]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 11:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 13:00+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2120
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3696
495 #: src/Buffer.cpp:3709
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
529 #: src/Buffer.cpp:2290 src/Buffer.cpp:3671 src/Buffer.cpp:3734
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1212
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgid "&Thickness:"
2112 msgstr "Hrúbka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2129 msgid "Listing"
2130 msgstr "Výpis"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 msgid "Placement"
2138 msgstr "Umiestnenie"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 msgid "&Float"
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgid "&Placement:"
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 msgid "&Side:"
2170 msgstr "&Strana:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 msgid "S&tep:"
2178 msgstr "&Krok:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgid "Font si&ze:"
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Štýl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Jazyk:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Rozsah"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 msgid "Ad&vanced"
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 msgid "&Validate"
2304 msgstr "Validovať"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2312 msgid "Convert"
2313 msgstr "Konvertovať"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2320 msgid "Log &Type:"
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2329 msgid "&Update"
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 msgid "&Go!"
2338 msgstr "&Hľadaj!"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 msgid "&Top:"
2366 msgstr "&Hore:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 msgid "&Bottom:"
2370 msgstr "Dole:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgid "&Inner:"
2374 msgstr "V&nútorný:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgid "O&uter:"
2378 msgstr "V&onkajší:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgid "&Foot skip:"
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "&Riadky:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Stĺpce:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 msgid "Decoration"
2474 msgstr "Dekorácia"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 msgid "&Type:"
2478 msgstr "&Typ:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 msgid "[x]"
2486 msgstr "[x]"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 msgid "(x)"
2490 msgstr "(x)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 msgid "{x}"
2494 msgstr "{x}"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 msgid "|x|"
2498 msgstr "|x|"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 msgid "||x||"
2502 msgstr "||x||"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2505 msgid ""
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2545 msgid ""
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2547 "into formulas"
2548 msgstr ""
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2550 "symbol \\iddots"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2585 msgid "A&vailable:"
2586 msgstr "&Dostupné:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2591 msgid "A&dd"
2592 msgstr "Pri&dať"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2595 msgid "De&lete"
2596 msgstr "&Zmazať"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2599 msgid "S&elected:"
2600 msgstr "&Vybrané:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2607 msgid "Sort &as:"
2608 msgstr "Triediť ako:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Popis:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2615 msgid "&Symbol:"
2616 msgstr "&Symbol:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "Typ"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2627 msgid "LyX &Note"
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 msgid "&Comment"
2636 msgstr "&Komentár"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 msgid "&Greyed out"
2644 msgstr "Zosivelé"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2651 msgid "&Numbering"
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "MathML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 msgid "Images"
2713 msgstr "Obrázky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:690
2719 msgid "LaTeX"
2720 msgstr "LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 msgid "&General"
2736 msgstr "&Všeobecné"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2739 msgid ""
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 msgstr ""
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 msgid "&Title:"
2763 msgstr "&Titul:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "&Autor:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 msgid "&Subject:"
2771 msgstr "Predmet:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgid "&Keywords:"
2775 msgstr "Heslá:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgid "H&yperlinks"
2779 msgstr "H&yperlinky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 msgid "&Bookmarks"
2807 msgstr "&Záložky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2840 msgid "&Format:"
2841 msgstr "&Formát:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2845 msgstr ""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "Na výšku"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "Na šírku"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "Formát Stránky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "Šírka značky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1818
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2900 msgid "Single"
2901 msgstr "Jednoduchý"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 msgid "1.5"
2905 msgstr "1.5"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1824
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Dvojitý"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Vlastné"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "Do bloku"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "V&ľavo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "Na &stred"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "V&pravo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr ""
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 msgid "&Phantom"
2963 msgstr "Phantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2982 msgid "A&lter..."
2983 msgstr "Zmeniť..."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgid "In Math"
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 msgid ""
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 "delay."
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "V texte"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 msgid ""
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "mode."
3041 msgstr ""
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3043 "možné."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3051 msgid "General"
3052 msgstr "Všeobecné"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 msgid ""
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3058 msgstr ""
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3060 "dobu."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr ""
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 msgid ""
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3082 msgstr ""
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 "okamžite."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgid "C&onverter:"
3100 msgstr "K&onvertor:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgid "&To format:"
3112 msgstr "D&o formátu:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 msgid "&Modify"
3117 msgstr "&Modifikovať"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
3122 msgid "Remo&ve"
3123 msgstr "&Odstrániť"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 msgid "&Enabled"
3135 msgstr "Zapnutý"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3151 msgid "Off"
3152 msgstr "Vypnuté"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgid "No math"
3156 msgstr "Bez matematiky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3159 msgid "On"
3160 msgstr "Zapnuté"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
3179 msgid "Editing"
3180 msgstr "Úprava"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3187 msgid ""
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3190 msgstr ""
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3231 msgid "Fullscreen"
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3259 msgid "&New..."
3260 msgstr "&Nový..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3263 msgid "Re&move"
3264 msgstr "O&dstrániť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3272 msgstr ""
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3285 msgstr "&Skratka:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3288 msgid "E&xtension:"
3289 msgstr "Príp&ona:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3292 msgid "Shortc&ut:"
3293 msgstr "Skratka:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3296 msgid "&Viewer:"
3297 msgstr "Prehliadač:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3300 msgid "Co&pier:"
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3312 msgid "Ed&itor:"
3313 msgstr "Ed&itor:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 msgid "&E-mail:"
3317 msgstr "&E-mail:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3320 msgid "Your name"
3321 msgstr "Vaše meno"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3328 msgid "Keyboard"
3329 msgstr "Klávesnica"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3336 msgid "&First:"
3337 msgstr "P&rvá:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3341 msgid "Br&owse..."
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 msgid "S&econd:"
3346 msgstr "Dr&uhá:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 msgid ""
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3352 msgstr ""
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3361 msgid "Mouse"
3362 msgstr "Myška"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 msgid ""
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3372 msgstr ""
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3381 msgid "Enable"
3382 msgstr "Zapnúť"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3385 msgid "Ctrl"
3386 msgstr "Ctrl"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3389 msgid "Shift"
3390 msgstr "Shift"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3393 msgid "Alt"
3394 msgstr "Alt"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "Automaticky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "Vždy Babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3421 msgstr "Žiadny"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 msgid ""
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3447 msgstr ""
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 "príkazom"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgid "Auto &begin"
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 msgid ""
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "switch command"
3471 msgstr ""
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 "príkazom"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3476 msgid "Auto &end"
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3492 msgid ""
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3494 msgstr ""
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 "Arabčinu)."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3507 msgid "&Logical"
3508 msgstr "&Logický"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3511 msgid "&Visual"
3512 msgstr "Vizuálny"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3515 msgid ""
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 msgstr ""
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 "fontenc)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3531 msgid "US letter"
3532 msgstr "US letter"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3536 msgid "US legal"
3537 msgstr "US-právna listina"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3546 msgid "A3"
3547 msgstr "A3"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3551 msgid "A4"
3552 msgstr "A4"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3556 msgid "A5"
3557 msgstr "A5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3561 msgid "B5"
3562 msgstr "B5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3586 msgid "Pr&ocessor:"
3587 msgstr "Procesor:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3591 msgid "Op&tions:"
3592 msgstr "Možnosti:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3619 msgid ""
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3621 "files.\n"
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3623 "configure time.\n"
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3625 msgstr ""
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3627 "Cygwin.\n"
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3629 "konfigurácie.\n"
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3649 msgid ""
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3653 msgstr ""
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3679 msgid "All files"
3680 msgstr "Všetky súbory"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3684 msgstr ""
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3704 msgid ""
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3706 "variable.\n"
3707 "Use the OS native format."
3708 msgstr ""
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3710 "adresármi.\n"
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3718 msgid ""
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3722 msgstr ""
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3726 "operačný systém."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3736 msgid "Browse..."
3737 msgstr "Prechádzať..."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3808 msgid ""
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 "to print."
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 msgid "Lan&dscape:"
3827 msgstr "Na šírku:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3842 msgid "Co&llated:"
3843 msgstr "Usporiadať:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3854 msgid "&Odd pages:"
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3882 msgid ""
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3885 "printers."
3886 msgstr ""
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 msgid "R&oman:"
3916 msgstr "Serifové:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3919 msgid "&Zoom %:"
3920 msgstr "Lupa %:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3923 msgid "Font Sizes"
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3927 msgid "&Large:"
3928 msgstr "Veľké:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 msgid "&Larger:"
3932 msgstr "Väčšie:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3935 msgid "&Largest:"
3936 msgstr "Najväčšie:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3939 msgid "&Huge:"
3940 msgstr "Obrovské:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 msgid "&Hugest:"
3944 msgstr "Ozrutné:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3947 msgid "S&mallest:"
3948 msgstr "Najmenšie:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 msgid "S&maller:"
3952 msgstr "Menšie:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3955 msgid "S&mall:"
3956 msgstr "Malé:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3959 msgid "&Normal:"
3960 msgstr "Normálne:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3963 msgid "&Tiny:"
3964 msgstr "Drobné:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3967 msgid ""
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3969 "of fonts"
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 msgid "&New"
3978 msgstr "&Nová"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3981 msgid "&Bind file:"
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4037 msgid "&Icon Set:"
4038 msgstr "Sada ikon:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4041 msgid ""
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4044 msgstr ""
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4053 msgid ""
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4063 msgid "Session"
4064 msgstr "Sedenie"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4072 msgstr ""
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4088 msgid "Documents"
4089 msgstr "Dokumenty"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4100 msgid "minutes"
4101 msgstr "min."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4116 msgid ""
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4119 msgstr ""
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4122 "vlastnosť)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4138 msgid "&Save"
4139 msgstr "Uložiť"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4160 msgstr ""
4161 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4162 "&quot;Vlastné&quot;."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 msgid "Pages"
4166 msgstr "Strany"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 msgstr "Do:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 msgid "Fro&m"
4186 msgstr "Z"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 msgid "&All"
4191 msgstr "Všetko"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 msgid "Copie&s"
4211 msgstr "Kópie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 msgid "&Collate"
4223 msgstr "Usporiadať"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 msgid "&Print"
4227 msgstr "Tlač"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Cieľ tlače"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 msgid "P&rinter:"
4239 msgstr "Tlačiareň:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 msgid "&Subindex"
4255 msgstr "Podindex"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4267 msgid "Output"
4268 msgstr "Výstup"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4271 msgid "Settings"
4272 msgstr "Nastavenia"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "Žiadne"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 msgid "S&elected"
4304 msgstr "Vybrané"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4319 msgid "La&bels in:"
4320 msgstr "&Značky v:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4323 msgid "&References"
4324 msgstr "Referencie"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4327 msgid "Fil&ter:"
4328 msgstr "Filter:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4343 msgid ""
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4346 msgstr ""
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4348 "rozlišovanie)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4351 msgid "&Sort"
4352 msgstr "Triedenie"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4367 msgid "Grou&p"
4368 msgstr "Skupina"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4379 msgid "<reference>"
4380 msgstr "<referencia>"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4387 msgid "<page>"
4388 msgstr "<strana>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4443 msgid "&Delete Key"
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4452 msgid "C&lear"
4453 msgstr "Zmazať"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 msgid "&Shortcut:"
4457 msgstr "Skratka:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 msgid "&Function:"
4461 msgstr "Funkcia:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4464 msgid ""
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4467 msgstr ""
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4469 "tlačidla 'Zmazať'"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4477 msgid ""
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4490 msgid "&Find Next"
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "Náh&rada:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4507 msgstr "Návrhy:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4514 msgid "&Ignore"
4515 msgstr "Ignorovať"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4522 msgid "I&gnore All"
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4530 msgid ""
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "full range."
4533 msgstr ""
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4535 "plný rozsah."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgid "Ca&tegory:"
4539 msgstr "Kategória:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4567 msgid "Justified"
4568 msgstr "Do bloku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4587 msgid ""
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 "the row."
4590 msgstr ""
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4602 msgid "Row setting"
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4610 msgid "M&ultirow"
4611 msgstr "Viacriadková"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "Okraje"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "Všetky okraje"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "Nastaviť"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4698 msgid "Fo&rmal"
4699 msgstr "Formálny"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4706 msgid "De&fault"
4707 msgstr "Štandardný"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4726 msgid "&Longtable"
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4742 msgid "Status"
4743 msgstr "Stav"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4747 msgstr "Okraj nad"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4751 msgstr "Okraj pod"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4754 msgid "Contents"
4755 msgstr "Obsah"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4758 msgid "Header:"
4759 msgstr "Hlavička:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4771 msgid "on"
4772 msgstr "zapnuté"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4782 msgid "double"
4783 msgstr "dvojitý"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4799 msgid "is empty"
4800 msgstr "je prázdny"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4803 msgid "Footer:"
4804 msgstr "Päta:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4823 msgid "Caption:"
4824 msgstr "Popisok:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4863 msgid ""
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865 msgstr ""
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4869 msgid "&View"
4870 msgstr "Zobraziť"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4893 msgid "Show &path"
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4921 msgid "Spacing"
4922 msgstr "Rozstupy"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4949 msgid "Index entry"
4950 msgstr "Heslo indexu"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4953 msgid "&Keyword:"
4954 msgstr "Heslo:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4961 msgid "L&ookup"
4962 msgstr "Pozrieť si"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4970 msgid "&Selection:"
4971 msgstr "Výber:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4982 msgid "Filter:"
4983 msgstr "Filter:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4990 msgid ""
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4993 msgstr ""
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4995 "iné)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5004 msgid "..."
5005 msgstr "..."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5024 msgid "Sort"
5025 msgstr "Triedenie"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5032 msgid "Keep"
5033 msgstr "Držať"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5056 msgid "DefSkip"
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5060 msgid "SmallSkip"
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5064 msgid "MedSkip"
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5068 msgid "BigSkip"
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5072 msgid "VFill"
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5104 msgid "&Line span:"
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5112 msgid "Inner"
5113 msgstr "Vnútorný"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5120 msgid "Over&hang:"
5121 msgstr "Presah:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5140 msgid "ShortTitle"
5141 msgstr "ShortTitle"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:120 lib/layouts/ijmpc.layout:155
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:203 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:107
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:145
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:222
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:279
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5172 #: lib/layouts/svmult.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:218
5173 #: lib/layouts/svmult.layout:221 lib/layouts/svmult.layout:224
5174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5177 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5180 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svcommon.inc:362
5181 #: lib/layouts/svcommon.inc:406 lib/layouts/svcommon.inc:459
5182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5183 msgid "FrontMatter"
5184 msgstr "FrontMatter"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5187 msgid "Publication Month"
5188 msgstr "Publikačný Mesiac"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5191 msgid "Publication Month:"
5192 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5195 msgid "Publication Year"
5196 msgstr "Publikačný Rok"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5199 msgid "Publication Year:"
5200 msgstr "Publikačný Rok:"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5203 msgid "Publication Volume"
5204 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5207 msgid "Publication Volume:"
5208 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5211 msgid "Publication Issue"
5212 msgstr "Publikačný Výdaj"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5215 msgid "Publication Issue:"
5216 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5219 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5220 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5223 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5225 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5227 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5230 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:206
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5234 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5236 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5239 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:149
5240 #: lib/layouts/svjog.layout:153 lib/layouts/svmult.layout:217
5241 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:405
5246 #: src/output_plaintext.cpp:138
5247 msgid "Abstract"
5248 msgstr "Súhrn"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5251 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5252 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5253 #: lib/layouts/svmult.layout:202 lib/layouts/aapaper.inc:80
5254 #: lib/layouts/svcommon.inc:533
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5265 msgid "Acknowledgement"
5266 msgstr "Poďakovania"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5271 msgid "Acknowledgement."
5272 msgstr "Poďakovanie."
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5276 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5290 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:33
5295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:61
5297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5304 msgid "Theorem"
5305 msgstr "Teoréma"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5320 msgid "Algorithm"
5321 msgstr "Algoritmus"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5334 msgid "Axiom"
5335 msgstr "Axióma"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
5345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:312
5346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:275
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5348 msgid "Case"
5349 msgstr "Prípad"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5352 msgid "Case \\thecase."
5353 msgstr "Prípad \\thecase."
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
5368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5372 msgid "Claim"
5373 msgstr "Nárok"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5386 msgid "Conclusion"
5387 msgstr "Záver"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5400 msgid "Condition"
5401 msgstr "Podmienka"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:119
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5420 msgid "Conjecture"
5421 msgstr "Hypotéza"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5425 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:71
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:77
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:65
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5441 msgid "Corollary"
5442 msgstr "Korolár"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5455 msgid "Criterion"
5456 msgstr "Kritérium"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5460 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:155
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5475 msgid "Definition"
5476 msgstr "Definícia"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:180
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5495 msgid "Example"
5496 msgstr "Príklad"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:258
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268 lib/layouts/theorems.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5514 msgid "Exercise"
5515 msgstr "Úloha"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5518 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:83
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5535 msgid "Lemma"
5536 msgstr "Lemma"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5550 msgid "Notation"
5551 msgstr "Notácia"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svglobal3.layout:90
5555 #: lib/layouts/svmono.layout:37 lib/layouts/svmult.layout:135
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:197
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5570 msgid "Problem"
5571 msgstr "Problém"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5574 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:103
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112 lib/layouts/theorems.inc:101
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5590 msgid "Proposition"
5591 msgstr "Tvrdenie"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:231
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5609 msgid "Remark"
5610 msgstr "Pripomienka"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5615 msgid "Remark \\theremark."
5616 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:41
5620 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251
5623 msgid "Solution"
5624 msgstr "Riešenie"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5627 msgid "Solution \\thesolution."
5628 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5641 msgid "Summary"
5642 msgstr "Súhrn"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5645 msgid "Caption"
5646 msgstr "Popisok"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5649 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5654 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5657 #: lib/layouts/svcommon.inc:594 lib/layouts/svcommon.inc:605
5658 msgid "MainText"
5659 msgstr "Hlavný text"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5662 msgid "Caption: "
5663 msgstr "Popisok: "
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5667 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:625
5671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5673 msgid "Proof"
5674 msgstr "Dôkaz"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5680 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5682 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5683 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5689 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5691 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5696 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5699 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5701 msgid "Standard"
5702 msgstr "Štandard"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5705 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5711 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5714 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5715 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:98
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/iopart.layout:56
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5718 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:122
5724 #: lib/layouts/svmult.layout:54 lib/layouts/svprobth.layout:79
5725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:308
5729 msgid "Title"
5730 msgstr "Titul"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5733 msgid "IEEE membership"
5734 msgstr "IEEE členstvo"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5737 msgid "Lowercase"
5738 msgstr "Malé písmená"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5741 msgid "lowercase"
5742 msgstr "malé písmená"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5745 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5748 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5749 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5750 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5751 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5753 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:117
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/iopart.layout:126
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5758 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5759 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5761 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/svprobth.layout:96
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
5766 msgid "Author"
5767 msgstr "Autor"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5770 msgid "Special Paper Notice"
5771 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5774 msgid "After Title Text"
5775 msgstr "Za Textom Titulku"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5778 msgid "Page headings"
5779 msgstr "Nadpisy strany"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:62
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:67
5783 msgid "MarkBoth"
5784 msgstr "Označenie_oboch"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5787 msgid "Publication ID"
5788 msgstr "Publikačná ID"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5791 msgid "Abstract---"
5792 msgstr "Súhrn---"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:216
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/iopart.layout:199
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5800 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:262
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5802 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5803 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5805 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:223
5806 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:438 lib/layouts/svcommon.inc:452
5809 msgid "Keywords"
5810 msgstr "Heslá"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5813 msgid "Index Terms---"
5814 msgstr "Index Terms---"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5817 msgid "Appendices"
5818 msgstr "Prílohy"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:534
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:568
5833 msgid "BackMatter"
5834 msgstr "BackMatter"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5840 #: src/rowpainter.cpp:533
5841 msgid "Appendix"
5842 msgstr "Príloha"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5845 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5848 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5852 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5854 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5855 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5856 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5857 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5858 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5859 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5860 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5865 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:564
5866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5867 msgid "Bibliography"
5868 msgstr "Bibliografia"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5874 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5880 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:579
5881 #: src/output_plaintext.cpp:150
5882 msgid "References"
5883 msgstr "Referencie"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5886 msgid "Biography"
5887 msgstr "Životopis"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5890 msgid "Biography without photo"
5891 msgstr "Životopis bez fotky"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5894 msgid "BiographyNoPhoto"
5895 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5898 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5900 msgid "Proof."
5901 msgstr "Dôkaz."
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5907 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5918 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmono.layout:31
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5924 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:118
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svcommon.inc:168
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svcommon.inc:192
5928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5929 msgid "Section"
5930 msgstr "Sekcia"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5935 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5936 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5937 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5940 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5941 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:50 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:201
5948 msgid "Subsection"
5949 msgstr "Podsekcia"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5955 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5958 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:210
5964 msgid "Subsubsection"
5965 msgstr "Podpodsekcia"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5971 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5972 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5973 msgid "Itemize"
5974 msgstr "Položky"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5980 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5981 msgid "Enumerate"
5982 msgstr "Výpočet"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5986 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5987 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5989 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:586
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5992 msgid "Description"
5993 msgstr "Popis"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5998 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:271
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:274
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6005 msgid "List"
6006 msgstr "Listina"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6012 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:317
6014 msgid "Subtitle"
6015 msgstr "Podtitul"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6019 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6021 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:145
6023 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6024 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:183
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/aapaper.inc:29
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6028 msgid "Address"
6029 msgstr "Adresa"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6033 msgid "Offprint"
6034 msgstr "odtlačok"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6037 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6038 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6039 msgid "Mail"
6040 msgstr "Mail"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6046 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6047 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6049 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:373
6057 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6058 #: lib/external_templates:345
6059 msgid "Date"
6060 msgstr "Dátum"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6063 msgid "Offprint Requests to:"
6064 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:191
6067 msgid "Correspondence to:"
6068 msgstr "Korešpodencia na:"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:548
6072 msgid "Acknowledgements."
6073 msgstr "Poďakovania."
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:299
6076 msgid "institutemark"
6077 msgstr "inštitútnaznačka"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:303
6080 msgid "institute mark"
6081 msgstr "inštitútna značka"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:367
6084 msgid "Key words."
6085 msgstr "Heslá."
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6088 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:337
6090 msgid "Institute"
6091 msgstr "Inštitút"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6094 msgid "E-Mail"
6095 msgstr "E-mail"
6096
6097 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6101 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6102 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6103 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:657
6106 msgid "Email"
6107 msgstr "Email"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6110 msgid "email"
6111 msgstr "email"
6112
6113 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6115 msgid "Thesaurus"
6116 msgstr "Tezaurus"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6119 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6120 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6123 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:219
6128 msgid "Paragraph"
6129 msgstr "Odstavec"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6133 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6135 msgid "Affiliation"
6136 msgstr "Pričlenenie"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6139 msgid "And"
6140 msgstr "A"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6143 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6146 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:559
6147 msgid "Acknowledgements"
6148 msgstr "Poďakovania"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6151 msgid "PlaceFigure"
6152 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6155 msgid "PlaceTable"
6156 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6159 msgid "TableComments"
6160 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6163 msgid "TableRefs"
6164 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6167 msgid "MathLetters"
6168 msgstr "MathLetters"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6171 msgid "NoteToEditor"
6172 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6175 msgid "Facility"
6176 msgstr "Zariadenie"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6179 msgid "Objectname"
6180 msgstr "Meno objektu"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6183 msgid "Dataset"
6184 msgstr "Dataset"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6187 msgid "Altaffilation"
6188 msgstr "Alt. pričlenenie"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6191 msgid "Alternative affiliation:"
6192 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6195 msgid "altaffilmark"
6196 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6199 msgid "altaffiliation mark"
6200 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6203 msgid "Subject headings:"
6204 msgstr "Subject headings:"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6207 msgid "[Acknowledgements]"
6208 msgstr "[Poďakovania]"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:404 lib/layouts/svcommon.inc:675
6211 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6215 msgid "and"
6216 msgstr "a"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6219 msgid "Place Figure here:"
6220 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6223 msgid "Place Table here:"
6224 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6227 msgid "[Appendix]"
6228 msgstr "[Príloha]"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6231 msgid "Note to Editor:"
6232 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6235 msgid "References. ---"
6236 msgstr "Referencie. ---"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6239 msgid "Note. ---"
6240 msgstr "Poznámka. ---"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6243 msgid "Table note"
6244 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6247 msgid "Table note:"
6248 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6251 msgid "tablenotemark"
6252 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6255 msgid "tablenote mark"
6256 msgstr "tablenote mark"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6259 msgid "FigCaption"
6260 msgstr "Popis_obrázka"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6263 msgid "Fig. ---"
6264 msgstr "Fig. ---"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6267 msgid "Facility:"
6268 msgstr "Zariadenie:"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6271 msgid "Obj:"
6272 msgstr "Obj:"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6275 msgid "Dataset:"
6276 msgstr "Dataset:"
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6279 msgid "Alt Affiliation"
6280 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6283 msgid "Also Affiliation"
6284 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6287 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6288 #: lib/configure.py:583
6289 msgid "Fax"
6290 msgstr "Fax"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6293 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6294 msgid "Phone"
6295 msgstr "Telefón"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6298 msgid "Scheme"
6299 msgstr "Náčrtok"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6302 msgid "List of Schemes"
6303 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6306 msgid "Chart"
6307 msgstr "Nákres"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6310 msgid "List of Charts"
6311 msgstr "Zoznam nákresov"
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6314 msgid "Graph"
6315 msgstr "Grafika"
6316
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6318 msgid "List of Graphs"
6319 msgstr "Zoznam grafík"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6322 msgid "Bibnote"
6323 msgstr "BibPoznámka"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6326 msgid "bibnote"
6327 msgstr "bibpoznámka"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6330 msgid "Chemistry"
6331 msgstr "Chemistry"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6334 msgid "chemistry"
6335 msgstr "chemistry"
6336
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6338 msgid "Teaser"
6339 msgstr "Teaser"
6340
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6342 msgid "Teaser image:"
6343 msgstr "Teaser image:"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6346 msgid "CRcat"
6347 msgstr "CRcat"
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6350 msgid "CR category"
6351 msgstr "CR category"
6352
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6354 msgid "CR categories"
6355 msgstr "CR categories"
6356
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6358 msgid "Computing Review Categories"
6359 msgstr "Computing Review Categories"
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6362 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6364 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6366 msgid "Acknowledgments"
6367 msgstr "Poďakovania"
6368
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6370 msgid "Authors"
6371 msgstr "Autori"
6372
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6374 msgid "Affiliation Mark"
6375 msgstr "Príslušná Značka"
6376
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6378 msgid "Author affiliation"
6379 msgstr "Príslušenstvo autora"
6380
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6382 msgid "Author affiliation:"
6383 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6384
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6388 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:411
6390 msgid "Abstract."
6391 msgstr "Súhrn."
6392
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6394 msgid "Acknowledgments."
6395 msgstr "Poďakovania."
6396
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6400 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:239
6402 msgid "Section*"
6403 msgstr "Sekcia*"
6404
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6406 msgid "SpecialSection"
6407 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6408
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6410 msgid "SpecialSection*"
6411 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6412
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:274
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:480
6420 msgid "Unnumbered"
6421 msgstr "Neočíslované"
6422
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
6428 msgid "Subsection*"
6429 msgstr "Podsekcia*"
6430
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:255
6434 msgid "Subsubsection*"
6435 msgstr "Podpodsekcia*"
6436
6437 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6438 msgid "Chapter Exercises"
6439 msgstr "Kapitola Úlohy"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:51
6442 msgid "RightHeader"
6443 msgstr "HlavičkaVpravo"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:60
6446 msgid "Right header:"
6447 msgstr "Hlavička vpravo:"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:83
6450 msgid "Abstract:"
6451 msgstr "Súhrn:"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:100
6454 msgid "Short title:"
6455 msgstr "Krátky titul:"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:129
6458 msgid "TwoAuthors"
6459 msgstr "DvajaAutori"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:136
6462 msgid "ThreeAuthors"
6463 msgstr "TrajaAutori"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:143
6466 msgid "FourAuthors"
6467 msgstr "ŠtyriaAutori"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6470 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6471 msgid "Affiliation:"
6472 msgstr "Pričlenenie:"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:171
6475 msgid "TwoAffiliations"
6476 msgstr "DvePričlenenia"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:178
6479 msgid "ThreeAffiliations"
6480 msgstr "TriPričlenenia"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:185
6483 msgid "FourAffiliations"
6484 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6487 msgid "Journal"
6488 msgstr "Denník"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:206
6491 msgid "CopNum"
6492 msgstr "CopNum"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:363
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6510 msgid "Note"
6511 msgstr "Poznámka"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:234
6514 msgid "Acknowledgements:"
6515 msgstr "Poďakovania:"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:248
6518 msgid "ThickLine"
6519 msgstr "Tučná čiara"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:258
6522 msgid "CenteredCaption"
6523 msgstr "Centrovaný titulok"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6527 msgid "Senseless!"
6528 msgstr "Nezmyselné!"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:278
6531 msgid "FitFigure"
6532 msgstr "FitFigure"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:284
6535 msgid "FitBitmap"
6536 msgstr "FitBitmap"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6540 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6542 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6543 msgid "Subparagraph"
6544 msgstr "Pododstavec"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6547 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:285
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 lib/layouts/powerdot.layout:258
6549 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6550 msgid "*"
6551 msgstr "*"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:399
6554 msgid "Seriate"
6555 msgstr "Seriate"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6559 msgid "(\\alph{enumii})"
6560 msgstr "(\\alph{enumii})"
6561
6562 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6563 msgid "LatinOn"
6564 msgstr "LatinOn"
6565
6566 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6567 msgid "Latin on"
6568 msgstr "Latin on"
6569
6570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6571 msgid "LatinOff"
6572 msgstr "LatinOff"
6573
6574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6575 msgid "Latin off"
6576 msgstr "Latin off"
6577
6578 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6579 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6580 msgid "BeginFrame"
6581 msgstr "BeginFrame"
6582
6583 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6585 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6586 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:162
6587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
6591 msgid "Part"
6592 msgstr "Časť"
6593
6594 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6595 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:230
6597 msgid "Part*"
6598 msgstr "Časť*"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6601 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6602 msgid "MM"
6603 msgstr "MM"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6606 msgid "Section \\arabic{section}"
6607 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6611 msgid "\\Alph{section}"
6612 msgstr "\\Alph{section}"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6615 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6616 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6625 msgid "Frames"
6626 msgstr "Rámy"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6629 msgid "Frame"
6630 msgstr "Rám"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6633 msgid "BeginPlainFrame"
6634 msgstr "BeginPlainFrame"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6637 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6638 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6641 msgid "AgainFrame"
6642 msgstr "AgainFrame"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6645 msgid "Again frame with label"
6646 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6649 msgid "EndFrame"
6650 msgstr "EndFrame"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6653 msgid "________________________________"
6654 msgstr "________________________________"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6657 msgid "FrameSubtitle"
6658 msgstr "RámPodTitul"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6661 msgid "Column"
6662 msgstr "Stĺpec"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6667 msgid "Columns"
6668 msgstr "Stĺpce"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6671 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6672 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6675 msgid "ColumnsCenterAligned"
6676 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6679 msgid "Columns (center aligned)"
6680 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6683 msgid "ColumnsTopAligned"
6684 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6687 msgid "Columns (top aligned)"
6688 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6691 msgid "Pause"
6692 msgstr "Pause"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6697 msgid "Overlays"
6698 msgstr "Overlays"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6701 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6702 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6705 msgid "Overprint"
6706 msgstr "Overprint"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6709 msgid "OverlayArea"
6710 msgstr "OverlayArea"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6713 msgid "Overlayarea"
6714 msgstr "Overlayarea"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6717 msgid "Uncover"
6718 msgstr "Uncover"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6721 msgid "Uncovered on slides"
6722 msgstr "Odkryté na fóliách"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6725 msgid "Only"
6726 msgstr "Len"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6729 msgid "Only on slides"
6730 msgstr "Len na fóliách"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6733 msgid "Block"
6734 msgstr "Do bloku"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6738 msgid "Blocks"
6739 msgstr "Bloky"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6742 msgid "Block:"
6743 msgstr "Blok:"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6746 msgid "ExampleBlock"
6747 msgstr "ExampleBlock"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6750 msgid "Example Block:"
6751 msgstr "Príkladný Blok:"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6754 msgid "AlertBlock"
6755 msgstr "AlertBlock"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6758 msgid "Alert Block:"
6759 msgstr "Výstražný Blok:"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6764 msgid "Titling"
6765 msgstr "Titling"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6768 msgid "Title (Plain Frame)"
6769 msgstr "Titul (prostý rám)"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6772 msgid "InstituteMark"
6773 msgstr "InštitútnaZnačka"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6776 msgid "Institute mark"
6777 msgstr "Inštitútna značka"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6782 msgid "Quotation"
6783 msgstr "Citácia"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6787 msgid "Quote"
6788 msgstr "Citát (krátky)"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6792 msgid "Verse"
6793 msgstr "Verš"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6796 msgid "TitleGraphic"
6797 msgstr "TitleGraphic"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6800 msgid "Theorems"
6801 msgstr "Teorémy"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6805 msgid "Corollary."
6806 msgstr "Korolár."
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6810 msgid "Definition."
6811 msgstr "Definícia."
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6814 msgid "Definitions"
6815 msgstr "Definície"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6818 msgid "Definitions."
6819 msgstr "Definície."
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6822 msgid "Example."
6823 msgstr "Príklad."
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6826 msgid "Examples"
6827 msgstr "Príklady"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6830 msgid "Examples."
6831 msgstr "Príklady."
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:164
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173 lib/layouts/theorems.inc:137
6843 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6846 msgid "Fact"
6847 msgstr "Fakt"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6850 msgid "Fact."
6851 msgstr "Fakt."
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6855 msgid "Theorem."
6856 msgstr "Teoréma."
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6859 msgid "Separator"
6860 msgstr "Oddeľovač"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6863 msgid "___"
6864 msgstr "___"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6867 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6868 msgid "LyX-Code"
6869 msgstr "LyX-Kód"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6872 msgid "NoteItem"
6873 msgstr "NoteItem"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6876 msgid "Note:"
6877 msgstr "Poznámka:"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6880 msgid "Alert"
6881 msgstr "Výstrah"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:97
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
6886 msgid "Structure"
6887 msgstr "Struktúra"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6890 msgid "ArticleMode"
6891 msgstr "MódPreČlánok"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6894 msgid "Article"
6895 msgstr "Článok"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6898 msgid "PresentationMode"
6899 msgstr "PrezentačnýMód"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6902 msgid "Presentation"
6903 msgstr "Prezentácia"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6907 #: src/insets/Inset.cpp:97
6908 msgid "Table"
6909 msgstr "Tabuľka"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6914 msgid "List of Tables"
6915 msgstr "Zoznam tabuliek"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6919 msgid "Figure"
6920 msgstr "Obrázok"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6925 msgid "List of Figures"
6926 msgstr "Zoznam obrázkov"
6927
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6929 msgid "Dialogue"
6930 msgstr "Dialóg"
6931
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6933 msgid "Narrative"
6934 msgstr "Rozprávanie"
6935
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6937 msgid "ACT"
6938 msgstr "ACT"
6939
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6941 msgid "ACT \\arabic{act}"
6942 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6943
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6945 msgid "SCENE"
6946 msgstr "SCÉNA"
6947
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6949 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6950 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6951
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6953 msgid "SCENE*"
6954 msgstr "SCÉNA*"
6955
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6957 msgid "AT RISE:"
6958 msgstr "AT RISE:"
6959
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6961 msgid "Speaker"
6962 msgstr "Hlásateľ"
6963
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6965 msgid "Parenthetical"
6966 msgstr "Parenthetical"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6969 msgid "("
6970 msgstr "("
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6973 msgid ")"
6974 msgstr ")"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6977 msgid "CURTAIN"
6978 msgstr "OPONA"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6981 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6982 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6983 msgid "Right Address"
6984 msgstr "Adresa vpravo"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:35
6987 msgid "Mainline"
6988 msgstr "Mainline"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:42
6991 msgid "Mainline:"
6992 msgstr "Mainline:"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:61
6995 msgid "Variation"
6996 msgstr "Variácia"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:65
6999 msgid "Variation:"
7000 msgstr "Variácia:"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:71
7003 msgid "SubVariation"
7004 msgstr "Podvariácia"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:74
7007 msgid "Subvariation:"
7008 msgstr "Podvariácia:"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:80
7011 msgid "SubVariation2"
7012 msgstr "Podvariácia2"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:83
7015 msgid "Subvariation(2):"
7016 msgstr "Podvariácia(2):"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:89
7019 msgid "SubVariation3"
7020 msgstr "Podvariácia3"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:92
7023 msgid "Subvariation(3):"
7024 msgstr "Podvariácia(3):"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:98
7027 msgid "SubVariation4"
7028 msgstr "Podvariácia4"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:101
7031 msgid "Subvariation(4):"
7032 msgstr "Podvariácia(4):"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:107
7035 msgid "SubVariation5"
7036 msgstr "Podvariácia5"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:110
7039 msgid "Subvariation(5):"
7040 msgstr "Podvariácia(5):"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:117
7043 msgid "HideMoves"
7044 msgstr "SkryťPohyby"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:122
7047 msgid "HideMoves:"
7048 msgstr "SkryťPohyby:"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:127
7051 msgid "ChessBoard"
7052 msgstr "Šachovnica"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:131
7055 msgid "[chessboard]"
7056 msgstr "[šachovnica]"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:140
7059 msgid "BoardCentered"
7060 msgstr "BoardCentered"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:145
7063 msgid "[centered board]"
7064 msgstr "[centered board]"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:155
7067 msgid "HighLight"
7068 msgstr "Zvýraznenie"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:160
7071 msgid "Highlights:"
7072 msgstr "Zvýraznenia:"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:175
7075 msgid "Arrow"
7076 msgstr "Šípka"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:180
7079 msgid "Arrow:"
7080 msgstr "Šípka:"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:186
7083 msgid "KnightMove"
7084 msgstr "KnightMove"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:191
7087 msgid "KnightMove:"
7088 msgstr "KnightMove:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7091 msgid "DinBrief"
7092 msgstr "DinBrief"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7095 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7097 msgid "Send To Address"
7098 msgstr "Adresa prijímateľa"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7106 msgid "Address:"
7107 msgstr "Adresa:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7112 msgid "My Address"
7113 msgstr "Moja Adresa"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7116 msgid "Sender Address:"
7117 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7120 msgid "Return address"
7121 msgstr "Návratová adresa"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7125 msgid "Backaddress:"
7126 msgstr "Návratová Adresa:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7129 msgid "Postal comment"
7130 msgstr "Poštový záznam"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7133 msgid "Postal Remark:"
7134 msgstr "Poštový Záznam:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7137 msgid "Handling"
7138 msgstr "Zaobchádzanie"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7141 msgid "Handling:"
7142 msgstr "Zaobchádzanie:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7147 msgid "YourRef"
7148 msgstr "Vaša značka"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7152 msgid "Your ref.:"
7153 msgstr "Vaša značka:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7158 msgid "MyRef"
7159 msgstr "Moja značka"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7163 msgid "Our ref.:"
7164 msgstr "Naša značka:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7167 msgid "Writer"
7168 msgstr "Referenta"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7171 msgid "Writer:"
7172 msgstr "Referent:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7179 msgid "Signature"
7180 msgstr "Podpis"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7186 msgid "Signature:"
7187 msgstr "Podpis:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7190 msgid "Bottomtext"
7191 msgstr "Spodný text"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7194 msgid "Bottom text:"
7195 msgstr "Spodný text:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7198 msgid "Area code"
7199 msgstr "Predvoľba"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7202 msgid "Area Code:"
7203 msgstr "Predvoľba:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7208 msgid "Telephone"
7209 msgstr "Telefón"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7213 msgid "Telephone:"
7214 msgstr "Telefón:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7219 msgid "Location"
7220 msgstr "Umiestnenie"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7224 msgid "Location:"
7225 msgstr "Umiestnenie:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7229 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7231 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7232 msgid "Date:"
7233 msgstr "Dátum:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7238 msgid "Subject"
7239 msgstr "Predmet"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7243 msgid "Subject:"
7244 msgstr "Predmet:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7250 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7251 msgid "Opening"
7252 msgstr "Oslovenie"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7257 msgid "Opening:"
7258 msgstr "Oslovenie:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7265 msgid "Closing"
7266 msgstr "Záverečný pozdrav"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7271 msgid "Closing:"
7272 msgstr "Pozdrav:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7276 msgid "encl"
7277 msgstr "prílohy"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7282 msgid "encl:"
7283 msgstr "prílohy:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7288 msgid "cc"
7289 msgstr "kópia"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7295 msgid "cc:"
7296 msgstr "Kópia:"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7300 msgid "PS"
7301 msgstr "PS"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7304 msgid "Post Scriptum:"
7305 msgstr "Postskriptum:"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7308 msgid "SenderAddress"
7309 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7313 msgid "Backaddress"
7314 msgstr "Návratová-Adresa"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7317 msgid "RetourAdresse"
7318 msgstr "Návratová-Adresa"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7321 msgid "Adresse"
7322 msgstr "Adresa"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7325 msgid "Postvermerk"
7326 msgstr "Poštový záznam"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7329 msgid "Zusatz"
7330 msgstr "Prídavok"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7333 msgid "IhrZeichen"
7334 msgstr "VašaZnačka"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7338 msgid "YourMail"
7339 msgstr "VášMejl"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7342 msgid "IhrSchreiben"
7343 msgstr "Váš List"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7346 msgid "MeinZeichen"
7347 msgstr "MojaZnačka"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7350 msgid "Unterschrift"
7351 msgstr "Podpis"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7354 msgid "Telefon"
7355 msgstr "Telefón"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7360 msgid "Place"
7361 msgstr "Miesto"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7364 msgid "Stadt"
7365 msgstr "Mesto"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7368 msgid "Town"
7369 msgstr "Mesto"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7372 msgid "Ort"
7373 msgstr "Miesto"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7376 msgid "Datum"
7377 msgstr "Dátum"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7381 msgid "Reference"
7382 msgstr "Referencia"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7385 msgid "Betreff"
7386 msgstr "Predmet"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7389 msgid "Anrede"
7390 msgstr "Oslovenie"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7395 msgid "Letter"
7396 msgstr "TextListu"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7399 msgid "Brieftext"
7400 msgstr "TextListu"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7403 msgid "Gruss"
7404 msgstr "Pozdrav"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7407 msgid "ps"
7408 msgstr "ps"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7412 msgid "Encl."
7413 msgstr "Prílohy"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7416 msgid "Anlagen"
7417 msgstr "Prílohy"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7421 msgid "CC"
7422 msgstr "Kópia"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7425 msgid "Verteiler"
7426 msgstr "Na vedomie"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7429 msgid "RunTitle"
7430 msgstr "PriebežnýTitul"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:28 lib/layouts/svcommon.inc:389
7433 msgid "Running Title:"
7434 msgstr "Priebežný Titul:"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7437 msgid "RunAuthor"
7438 msgstr "PriebežnýAutor"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:39 lib/layouts/svcommon.inc:399
7441 msgid "Running Author:"
7442 msgstr "Priebežný Autor:"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7445 msgid "E-mail:"
7446 msgstr "E-mail:"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7449 msgid "Web Address"
7450 msgstr "Web Adresa"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7453 msgid "Web address:"
7454 msgstr "Web-adresa:"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7457 msgid "Authors Block"
7458 msgstr "Block Autorov"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7461 msgid "Authors Block:"
7462 msgstr "Blok Autorov:"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7467 msgid "Keyword"
7468 msgstr "Heslo"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:210
7472 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7473 #: lib/layouts/revtex4.layout:267 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7474 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7475 msgid "Keywords:"
7476 msgstr "Heslá:"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7479 msgid "Thanks Text"
7480 msgstr "Vďaka Text"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7483 msgid "Thanks \\theThanks:"
7484 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7487 msgid "Emphasize"
7488 msgstr "Zvýraznenie"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7491 msgid "Thanks Reference"
7492 msgstr "Referencia na Vďaku"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7495 msgid "Thanks Ref"
7496 msgstr "Referencia na Vďaku"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7499 msgid "Internet Address Reference"
7500 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7503 msgid "Internet Addess Ref"
7504 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7507 msgid "Corresponding Author"
7508 msgstr "Príslušný Autor"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7511 msgid "Name (First Name)"
7512 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7515 msgid "First Name"
7516 msgstr "Krstné Meno"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7519 msgid "Name (Surname)"
7520 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7521
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7525 msgid "Surname"
7526 msgstr "Priezvisko"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7529 msgid "By Same Author (bib)"
7530 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7533 msgid "bysame"
7534 msgstr "od rovnakého autora"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7537 msgid "00.00.0000"
7538 msgstr "00.00.0000"
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:272
7541 msgid "LaTeX Title"
7542 msgstr "LaTeX Title"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:306
7545 msgid "Author:"
7546 msgstr "Autor:"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:315
7549 msgid "Affil"
7550 msgstr "Pričlenenie"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:350
7553 msgid "Journal:"
7554 msgstr "Denník:"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:359
7557 msgid "msnumber"
7558 msgstr "číslo-manuskriptu"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:373
7561 msgid "MS_number:"
7562 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:383
7565 msgid "FirstAuthor"
7566 msgstr "Prvý autor"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:396
7569 msgid "1st_author_surname:"
7570 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:165
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:169 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7576 msgid "Received"
7577 msgstr "Prijaté"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7581 msgid "Received:"
7582 msgstr "Prijaté:"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7586 msgid "Accepted"
7587 msgstr "Akceptované"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7591 msgid "Accepted:"
7592 msgstr "Akceptované:"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:449
7595 msgid "Offsets"
7596 msgstr "Vyrovnania"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:462
7599 msgid "reprint_reqs_to:"
7600 msgstr "reprint_reqs_to:"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7603 msgid "Author Address"
7604 msgstr "Adresa Autora"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7607 msgid "Author Email"
7608 msgstr "Email Autora"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7612 msgid "Email:"
7613 msgstr "Email:"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7616 msgid "Author URL"
7617 msgstr "URL Autora"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7621 msgid "URL:"
7622 msgstr "URL:"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7626 msgid "Thanks"
7627 msgstr "Vďaka"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7630 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7634 msgid "PROOF."
7635 msgstr "DÔKAZ."
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7638 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7642 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7646 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7650 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7654 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7658 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7662 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7666 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7670 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7674 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7678 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7682 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7686 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7687 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7690 msgid "Case \\arabic{case}"
7691 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7694 msgid "Titlenotemark"
7695 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7696
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7698 msgid "Titlenote mark"
7699 msgstr "Titul značka poznámky"
7700
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7702 msgid "Title footnote"
7703 msgstr "Title footnote"
7704
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7706 msgid "Title footnote:"
7707 msgstr "Title footnote:"
7708
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7710 msgid "Authormark"
7711 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7712
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7714 msgid "Author mark"
7715 msgstr "Autor (značka)"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7718 msgid "Author footnote"
7719 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7722 msgid "Author footnote:"
7723 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7726 msgid "CorAuthormark"
7727 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7730 msgid "CorAuthor mark"
7731 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7734 msgid "Corresponding author"
7735 msgstr "Príslušný autor"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7738 msgid "Corresponding author text:"
7739 msgstr "Príslušný autor text:"
7740
7741 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7742 msgid "Key words:"
7743 msgstr "Heslá:"
7744
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7746 msgid "Item"
7747 msgstr "položka"
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7750 msgid "Item:"
7751 msgstr "položka:"
7752
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7754 msgid "BulletedItem"
7755 msgstr "OdrážkováPoložka"
7756
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7758 msgid "Bulleted Item:"
7759 msgstr "Odrážková Položka:"
7760
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7762 msgid "Begin"
7763 msgstr "Begin"
7764
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7766 msgid "Begin of CV"
7767 msgstr "Begin of CV"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7770 msgid "PersonalInfo"
7771 msgstr "PersonalInfo"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7774 msgid "Personal Info"
7775 msgstr "Personal Info"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7778 msgid "MotherTongue"
7779 msgstr "MotherTongue"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7782 msgid "Mother Tongue:"
7783 msgstr "Mother Tongue:"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7786 msgid "LangHeader"
7787 msgstr "JazykHlavička"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7790 msgid "Language Header:"
7791 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7794 msgid "Language:"
7795 msgstr "Jazyk:"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7798 msgid "LastLanguage"
7799 msgstr "PoslednýJazyk"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7802 msgid "Last Language:"
7803 msgstr "Posledný Jazyk:"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7806 msgid "LangFooter"
7807 msgstr "JazykPäta"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7810 msgid "Language Footer:"
7811 msgstr "Jazyk päty:"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7814 msgid "End"
7815 msgstr "Koniec"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7818 msgid "End of CV"
7819 msgstr "Konniec CV"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:42
7822 msgid "Foilhead"
7823 msgstr "Foilhead"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:61
7826 msgid "ShortFoilhead"
7827 msgstr "ShortFoilhead"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:67
7830 msgid "Rotatefoilhead"
7831 msgstr "Rotatefoilhead"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:73
7834 msgid "ShortRotatefoilhead"
7835 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:82
7838 msgid "TickList"
7839 msgstr "TickList"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:97
7842 msgid "_/"
7843 msgstr "_/"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:101
7846 msgid "CrossList"
7847 msgstr "CrossList"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:116
7850 msgid "><"
7851 msgstr "><"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:160
7854 msgid "My Logo"
7855 msgstr "Moje Logo"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:168
7858 msgid "My Logo:"
7859 msgstr "Moje Logo:"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:177
7862 msgid "Restriction"
7863 msgstr "Obmedzenie"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:181
7866 msgid "Restriction:"
7867 msgstr "Obmedzenie:"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7871 msgid "Left Header"
7872 msgstr "Ľavá Hlavička"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7876 msgid "Left Header:"
7877 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7881 msgid "Right Header"
7882 msgstr "Pravá Hlavička"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7886 msgid "Right Header:"
7887 msgstr "Pravá Hlavička:"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7890 msgid "Right Footer"
7891 msgstr "Pravá päta"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7894 msgid "Right Footer:"
7895 msgstr "Pravá päta:"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7899 msgid "Theorem #."
7900 msgstr "Teoréma #."
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7904 msgid "Lemma #."
7905 msgstr "Lemma #."
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7909 msgid "Corollary #."
7910 msgstr "Korolár #."
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7913 msgid "Proposition #."
7914 msgstr "Tvrdenie #."
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7918 msgid "Definition #."
7919 msgstr "Definícia #."
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7923 msgid "Theorem*"
7924 msgstr "Teoréma*"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7928 msgid "Lemma*"
7929 msgstr "Lemma*"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7932 msgid "Lemma."
7933 msgstr "Lemma."
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7937 msgid "Corollary*"
7938 msgstr "Korolár*"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7942 msgid "Proposition*"
7943 msgstr "Tvrdenie*"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7946 msgid "Proposition."
7947 msgstr "Tvrdenie."
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7951 msgid "Definition*"
7952 msgstr "Definícia*"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7955 msgid "Letter:"
7956 msgstr "List:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7962 msgid "Name"
7963 msgstr "Meno"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7967 msgid "Name:"
7968 msgstr "Meno:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7972 msgid "Street"
7973 msgstr "Ulica"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7976 msgid "Street:"
7977 msgstr "Ulica:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7980 msgid "Addition"
7981 msgstr "Doplnok"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7984 msgid "Addition:"
7985 msgstr "Doplnok:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7988 msgid "Town:"
7989 msgstr "Mesto:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7993 msgid "State"
7994 msgstr "Štát"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7997 msgid "State:"
7998 msgstr "Štát:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8001 msgid "ReturnAddress"
8002 msgstr "Návratová adresa"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8005 msgid "ReturnAddress:"
8006 msgstr "NávratováAdresa:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8009 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8010 msgid "MyRef:"
8011 msgstr "MojaZnačka:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8014 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8015 msgid "YourRef:"
8016 msgstr "VašaZnačka:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8019 msgid "YourMail:"
8020 msgstr "VášMejl:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8023 msgid "Phone:"
8024 msgstr "Telefón:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8027 msgid "Telefax"
8028 msgstr "Telefax"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8031 msgid "Telefax:"
8032 msgstr "Telefax:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8035 msgid "Telex"
8036 msgstr "Telex"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8039 msgid "Telex:"
8040 msgstr "Telex:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8043 msgid "EMail"
8044 msgstr "EMail"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8047 msgid "EMail:"
8048 msgstr "EMail:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8051 msgid "HTTP"
8052 msgstr "HTTP"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8055 msgid "HTTP:"
8056 msgstr "HTTP:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8059 msgid "Bank"
8060 msgstr "Banka"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8063 msgid "Bank:"
8064 msgstr "Banka:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8067 msgid "BankCode"
8068 msgstr "KódBanky"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8071 msgid "BankCode:"
8072 msgstr "KódBanky:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8075 msgid "BankAccount"
8076 msgstr "Bankový účet"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8079 msgid "BankAccount:"
8080 msgstr "Bankový účet:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8083 msgid "PostalComment"
8084 msgstr "PoštovýZáznam"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8087 msgid "PostalComment:"
8088 msgstr "PoštovýZáznam:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8091 msgid "Reference:"
8092 msgstr "Referencia:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8095 msgid "Encl.:"
8096 msgstr "Prílohy:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8099 msgid "NameRowA"
8100 msgstr "Meno Riadok A"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8103 msgid "NameRowA:"
8104 msgstr "Meno Riadok A:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8107 msgid "NameRowB"
8108 msgstr "Meno Riadok B"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8111 msgid "NameRowB:"
8112 msgstr "Meno Riadok B:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8115 msgid "NameRowC"
8116 msgstr "Meno Riadok C"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8119 msgid "NameRowC:"
8120 msgstr "Meno Riadok C:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8123 msgid "NameRowD"
8124 msgstr "Meno Riadok D"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8127 msgid "NameRowD:"
8128 msgstr "Meno Riadok D:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8131 msgid "NameRowE"
8132 msgstr "Meno Riadok E"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8135 msgid "NameRowE:"
8136 msgstr "Meno Riadok E:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8139 msgid "NameRowF"
8140 msgstr "Meno Riadok F"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8143 msgid "NameRowF:"
8144 msgstr "Meno Riadok F:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8147 msgid "NameRowG"
8148 msgstr "Meno Riadok G"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8151 msgid "NameRowG:"
8152 msgstr "Meno Riadok G:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8155 msgid "AddressRowA"
8156 msgstr "Adresa Riadok A"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8159 msgid "AddressRowA:"
8160 msgstr "Adresa Riadok A:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8163 msgid "AddressRowB"
8164 msgstr "Adresa Riadok B"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8167 msgid "AddressRowB:"
8168 msgstr "Adresa Riadok B:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8171 msgid "AddressRowC"
8172 msgstr "Adresa Riadok C"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8175 msgid "AddressRowC:"
8176 msgstr "Adresa Riadok C:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8179 msgid "AddressRowD"
8180 msgstr "Adresa Riadok D"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8183 msgid "AddressRowD:"
8184 msgstr "Adresa Riadok D:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8187 msgid "AddressRowE"
8188 msgstr "Adresa Riadok E"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8191 msgid "AddressRowE:"
8192 msgstr "Adresa Riadok E:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8195 msgid "AddressRowF"
8196 msgstr "Adresa Riadok F"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8199 msgid "AddressRowF:"
8200 msgstr "Adresa Riadok F:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8203 msgid "TelephoneRowA"
8204 msgstr "Telefón Riadok A"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8207 msgid "TelephoneRowA:"
8208 msgstr "Telefón Riadok A:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8211 msgid "TelephoneRowB"
8212 msgstr "Telefón Riadok B"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8215 msgid "TelephoneRowB:"
8216 msgstr "Telefón Riadok B:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8219 msgid "TelephoneRowC"
8220 msgstr "Telefón Riadok C"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8223 msgid "TelephoneRowC:"
8224 msgstr "Telefón Riadok C:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8227 msgid "TelephoneRowD"
8228 msgstr "Telefón Riadok D"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8231 msgid "TelephoneRowD:"
8232 msgstr "Telefón Riadok D:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8235 msgid "TelephoneRowE"
8236 msgstr "Telefón Riadok E"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8239 msgid "TelephoneRowE:"
8240 msgstr "Telefón Riadok E:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8243 msgid "TelephoneRowF"
8244 msgstr "Telefón Riadok F"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8247 msgid "TelephoneRowF:"
8248 msgstr "Telefón Riadok F:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8251 msgid "InternetRowA"
8252 msgstr "Internet Riadok A"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8255 msgid "InternetRowA:"
8256 msgstr "Internet Riadok A:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8259 msgid "InternetRowB"
8260 msgstr "Internet Riadok B"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8263 msgid "InternetRowB:"
8264 msgstr "Internet Riadok B:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8267 msgid "InternetRowC"
8268 msgstr "Internet Riadok C"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8271 msgid "InternetRowC:"
8272 msgstr "Internet Riadok C:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8275 msgid "InternetRowD"
8276 msgstr "Internet Riadok D"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8279 msgid "InternetRowD:"
8280 msgstr "Internet Riadok D:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8283 msgid "InternetRowE"
8284 msgstr "Internet Riadok E"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8287 msgid "InternetRowE:"
8288 msgstr "Internet Riadok E:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8291 msgid "InternetRowF"
8292 msgstr "Internet Riadok F"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8295 msgid "InternetRowF:"
8296 msgstr "Internet Riadok F:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8299 msgid "BankRowA"
8300 msgstr "Banka Riadok A"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8303 msgid "BankRowA:"
8304 msgstr "Banka Riadok A:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8307 msgid "BankRowB"
8308 msgstr "Banka Riadok B"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8311 msgid "BankRowB:"
8312 msgstr "Banka Riadok B:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8315 msgid "BankRowC"
8316 msgstr "Banka Riadok C"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8319 msgid "BankRowC:"
8320 msgstr "Banka Riadok C:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8323 msgid "BankRowD"
8324 msgstr "Banka Riadok D"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8327 msgid "BankRowD:"
8328 msgstr "Banka Riadok D:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8331 msgid "BankRowE"
8332 msgstr "Banka Riadok E"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8335 msgid "BankRowE:"
8336 msgstr "Banka Riadok E:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8339 msgid "BankRowF"
8340 msgstr "Banka Riadok F"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8343 msgid "BankRowF:"
8344 msgstr "Banka Riadok F:"
8345
8346 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8347 msgid "Claim #."
8348 msgstr "Nárok #."
8349
8350 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8351 msgid "Remarks"
8352 msgstr "Pripomienky"
8353
8354 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8355 msgid "Remarks #."
8356 msgstr "Pripomienky #."
8357
8358 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8360 msgid "Proof:"
8361 msgstr "Dôkaz:"
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8364 msgid "More"
8365 msgstr "Ďalšie"
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8368 msgid "(MORE)"
8369 msgstr "(MORE)"
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8372 msgid "FADE IN:"
8373 msgstr "FADE IN:"
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8376 msgid "INT."
8377 msgstr "INT."
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8380 msgid "EXT."
8381 msgstr "EXT."
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8384 msgid "Continuing"
8385 msgstr "Pokračovanie"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8388 msgid "(continuing)"
8389 msgstr "(pokračujem)"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8392 msgid "Transition"
8393 msgstr "Premena"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8396 msgid "TITLE OVER:"
8397 msgstr "TITLE OVER:"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8400 msgid "INTERCUT"
8401 msgstr "INTERCUT"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8404 msgid "INTERCUT WITH:"
8405 msgstr "INTERCUT WITH:"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8408 msgid "FADE OUT"
8409 msgstr "FADE OUT"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8412 msgid "Scene"
8413 msgstr "Scéna"
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:83
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91 lib/layouts/ijmpd.layout:84
8417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:88 lib/layouts/ijmpd.layout:96
8418 msgid "Catchline"
8419 msgstr "Catchline"
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8422 msgid "History"
8423 msgstr "História"
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:186
8426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:176
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8428 msgid "Revised"
8429 msgstr "Revidované"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
8432 msgid "Classification Codes"
8433 msgstr "Classification Codes"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:239
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8437 msgid "TableCaption"
8438 msgstr "Popis_tabuľky"
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:243
8441 msgid "Table caption"
8442 msgstr "Popis_tabuľky"
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:253 lib/layouts/ijmpd.layout:256
8445 msgid "Refcite"
8446 msgstr "Refcite"
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:260
8449 msgid "Cite reference"
8450 msgstr "Referencia na citáciu"
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8453 msgid "ItemList"
8454 msgstr "ItemList"
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8457 msgid "RomanList"
8458 msgstr "SerifováListina"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8463 msgid "Theorem \\thetheorem."
8464 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8468 msgid "Corollary \\thecorollary."
8469 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8473 msgid "Lemma \\thelemma."
8474 msgstr "Lemma \\thelemma."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8478 msgid "Proposition \\theproposition."
8479 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
8483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
8484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8490 msgid "Question"
8491 msgstr "Otázka"
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8494 msgid "Question \\thequestion."
8495 msgstr "Otázka \\thequestion."
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8499 msgid "Claim \\theclaim."
8500 msgstr "Nárok \\theclaim."
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8505 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
8508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
8509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:134
8510 msgid "Prop"
8511 msgstr "Vlastnosť"
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8514 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8515 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:193
8518 msgid "Comby"
8519 msgstr "Comby"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8522 msgid "Review"
8523 msgstr "Recenzia"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8526 msgid "Topical"
8527 msgstr "Tematicky"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8530 msgid "Comment"
8531 msgstr "Komentár"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8534 msgid "Paper"
8535 msgstr "Stránka"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8538 msgid "Prelim"
8539 msgstr "Predbežné"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8542 msgid "Rapid"
8543 msgstr "Rapid"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8547 msgid "PACS"
8548 msgstr "PACS"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8551 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8552 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8555 msgid "MSC"
8556 msgstr "MSC"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8559 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8560 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8563 msgid "submitto"
8564 msgstr "podať-do"
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8567 msgid "submit to paper:"
8568 msgstr "podať do Journal:"
8569
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8571 msgid "Bibliography (plain)"
8572 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8573
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8575 msgid "Bibliography heading"
8576 msgstr "Nadpis bibliografie"
8577
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8579 msgid "ABSTRACT:"
8580 msgstr "SÚHRN:"
8581
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8583 msgid "KEY WORDS:"
8584 msgstr "HESLÁ:"
8585
8586 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8587 msgid "Commission"
8588 msgstr "Komisia"
8589
8590 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8591 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8592 msgstr "POĎAKOVANIA"
8593
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8595 msgid "AddressForOffprints"
8596 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8597
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8599 msgid "Address for Offprints:"
8600 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8601
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8603 msgid "RunningTitle"
8604 msgstr "StĺpecNadpis"
8605
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8607 msgid "Running title:"
8608 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8609
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8611 msgid "RunningAuthor"
8612 msgstr "StĺpecAutor"
8613
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8615 msgid "Running author:"
8616 msgstr "Stĺpec autor:"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8619 msgid "NoTelephone"
8620 msgstr "BezTelefónu"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8624 msgid "NoFax"
8625 msgstr "BezFaxu"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8629 msgid "NoPlace"
8630 msgstr "Bez Miesta"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8634 msgid "NoDate"
8635 msgstr "Bez Dátumu"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8638 msgid "Post Scriptum"
8639 msgstr "Postskriptum"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8642 msgid "EndOfMessage"
8643 msgstr "KoniecSprávy"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8646 msgid "EndOfFile"
8647 msgstr "KoniecSúboru"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8655 msgid "Headings"
8656 msgstr "Záhlavie listu"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8659 msgid "City:"
8660 msgstr "Mesto:"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8663 msgid "Office:"
8664 msgstr "Úrad:"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8667 msgid "Tel:"
8668 msgstr "Tel:"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8671 msgid "NoTel"
8672 msgstr "Bez Telefónu"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8675 msgid "Fax:"
8676 msgstr "Fax:"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8680 msgid "Closings"
8681 msgstr "Záverečný pozdrav"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8684 msgid "EndOfMessage."
8685 msgstr "KoniecSprávy."
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8688 msgid "EndOfFile."
8689 msgstr "KoniecSúboru."
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8692 msgid "P.S.:"
8693 msgstr "P.S.:"
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8696 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:170 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8699 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:38
8700 #: lib/layouts/svcommon.inc:148
8701 msgid "Chapter"
8702 msgstr "Kapitola"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svcommon.inc:392
8705 msgid "Running LaTeX Title"
8706 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:361
8709 msgid "TOC Title"
8710 msgstr "Obsah Titul"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:176
8713 msgid "TOC title:"
8714 msgstr "Obsah titul:"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svcommon.inc:401
8717 msgid "Author Running"
8718 msgstr "Stĺpec autor"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8721 msgid "Author Running:"
8722 msgstr "Stĺpec autor:"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:379
8725 msgid "TOC Author"
8726 msgstr "Obsah Autor"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:382
8729 msgid "TOC Author:"
8730 msgstr "Obsah Autor:"
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8734 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8735 msgid "Case #."
8736 msgstr "Prípad #."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8739 msgid "Claim."
8740 msgstr "Nárok."
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8743 msgid "Conjecture #."
8744 msgstr "Hypotéza #."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8747 msgid "Example #."
8748 msgstr "Príklad #."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8751 msgid "Exercise #."
8752 msgstr "Úloha #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8755 msgid "Note #."
8756 msgstr "Poznámka #."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8759 msgid "Problem #."
8760 msgstr "Problém #."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
8763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
8764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
8765 msgid "Property"
8766 msgstr "Vlastníctvo"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8769 msgid "Property #."
8770 msgstr "Vlastnosť #."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8773 msgid "Question #."
8774 msgstr "Otázka #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8777 msgid "Remark #."
8778 msgstr "Pripomienka #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8781 msgid "Solution #."
8782 msgstr "Riešenie #."
8783
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:235
8786 msgid "Chapter*"
8787 msgstr "Kapitola*"
8788
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8790 msgid "Chapterprecis"
8791 msgstr "KapitolaSúhrn"
8792
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8794 msgid "Epigraph"
8795 msgstr "Epigraph"
8796
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8798 msgid "Maintext"
8799 msgstr "Hlavný text"
8800
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8802 msgid "Poemtitle"
8803 msgstr "TitulBásne"
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8806 msgid "Poemtitle*"
8807 msgstr "TitulBásne*"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8810 msgid "Legend"
8811 msgstr "Legenda"
8812
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8814 msgid "Entry"
8815 msgstr "Záznam"
8816
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8818 msgid "Entry:"
8819 msgstr "Záznam:"
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8822 msgid "ListItem"
8823 msgstr "ZáznamVListine"
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8826 msgid "List Item:"
8827 msgstr "Záznam v listine:"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8830 msgid "DoubleItem"
8831 msgstr "Dvojitá položka"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8834 msgid "Double Item:"
8835 msgstr "Dvojitá položka:"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8838 msgid "Space"
8839 msgstr "Medzera"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8842 msgid "Space:"
8843 msgstr "Medzera:"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8846 msgid "Computer"
8847 msgstr "Počítač"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8850 msgid "Computer:"
8851 msgstr "Počítač:"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8854 msgid "EmptySection"
8855 msgstr "PrázdnaSekcia"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8858 msgid "Empty Section"
8859 msgstr "Prázdna Sekcia"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8862 msgid "CloseSection"
8863 msgstr "ZavriSekciu"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8866 msgid "Close Section"
8867 msgstr "Zavri Sekciu"
8868
8869 #: lib/layouts/paper.layout:147
8870 msgid "SubTitle"
8871 msgstr "PodTitul"
8872
8873 #: lib/layouts/paper.layout:159
8874 msgid "Institution"
8875 msgstr "Inštitúcia"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8878 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8879 msgid "Slide"
8880 msgstr "Fólia"
8881
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8883 msgid "    "
8884 msgstr "    "
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8887 msgid "EndSlide"
8888 msgstr "KoniecFólie"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8891 msgid "~=~"
8892 msgstr "~=~"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8895 msgid "WideSlide"
8896 msgstr "ŠirokáFólia"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8899 msgid "EmptySlide"
8900 msgstr "PrázdnaFólia"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8903 msgid "Empty slide:"
8904 msgstr "Prázdna fólia:"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8907 msgid "\\arabic{section}"
8908 msgstr "\\arabic{section}"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8911 msgid "ItemizeType1"
8912 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8915 msgid "EnumerateType1"
8916 msgstr "EnumerateType1"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8919 msgid "List of Algorithms"
8920 msgstr "Zoznam algoritmov"
8921
8922 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8923 msgid "\\thechapter"
8924 msgstr "\\thechapter"
8925
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8927 msgid "Recipe"
8928 msgstr "Recept"
8929
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8931 msgid "Recipe:"
8932 msgstr "Recept:"
8933
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8935 msgid "Ingredients"
8936 msgstr "Prísady"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8939 msgid "Ingredients:"
8940 msgstr "Prísady:"
8941
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8943 msgid "Preprint"
8944 msgstr "Predtlač"
8945
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8947 msgid "AltAffiliation"
8948 msgstr "DruhéPričlenenie"
8949
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8951 msgid "Thanks:"
8952 msgstr "Vďaka:"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8955 msgid "Electronic Address:"
8956 msgstr "Elektronická adresa:"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8959 msgid "acknowledgments"
8960 msgstr "poďakovania"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8963 msgid "PACS number:"
8964 msgstr "PACS-číslo:"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8968 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8969 msgid "Labeling"
8970 msgstr "Označovanie"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8973 msgid "L"
8974 msgstr "L"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8977 msgid "O"
8978 msgstr "O"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8981 msgid "Encl"
8982 msgstr "Prílohy"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8985 msgid "Place:"
8986 msgstr "Miesto:"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8989 msgid "Specialmail"
8990 msgstr "Zvláštna pošta"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8993 msgid "Specialmail:"
8994 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8997 msgid "Title:"
8998 msgstr "Titul:"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9001 msgid "Yourref"
9002 msgstr "Vaša značka"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9005 msgid "Yourmail"
9006 msgstr "Váš mejl"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9009 msgid "Your letter of:"
9010 msgstr "Váš dopis od:"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9013 msgid "Myref"
9014 msgstr "Moja značka"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9017 msgid "Customer"
9018 msgstr "Zákazník"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9021 msgid "Customer no.:"
9022 msgstr "Zákazník č.:"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9025 msgid "Invoice"
9026 msgstr "Účet"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9029 msgid "Invoice no.:"
9030 msgstr "Účet č.:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9033 msgid "NextAddress"
9034 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9037 msgid "Next Address:"
9038 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9041 msgid "Sender Name:"
9042 msgstr "Názov odosielateľa:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9045 msgid "Sender Phone:"
9046 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9049 msgid "Sender Fax:"
9050 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9053 msgid "Sender E-Mail:"
9054 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9057 msgid "Sender URL:"
9058 msgstr "URL odosielateľa:"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9061 msgid "Logo"
9062 msgstr "Logo"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9065 msgid "Logo:"
9066 msgstr "Logo:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9069 msgid "EndLetter"
9070 msgstr "KoniecDopis"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9073 msgid "End of letter"
9074 msgstr "Koniec dopisu"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9077 msgid "LandscapeSlide"
9078 msgstr "FóliaNaŠírku"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9081 msgid "Landscape Slide:"
9082 msgstr "Fólia na šírku:"
9083
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9085 msgid "PortraitSlide"
9086 msgstr "FóliaNaVýšku"
9087
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9089 msgid "Portrait Slide:"
9090 msgstr "Fólia na výšku:"
9091
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9093 msgid "Slide*"
9094 msgstr "Fólia*"
9095
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9097 msgid "EndOfSlide"
9098 msgstr "KoniecFólie"
9099
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9101 msgid "SlideHeading"
9102 msgstr "NadpisFólie"
9103
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9105 msgid "SlideSubHeading"
9106 msgstr "PodnadpisFólie"
9107
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9109 msgid "ListOfSlides"
9110 msgstr "ZoznamFólií"
9111
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9113 msgid "[List Of Slides]"
9114 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9115
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9117 msgid "SlideContents"
9118 msgstr "ObsahFólie"
9119
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9121 msgid "[Slide Contents]"
9122 msgstr "[Obsah fólie]"
9123
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9125 msgid "ProgressContents"
9126 msgstr "Pokrok Obsahy"
9127
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9129 msgid "[Progress Contents]"
9130 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9131
9132 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9134 msgid "Conjecture*"
9135 msgstr "Hypotéza*"
9136
9137 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9140 msgid "Algorithm*"
9141 msgstr "Algoritmus*"
9142
9143 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9144 msgid "AMS"
9145 msgstr "AMS"
9146
9147 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9148 msgid "Subjectclass"
9149 msgstr "TematickáTrieda"
9150
9151 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9152 msgid "AMS subject classifications:"
9153 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9154
9155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9156 msgid "Conference"
9157 msgstr "Konferencia"
9158
9159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9160 msgid "Conference:"
9161 msgstr "Konferencia:"
9162
9163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9164 msgid "CopyrightYear"
9165 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9166
9167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9168 msgid "Copyright year:"
9169 msgstr "Autorské práva rok:"
9170
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9172 msgid "Copyrightdata"
9173 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9174
9175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9176 msgid "Copyright data:"
9177 msgstr "Autorské práva dáta:"
9178
9179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9180 msgid "Terms"
9181 msgstr "Pojmy"
9182
9183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9184 msgid "Terms:"
9185 msgstr "Pojmy:"
9186
9187 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9188 msgid "Topic"
9189 msgstr "Námet"
9190
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9192 msgid "MMMMM"
9193 msgstr "MMMMM"
9194
9195 #: lib/layouts/slides.layout:105
9196 msgid "New Slide:"
9197 msgstr "Nová Fólia:"
9198
9199 #: lib/layouts/slides.layout:127
9200 msgid "Overlay"
9201 msgstr "Prekrytie"
9202
9203 #: lib/layouts/slides.layout:142
9204 msgid "New Overlay:"
9205 msgstr "Nové Prekrytie:"
9206
9207 #: lib/layouts/slides.layout:182
9208 msgid "New Note:"
9209 msgstr "Nová poznámka:"
9210
9211 #: lib/layouts/slides.layout:207
9212 msgid "InvisibleText"
9213 msgstr "Neviditeľný text"
9214
9215 #: lib/layouts/slides.layout:214
9216 msgid "<Invisible Text Follows>"
9217 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9218
9219 #: lib/layouts/slides.layout:231
9220 msgid "VisibleText"
9221 msgstr "Viditeľný text"
9222
9223 #: lib/layouts/slides.layout:238
9224 msgid "<Visible Text Follows>"
9225 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9226
9227 #: lib/layouts/spie.layout:55
9228 msgid "Authorinfo"
9229 msgstr "Autori-Info"
9230
9231 #: lib/layouts/spie.layout:67
9232 msgid "Authorinfo:"
9233 msgstr "Autori-Info:"
9234
9235 #: lib/layouts/spie.layout:80
9236 msgid "ABSTRACT"
9237 msgstr "SÚHRN"
9238
9239 #: lib/layouts/spie.layout:95
9240 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9241 msgstr "POĎAKOVANIA"
9242
9243 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9244 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9245 msgid "Headnote"
9246 msgstr "Hlavičková poznámka"
9247
9248 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9249 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9250 msgid "Headnote (optional):"
9251 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9252
9253 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9254 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9255 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9256 msgid "thanks"
9257 msgstr "vďaka"
9258
9259 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:139
9261 msgid "Inst"
9262 msgstr "Inst"
9263
9264 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9265 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9266 msgid "Institute #"
9267 msgstr "Inštitút #"
9268
9269 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:190 lib/layouts/svprobth.layout:159
9271 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svcommon.inc:458
9272 msgid "Dedication"
9273 msgstr "Venovanie"
9274
9275 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9276 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9277 msgid "Dedication:"
9278 msgstr "Venovanie:"
9279
9280 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9281 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9282 msgid "Corr Author:"
9283 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9284
9285 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9286 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9287 msgid "Offprints"
9288 msgstr "Odtlačky"
9289
9290 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9291 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9292 msgid "Offprints:"
9293 msgstr "Odtlačky:"
9294
9295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9296 msgid "Subclass"
9297 msgstr "Podtrieda"
9298
9299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9300 msgid "Mathematics Subject Classification"
9301 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9302
9303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9304 msgid "CRSC"
9305 msgstr "CRSC"
9306
9307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9308 msgid "CR Subject Classification"
9309 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9310
9311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svmono.layout:45
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:155
9313 msgid "at Address"
9314 msgstr "na Adrese"
9315
9316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 lib/layouts/svmono.layout:48
9317 #: lib/layouts/svmult.layout:158
9318 msgid "at address"
9319 msgstr "na adrese"
9320
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:21
9322 msgid "Running Chapter"
9323 msgstr "Priebežná Kapitola"
9324
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:26
9326 msgid "Running Chapter:"
9327 msgstr "Priebežná Kapitola:"
9328
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:29
9330 msgid "Running Section"
9331 msgstr "Priebežná Sekcia"
9332
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:34
9334 msgid "Running Section:"
9335 msgstr "Priebežná Sekcia:"
9336
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:23
9338 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9339 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9340
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9342 msgid "MiniTOC"
9343 msgstr "Mini obsah"
9344
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9346 msgid "TOC depth (provide a number):"
9347 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9348
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:40
9350 msgid "Title*"
9351 msgstr "Titul*"
9352
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:43
9354 msgid "Title*: "
9355 msgstr "Titul*: "
9356
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:56 lib/layouts/stdsections.inc:41
9358 msgid "Chapter \\thechapter"
9359 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9360
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:64 lib/layouts/svmult.layout:206
9362 msgid "Contributors"
9363 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9364
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:99
9366 msgid "List of Contributors"
9367 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9368
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:70
9370 msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
9371 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
9372
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:76
9374 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9375 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9376
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:94
9378 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
9379 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
9380
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svmult.layout:163
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:171
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:175 lib/layouts/svmult.layout:179
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:187
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:191 lib/layouts/svmult.layout:195
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:199 lib/layouts/svmult.layout:203
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:207 lib/layouts/svcommon.inc:513
9388 msgid "For editors"
9389 msgstr "Pre vydavateľov"
9390
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:145
9392 msgid "Institute # [deprecated]"
9393 msgstr "Inštitút #[odmietané]"
9394
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:166 lib/layouts/svcommon.inc:117
9396 msgid "PartBacktext"
9397 msgstr "PartBacktext"
9398
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:174 lib/layouts/svcommon.inc:165
9400 msgid "ChapAuthor"
9401 msgstr "KapAutor"
9402
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:178 lib/layouts/svcommon.inc:152
9404 msgid "ChapSubtitle"
9405 msgstr "KapPodtitul"
9406
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:182 lib/layouts/svcommon.inc:303
9408 msgid "extrachap"
9409 msgstr "extrakap"
9410
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:186 lib/layouts/svcommon.inc:298
9412 msgid "Extrachap"
9413 msgstr "Extrakap"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:194 lib/layouts/svcommon.inc:478
9416 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
9417 msgid "Foreword"
9418 msgstr "Predhovor"
9419
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:198 lib/layouts/svcommon.inc:511
9421 msgid "Preface"
9422 msgstr "Predslov"
9423
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:210
9425 msgid "Motto"
9426 msgstr "Motto"
9427
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:220 lib/layouts/svcommon.inc:426
9429 msgid "Abstract*"
9430 msgstr "Súhrn*"
9431
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9433 msgid "Sidenote"
9434 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9435
9436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9437 msgid "sidenote"
9438 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9439
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9441 msgid "Marginnote"
9442 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9443
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9445 msgid "marginnote"
9446 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9447
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9449 msgid "NewThought"
9450 msgstr "Nová Úvaha"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9453 msgid "new thought"
9454 msgstr "nová úvaha"
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9457 msgid "AllCaps"
9458 msgstr "Verzálky"
9459
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9461 msgid "allcaps"
9462 msgstr "versálky"
9463
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9465 msgid "SmallCaps"
9466 msgstr "Malé kapitálky"
9467
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9469 msgid "smallcaps"
9470 msgstr "malé kapitálky"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9473 msgid "Full Width"
9474 msgstr "Celá Šírka"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9477 msgid "MarginTable"
9478 msgstr "Okrajná tabuľka"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9481 msgid "MarginFigure"
9482 msgstr "OkrajnýObrázok"
9483
9484 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9485 msgid "email:"
9486 msgstr "email:"
9487
9488 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9489 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9490 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9494 msgid "Firstname"
9495 msgstr "Krstné_meno"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9498 msgid "Fname"
9499 msgstr "Kmeno"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9503 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9504 msgid "Literal"
9505 msgstr "Doslovné"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9509 msgid "Emph"
9510 msgstr "Zvýrazniť"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9513 msgid "Abbrev"
9514 msgstr "Skratka"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9518 msgid "Citation-number"
9519 msgstr "ČísloCitácie"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9522 msgid "Volume"
9523 msgstr "Volume"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9526 msgid "Day"
9527 msgstr "Deň"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9530 msgid "Month"
9531 msgstr "Mesiac"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9534 msgid "Year"
9535 msgstr "Rok"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9538 msgid "Issue-number"
9539 msgstr "Issue-number"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9542 msgid "Issue-day"
9543 msgstr "Issue-day"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9546 msgid "Issue-months"
9547 msgstr "Issue-months"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9550 msgid "Subsubparagraph"
9551 msgstr "Podpododstavec"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9554 msgid "Header"
9555 msgstr "Hlavička"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9558 msgid "-- Header --"
9559 msgstr "--Hlavička--"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9562 msgid "Special-section"
9563 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9566 msgid "Special-section:"
9567 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9570 msgid "AGU-journal"
9571 msgstr "AGU-journal"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9574 msgid "AGU-journal:"
9575 msgstr "AGU-journal:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9578 msgid "Citation-number:"
9579 msgstr "ČísloCitácie:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9582 msgid "AGU-volume"
9583 msgstr "AGU-volume"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9586 msgid "AGU-volume:"
9587 msgstr "AGU-volume:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9590 msgid "AGU-issue"
9591 msgstr "AGU-issue"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9594 msgid "AGU-issue:"
9595 msgstr "AGU-issue:"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9598 msgid "Copyright:"
9599 msgstr "Autorské práva:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9602 msgid "Index-terms"
9603 msgstr "Pojmy indexu"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9606 msgid "Index-terms..."
9607 msgstr "Pojmy indexu..."
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9610 msgid "Index-term"
9611 msgstr "Pojem indexu"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9614 msgid "Index-term:"
9615 msgstr "Pojem indexu:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9618 msgid "Cross-term"
9619 msgstr "Cross-term"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9622 msgid "Cross-term:"
9623 msgstr "Cross-term:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9626 msgid "Supplementary"
9627 msgstr "Dodatkové"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9630 msgid "Supplementary..."
9631 msgstr "Dodatkové..."
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9634 msgid "Supp-note"
9635 msgstr "dodatočná poznámka"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9638 msgid "Sup-mat-note:"
9639 msgstr "Sup-mat-note:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9642 msgid "Cite-other"
9643 msgstr "Citát (iný)"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9646 msgid "Cite-other:"
9647 msgstr "Citát (iný):"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9650 msgid "Revised:"
9651 msgstr "Revidované:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9654 msgid "Ident-line"
9655 msgstr "Posunutý-riadok"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9658 msgid "Ident-line:"
9659 msgstr "Posunutý-riadok:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9662 msgid "Runhead"
9663 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9666 msgid "Runhead:"
9667 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9670 msgid "Published-online:"
9671 msgstr "Vydané-online:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9674 msgid "Citation"
9675 msgstr "Citácia"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9678 msgid "Citation:"
9679 msgstr "Citácia:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9682 msgid "Posting-order"
9683 msgstr "Posting-order"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9686 msgid "Posting-order:"
9687 msgstr "Posting-order:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9690 msgid "AGU-pages"
9691 msgstr "AGU-stránky"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9694 msgid "AGU-pages:"
9695 msgstr "AGU-stránky:"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9698 msgid "Words"
9699 msgstr "Slová"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9702 msgid "Words:"
9703 msgstr "Slová:"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9706 msgid "Figures"
9707 msgstr "Obrázky"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9710 msgid "Figures:"
9711 msgstr "Obrázky:"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9714 msgid "Tables"
9715 msgstr "Tabuľky"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9718 msgid "Tables:"
9719 msgstr "Tabuľky:"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9722 msgid "Datasets"
9723 msgstr "Datasets"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9726 msgid "Datasets:"
9727 msgstr "Datasets:"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9730 msgid "ISSN"
9731 msgstr "ISSN"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9734 msgid "CODEN"
9735 msgstr "CODEN"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9738 msgid "SS-Code"
9739 msgstr "SS-Kód"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9742 msgid "SS-Title"
9743 msgstr "SS-Titul"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9746 msgid "CCC-Code"
9747 msgstr "CCC-Kód"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9751 msgid "Code"
9752 msgstr "Kód"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9755 msgid "Dscr"
9756 msgstr "Dscr"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9759 msgid "Orgdiv"
9760 msgstr "Orgdiv"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9763 msgid "Orgname"
9764 msgstr "Orgname"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9767 msgid "City"
9768 msgstr "Mesto"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9771 msgid "Postcode"
9772 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9775 msgid "Country"
9776 msgstr "Krajina"
9777
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:263
9780 msgid "Paragraph*"
9781 msgstr "Odstavec*"
9782
9783 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9784 msgid "CCC"
9785 msgstr "CCC"
9786
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9788 msgid "CCC code:"
9789 msgstr "CCC Kód:"
9790
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9792 msgid "PaperId"
9793 msgstr "PaperId"
9794
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9796 msgid "Paper Id:"
9797 msgstr "Paper Id:"
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9800 msgid "AuthorAddr"
9801 msgstr "AutorovaAdresa"
9802
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9804 msgid "Author Address:"
9805 msgstr "Autorova Adresa:"
9806
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9808 msgid "SlugComment"
9809 msgstr "SlugComment"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9812 msgid "Slug Comment:"
9813 msgstr "Slug Comment:"
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9816 msgid "Plate"
9817 msgstr "Vyobrazenie"
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9820 msgid "Planotable"
9821 msgstr "Planotable"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9824 msgid "Table Caption"
9825 msgstr "Popis_tabuľky"
9826
9827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9828 msgid "Current Address"
9829 msgstr "Súčasná Adresa"
9830
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9832 msgid "Current address:"
9833 msgstr "Súčasná adresa:"
9834
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9836 msgid "E-mail address:"
9837 msgstr "E-mail adresa:"
9838
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9840 msgid "Key words and phrases:"
9841 msgstr "Heslá a zvraty:"
9842
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9844 msgid "Dedicatory"
9845 msgstr "Venovací"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9848 msgid "Translator"
9849 msgstr "Prekladateľ"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9852 msgid "Translator:"
9853 msgstr "Prekladateľ:"
9854
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9857 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9858
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9860 msgid "Directory"
9861 msgstr "Adresár"
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9864 msgid "KeyCombo"
9865 msgstr "KeyCombo"
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9868 msgid "KeyCap"
9869 msgstr "KeyCap"
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9872 msgid "GuiMenu"
9873 msgstr "GuiMenu"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9876 msgid "GuiMenuItem"
9877 msgstr "GuiMenuItem"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9880 msgid "GuiButton"
9881 msgstr "GuiButton"
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9884 msgid "MenuChoice"
9885 msgstr "MenuChoice"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9888 msgid "SGML"
9889 msgstr "SGML"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9892 msgid "Subparagraph*"
9893 msgstr "Pododstavec*"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9896 msgid "Authorgroup"
9897 msgstr "SkupinaAutorov"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9900 msgid "RevisionHistory"
9901 msgstr "RevíznaHistória"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9904 msgid "Revision History"
9905 msgstr "Revízna História"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9908 msgid "Revision"
9909 msgstr "Revízia"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9912 msgid "RevisionRemark"
9913 msgstr "RevíznaPripomienka"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9916 msgid "FirstName"
9917 msgstr "Krstné_meno"
9918
9919 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9920 #: lib/layouts/sweave.module:48
9921 msgid "Scrap"
9922 msgstr "Scrap"
9923
9924 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9925 msgid "\\arabic{chapter}"
9926 msgstr "\\arabic{chapter}"
9927
9928 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9929 msgid "\\Alph{chapter}"
9930 msgstr "\\Alph{chapter}"
9931
9932 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9933 msgid "\\arabic{footnote}"
9934 msgstr "\\arabic{footnote}"
9935
9936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9937 msgid "\\Roman{section}."
9938 msgstr "\\Roman{section}."
9939
9940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9941 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9942 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9943
9944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9945 msgid "\\Alph{subsection}."
9946 msgstr "\\Alph{subsection}."
9947
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9949 msgid "\\arabic{subsection}."
9950 msgstr "\\arabic{subsection}."
9951
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9953 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9954 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9955
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9957 msgid "\\alph{subsubsection}."
9958 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9959
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9961 msgid "\\alph{paragraph}."
9962 msgstr "\\alph{paragraph}."
9963
9964 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9965 msgid "Addpart"
9966 msgstr "Addpart"
9967
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9969 msgid "Addchap"
9970 msgstr "Addchap"
9971
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9973 msgid "Addsec"
9974 msgstr "Addsec"
9975
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9977 msgid "Addchap*"
9978 msgstr "Addchap*"
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9981 msgid "Addsec*"
9982 msgstr "Addsec*"
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9985 msgid "Minisec"
9986 msgstr "Minisek"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9989 msgid "Publishers"
9990 msgstr "Vydavatelia"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9993 msgid "Titlehead"
9994 msgstr "Titlehead"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9997 msgid "Uppertitleback"
9998 msgstr "Uppertitleback"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10001 msgid "Lowertitleback"
10002 msgstr "Lowertitleback"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10005 msgid "Extratitle"
10006 msgstr "Extra_nadpis"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10009 msgid "Captionabove"
10010 msgstr "Popisok hore"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10013 msgid "Captionbelow"
10014 msgstr "Popisok dole"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10017 msgid "Dictum"
10018 msgstr "Výrok"
10019
10020 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10021 msgid "UNDEFINED"
10022 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10023
10024 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10025 msgid "pp."
10026 msgstr "pp."
10027
10028 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10029 msgid "ed."
10030 msgstr "ed."
10031
10032 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10033 msgid "vol."
10034 msgstr "vol."
10035
10036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10037 msgid "no."
10038 msgstr "nie."
10039
10040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10041 msgid "in"
10042 msgstr "in"
10043
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10045 msgid "\\Roman{part}"
10046 msgstr "\\Roman{part}"
10047
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10049 msgid "Part \\Roman{part}"
10050 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10051
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10053 msgid "Chapter ##"
10054 msgstr "Kapitola ##"
10055
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10058 msgid "Section ##"
10059 msgstr "Sekcia ##"
10060
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10062 msgid "Paragraph ##"
10063 msgstr "Odstavec ##"
10064
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10066 msgid "\\arabic{enumi}."
10067 msgstr "\\arabic{enumi}."
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10070 msgid "\\roman{enumiii}."
10071 msgstr "\\roman{enumiii}."
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10074 msgid "\\Alph{enumiv}."
10075 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10078 msgid "Equation ##"
10079 msgstr "Rovnica ##"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10082 msgid "Footnote ##"
10083 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10086 msgid "margin"
10087 msgstr "okraje"
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10090 msgid "foot"
10091 msgstr "päta"
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10094 msgid "Greyedout"
10095 msgstr "Zosivelé"
10096
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10098 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10099 msgid "ERT"
10100 msgstr "ERT"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
10103 msgid "Listings"
10104 msgstr "Výpisy"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10107 msgid "Idx"
10108 msgstr "Idx"
10109
10110 # Napríklad krátky titul
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10112 msgid "opt"
10113 msgstr "argument"
10114
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10116 msgid "Preview"
10117 msgstr "Náhľad"
10118
10119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10120 msgid "--Separator--"
10121 msgstr "--Oddeľovač--"
10122
10123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10124 msgid "--- Separate Environment ---"
10125 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10126
10127 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:120
10128 msgid "Part \\thepart"
10129 msgstr "Časť \\thepart"
10130
10131 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10132 msgid "Appendix \\thechapter"
10133 msgstr "Príloha \\thechapter"
10134
10135 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
10136 msgid "Front Matter"
10137 msgstr "Front Matter"
10138
10139 #: lib/layouts/svcommon.inc:85
10140 msgid "--- Front Matter ---"
10141 msgstr "--- Front Matter ---"
10142
10143 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
10144 msgid "Main Matter"
10145 msgstr "Main Matter"
10146
10147 #: lib/layouts/svcommon.inc:99
10148 msgid "--- Main Matter ---"
10149 msgstr "--- Main Matter ---"
10150
10151 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
10152 msgid "Back Matter"
10153 msgstr "Back Matter"
10154
10155 #: lib/layouts/svcommon.inc:106
10156 msgid "--- Back Matter ---"
10157 msgstr "--- Back Matter ---"
10158
10159 #: lib/layouts/svcommon.inc:177
10160 msgid "ChapMotto"
10161 msgstr "KapMotto"
10162
10163 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10164 msgid "Run-in headings"
10165 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10166
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
10168 msgid "Sub-run-in headings"
10169 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10170
10171 #: lib/layouts/svcommon.inc:346
10172 msgid "Author data: "
10173 msgstr "Autor dáta: "
10174
10175 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
10176 msgid "TOC Title:"
10177 msgstr "Obsah Titul:"
10178
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
10180 msgid "Running Title"
10181 msgstr "Priebežný Titul"
10182
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:396
10184 msgid "Running Author"
10185 msgstr "Priebežný Autor"
10186
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:429
10188 msgid "Abstract* (not printed)."
10189 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)."
10190
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:522
10192 msgid "Preface:"
10193 msgstr "Predslov:"
10194
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:592
10196 msgid "Petit"
10197 msgstr "Petit"
10198
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:604
10200 msgid "Svgraybox"
10201 msgstr "Svgraybox"
10202
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:628
10204 msgid "Proof(QED)"
10205 msgstr "Dôkaz(QED)"
10206
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
10208 msgid "Proof(smartQED)"
10209 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
10213 msgid "Fact \\thefact."
10214 msgstr "Fakt \\thefact."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10217 msgid "Definition \\thedefinition."
10218 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10221 msgid "Example \\theexample."
10222 msgstr "Príklad \\theexample."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10225 msgid "Problem \\theproblem."
10226 msgstr "Problém \\theproblem."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10229 msgid "Exercise \\theexercise."
10230 msgstr "Úloha \\theexercise."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10233 msgid "Corollary \\thetheorem."
10234 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10237 msgid "Lemma \\thetheorem."
10238 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10241 msgid "Proposition \\thetheorem."
10242 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10245 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10246 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10249 msgid "Fact \\thetheorem."
10250 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10253 msgid "Definition \\thetheorem."
10254 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10257 msgid "Example \\thetheorem."
10258 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10261 msgid "Problem \\thetheorem."
10262 msgstr "Problém \\thetheorem"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10265 msgid "Exercise \\thetheorem."
10266 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10269 msgid "Remark \\thetheorem."
10270 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10273 msgid "Claim \\thetheorem."
10274 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10277 msgid "Example*"
10278 msgstr "Príklad*"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10281 msgid "Problem*"
10282 msgstr "Problém*"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10285 msgid "Exercise*"
10286 msgstr "Úloha*"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10289 msgid "Remark*"
10290 msgstr "Pripomienka*"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10293 msgid "Claim*"
10294 msgstr "Nárok*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10297 msgid "Conjecture."
10298 msgstr "Hypotéza."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10301 msgid "Fact*"
10302 msgstr "Fakt*"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10305 msgid "Problem."
10306 msgstr "Problém."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10309 msgid "Exercise."
10310 msgstr "Úloha."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10313 msgid "Remark."
10314 msgstr "Pripomienka."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:51
10317 msgid "Theorem \\thetheorem"
10318 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
10321 msgid "Corollary \\thecorollary"
10322 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
10325 msgid "Lemma \\thelemma"
10326 msgstr "Lemma \\thelemma"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
10329 msgid "Proposition \\theproposition"
10330 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10333 msgid "Prop \\theprop."
10334 msgstr "Prop \\theprop."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:145
10337 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10338 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:184
10341 msgid "Definition \\thedefinition"
10342 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10345 msgid "Example \\theexample"
10346 msgstr "Príklad \\theexample"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:226
10349 msgid "Problem \\theproblem"
10350 msgstr "Problém \\theproblem"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:245
10353 msgid "Solution \\thesolution"
10354 msgstr "Riešenie \\thesolution"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
10357 msgid "Exercise \\theexercise"
10358 msgstr "Úloha \\theexercise"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10361 msgid "Remark \\theremark"
10362 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:293
10365 msgid "Claim "
10366 msgstr "Nárok "
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
10369 msgid "Case \\thecase"
10370 msgstr "Prípad \\thecase"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:326
10373 msgid "Property \\theproperty"
10374 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:343
10377 msgid "Question \\thequestion"
10378 msgstr "Otázka \\thequestion"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
10381 msgid "Note \\thenote"
10382 msgstr "Poznámka \\thenote"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
10385 msgid "Prob"
10386 msgstr "Problém"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:377
10389 msgid "\\theprob"
10390 msgstr "problém \\theprop"
10391
10392 #: lib/layouts/braille.module:2
10393 msgid "Braille"
10394 msgstr "Braille"
10395
10396 #: lib/layouts/braille.module:6
10397 msgid ""
10398 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10399 "in examples."
10400 msgstr ""
10401 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10402 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10403
10404 #: lib/layouts/braille.module:22
10405 msgid "Braille (default)"
10406 msgstr "Braille (štandard)"
10407
10408 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10409 msgid "Braille:"
10410 msgstr "Braille:"
10411
10412 #: lib/layouts/braille.module:45
10413 msgid "Braille (textsize)"
10414 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10415
10416 #: lib/layouts/braille.module:68
10417 msgid "Braille (dots on)"
10418 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10419
10420 #: lib/layouts/braille.module:83
10421 msgid "Braille_dots_on"
10422 msgstr "Braille_bodky_zap"
10423
10424 #: lib/layouts/braille.module:92
10425 msgid "Braille (dots off)"
10426 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10427
10428 #: lib/layouts/braille.module:107
10429 msgid "Braille_dots_off"
10430 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10431
10432 #: lib/layouts/braille.module:116
10433 msgid "Braille (mirror on)"
10434 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:131
10437 msgid "Braille_mirror_on"
10438 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:140
10441 msgid "Braille (mirror off)"
10442 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10443
10444 #: lib/layouts/braille.module:155
10445 msgid "Braille_mirror_off"
10446 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:163
10449 msgid "Braillebox"
10450 msgstr "BrailleRámok"
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:167
10453 msgid "Braille box"
10454 msgstr "Braille rámok"
10455
10456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10457 msgid "Custom Header/Footerlines"
10458 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10459
10460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10461 msgid ""
10462 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10463 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10464 "Page Layout to 'fancy'!"
10465 msgstr ""
10466 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10467 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10468 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10469
10470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10471 msgid "Center Header"
10472 msgstr "Stredná Hlavička"
10473
10474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10475 msgid "Center Header:"
10476 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10477
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10479 msgid "Left Footer"
10480 msgstr "Ľavá Päta"
10481
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10483 msgid "Left Footer:"
10484 msgstr "Ľavá Päta:"
10485
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10487 msgid "Center Footer"
10488 msgstr "Centrovaná Päta"
10489
10490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10491 msgid "Center Footer:"
10492 msgstr "Centrovaná Päta:"
10493
10494 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10495 msgid "Endnote"
10496 msgstr "Koncová poznámka"
10497
10498 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10499 msgid ""
10500 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10501 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10502 msgstr ""
10503 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10504 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10505 "objaviť."
10506
10507 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10508 msgid "endnote"
10509 msgstr "koncová poznámka"
10510
10511 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10512 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10513 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10514
10515 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10516 msgid ""
10517 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10518 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10519 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10520 msgstr ""
10521 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10522 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10523 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10524
10525 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10526 msgid "Enumerate-Resume"
10527 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10528
10529 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10530 msgid "Number Equations by Section"
10531 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10532
10533 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10534 msgid ""
10535 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10536 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10537 msgstr ""
10538 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10539 "pri '(2.1)'."
10540
10541 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10542 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10543 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10544
10545 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10546 msgid "Number Figures by Section"
10547 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10548
10549 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10550 msgid ""
10551 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10552 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10553 msgstr ""
10554 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10555 "pri 'Obrázok 2.1'."
10556
10557 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10558 msgid "Fix cm"
10559 msgstr "Fix cm"
10560
10561 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10562 msgid ""
10563 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10564 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10565 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10566 msgstr ""
10567 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10568 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10569 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10570
10571 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10572 msgid "Fix LaTeX"
10573 msgstr "Upraviť LaTeX"
10574
10575 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10576 msgid ""
10577 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10578 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10579 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10580 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10581 "may provide more bugfixes in future versions."
10582 msgstr ""
10583 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10584 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10585 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10586 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10587 "aj viac korektúr."
10588
10589 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10590 msgid "Foot to End"
10591 msgstr "Pätky na koncové"
10592
10593 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10594 msgid ""
10595 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10596 "code where you want the endnotes to appear."
10597 msgstr ""
10598 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10599 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10600 "objaviť."
10601
10602 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10603 msgid "Hanging"
10604 msgstr "Visiaci Odstavec"
10605
10606 #: lib/layouts/hanging.module:6
10607 msgid ""
10608 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10609 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10610 "are indented."
10611 msgstr ""
10612 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10613 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10614
10615 #: lib/layouts/initials.module:2
10616 msgid "Initials"
10617 msgstr "Iniciálky"
10618
10619 #: lib/layouts/initials.module:6
10620 msgid ""
10621 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10622 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10623 msgstr ""
10624 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10625 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10626
10627 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10628 msgid "charstyles"
10629 msgstr "Štýly znakov"
10630
10631 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10632 msgid "Initial"
10633 msgstr "Iniciálka"
10634
10635 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10636 msgid "LilyPond Book"
10637 msgstr "LilyPond Kniha"
10638
10639 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10640 msgid ""
10641 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10642 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10643 msgstr ""
10644 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10645 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10646
10647 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10648 #: lib/external_templates:251
10649 msgid "LilyPond"
10650 msgstr "LilyPond"
10651
10652 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10653 msgid "Linguistics"
10654 msgstr "Lingvistiky"
10655
10656 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10657 msgid ""
10658 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10659 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10660 "examples."
10661 msgstr ""
10662 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10663 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10664 "linguistics.lyx v príkladoch."
10665
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10667 msgid "Numbered Example (multiline)"
10668 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10669
10670 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10671 msgid "Example:"
10672 msgstr "Príklad:"
10673
10674 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10675 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10676 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10677
10678 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10679 msgid "Examples:"
10680 msgstr "Príklady:"
10681
10682 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10683 msgid "Subexample"
10684 msgstr "Podpríklad"
10685
10686 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10687 msgid "Subexample:"
10688 msgstr "Podpríklad:"
10689
10690 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10691 msgid "Glosse"
10692 msgstr "Glosse"
10693
10694 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10695 msgid "Tri-Glosse"
10696 msgstr "Tri-Glosse"
10697
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10699 msgid "Expression"
10700 msgstr "Výraz"
10701
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10703 msgid "expr."
10704 msgstr "výraz"
10705
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10707 msgid "Concepts"
10708 msgstr "Koncepty"
10709
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10711 msgid "concept"
10712 msgstr "concept"
10713
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10715 msgid "Meaning"
10716 msgstr "Význam"
10717
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10719 msgid "meaning"
10720 msgstr "význam"
10721
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10723 msgid "Tableau"
10724 msgstr "Tablo"
10725
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10727 msgid "List of Tableaux"
10728 msgstr "Zoznam tablov"
10729
10730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10731 msgid "Logical Markup"
10732 msgstr "Logické značkovanie"
10733
10734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10735 msgid ""
10736 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10737 "code."
10738 msgstr ""
10739 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10740 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10741
10742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10743 msgid "Noun"
10744 msgstr "Meno"
10745
10746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10747 msgid "noun"
10748 msgstr "meno"
10749
10750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10751 msgid "emph"
10752 msgstr "dôraz"
10753
10754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10755 msgid "Strong"
10756 msgstr "Silný dôraz"
10757
10758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10759 msgid "strong"
10760 msgstr "silný dôraz"
10761
10762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10763 msgid "code"
10764 msgstr "kód"
10765
10766 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10767 msgid "Minimalistic"
10768 msgstr "Minimalistické"
10769
10770 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10771 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10772 msgstr ""
10773 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10774
10775 #: lib/layouts/noweb.module:2
10776 msgid "Noweb"
10777 msgstr "Noweb"
10778
10779 #: lib/layouts/noweb.module:5
10780 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10781 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10782
10783 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10784 msgid "literate"
10785 msgstr "literárne"
10786
10787 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10788 #: lib/configure.py:515
10789 msgid "Sweave"
10790 msgstr "Sweave"
10791
10792 #: lib/layouts/sweave.module:6
10793 msgid ""
10794 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10795 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10796 msgstr ""
10797 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10798 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10799
10800 #: lib/layouts/sweave.module:28
10801 msgid "Chunk"
10802 msgstr "Kus"
10803
10804 #: lib/layouts/sweave.module:52
10805 msgid "Sweave Options"
10806 msgstr "Sweave Voľby"
10807
10808 #: lib/layouts/sweave.module:53
10809 msgid "Sweave opts"
10810 msgstr "Sweave voľby"
10811
10812 #: lib/layouts/sweave.module:74
10813 msgid "S/R expression"
10814 msgstr "S/R výraz"
10815
10816 #: lib/layouts/sweave.module:75
10817 msgid "S/R expr"
10818 msgstr "S/R výraz"
10819
10820 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10821 msgid "Sweave Input File"
10822 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10823
10824 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10825 msgid "Number Tables by Section"
10826 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10827
10828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10829 msgid ""
10830 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10831 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10832 msgstr ""
10833 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10834 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10837 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10838 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10841 msgid ""
10842 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10843 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10844 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10845 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10846 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10847 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10848 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10849 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10850 msgstr ""
10851 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10852 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10853 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10854 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10855 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10856 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10857 "podľa ...)' modulu."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10860 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10861 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10864 msgid ""
10865 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10866 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10867 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10868 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10869 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10870 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10871 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10872 msgstr ""
10873 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10874 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10875 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10876 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10877 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10878 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10879 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10882 msgid "Criterion \\thecriterion."
10883 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10887 msgid "Criterion*"
10888 msgstr "Kritérium*"
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10892 msgid "Criterion."
10893 msgstr "Kritérium."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10896 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10897 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10901 msgid "Algorithm."
10902 msgstr "Algoritmus."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10905 msgid "Axiom \\theaxiom."
10906 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10910 msgid "Axiom*"
10911 msgstr "Axióma*"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10915 msgid "Axiom."
10916 msgstr "Axióma."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10919 msgid "Condition \\thecondition."
10920 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10924 msgid "Condition*"
10925 msgstr "Podmienka*"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10929 msgid "Condition."
10930 msgstr "Podmienka."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10933 msgid "Note \\thenote."
10934 msgstr "Poznámka \\thenote."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10938 msgid "Note*"
10939 msgstr "Poznámka*"
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10943 msgid "Note."
10944 msgstr "Poznámka."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
10947 msgid "Notation \\thenotation."
10948 msgstr "Notácia \\thenotation."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10952 msgid "Notation*"
10953 msgstr "Notácia"
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10957 msgid "Notation."
10958 msgstr "Notácia."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10961 msgid "Summary \\thesummary."
10962 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10966 msgid "Summary*"
10967 msgstr "Súhrn*"
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10971 msgid "Summary."
10972 msgstr "Súhrn."
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10975 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10976 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10980 msgid "Acknowledgement*"
10981 msgstr "Poďakovanie*"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10984 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10985 msgstr "Záver \\theconclusion."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10989 msgid "Conclusion*"
10990 msgstr "Záver*"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10994 msgid "Conclusion."
10995 msgstr "Záver."
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11007 msgid "Assumption"
11008 msgstr "Predpoklad"
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11011 msgid "Assumption \\theassumption."
11012 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11016 msgid "Assumption*"
11017 msgstr "Predpoklad*"
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11021 msgid "Assumption."
11022 msgstr "Predpoklad."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11025 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11026 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11029 msgid ""
11030 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11031 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11032 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11033 "in both numbered and non-numbered forms."
11034 msgstr ""
11035 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11036 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11037 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11038 "(číslované/nečíslované)."
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11041 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11043 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11044 msgid "theorems"
11045 msgstr "teorémy"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11048 msgid "Criterion \\thetheorem."
11049 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11052 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11053 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11056 msgid "Axiom \\thetheorem."
11057 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11060 msgid "Condition \\thetheorem."
11061 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11064 msgid "Note \\thetheorem."
11065 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11068 msgid "Notation \\thetheorem."
11069 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11072 msgid "Summary \\thetheorem."
11073 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11076 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11077 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11080 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11081 msgstr "Záver \\thetheorem."
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11084 msgid "Assumption \\thetheorem."
11085 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11088 msgid "Question \\thetheorem."
11089 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11092 msgid "Question*"
11093 msgstr "Otázka*"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11096 msgid "Question."
11097 msgstr "Otázka."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11100 msgid "Theorems (AMS)"
11101 msgstr "Teorémy (AMS)"
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11104 msgid ""
11105 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11106 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11107 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11108 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11109 msgstr ""
11110 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11111 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11112 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11113 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11116 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11117 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11120 msgid ""
11121 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11122 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11123 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11124 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11125 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11126 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11127 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11128 msgstr ""
11129 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11130 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11131 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11132 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11133 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11134 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11137 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11138 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11141 msgid ""
11142 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11143 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11144 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11145 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11146 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11147 msgstr ""
11148 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11149 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11150 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11151 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11152 "na začiatku každej kapitoly."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11155 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11156 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11159 msgid ""
11160 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11161 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11162 "chapter environment."
11163 msgstr ""
11164 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11165 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11166 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11169 msgid "Named Theorems"
11170 msgstr "Menované Teorémy"
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11173 msgid ""
11174 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11175 "'Short Title' inset."
11176 msgstr ""
11177 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11178 "Titul'."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11181 msgid "Named Theorem"
11182 msgstr "Menovaný Teorém"
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11185 msgid "Named Theorem."
11186 msgstr "Menovaný Teorém."
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11189 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11190 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11193 msgid ""
11194 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11195 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11196 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11197 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11198 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11199 msgstr ""
11200 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11201 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11202 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11203 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11204 "na začiatku každej sekcie."
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11207 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11208 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11211 msgid ""
11212 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11213 "section start)."
11214 msgstr ""
11215 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11216 "každej sekcie)."
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11219 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11220 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11223 msgid ""
11224 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11225 "using the extended AMS machinery."
11226 msgstr ""
11227 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11228 "AMS."
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11231 msgid ""
11232 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11233 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11234 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11235 msgstr ""
11236 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11237 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11238 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11239 "modulu."
11240
11241 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11242 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11243 msgid "Ignore"
11244 msgstr "Ignorovať"
11245
11246 #: lib/languages:79
11247 msgid "Afrikaans"
11248 msgstr "Afrikánsky"
11249
11250 #: lib/languages:86
11251 msgid "Albanian"
11252 msgstr "Albánsky"
11253
11254 #: lib/languages:94
11255 msgid "English (USA)"
11256 msgstr "Anglicky (USA)"
11257
11258 #: lib/languages:113
11259 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11260 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11261
11262 #: lib/languages:122
11263 msgid "Arabic (Arabi)"
11264 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11265
11266 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11267 msgid "Armenian"
11268 msgstr "Arménsky"
11269
11270 #: lib/languages:138
11271 msgid "German (Austria, old spelling)"
11272 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11273
11274 #: lib/languages:145
11275 msgid "German (Austria)"
11276 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11277
11278 #: lib/languages:152
11279 msgid "Indonesian"
11280 msgstr "Indonézsky"
11281
11282 #: lib/languages:160
11283 msgid "Malay"
11284 msgstr "Malajsky"
11285
11286 #: lib/languages:168
11287 msgid "Basque"
11288 msgstr "Baskitsky"
11289
11290 #: lib/languages:176
11291 msgid "Belarusian"
11292 msgstr "Bielorusky"
11293
11294 #: lib/languages:183
11295 msgid "Portuguese (Brazil)"
11296 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11297
11298 #: lib/languages:191
11299 msgid "Breton"
11300 msgstr "Bretónsky"
11301
11302 #: lib/languages:199
11303 msgid "English (UK)"
11304 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11305
11306 #: lib/languages:208
11307 msgid "Bulgarian"
11308 msgstr "Bulharsky"
11309
11310 #: lib/languages:217
11311 msgid "English (Canada)"
11312 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11313
11314 #: lib/languages:227
11315 msgid "French (Canada)"
11316 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11317
11318 #: lib/languages:236
11319 msgid "Catalan"
11320 msgstr "Katalánsky"
11321
11322 #: lib/languages:246
11323 msgid "Chinese (simplified)"
11324 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11325
11326 #: lib/languages:253
11327 msgid "Chinese (traditional)"
11328 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11329
11330 #: lib/languages:266
11331 msgid "Croatian"
11332 msgstr "Chorvátsky"
11333
11334 #: lib/languages:274
11335 msgid "Czech"
11336 msgstr "Česky"
11337
11338 #: lib/languages:282
11339 msgid "Danish"
11340 msgstr "Dánsky"
11341
11342 #: lib/languages:297
11343 msgid "Dutch"
11344 msgstr "Holandsky"
11345
11346 #: lib/languages:306
11347 msgid "English"
11348 msgstr "Anglicky"
11349
11350 #: lib/languages:315
11351 msgid "Esperanto"
11352 msgstr "Esperanto"
11353
11354 #: lib/languages:323
11355 msgid "Estonian"
11356 msgstr "Estónsky"
11357
11358 #: lib/languages:334
11359 msgid "Farsi"
11360 msgstr "Persky"
11361
11362 #: lib/languages:347
11363 msgid "Finnish"
11364 msgstr "Fínsky"
11365
11366 #: lib/languages:356
11367 msgid "French"
11368 msgstr "Francúzsky"
11369
11370 #: lib/languages:370
11371 msgid "Galician"
11372 msgstr "Haličsky"
11373
11374 #: lib/languages:379
11375 msgid "German (old spelling)"
11376 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11377
11378 #: lib/languages:389
11379 msgid "German"
11380 msgstr "Nemecky"
11381
11382 #: lib/languages:400
11383 msgid "German (Switzerland)"
11384 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11385
11386 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11388 msgid "Greek"
11389 msgstr "Grécky"
11390
11391 #: lib/languages:418
11392 msgid "Greek (polytonic)"
11393 msgstr "Grécky (polytonic)"
11394
11395 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11396 msgid "Hebrew"
11397 msgstr "Hebrejsky"
11398
11399 #: lib/languages:456
11400 msgid "Icelandic"
11401 msgstr "Islandsky"
11402
11403 #: lib/languages:465
11404 msgid "Interlingua"
11405 msgstr "Interlingua"
11406
11407 #: lib/languages:473
11408 msgid "Irish"
11409 msgstr "Írsky"
11410
11411 #: lib/languages:481
11412 msgid "Italian"
11413 msgstr "Taliansky"
11414
11415 #: lib/languages:492
11416 msgid "Japanese"
11417 msgstr "Japonsky"
11418
11419 #: lib/languages:501
11420 msgid "Japanese (CJK)"
11421 msgstr "Japonsky (CJK)"
11422
11423 #: lib/languages:507
11424 msgid "Kazakh"
11425 msgstr "Kazachsky"
11426
11427 #: lib/languages:515
11428 msgid "Korean"
11429 msgstr "Kórejsky"
11430
11431 #: lib/languages:536
11432 msgid "Latin"
11433 msgstr "Latinsky"
11434
11435 #: lib/languages:546
11436 msgid "Latvian"
11437 msgstr "Lotyšsky"
11438
11439 #: lib/languages:557
11440 msgid "Lithuanian"
11441 msgstr "Litevsky"
11442
11443 #: lib/languages:566
11444 msgid "Lower Sorbian"
11445 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11446
11447 #: lib/languages:574
11448 msgid "Hungarian"
11449 msgstr "Maďarsky"
11450
11451 #: lib/languages:591
11452 msgid "Mongolian"
11453 msgstr "Mongolsky"
11454
11455 #: lib/languages:599
11456 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11457 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11458
11459 #: lib/languages:607
11460 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11461 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11462
11463 #: lib/languages:632
11464 msgid "Polish"
11465 msgstr "Poľsky"
11466
11467 #: lib/languages:640
11468 msgid "Portuguese"
11469 msgstr "Portugalsky"
11470
11471 #: lib/languages:648
11472 msgid "Romanian"
11473 msgstr "Rumunsky"
11474
11475 #: lib/languages:656
11476 msgid "Russian"
11477 msgstr "Rusky"
11478
11479 #: lib/languages:664
11480 msgid "North Sami"
11481 msgstr "Sámsky (Severný)"
11482
11483 #: lib/languages:679
11484 msgid "Scottish"
11485 msgstr "Škótsky"
11486
11487 #: lib/languages:687
11488 msgid "Serbian"
11489 msgstr "Srbsky"
11490
11491 #: lib/languages:695
11492 msgid "Serbian (Latin)"
11493 msgstr "Srbsky (Latin)"
11494
11495 #: lib/languages:704
11496 msgid "Slovak"
11497 msgstr "Slovensky"
11498
11499 #: lib/languages:712
11500 msgid "Slovene"
11501 msgstr "Slovinsky"
11502
11503 #: lib/languages:720
11504 msgid "Spanish"
11505 msgstr "Španielsky"
11506
11507 #: lib/languages:732
11508 msgid "Spanish (Mexico)"
11509 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11510
11511 #: lib/languages:743
11512 msgid "Swedish"
11513 msgstr "Švédsky"
11514
11515 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11516 msgid "Thai"
11517 msgstr "Thajsky"
11518
11519 #: lib/languages:783
11520 msgid "Turkish"
11521 msgstr "Turecky"
11522
11523 #: lib/languages:793
11524 msgid "Turkmen"
11525 msgstr "Turkménsky"
11526
11527 #: lib/languages:802
11528 msgid "Ukrainian"
11529 msgstr "Ukrajinsky"
11530
11531 #: lib/languages:810
11532 msgid "Upper Sorbian"
11533 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11534
11535 #: lib/languages:828
11536 msgid "Vietnamese"
11537 msgstr "Vietnamsky"
11538
11539 #: lib/languages:837
11540 msgid "Welsh"
11541 msgstr "Walesky"
11542
11543 #: lib/encodings:14
11544 msgid "Unicode (utf8)"
11545 msgstr "Unicode (utf8)"
11546
11547 #: lib/encodings:19
11548 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11549 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11550
11551 #: lib/encodings:23
11552 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11553 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11554
11555 #: lib/encodings:26
11556 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11557 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11558
11559 #: lib/encodings:29
11560 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11561 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11562
11563 #: lib/encodings:32
11564 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11565 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11566
11567 #: lib/encodings:35
11568 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11569 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11570
11571 #: lib/encodings:38
11572 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11573 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11574
11575 #: lib/encodings:42
11576 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11577 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11578
11579 #: lib/encodings:45
11580 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11581 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11582
11583 #: lib/encodings:48
11584 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11585 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11586
11587 #: lib/encodings:51
11588 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11589 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11590
11591 #: lib/encodings:55
11592 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11593 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11594
11595 #: lib/encodings:58
11596 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11597 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11598
11599 #: lib/encodings:61
11600 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11601 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11602
11603 #: lib/encodings:64
11604 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11605 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11606
11607 #: lib/encodings:67
11608 msgid "DOS (CP 437)"
11609 msgstr "DOS (CP 437)"
11610
11611 #: lib/encodings:71
11612 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11613 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11614
11615 #: lib/encodings:74
11616 msgid "Western European (CP 850)"
11617 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11618
11619 #: lib/encodings:77
11620 msgid "Central European (CP 852)"
11621 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11622
11623 #: lib/encodings:80
11624 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11625 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11626
11627 #: lib/encodings:83
11628 msgid "Western European (CP 858)"
11629 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11630
11631 #: lib/encodings:86
11632 msgid "Hebrew (CP 862)"
11633 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11634
11635 #: lib/encodings:89
11636 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11637 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11638
11639 #: lib/encodings:92
11640 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11641 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11642
11643 #: lib/encodings:95
11644 msgid "Central European (CP 1250)"
11645 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11646
11647 #: lib/encodings:98
11648 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11649 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11650
11651 #: lib/encodings:102
11652 msgid "Western European (CP 1252)"
11653 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11654
11655 #: lib/encodings:105
11656 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11657 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11658
11659 #: lib/encodings:109
11660 msgid "Arabic (CP 1256)"
11661 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11662
11663 #: lib/encodings:112
11664 msgid "Baltic (CP 1257)"
11665 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11666
11667 #: lib/encodings:115
11668 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11669 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11670
11671 #: lib/encodings:118
11672 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11673 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11674
11675 #: lib/encodings:121
11676 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11677 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11678
11679 #: lib/encodings:124
11680 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11681 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11682
11683 #: lib/encodings:149
11684 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11685 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11686
11687 #: lib/encodings:153
11688 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11689 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11690
11691 #: lib/encodings:157
11692 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11693 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11694
11695 #: lib/encodings:161
11696 msgid "Korean (EUC-KR)"
11697 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11698
11699 #: lib/encodings:165
11700 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11701 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11702
11703 #: lib/encodings:169
11704 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11705 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11706
11707 #: lib/encodings:173
11708 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11709 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11710
11711 #: lib/encodings:180
11712 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11713 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11714
11715 #: lib/encodings:182
11716 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11717 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11718
11719 #: lib/encodings:184
11720 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11721 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11722
11723 #: lib/encodings:191
11724 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11725 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11726
11727 #: lib/encodings:196
11728 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11729 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11730
11731 #: lib/encodings:200
11732 msgid "ASCII"
11733 msgstr "ASCII"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11736 msgid "Array Environment|y"
11737 msgstr "Pole prostredie"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11740 msgid "Cases Environment|C"
11741 msgstr "Cases prostredie"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11744 msgid "Aligned Environment|l"
11745 msgstr "Aligned prostredie"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11748 msgid "AlignedAt Environment|v"
11749 msgstr "AlignedAt prostredie"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11752 msgid "Gathered Environment|h"
11753 msgstr "Gathered prostredie"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11756 msgid "Split Environment|S"
11757 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11760 msgid "Delimiters...|r"
11761 msgstr "Oddeľovače..."
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11764 msgid "Matrix...|x"
11765 msgstr "Matrica..."
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11768 msgid "Macro|o"
11769 msgstr "Makro"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11772 msgid "AMS align Environment|a"
11773 msgstr "AMS align prostredie"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11776 msgid "AMS alignat Environment|t"
11777 msgstr "AMS alignat prostredie"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11780 msgid "AMS flalign Environment|f"
11781 msgstr "AMS flalign prostredie"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11784 msgid "AMS gather Environment|g"
11785 msgstr "AMS gather prostredie"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11788 msgid "AMS multline Environment|m"
11789 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11792 msgid "Inline Formula|I"
11793 msgstr "Vzorec v riadku"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11796 msgid "Displayed Formula|D"
11797 msgstr "Zobrazený vzorec"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11800 msgid "Eqnarray Environment|E"
11801 msgstr "Eqnarray prostredie"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11804 msgid "AMS Environment|A"
11805 msgstr "AMS prostredie"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11808 msgid "Number Whole Formula|N"
11809 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11812 msgid "Number This Line|u"
11813 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11816 msgid "Equation Label|L"
11817 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11820 msgid "Copy as Reference|R"
11821 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11824 msgid "Split Cell|C"
11825 msgstr "Rozdeliť bunku"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11828 msgid "Insert|s"
11829 msgstr "Vložiť"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11832 msgid "Add Line Above|o"
11833 msgstr "Pridať riadok ponad"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11836 msgid "Add Line Below|B"
11837 msgstr "Pridať riadok popod"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11840 msgid "Delete Line Above|v"
11841 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11844 msgid "Delete Line Below|w"
11845 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11848 msgid "Add Line to Left"
11849 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11852 msgid "Add Line to Right"
11853 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11856 msgid "Delete Line to Left"
11857 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11860 msgid "Delete Line to Right"
11861 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11864 msgid "Show Math Toolbar"
11865 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11868 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11869 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11872 msgid "Show Table Toolbar"
11873 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11876 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11877 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11880 msgid "Next Cross-Reference|N"
11881 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11884 msgid "Go to Label|G"
11885 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11888 msgid "<Reference>|R"
11889 msgstr "<Referencia>|R"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11892 msgid "(<Reference>)|e"
11893 msgstr "(<Referencia>)|e"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11896 msgid "<Page>|P"
11897 msgstr "<Strana>|S"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11900 msgid "On Page <Page>|O"
11901 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11904 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11905 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11908 msgid "Formatted Reference|t"
11909 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11912 msgid "Textual Reference|x"
11913 msgstr "Textová Referencia"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11928 msgid "Settings...|S"
11929 msgstr "Nastavenia...|a"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11932 msgid "Go Back|G"
11933 msgstr "Choď späť"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11936 msgid "Copy as Reference|C"
11937 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11940 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11941 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11944 msgid "Open Inset|O"
11945 msgstr "Otvoriť vložku"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11948 msgid "Close Inset|C"
11949 msgstr "Zavrieť vložku"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11953 msgid "Dissolve Inset|D"
11954 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11957 msgid "Show Label|L"
11958 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11961 msgid "Frameless|l"
11962 msgstr "Bez rámu"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11965 msgid "Simple Frame|F"
11966 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11969 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11970 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11973 msgid "Oval, Thin|a"
11974 msgstr "Oválny, Tenký"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11977 msgid "Oval, Thick|v"
11978 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11981 msgid "Drop Shadow|w"
11982 msgstr "S Tieňom"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11985 msgid "Shaded Background|B"
11986 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11989 msgid "Double Frame|u"
11990 msgstr "Dvojitý Rám"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11993 msgid "LyX Note|N"
11994 msgstr "Poznámka LyXu"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11997 msgid "Comment|m"
11998 msgstr "Komentár"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12001 msgid "Greyed Out|G"
12002 msgstr "Zosivelé"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12005 msgid "Open All Notes|A"
12006 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12009 msgid "Close All Notes|l"
12010 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12013 msgid "Phantom|P"
12014 msgstr "Phantom"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12017 msgid "Horizontal Phantom|H"
12018 msgstr "Horizontálny Phantom"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12021 msgid "Vertical Phantom|V"
12022 msgstr "Vertikálny Phantom"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12025 msgid "Interword Space|w"
12026 msgstr "Medzislovná medzera"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12029 msgid "Protected Space|o"
12030 msgstr "Chránená medzera"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12033 msgid "Thin Space|T"
12034 msgstr "Úzka medzera"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12037 msgid "Negative Thin Space|N"
12038 msgstr "Záporná úzka medzera"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12041 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12042 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12045 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12046 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12049 msgid "Quad Space|Q"
12050 msgstr "Quad medzera"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12053 msgid "Double Quad Space|u"
12054 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12057 msgid "Horizontal Fill|F"
12058 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12061 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12062 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12065 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12066 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12069 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12070 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12074 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12077 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12078 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12081 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12082 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12085 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12086 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12089 msgid "Custom Length|C"
12090 msgstr "Vlastná dĺžka"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12093 msgid "Medium Space|M"
12094 msgstr "Stredná Medzera"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12097 msgid "Thick Space|h"
12098 msgstr "Tučná medzera"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12101 msgid "Negative Medium Space|u"
12102 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12105 msgid "Negative Thick Space|i"
12106 msgstr "Záporná tučná medzera"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12109 msgid "DefSkip|D"
12110 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12113 msgid "SmallSkip|S"
12114 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12117 msgid "MedSkip|M"
12118 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12121 msgid "BigSkip|B"
12122 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12125 msgid "VFill|F"
12126 msgstr "Výplň (VFill)"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12129 msgid "Custom|C"
12130 msgstr "Vlastné"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12133 msgid "Settings...|e"
12134 msgstr "Nastavenia...|a"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12137 msgid "Include|c"
12138 msgstr "Zahrnúť"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12141 msgid "Input|p"
12142 msgstr "Vstup"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12145 msgid "Verbatim|V"
12146 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12149 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12150 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12153 msgid "Listing|L"
12154 msgstr "Výpis"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12157 msgid "Edit Included File...|E"
12158 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12161 msgid "New Page|N"
12162 msgstr "Nová stránka"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12165 msgid "Page Break|a"
12166 msgstr "Zalomenie strany"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12169 msgid "Clear Page|C"
12170 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12173 msgid "Clear Double Page|D"
12174 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12177 msgid "Ragged Line Break|R"
12178 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12181 msgid "Justified Line Break|J"
12182 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12185 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12186 msgid "Cut"
12187 msgstr "Vystrihnúť"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12190 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12191 msgid "Copy"
12192 msgstr "Kopírovať"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12195 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12197 msgid "Paste"
12198 msgstr "Vlepiť"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12201 msgid "Paste Recent|e"
12202 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12205 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12206 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12209 msgid "Forward search|F"
12210 msgstr "Dopredu hľadať"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12213 msgid "Move Paragraph Up|o"
12214 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12217 msgid "Move Paragraph Down|v"
12218 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12221 msgid "Promote Section|r"
12222 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12225 msgid "Demote Section|m"
12226 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12229 msgid "Move Section Down|D"
12230 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12233 msgid "Move Section Up|U"
12234 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12237 msgid "Insert Short Title|T"
12238 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12241 msgid "Insert Regular Expression"
12242 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12245 msgid "Accept Change|c"
12246 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12249 msgid "Reject Change|j"
12250 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12253 msgid "Apply Last Text Style|A"
12254 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12257 msgid "Text Style|S"
12258 msgstr "Štýl textu"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12261 msgid "Paragraph Settings...|P"
12262 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12265 msgid "Fullscreen Mode"
12266 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12269 msgid "Anything|A"
12270 msgstr "Hocičo"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12273 msgid "Anything Non-Empty|o"
12274 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12277 msgid "Any Word|W"
12278 msgstr "Hocijaké Slovo"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12281 msgid "Any Number|N"
12282 msgstr "Hocijaké Číslo"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12285 msgid "User Defined|U"
12286 msgstr "Užívateľom Definované"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12289 msgid "Append Argument"
12290 msgstr "Pridaj Argument"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12293 msgid "Remove Last Argument"
12294 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12297 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12298 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12301 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12302 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12305 msgid "Insert Optional Argument"
12306 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12309 msgid "Remove Optional Argument"
12310 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12313 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12314 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12317 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12318 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12321 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12322 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12325 msgid "Reload|R"
12326 msgstr "Opäť načítať"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12330 msgid "Edit Externally...|x"
12331 msgstr "Externe upraviť...|x"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12334 msgid "Multicolumn|u"
12335 msgstr "Viacstĺpcové"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12338 msgid "Multirow|w"
12339 msgstr "Viacriadkové"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12342 msgid "Top Line|n"
12343 msgstr "Vrchný riadok"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12346 msgid "Bottom Line|i"
12347 msgstr "Spodný riadok"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12350 msgid "Left Line|L"
12351 msgstr "Ľavý riadok"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12354 msgid "Right Line|R"
12355 msgstr "Pravý riadok"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12358 msgid "Left|f"
12359 msgstr "Vľavo"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12362 msgid "Center|C"
12363 msgstr "Na stred"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12366 msgid "Right|h"
12367 msgstr "Vpravo"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12370 msgid "Decimal"
12371 msgstr "Desatinná"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12374 msgid "Top|T"
12375 msgstr "Hore"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12378 msgid "Middle|M"
12379 msgstr "Na stred"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12382 msgid "Bottom|B"
12383 msgstr "Dole"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12386 msgid "Append Row|A"
12387 msgstr "Pridať Riadok"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12390 msgid "Delete Row|D"
12391 msgstr "Zmazať riadok"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12394 msgid "Copy Row|o"
12395 msgstr "Kopíruj riadok"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12398 msgid "Append Column|p"
12399 msgstr "Pridať Stĺpec"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12402 msgid "Delete Column|e"
12403 msgstr "Zmazať stĺpec"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12406 msgid "Copy Column|y"
12407 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12410 msgid "Settings...|g"
12411 msgstr "Nastavenia...|a"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12414 msgid "File|F"
12415 msgstr "Súbor|S"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12418 msgid "Path|P"
12419 msgstr "Cesty"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12422 msgid "Class|C"
12423 msgstr "Trieda"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12426 msgid "File Revision|R"
12427 msgstr "Revízia Súboru"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12430 msgid "Tree Revision|T"
12431 msgstr "Revízia Stromu"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12434 msgid "Revision Author|A"
12435 msgstr "Autor Revízie"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12438 msgid "Revision Date|D"
12439 msgstr "Dátum Revízie"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12442 msgid "Revision Time|i"
12443 msgstr "Čas Revízie"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12446 msgid "LyX Version|X"
12447 msgstr "Verzia LyXu"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12450 msgid "Document Info|D"
12451 msgstr "Info Dokumentu"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12454 msgid "Copy Text|o"
12455 msgstr "Kopíruj Text"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12458 msgid "Activate Branch|A"
12459 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12462 msgid "Deactivate Branch|e"
12463 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12466 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12467 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12470 msgid "All Indexes|A"
12471 msgstr "Všetky Indexy"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12474 msgid "Subindex|b"
12475 msgstr "Podindex"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12478 msgid "Reject Change|R"
12479 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12482 msgid "Promote Section|P"
12483 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12486 msgid "Demote Section|D"
12487 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12490 msgid "Move Section Down|w"
12491 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12494 msgid "Select Section|S"
12495 msgstr "Vyber Sekciu"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12498 msgid "Wrap by Preview|P"
12499 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12502 msgid "Edit|E"
12503 msgstr "Upraviť|U"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12506 msgid "View|V"
12507 msgstr "Zobraziť|Z"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12510 msgid "Insert|I"
12511 msgstr "Vložiť|V"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12514 msgid "Navigate|N"
12515 msgstr "Navigovať|g"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12518 msgid "Document|D"
12519 msgstr "Dokument|D"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12522 msgid "Tools|T"
12523 msgstr "Nástroje|N"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12526 msgid "Help|H"
12527 msgstr "Pomocník|P"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12530 msgid "New|N"
12531 msgstr "Nový|N"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12534 msgid "New from Template...|m"
12535 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12538 msgid "Open...|O"
12539 msgstr "Otvoriť...|O"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12542 msgid "Open Recent|t"
12543 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12546 msgid "Close|C"
12547 msgstr "Zavrieť|Z"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12550 msgid "Close All"
12551 msgstr "Zavrieť všetko"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12554 msgid "Save|S"
12555 msgstr "Uložiť|l"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12558 msgid "Save As...|A"
12559 msgstr "Uložiť ako...|a"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12562 msgid "Save All|l"
12563 msgstr "Uložiť všetko|v"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12566 msgid "Revert to Saved|R"
12567 msgstr "Vrátiť na uložené"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12570 msgid "Version Control|V"
12571 msgstr "Správa Verzií"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12574 msgid "Import|I"
12575 msgstr "Importovať|I"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12578 msgid "Export|E"
12579 msgstr "Exportovať|E"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12582 msgid "Print...|P"
12583 msgstr "Tlač...|T"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12586 msgid "Fax...|F"
12587 msgstr "Fax...|F"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12590 msgid "New Window|W"
12591 msgstr "Nové okno|é"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12594 msgid "Close Window|d"
12595 msgstr "Zavrieť okno|r"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12598 msgid "Exit|x"
12599 msgstr "Ukončiť|U"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12602 msgid "Register...|R"
12603 msgstr "Registrovať...|R"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12606 msgid "Check In Changes...|I"
12607 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12610 msgid "Check Out for Edit|O"
12611 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12614 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12615 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12618 msgid "Revert to Repository Version|v"
12619 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12622 msgid "Undo Last Check In|U"
12623 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12626 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12627 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12630 msgid "Show History...|H"
12631 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12634 msgid "Use Locking Property|L"
12635 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12638 msgid "More Formats & Options...|O"
12639 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12642 msgid "Undo|U"
12643 msgstr "Späť|S"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12646 msgid "Redo|R"
12647 msgstr "Opakovať|O"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12650 msgid "Paste Special"
12651 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12654 msgid "Select All"
12655 msgstr "Vybrať všetko"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12658 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12659 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12662 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12663 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12666 msgid "Table|T"
12667 msgstr "Tabuľka"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12670 msgid "Math|M"
12671 msgstr "Matematika|M"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12674 msgid "Rows & Columns|C"
12675 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12678 msgid "Increase List Depth|I"
12679 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12682 msgid "Decrease List Depth|D"
12683 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12686 msgid "Dissolve Inset"
12687 msgstr "Rozpustiť vložku"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12690 msgid "TeX Code Settings...|C"
12691 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12694 msgid "Float Settings...|a"
12695 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12698 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12699 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12702 msgid "Note Settings...|N"
12703 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12706 msgid "Phantom Settings...|h"
12707 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12710 msgid "Branch Settings...|B"
12711 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12714 msgid "Box Settings...|x"
12715 msgstr "Nastavenia rámku..."
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12718 msgid "Index Entry Settings...|y"
12719 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12722 msgid "Index Settings...|x"
12723 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12726 msgid "Info Settings...|n"
12727 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12730 msgid "Listings Settings...|g"
12731 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12734 msgid "Table Settings...|a"
12735 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12738 msgid "Plain Text|T"
12739 msgstr "Ako prostý text"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12743 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12746 msgid "Selection|S"
12747 msgstr "Výber"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12750 msgid "Selection, Join Lines|i"
12751 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12754 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12755 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12758 msgid "Paste as PDF"
12759 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12762 msgid "Paste as PNG"
12763 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12766 msgid "Paste as JPEG"
12767 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12770 msgid "Dissolve Text Style"
12771 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12774 msgid "Customized...|C"
12775 msgstr "Vlastné..."
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12778 msgid "Capitalize|a"
12779 msgstr "Prvé veľké"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12782 msgid "Uppercase|U"
12783 msgstr "Veľké písmená"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12786 msgid "Lowercase|L"
12787 msgstr "Malé písmená"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12790 msgid "Multicolumn|M"
12791 msgstr "Viacstĺpcové"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12794 msgid "Multirow|u"
12795 msgstr "Viacriadkové"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12798 msgid "Top Line|T"
12799 msgstr "Horný riadok"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12802 msgid "Bottom Line|B"
12803 msgstr "Dolný riadok"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12806 msgid "Top|p"
12807 msgstr "Hore"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12810 msgid "Middle|i"
12811 msgstr "Stred"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12814 msgid "Bottom|o"
12815 msgstr "Dole"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12818 msgid "Left|L"
12819 msgstr "Vľavo"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12822 msgid "Right|R"
12823 msgstr "Vpravo"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12826 msgid "Add Row|A"
12827 msgstr "Pridať riadok"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12830 msgid "Add Column|u"
12831 msgstr "Pridať stĺpec"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12834 msgid "Copy Column|p"
12835 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12838 msgid "Change Limits Type|L"
12839 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12842 msgid "Macro Definition"
12843 msgstr "Definícia makra"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12846 msgid "Change Formula Type|F"
12847 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12850 msgid "Text Style|T"
12851 msgstr "Štýl textu|t"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12854 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12855 msgstr "Použiť algebraické programy"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12858 msgid "Add Line Above|A"
12859 msgstr "Pridať riadok ponad"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12862 msgid "Delete Line Above|D"
12863 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12866 msgid "Delete Line Below|e"
12867 msgstr "Zmazať riadok popod"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12870 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12871 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12874 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12875 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12878 msgid "Default|t"
12879 msgstr "Štandard"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12882 msgid "Display|D"
12883 msgstr "Zobrazenie"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12886 msgid "Inline|I"
12887 msgstr "V riadku (inline)"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12890 msgid "Math Normal Font|N"
12891 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12894 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12895 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12898 msgid "Math Formal Script Family|o"
12899 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12902 msgid "Math Fraktur Family|F"
12903 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12906 msgid "Math Roman Family|R"
12907 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12910 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12911 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12914 msgid "Math Bold Series|B"
12915 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12918 msgid "Text Normal Font|T"
12919 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12922 msgid "Text Roman Family"
12923 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12926 msgid "Text Sans Serif Family"
12927 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12930 msgid "Text Typewriter Family"
12931 msgstr "Text strojopisná rodina"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12934 msgid "Text Bold Series"
12935 msgstr "Text. tučný duktus"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12938 msgid "Text Medium Series"
12939 msgstr "Text. stredný duktus"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12942 msgid "Text Italic Shape"
12943 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12946 msgid "Text Small Caps Shape"
12947 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12950 msgid "Text Slanted Shape"
12951 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12954 msgid "Text Upright Shape"
12955 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12958 msgid "Octave|O"
12959 msgstr "Octave"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12962 msgid "Maxima|M"
12963 msgstr "Maxima"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12966 msgid "Mathematica|a"
12967 msgstr "Mathematica|a"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12970 msgid "Maple, Simplify|S"
12971 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12974 msgid "Maple, Factor|F"
12975 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12978 msgid "Maple, Evalm|E"
12979 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12982 msgid "Maple, Evalf|v"
12983 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12986 msgid "Open All Insets|O"
12987 msgstr "Otvor všetky vložky"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12990 msgid "Close All Insets|C"
12991 msgstr "Zavri všetky vložky"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12994 msgid "Unfold Math Macro|n"
12995 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12998 msgid "Fold Math Macro|d"
12999 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13002 msgid "View Source|S"
13003 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13006 msgid "View Messages|g"
13007 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13010 msgid "View Master Document|M"
13011 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13014 msgid "Update Master Document|a"
13015 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13018 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13019 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13022 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13023 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13026 msgid "Close Current View|w"
13027 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13030 msgid "Fullscreen|l"
13031 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13034 msgid "Toolbars|b"
13035 msgstr "Lišty nástrojov"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13038 msgid "Math|h"
13039 msgstr "Matematika|M"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13042 msgid "Special Character|p"
13043 msgstr "Špeciálny znak"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13046 msgid "Formatting|o"
13047 msgstr "Formátovanie|F"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13050 msgid "List / TOC|i"
13051 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13054 msgid "Float|a"
13055 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13058 msgid "Note|N"
13059 msgstr "Poznámka|P"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13062 msgid "Branch|B"
13063 msgstr "Vetva|V"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13066 msgid "Custom Insets"
13067 msgstr "Vlastné Vložky"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13070 msgid "File|e"
13071 msgstr "Súbor|S"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13074 msgid "Box[[Menu]]"
13075 msgstr "Rámok"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13078 msgid "Citation...|C"
13079 msgstr "Citáciu...|C"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13082 msgid "Cross-Reference...|R"
13083 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13086 msgid "Label...|L"
13087 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13090 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13091 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13094 msgid "Table...|T"
13095 msgstr "Tabuľku...|T"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13098 msgid "Graphics...|G"
13099 msgstr "Grafiku...|G"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13102 msgid "URL|U"
13103 msgstr "URL|U"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13106 msgid "Hyperlink...|k"
13107 msgstr "Hyperlinku..."
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13110 msgid "Footnote|F"
13111 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13114 msgid "Marginal Note|M"
13115 msgstr "Poznámku na okraji"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13118 msgid "Short Title|S"
13119 msgstr "Krátky Titul"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13122 msgid "TeX Code|X"
13123 msgstr "TeX Kód"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13126 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13127 msgstr "Výpis programu"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13130 msgid "Preview|w"
13131 msgstr "Náhľad"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13134 msgid "Symbols...|b"
13135 msgstr "Symboly..."
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13138 msgid "Ellipsis|i"
13139 msgstr "Trojbodka"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13142 msgid "End of Sentence|E"
13143 msgstr "Koniec vety"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13146 msgid "Ordinary Quote|Q"
13147 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13150 msgid "Single Quote|S"
13151 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13154 msgid "Protected Hyphen|y"
13155 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13158 msgid "Breakable Slash|a"
13159 msgstr "Nechránené lomítko"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13162 msgid "Menu Separator|M"
13163 msgstr "Oddeľovač v menu"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13166 msgid "Phonetic Symbols|P"
13167 msgstr "Fonetické symboly"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13170 msgid "Superscript|S"
13171 msgstr "Horný index"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13174 msgid "Subscript|u"
13175 msgstr "Dolný index"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13178 msgid "Protected Space|P"
13179 msgstr "Chránená medzera"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13182 msgid "Horizontal Space...|o"
13183 msgstr "Horizontálna medzera..."
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13186 msgid "Horizontal Line...|L"
13187 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13190 msgid "Vertical Space...|V"
13191 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13194 msgid "Phantom|m"
13195 msgstr "Phantom"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13198 msgid "Hyphenation Point|H"
13199 msgstr "Bod delenia slova"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13202 msgid "Ligature Break|k"
13203 msgstr "Zlom ligatúry"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13206 msgid "Display Formula|D"
13207 msgstr "Zobraziť vzorec"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13210 msgid "Numbered Formula|N"
13211 msgstr "Číslovaný vzorec"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13214 msgid "Figure Wrap Float|F"
13215 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13218 msgid "Table Wrap Float|T"
13219 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13222 msgid "Table of Contents|C"
13223 msgstr "Obsah"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13226 msgid "Nomenclature|N"
13227 msgstr "Nomenklatúra"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13230 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13231 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13234 msgid "LyX Document...|X"
13235 msgstr "LyX Dokument...|X"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13238 msgid "Plain Text...|T"
13239 msgstr "Ako prostý text...|t"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13242 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13243 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13246 msgid "External Material...|M"
13247 msgstr "Externý materiál...|m"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13250 msgid "Child Document...|d"
13251 msgstr "Dokument potomka..."
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13254 msgid "Comment|C"
13255 msgstr "Komentár"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13258 msgid "Insert New Branch...|I"
13259 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13262 msgid "Change Tracking|C"
13263 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13266 msgid "Build Program|B"
13267 msgstr "Vytvoriť program"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13270 msgid "LaTeX Log|L"
13271 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13274 msgid "Outline|O"
13275 msgstr "Členenie|e"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13278 msgid "Start Appendix Here|A"
13279 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13282 msgid "Save in Bundled Format|F"
13283 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13286 msgid "Compressed|m"
13287 msgstr "Komprimované|m"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13290 msgid "Track Changes|T"
13291 msgstr "Sleduj zmeny"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13294 msgid "Merge Changes...|M"
13295 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13298 msgid "Accept Change|A"
13299 msgstr "Akceptovať zmenu"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13302 msgid "Accept All Changes|c"
13303 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13306 msgid "Reject All Changes|e"
13307 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13310 msgid "Show Changes in Output|S"
13311 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13314 msgid "Bookmarks|B"
13315 msgstr "Záložky|l"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13318 msgid "Next Note|N"
13319 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13322 msgid "Next Change|C"
13323 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13326 msgid "Next Cross-Reference|R"
13327 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13330 msgid "Go to Label|L"
13331 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13334 msgid "Save Bookmark 1|S"
13335 msgstr "Uložiť záložku 1"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13338 msgid "Save Bookmark 2"
13339 msgstr "Uložiť záložku 2"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13342 msgid "Save Bookmark 3"
13343 msgstr "Uložiť záložku 3"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13346 msgid "Save Bookmark 4"
13347 msgstr "Uložiť záložku 4"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13350 msgid "Save Bookmark 5"
13351 msgstr "Uložiť záložku 5"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13354 msgid "Clear Bookmarks|C"
13355 msgstr "Zrušiť záložky"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13358 msgid "Navigate Back|B"
13359 msgstr "Choď späť"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13362 msgid "Spellchecker...|S"
13363 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13366 msgid "Thesaurus...|T"
13367 msgstr "Slovník synoným..."
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13370 msgid "Statistics...|a"
13371 msgstr "Štatistika...|Š"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13374 msgid "Check TeX|h"
13375 msgstr "Kontrola TeXu"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13378 msgid "TeX Information|I"
13379 msgstr "TeX informácia|X"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13382 msgid "Compare...|C"
13383 msgstr "Porovnaj..."
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13386 msgid "Reconfigure|R"
13387 msgstr "Rekonfigurácia"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13390 msgid "Preferences...|P"
13391 msgstr "Preferencie...|P"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13394 msgid "Introduction|I"
13395 msgstr "Úvod|Ú"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13398 msgid "Tutorial|T"
13399 msgstr "Príručka|P"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13402 msgid "User's Guide|U"
13403 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13406 msgid "Additional Features|F"
13407 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13410 msgid "Embedded Objects|O"
13411 msgstr "Vložené Objekty|O"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13414 msgid "Customization|C"
13415 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13418 msgid "Shortcuts|S"
13419 msgstr "Skratky|S"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13422 msgid "LyX Functions|y"
13423 msgstr "LyX Funkcie|y"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13426 msgid "LaTeX Configuration|L"
13427 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13430 msgid "Specific Manuals|p"
13431 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13434 msgid "About LyX|X"
13435 msgstr "O programe LyX|X"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13438 msgid "Linguistics Manual|L"
13439 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13442 msgid "Braille Manual|B"
13443 msgstr "Braille: Manuál"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13446 msgid "XY-pic Manual|X"
13447 msgstr "XY-pic: Manuál"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13450 msgid "Multicolumn Manual|M"
13451 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13454 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13455 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13458 msgid "New document"
13459 msgstr "Nový dokument"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13462 msgid "Open document"
13463 msgstr "Otvoriť dokument"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13466 msgid "Save document"
13467 msgstr "Uložiť dokument"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13470 msgid "Print document"
13471 msgstr "Tlač dokument"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13474 msgid "Check spelling"
13475 msgstr "Kontrola pravopisu"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1315
13478 msgid "Undo"
13479 msgstr "Späť"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1325
13482 msgid "Redo"
13483 msgstr "Opäť"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13486 msgid "Find and replace"
13487 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13490 msgid "Find and replace (advanced)"
13491 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13494 msgid "Navigate back"
13495 msgstr "Choď späť"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13498 msgid "Toggle emphasis"
13499 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13502 msgid "Toggle noun"
13503 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13506 msgid "Apply last"
13507 msgstr "Použiť posledné"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13510 msgid "Insert math"
13511 msgstr "Vložiť mat."
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13514 msgid "Insert graphics"
13515 msgstr "Vložiť grafiku"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13518 msgid "Insert table"
13519 msgstr "Vložiť tabuľku"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13522 msgid "Toggle outline"
13523 msgstr "Prepnúť členenie"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13526 msgid "Toggle math toolbar"
13527 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13530 msgid "Toggle table toolbar"
13531 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13534 msgid "View/Update"
13535 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13538 msgid "View"
13539 msgstr "Zobraziť"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13542 msgid "Update"
13543 msgstr "Aktualizovať"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13546 msgid "View master document"
13547 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13550 msgid "Update master document"
13551 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13554 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13555 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13558 msgid "View other formats"
13559 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13562 msgid "Update other formats"
13563 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13566 msgid "Extra"
13567 msgstr "Extra"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13570 msgid "Numbered list"
13571 msgstr "Číslovaná listina"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13574 msgid "Itemized list"
13575 msgstr "Položková listina"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13578 msgid "Increase depth"
13579 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13582 msgid "Decrease depth"
13583 msgstr "Zníženie hĺbky"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13586 msgid "Insert figure float"
13587 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13590 msgid "Insert table float"
13591 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13594 msgid "Insert label"
13595 msgstr "Vložiť značku"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13598 msgid "Insert cross-reference"
13599 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13602 msgid "Insert citation"
13603 msgstr "Vložiť citáciu"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13606 msgid "Insert index entry"
13607 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13610 msgid "Insert nomenclature entry"
13611 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13614 msgid "Insert footnote"
13615 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13618 msgid "Insert margin note"
13619 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13622 msgid "Insert note"
13623 msgstr "Vložiť poznámku"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13626 msgid "Insert box"
13627 msgstr "Vložiť rámok"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13630 msgid "Insert hyperlink"
13631 msgstr "Vlož hyperlinku"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13634 msgid "Insert TeX code"
13635 msgstr "Vložiť TeX kód"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13638 msgid "Insert math macro"
13639 msgstr "Vložiť mat. makro"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13642 msgid "Include file"
13643 msgstr "Zahrnúť súbor"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13646 msgid "Text style"
13647 msgstr "Štýl textu"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13650 msgid "Paragraph settings"
13651 msgstr "Nastavenia odstavca"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13654 msgid "Add row"
13655 msgstr "Pridať riadok"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13658 msgid "Add column"
13659 msgstr "Pridať stĺpec"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13662 msgid "Delete row"
13663 msgstr "Zmazať riadok"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13666 msgid "Delete column"
13667 msgstr "Zmazať stĺpec"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13670 msgid "Set top line"
13671 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13674 msgid "Set bottom line"
13675 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13678 msgid "Set left line"
13679 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13682 msgid "Set right line"
13683 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13686 msgid "Set border lines"
13687 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13690 msgid "Set all lines"
13691 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13694 msgid "Unset all lines"
13695 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13698 msgid "Align left"
13699 msgstr "Zarovnať vľavo"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13702 msgid "Align center"
13703 msgstr "Zarovnať na stred"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13706 msgid "Align right"
13707 msgstr "Zarovnať vpravo"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13710 msgid "Align on decimal"
13711 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13714 msgid "Align top"
13715 msgstr "Zarovnať hore"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13718 msgid "Align middle"
13719 msgstr "Zarovnať na stred"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13722 msgid "Align bottom"
13723 msgstr "Zarovnať dospodu"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13726 msgid "Rotate cell"
13727 msgstr "Otočiť bunku"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13730 msgid "Rotate table"
13731 msgstr "Otočiť tabuľku"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13734 msgid "Set multi-column"
13735 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13738 msgid "Set multi-row"
13739 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13742 msgid "Math"
13743 msgstr "Matematika"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13746 msgid "Set display mode"
13747 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13750 msgid "Subscript"
13751 msgstr "Dolný index"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13754 msgid "Superscript"
13755 msgstr "Horný index"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13758 msgid "Insert square root"
13759 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13762 msgid "Insert root"
13763 msgstr "Vložiť odmocninu"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13766 msgid "Insert standard fraction"
13767 msgstr "Vložiť zlomok"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13770 msgid "Insert sum"
13771 msgstr "Vložiť sumu"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13774 msgid "Insert integral"
13775 msgstr "Vložiť integrál"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13778 msgid "Insert product"
13779 msgstr "Vložiť produkt"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13782 msgid "Insert ( )"
13783 msgstr "Vložiť ( )"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13786 msgid "Insert [ ]"
13787 msgstr "Vložiť [ ]"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13790 msgid "Insert { }"
13791 msgstr "Vložiť { }"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13794 msgid "Insert delimiters"
13795 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13798 msgid "Insert matrix"
13799 msgstr "Vložiť maticu"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13802 msgid "Insert cases environment"
13803 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13806 msgid "Toggle math panels"
13807 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13810 msgid "Math Macros"
13811 msgstr "Mat. makrá"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13814 msgid "Remove last argument"
13815 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13818 msgid "Append argument"
13819 msgstr "Pridaj argument"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13822 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13823 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13826 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13827 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13830 msgid "Remove optional argument"
13831 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13834 msgid "Insert optional argument"
13835 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13838 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13839 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13842 msgid "Append argument eating from the right"
13843 msgstr "Pridaj argument sprava"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13846 msgid "Append optional argument eating from the right"
13847 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13850 msgid "Command Buffer"
13851 msgstr "Príkazový riadok"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13854 msgid "Review[[Toolbar]]"
13855 msgstr "Recenzovať"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13858 msgid "Track changes"
13859 msgstr "Sleduj zmeny"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13862 msgid "Show changes in output"
13863 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13866 msgid "Next change"
13867 msgstr "Ďalšia zmena"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13870 msgid "Accept change inside selection"
13871 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13874 msgid "Reject change inside selection"
13875 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13878 msgid "Merge changes"
13879 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13882 msgid "Accept all changes"
13883 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13886 msgid "Reject all changes"
13887 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13890 msgid "Next note"
13891 msgstr "Ďalšia poznámka"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13894 msgid "View Other Formats"
13895 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13898 msgid "Update Other Formats"
13899 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13902 msgid "Version Control"
13903 msgstr "Správa Verzií"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13906 msgid "Register"
13907 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13910 msgid "Check-out for edit"
13911 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13914 msgid "Check-in changes"
13915 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13918 msgid "View revision log"
13919 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13922 msgid "Revert changes"
13923 msgstr "Odhoď zmeny"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13926 msgid "Compare with older revision"
13927 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13930 msgid "Compare with last revision"
13931 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13934 msgid "Insert Version Info"
13935 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13938 msgid "Use SVN file locking property"
13939 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13942 msgid "Update local directory from repository"
13943 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13946 msgid "Math Panels"
13947 msgstr "Matematické panely"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13950 msgid "Math spacings"
13951 msgstr "Mat. rozstupy"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13954 msgid "Styles"
13955 msgstr "Štýly"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13958 msgid "Fractions"
13959 msgstr "Zlomky"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13963 msgid "Fonts"
13964 msgstr "Písma"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13967 msgid "Functions"
13968 msgstr "Funkcie"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13971 msgid "Frame decorations"
13972 msgstr "Dekorácia rámov"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13975 msgid "Big operators"
13976 msgstr "Veľké operátory"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13979 msgid "Miscellaneous"
13980 msgstr "Rôzne"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13984 msgid "Arrows"
13985 msgstr "Šípky"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13988 msgid "AMS arrows"
13989 msgstr "AMS šípky"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13992 msgid "Operators"
13993 msgstr "Operátory"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13996 msgid "Relations"
13997 msgstr "Relácie"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14000 msgid "AMS relations"
14001 msgstr "AMS relácie"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14004 msgid "AMS negative relations"
14005 msgstr "AMS záporné relácie"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14008 msgid "Dots"
14009 msgstr "Bodky"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14012 msgid "AMS operators"
14013 msgstr "AMS operátory"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14016 msgid "AMS miscellaneous"
14017 msgstr "AMS rôzne"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14020 msgid "arccos"
14021 msgstr "arccos"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14024 msgid "arcsin"
14025 msgstr "arcsin"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14028 msgid "arctan"
14029 msgstr "arctan"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14032 msgid "arg"
14033 msgstr "arg"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14036 msgid "bmod"
14037 msgstr "bmod"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14040 msgid "cos"
14041 msgstr "cos"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14044 msgid "cosh"
14045 msgstr "cosh"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14048 msgid "cot"
14049 msgstr "cot"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14052 msgid "coth"
14053 msgstr "coth"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14056 msgid "csc"
14057 msgstr "csc"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14060 msgid "deg"
14061 msgstr "deg"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14064 msgid "det"
14065 msgstr "det"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14068 msgid "dim"
14069 msgstr "dim"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14072 msgid "exp"
14073 msgstr "exp"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14076 msgid "gcd"
14077 msgstr "gcd"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14080 msgid "hom"
14081 msgstr "hom"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14084 msgid "inf"
14085 msgstr "inf"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14088 msgid "ker"
14089 msgstr "ker"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14092 msgid "lg"
14093 msgstr "lg"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14096 msgid "lim"
14097 msgstr "lim"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14100 msgid "liminf"
14101 msgstr "liminf"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14104 msgid "limsup"
14105 msgstr "limsup"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14108 msgid "ln"
14109 msgstr "ln"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14112 msgid "log"
14113 msgstr "log"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14116 msgid "max"
14117 msgstr "max"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14120 msgid "min"
14121 msgstr "min"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14124 msgid "sec"
14125 msgstr "sec"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14128 msgid "sin"
14129 msgstr "sin"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14132 msgid "sinh"
14133 msgstr "sinh"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14136 msgid "sup"
14137 msgstr "sup"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14140 msgid "tan"
14141 msgstr "tan"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14144 msgid "tanh"
14145 msgstr "tanh"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14148 msgid "Pr"
14149 msgstr "Pr"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14152 msgid "Spacings"
14153 msgstr "Rozstupy"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14156 msgid "Thin space\t\\,"
14157 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14160 msgid "Medium space\t\\:"
14161 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14164 msgid "Thick space\t\\;"
14165 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14168 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14169 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14172 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14173 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14176 msgid "Negative space\t\\!"
14177 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14180 msgid "Phantom\t\\phantom"
14181 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14184 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14185 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14188 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14189 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14192 msgid "Roots"
14193 msgstr "Odmocniny"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14196 msgid "Square root\t\\sqrt"
14197 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14200 msgid "Other root\t\\root"
14201 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14204 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14205 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14208 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14209 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14212 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14213 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14216 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14217 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14220 msgid "Standard\t\\frac"
14221 msgstr "Štandard\t\\frac"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14224 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14225 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14228 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14229 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14232 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14233 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14236 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14237 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14240 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14241 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14244 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14245 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14248 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14249 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14252 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14253 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14256 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14257 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14260 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14261 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14264 msgid "Binomial\t\\binom"
14265 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14268 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14269 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14272 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14273 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14276 msgid "Roman\t\\mathrm"
14277 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14280 msgid "Bold\t\\mathbf"
14281 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14284 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14285 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14288 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14289 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14292 msgid "Italic\t\\mathit"
14293 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14296 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14297 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14300 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14301 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14304 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14305 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14308 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14309 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14312 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14313 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14316 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14317 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14320 msgid "ldots"
14321 msgstr "ldots"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14324 msgid "cdots"
14325 msgstr "cdots"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14328 msgid "vdots"
14329 msgstr "vdots"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14332 msgid "ddots"
14333 msgstr "ddots"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14336 msgid "iddots"
14337 msgstr "iddots"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14340 msgid "Frame Decorations"
14341 msgstr "Dekorácia rámov"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14344 msgid "hat"
14345 msgstr "hat"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14348 msgid "tilde"
14349 msgstr "tilde"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14352 msgid "bar"
14353 msgstr "bar"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14356 msgid "grave"
14357 msgstr "grave"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14360 msgid "dot"
14361 msgstr "dot"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14364 msgid "check"
14365 msgstr "check"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14368 msgid "widehat"
14369 msgstr "widehat"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14372 msgid "widetilde"
14373 msgstr "widetilde"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14376 msgid "vec"
14377 msgstr "vec"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14380 msgid "acute"
14381 msgstr "acute"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14384 msgid "ddot"
14385 msgstr "ddot"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14388 msgid "dddot"
14389 msgstr "dddot"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14392 msgid "ddddot"
14393 msgstr "ddddot"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14396 msgid "breve"
14397 msgstr "breve"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14400 msgid "overline"
14401 msgstr "overline"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14404 msgid "overbrace"
14405 msgstr "overbrace"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14408 msgid "overleftarrow"
14409 msgstr "overleftarrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14412 msgid "overrightarrow"
14413 msgstr "overrightarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14416 msgid "overleftrightarrow"
14417 msgstr "overleftrightarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14420 msgid "overset"
14421 msgstr "overset"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14424 msgid "underline"
14425 msgstr "underline"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14428 msgid "underbrace"
14429 msgstr "underbrace"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14432 msgid "underleftarrow"
14433 msgstr "underleftarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14436 msgid "underrightarrow"
14437 msgstr "underrightarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14440 msgid "underleftrightarrow"
14441 msgstr "underleftrightarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14444 msgid "underset"
14445 msgstr "underset"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14448 msgid "leftarrow"
14449 msgstr "leftarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14452 msgid "rightarrow"
14453 msgstr "rightarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14456 msgid "downarrow"
14457 msgstr "downarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14460 msgid "uparrow"
14461 msgstr "uparrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14464 msgid "updownarrow"
14465 msgstr "updownarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14468 msgid "leftrightarrow"
14469 msgstr "leftrightarrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14472 msgid "Leftarrow"
14473 msgstr "Leftarrow"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14476 msgid "Rightarrow"
14477 msgstr "Rightarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14480 msgid "Downarrow"
14481 msgstr "Downarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14484 msgid "Uparrow"
14485 msgstr "Uparrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14488 msgid "Updownarrow"
14489 msgstr "Updownarrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14492 msgid "Leftrightarrow"
14493 msgstr "Leftrightarrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14496 msgid "Longleftrightarrow"
14497 msgstr "Longleftrightarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14500 msgid "Longleftarrow"
14501 msgstr "Longleftarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14504 msgid "Longrightarrow"
14505 msgstr "Longrightarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14508 msgid "longleftrightarrow"
14509 msgstr "longleftrightarrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14512 msgid "longleftarrow"
14513 msgstr "longleftarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14516 msgid "longrightarrow"
14517 msgstr "longrightarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14520 msgid "leftharpoondown"
14521 msgstr "leftharpoondown"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14524 msgid "rightharpoondown"
14525 msgstr "rightharpoondown"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14528 msgid "mapsto"
14529 msgstr "mapsto"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14532 msgid "longmapsto"
14533 msgstr "longmapsto"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14536 msgid "nwarrow"
14537 msgstr "nwarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14540 msgid "nearrow"
14541 msgstr "nearrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14544 msgid "leftharpoonup"
14545 msgstr "leftharpoonup"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14548 msgid "rightharpoonup"
14549 msgstr "rightharpoonup"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14552 msgid "hookleftarrow"
14553 msgstr "hookleftarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14556 msgid "hookrightarrow"
14557 msgstr "hookrightarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14560 msgid "swarrow"
14561 msgstr "swarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14564 msgid "searrow"
14565 msgstr "searrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14568 msgid "rightleftharpoons"
14569 msgstr "rightleftharpoons"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14572 msgid "pm"
14573 msgstr "pm"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14576 msgid "cap"
14577 msgstr "cap"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14580 msgid "diamond"
14581 msgstr "diamond"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14584 msgid "oplus"
14585 msgstr "oplus"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14588 msgid "mp"
14589 msgstr "mp"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14592 msgid "cup"
14593 msgstr "cup"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14596 msgid "bigtriangleup"
14597 msgstr "bigtriangleup"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14600 msgid "ominus"
14601 msgstr "ominus"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14604 msgid "times"
14605 msgstr "times"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14608 msgid "uplus"
14609 msgstr "uplus"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14612 msgid "bigtriangledown"
14613 msgstr "bigtriangledown"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14616 msgid "otimes"
14617 msgstr "otimes"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14620 msgid "div"
14621 msgstr "div"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14624 msgid "sqcap"
14625 msgstr "sqcap"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14628 msgid "triangleright"
14629 msgstr "triangleright"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14632 msgid "oslash"
14633 msgstr "oslash"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14636 msgid "cdot"
14637 msgstr "cdot"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14640 msgid "sqcup"
14641 msgstr "sqcup"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14644 msgid "triangleleft"
14645 msgstr "triangleleft"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14648 msgid "odot"
14649 msgstr "odot"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14652 msgid "star"
14653 msgstr "star"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14656 msgid "vee"
14657 msgstr "vee"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14660 msgid "amalg"
14661 msgstr "amalg"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14664 msgid "bigcirc"
14665 msgstr "bigcirc"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14668 msgid "setminus"
14669 msgstr "setminus"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14672 msgid "wedge"
14673 msgstr "wedge"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14676 msgid "dagger"
14677 msgstr "dagger"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14680 msgid "circ"
14681 msgstr "circ"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14684 msgid "bullet"
14685 msgstr "bullet"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14688 msgid "wr"
14689 msgstr "wr"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14692 msgid "ddagger"
14693 msgstr "ddagger"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14696 msgid "leq"
14697 msgstr "leq"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14700 msgid "geq"
14701 msgstr "geq"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14704 msgid "equiv"
14705 msgstr "equiv"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14708 msgid "models"
14709 msgstr "models"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14712 msgid "prec"
14713 msgstr "prec"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14716 msgid "succ"
14717 msgstr "succ"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14720 msgid "sim"
14721 msgstr "sim"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14724 msgid "perp"
14725 msgstr "perp"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14728 msgid "preceq"
14729 msgstr "preceq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14732 msgid "succeq"
14733 msgstr "succeq"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14736 msgid "simeq"
14737 msgstr "simeq"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14740 msgid "mid"
14741 msgstr "mid"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14744 msgid "ll"
14745 msgstr "ll"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14748 msgid "gg"
14749 msgstr "gg"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14752 msgid "asymp"
14753 msgstr "asymp"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14756 msgid "parallel"
14757 msgstr "parallel"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14760 msgid "subset"
14761 msgstr "subset"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14764 msgid "supset"
14765 msgstr "supset"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14768 msgid "approx"
14769 msgstr "approx"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14772 msgid "smile"
14773 msgstr "smile"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14776 msgid "subseteq"
14777 msgstr "subseteq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14780 msgid "supseteq"
14781 msgstr "supseteq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14784 msgid "cong"
14785 msgstr "cong"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14788 msgid "frown"
14789 msgstr "frown"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14792 msgid "sqsubseteq"
14793 msgstr "sqsubseteq"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14796 msgid "sqsupseteq"
14797 msgstr "sqsupseteq"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14800 msgid "doteq"
14801 msgstr "doteq"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14804 msgid "neq"
14805 msgstr "neq"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14808 msgid "in[[math relation]]"
14809 msgstr "v"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14812 msgid "ni"
14813 msgstr "ni"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14816 msgid "propto"
14817 msgstr "propto"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14820 msgid "notin"
14821 msgstr "notin"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14824 msgid "vdash"
14825 msgstr "vdash"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14828 msgid "dashv"
14829 msgstr "dashv"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14832 msgid "bowtie"
14833 msgstr "bowtie"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14836 msgid "alpha"
14837 msgstr "alpha"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14840 msgid "beta"
14841 msgstr "beta"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14844 msgid "gamma"
14845 msgstr "gamma"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14848 msgid "delta"
14849 msgstr "delta"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14852 msgid "epsilon"
14853 msgstr "epsilon"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14856 msgid "varepsilon"
14857 msgstr "varepsilon"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14860 msgid "zeta"
14861 msgstr "zeta"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14864 msgid "eta"
14865 msgstr "eta"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14868 msgid "theta"
14869 msgstr "theta"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14872 msgid "vartheta"
14873 msgstr "vartheta"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14876 msgid "iota"
14877 msgstr "iota"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14880 msgid "kappa"
14881 msgstr "kappa"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14884 msgid "lambda"
14885 msgstr "lambda"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14888 msgid "mu"
14889 msgstr "mu"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14892 msgid "nu"
14893 msgstr "nu"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14896 msgid "xi"
14897 msgstr "xi"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14900 msgid "pi"
14901 msgstr "pi"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14904 msgid "varpi"
14905 msgstr "varpi"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14908 msgid "rho"
14909 msgstr "rho"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14912 msgid "varrho"
14913 msgstr "varrho"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14916 msgid "sigma"
14917 msgstr "sigma"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14920 msgid "varsigma"
14921 msgstr "varsigma"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14924 msgid "tau"
14925 msgstr "tau"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14928 msgid "upsilon"
14929 msgstr "upsilon"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14932 msgid "phi"
14933 msgstr "phi"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14936 msgid "varphi"
14937 msgstr "varphi"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14940 msgid "chi"
14941 msgstr "chi"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14944 msgid "psi"
14945 msgstr "psi"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14948 msgid "omega"
14949 msgstr "omega"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14952 msgid "Gamma"
14953 msgstr "Gamma"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14956 msgid "Delta"
14957 msgstr "Delta"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14960 msgid "Theta"
14961 msgstr "Theta"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14964 msgid "Lambda"
14965 msgstr "Lambda"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14968 msgid "Xi"
14969 msgstr "Xi"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14972 msgid "Pi"
14973 msgstr "Pi"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14976 msgid "Sigma"
14977 msgstr "Sigma"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14980 msgid "Upsilon"
14981 msgstr "Upsilon"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14984 msgid "Phi"
14985 msgstr "Phi"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14988 msgid "Psi"
14989 msgstr "Psi"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14992 msgid "Omega"
14993 msgstr "Omega"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14996 msgid "nabla"
14997 msgstr "nabla"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15000 msgid "partial"
15001 msgstr "partial"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15004 msgid "infty"
15005 msgstr "infty"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15008 msgid "prime"
15009 msgstr "prime"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15012 msgid "ell"
15013 msgstr "ell"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15016 msgid "emptyset"
15017 msgstr "emptyset"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15020 msgid "exists"
15021 msgstr "exists"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15024 msgid "forall"
15025 msgstr "forall"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15028 msgid "imath"
15029 msgstr "imath"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15032 msgid "jmath"
15033 msgstr "jmath"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15036 msgid "Re"
15037 msgstr "Re"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15040 msgid "Im"
15041 msgstr "Im"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15044 msgid "aleph"
15045 msgstr "aleph"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15048 msgid "wp"
15049 msgstr "wp"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15052 msgid "hbar"
15053 msgstr "hbar"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15056 msgid "angle"
15057 msgstr "angle"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15060 msgid "top"
15061 msgstr "hore"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15064 msgid "bot"
15065 msgstr "bot"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15068 msgid "Vert"
15069 msgstr "Vert"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15072 msgid "neg"
15073 msgstr "neg"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15076 msgid "flat"
15077 msgstr "flat"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15080 msgid "natural"
15081 msgstr "natural"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15084 msgid "sharp"
15085 msgstr "sharp"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15088 msgid "surd"
15089 msgstr "surd"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15092 msgid "triangle"
15093 msgstr "triangle"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15096 msgid "diamondsuit"
15097 msgstr "diamondsuit"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15100 msgid "heartsuit"
15101 msgstr "heartsuit"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15104 msgid "clubsuit"
15105 msgstr "clubsuit"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15108 msgid "spadesuit"
15109 msgstr "spadesuit"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15112 msgid "textrm \\AA"
15113 msgstr "textrm \\AA"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15116 msgid "textrm \\O"
15117 msgstr "textrm \\O"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15120 msgid "mathcircumflex"
15121 msgstr "mathcircumflex"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15124 msgid "_"
15125 msgstr "_"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15128 msgid "mathrm T"
15129 msgstr "mathrm T"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15132 msgid "mathbb N"
15133 msgstr "mathbb N"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15136 msgid "mathbb Z"
15137 msgstr "mathbb Z"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15140 msgid "mathbb Q"
15141 msgstr "mathbb Q"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15144 msgid "mathbb R"
15145 msgstr "mathbb R"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15148 msgid "mathbb C"
15149 msgstr "mathbb C"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15152 msgid "mathbb H"
15153 msgstr "mathbb H"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15156 msgid "mathcal F"
15157 msgstr "mathcal F"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15160 msgid "mathcal L"
15161 msgstr "mathcal L"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15164 msgid "mathcal H"
15165 msgstr "mathcal H"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15168 msgid "mathcal O"
15169 msgstr "mathcal O"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15172 msgid "Big Operators"
15173 msgstr "Veľké Operátory"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15176 msgid "intop"
15177 msgstr "intop"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15180 msgid "int"
15181 msgstr "int"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15184 msgid "iint"
15185 msgstr "iint"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15188 msgid "iintop"
15189 msgstr "iintop"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15192 msgid "iiint"
15193 msgstr "iiint"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15196 msgid "iiintop"
15197 msgstr "iiintop"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15200 msgid "iiiint"
15201 msgstr "iiiint"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15204 msgid "iiiintop"
15205 msgstr "iiiintop"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15208 msgid "dotsint"
15209 msgstr "dotsint"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15212 msgid "dotsintop"
15213 msgstr "dotsintop"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15216 msgid "oint"
15217 msgstr "oint"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15220 msgid "ointop"
15221 msgstr "ointop"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15224 msgid "oiint"
15225 msgstr "oiint"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15228 msgid "oiintop"
15229 msgstr "oiintop"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15232 msgid "ointctrclockwiseop"
15233 msgstr "ointctrclockwiseop"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15236 msgid "ointctrclockwise"
15237 msgstr "ointctrclockwise"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15240 msgid "ointclockwiseop"
15241 msgstr "ointclockwiseop"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15244 msgid "ointclockwise"
15245 msgstr "ointclockwise"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15248 msgid "sqint"
15249 msgstr "sqint"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15252 msgid "sqintop"
15253 msgstr "sqintop"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15256 msgid "sqiint"
15257 msgstr "sqiint"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15260 msgid "sqiintop"
15261 msgstr "sqiintop"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15264 msgid "fint"
15265 msgstr "fint"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15268 msgid "fintop"
15269 msgstr "fintop"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15272 msgid "landupint"
15273 msgstr "landupint"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15276 msgid "landupintop"
15277 msgstr "landupintop"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15280 msgid "landdownint"
15281 msgstr "landdownint"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15284 msgid "landdownintop"
15285 msgstr "landdownintop"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15288 msgid "sum"
15289 msgstr "sum"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15292 msgid "prod"
15293 msgstr "prod"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15296 msgid "coprod"
15297 msgstr "coprod"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15300 msgid "bigsqcup"
15301 msgstr "bigsqcup"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15304 msgid "bigotimes"
15305 msgstr "bigotimes"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15308 msgid "bigodot"
15309 msgstr "bigodot"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15312 msgid "bigoplus"
15313 msgstr "bigoplus"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15316 msgid "bigcap"
15317 msgstr "bigcap"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15320 msgid "bigcup"
15321 msgstr "bigcup"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15324 msgid "biguplus"
15325 msgstr "biguplus"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15328 msgid "bigvee"
15329 msgstr "bigvee"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15332 msgid "bigwedge"
15333 msgstr "bigwedge"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15336 msgid "AMS Miscellaneous"
15337 msgstr "AMS Rôzne"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15340 msgid "digamma"
15341 msgstr "digamma"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15344 msgid "varkappa"
15345 msgstr "varkappa"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15348 msgid "beth"
15349 msgstr "beth"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15352 msgid "daleth"
15353 msgstr "daleth"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15356 msgid "gimel"
15357 msgstr "gimel"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15360 msgid "ulcorner"
15361 msgstr "ulcorner"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15364 msgid "urcorner"
15365 msgstr "urcorner"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15368 msgid "llcorner"
15369 msgstr "llcorner"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15372 msgid "lrcorner"
15373 msgstr "lrcorner"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15376 msgid "hslash"
15377 msgstr "hslash"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15380 msgid "vartriangle"
15381 msgstr "vartriangle"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15384 msgid "triangledown"
15385 msgstr "triangledown"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15388 msgid "square"
15389 msgstr "square"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15392 msgid "lozenge"
15393 msgstr "lozenge"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15396 msgid "circledS"
15397 msgstr "circledS"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15400 msgid "measuredangle"
15401 msgstr "measuredangle"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15404 msgid "nexists"
15405 msgstr "nexists"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15408 msgid "mho"
15409 msgstr "mho"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15412 msgid "Finv"
15413 msgstr "Finv"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15416 msgid "Game"
15417 msgstr "Game"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15420 msgid "Bbbk"
15421 msgstr "Bbbk"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15424 msgid "backprime"
15425 msgstr "backprime"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15428 msgid "varnothing"
15429 msgstr "varnothing"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15432 msgid "Diamond"
15433 msgstr "Diamond"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15436 msgid "blacktriangle"
15437 msgstr "blacktriangle"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15440 msgid "blacktriangledown"
15441 msgstr "blacktriangledown"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15444 msgid "blacksquare"
15445 msgstr "blacksquare"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15448 msgid "blacklozenge"
15449 msgstr "blacklozenge"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15452 msgid "bigstar"
15453 msgstr "bigstar"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15456 msgid "sphericalangle"
15457 msgstr "sphericalangle"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15460 msgid "complement"
15461 msgstr "complement"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15464 msgid "eth"
15465 msgstr "eth"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15468 msgid "diagup"
15469 msgstr "diagup"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15472 msgid "diagdown"
15473 msgstr "diagdown"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15476 msgid "AMS Arrows"
15477 msgstr "AMS Šípky"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15480 msgid "dashleftarrow"
15481 msgstr "dashleftarrow"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15484 msgid "dashrightarrow"
15485 msgstr "dashrightarrow"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15488 msgid "leftleftarrows"
15489 msgstr "leftleftarrows"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15492 msgid "leftrightarrows"
15493 msgstr "leftrightarrows"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15496 msgid "rightrightarrows"
15497 msgstr "rightrightarrows"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15500 msgid "rightleftarrows"
15501 msgstr "rightleftarrows"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15504 msgid "Lleftarrow"
15505 msgstr "Lleftarrow"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15508 msgid "Rrightarrow"
15509 msgstr "Rrightarrow"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15512 msgid "twoheadleftarrow"
15513 msgstr "twoheadleftarrow"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15516 msgid "twoheadrightarrow"
15517 msgstr "twoheadrightarrow"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15520 msgid "leftarrowtail"
15521 msgstr "leftarrowtail"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15524 msgid "rightarrowtail"
15525 msgstr "rightarrowtail"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15528 msgid "looparrowleft"
15529 msgstr "looparrowleft"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15532 msgid "looparrowright"
15533 msgstr "looparrowright"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15536 msgid "curvearrowleft"
15537 msgstr "curvearrowleft"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15540 msgid "curvearrowright"
15541 msgstr "curvearrowright"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15544 msgid "circlearrowleft"
15545 msgstr "circlearrowleft"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15548 msgid "circlearrowright"
15549 msgstr "circlearrowright"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15552 msgid "Lsh"
15553 msgstr "Lsh"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15556 msgid "Rsh"
15557 msgstr "Rsh"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15560 msgid "upuparrows"
15561 msgstr "upuparrows"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15564 msgid "downdownarrows"
15565 msgstr "downdownarrows"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15568 msgid "upharpoonleft"
15569 msgstr "upharpoonleft"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15572 msgid "upharpoonright"
15573 msgstr "upharpoonright"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15576 msgid "downharpoonleft"
15577 msgstr "downharpoonleft"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15580 msgid "downharpoonright"
15581 msgstr "downharpoonright"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15584 msgid "leftrightharpoons"
15585 msgstr "leftrightharpoons"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15588 msgid "rightsquigarrow"
15589 msgstr "rightsquigarrow"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15592 msgid "leftrightsquigarrow"
15593 msgstr "leftrightsquigarrow"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15596 msgid "nleftarrow"
15597 msgstr "nleftarrow"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15600 msgid "nrightarrow"
15601 msgstr "nrightarrow"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15604 msgid "nleftrightarrow"
15605 msgstr "nleftrightarrow"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15608 msgid "nLeftarrow"
15609 msgstr "nLeftarrow"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15612 msgid "nRightarrow"
15613 msgstr "nRightarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15616 msgid "nLeftrightarrow"
15617 msgstr "nLeftrightarrow"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15620 msgid "multimap"
15621 msgstr "multimap"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15624 msgid "AMS Relations"
15625 msgstr "AMS Relácie"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15628 msgid "leqq"
15629 msgstr "leqq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15632 msgid "geqq"
15633 msgstr "geqq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15636 msgid "leqslant"
15637 msgstr "leqslant"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15640 msgid "geqslant"
15641 msgstr "geqslant"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15644 msgid "eqslantless"
15645 msgstr "eqslantless"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15648 msgid "eqslantgtr"
15649 msgstr "eqslantgtr"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15652 msgid "lesssim"
15653 msgstr "lesssim"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15656 msgid "gtrsim"
15657 msgstr "gtrsim"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15660 msgid "lessapprox"
15661 msgstr "lessapprox"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15664 msgid "gtrapprox"
15665 msgstr "gtrapprox"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15668 msgid "approxeq"
15669 msgstr "approxeq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15672 msgid "triangleq"
15673 msgstr "triangleq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15676 msgid "lessdot"
15677 msgstr "lessdot"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15680 msgid "gtrdot"
15681 msgstr "gtrdot"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15684 msgid "lll"
15685 msgstr "lll"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15688 msgid "ggg"
15689 msgstr "ggg"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15692 msgid "lessgtr"
15693 msgstr "lessgtr"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15696 msgid "gtrless"
15697 msgstr "gtrless"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15700 msgid "lesseqgtr"
15701 msgstr "lesseqgtr"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15704 msgid "gtreqless"
15705 msgstr "gtreqless"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15708 msgid "lesseqqgtr"
15709 msgstr "lesseqqgtr"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15712 msgid "gtreqqless"
15713 msgstr "gtreqqless"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15716 msgid "eqcirc"
15717 msgstr "eqcirc"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15720 msgid "circeq"
15721 msgstr "circeq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15724 msgid "thicksim"
15725 msgstr "thicksim"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15728 msgid "thickapprox"
15729 msgstr "thickapprox"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15732 msgid "backsim"
15733 msgstr "backsim"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15736 msgid "backsimeq"
15737 msgstr "backsimeq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15740 msgid "subseteqq"
15741 msgstr "subseteqq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15744 msgid "supseteqq"
15745 msgstr "supseteqq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15748 msgid "Subset"
15749 msgstr "Subset"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15752 msgid "Supset"
15753 msgstr "Supset"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15756 msgid "sqsubset"
15757 msgstr "sqsubset"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15760 msgid "sqsupset"
15761 msgstr "sqsupset"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15764 msgid "preccurlyeq"
15765 msgstr "preccurlyeq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15768 msgid "succcurlyeq"
15769 msgstr "succcurlyeq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15772 msgid "curlyeqprec"
15773 msgstr "curlyeqprec"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15776 msgid "curlyeqsucc"
15777 msgstr "curlyeqsucc"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15780 msgid "precsim"
15781 msgstr "precsim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15784 msgid "succsim"
15785 msgstr "succsim"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15788 msgid "precapprox"
15789 msgstr "precapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15792 msgid "succapprox"
15793 msgstr "succapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15796 msgid "vartriangleleft"
15797 msgstr "vartriangleleft"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15800 msgid "vartriangleright"
15801 msgstr "vartriangleright"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15804 msgid "trianglelefteq"
15805 msgstr "trianglelefteq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15808 msgid "trianglerighteq"
15809 msgstr "trianglerighteq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15812 msgid "bumpeq"
15813 msgstr "bumpeq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15816 msgid "Bumpeq"
15817 msgstr "Bumpeq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15820 msgid "doteqdot"
15821 msgstr "doteqdot"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15824 msgid "risingdotseq"
15825 msgstr "risingdotseq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15828 msgid "fallingdotseq"
15829 msgstr "fallingdotseq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15832 msgid "vDash"
15833 msgstr "vDash"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15836 msgid "Vvdash"
15837 msgstr "Vvdash"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15840 msgid "Vdash"
15841 msgstr "Vdash"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15844 msgid "shortmid"
15845 msgstr "shortmid"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15848 msgid "shortparallel"
15849 msgstr "shortparallel"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15852 msgid "smallsmile"
15853 msgstr "smallsmile"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15856 msgid "smallfrown"
15857 msgstr "smallfrown"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15860 msgid "blacktriangleleft"
15861 msgstr "blacktriangleleft"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15864 msgid "blacktriangleright"
15865 msgstr "blacktriangleright"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15868 msgid "because"
15869 msgstr "because"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15872 msgid "therefore"
15873 msgstr "therefore"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15876 msgid "backepsilon"
15877 msgstr "backepsilon"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15880 msgid "varpropto"
15881 msgstr "varpropto"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15884 msgid "between"
15885 msgstr "between"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15888 msgid "pitchfork"
15889 msgstr "pitchfork"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15892 msgid "AMS Negative Relations"
15893 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15896 msgid "nless"
15897 msgstr "nless"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15900 msgid "ngtr"
15901 msgstr "ngtr"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15904 msgid "nleq"
15905 msgstr "nleq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15908 msgid "ngeq"
15909 msgstr "ngeq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15912 msgid "nleqslant"
15913 msgstr "nleqslant"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15916 msgid "ngeqslant"
15917 msgstr "ngeqslant"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15920 msgid "nleqq"
15921 msgstr "nleqq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15924 msgid "ngeqq"
15925 msgstr "ngeqq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15928 msgid "lneq"
15929 msgstr "lneq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15932 msgid "gneq"
15933 msgstr "gneq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15936 msgid "lneqq"
15937 msgstr "lneqq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15940 msgid "gneqq"
15941 msgstr "gneqq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15944 msgid "lvertneqq"
15945 msgstr "lvertneqq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15948 msgid "gvertneqq"
15949 msgstr "gvertneqq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15952 msgid "lnsim"
15953 msgstr "lnsim"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15956 msgid "gnsim"
15957 msgstr "gnsim"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15960 msgid "lnapprox"
15961 msgstr "lnapprox"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15964 msgid "gnapprox"
15965 msgstr "gnapprox"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15968 msgid "nprec"
15969 msgstr "nprec"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15972 msgid "nsucc"
15973 msgstr "nsucc"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15976 msgid "npreceq"
15977 msgstr "npreceq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15980 msgid "nsucceq"
15981 msgstr "nsucceq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15984 msgid "precnsim"
15985 msgstr "precnsim"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15988 msgid "succnsim"
15989 msgstr "succnsim"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15992 msgid "precnapprox"
15993 msgstr "precnapprox"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15996 msgid "succnapprox"
15997 msgstr "succnapprox"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16000 msgid "subsetneq"
16001 msgstr "subsetneq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16004 msgid "supsetneq"
16005 msgstr "supsetneq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16008 msgid "subsetneqq"
16009 msgstr "subsetneqq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16012 msgid "supsetneqq"
16013 msgstr "supsetneqq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16016 msgid "nsubseteq"
16017 msgstr "nsubseteq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16020 msgid "nsupseteq"
16021 msgstr "nsupseteq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16024 msgid "nsupseteqq"
16025 msgstr "nsupseteqq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16028 msgid "nvdash"
16029 msgstr "nvdash"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16032 msgid "nvDash"
16033 msgstr "nvDash"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16036 msgid "nVDash"
16037 msgstr "nVDash"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16040 msgid "varsubsetneq"
16041 msgstr "varsubsetneq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16044 msgid "varsupsetneq"
16045 msgstr "varsupsetneq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16048 msgid "varsubsetneqq"
16049 msgstr "varsubsetneqq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16052 msgid "varsupsetneqq"
16053 msgstr "varsupsetneqq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16056 msgid "ntriangleleft"
16057 msgstr "ntriangleleft"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16060 msgid "ntriangleright"
16061 msgstr "ntriangleright"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16064 msgid "ntrianglelefteq"
16065 msgstr "ntrianglelefteq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16068 msgid "ntrianglerighteq"
16069 msgstr "ntrianglerighteq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16072 msgid "ncong"
16073 msgstr "ncong"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16076 msgid "nsim"
16077 msgstr "nsim"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16080 msgid "nmid"
16081 msgstr "nmid"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16084 msgid "nshortmid"
16085 msgstr "nshortmid"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16088 msgid "nparallel"
16089 msgstr "nparallel"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16092 msgid "nshortparallel"
16093 msgstr "nshortparallel"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16096 msgid "AMS Operators"
16097 msgstr "AMS Operátory"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16100 msgid "dotplus"
16101 msgstr "dotplus"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16104 msgid "smallsetminus"
16105 msgstr "smallsetminus"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16108 msgid "Cap"
16109 msgstr "Cap"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16112 msgid "Cup"
16113 msgstr "Cup"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16116 msgid "barwedge"
16117 msgstr "barwedge"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16120 msgid "veebar"
16121 msgstr "veebar"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16124 msgid "doublebarwedge"
16125 msgstr "doublebarwedge"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16128 msgid "boxminus"
16129 msgstr "boxminus"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16132 msgid "boxtimes"
16133 msgstr "boxtimes"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16136 msgid "boxdot"
16137 msgstr "boxdot"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16140 msgid "boxplus"
16141 msgstr "boxplus"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16144 msgid "divideontimes"
16145 msgstr "divideontimes"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16148 msgid "ltimes"
16149 msgstr "ltimes"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16152 msgid "rtimes"
16153 msgstr "rtimes"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16156 msgid "leftthreetimes"
16157 msgstr "leftthreetimes"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16160 msgid "rightthreetimes"
16161 msgstr "rightthreetimes"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16164 msgid "curlywedge"
16165 msgstr "curlywedge"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16168 msgid "curlyvee"
16169 msgstr "curlyvee"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16172 msgid "circleddash"
16173 msgstr "circleddash"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16176 msgid "circledast"
16177 msgstr "circledast"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16180 msgid "circledcirc"
16181 msgstr "circledcirc"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16184 msgid "centerdot"
16185 msgstr "centerdot"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16188 msgid "intercal"
16189 msgstr "intercal"
16190
16191 #: lib/external_templates:36
16192 msgid "GnumericSpreadsheet"
16193 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16194
16195 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16196 msgid "Spreadsheet"
16197 msgstr "Tabuľkový procesor"
16198
16199 #: lib/external_templates:39
16200 msgid ""
16201 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16202 "It imports as a long table, so any length\n"
16203 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16204 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16205 "both for gnumeric and excel files.\n"
16206 msgstr ""
16207 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16208 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16209 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16210 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16211 "excel i gnumeric súborov.\n"
16212
16213 #: lib/external_templates:76
16214 msgid "RasterImage"
16215 msgstr "Rastrový obrázok"
16216
16217 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16218 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16219 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16220
16221 #: lib/external_templates:84
16222 msgid "A bitmap file.\n"
16223 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16224
16225 #: lib/external_templates:148
16226 msgid "XFig"
16227 msgstr "XFig"
16228
16229 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16230 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16232
16233 #: lib/external_templates:151
16234 msgid "An Xfig figure.\n"
16235 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16236
16237 #: lib/external_templates:201
16238 msgid "ChessDiagram"
16239 msgstr "Šachovnica"
16240
16241 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16242 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16244
16245 #: lib/external_templates:204
16246 msgid ""
16247 "A chess position diagram.\n"
16248 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16249 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16250 "the position that you want to display.\n"
16251 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16252 "and remember to type in a relative path\n"
16253 "to the LyX document location.\n"
16254 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16255 "to enable general editing of the board.\n"
16256 "You might also check out the\n"
16257 "'Options->Test legality' option, and\n"
16258 "remember to middle and right click to\n"
16259 "insert new material in the board.\n"
16260 "In order for this to work, you have to\n"
16261 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16262 "that TeX will find it, and you will need\n"
16263 "to install the skak package from CTAN.\n"
16264 msgstr ""
16265 "Šachový diagram.\n"
16266 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16267 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16268 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16269 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16270 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16271 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16272 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16273 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16274 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16275 "'Voľby->Test legality' a\n"
16276 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16277 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16278 "Aby to fungovalo musíte\n"
16279 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16280 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16281 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16282
16283 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16284 msgid "Lilypond typeset music"
16285 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16286
16287 #: lib/external_templates:254
16288 msgid ""
16289 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16290 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16291 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16292 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16293 msgstr ""
16294 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16295 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16296 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16297 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16298
16299 #: lib/external_templates:300
16300 msgid "PDFPages"
16301 msgstr "PDFStránky"
16302
16303 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16304 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16306
16307 #: lib/external_templates:303
16308 msgid ""
16309 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16310 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16311 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16312 "Examples:\n"
16313 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16314 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16315 "* pages=- (to include all pages)\n"
16316 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16317 "for further options and details.\n"
16318 msgstr ""
16319 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16320 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16321 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16322 "Príklady:\n"
16323 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16324 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16325 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16326 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16327 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16328
16329 #: lib/external_templates:343
16330 msgid ""
16331 "Today's date.\n"
16332 "Read 'info date' for more information.\n"
16333 msgstr ""
16334 "Dnešné dátum.\n"
16335 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16336
16337 #: lib/external_templates:372
16338 msgid "Dia"
16339 msgstr "Dia"
16340
16341 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16342 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344
16345 #: lib/external_templates:375
16346 msgid "Dia diagram.\n"
16347 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16348
16349 #: lib/configure.py:453
16350 msgid "Tgif"
16351 msgstr "Tgif"
16352
16353 #: lib/configure.py:456
16354 msgid "FIG"
16355 msgstr "FIG"
16356
16357 #: lib/configure.py:459
16358 msgid "DIA"
16359 msgstr "DIA"
16360
16361 #: lib/configure.py:462
16362 msgid "Grace"
16363 msgstr "Grace"
16364
16365 #: lib/configure.py:465
16366 msgid "FEN"
16367 msgstr "FEN"
16368
16369 #: lib/configure.py:468
16370 msgid "SVG"
16371 msgstr "SVG"
16372
16373 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16374 msgid "BMP"
16375 msgstr "BMP"
16376
16377 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16378 msgid "GIF"
16379 msgstr "GIF"
16380
16381 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16383 msgid "JPEG"
16384 msgstr "JPEG"
16385
16386 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16387 msgid "PBM"
16388 msgstr "PBM"
16389
16390 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16391 msgid "PGM"
16392 msgstr "PGM"
16393
16394 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16396 msgid "PNG"
16397 msgstr "PNG"
16398
16399 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16400 msgid "PPM"
16401 msgstr "PPM"
16402
16403 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16404 msgid "TIFF"
16405 msgstr "TIFF"
16406
16407 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16408 msgid "XBM"
16409 msgstr "XBM"
16410
16411 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16412 msgid "XPM"
16413 msgstr "XPM"
16414
16415 #: lib/configure.py:506
16416 msgid "Plain text (chess output)"
16417 msgstr "Prostý text (šachy)"
16418
16419 #: lib/configure.py:507
16420 msgid "Plain text (image)"
16421 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16422
16423 #: lib/configure.py:508
16424 msgid "Plain text (Xfig output)"
16425 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16426
16427 #: lib/configure.py:509
16428 msgid "date (output)"
16429 msgstr "dátum (výstup)"
16430
16431 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16432 msgid "DocBook"
16433 msgstr "DocBook"
16434
16435 #: lib/configure.py:510
16436 msgid "DocBook|B"
16437 msgstr "DocBook"
16438
16439 #: lib/configure.py:511
16440 msgid "Docbook (XML)"
16441 msgstr "Docbook (XML)"
16442
16443 #: lib/configure.py:512
16444 msgid "Graphviz Dot"
16445 msgstr "Graphviz Dot"
16446
16447 #: lib/configure.py:513
16448 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16449 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16450
16451 #: lib/configure.py:514
16452 msgid "NoWeb"
16453 msgstr "NoWeb"
16454
16455 #: lib/configure.py:514
16456 msgid "NoWeb|N"
16457 msgstr "NoWeb"
16458
16459 #: lib/configure.py:515
16460 msgid "Sweave|S"
16461 msgstr "Sweave|S"
16462
16463 #: lib/configure.py:516
16464 msgid "LilyPond music"
16465 msgstr "LilyPond nóty"
16466
16467 #: lib/configure.py:517
16468 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16469 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16470
16471 #: lib/configure.py:518
16472 msgid "LaTeX (plain)"
16473 msgstr "LaTeX (prostý)"
16474
16475 #: lib/configure.py:518
16476 msgid "LaTeX (plain)|L"
16477 msgstr "LaTeX (prostý)"
16478
16479 #: lib/configure.py:519
16480 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16481 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16482
16483 #: lib/configure.py:520
16484 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16485 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16486
16487 #: lib/configure.py:521
16488 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16489 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16490
16491 #: lib/configure.py:522
16492 msgid "Plain text"
16493 msgstr "Prostý text"
16494
16495 #: lib/configure.py:522
16496 msgid "Plain text|a"
16497 msgstr "Prostý text"
16498
16499 #: lib/configure.py:523
16500 msgid "Plain text (pstotext)"
16501 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16502
16503 #: lib/configure.py:524
16504 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16505 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16506
16507 #: lib/configure.py:525
16508 msgid "Plain text (catdvi)"
16509 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16510
16511 #: lib/configure.py:526
16512 msgid "Plain Text, Join Lines"
16513 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16514
16515 #: lib/configure.py:529
16516 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16517 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16518
16519 #: lib/configure.py:530
16520 msgid "Excel spreadsheet"
16521 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16522
16523 #: lib/configure.py:531
16524 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16525 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16526
16527 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16528 msgid "LyXHTML"
16529 msgstr "LyXHTML"
16530
16531 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16532 msgid "LyXHTML|y"
16533 msgstr "LyXHTML"
16534
16535 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16536 msgid "BibTeX"
16537 msgstr "BibTeX"
16538
16539 #: lib/configure.py:548
16540 msgid "EPS"
16541 msgstr "EPS"
16542
16543 #: lib/configure.py:549
16544 msgid "Postscript"
16545 msgstr "Postscript"
16546
16547 #: lib/configure.py:549
16548 msgid "Postscript|t"
16549 msgstr "Postscript"
16550
16551 #: lib/configure.py:553
16552 msgid "PDF (ps2pdf)"
16553 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16554
16555 #: lib/configure.py:553
16556 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16557 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16558
16559 #: lib/configure.py:554
16560 msgid "PDF (pdflatex)"
16561 msgstr "PDF (pdflatex)"
16562
16563 #: lib/configure.py:554
16564 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16565 msgstr "PDF (pdflatex)"
16566
16567 #: lib/configure.py:555
16568 msgid "PDF (dvipdfm)"
16569 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16570
16571 #: lib/configure.py:555
16572 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16573 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16574
16575 #: lib/configure.py:556
16576 msgid "PDF (XeTeX)"
16577 msgstr "PDF (XeTeX)"
16578
16579 #: lib/configure.py:556
16580 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16581 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16582
16583 #: lib/configure.py:557
16584 msgid "PDF (LuaTeX)"
16585 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16586
16587 #: lib/configure.py:557
16588 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16589 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16590
16591 #: lib/configure.py:560
16592 msgid "DVI"
16593 msgstr "DVI"
16594
16595 #: lib/configure.py:560
16596 msgid "DVI|D"
16597 msgstr "DVI"
16598
16599 #: lib/configure.py:561
16600 msgid "DVI (LuaTeX)"
16601 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16602
16603 #: lib/configure.py:561
16604 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16605 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16606
16607 #: lib/configure.py:564
16608 msgid "DraftDVI"
16609 msgstr "DraftDVI"
16610
16611 #: lib/configure.py:567
16612 msgid "HTML|H"
16613 msgstr "HTML"
16614
16615 #: lib/configure.py:570
16616 msgid "Noteedit"
16617 msgstr "Noteedit"
16618
16619 #: lib/configure.py:573
16620 msgid "OpenDocument"
16621 msgstr "OpenDocument"
16622
16623 #: lib/configure.py:574
16624 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16625 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16626
16627 #: lib/configure.py:577
16628 msgid "Rich Text Format"
16629 msgstr "Rich Text Format"
16630
16631 #: lib/configure.py:578
16632 msgid "MS Word"
16633 msgstr "MS Word"
16634
16635 #: lib/configure.py:578
16636 msgid "MS Word|W"
16637 msgstr "MS Word"
16638
16639 #: lib/configure.py:581
16640 msgid "date command"
16641 msgstr "príkaz pre dátum"
16642
16643 #: lib/configure.py:582
16644 msgid "Table (CSV)"
16645 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16646
16647 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16649 msgid "LyX"
16650 msgstr "LyX"
16651
16652 #: lib/configure.py:585
16653 msgid "LyX 1.3.x"
16654 msgstr "LyX 1.3.x"
16655
16656 #: lib/configure.py:586
16657 msgid "LyX 1.4.x"
16658 msgstr "LyX 1.4.x"
16659
16660 #: lib/configure.py:587
16661 msgid "LyX 1.5.x"
16662 msgstr "LyX 1.5.x"
16663
16664 #: lib/configure.py:588
16665 msgid "LyX 1.6.x"
16666 msgstr "LyX 1.6.x"
16667
16668 #: lib/configure.py:589
16669 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16670 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16671
16672 #: lib/configure.py:590
16673 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16674 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16675
16676 #: lib/configure.py:591
16677 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16678 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16679
16680 #: lib/configure.py:592
16681 msgid "LyX Preview"
16682 msgstr "Náhľad LyX"
16683
16684 #: lib/configure.py:593
16685 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16686 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16687
16688 #: lib/configure.py:594
16689 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16690 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16691
16692 #: lib/configure.py:595
16693 msgid "PDFTEX"
16694 msgstr "PDFTEX"
16695
16696 #: lib/configure.py:596
16697 msgid "Program"
16698 msgstr "Program"
16699
16700 #: lib/configure.py:597
16701 msgid "PSTEX"
16702 msgstr "PSTEX"
16703
16704 #: lib/configure.py:598 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16705 msgid "Windows Metafile"
16706 msgstr "Windows Metafile"
16707
16708 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16709 msgid "Enhanced Metafile"
16710 msgstr "Rozšírený WMF"
16711
16712 #: lib/configure.py:600
16713 msgid "HTML (MS Word)"
16714 msgstr "HTML (MS Word)"
16715
16716 #: lib/configure.py:682
16717 msgid "LyXBlogger"
16718 msgstr "LyXBlogger"
16719
16720 #: lib/configure.py:885
16721 msgid "LyX Archive (zip)"
16722 msgstr "LyX Archív (zip)"
16723
16724 #: lib/configure.py:888
16725 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16726 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16727
16728 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16729 #, c-format
16730 msgid "%1$s and %2$s"
16731 msgstr "%1$s a %2$s"
16732
16733 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16734 #, c-format
16735 msgid "%1$s et al."
16736 msgstr "%1$s et al."
16737
16738 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16739 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16740 msgid "ERROR!"
16741 msgstr "CHYBA!"
16742
16743 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16744 msgid "No year"
16745 msgstr "Bez roku"
16746
16747 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16748 msgid "Add to bibliography only."
16749 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16750
16751 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16752 msgid "before"
16753 msgstr "pred"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:137
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "Could not print the document %1$s.\n"
16759 "Check that your printer is set up correctly."
16760 msgstr ""
16761 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16762 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:140
16765 msgid "Print document failed"
16766 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:322
16769 msgid "Disk Error: "
16770 msgstr "Chyba Disku: "
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:323
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16776 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:406
16779 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16780 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:408
16783 msgid "Attempting to close changed document!"
16784 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:416
16787 msgid "Could not remove temporary directory"
16788 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:417
16791 #, c-format
16792 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16793 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:748
16796 msgid "Unknown document class"
16797 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:749
16800 #, c-format
16801 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16802 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:483
16805 #, c-format
16806 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16807 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
16810 msgid "Document header error"
16811 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:763
16814 msgid "\\begin_header is missing"
16815 msgstr "chýba \\begin_header"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:786
16818 msgid "\\begin_document is missing"
16819 msgstr "chýba \\begin_document"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1420
16822 #: src/BufferView.cpp:1426
16823 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16824 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1421
16827 msgid ""
16828 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16829 "xcolor/ulem are installed.\n"
16830 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16831 "LaTeX preamble."
16832 msgstr ""
16833 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16834 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16835 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16836 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1427
16839 msgid ""
16840 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16841 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16842 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16843 "LaTeX preamble."
16844 msgstr ""
16845 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16846 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16847 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16848 "v LaTeX-ovej preambuly."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
16851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16853 msgid "Index"
16854 msgstr "Index"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:898
16857 msgid "File Not Found"
16858 msgstr "Súbor Nenájdený"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:899
16861 #, c-format
16862 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16863 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
16866 msgid "Document format failure"
16867 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:923
16870 #, c-format
16871 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16872 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:967
16875 #, c-format
16876 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16877 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:992
16880 msgid "Conversion failed"
16881 msgstr "Konverzia zlyhala"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:993
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16887 "it could not be created."
16888 msgstr ""
16889 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16890 "vytvoriť."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1003
16893 msgid "Conversion script not found"
16894 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1004
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16900 "could not be found."
16901 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
16904 msgid "Conversion script failed"
16905 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1028
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16911 "convert it."
16912 msgstr ""
16913 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1035
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16919 "it."
16920 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3681 src/Buffer.cpp:3743
16923 msgid "File is read-only"
16924 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1057
16927 #, c-format
16928 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16929 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1066
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16935 "overwrite this file?"
16936 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1068
16939 msgid "Overwrite modified file?"
16940 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2290 src/Exporter.cpp:50
16943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16945 msgid "&Overwrite"
16946 msgstr "Prepísať"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1098
16949 msgid "Backup failure"
16950 msgstr "Založenie zlyhalo"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1099
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16956 "Please check whether the directory exists and is writable."
16957 msgstr ""
16958 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16959 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:1130
16962 #, c-format
16963 msgid "Saving document %1$s..."
16964 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1145
16967 msgid " could not write file!"
16968 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1153
16971 msgid " done."
16972 msgstr " hotové."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1168
16975 #, c-format
16976 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16977 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
16980 #, c-format
16981 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16982 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1181
16985 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16986 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1195
16989 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16990 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1209
16993 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16994 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1296
16997 msgid "Iconv software exception Detected"
16998 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1296
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17004 "installed"
17005 msgstr ""
17006 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17007 "inštalovaná."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1327
17010 #, c-format
17011 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17012 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1330
17015 msgid ""
17016 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17017 "chosen encoding.\n"
17018 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17019 msgstr ""
17020 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17021 "zvolenom kódovaní.\n"
17022 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1337
17025 msgid "iconv conversion failed"
17026 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1342
17029 msgid "conversion failed"
17030 msgstr "Konverzia zlyhala"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1426
17033 msgid "Uncodable character in file path"
17034 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1427
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "The path of your document\n"
17040 "(%1$s)\n"
17041 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17042 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17043 "This will likely result in incomplete output.\n"
17044 "\n"
17045 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17046 "or change the file path name."
17047 msgstr ""
17048 "Cesta vášho dokumentu\n"
17049 "(%1$s)\n"
17050 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17051 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17052 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17053 "\n"
17054 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17055 "alebo zmeňte meno cesty."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1692
17058 msgid "Running chktex..."
17059 msgstr "Spúšťam chktex..."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1706
17062 msgid "chktex failure"
17063 msgstr "chktex zlyhal"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1707
17066 msgid "Could not run chktex successfully."
17067 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1959
17070 #, c-format
17071 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17072 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:2031
17075 #, c-format
17076 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17077 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:2114
17080 #, c-format
17081 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17082 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:2144
17085 #, c-format
17086 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17087 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:2204
17090 #, c-format
17091 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17092 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:2211
17095 #, c-format
17096 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17097 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:2221
17100 msgid "Error exporting to DVI."
17101 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:2286 src/Exporter.cpp:45
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "The file %1$s already exists.\n"
17107 "\n"
17108 "Do you want to overwrite that file?"
17109 msgstr ""
17110 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17111 "\n"
17112 "Chcete tento súbor prepísať?"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:48
17115 msgid "Overwrite file?"
17116 msgstr "Prepísať súbor?"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:2306
17119 msgid "Error running external commands."
17120 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3111
17123 msgid "Preview source code"
17124 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3129
17127 #, c-format
17128 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17129 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3133
17132 #, c-format
17133 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17134 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3241
17137 #, c-format
17138 msgid "Auto-saving %1$s"
17139 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3295
17142 msgid "Autosave failed!"
17143 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3356
17146 msgid "Autosaving current document..."
17147 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3446
17150 msgid "Couldn't export file"
17151 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3447
17154 #, c-format
17155 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17156 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3512
17159 msgid "File name error"
17160 msgstr "Chyba v názve súboru"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3513
17163 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17164 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3598
17167 msgid "Document export cancelled."
17168 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3608
17171 #, c-format
17172 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17173 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3614
17176 #, c-format
17177 msgid "Document exported as %1$s"
17178 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3667
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17184 "\n"
17185 "Recover emergency save?"
17186 msgstr ""
17187 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17188 "\n"
17189 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3670
17192 msgid "Load emergency save?"
17193 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3671
17196 msgid "&Recover"
17197 msgstr "Získať späť"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3671
17200 msgid "&Load Original"
17201 msgstr "Nahrať Originál"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3682
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17207 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17208 msgstr ""
17209 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17210 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3688
17213 msgid "Document was successfully recovered."
17214 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3690
17217 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17218 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3691
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "Remove emergency file now?\n"
17224 "(%1$s)"
17225 msgstr ""
17226 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17227 "(%1$s)"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3695 src/Buffer.cpp:3707
17230 msgid "Delete emergency file?"
17231 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3696 src/Buffer.cpp:3709
17234 msgid "&Keep"
17235 msgstr "Držať"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3700
17238 msgid "Emergency file deleted"
17239 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3701
17242 msgid "Do not forget to save your file now!"
17243 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3708
17246 msgid "Remove emergency file now?"
17247 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3731
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17253 "\n"
17254 "Load the backup instead?"
17255 msgstr ""
17256 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17257 "\n"
17258 "Nahrať radšej zálohu ?"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3733
17261 msgid "Load backup?"
17262 msgstr "Nahrať zálohu?"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3734
17265 msgid "&Load backup"
17266 msgstr "Nahrať zálohu"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3734
17269 msgid "Load &original"
17270 msgstr "Nahrať Originál"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3744
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17276 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17277 msgstr ""
17278 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17279 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:4082 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17282 msgid "Senseless!!! "
17283 msgstr "Nezmyselné!!! "
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:4203
17286 #, c-format
17287 msgid "Document %1$s reloaded."
17288 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:4206
17291 #, c-format
17292 msgid "Could not reload document %1$s."
17293 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:4272
17296 msgid "Included File Invalid"
17297 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:4273
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17303 "  %1$s\n"
17304 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17305 msgstr ""
17306 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17307 "  %1$s\n"
17308 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17309
17310 #: src/BufferParams.cpp:571
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "The selected document class\n"
17314 "\t%1$s\n"
17315 "requires external files that are not available.\n"
17316 "The document class can still be used, but the\n"
17317 "document cannot be compiled until the following\n"
17318 "prerequisites are installed:\n"
17319 "\t%2$s\n"
17320 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17321 "User's Guide for more information."
17322 msgstr ""
17323 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17324 "\t%1$s\n"
17325 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17326 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17327 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17328 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17329 "\t%2$s\n"
17330 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17331 "viac informácií."
17332
17333 #: src/BufferParams.cpp:580
17334 msgid "Document class not available"
17335 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17336
17337 #: src/BufferParams.cpp:1978
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "The layout file:\n"
17341 "%1$s\n"
17342 "could not be found. A default textclass with default\n"
17343 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17344 "correct output."
17345 msgstr ""
17346 "Súbor pre schéma:\n"
17347 "%1$s\n"
17348 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17349 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17350 "správny výstup."
17351
17352 #: src/BufferParams.cpp:1984
17353 msgid "Document class not found"
17354 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17355
17356 #: src/BufferParams.cpp:1991
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17360 "%1$s\n"
17361 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17362 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17363 "correct output."
17364 msgstr ""
17365 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17366 "%1$s\n"
17367 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17368 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17369 "správny výstup."
17370
17371 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1265 src/BufferView.cpp:1297
17372 msgid "Could not load class"
17373 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17374
17375 #: src/BufferParams.cpp:2033
17376 msgid "Error reading internal layout information"
17377 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17378
17379 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17380 msgid "Read Error"
17381 msgstr "Chyba pri čítaní"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:188
17384 msgid "No more insets"
17385 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:731
17388 msgid "Save bookmark"
17389 msgstr "Uložiť záložku"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:940
17392 msgid "Converting document to new document class..."
17393 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:983
17396 msgid "Document is read-only"
17397 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:992
17400 msgid "This portion of the document is deleted."
17401 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17404 #, c-format
17405 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17406 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:1318
17409 msgid "No further undo information"
17410 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:1328
17413 msgid "No further redo information"
17414 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1517 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17417 msgid "String not found!"
17418 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1560
17421 msgid "Mark off"
17422 msgstr "Značka vypnutá"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1566
17425 msgid "Mark on"
17426 msgstr "Značka zapnutá"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1573
17429 msgid "Mark removed"
17430 msgstr "Značka odstránená"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:1576
17433 msgid "Mark set"
17434 msgstr "Značka nastavená"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1631
17437 msgid "Statistics for the selection:"
17438 msgstr "Štatistika pre výber:"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1633
17441 msgid "Statistics for the document:"
17442 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:1636
17445 #, c-format
17446 msgid "%1$d words"
17447 msgstr "%1$d slov"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1638
17450 msgid "One word"
17451 msgstr "Jedno slovo"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1641
17454 #, c-format
17455 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17456 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1644
17459 msgid "One character (including blanks)"
17460 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1647
17463 #, c-format
17464 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17465 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1650
17468 msgid "One character (excluding blanks)"
17469 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1652
17472 msgid "Statistics"
17473 msgstr "Štatistika"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1783
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17479 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1785
17482 #, c-format
17483 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17484 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1793
17487 msgid "Branch name"
17488 msgstr "Meno vetvy"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17491 msgid "Branch already exists"
17492 msgstr "Vetva už existuje"
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:2221
17495 msgid "Inverse Search Failed"
17496 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:2222
17499 msgid ""
17500 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17501 "You need to update the viewed document."
17502 msgstr ""
17503 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17504 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:2596
17507 #, c-format
17508 msgid "Inserting document %1$s..."
17509 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:2607
17512 #, c-format
17513 msgid "Document %1$s inserted."
17514 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:2609
17517 #, c-format
17518 msgid "Could not insert document %1$s"
17519 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:2874
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "Could not read the specified document\n"
17525 "%1$s\n"
17526 "due to the error: %2$s"
17527 msgstr ""
17528 "Zadaný dokument\n"
17529 "%1$s\n"
17530 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:2876
17533 msgid "Could not read file"
17534 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:2883
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "%1$s\n"
17540 " is not readable."
17541 msgstr ""
17542 "%1$s\n"
17543 "je nečitateľné."
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:2884 src/output.cpp:39
17546 msgid "Could not open file"
17547 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:2891
17550 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17551 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:2892
17554 msgid ""
17555 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17556 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17557 "If this does not give the correct result\n"
17558 "then please change the encoding of the file\n"
17559 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17560 msgstr ""
17561 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17562 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17563 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17564 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17565 "UTF-8 iným programom.\n"
17566
17567 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17568 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17570 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17571 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17572 msgid "LyX Warning: "
17573 msgstr "LyX varovanie: "
17574
17575 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17577 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17578 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17579 msgid "uncodable character"
17580 msgstr "Nekódovatelný znak"
17581
17582 #: src/Changes.cpp:379
17583 msgid "Uncodable character in author name"
17584 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17585
17586 #: src/Changes.cpp:380
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "The author name '%1$s',\n"
17590 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17591 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17592 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17593 "\n"
17594 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17595 "or change the spelling of the author name."
17596 msgstr ""
17597 "Meno autora '%1$s',\n"
17598 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17599 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17600 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17601 "\n"
17602 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17603 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17604
17605 #: src/Chktex.cpp:63
17606 #, c-format
17607 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17608 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17609
17610 #: src/Chktex.cpp:65
17611 msgid "ChkTeX warning id # "
17612 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17613
17614 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17616 msgid "none"
17617 msgstr "žiadna"
17618
17619 #: src/Color.cpp:202
17620 msgid "black"
17621 msgstr "čierna"
17622
17623 #: src/Color.cpp:203
17624 msgid "white"
17625 msgstr "biela"
17626
17627 #: src/Color.cpp:204
17628 msgid "red"
17629 msgstr "červená"
17630
17631 #: src/Color.cpp:205
17632 msgid "green"
17633 msgstr "zelená"
17634
17635 #: src/Color.cpp:206
17636 msgid "blue"
17637 msgstr "modrá"
17638
17639 #: src/Color.cpp:207
17640 msgid "cyan"
17641 msgstr "zelenomodrá"
17642
17643 #: src/Color.cpp:208
17644 msgid "magenta"
17645 msgstr "fialová"
17646
17647 #: src/Color.cpp:209
17648 msgid "yellow"
17649 msgstr "žltá"
17650
17651 #: src/Color.cpp:210
17652 msgid "cursor"
17653 msgstr "kurzor"
17654
17655 #: src/Color.cpp:211
17656 msgid "background"
17657 msgstr "pozadie"
17658
17659 #: src/Color.cpp:212
17660 msgid "text"
17661 msgstr "text"
17662
17663 #: src/Color.cpp:213
17664 msgid "selection"
17665 msgstr "výber"
17666
17667 #: src/Color.cpp:214
17668 msgid "selected text"
17669 msgstr "vybraný text"
17670
17671 #: src/Color.cpp:216
17672 msgid "LaTeX text"
17673 msgstr "LaTeX text"
17674
17675 #: src/Color.cpp:217
17676 msgid "inline completion"
17677 msgstr "doplňovanie v riadku"
17678
17679 #: src/Color.cpp:219
17680 msgid "non-unique inline completion"
17681 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17682
17683 #: src/Color.cpp:221
17684 msgid "previewed snippet"
17685 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17686
17687 #: src/Color.cpp:222
17688 msgid "note label"
17689 msgstr "návestie poznámky"
17690
17691 #: src/Color.cpp:223
17692 msgid "note background"
17693 msgstr "pozadie poznámky"
17694
17695 #: src/Color.cpp:224
17696 msgid "comment label"
17697 msgstr "návestie komentáru"
17698
17699 #: src/Color.cpp:225
17700 msgid "comment background"
17701 msgstr "pozadie komentáru"
17702
17703 #: src/Color.cpp:226
17704 msgid "greyedout inset label"
17705 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17706
17707 #: src/Color.cpp:227
17708 msgid "greyedout inset text"
17709 msgstr "zosivelý text vložky"
17710
17711 #: src/Color.cpp:228
17712 msgid "greyedout inset background"
17713 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17714
17715 #: src/Color.cpp:229
17716 msgid "phantom inset text"
17717 msgstr "vložka textu phantom"
17718
17719 #: src/Color.cpp:230
17720 msgid "shaded box"
17721 msgstr "tieňovaný rámok"
17722
17723 #: src/Color.cpp:231
17724 msgid "listings background"
17725 msgstr "pozadie výpisov"
17726
17727 #: src/Color.cpp:232
17728 msgid "branch label"
17729 msgstr "označenie vetvy"
17730
17731 #: src/Color.cpp:233
17732 msgid "footnote label"
17733 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17734
17735 #: src/Color.cpp:234
17736 msgid "index label"
17737 msgstr "návestie indexu"
17738
17739 #: src/Color.cpp:235
17740 msgid "margin note label"
17741 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17742
17743 #: src/Color.cpp:236
17744 msgid "URL label"
17745 msgstr "URL návestie"
17746
17747 #: src/Color.cpp:237
17748 msgid "URL text"
17749 msgstr "URL text"
17750
17751 #: src/Color.cpp:238
17752 msgid "depth bar"
17753 msgstr "značenie hĺbky"
17754
17755 #: src/Color.cpp:239
17756 msgid "language"
17757 msgstr "jazyk"
17758
17759 #: src/Color.cpp:240
17760 msgid "command inset"
17761 msgstr "vložka - príkaz"
17762
17763 #: src/Color.cpp:241
17764 msgid "command inset background"
17765 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17766
17767 #: src/Color.cpp:242
17768 msgid "command inset frame"
17769 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17770
17771 #: src/Color.cpp:243
17772 msgid "special character"
17773 msgstr "Špeciálny znak"
17774
17775 #: src/Color.cpp:244
17776 msgid "math"
17777 msgstr "matematika"
17778
17779 #: src/Color.cpp:245
17780 msgid "math background"
17781 msgstr "pozadie matematiky"
17782
17783 #: src/Color.cpp:246
17784 msgid "graphics background"
17785 msgstr "pozadie obrázku"
17786
17787 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17788 msgid "math macro background"
17789 msgstr "pozadie matematického makra"
17790
17791 #: src/Color.cpp:248
17792 msgid "math frame"
17793 msgstr "matematika (rám)"
17794
17795 #: src/Color.cpp:249
17796 msgid "math corners"
17797 msgstr "rožky mat. vzorca"
17798
17799 #: src/Color.cpp:250
17800 msgid "math line"
17801 msgstr "matematický panel"
17802
17803 #: src/Color.cpp:252
17804 msgid "math macro hovered background"
17805 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17806
17807 #: src/Color.cpp:253
17808 msgid "math macro label"
17809 msgstr "návestie mat. makra"
17810
17811 #: src/Color.cpp:254
17812 msgid "math macro frame"
17813 msgstr "matematické-macro (rám)"
17814
17815 #: src/Color.cpp:255
17816 msgid "math macro blended out"
17817 msgstr "mat. makro vymaskované"
17818
17819 #: src/Color.cpp:256
17820 msgid "math macro old parameter"
17821 msgstr "mat. makro starý parameter"
17822
17823 #: src/Color.cpp:257
17824 msgid "math macro new parameter"
17825 msgstr "mat. makro nový parameter"
17826
17827 #: src/Color.cpp:258
17828 msgid "collapsable inset text"
17829 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17830
17831 #: src/Color.cpp:259
17832 msgid "collapsable inset frame"
17833 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17834
17835 #: src/Color.cpp:260
17836 msgid "inset background"
17837 msgstr "pozadie vložky"
17838
17839 #: src/Color.cpp:261
17840 msgid "inset frame"
17841 msgstr "vložka (rám)"
17842
17843 #: src/Color.cpp:262
17844 msgid "LaTeX error"
17845 msgstr "LaTeX chyba"
17846
17847 #: src/Color.cpp:263
17848 msgid "end-of-line marker"
17849 msgstr "znak koniec-riadku"
17850
17851 #: src/Color.cpp:264
17852 msgid "appendix marker"
17853 msgstr "znak prílohy"
17854
17855 #: src/Color.cpp:265
17856 msgid "change bar"
17857 msgstr "značenie zmeny"
17858
17859 #: src/Color.cpp:266
17860 msgid "deleted text"
17861 msgstr "zmazaný text"
17862
17863 #: src/Color.cpp:267
17864 msgid "added text"
17865 msgstr "pridaný text"
17866
17867 #: src/Color.cpp:268
17868 msgid "changed text 1st author"
17869 msgstr "revíza - 1. autor"
17870
17871 #: src/Color.cpp:269
17872 msgid "changed text 2nd author"
17873 msgstr "revíza - 2. autor"
17874
17875 #: src/Color.cpp:270
17876 msgid "changed text 3rd author"
17877 msgstr "revíza - 3. autor"
17878
17879 #: src/Color.cpp:271
17880 msgid "changed text 4th author"
17881 msgstr "revíza - 4. autor"
17882
17883 #: src/Color.cpp:272
17884 msgid "changed text 5th author"
17885 msgstr "revíza - 5. autor"
17886
17887 #: src/Color.cpp:273
17888 msgid "deleted text modifier"
17889 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17890
17891 #: src/Color.cpp:274
17892 msgid "added space markers"
17893 msgstr "vložené znaky medzier"
17894
17895 #: src/Color.cpp:275
17896 msgid "table line"
17897 msgstr "čiara tabuľky"
17898
17899 #: src/Color.cpp:276
17900 msgid "table on/off line"
17901 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17902
17903 #: src/Color.cpp:278
17904 msgid "bottom area"
17905 msgstr "dolná oblasť"
17906
17907 #: src/Color.cpp:279
17908 msgid "new page"
17909 msgstr "nová stránka"
17910
17911 #: src/Color.cpp:280
17912 msgid "page break / line break"
17913 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17914
17915 #: src/Color.cpp:281
17916 msgid "frame of button"
17917 msgstr "rám tlačidla"
17918
17919 #: src/Color.cpp:282
17920 msgid "button background"
17921 msgstr "pozadie tlačidla"
17922
17923 #: src/Color.cpp:283
17924 msgid "button background under focus"
17925 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17926
17927 #: src/Color.cpp:284
17928 msgid "paragraph marker"
17929 msgstr "Znak konca odstavca"
17930
17931 #: src/Color.cpp:285
17932 msgid "preview frame"
17933 msgstr "Náhľad rám"
17934
17935 #: src/Color.cpp:286
17936 msgid "inherit"
17937 msgstr "zdedené"
17938
17939 #: src/Color.cpp:287
17940 msgid "regexp frame"
17941 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17942
17943 #: src/Color.cpp:288
17944 msgid "ignore"
17945 msgstr "ignorovať"
17946
17947 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17948 #: src/Converter.cpp:555
17949 msgid "Cannot convert file"
17950 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17951
17952 #: src/Converter.cpp:328
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17956 "Define a converter in the preferences."
17957 msgstr ""
17958 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17959 "Definujte konvertor v preferenciách."
17960
17961 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17962 msgid "Executing command: "
17963 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17964
17965 #: src/Converter.cpp:484
17966 msgid "Build errors"
17967 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17968
17969 #: src/Converter.cpp:485
17970 msgid "There were errors during the build process."
17971 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17972
17973 #: src/Converter.cpp:490
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "An error occurred while running:\n"
17977 "%1$s"
17978 msgstr ""
17979 "Chyba pri spracovaní:\n"
17980 "%1$s"
17981
17982 #: src/Converter.cpp:513
17983 #, c-format
17984 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17985 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17986
17987 #: src/Converter.cpp:557
17988 #, c-format
17989 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17990 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17991
17992 #: src/Converter.cpp:558
17993 #, c-format
17994 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17995 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17996
17997 #: src/Converter.cpp:614
17998 msgid "Running LaTeX..."
17999 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18000
18001 #: src/Converter.cpp:633
18002 #, c-format
18003 msgid ""
18004 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18005 "log %1$s."
18006 msgstr ""
18007 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18008 "%1$s."
18009
18010 #: src/Converter.cpp:636
18011 msgid "LaTeX failed"
18012 msgstr "LaTeX zlyhal"
18013
18014 #: src/Converter.cpp:638
18015 msgid "Output is empty"
18016 msgstr "Výstup je prázdny"
18017
18018 #: src/Converter.cpp:639
18019 msgid "An empty output file was generated."
18020 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18021
18022 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18026 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18027 msgstr ""
18028 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18029 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18030
18031 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18032 msgid "Unknown branch"
18033 msgstr "Neznáma vetva"
18034
18035 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18036 msgid "&Don't Add"
18037 msgstr "Nepridať"
18038
18039 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:362
18040 #, c-format
18041 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18042 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18043
18044 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:364
18045 msgid "Layout Not Found"
18046 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18047
18048 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18049 #, c-format
18050 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18051 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18052
18053 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18057 "%3$s'."
18058 msgstr ""
18059 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18060 "%3$s'."
18061
18062 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18063 msgid "Undefined flex inset"
18064 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18065
18066 #: src/Exporter.cpp:50
18067 msgid "&Keep file"
18068 msgstr "Súbor držať"
18069
18070 #: src/Exporter.cpp:51
18071 msgid "Overwrite &all"
18072 msgstr "Prepísať všetko"
18073
18074 #: src/Exporter.cpp:51
18075 msgid "&Cancel export"
18076 msgstr "&Zrušiť export"
18077
18078 #: src/Exporter.cpp:96
18079 msgid "Couldn't copy file"
18080 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18081
18082 #: src/Exporter.cpp:97
18083 #, c-format
18084 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18085 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18086
18087 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18090 msgid "Roman"
18091 msgstr "Serifové"
18092
18093 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18096 msgid "Sans Serif"
18097 msgstr "Bezserifové"
18098
18099 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18102 msgid "Typewriter"
18103 msgstr "Strojopis"
18104
18105 #: src/Font.cpp:59
18106 msgid "Symbol"
18107 msgstr "Symbol"
18108
18109 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18110 #: src/Font.cpp:76
18111 msgid "Inherit"
18112 msgstr "Zdedené"
18113
18114 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18115 msgid "Medium"
18116 msgstr "Stredné"
18117
18118 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18119 msgid "Bold"
18120 msgstr "Tučné"
18121
18122 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18123 msgid "Upright"
18124 msgstr "Vzpriamený"
18125
18126 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18127 msgid "Italic"
18128 msgstr "Kurzíva (italic)"
18129
18130 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18131 msgid "Slanted"
18132 msgstr "Sklonený"
18133
18134 #: src/Font.cpp:67
18135 msgid "Smallcaps"
18136 msgstr "Kapitálky"
18137
18138 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18139 msgid "Increase"
18140 msgstr "Zväčšiť"
18141
18142 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18143 msgid "Decrease"
18144 msgstr "Zmenšiť"
18145
18146 #: src/Font.cpp:76
18147 msgid "Toggle"
18148 msgstr "Prepnúť"
18149
18150 #: src/Font.cpp:160
18151 #, c-format
18152 msgid "Emphasis %1$s, "
18153 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18154
18155 #: src/Font.cpp:163
18156 #, c-format
18157 msgid "Underline %1$s, "
18158 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18159
18160 #: src/Font.cpp:166
18161 #, c-format
18162 msgid "Strikeout %1$s, "
18163 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18164
18165 #: src/Font.cpp:169
18166 #, c-format
18167 msgid "Double underline %1$s, "
18168 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18169
18170 #: src/Font.cpp:172
18171 #, c-format
18172 msgid "Wavy underline %1$s, "
18173 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18174
18175 #: src/Font.cpp:175
18176 #, c-format
18177 msgid "Noun %1$s, "
18178 msgstr "Meno %1$s, "
18179
18180 #: src/Font.cpp:189
18181 #, c-format
18182 msgid "Language: %1$s, "
18183 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18184
18185 #: src/Font.cpp:192
18186 #, c-format
18187 msgid "Number %1$s"
18188 msgstr "Číslo %1$s"
18189
18190 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18191 msgid "Cannot view file"
18192 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18193
18194 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18195 #, c-format
18196 msgid "File does not exist: %1$s"
18197 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18198
18199 #: src/Format.cpp:282
18200 #, c-format
18201 msgid "No information for viewing %1$s"
18202 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18203
18204 #: src/Format.cpp:292
18205 #, c-format
18206 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18207 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18208
18209 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18210 msgid "Cannot edit file"
18211 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18212
18213 #: src/Format.cpp:347
18214 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18215 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18216
18217 #: src/Format.cpp:360
18218 #, c-format
18219 msgid "No information for editing %1$s"
18220 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18221
18222 #: src/Format.cpp:371
18223 #, c-format
18224 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18225 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18226
18227 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18228 msgid "Could not find bind file"
18229 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18230
18231 #: src/KeyMap.cpp:228
18232 #, c-format
18233 msgid ""
18234 "Unable to find the bind file\n"
18235 "%1$s.\n"
18236 "Please check your installation."
18237 msgstr ""
18238 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18239 "%1$s.\n"
18240 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18241
18242 #: src/KeyMap.cpp:235
18243 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18244 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18245
18246 #: src/KeyMap.cpp:236
18247 msgid ""
18248 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18249 "Please check your installation."
18250 msgstr ""
18251 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18252 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18253
18254 #: src/KeyMap.cpp:243
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "Unable to find the bind file\n"
18258 "%1$s.\n"
18259 "Falling back to default."
18260 msgstr ""
18261 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18262 "%1$s.\n"
18263 "Ustupujem na štandard."
18264
18265 #: src/KeySequence.cpp:182
18266 msgid "   options: "
18267 msgstr "   voľby: "
18268
18269 #: src/LaTeX.cpp:58
18270 #, c-format
18271 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18272 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18273
18274 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18275 msgid "Running Index Processor."
18276 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18277
18278 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18279 msgid "Running BibTeX."
18280 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18281
18282 #: src/LaTeX.cpp:460
18283 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18284 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18285
18286 #: src/LyX.cpp:121
18287 msgid "Could not read configuration file"
18288 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:122
18291 #, c-format
18292 msgid ""
18293 "Error while reading the configuration file\n"
18294 "%1$s.\n"
18295 "Please check your installation."
18296 msgstr ""
18297 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18298 "%1$s.\n"
18299 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18300
18301 #: src/LyX.cpp:131
18302 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18303 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:135
18306 msgid "Done!"
18307 msgstr "Hotovo!"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:399
18310 msgid "The following files could not be loaded:"
18311 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:436
18314 #, c-format
18315 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18316 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18317
18318 #: src/LyX.cpp:438
18319 msgid "Cannot remove temporary directory"
18320 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:444
18323 #, c-format
18324 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18325 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:446
18328 msgid "Unable to remove temporary directory"
18329 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:475
18332 #, c-format
18333 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18334 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18335
18336 #: src/LyX.cpp:549
18337 msgid "No textclass is found"
18338 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:550
18341 msgid ""
18342 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18343 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18344 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18345 msgstr ""
18346 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18347 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18348 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18349
18350 #: src/LyX.cpp:554
18351 msgid "&Reconfigure"
18352 msgstr "Rekonfigurácia"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:555
18355 msgid "&Without LaTeX"
18356 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18359 msgid "&Continue"
18360 msgstr "Pokračovať"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:659
18363 msgid ""
18364 "SIGHUP signal caught!\n"
18365 "Bye."
18366 msgstr ""
18367 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18368 "Ahoj."
18369
18370 #: src/LyX.cpp:663
18371 msgid ""
18372 "SIGFPE signal caught!\n"
18373 "Bye."
18374 msgstr ""
18375 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18376 "Ahoj."
18377
18378 #: src/LyX.cpp:666
18379 msgid ""
18380 "SIGSEGV signal caught!\n"
18381 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18382 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18383 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18384 "Bye."
18385 msgstr ""
18386 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18387 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18388 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18389 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18390 "Ahoj."
18391
18392 #: src/LyX.cpp:682
18393 msgid "LyX crashed!"
18394 msgstr "LyX havaroval!"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18397 msgid "LyX: "
18398 msgstr "LyX: "
18399
18400 #: src/LyX.cpp:856
18401 msgid "Could not create temporary directory"
18402 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:857
18405 #, c-format
18406 msgid ""
18407 "Could not create a temporary directory in\n"
18408 "\"%1$s\"\n"
18409 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18410 msgstr ""
18411 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18412 "\"%1$s\"\n"
18413 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18414
18415 #: src/LyX.cpp:940
18416 msgid "Missing user LyX directory"
18417 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:941
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18423 "It is needed to keep your own configuration."
18424 msgstr ""
18425 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18426 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18427
18428 #: src/LyX.cpp:946
18429 msgid "&Create directory"
18430 msgstr "Vytvoriť adresár"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:947
18433 msgid "&Exit LyX"
18434 msgstr "Skončiť LyX"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:948
18437 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18438 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18439
18440 #: src/LyX.cpp:952
18441 #, c-format
18442 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18443 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:957
18446 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18447 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18448
18449 #: src/LyX.cpp:1030
18450 msgid "List of supported debug flags:"
18451 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:1034
18454 #, c-format
18455 msgid "Setting debug level to %1$s"
18456 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:1045
18459 msgid ""
18460 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18461 "Command line switches (case sensitive):\n"
18462 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18463 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18464 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18465 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18466 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18467 "                  select the features to debug.\n"
18468 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18469 "\t-x [--execute] command\n"
18470 "                  where command is a lyx command.\n"
18471 "\t-e [--export] fmt\n"
18472 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18473 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18474 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18475 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18476 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18477 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18478 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18479 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18480 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18481 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18482 "files,\n"
18483 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18484 "export.\n"
18485 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18486 "consumed.\n"
18487 "\t-n [--no-remote]\n"
18488 "                  open documents in a new instance\n"
18489 "\t-r [--remote]\n"
18490 "                  open documents in an already running instance\n"
18491 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18492 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18493 "\t-version  summarize version and build info\n"
18494 "Check the LyX man page for more details."
18495 msgstr ""
18496 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18497 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18498 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18499 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18500 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18501 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18502 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18503 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18504 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18505 "\t-x [--execute] command\n"
18506 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18507 "\t-e [--export] fmt\n"
18508 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18509 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18510 ">Formáty\n"
18511 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18512 "vhodné.\n"
18513 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18514 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18515 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18516 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18517 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18518 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18519 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18520 "                    dávkového exportu.\n"
18521 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18522 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18523 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18524 "\t-r [--remote]\n"
18525 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18526 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18527 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18528 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18529 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18530
18531 #: src/LyX.cpp:1097
18532 msgid "No system directory"
18533 msgstr "Nemám systémový adresár"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:1098
18536 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18537 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:1109
18540 msgid "No user directory"
18541 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:1110
18544 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18545 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:1121
18548 msgid "Incomplete command"
18549 msgstr "Neúplný príkaz"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:1122
18552 msgid "Missing command string after --execute switch"
18553 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:1133
18556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18557 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:1146
18560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18561 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:1151
18564 msgid "Missing filename for --import"
18565 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3077
18568 msgid ""
18569 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18570 "legal words?"
18571 msgstr ""
18572 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18573 "správne slová?"
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3081
18576 msgid ""
18577 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18578 "document."
18579 msgstr ""
18580 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3089
18583 msgid ""
18584 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18585 "automatically by what you type."
18586 msgstr ""
18587 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18588 "tým, čo píšete."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3093
18591 msgid ""
18592 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18593 "class change."
18594 msgstr ""
18595 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18596 "zmene triedy."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3097
18599 msgid ""
18600 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18601 msgstr ""
18602 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18603 "automatického ukladania."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3104
18606 msgid ""
18607 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18608 "the backup file in the same directory as the original file."
18609 msgstr ""
18610 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18611 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3108
18614 msgid ""
18615 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18616 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18617 msgstr ""
18618 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18619 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3112
18622 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18623 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3116
18626 msgid ""
18627 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18628 "its global and local bind/ directories."
18629 msgstr ""
18630 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18631 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3120
18634 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18635 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3124
18638 msgid ""
18639 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18640 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18641 msgstr ""
18642 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18643 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3134
18646 msgid ""
18647 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18648 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18649 msgstr ""
18650 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18651 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3142
18654 msgid ""
18655 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18656 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18657 "the top of the screen"
18658 msgstr ""
18659 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18660 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3146
18663 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18664 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3150
18667 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18668 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3154
18671 msgid ""
18672 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18673 "inside."
18674 msgstr ""
18675 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18676 "vnútri."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3159
18679 #, no-c-format
18680 msgid ""
18681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18683 msgstr ""
18684 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18685 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3163
18688 msgid ""
18689 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18690 "look in its global and local commands/ directories."
18691 msgstr ""
18692 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18693 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3167
18696 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18697 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3171
18700 msgid "New documents will be assigned this language."
18701 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3175
18704 msgid "Specify the default paper size."
18705 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3179
18708 msgid ""
18709 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18710 "shown after the change has been made.)"
18711 msgstr ""
18712 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18713 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3183
18716 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18717 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3187
18720 msgid ""
18721 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18722 "LyX was started from."
18723 msgstr ""
18724 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18725 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3191
18728 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18729 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3195
18732 msgid ""
18733 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18734 "value selects the directory LyX was started from."
18735 msgstr ""
18736 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18737 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3199
18740 msgid ""
18741 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18742 "recommended for non-English languages."
18743 msgstr ""
18744 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18745 "pre neanglické jazyky."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3203
18748 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18749 msgstr ""
18750 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3210
18753 msgid ""
18754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18755 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18756 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18757 msgstr ""
18758 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18759 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18760 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3214
18763 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18764 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3218
18767 msgid ""
18768 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18769 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18770 msgstr ""
18771 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18772 "od volieb pre generáciu registru."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3227
18775 msgid ""
18776 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18777 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18778 msgstr ""
18779 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18780 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18781 "americkej klávesnici."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3231
18784 msgid ""
18785 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18786 "document."
18787 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3235
18790 msgid ""
18791 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18792 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3239
18795 msgid ""
18796 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18797 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18798 "name of the second language."
18799 msgstr ""
18800 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18801 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3243
18804 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18805 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3247
18808 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18809 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3251
18812 msgid ""
18813 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18814 "\\documentclass."
18815 msgstr ""
18816 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3255
18819 msgid ""
18820 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18821 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18822 msgstr ""
18823 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18824 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3259
18827 msgid ""
18828 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18829 "document is the default language."
18830 msgstr ""
18831 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18832 "jazyk."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3263
18835 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18836 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3267
18839 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18840 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3271
18843 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18844 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3275
18847 msgid ""
18848 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18849 "of the document."
18850 msgstr ""
18851 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3279
18854 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18855 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3284
18858 msgid "The completion popup delay."
18859 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3288
18862 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18863 msgstr ""
18864 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3292
18867 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18868 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3296
18871 msgid ""
18872 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18873 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3300
18876 msgid ""
18877 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18878 "available."
18879 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3304
18882 msgid "The inline completion delay."
18883 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3308
18886 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18887 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3312
18890 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18891 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3316
18894 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18895 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3320
18898 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18899 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3324
18902 #, c-format
18903 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18904 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3335
18907 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18908 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3339
18911 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18912 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3343
18915 msgid "Scale the preview size to suit."
18916 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3347
18919 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18920 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3351
18923 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18924 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3355
18927 msgid ""
18928 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18929 "environment variable PRINTER."
18930 msgstr ""
18931 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18932 "premennú prostredia PRINTER."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3359
18935 msgid "The option to print only even pages."
18936 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3363
18939 msgid ""
18940 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18941 "the filename of the DVI file to be printed."
18942 msgstr ""
18943 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3367
18946 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18947 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3371
18950 msgid "The option to print out in landscape."
18951 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3375
18954 msgid "The option to print only odd pages."
18955 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3379
18958 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18959 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3383
18962 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18963 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3387
18966 msgid "The option to specify paper type."
18967 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3391
18970 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18971 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3395
18974 msgid ""
18975 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18976 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18977 "arguments."
18978 msgstr ""
18979 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18980 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3399
18983 msgid ""
18984 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18985 "prepended along with the printer name after the spool command."
18986 msgstr ""
18987 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18988 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3403
18991 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18992 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3407
18995 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18996 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3411
18999 msgid ""
19000 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19001 "command."
19002 msgstr ""
19003 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3415
19006 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19007 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3423
19010 msgid ""
19011 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19012 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3427
19015 msgid ""
19016 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19017 "wrong, override the setting here."
19018 msgstr ""
19019 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19020 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3433
19023 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19024 msgstr ""
19025 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3442
19028 msgid ""
19029 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19030 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19031 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19032 msgstr ""
19033 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19034 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19035 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3446
19038 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19039 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3451
19042 #, no-c-format
19043 msgid ""
19044 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19045 "roughly the same size as on paper."
19046 msgstr ""
19047 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19048 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3455
19051 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19052 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3459
19055 msgid ""
19056 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19057 "\".out\". Only for advanced users."
19058 msgstr ""
19059 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19060 "pokročilých užívateľov."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3466
19063 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19064 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3470
19067 msgid ""
19068 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19069 "when you quit LyX."
19070 msgstr ""
19071 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19072 "pri skončení LyXu."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3474
19075 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19076 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3478
19079 msgid ""
19080 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19081 "value selects the directory LyX was started from."
19082 msgstr ""
19083 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19084 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3495
19087 msgid ""
19088 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19089 "will look in its global and local ui/ directories."
19090 msgstr ""
19091 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19092 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3505
19095 msgid ""
19096 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19097 "selection."
19098 msgstr ""
19099 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19100 "okna a výber."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3509
19103 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19104 msgstr ""
19105 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3513
19108 msgid ""
19109 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19110 msgstr ""
19111 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19112 "Mac-u a Windows."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3517
19115 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19116 msgstr ""
19117 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19118 "použite \"-paper\")."
19119
19120 #: src/LyXVC.cpp:86
19121 #, c-format
19122 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19123 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19124
19125 #: src/LyXVC.cpp:88
19126 msgid "Retrieve from version control?"
19127 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19128
19129 #: src/LyXVC.cpp:89
19130 msgid "&Retrieve"
19131 msgstr "Získať"
19132
19133 #: src/LyXVC.cpp:115
19134 msgid "Document not saved"
19135 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19136
19137 #: src/LyXVC.cpp:116
19138 msgid "You must save the document before it can be registered."
19139 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19140
19141 #: src/LyXVC.cpp:148
19142 msgid "LyX VC: Initial description"
19143 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19144
19145 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19146 msgid "(no initial description)"
19147 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19148
19149 #: src/LyXVC.cpp:165
19150 msgid "(no log message)"
19151 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19152
19153 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19154 msgid "LyX VC: Log Message"
19155 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19156
19157 #: src/LyXVC.cpp:218
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19161 "changes.\n"
19162 "\n"
19163 "Do you want to revert to the older version?"
19164 msgstr ""
19165 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19166 "zmien.\n"
19167 "\n"
19168 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:223
19171 msgid "Revert to stored version of document?"
19172 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19173
19174 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19175 msgid "&Revert"
19176 msgstr "Vrátiť"
19177
19178 #: src/Paragraph.cpp:1955
19179 msgid "Senseless with this layout!"
19180 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19181
19182 #: src/Paragraph.cpp:2017
19183 msgid "Alignment not permitted"
19184 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19185
19186 #: src/Paragraph.cpp:2018
19187 msgid ""
19188 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19189 "Setting to default."
19190 msgstr ""
19191 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19192 "Prepnuté na štandardné."
19193
19194 #: src/Paragraph.cpp:3102
19195 msgid "Memory problem"
19196 msgstr "Problém s pamäťou"
19197
19198 #: src/Paragraph.cpp:3102
19199 msgid "Paragraph not properly initialized"
19200 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19201
19202 #: src/Text.cpp:389
19203 msgid "Unknown Inset"
19204 msgstr "Neznáma vložka"
19205
19206 #: src/Text.cpp:470
19207 msgid "Change tracking error"
19208 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19209
19210 #: src/Text.cpp:471
19211 #, c-format
19212 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19213 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19214
19215 #: src/Text.cpp:482
19216 msgid "Unknown token"
19217 msgstr "Neznámy token"
19218
19219 #: src/Text.cpp:945
19220 msgid ""
19221 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19222 "Tutorial."
19223 msgstr ""
19224 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19225 "(tutorial)."
19226
19227 #: src/Text.cpp:953
19228 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19229 msgstr ""
19230 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19231
19232 #: src/Text.cpp:1784
19233 msgid "[Change Tracking] "
19234 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19235
19236 #: src/Text.cpp:1790
19237 msgid "Change: "
19238 msgstr "Zmena: "
19239
19240 #: src/Text.cpp:1794
19241 msgid " at "
19242 msgstr " na "
19243
19244 #: src/Text.cpp:1804
19245 #, c-format
19246 msgid "Font: %1$s"
19247 msgstr "Písmo: %1$s"
19248
19249 #: src/Text.cpp:1809
19250 #, c-format
19251 msgid ", Depth: %1$d"
19252 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19253
19254 #: src/Text.cpp:1815
19255 msgid ", Spacing: "
19256 msgstr ", Rozstup: "
19257
19258 #: src/Text.cpp:1821 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19259 msgid "OneHalf"
19260 msgstr "Polovičný"
19261
19262 #: src/Text.cpp:1827
19263 msgid "Other ("
19264 msgstr "Iné ("
19265
19266 #: src/Text.cpp:1836
19267 msgid ", Inset: "
19268 msgstr ", Vložka: "
19269
19270 #: src/Text.cpp:1837
19271 msgid ", Paragraph: "
19272 msgstr ", Odstavec: "
19273
19274 #: src/Text.cpp:1838
19275 msgid ", Id: "
19276 msgstr ", Id: "
19277
19278 #: src/Text.cpp:1839
19279 msgid ", Position: "
19280 msgstr ", Pozícia: "
19281
19282 #: src/Text.cpp:1845
19283 msgid ", Char: 0x"
19284 msgstr ", Znak: 0x"
19285
19286 #: src/Text.cpp:1847
19287 msgid ", Boundary: "
19288 msgstr ", Okraj: "
19289
19290 #: src/Text2.cpp:384
19291 msgid "No font change defined."
19292 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19293
19294 #: src/Text2.cpp:424
19295 msgid "Nothing to index!"
19296 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19297
19298 #: src/Text2.cpp:426
19299 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19300 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19301
19302 #: src/Text3.cpp:193
19303 msgid "Math editor mode"
19304 msgstr "Režim matematického editoru"
19305
19306 #: src/Text3.cpp:195
19307 msgid "No valid math formula"
19308 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19309
19310 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19311 msgid "Already in regular expression mode"
19312 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19313
19314 #: src/Text3.cpp:216
19315 msgid "Regexp editor mode"
19316 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19317
19318 #: src/Text3.cpp:1287
19319 msgid "Layout "
19320 msgstr "Schéma "
19321
19322 #: src/Text3.cpp:1288
19323 msgid " not known"
19324 msgstr " neznámy"
19325
19326 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19327 msgid "Missing argument"
19328 msgstr "Chýba parameter"
19329
19330 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19331 msgid "Character set"
19332 msgstr "Znaková sada"
19333
19334 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19335 msgid "Paragraph layout set"
19336 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19337
19338 #: src/TextClass.cpp:155
19339 msgid "Plain Layout"
19340 msgstr "Prostý Formát"
19341
19342 #: src/TextClass.cpp:763
19343 msgid "Missing File"
19344 msgstr "Chýba Súbor"
19345
19346 #: src/TextClass.cpp:764
19347 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19348 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19349
19350 #: src/TextClass.cpp:767
19351 msgid "Corrupt File"
19352 msgstr "Skazený Súbor"
19353
19354 #: src/TextClass.cpp:768
19355 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19356 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19357
19358 #: src/TextClass.cpp:1348
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "The module %1$s has been requested by\n"
19362 "this document but has not been found in the list of\n"
19363 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19364 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19365 msgstr ""
19366 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19367 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19368 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19369 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19370
19371 #: src/TextClass.cpp:1352
19372 msgid "Module not available"
19373 msgstr "Modul nie je dostupný"
19374
19375 #: src/TextClass.cpp:1358
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19379 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19380 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19381 "Missing prerequisites:\n"
19382 "\t%2$s\n"
19383 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19384 msgstr ""
19385 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19386 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19387 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19388 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19389 "\t%2$s\n"
19390 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19391
19392 #: src/TextClass.cpp:1365
19393 msgid "Package not available"
19394 msgstr "Balík nie je dostupný"
19395
19396 #: src/TextClass.cpp:1370
19397 #, c-format
19398 msgid "Error reading module %1$s\n"
19399 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19400
19401 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19402 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19403 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19404 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19406 msgid "Revision control error."
19407 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:61
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "Some problem occured while running the command:\n"
19413 "'%1$s'."
19414 msgstr ""
19415 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19416 "'%1$s'."
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19419 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19420 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19421 msgid "Error: Could not generate logfile."
19422 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:498
19425 msgid "Up-to-date"
19426 msgstr "Aktuálne"
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:500
19429 msgid "Locally Modified"
19430 msgstr "Lokálne Modifikované"
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:502
19433 msgid "Locally Added"
19434 msgstr "Lokálne Pridané"
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:504
19437 msgid "Needs Merge"
19438 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:506
19441 msgid "Needs Checkout"
19442 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:508
19445 msgid "No CVS file"
19446 msgstr "Bez CVS-súboru"
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:510
19449 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19450 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:694
19453 msgid ""
19454 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19455 "You have to update from repository first or revert your changes."
19456 msgstr ""
19457 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19458 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:699
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "Bad status when checking in changes.\n"
19464 "\n"
19465 "'%1$s'\n"
19466 "\n"
19467 msgstr ""
19468 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19469 "\n"
19470 "'%1$s'\n"
19471 "\n"
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "Error when updating from repository.\n"
19477 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19478 "'%1$s'.\n"
19479 "\n"
19480 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19481 msgstr ""
19482 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19483 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19484 "'%1$s'.\n"
19485 "\n"
19486 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:781
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "There were detected changes in the working directory:\n"
19492 "%1$s\n"
19493 "\n"
19494 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19495 "revert back to the repository version."
19496 msgstr ""
19497 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19498 "%1$s\n"
19499 "\n"
19500 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19501 "verziu."
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19504 #: src/VCBackend.cpp:1250
19505 msgid "Changes detected"
19506 msgstr "Našli sa zmeny"
19507
19508 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19509 msgid "&Abort"
19510 msgstr "Zrušiť"
19511
19512 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19513 msgid "View &Log ..."
19514 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:808
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19520 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19521 "'%2$s'.\n"
19522 "\n"
19523 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19524 msgstr ""
19525 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19526 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19527 "'%2$s'.\n"
19528 "\n"
19529 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:869
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "The document %1$s is not in repository.\n"
19535 "You have to check in the first revision before you can revert."
19536 msgstr ""
19537 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19538 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:877
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19544 "The status '%2$s' is unexpected."
19545 msgstr ""
19546 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19547 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:1085
19550 msgid ""
19551 "Error when committing to repository.\n"
19552 "You have to manually resolve the problem.\n"
19553 "LyX will reopen the document after you press OK."
19554 msgstr ""
19555 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19556 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19557 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:1178
19560 msgid ""
19561 "Error while acquiring write lock.\n"
19562 "Another user is most probably editing\n"
19563 "the current document now!\n"
19564 "Also check the access to the repository."
19565 msgstr ""
19566 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19567 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19568 "edituje súčasný dokument!\n"
19569 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19570
19571 #: src/VCBackend.cpp:1184
19572 msgid ""
19573 "Error while releasing write lock.\n"
19574 "Check the access to the repository."
19575 msgstr ""
19576 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19577 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19578
19579 #: src/VCBackend.cpp:1241
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "There were detected changes in the working directory:\n"
19583 "%1$s\n"
19584 "\n"
19585 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19586 "preferred.\n"
19587 "\n"
19588 "Continue?"
19589 msgstr ""
19590 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19591 "%1$s\n"
19592 "\n"
19593 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19594 "\n"
19595 "Pokračovať?"
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19599 msgid "&Yes"
19600 msgstr "áno"
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19604 msgid "&No"
19605 msgstr "nie"
19606
19607 #: src/VCBackend.cpp:1313
19608 msgid "VCN File Locking"
19609 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:1314
19612 msgid "Locking property unset."
19613 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19614
19615 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19616 msgid "Locking property set."
19617 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19618
19619 #: src/VCBackend.cpp:1315
19620 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19621 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19622
19623 #: src/VSpace.cpp:468
19624 msgid "Default skip"
19625 msgstr "Štd. riadkovanie"
19626
19627 #: src/VSpace.cpp:471
19628 msgid "Small skip"
19629 msgstr "Malá"
19630
19631 #: src/VSpace.cpp:474
19632 msgid "Medium skip"
19633 msgstr "Stredná"
19634
19635 #: src/VSpace.cpp:477
19636 msgid "Big skip"
19637 msgstr "Veľká"
19638
19639 #: src/VSpace.cpp:480
19640 msgid "Vertical fill"
19641 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19642
19643 #: src/VSpace.cpp:487
19644 msgid "protected"
19645 msgstr "chránená"
19646
19647 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19651 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19652 msgstr ""
19653 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19654 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19655
19656 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19657 msgid "Reload saved document?"
19658 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19659
19660 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19661 msgid "&Reload"
19662 msgstr "Opäť načítať"
19663
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19665 msgid "&Keep Changes"
19666 msgstr "Drž Zmeny"
19667
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19669 #, c-format
19670 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19671 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19672
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19674 msgid "File not readable!"
19675 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19676
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19681 "\n"
19682 "Do you want to create a new document?"
19683 msgstr ""
19684 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19685 "\n"
19686 "Chcete vytvoriť nový ?"
19687
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19689 msgid "Create new document?"
19690 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19691
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19693 msgid "&Create"
19694 msgstr "Vytvoriť"
19695
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "The specified document template\n"
19700 "%1$s\n"
19701 "could not be read."
19702 msgstr ""
19703 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19704 "%1$s\n"
19705 "sa nedá čítať."
19706
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19708 msgid "Could not read template"
19709 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19712 msgid "Standard[[Bullets]]"
19713 msgstr "Štandardné"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19716 msgid "Maths"
19717 msgstr "Matematické"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19720 msgid "Dings 1"
19721 msgstr "Dings 1"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19724 msgid "Dings 2"
19725 msgstr "Dings 2"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19728 msgid "Dings 3"
19729 msgstr "Dings 3"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19732 msgid "Dings 4"
19733 msgstr "Dings 4"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19736 msgid "Directories"
19737 msgstr "Adresári"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19740 msgid "File"
19741 msgstr "Súbor"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19744 msgid "Master document"
19745 msgstr "Hlavný dokument"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19748 msgid "Open files"
19749 msgstr "Otvorené súbory"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19752 msgid "Manuals"
19753 msgstr "Manuály"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19759 "Continue searching from the beginning?"
19760 msgstr ""
19761 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19762 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19768 "Continue searching from the end?"
19769 msgstr ""
19770 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19771 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19774 msgid "Wrap search?"
19775 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19778 msgid "Nothing to search"
19779 msgstr "Nie je čo hľadať"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19782 msgid "No open document(s) in which to search"
19783 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19786 msgid "Advanced Find and Replace"
19787 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19790 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19791 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19794 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19795 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19798 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19799 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19805 "1995--%1$s LyX Team"
19806 msgstr ""
19807 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19808 "1995-%1$s LyX Team"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19811 msgid ""
19812 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19813 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19814 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19815 "any later version."
19816 msgstr ""
19817 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19818 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19819 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19820 "ďalšej verzie."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19823 msgid ""
19824 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19825 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19826 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19827 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19828 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19829 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19830 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19831 msgstr ""
19832 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19833 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19834 "ÚČEL.\n"
19835 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19836 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19837 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19838 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19839 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19842 msgid "not released yet"
19843 msgstr "ešte neuvoľnené"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "LyX Version %1$s\n"
19849 "(%2$s)"
19850 msgstr ""
19851 "LyX verzia %1$s\n"
19852 "(%2$s)"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19855 msgid "Library directory: "
19856 msgstr "Adresár knižníc: "
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19859 msgid "User directory: "
19860 msgstr "Adresár užívateľa: "
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19863 msgid "About LyX"
19864 msgstr "O programe LyX"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19869 #, c-format
19870 msgid "LyX: %1$s"
19871 msgstr "LyX: %1$s"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19874 msgid "About %1"
19875 msgstr "O %1"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3139
19879 msgid "Preferences"
19880 msgstr "Preferencie"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19883 msgid "Reconfigure"
19884 msgstr "Rekonfigurácia"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19887 msgid "Quit %1"
19888 msgstr "Opustiť %1"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19891 msgid "Nothing to do"
19892 msgstr "Nie je čo robiť."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19895 msgid "Unknown action"
19896 msgstr "Neznáma akcia"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19899 msgid "Command not handled"
19900 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19903 msgid "Command disabled"
19904 msgstr "Príkaz blokovaný"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19907 msgid "Running configure..."
19908 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19911 msgid "Reloading configuration..."
19912 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19915 msgid "System reconfiguration failed"
19916 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19919 msgid ""
19920 "The system reconfiguration has failed.\n"
19921 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19922 "Please reconfigure again if needed."
19923 msgstr ""
19924 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19925 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19926 "pracovať správne.\n"
19927 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19930 msgid "System reconfigured"
19931 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19934 msgid ""
19935 "The system has been reconfigured.\n"
19936 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19937 "updated document class specifications."
19938 msgstr ""
19939 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19940 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19941 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19944 msgid "Exiting."
19945 msgstr "Končím."
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19948 #, c-format
19949 msgid "Opening help file %1$s..."
19950 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
19953 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19954 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
19957 #, c-format
19958 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19959 msgstr ""
19960 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19961 "nedá predefinovať"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
19964 #, c-format
19965 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19966 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
19969 msgid "Unable to save document defaults"
19970 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
19973 msgid "Unknown function."
19974 msgstr "Neznáma funkcia."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19977 msgid "The current document was closed."
19978 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19981 msgid ""
19982 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19983 "documents and exit.\n"
19984 "\n"
19985 "Exception: "
19986 msgstr ""
19987 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19988 "skončiť.\n"
19989 "\n"
19990 "Výnimka: "
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19994 msgid "Software exception Detected"
19995 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19998 msgid ""
19999 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20000 "unsaved documents and exit."
20001 msgstr ""
20002 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20003 "dokumenty a skončiť."
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20007 msgid "Could not find UI definition file"
20008 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2441
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "Error while reading the included file\n"
20014 "%1$s\n"
20015 "Please check your installation."
20016 msgstr ""
20017 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20018 "%1$s.\n"
20019 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20022 msgid "Could not find default UI file"
20023 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
20026 msgid ""
20027 "LyX could not find the default UI file!\n"
20028 "Please check your installation."
20029 msgstr ""
20030 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20031 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
20034 #, c-format
20035 msgid ""
20036 "Error while reading the configuration file\n"
20037 "%1$s\n"
20038 "Falling back to default.\n"
20039 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20040 "check which User Interface file you are using."
20041 msgstr ""
20042 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20043 "%1$s.\n"
20044 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20045 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20046 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20049 msgid "BibTeX Bibliography"
20050 msgstr "BibTeX bibliografia"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20059 msgid "Documents|#o#O"
20060 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20063 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20064 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20067 msgid "Select a BibTeX database to add"
20068 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20071 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20072 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20075 msgid "Select a BibTeX style"
20076 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20079 msgid "No frame"
20080 msgstr "Bez rámu"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20083 msgid "Simple rectangular frame"
20084 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20087 msgid "Oval frame, thin"
20088 msgstr "Oválny tenký rám"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20091 msgid "Oval frame, thick"
20092 msgstr "Oválny tučný rám"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20095 msgid "Drop shadow"
20096 msgstr "S tieňom"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20099 msgid "Shaded background"
20100 msgstr "Pozadie s tieňom"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20103 msgid "Double rectangular frame"
20104 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20107 msgid "Height"
20108 msgstr "Výška"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20111 msgid "Depth"
20112 msgstr "Hĺbka"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20115 msgid "Total Height"
20116 msgstr "Celková Výška"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20119 msgid "Width"
20120 msgstr "Šírka"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20123 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20124 msgid "Makebox"
20125 msgstr "Makebox"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20128 msgid "Branch"
20129 msgstr "Vetva"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20132 msgid "Activated"
20133 msgstr "Aktivovaná"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20136 msgid "Color"
20137 msgstr "Farba"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20140 msgid "Filename Suffix"
20141 msgstr "Sufix Súboru"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
20146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20149 msgid "Yes"
20150 msgstr "Áno"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
20155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20158 msgid "No"
20159 msgstr "Nie"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20162 msgid "Enter new branch name"
20163 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20166 #, c-format
20167 msgid ""
20168 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20169 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20170 msgstr ""
20171 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20172 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20175 msgid "&Merge"
20176 msgstr "Zlúčiť"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20179 msgid "Renaming failed"
20180 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20183 msgid "The branch could not be renamed."
20184 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20187 msgid "Merge Changes"
20188 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20191 #, c-format
20192 msgid ""
20193 "Change by %1$s\n"
20194 "\n"
20195 msgstr ""
20196 "Zmenil %1$s\n"
20197 "\n"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20200 #, c-format
20201 msgid "Change made at %1$s\n"
20202 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20209 msgid "No change"
20210 msgstr "Bez zmeny"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20213 msgid "Small Caps"
20214 msgstr "Malé kapitálky"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20222 msgid "Reset"
20223 msgstr "Vynulovať"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20226 msgid "Underbar"
20227 msgstr "Podčiarknuť"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20230 msgid "Double underbar"
20231 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20234 msgid "Wavy underbar"
20235 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20238 msgid "Strikeout"
20239 msgstr "Preškrtnuté"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20242 msgid "No color"
20243 msgstr "Bez farby"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20246 msgid "Black"
20247 msgstr "Čierna"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20250 msgid "White"
20251 msgstr "Biela"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20254 msgid "Red"
20255 msgstr "Červená"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20258 msgid "Green"
20259 msgstr "Zelená"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20262 msgid "Blue"
20263 msgstr "Modrá"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20266 msgid "Cyan"
20267 msgstr "Zelenomodrá"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20270 msgid "Magenta"
20271 msgstr "Fialová"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20274 msgid "Yellow"
20275 msgstr "Žltá"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20278 msgid "Text Style"
20279 msgstr "Štýl Textu"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20282 msgid "Keys"
20283 msgstr "Kľúče"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20286 msgid "LinkBack PDF"
20287 msgstr "LinkBack PDF"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20290 msgid "PDF"
20291 msgstr "PDF"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20294 msgid "pasted"
20295 msgstr "vlepené"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20298 #, c-format
20299 msgid "%1$s Files"
20300 msgstr "%1$s súborov"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20303 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20304 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20310 msgid "Canceled."
20311 msgstr "Zrušené."
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20314 msgid "Overwrite external file?"
20315 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20318 #, c-format
20319 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20320 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20323 msgid "List of previous commands"
20324 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20327 msgid "Next command"
20328 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20331 msgid "Compare LyX files"
20332 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20335 msgid "Select document"
20336 msgstr "Vyberte dokument"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20341 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20342 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20347 msgid "Error"
20348 msgstr "Chyba"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20351 msgid "Error while comparing documents."
20352 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20355 msgid "Aborted"
20356 msgstr "Zrušené"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20359 msgid "Finished"
20360 msgstr "Dokončené"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20363 msgid "Aborting process..."
20364 msgstr "Prerušujem proces..."
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20367 msgid "differences"
20368 msgstr "rozdiely"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20371 msgid "Compare different revisions"
20372 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20375 msgid "big[[delimiter size]]"
20376 msgstr "big"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20379 msgid "Big[[delimiter size]]"
20380 msgstr "Big"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20383 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20384 msgstr "bigg"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20387 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20388 msgstr "Bigg"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20391 msgid "Math Delimiter"
20392 msgstr "Mat. oddeľovač"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20396 msgid "(None)"
20397 msgstr "(Žiadne)"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20400 msgid "Variable"
20401 msgstr "Variabilná"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20404 msgid "Computer Modern Roman"
20405 msgstr "Computer Modern Roman"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20408 msgid "Latin Modern Roman"
20409 msgstr "Latin Modern Roman"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20412 msgid "AE (Almost European)"
20413 msgstr "AE (Almost European)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20416 msgid "Times Roman"
20417 msgstr "Times Roman"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20420 msgid "Palatino"
20421 msgstr "Palatino"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20424 msgid "Bitstream Charter"
20425 msgstr "Bitstream Charter"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20428 msgid "New Century Schoolbook"
20429 msgstr "New Century Schoolbook"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20432 msgid "Bookman"
20433 msgstr "Bookman"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20436 msgid "Utopia"
20437 msgstr "Utopia"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20440 msgid "Bera Serif"
20441 msgstr "Bera Serif"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20444 msgid "Concrete Roman"
20445 msgstr "Concrete Roman"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20448 msgid "Zapf Chancery"
20449 msgstr "Zapf Chancery"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20452 msgid "Computer Modern Sans"
20453 msgstr "Computer Modern Sans"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20456 msgid "Latin Modern Sans"
20457 msgstr "Latin Modern Sans"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20460 msgid "Helvetica"
20461 msgstr "Helvetica"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20464 msgid "Avant Garde"
20465 msgstr "Avant Garde"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20468 msgid "Bera Sans"
20469 msgstr "Bera Sans"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20472 msgid "CM Bright"
20473 msgstr "CM Bright"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20476 msgid "Computer Modern Typewriter"
20477 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20480 msgid "Latin Modern Typewriter"
20481 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20484 msgid "Courier"
20485 msgstr "Courier"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20488 msgid "Bera Mono"
20489 msgstr "Bera Mono"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20492 msgid "LuxiMono"
20493 msgstr "LuxiMono"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20496 msgid "CM Typewriter Light"
20497 msgstr "CM Typewriter Light"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20500 msgid "Page"
20501 msgstr "Stránka"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20504 msgid "Module not found!"
20505 msgstr "Modul nenájdený!"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20508 msgid "Press button to check validity..."
20509 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20512 msgid "Conversion Failed!"
20513 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20516 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20517 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20520 msgid "Layout is valid!"
20521 msgstr "Schéma je platná!"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20524 msgid "Layout is invalid!"
20525 msgstr "Schéma je neplatná!"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20528 msgid "Convert to current format"
20529 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20532 msgid "Document Settings"
20533 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20537 msgid "Child Document"
20538 msgstr "Dokument potomka"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20541 msgid "Include to Output"
20542 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20545 msgid "10"
20546 msgstr "10"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20549 msgid "11"
20550 msgstr "11"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20553 msgid "12"
20554 msgstr "12"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20557 msgid "None (no fontenc)"
20558 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20561 msgid ""
20562 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20563 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20564 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20567 msgid "empty"
20568 msgstr "prázdne"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20571 msgid "plain"
20572 msgstr "prostý"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20575 msgid "headings"
20576 msgstr "s nadpismi (headings)"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20579 msgid "fancy"
20580 msgstr "pestrý(fancy)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20583 msgid "A0"
20584 msgstr "A0"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20587 msgid "A1"
20588 msgstr "A1"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20591 msgid "A2"
20592 msgstr "A2"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20595 msgid "A6"
20596 msgstr "A6"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20599 msgid "B0"
20600 msgstr "B0"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20603 msgid "B1"
20604 msgstr "B1"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20607 msgid "B2"
20608 msgstr "B2"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20611 msgid "B3"
20612 msgstr "B3"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20615 msgid "B4"
20616 msgstr "B4"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20619 msgid "B6"
20620 msgstr "B6"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20623 msgid "C0"
20624 msgstr "C0"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20627 msgid "C1"
20628 msgstr "C1"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20631 msgid "C2"
20632 msgstr "C2"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20635 msgid "C3"
20636 msgstr "C3"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20639 msgid "C4"
20640 msgstr "C4"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20643 msgid "C5"
20644 msgstr "C5"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20647 msgid "C6"
20648 msgstr "C6"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20651 msgid "JIS B0"
20652 msgstr "JIS B0"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20655 msgid "JIS B1"
20656 msgstr "JIS B1"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20659 msgid "JIS B2"
20660 msgstr "JIS B2"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20663 msgid "JIS B3"
20664 msgstr "JIS B3"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20667 msgid "JIS B4"
20668 msgstr "JIS B4"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20671 msgid "JIS B5"
20672 msgstr "JIS B5"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20675 msgid "JIS B6"
20676 msgstr "JIS B6"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20679 msgid "Language Default (no inputenc)"
20680 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20683 msgid "``text''"
20684 msgstr "“text”"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20687 msgid "''text''"
20688 msgstr "”text”"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20691 msgid ",,text``"
20692 msgstr "„text“"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20695 msgid ",,text''"
20696 msgstr "„text”"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20699 msgid "<<text>>"
20700 msgstr "«text»"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20703 msgid ">>text<<"
20704 msgstr "»text«"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20707 msgid "Numbered"
20708 msgstr "Číslované"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20711 msgid "Appears in TOC"
20712 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20715 msgid "Author-year"
20716 msgstr "Autor-rok"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20719 msgid "Numerical"
20720 msgstr "Číselný"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20723 #, c-format
20724 msgid "Unavailable: %1$s"
20725 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20729 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20730 msgstr ""
20731 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20736 msgid "Document Class"
20737 msgstr "Trieda dokumentu"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20743 msgid "Child Documents"
20744 msgstr "Dokumenty potomkov"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20747 msgid "Modules"
20748 msgstr "Moduly"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20751 msgid "Local Layout"
20752 msgstr "Lokálny Formát"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20755 msgid "Text Layout"
20756 msgstr "Formát textu"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20759 msgid "Page Margins"
20760 msgstr "Okraje Stránky"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
20763 msgid "Colors"
20764 msgstr "Farby"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20767 msgid "Numbering & TOC"
20768 msgstr "Číslovanie & TOC"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20771 msgid "Indexes"
20772 msgstr "Indexy"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20775 msgid "PDF Properties"
20776 msgstr "PDF Vlastnosti"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20779 msgid "Math Options"
20780 msgstr "Voľby Matematiky"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20783 msgid "Float Placement"
20784 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20787 msgid "Bullets"
20788 msgstr "Odrážky"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20791 msgid "Branches"
20792 msgstr "Vetvy"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20795 msgid "LaTeX Preamble"
20796 msgstr "Preambula LaTeXu"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20800 msgid "&Default..."
20801 msgstr "Štandard..."
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20809 msgid " (not installed)"
20810 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20813 msgid "Layouts|#o#O"
20814 msgstr "Formáty"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20817 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20818 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20822 msgid "Local layout file"
20823 msgstr "Lokálny súbor schém"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20826 msgid ""
20827 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20828 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20829 "document may not work with this layout if you do not\n"
20830 "keep the layout file in the document directory."
20831 msgstr ""
20832 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20833 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20834 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20835 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20838 msgid "&Set Layout"
20839 msgstr "Nastaviť formát"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20842 msgid "Unable to read local layout file."
20843 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20846 msgid "Select master document"
20847 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20850 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20851 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20855 msgid "Unapplied changes"
20856 msgstr "Nepoužité zmeny"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20860 msgid ""
20861 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20862 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20863 msgstr ""
20864 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20865 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20869 msgid "&Dismiss"
20870 msgstr "Zamietnuť"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20874 msgid "Unable to set document class."
20875 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20878 #, c-format
20879 msgid "%1$s, %2$s"
20880 msgstr "%1$s, %2$s"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20883 #, c-format
20884 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20885 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20888 #, c-format
20889 msgid "%1$s (unavailable)"
20890 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20893 msgid "Module provided by document class."
20894 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20897 #, c-format
20898 msgid "Package(s) required: %1$s."
20899 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20902 msgid "or"
20903 msgstr "alebo"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20906 #, c-format
20907 msgid "Modules required: %1$s."
20908 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20911 #, c-format
20912 msgid "Modules excluded: %1$s."
20913 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20916 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20917 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20920 msgid "[No options predefined]"
20921 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20924 msgid "Can't set layout!"
20925 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20928 #, c-format
20929 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20930 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20933 msgid "Not Found"
20934 msgstr "Nenájdený"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20937 msgid "Assigned master does not include this file"
20938 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20941 #, c-format
20942 msgid ""
20943 "You must include this file in the document\n"
20944 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20945 "feature."
20946 msgstr ""
20947 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20948 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
20951 msgid "Could not load master"
20952 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20955 #, c-format
20956 msgid ""
20957 "The master document '%1$s'\n"
20958 "could not be loaded."
20959 msgstr ""
20960 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20961 "nie je možné nahrať."
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20964 msgid "Literate"
20965 msgstr "Literárne"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20968 msgid "pLaTeX"
20969 msgstr "pLaTeX"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20972 msgid "Error List"
20973 msgstr "Listina chýb"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20976 #, c-format
20977 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20978 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20981 msgid "Top left"
20982 msgstr "Vľavo hore"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20985 msgid "Bottom left"
20986 msgstr "Vľavo dole"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20989 msgid "Baseline left"
20990 msgstr "Základná linka vľavo"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20993 msgid "Top center"
20994 msgstr "Hore stred"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20997 msgid "Bottom center"
20998 msgstr "Dolu stred"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21001 msgid "Baseline center"
21002 msgstr "Základná linka stred"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21005 msgid "Top right"
21006 msgstr "Hore vpravo"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21009 msgid "Bottom right"
21010 msgstr "Vpravo dole"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21013 msgid "Baseline right"
21014 msgstr "Základná linka vpravo"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21017 msgid "External Material"
21018 msgstr "Externý materiál"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21021 msgid "Scale%"
21022 msgstr "Mierka%"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21025 msgid "Select external file"
21026 msgstr "Vyberte externý súbor"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21029 msgid "automatically"
21030 msgstr "Automaticky"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21033 msgid "Graphics"
21034 msgstr "Grafika"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21037 msgid "Dissolve previous group?"
21038 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21041 #, c-format
21042 msgid ""
21043 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21044 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21045 "because this graphic was its only member.\n"
21046 "How do you want to proceed?"
21047 msgstr ""
21048 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21049 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21050 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21051 "Ako chcete pokračovať?"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21054 #, c-format
21055 msgid "Stick with group '%1$s'"
21056 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21059 #, c-format
21060 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21061 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21064 #, c-format
21065 msgid ""
21066 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21067 "the group will be dissolved,\n"
21068 "because this graphic was its only member.\n"
21069 "How do you want to proceed?"
21070 msgstr ""
21071 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21072 "skupina bude zrušená,\n"
21073 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21074 "Ako chcete pokračovať?"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21077 #, c-format
21078 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21079 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21082 msgid "Enter unique group name:"
21083 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21086 msgid "Group already defined!"
21087 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21090 #, c-format
21091 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21092 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21095 msgid "bp"
21096 msgstr "bp"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21099 msgid "cm"
21100 msgstr "cm"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21103 msgid "mm"
21104 msgstr "mm"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21107 msgid "in[[unit of measure]]"
21108 msgstr "in"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21111 msgid "Select graphics file"
21112 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21115 msgid "Clipart|#C#c"
21116 msgstr "Klipart|#K#k"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21120 msgid "Thin Space"
21121 msgstr "Úzka medzera"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21124 msgid "Medium Space"
21125 msgstr "Stredná Medzera"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21128 msgid "Thick Space"
21129 msgstr "Tučná medzera"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21133 msgid "Negative Thin Space"
21134 msgstr "Záporná úzka medzera"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21137 msgid "Negative Medium Space"
21138 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21141 msgid "Negative Thick Space"
21142 msgstr "Záporná tučná medzera"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21145 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21146 msgstr "0.5 em"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21149 msgid "Quad (1 em)"
21150 msgstr "1 em"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21153 msgid "Double Quad (2 em)"
21154 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21157 msgid "Interword Space"
21158 msgstr "Medzislovná medzera"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21161 msgid "Horizontal Fill"
21162 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21165 msgid ""
21166 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21167 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21168 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21169 msgstr ""
21170 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21171 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21172 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21177 msgid ""
21178 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21179 msgstr ""
21180 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21183 msgid "Select document to include"
21184 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21187 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21188 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21191 msgid "Index Entry Settings"
21192 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21195 msgid "Label Color"
21196 msgstr "Farba značky"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21199 msgid "Cannot remove standard index"
21200 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21203 msgid "The default index cannot be removed."
21204 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21207 msgid "Enter new index name"
21208 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21211 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21212 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21215 msgid "unknown"
21216 msgstr "neznámy"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21219 msgid "shortcut"
21220 msgstr "skratka"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21223 msgid "shortcuts"
21224 msgstr "skratky"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21227 msgid "lyxrc"
21228 msgstr "lyxrc"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21231 msgid "package"
21232 msgstr "balík"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21235 msgid "textclass"
21236 msgstr "trieda textu"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21239 msgid "menu"
21240 msgstr "menu"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21243 msgid "icon"
21244 msgstr "ikona"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21247 msgid "buffer"
21248 msgstr "zásobník"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21251 msgid "lyxinfo"
21252 msgstr "lyxinfo"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21255 msgid "Shift-"
21256 msgstr "Shift-"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21259 msgid "Control-"
21260 msgstr "Ctrl-"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21263 msgid "Option-"
21264 msgstr "Voľba-"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21267 msgid "Command-"
21268 msgstr "Príkaz-"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21271 msgid "No language"
21272 msgstr "Žiadny jazyk"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21275 msgid "Program Listing Settings"
21276 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21279 msgid "No dialect"
21280 msgstr "Žiadny dialekt"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21283 msgid "LaTeX Log"
21284 msgstr "LaTeX Protokol"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21287 msgid "LyX2LyX"
21288 msgstr "LyX2LyX"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21291 msgid "Literate Programming Build Log"
21292 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21295 msgid "lyx2lyx Error Log"
21296 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21299 msgid "Version Control Log"
21300 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21303 msgid "Log file not found."
21304 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21307 msgid "No literate programming build log file found."
21308 msgstr ""
21309 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21310 "nenašiel."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21313 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21314 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21317 msgid "No version control log file found."
21318 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21321 msgid "Math Matrix"
21322 msgstr "Matematická matica"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21325 msgid "Note Settings"
21326 msgstr "Nastavenia poznámky"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21329 msgid "Paragraph Settings"
21330 msgstr "Nastavenia odstavca"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21333 msgid ""
21334 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21335 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21336 "\n"
21337 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21338 "the items is used."
21339 msgstr ""
21340 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21341 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21342 "\n"
21343 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21344 "návestím všetkých použitých položiek."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21347 msgid "Phantom Settings"
21348 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21351 msgid "System files|#S#s"
21352 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21355 msgid "User files|#U#u"
21356 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:249
21359 msgid "Look & Feel"
21360 msgstr "Vzhľad"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21363 msgid "Language Settings"
21364 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21367 msgid "File Handling"
21368 msgstr "Obsluha súborov"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:474
21371 msgid "Keyboard/Mouse"
21372 msgstr "Klávesnica/Myš"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:604
21375 msgid "Input Completion"
21376 msgstr "Doplňovanie"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
21380 msgid "Co&mmand:"
21381 msgstr "Príkaz:"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
21384 msgid "Screen Fonts"
21385 msgstr "Písma Obrazovky"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21388 msgid "Paths"
21389 msgstr "Cesty"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21392 msgid "Select directory for example files"
21393 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21396 msgid "Select a document templates directory"
21397 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21400 msgid "Select a temporary directory"
21401 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21404 msgid "Select a backups directory"
21405 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21408 msgid "Select a document directory"
21409 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21412 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21413 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21416 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21417 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21420 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21421 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21425 msgid "Spellchecker"
21426 msgstr "Kontrola pravopisu"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21429 msgid "Native"
21430 msgstr "Apple-Spell"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466
21433 msgid "Aspell"
21434 msgstr "Aspell"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21437 msgid "Enchant"
21438 msgstr "Enchant"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
21441 msgid "Hunspell"
21442 msgstr "Hunspell"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
21445 msgid "Converters"
21446 msgstr "Konvertory"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
21449 msgid "File Formats"
21450 msgstr "Formáty Súborov"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2179
21453 msgid "Format in use"
21454 msgstr "Formát v použití"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028
21457 msgid ""
21458 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21459 "converter. Please remove the converter first."
21460 msgstr ""
21461 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21462 "konvertor."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21465 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21466 msgstr ""
21467 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
21470 msgid "LyX needs to be restarted!"
21471 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21474 msgid ""
21475 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21476 "restart."
21477 msgstr ""
21478 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
21481 msgid "Printer"
21482 msgstr "Tlačiareň"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21485 msgid "User Interface"
21486 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
21489 msgid "Classic"
21490 msgstr "Klasické"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21493 msgid "Oxygen"
21494 msgstr "Oxygen"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21497 msgid "Control"
21498 msgstr "Ctrl"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
21501 msgid "Shortcuts"
21502 msgstr "Skratky"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21505 msgid "Function"
21506 msgstr "Funkcia"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21509 msgid "Shortcut"
21510 msgstr "Skratka"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2728
21513 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21514 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
21517 msgid "Mathematical Symbols"
21518 msgstr "Matematické symboly"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2736
21521 msgid "Document and Window"
21522 msgstr "Dokument a Okno"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21525 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21526 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
21529 msgid "System and Miscellaneous"
21530 msgstr "Systém a Rôzne"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21533 msgid "Res&tore"
21534 msgstr "Reštaurovať"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21538 msgid "Failed to create shortcut"
21539 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
21542 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21543 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21546 msgid "Invalid or empty key sequence"
21547 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
21550 #, c-format
21551 msgid ""
21552 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21553 "%2$s\n"
21554 "You need to remove that binding before creating a new one."
21555 msgstr ""
21556 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21557 "%2$s\n"
21558 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21561 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21562 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21565 msgid "Identity"
21566 msgstr "Totožnosť"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3312
21569 msgid "Choose bind file"
21570 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21573 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21574 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3319
21577 msgid "Choose UI file"
21578 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21581 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21582 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3326
21585 msgid "Choose keyboard map"
21586 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21589 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21590 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21593 msgid "Print Document"
21594 msgstr "Tlač Dokumentu"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21597 msgid "Print to file"
21598 msgstr "Tlačiť do súboru"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21601 msgid "PostScript files (*.ps)"
21602 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21605 msgid "Longest label width"
21606 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21609 msgid "Index Settings"
21610 msgstr "Nastavenia Indexu"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21613 msgid "<All indexes>"
21614 msgstr "<Všetky indexy>"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21617 msgid "Progress/Debug Messages"
21618 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21621 msgid "Debug Level"
21622 msgstr "Stupeň Ladenia"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21625 msgid "Set"
21626 msgstr "Nastaviť"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21629 msgid "Cross-reference"
21630 msgstr "Krížová referencia"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21633 msgid "&Go Back"
21634 msgstr "Choď s&päť"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21637 msgid "Jump back"
21638 msgstr "Skok späť"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21641 msgid "Jump to label"
21642 msgstr "Skok na značku"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21645 msgid "<No prefix>"
21646 msgstr "<Bez prefixu>"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21649 msgid "Find and Replace"
21650 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21653 msgid "Export or Send Document"
21654 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21657 msgid "Show File"
21658 msgstr "Zobraziť súbor"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21661 msgid "Error -> Cannot load file!"
21662 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21665 msgid ""
21666 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21667 "beginning?"
21668 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21671 msgid "Basic Latin"
21672 msgstr "Základná Latinka"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21675 msgid "Latin-1 Supplement"
21676 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21679 msgid "Latin Extended-A"
21680 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21683 msgid "Latin Extended-B"
21684 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21687 msgid "IPA Extensions"
21688 msgstr "IPA Prípony"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21691 msgid "Spacing Modifier Letters"
21692 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21695 msgid "Combining Diacritical Marks"
21696 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21699 msgid "Cyrillic"
21700 msgstr "Cyrilika"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21703 msgid "Arabic"
21704 msgstr "Arabsky"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21707 msgid "Devanagari"
21708 msgstr "Devanagari"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21711 msgid "Bengali"
21712 msgstr "Bengálsky"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21715 msgid "Gurmukhi"
21716 msgstr "Gurmukhi"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21719 msgid "Gujarati"
21720 msgstr "Gujarati"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21723 msgid "Oriya"
21724 msgstr "Oriya"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21727 msgid "Tamil"
21728 msgstr "Tamilsky"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21731 msgid "Telugu"
21732 msgstr "Telugsky"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21735 msgid "Kannada"
21736 msgstr "Kanadsky"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21739 msgid "Malayalam"
21740 msgstr "Malayalam"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21743 msgid "Lao"
21744 msgstr "Laosky"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21747 msgid "Tibetan"
21748 msgstr "Tibetsky"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21751 msgid "Georgian"
21752 msgstr "Gruzínsky"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21755 msgid "Hangul Jamo"
21756 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21759 msgid "Phonetic Extensions"
21760 msgstr "Fonetické extenzie"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21763 msgid "Latin Extended Additional"
21764 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21767 msgid "Greek Extended"
21768 msgstr "Grécke rozšírené"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21771 msgid "General Punctuation"
21772 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21775 msgid "Superscripts and Subscripts"
21776 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21779 msgid "Currency Symbols"
21780 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21783 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21784 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21787 msgid "Letterlike Symbols"
21788 msgstr "Symboly písmenovité"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21791 msgid "Number Forms"
21792 msgstr "Číselné znaky"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21795 msgid "Mathematical Operators"
21796 msgstr "Matematické operátory"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21799 msgid "Miscellaneous Technical"
21800 msgstr "Rôzne technické"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21803 msgid "Control Pictures"
21804 msgstr "Kontrolné obrázky"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21807 msgid "Optical Character Recognition"
21808 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21811 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21812 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21815 msgid "Box Drawing"
21816 msgstr "Výkres Rámku"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21819 msgid "Block Elements"
21820 msgstr "Blokové Elementy"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21823 msgid "Geometric Shapes"
21824 msgstr "Geometrické tvary"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21827 msgid "Miscellaneous Symbols"
21828 msgstr "Rôzne symboly"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21831 msgid "Dingbats"
21832 msgstr "Dingbats"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21835 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21836 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21839 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21840 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21843 msgid "Hiragana"
21844 msgstr "Hiragana"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21847 msgid "Katakana"
21848 msgstr "Katakana"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21851 msgid "Bopomofo"
21852 msgstr "Bopomofo"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21855 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21856 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21859 msgid "Kanbun"
21860 msgstr "Kanbun"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21863 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21864 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21867 msgid "CJK Compatibility"
21868 msgstr "CJK kompat."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21871 msgid "CJK Unified Ideographs"
21872 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21875 msgid "Hangul Syllables"
21876 msgstr "Kórejské slabiky"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21879 msgid "High Surrogates"
21880 msgstr "Surogáty horné"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21883 msgid "Private Use High Surrogates"
21884 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21887 msgid "Low Surrogates"
21888 msgstr "Surogáty dolné"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21891 msgid "Private Use Area"
21892 msgstr "Private Use Area"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21895 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21896 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21899 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21900 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21903 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21904 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21907 msgid "Combining Half Marks"
21908 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21911 msgid "CJK Compatibility Forms"
21912 msgstr "CJK kompat. formy"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21915 msgid "Small Form Variants"
21916 msgstr "Varianty malých foriem"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21919 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21920 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21923 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21924 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21927 msgid "Specials"
21928 msgstr "Špeciálne"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21931 msgid "Linear B Syllabary"
21932 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21935 msgid "Linear B Ideograms"
21936 msgstr "Linear B Ideogramy"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21939 msgid "Aegean Numbers"
21940 msgstr "Egejské Čísla"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21943 msgid "Ancient Greek Numbers"
21944 msgstr "Starogrécke čísla"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21947 msgid "Old Italic"
21948 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21951 msgid "Gothic"
21952 msgstr "Gótske"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21955 msgid "Ugaritic"
21956 msgstr "Ugaritské"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21959 msgid "Old Persian"
21960 msgstr "Staroperské"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21963 msgid "Deseret"
21964 msgstr "Mormónska abeceda"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21967 msgid "Shavian"
21968 msgstr "Shavská abeceda"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21971 msgid "Osmanya"
21972 msgstr "Osmanya"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21975 msgid "Cypriot Syllabary"
21976 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21979 msgid "Kharoshthi"
21980 msgstr "Kharoshthi"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21983 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21984 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21987 msgid "Musical Symbols"
21988 msgstr "Hudobné symboly"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21991 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21992 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21995 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21996 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21999 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22000 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22003 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22004 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22007 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22008 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22011 msgid "Tags"
22012 msgstr "Označenia"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22015 msgid "Variation Selectors Supplement"
22016 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22019 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22020 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22023 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22024 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22027 msgid "Character: "
22028 msgstr "Znak: "
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22031 msgid "Code Point: "
22032 msgstr "Kódový bod: "
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22035 msgid "Symbols"
22036 msgstr "Symboly"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22039 msgid "Insert Table"
22040 msgstr "Vložiť tabuľku"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22043 msgid "TeX Information"
22044 msgstr "TeX informácia"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22047 msgid "No thesaurus available for this language!"
22048 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22051 msgid "Outline"
22052 msgstr "Členenie"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22055 msgid "auto"
22056 msgstr "auto"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22059 msgid "off"
22060 msgstr "vypnuté"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22063 #, c-format
22064 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22065 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22068 msgid "version "
22069 msgstr "verzia "
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22072 msgid "unknown version"
22073 msgstr "neznáma verzia"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22076 msgid "Small-sized icons"
22077 msgstr "Malé ikony"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22080 msgid "Normal-sized icons"
22081 msgstr "Normálne ikony"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22084 msgid "Big-sized icons"
22085 msgstr "Veľké ikony"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22088 msgid "Exit LyX"
22089 msgstr "Skončiť LyX"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22092 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22093 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22096 msgid "Welcome to LyX!"
22097 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22100 msgid "Automatic save done."
22101 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22104 msgid "Automatic save failed!"
22105 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22108 msgid "Command not allowed without any document open"
22109 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22112 #, c-format
22113 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22114 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22117 msgid "Select template file"
22118 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22121 msgid "Templates|#T#t"
22122 msgstr "Šablóny|#š"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22125 msgid "Document not loaded."
22126 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22129 msgid "Select document to open"
22130 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22134 msgid "Examples|#E#e"
22135 msgstr "Príklady"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22138 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22139 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22142 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22143 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22146 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22147 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22150 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22151 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22154 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22156 msgid "Invalid filename"
22157 msgstr "Neplatné meno súboru"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "The directory in the given path\n"
22163 "%1$s\n"
22164 "does not exist."
22165 msgstr ""
22166 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22167 "%1$s\n"
22168 "neexistuje."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22171 #, c-format
22172 msgid "Opening document %1$s..."
22173 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22176 #, c-format
22177 msgid "Document %1$s opened."
22178 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22181 msgid "Version control detected."
22182 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22185 #, c-format
22186 msgid "Could not open document %1$s"
22187 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22190 msgid "Couldn't import file"
22191 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22194 #, c-format
22195 msgid "No information for importing the format %1$s."
22196 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22199 #, c-format
22200 msgid "Select %1$s file to import"
22201 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "The document %1$s already exists.\n"
22207 "\n"
22208 "Do you want to overwrite that document?"
22209 msgstr ""
22210 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22211 "\n"
22212 "Chcete ho prepísať ?"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22215 msgid "Overwrite document?"
22216 msgstr "Prepísať dokument?"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22219 #, c-format
22220 msgid "Importing %1$s..."
22221 msgstr "Importujem %1$s..."
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22224 msgid "imported."
22225 msgstr "importované."
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22228 msgid "file not imported!"
22229 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22232 msgid "newfile"
22233 msgstr "novýsúbor"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22236 msgid "Select LyX document to insert"
22237 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22240 msgid "Absolute filename expected."
22241 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22244 msgid "Select file to insert"
22245 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22248 msgid "All Files (*)"
22249 msgstr "Všetky súbory (*)"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22252 msgid "Choose a filename to save document as"
22253 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22256 msgid "&Rename"
22257 msgstr "Premenuj"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22260 #, c-format
22261 msgid ""
22262 "The document %1$s could not be saved.\n"
22263 "\n"
22264 "Do you want to rename the document and try again?"
22265 msgstr ""
22266 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22267 "\n"
22268 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22271 msgid "Rename and save?"
22272 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22275 msgid "&Retry"
22276 msgstr "Zopakuj"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22279 msgid "Close document"
22280 msgstr "Zavrieť dokument"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22283 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22284 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22287 #, c-format
22288 msgid ""
22289 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22290 "\n"
22291 "Do you want to save the document?"
22292 msgstr ""
22293 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22294 "\n"
22295 "Chcete ho uložiť ?"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22298 msgid "Save new document?"
22299 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22305 "\n"
22306 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22307 msgstr ""
22308 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22309 "\n"
22310 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22313 msgid "Save changed document?"
22314 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22317 msgid "&Discard"
22318 msgstr "Zahodiť"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22324 "\n"
22325 "Do you want to save the document?"
22326 msgstr ""
22327 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22328 "\n"
22329 "Chcete ho uložiť ?"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22332 #, c-format
22333 msgid ""
22334 "Document \n"
22335 "%1$s\n"
22336 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22337 msgstr ""
22338 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22339 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22342 msgid "Reload externally changed document?"
22343 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22346 msgid "Error when setting the locking property."
22347 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22350 msgid "Directory is not accessible."
22351 msgstr "Adresár je neprístupný."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22354 #, c-format
22355 msgid "Opening child document %1$s..."
22356 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22359 #, c-format
22360 msgid "No buffer for file: %1$s."
22361 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22364 #, c-format
22365 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22366 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22369 #, c-format
22370 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22371 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22374 #, c-format
22375 msgid "Successful export to format: %1$s"
22376 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22379 #, c-format
22380 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22381 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22384 #, c-format
22385 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22386 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22389 msgid "Exporting ..."
22390 msgstr "Exportujem ..."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22393 msgid "Previewing ..."
22394 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22397 msgid "Document not loaded"
22398 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22404 "version of the document %1$s?"
22405 msgstr ""
22406 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22407 "%1$s ?"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22410 msgid "Revert to saved document?"
22411 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22414 msgid "Saving all documents..."
22415 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22418 msgid "All documents saved."
22419 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22422 #, c-format
22423 msgid "%1$s unknown command!"
22424 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22427 msgid "Please, preview the document first."
22428 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22431 msgid "Couldn't proceed."
22432 msgstr "Nemôžem postupovať."
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22435 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22436 msgid "LaTeX Source"
22437 msgstr "LaTeX Zdroj"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22440 msgid "DocBook Source"
22441 msgstr "DocBook Zdroj"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22444 msgid "Literate Source"
22445 msgstr "Literate Zdroj"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22448 msgid " (version control, locking)"
22449 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22452 msgid " (version control)"
22453 msgstr " (kontrola verzií)"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22456 msgid " (changed)"
22457 msgstr " (zmenený)"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22460 msgid " (read only)"
22461 msgstr " (iba pre čítanie)"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
22464 msgid "Close File"
22465 msgstr "Zavrieť Súbor"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22468 msgid "Hide tab"
22469 msgstr "Kartu schovať"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22472 msgid "Close tab"
22473 msgstr "Kartu zavrieť"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22476 msgid "Wrap Float Settings"
22477 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22480 msgid "Click to detach"
22481 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22484 #, c-format
22485 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22486 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22489 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22490 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22491
22492 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22493 msgid " (unknown)"
22494 msgstr " (neznáme)"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22497 msgid "More...|M"
22498 msgstr "Viac..."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22501 msgid "No Group"
22502 msgstr "Žiadna skupina"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22505 msgid "More Spelling Suggestions"
22506 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22509 msgid "Add to personal dictionary|n"
22510 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22513 msgid "Ignore all|I"
22514 msgstr "Ignorovať všetko"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22517 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22518 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22521 msgid "Language|L"
22522 msgstr "Jazyk"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22525 msgid "More Languages ...|M"
22526 msgstr "Viac Jazykov ..."
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22529 msgid "Hidden|H"
22530 msgstr "Skryté"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22533 msgid "<No Documents Open>"
22534 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22537 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22538 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22541 msgid "View (Other Formats)|F"
22542 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22545 msgid "Update (Other Formats)|p"
22546 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22549 #, c-format
22550 msgid "View [%1$s]|V"
22551 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22554 #, c-format
22555 msgid "Update [%1$s]|U"
22556 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22559 msgid "No Custom Insets Defined!"
22560 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22563 msgid "<No Document Open>"
22564 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22567 msgid "Master Document"
22568 msgstr "Hlavný dokument"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22571 msgid "Open Navigator..."
22572 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22575 msgid "Other Lists"
22576 msgstr "Iné Listiny"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22579 msgid "<Empty Table of Contents>"
22580 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22583 msgid "Other Toolbars"
22584 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22587 msgid "No Branches Set for Document!"
22588 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22591 msgid "Index List|I"
22592 msgstr "Indexovaná listina"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22595 msgid "Index Entry|d"
22596 msgstr "Heslo Indexu"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22599 #, c-format
22600 msgid "Index: %1$s"
22601 msgstr "Index: %1$s"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22604 #, c-format
22605 msgid "Index Entry (%1$s)"
22606 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22609 msgid "No Citation in Scope!"
22610 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2094
22613 msgid "No Action Defined!"
22614 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22617 msgid "Search"
22618 msgstr "Hľadať"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22621 msgid "Clear text"
22622 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22625 #, c-format
22626 msgid "Export %1$s"
22627 msgstr "Exportovať %1$s"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22630 #, c-format
22631 msgid "Import %1$s"
22632 msgstr "Importovať %1$s"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22635 #, c-format
22636 msgid "Update %1$s"
22637 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22640 #, c-format
22641 msgid "View %1$s"
22642 msgstr "Zobraziť %1$s"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22645 msgid "space"
22646 msgstr "medzera"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22649 msgid ""
22650 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22651 "characters:\n"
22652 msgstr ""
22653 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22654 "týchto znakov:\n"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22657 msgid "Could not update TeX information"
22658 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22661 #, c-format
22662 msgid "The script `%1$s' failed."
22663 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22664
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22666 msgid "All Files "
22667 msgstr "Všetky súbory "
22668
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22670 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22671 msgid "Table of Contents"
22672 msgstr "Obsah"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22675 msgid "List of Graphics"
22676 msgstr "Zoznam Grafík"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22679 msgid "List of Equations"
22680 msgstr "Zoznam rovníc"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22683 msgid "List of Footnotes"
22684 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22687 msgid "List of Listings"
22688 msgstr "Zoznam výpisov"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22691 msgid "List of Indexes"
22692 msgstr "Zoznam indexov"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22695 msgid "List of Marginal notes"
22696 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22699 msgid "List of Notes"
22700 msgstr "Zoznam poznámok"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22703 msgid "List of Citations"
22704 msgstr "Zoznam citácií"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22707 msgid "Labels and References"
22708 msgstr "Značky a Referencie"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22711 msgid "List of Branches"
22712 msgstr "Zoznam vetiev"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22715 msgid "List of Changes"
22716 msgstr "Zoznam zmien"
22717
22718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22720 msgid ""
22721 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22722 "through LaTeX: "
22723 msgstr ""
22724 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22725 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22726
22727 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22729 msgid "Problematic filename for DVI"
22730 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22731
22732 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22734 msgid ""
22735 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22736 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22737 msgstr ""
22738 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22739 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22740
22741 #: src/insets/Inset.cpp:88
22742 msgid "Bibliography Entry"
22743 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22744
22745 #: src/insets/Inset.cpp:91
22746 msgid "TeX Code"
22747 msgstr "TeX kód"
22748
22749 #: src/insets/Inset.cpp:94
22750 msgid "Float"
22751 msgstr "Plávajúci objekt"
22752
22753 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22754 msgid "Box"
22755 msgstr "Rámok"
22756
22757 #: src/insets/Inset.cpp:111
22758 msgid "Horizontal Space"
22759 msgstr "Horizontálna medzera"
22760
22761 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22762 msgid "Vertical Space"
22763 msgstr "Vertikálna medzera"
22764
22765 #: src/insets/Inset.cpp:115
22766 msgid "Info"
22767 msgstr "Info"
22768
22769 #: src/insets/Inset.cpp:158
22770 msgid "Horizontal Math Space"
22771 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22772
22773 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22774 msgid "Keys must be unique!"
22775 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22776
22777 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22778 #, c-format
22779 msgid ""
22780 "The key %1$s already exists,\n"
22781 "it will be changed to %2$s."
22782 msgstr ""
22783 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22784 "bude zmenený na %2$s."
22785
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22790 "If you proceed, all of them will be opened."
22791 msgstr ""
22792 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22793 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22794
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22796 msgid "Open Databases?"
22797 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22798
22799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22800 msgid "&Proceed"
22801 msgstr "Pokračovať"
22802
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22804 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22805 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22806
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22808 msgid "Databases:"
22809 msgstr "Databázy:"
22810
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22812 msgid "Style File:"
22813 msgstr "Súbor so štýlom:"
22814
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22816 msgid "Lists:"
22817 msgstr "Obsahuje:"
22818
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22820 msgid "included in TOC"
22821 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22822
22823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22824 msgid "Export Warning!"
22825 msgstr "Export-Varovanie!"
22826
22827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22828 msgid ""
22829 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22830 "BibTeX will be unable to find them."
22831 msgstr ""
22832 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22833 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22834
22835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22836 msgid ""
22837 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22838 "BibTeX will be unable to find it."
22839 msgstr ""
22840 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22841 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22842
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22844 msgid "simple frame"
22845 msgstr "jednoduchý rám"
22846
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22848 msgid "frameless"
22849 msgstr "Bez rámu"
22850
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22852 msgid "simple frame, page breaks"
22853 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22854
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22856 msgid "oval, thin"
22857 msgstr "oválny, tenký"
22858
22859 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22860 msgid "oval, thick"
22861 msgstr "oválny, tučný"
22862
22863 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22864 msgid "drop shadow"
22865 msgstr "s tieňom"
22866
22867 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22868 msgid "shaded background"
22869 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22870
22871 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22872 msgid "double frame"
22873 msgstr "dvojitý rám"
22874
22875 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22876 #, c-format
22877 msgid "%1$s (%2$s)"
22878 msgstr "%1$s (%2$s)"
22879
22880 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22881 #, c-format
22882 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22883 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22884
22885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22886 msgid "active"
22887 msgstr "aktívna"
22888
22889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22890 msgid "non-active"
22891 msgstr "ne-aktívna"
22892
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22894 #, c-format
22895 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22896 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22897
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22899 msgid "Branch: "
22900 msgstr "Vetva: "
22901
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22903 msgid "Branch (child only): "
22904 msgstr "Vetva (len potomok): "
22905
22906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22907 msgid "Branch (undefined): "
22908 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22909
22910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22911 msgid "Undef: "
22912 msgstr "Undef: "
22913
22914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22915 msgid "branch"
22916 msgstr "vetva"
22917
22918 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22919 #, c-format
22920 msgid "Sub-%1$s"
22921 msgstr "Sub-%1$s"
22922
22923 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22924 msgid "No bibliography defined!"
22925 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22926
22927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22928 msgid "No citations selected!"
22929 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22930
22931 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22932 msgid "not cited"
22933 msgstr "necitované"
22934
22935 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22936 msgid "LaTeX Command: "
22937 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22938
22939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22940 msgid "InsetCommand Error: "
22941 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22942
22943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22944 msgid "Incompatible command name."
22945 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22946
22947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22948 msgid "InsetCommandParams Error: "
22949 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22950
22951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22952 msgid "InsetCommandParams: "
22953 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22954
22955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22956 msgid "Unknown parameter name: "
22957 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22958
22959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22960 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22961 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22962
22963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22964 msgid "Uncodable characters"
22965 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22966
22967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22968 #, c-format
22969 msgid ""
22970 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22971 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22972 "%2$s."
22973 msgstr ""
22974 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22975 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22976 "%2$s."
22977
22978 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22979 #, c-format
22980 msgid "External template %1$s is not installed"
22981 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22982
22983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22984 msgid "float: "
22985 msgstr "plávajúci objekt: "
22986
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22988 #, c-format
22989 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22990 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22991
22992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22993 msgid "float"
22994 msgstr "plávajúci objekt"
22995
22996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22997 msgid "subfloat: "
22998 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22999
23000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23001 msgid " (sideways)"
23002 msgstr " (na bok)"
23003
23004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23005 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23006 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23007
23008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23009 #, c-format
23010 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23011 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23012
23013 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23014 msgid "footnote"
23015 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23016
23017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "Could not copy the file\n"
23021 "%1$s\n"
23022 "into the temporary directory."
23023 msgstr ""
23024 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23025 "%1$s\n"
23026 "do pomocného adresára."
23027
23028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23029 #, c-format
23030 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23031 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23032
23033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23034 #, c-format
23035 msgid "Graphics file: %1$s"
23036 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23037
23038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23039 msgid "www"
23040 msgstr "www"
23041
23042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23043 msgid "file"
23044 msgstr "súbor"
23045
23046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23047 #, c-format
23048 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23049 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23050
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23052 msgid "Verbatim Input"
23053 msgstr "Doslovný vstup"
23054
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23056 msgid "Verbatim Input*"
23057 msgstr "Doslovný vstup*"
23058
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23060 msgid "Include (excluded)"
23061 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23062
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23065 msgid "Recursive input"
23066 msgstr "Rekurzívny vstup"
23067
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23070 #, c-format
23071 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23072 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23073
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "Could not load included file\n"
23078 "`%1$s'\n"
23079 "Please, check whether it actually exists."
23080 msgstr ""
23081 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23082 "`%1$s'\n"
23083 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23084
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23086 msgid "Missing included file"
23087 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23088
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "Included file `%1$s'\n"
23093 "has textclass `%2$s'\n"
23094 "while parent file has textclass `%3$s'."
23095 msgstr ""
23096 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23097 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23098 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23099
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23101 msgid "Different textclasses"
23102 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23103
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "Included file `%1$s'\n"
23108 "uses module `%2$s'\n"
23109 "which is not used in parent file."
23110 msgstr ""
23111 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23112 "používa modul `%2$s',\n"
23113 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23114
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23116 msgid "Module not found"
23117 msgstr "Modul nenájdený"
23118
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23123 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23124 msgstr ""
23125 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23126 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23127
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23129 msgid "Export failure"
23130 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23131
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23133 msgid "Unsupported Inclusion"
23134 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23135
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23140 "Offending file:\n"
23141 "%1$s"
23142 msgstr ""
23143 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23144 "Problematický súbor:\n"
23145 "%1$s"
23146
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23148 msgid "Index sorting failed"
23149 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23150
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23152 #, c-format
23153 msgid ""
23154 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23155 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23156 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23157 "explained in the User Guide."
23158 msgstr ""
23159 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23160 "so záznamom '%1$s'.\n"
23161 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23162 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23163
23164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23165 msgid "Index Entry"
23166 msgstr "Heslo Indexu"
23167
23168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23169 msgid "unknown type!"
23170 msgstr "neznámy typ!"
23171
23172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23173 msgid "Unknown index type!"
23174 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23175
23176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23177 msgid "All indexes"
23178 msgstr "Všetky indexy"
23179
23180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23181 msgid "subindex"
23182 msgstr "Podindex"
23183
23184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23185 #, c-format
23186 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23187 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23188
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23190 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23191 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23192
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23195 msgid "undefined"
23196 msgstr "nedefinované"
23197
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23199 msgid "yes"
23200 msgstr "áno"
23201
23202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23203 msgid "no"
23204 msgstr "nie"
23205
23206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23207 msgid "No version control"
23208 msgstr "Bez kontroly verzií"
23209
23210 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23211 msgid "Label names must be unique!"
23212 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23213
23214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23215 #, c-format
23216 msgid ""
23217 "The label %1$s already exists,\n"
23218 "it will be changed to %2$s."
23219 msgstr ""
23220 "Značka %1$s už existuje,\n"
23221 "bude premenované na %2$s."
23222
23223 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23224 msgid "DUPLICATE: "
23225 msgstr "DUPLIKÁT: "
23226
23227 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23228 msgid "Horizontal line"
23229 msgstr "Horizontálna čiara"
23230
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23232 msgid "no more lstline delimiters available"
23233 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23234
23235 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23236 msgid "Running out of delimiters"
23237 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23238
23239 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23240 msgid ""
23241 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23242 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23243 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23244 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23245 "must investigate!"
23246 msgstr ""
23247 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23248 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23249 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23250 "pre oddeľovač.\n"
23251 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23252
23253 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23254 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23255 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23256
23257 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23258 #, c-format
23259 msgid ""
23260 "The following characters in one of the program listings are\n"
23261 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23262 "%1$s."
23263 msgstr ""
23264 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23265 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23266 "%1$s."
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23269 msgid "A value is expected."
23270 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23278 msgid "Unbalanced braces!"
23279 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23282 msgid "Please specify true or false."
23283 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23286 msgid "Only true or false is allowed."
23287 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23290 msgid "Please specify an integer value."
23291 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23294 msgid "An integer is expected."
23295 msgstr "Očakáva sa číslo."
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23298 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23299 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23302 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23303 msgstr "Neplatná dĺžka."
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23306 #, c-format
23307 msgid "Please specify one of %1$s."
23308 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23311 #, c-format
23312 msgid "Try one of %1$s."
23313 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23316 #, c-format
23317 msgid "I guess you mean %1$s."
23318 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23321 #, c-format
23322 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23323 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23326 #, c-format
23327 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23328 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23331 msgid ""
23332 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23333 msgstr ""
23334 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23335 "spôsob"
23336
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23338 msgid ""
23339 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23340 "trblTRBL"
23341 msgstr ""
23342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23343 "podmnožinu z trblTRBL"
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23346 msgid ""
23347 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23348 "right, bottom left and top left corner."
23349 msgstr ""
23350 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23351 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23354 msgid "Enter something like \\color{white}"
23355 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23356
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23358 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23359 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23360
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23362 msgid "auto, last or a number"
23363 msgstr "auto, last alebo číslo"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23366 msgid ""
23367 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23368 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23369 "defining a listing inset)"
23370 msgstr ""
23371 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23372 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23373 "výpisu zdrojového kódu)"
23374
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23376 msgid ""
23377 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23378 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23379 "a listing inset)"
23380 msgstr ""
23381 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23382 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23383 "výpisu zdrojového kódu)"
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23386 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23387 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23390 #, c-format
23391 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23392 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23395 #, c-format
23396 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23397 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23398
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23400 #, c-format
23401 msgid "Parameter %1$s: "
23402 msgstr "Parameter %1$s: "
23403
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23405 #, c-format
23406 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23407 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23408
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23410 #, c-format
23411 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23412 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23413
23414 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23415 msgid "New Page"
23416 msgstr "Nová stránka"
23417
23418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23419 msgid "Page Break"
23420 msgstr "Zalomenie strany"
23421
23422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23423 msgid "Clear Page"
23424 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23425
23426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23427 msgid "Clear Double Page"
23428 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23429
23430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23431 msgid "Nom: "
23432 msgstr "Nom: "
23433
23434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23435 msgid "Nomenclature Symbol: "
23436 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23437
23438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23439 msgid "Description: "
23440 msgstr "Popis: "
23441
23442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23443 msgid "Sorting: "
23444 msgstr "Triedenie: "
23445
23446 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23447 msgid "note"
23448 msgstr "poznámka"
23449
23450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23451 msgid "Phantom"
23452 msgstr "Phantom"
23453
23454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23455 msgid "HPhantom"
23456 msgstr "HPhantom"
23457
23458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23459 msgid "VPhantom"
23460 msgstr "VPhantom"
23461
23462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23463 msgid "phantom"
23464 msgstr "phantom"
23465
23466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23467 msgid "hphantom"
23468 msgstr "hphantom"
23469
23470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23471 msgid "vphantom"
23472 msgstr "vphantom"
23473
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23475 msgid "elsewhere"
23476 msgstr "niekde inde"
23477
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23479 msgid "BROKEN: "
23480 msgstr "NEPLATNÝ: "
23481
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23483 msgid "Ref: "
23484 msgstr "Ref: "
23485
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23487 msgid "Equation"
23488 msgstr "Rovnica"
23489
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23491 msgid "EqRef: "
23492 msgstr "EqRef: "
23493
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23495 msgid "Page Number"
23496 msgstr "Číslo strany"
23497
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23499 msgid "Page: "
23500 msgstr "Strana: "
23501
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23503 msgid "Textual Page Number"
23504 msgstr "Textové číslo strany"
23505
23506 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23507 msgid "TextPage: "
23508 msgstr "TextStrana: "
23509
23510 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23511 msgid "Standard+Textual Page"
23512 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23513
23514 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23515 msgid "Ref+Text: "
23516 msgstr "Ref+Text: "
23517
23518 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23519 msgid "Formatted"
23520 msgstr "Formátované"
23521
23522 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23523 msgid "Format: "
23524 msgstr "Formát: "
23525
23526 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23527 msgid "Reference to Name"
23528 msgstr "Referencia na Meno"
23529
23530 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23531 msgid "NameRef:"
23532 msgstr "NameRef:"
23533
23534 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23535 msgid "subscript"
23536 msgstr "dolný index"
23537
23538 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23539 msgid "superscript"
23540 msgstr "horný index"
23541
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23543 msgid "Protected Space"
23544 msgstr "Chránená medzera"
23545
23546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23547 msgid "Quad Space"
23548 msgstr "Quad medzera"
23549
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23551 msgid "Double Quad Space"
23552 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23553
23554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23555 msgid "Enspace"
23556 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23557
23558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23559 msgid "Enskip"
23560 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23561
23562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23563 msgid "Protected Horizontal Fill"
23564 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23565
23566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23567 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23568 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23569
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23571 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23572 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23573
23574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23575 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23576 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23577
23578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23579 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23580 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23581
23582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23583 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23584 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23585
23586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23587 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23588 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23589
23590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23591 #, c-format
23592 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23593 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23594
23595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23596 #, c-format
23597 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23598 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23599
23600 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23601 msgid "Unknown TOC type"
23602 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23603
23604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23605 msgid "Selection size should match clipboard content."
23606 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23607
23608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23609 msgid "wrap: "
23610 msgstr "obtekanie: "
23611
23612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23613 msgid "wrap"
23614 msgstr "obtekanie"
23615
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23617 msgid "Not shown."
23618 msgstr "Neukázané."
23619
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23621 msgid "Loading..."
23622 msgstr "Načítavam..."
23623
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23625 msgid "Converting to loadable format..."
23626 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23627
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23629 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23630 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23631
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23633 msgid "Scaling etc..."
23634 msgstr "Zmena mierky atď..."
23635
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23637 msgid "Ready to display"
23638 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23639
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23641 msgid "No file found!"
23642 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23643
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23645 msgid "Error converting to loadable format"
23646 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23647
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23649 msgid "Error loading file into memory"
23650 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23651
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23653 msgid "Error generating the pixmap"
23654 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23655
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23657 msgid "No image"
23658 msgstr "Bez obrázku"
23659
23660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23661 msgid "Preview loading"
23662 msgstr "Nahranie náhľadu"
23663
23664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23665 msgid "Preview ready"
23666 msgstr "Náhľad prichystaný"
23667
23668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23669 msgid "Preview failed"
23670 msgstr "Náhľad zlyhal"
23671
23672 #: src/lengthcommon.cpp:37
23673 msgid "cc[[unit of measure]]"
23674 msgstr "cc"
23675
23676 #: src/lengthcommon.cpp:37
23677 msgid "dd"
23678 msgstr "dd"
23679
23680 #: src/lengthcommon.cpp:37
23681 msgid "em"
23682 msgstr "em"
23683
23684 #: src/lengthcommon.cpp:38
23685 msgid "ex"
23686 msgstr "ex"
23687
23688 #: src/lengthcommon.cpp:38
23689 msgid "mu[[unit of measure]]"
23690 msgstr "mu"
23691
23692 #: src/lengthcommon.cpp:38
23693 msgid "pc"
23694 msgstr "pc"
23695
23696 #: src/lengthcommon.cpp:39
23697 msgid "pt"
23698 msgstr "pt"
23699
23700 #: src/lengthcommon.cpp:39
23701 msgid "sp"
23702 msgstr "sp"
23703
23704 #: src/lengthcommon.cpp:39
23705 msgid "Text Width %"
23706 msgstr "Šírka textu %"
23707
23708 #: src/lengthcommon.cpp:40
23709 msgid "Column Width %"
23710 msgstr "Šírka stĺpca %"
23711
23712 #: src/lengthcommon.cpp:40
23713 msgid "Page Width %"
23714 msgstr "Šírka Stránky %"
23715
23716 #: src/lengthcommon.cpp:40
23717 msgid "Line Width %"
23718 msgstr "Šírka Riadku %"
23719
23720 #: src/lengthcommon.cpp:41
23721 msgid "Text Height %"
23722 msgstr "Výška textu %"
23723
23724 #: src/lengthcommon.cpp:41
23725 msgid "Page Height %"
23726 msgstr "Výška Stránky %"
23727
23728 #: src/lyxfind.cpp:144
23729 msgid "Search error"
23730 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23731
23732 #: src/lyxfind.cpp:144
23733 msgid "Search string is empty"
23734 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23735
23736 #: src/lyxfind.cpp:381
23737 msgid "String found."
23738 msgstr "Reťazec nájdený."
23739
23740 #: src/lyxfind.cpp:383
23741 msgid "String has been replaced."
23742 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23743
23744 #: src/lyxfind.cpp:386
23745 #, c-format
23746 msgid "%1$d strings have been replaced."
23747 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23748
23749 #: src/lyxfind.cpp:1375
23750 msgid "Invalid regular expression!"
23751 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23752
23753 #: src/lyxfind.cpp:1380
23754 msgid "Match not found!"
23755 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23756
23757 #: src/lyxfind.cpp:1384
23758 msgid "Match found!"
23759 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23760
23761 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23762 #, c-format
23763 msgid " Macro: %1$s: "
23764 msgstr " Makro: %1$s: "
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
23767 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23768 #, c-format
23769 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23770 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23773 #, c-format
23774 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23775 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23778 #, c-format
23779 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23780 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23783 msgid "Cursor not in table"
23784 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23787 msgid "Only one row"
23788 msgstr "Len jeden riadok"
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23791 msgid "Only one column"
23792 msgstr "Len jeden stĺpec"
23793
23794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23795 msgid "No hline to delete"
23796 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23797
23798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23799 msgid "No vline to delete"
23800 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23801
23802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23803 #, c-format
23804 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23805 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23808 msgid "Bad math environment"
23809 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23812 msgid ""
23813 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23814 "Change the math formula type and try again."
23815 msgstr ""
23816 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23817 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23820 msgid "No number"
23821 msgstr "Bez čísla"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23824 msgid "Number"
23825 msgstr "Číslo"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1656
23828 #, c-format
23829 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23830 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1666
23833 #, c-format
23834 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23835 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1676
23838 #, c-format
23839 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23840 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23841
23842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23843 msgid "create new math text environment ($...$)"
23844 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23845
23846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23847 msgid "entered math text mode (textrm)"
23848 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23849
23850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23851 msgid "Regular expression editor mode"
23852 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23853
23854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1774
23855 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23856 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23857
23858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1776
23859 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23860 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23861
23862 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23863 msgid "Standard[[mathref]]"
23864 msgstr "Štandardné"
23865
23866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23867 msgid "PrettyRef"
23868 msgstr "PeknýOdkaz"
23869
23870 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23871 msgid "FormatRef: "
23872 msgstr "FormatRef: "
23873
23874 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23875 #, c-format
23876 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23877 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23878
23879 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23880 msgid "optional"
23881 msgstr "nepovinné"
23882
23883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23884 msgid "TeX"
23885 msgstr "TeX"
23886
23887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23888 msgid "math macro"
23889 msgstr "mat. makro"
23890
23891 #: src/output.cpp:37
23892 #, c-format
23893 msgid ""
23894 "Could not open the specified document\n"
23895 "%1$s."
23896 msgstr ""
23897 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23898 "%1$s."
23899
23900 #: src/output_plaintext.cpp:141
23901 msgid "Abstract: "
23902 msgstr "Súhrn: "
23903
23904 #: src/output_plaintext.cpp:153
23905 msgid "References: "
23906 msgstr "Referencie: "
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:41
23909 msgid "No debugging messages"
23910 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:42
23913 msgid "General information"
23914 msgstr "Všeobecné informácie"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:43
23917 msgid "Program initialisation"
23918 msgstr "Inicializácia programu"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:44
23921 msgid "Keyboard events handling"
23922 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:45
23925 msgid "GUI handling"
23926 msgstr "Spravovanie GUI"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:46
23929 msgid "Lyxlex grammar parser"
23930 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:47
23933 msgid "Configuration files reading"
23934 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:48
23937 msgid "Custom keyboard definition"
23938 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:49
23941 msgid "LaTeX generation/execution"
23942 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:50
23945 msgid "Math editor"
23946 msgstr "Editor matematiky"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:51
23949 msgid "Font handling"
23950 msgstr "Manipulácia s písmom"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:52
23953 msgid "Textclass files reading"
23954 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:53
23957 msgid "Version control"
23958 msgstr "Kontrola verzií"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:54
23961 msgid "External control interface"
23962 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:55
23965 msgid "Undo/Redo mechanism"
23966 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:56
23969 msgid "User commands"
23970 msgstr "Používateľské príkazy"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:57
23973 msgid "The LyX Lexer"
23974 msgstr "LyX Lexer"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:58
23977 msgid "Dependency information"
23978 msgstr "Informácie o závislostiach"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:59
23981 msgid "LyX Insets"
23982 msgstr "LyX vložky"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:60
23985 msgid "Files used by LyX"
23986 msgstr "Súbory používané LyXom"
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:61
23989 msgid "Workarea events"
23990 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:62
23993 msgid "Insettext/tabular messages"
23994 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:63
23997 msgid "Graphics conversion and loading"
23998 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:64
24001 msgid "Change tracking"
24002 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:65
24005 msgid "External template/inset messages"
24006 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:66
24009 msgid "RowPainter profiling"
24010 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:67
24013 msgid "Scrolling debugging"
24014 msgstr "ladenie rolovania"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:68
24017 msgid "Math macros"
24018 msgstr "mat. makrá"
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:69
24021 msgid "RTL/Bidi"
24022 msgstr "RTL/Bidi"
24023
24024 #: src/support/debug.cpp:70
24025 msgid "Locale/Internationalisation"
24026 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24027
24028 #: src/support/debug.cpp:71
24029 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24030 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24031
24032 #: src/support/debug.cpp:72
24033 msgid "Find and replace mechanism"
24034 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24035
24036 #: src/support/debug.cpp:73
24037 msgid "Developers' general debug messages"
24038 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24039
24040 #: src/support/debug.cpp:74
24041 msgid "All debugging messages"
24042 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:153
24045 #, c-format
24046 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24047 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24048
24049 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24050 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24051 msgstr "sk"
24052
24053 #: src/support/os_win32.cpp:488
24054 msgid "System file not found"
24055 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24056
24057 #: src/support/os_win32.cpp:489
24058 msgid ""
24059 "Unable to load shfolder.dll\n"
24060 "Please install."
24061 msgstr ""
24062 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24063 "Prosím inštalujte."
24064
24065 #: src/support/os_win32.cpp:494
24066 msgid "System function not found"
24067 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24068
24069 #: src/support/os_win32.cpp:495
24070 msgid ""
24071 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24072 "Don't know how to proceed. Sorry."
24073 msgstr ""
24074 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24075 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24076
24077 #: src/support/userinfo.cpp:45
24078 msgid "Unknown user"
24079 msgstr "Neznámy používateľ"
24080
24081 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24082 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24083
24084 #~ msgid "Step"
24085 #~ msgstr "Krok"
24086
24087 #~ msgid "Step \\thestep."
24088 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24089
24090 #~ msgid "Appendices Section"
24091 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24092
24093 #~ msgid "--- Appendices ---"
24094 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24095
24096 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24097 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24098
24099 #~ msgid ""
24100 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24101 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24102 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24103 #~ msgstr ""
24104 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24105 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24106 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24107
24108 #~ msgid "List of %1$s"
24109 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24110
24111 #~ msgid "Liber"
24112 #~ msgstr "Liber"
24113
24114 #~ msgid "%1$s unknown"
24115 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24116
24117 #~ msgid "Edit"
24118 #~ msgstr "Upraviť"
24119
24120 #~ msgid "Layout|L"
24121 #~ msgstr "Schéma"
24122
24123 #~ msgid "Documents|D"
24124 #~ msgstr "Dokumenty"
24125
24126 #~ msgid "New from Template...|T"
24127 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24128
24129 #~ msgid "Revert|R"
24130 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24131
24132 #~ msgid "Custom...|C"
24133 #~ msgstr "Vlastné..."
24134
24135 #~ msgid "Redo|d"
24136 #~ msgstr "Opakovať|O"
24137
24138 #~ msgid "Cut|C"
24139 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24140
24141 #~ msgid "Copy|o"
24142 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24143
24144 #~ msgid "Paste|a"
24145 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24146
24147 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24148 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24149
24150 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24151 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24152
24153 #~ msgid "Tabular|T"
24154 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24155
24156 #~ msgid "Thesaurus..."
24157 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24158
24159 #~ msgid "Statistics...|i"
24160 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24161
24162 #~ msgid "Change Tracking|g"
24163 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24164
24165 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24166 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24167
24168 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24169 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24170
24171 #~ msgid "Line Top|T"
24172 #~ msgstr "Čiara hore"
24173
24174 #~ msgid "Line Bottom|B"
24175 #~ msgstr "Čiara dole"
24176
24177 #~ msgid "Line Left|L"
24178 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24179
24180 #~ msgid "Line Right|R"
24181 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24182
24183 #~ msgid "Alignment|i"
24184 #~ msgstr "Zarovnanie"
24185
24186 #~ msgid "Delete Row|w"
24187 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24188
24189 #~ msgid "Copy Row"
24190 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24191
24192 #~ msgid "Swap Rows"
24193 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24194
24195 #~ msgid "Delete Column|D"
24196 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24197
24198 #~ msgid "Copy Column"
24199 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24200
24201 #~ msgid "Swap Columns"
24202 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24203
24204 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24205 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24206
24207 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24208 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24209
24210 #~ msgid "Alignment|A"
24211 #~ msgstr "Zarovnanie"
24212
24213 #~ msgid "Add Row|R"
24214 #~ msgstr "Pridať riadok"
24215
24216 #~ msgid "Add Column|C"
24217 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24218
24219 #~ msgid "Octave"
24220 #~ msgstr "Octave"
24221
24222 #~ msgid "Maxima"
24223 #~ msgstr "Maxima"
24224
24225 #~ msgid "Mathematica"
24226 #~ msgstr "Mathematica"
24227
24228 #~ msgid "Maple, simplify"
24229 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24230
24231 #~ msgid "Maple, factor"
24232 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24233
24234 #~ msgid "Maple, evalm"
24235 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24236
24237 #~ msgid "Maple, evalf"
24238 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24239
24240 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24241 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24242
24243 #~ msgid "Align Environment|A"
24244 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24245
24246 #~ msgid "AlignAt Environment"
24247 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24248
24249 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24250 #~ msgstr "Falign prostredie"
24251
24252 #~ msgid "Gather Environment"
24253 #~ msgstr "Gather prostredie"
24254
24255 #~ msgid "Multline Environment"
24256 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24257
24258 #~ msgid "Special Character|S"
24259 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24260
24261 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24262 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24263
24264 #~ msgid "Short Title"
24265 #~ msgstr "Krátky titul"
24266
24267 #~ msgid "Index Entry|I"
24268 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24269
24270 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24271 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24272
24273 #~ msgid "URL...|U"
24274 #~ msgstr "URL...|U"
24275
24276 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24277 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24278
24279 #~ msgid "TeX Code|T"
24280 #~ msgstr "TeX Kód"
24281
24282 #~ msgid "Minipage|p"
24283 #~ msgstr "Minipage"
24284
24285 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24286 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24287
24288 #~ msgid "Floats|a"
24289 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24290
24291 #~ msgid "Include File...|d"
24292 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24293
24294 #~ msgid "Insert File|e"
24295 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24296
24297 #~ msgid "External Material...|x"
24298 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24299
24300 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24301 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24302
24303 #~ msgid "Protected Space|r"
24304 #~ msgstr "Chránená medzera"
24305
24306 #~ msgid "Vertical Space..."
24307 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24308
24309 #~ msgid "Line Break|L"
24310 #~ msgstr "Zlom riadku"
24311
24312 #~ msgid "Protected Dash|D"
24313 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24314
24315 #~ msgid "Single Quote|Q"
24316 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24317
24318 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24319 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24320
24321 #~ msgid "Horizontal Line"
24322 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24323
24324 #~ msgid "Font Change|o"
24325 #~ msgstr "Zmena písma"
24326
24327 #~ msgid "Math Normal Font"
24328 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24329
24330 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24331 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24332
24333 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24334 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24335
24336 #~ msgid "Math Roman Family"
24337 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24338
24339 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24340 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24341
24342 #~ msgid "Math Bold Series"
24343 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24344
24345 #~ msgid "Text Normal Font"
24346 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24347
24348 #~ msgid "Floatflt Figure"
24349 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24350
24351 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24352 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24353
24354 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24355 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24356
24357 #~ msgid "Character...|C"
24358 #~ msgstr "Znak..."
24359
24360 #~ msgid "Paragraph...|P"
24361 #~ msgstr "Odstavec..."
24362
24363 #~ msgid "Document...|D"
24364 #~ msgstr "Dokument...|D"
24365
24366 #~ msgid "Tabular...|T"
24367 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24368
24369 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24370 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24371
24372 #~ msgid "Noun Style|N"
24373 #~ msgstr "Štýl Meno"
24374
24375 #~ msgid "Bold Style|B"
24376 #~ msgstr "Tučný štýl"
24377
24378 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24379 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24380
24381 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24382 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24383
24384 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24385 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24386
24387 #~ msgid "Update|U"
24388 #~ msgstr "Aktualizovať"
24389
24390 #~ msgid "TeX Information|X"
24391 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24392
24393 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24394 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24395
24396 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24397 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24398
24399 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24400 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24401
24402 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24403 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24404
24405 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24406 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24407
24408 #~ msgid "Extended Features|E"
24409 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24410
24411 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24412 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24413
24414 #~ msgid "Preferences..."
24415 #~ msgstr "Preferencie..."
24416
24417 #~ msgid "Quit LyX"
24418 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24419
24420 #~ msgid "%1$d words checked."
24421 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24422
24423 #~ msgid "One word checked."
24424 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24425
24426 #~ msgid "Spelling check completed"
24427 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24428
24429 #~ msgid "Basi&c"
24430 #~ msgstr "Základné"
24431
24432 #~ msgid "&Command:"
24433 #~ msgstr "Príkaz:"
24434
24435 #~ msgid "Search text is empty!"
24436 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24437
24438 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24439 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24440
24441 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24442 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24443
24444 #~ msgid ""
24445 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24446 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24447 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24448 #~ msgstr ""
24449 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24450 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24451 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24452
24453 #~ msgid "LyX binary not found"
24454 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24455
24456 #~ msgid ""
24457 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24458 #~ msgstr ""
24459 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24460 #~ "%1$s"
24461
24462 #~ msgid ""
24463 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24464 #~ "\t%1$s\n"
24465 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24466 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24469 #~ "\t%1$s\n"
24470 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24471 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24472
24473 #~ msgid ""
24474 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24475 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24476 #~ msgstr ""
24477 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24478 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24479
24480 #~ msgid ""
24481 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24482 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24483 #~ msgstr ""
24484 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24485 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24486
24487 #~ msgid ""
24488 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24489 #~ "%2$s is not a directory."
24490 #~ msgstr ""
24491 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24492 #~ "%2$s nie je adresár."
24493
24494 #~ msgid "Directory not found"
24495 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24496
24497 #~ msgid "varGamma"
24498 #~ msgstr "varGamma"
24499
24500 #~ msgid "varDelta"
24501 #~ msgstr "varDelta"
24502
24503 #~ msgid "varTheta"
24504 #~ msgstr "varTheta"
24505
24506 #~ msgid "varLambda"
24507 #~ msgstr "varLambda"
24508
24509 #~ msgid "varXi"
24510 #~ msgstr "varXi"
24511
24512 #~ msgid "varPi"
24513 #~ msgstr "varPi"
24514
24515 #~ msgid "varSigma"
24516 #~ msgstr "varSigma"
24517
24518 #~ msgid "varUpsilon"
24519 #~ msgstr "varUpsilon"
24520
24521 #~ msgid "varPhi"
24522 #~ msgstr "varPhi"
24523
24524 #~ msgid "varPsi"
24525 #~ msgstr "varPsi"
24526
24527 #~ msgid "varOmega"
24528 #~ msgstr "varOmega"
24529
24530 #~ msgid "Affilation:"
24531 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24532
24533 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24534 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24535
24536 #~ msgid "DockWidget"
24537 #~ msgstr "DockWidget"
24538
24539 #~ msgid "comment"
24540 #~ msgstr "komentár"
24541
24542 #~ msgid "greyedout"
24543 #~ msgstr "zosivelé"
24544
24545 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24546 #~ msgstr "Poznámka"
24547
24548 #~ msgid "&Use Defaults"
24549 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24550
24551 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24552 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24553
24554 #~ msgid "X; "
24555 #~ msgstr "X; "
24556
24557 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24558 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24559
24560 #~ msgid "Open Target...|O"
24561 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24562
24563 #~ msgid "misspelled marking"
24564 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24565
24566 #~ msgid ""
24567 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24568 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24569 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24570 #~ "%[[, %pages%]]}."
24571 #~ msgstr ""
24572 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24573 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24574 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24575 #~ "%strany%]]}."
24576
24577 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24578 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24579
24580 #~ msgid "Use &XeTeX"
24581 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24582
24583 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24584 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24585
24586 #~ msgid "&Use babel"
24587 #~ msgstr "Použiť babel"
24588
24589 #~ msgid "&Global"
24590 #~ msgstr "&Globálne"
24591
24592 #~ msgid "Flex:Institute"
24593 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24594
24595 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24596 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24597
24598 #~ msgid "scheme"
24599 #~ msgstr "náčrtok"
24600
24601 #~ msgid "chart"
24602 #~ msgstr "nákres"
24603
24604 #~ msgid "graph"
24605 #~ msgstr "grafika"
24606
24607 #~ msgid "Flex:Alert"
24608 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24609
24610 #~ msgid "Flex:Structure"
24611 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24612
24613 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24614 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24615
24616 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24617 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24618
24619 #~ msgid "Flex:Firstname"
24620 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24621
24622 #~ msgid "Flex:Fname"
24623 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24624
24625 #~ msgid "Flex:Surname"
24626 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24627
24628 #~ msgid "Flex:Filename"
24629 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24630
24631 #~ msgid "Flex:Literal"
24632 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24633
24634 #~ msgid "Flex:Emph"
24635 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24636
24637 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24638 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24639
24640 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24641 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24642
24643 #~ msgid "Flex:Volume"
24644 #~ msgstr "Flex:Volume"
24645
24646 #~ msgid "Flex:Day"
24647 #~ msgstr "Flex:Deň"
24648
24649 #~ msgid "Flex:Month"
24650 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24651
24652 #~ msgid "Flex:Year"
24653 #~ msgstr "Flex:Rok"
24654
24655 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24656 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24657
24658 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24659 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24660
24661 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24662 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24663
24664 #~ msgid "Flex:ISSN"
24665 #~ msgstr "Flex:SSN"
24666
24667 #~ msgid "Flex:CODEN"
24668 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24669
24670 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24671 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24672
24673 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24674 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24675
24676 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24677 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24678
24679 #~ msgid "Flex:Code"
24680 #~ msgstr "Flex:Kód"
24681
24682 #~ msgid "Flex:Dscr"
24683 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24684
24685 #~ msgid "Flex:Keyword"
24686 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24687
24688 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24689 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24690
24691 #~ msgid "Flex:Orgname"
24692 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24693
24694 #~ msgid "Flex:Street"
24695 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24696
24697 #~ msgid "Flex:City"
24698 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24699
24700 #~ msgid "Flex:State"
24701 #~ msgstr "Flex:Štát"
24702
24703 #~ msgid "Flex:Postcode"
24704 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24705
24706 #~ msgid "Flex:Country"
24707 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24708
24709 #~ msgid "Flex:Directory"
24710 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24711
24712 #~ msgid "Flex:Email"
24713 #~ msgstr "Flex:Email"
24714
24715 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24716 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24717
24718 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24719 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24720
24721 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24722 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24723
24724 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24725 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24726
24727 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24728 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24729
24730 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24731 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24732
24733 #~ msgid "Flex"
24734 #~ msgstr "Flex"
24735
24736 #~ msgid "Foot"
24737 #~ msgstr "Päta"
24738
24739 #~ msgid "Note:Comment"
24740 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24741
24742 #~ msgid "Note:Note"
24743 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24744
24745 #~ msgid "Note:Greyedout"
24746 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24747
24748 #~ msgid "Box:Shaded"
24749 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24750
24751 #~ msgid "Wrap"
24752 #~ msgstr "Obtekanie"
24753
24754 #~ msgid "Argument"
24755 #~ msgstr "Argument"
24756
24757 #~ msgid "Info:menu"
24758 #~ msgstr "Info:menu"
24759
24760 #~ msgid "Info:shortcut"
24761 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24762
24763 #~ msgid "Info:shortcuts"
24764 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24765
24766 #~ msgid "Flex:Endnote"
24767 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24768
24769 #~ msgid "Flex:Initial"
24770 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24771
24772 #~ msgid "Flex:Glosse"
24773 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24774
24775 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24776 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24777
24778 #~ msgid "Flex:Expression"
24779 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24780
24781 #~ msgid "Flex:Concepts"
24782 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24783
24784 #~ msgid "Flex:Meaning"
24785 #~ msgstr "Flex: Význam"
24786
24787 #~ msgid "Flex:Noun"
24788 #~ msgstr "Flex:Meno"
24789
24790 #~ msgid "Flex:Strong"
24791 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24792
24793 #~ msgid "Noweb literate programming"
24794 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24795
24796 #~ msgid "Norsk"
24797 #~ msgstr "Nórsky"
24798
24799 #~ msgid "Nynorsk"
24800 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24801
24802 #~ msgid "file[[scope]]"
24803 #~ msgstr "súboru"
24804
24805 #~ msgid "master document[[scope]]"
24806 #~ msgstr "hlavný dokument"
24807
24808 #~ msgid "open files[[scope]]"
24809 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24810
24811 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24812 #~ msgstr "príručiek"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Keywordsr"
24816 #~ msgstr "Heslá"
24817
24818 #~ msgid "Current paragraph"
24819 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24820
24821 #~ msgid "Current &paragraph"
24822 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24823
24824 #~ msgid "A&vailable indices:"
24825 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24826
24827 #~ msgid "Width:"
24828 #~ msgstr "Šírka:"
24829
24830 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24831 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24832
24833 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24834 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24835
24836 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24837 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24838
24839 #~ msgid "Vert. Phantom"
24840 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24841
24842 #~ msgid "Successful "
24843 #~ msgstr "Úspešne "
24844
24845 #~ msgid "Error "
24846 #~ msgstr "Chyba "
24847
24848 #~ msgid "All indices"
24849 #~ msgstr "Všetky indexy"
24850
24851 #~ msgid "&Ok"
24852 #~ msgstr "OK"
24853
24854 #~ msgid "Cust&om:"
24855 #~ msgstr "Vlastné:"
24856
24857 #~ msgid ""
24858 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24859 #~ "lyx2lyx script."
24860 #~ msgstr ""
24861 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24862
24863 #~ msgid ""
24864 #~ "The specified document\n"
24865 #~ "%1$s\n"
24866 #~ "could not be read."
24867 #~ msgstr ""
24868 #~ "Požadovaný dokument\n"
24869 #~ "%1$s\n"
24870 #~ "sa nedal čítať."
24871
24872 #~ msgid "Could not read document"
24873 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24874
24875 #~ msgid "&Keep it"
24876 #~ msgstr "Nezmazať"
24877
24878 #~ msgid "Cannot view URL"
24879 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24880
24881 #~ msgid "Hyperlink"
24882 #~ msgstr "Hyperlinka"
24883
24884 #~ msgid "Label"
24885 #~ msgstr "Značka"
24886
24887 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24888 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24889
24890 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24891 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24892
24893 #~ msgid "Invisible"
24894 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24895
24896 #~ msgid "Height:"
24897 #~ msgstr "Výška:"
24898
24899 #~ msgid "Value of the line height."
24900 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24901
24902 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24903 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24904
24905 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24906 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24907
24908 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24909 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24910
24911 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24912 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24913
24914 #~ msgid "Element:Firstname"
24915 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24916
24917 #~ msgid "Element:Fname"
24918 #~ msgstr "Element:KMeno"
24919
24920 #~ msgid "Element:Filename"
24921 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24922
24923 #~ msgid "Element:Citation-number"
24924 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24925
24926 #~ msgid "Element:Issue-number"
24927 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24928
24929 #~ msgid "Element:Issue-day"
24930 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24931
24932 #~ msgid "Element:Issue-months"
24933 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24934
24935 #~ msgid "Element:SS-Title"
24936 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24937
24938 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24939 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24940
24941 #~ msgid "Element:Postcode"
24942 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24943
24944 #~ msgid "Element:Directory"
24945 #~ msgstr "Element: Adresár"
24946
24947 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24948 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24949
24950 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24951 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24952
24953 #~ msgid "Element:GuiButton"
24954 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24955
24956 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24957 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24958
24959 #~ msgid "CharStyle"
24960 #~ msgstr "Štýl znaku"
24961
24962 #~ msgid "Custom:Endnote"
24963 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24964
24965 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24966 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24967
24968 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24969 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24970
24971 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24972 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24973
24974 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24975 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24976
24977 #~ msgid "CharStyle:Code"
24978 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24979
24980 #~ msgid "FrmtRef: "
24981 #~ msgstr "FrmtRef: "
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Glossary term"
24985 #~ msgstr "Glosse"
24986
24987 #~ msgid "Middle|d"
24988 #~ msgstr "Stredné"
24989
24990 #~ msgid "caption frame"
24991 #~ msgstr "popisok (rám)"
24992
24993 #~ msgid "top/bottom line"
24994 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24995
24996 #~ msgid "Decimal point:"
24997 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24998
24999 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25000 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25001
25002 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25003 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25004
25005 #~ msgid "Screen &DPI:"
25006 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25007
25008 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25009 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25010
25011 #~ msgid "ColorUi"
25012 #~ msgstr "ColorUi"
25013
25014 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25015 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25016
25017 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25018 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25019
25020 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25021 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25022
25023 #~ msgid "Publisher ID"
25024 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25025
25026 #~ msgid "OptArg"
25027 #~ msgstr "OptArg"
25028
25029 #~ msgid "TheoremTemplate"
25030 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25031
25032 #~ msgid "Theorem #:"
25033 #~ msgstr "Teoréma #:"
25034
25035 #~ msgid "Lemma #:"
25036 #~ msgstr "Lemma #:"
25037
25038 #~ msgid "Corollary #:"
25039 #~ msgstr "Corollary #:"
25040
25041 #~ msgid "Proposition #:"
25042 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25043
25044 #~ msgid "Conjecture #:"
25045 #~ msgstr "Dohad #:"
25046
25047 #~ msgid "Criterion #:"
25048 #~ msgstr "Kritérium #:"
25049
25050 #~ msgid "Fact #:"
25051 #~ msgstr "Fakt #:"
25052
25053 #~ msgid "Axiom #:"
25054 #~ msgstr "Axiom #:"
25055
25056 #~ msgid "Definition #:"
25057 #~ msgstr "Definícia #:"
25058
25059 #~ msgid "Example #:"
25060 #~ msgstr "Príklad #:"
25061
25062 #~ msgid "Condition #:"
25063 #~ msgstr "Podmienka #:"
25064
25065 #~ msgid "Problem #:"
25066 #~ msgstr "Problém #:"
25067
25068 #~ msgid "Exercise #:"
25069 #~ msgstr "Úloha #:"
25070
25071 #~ msgid "Remark #:"
25072 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25073
25074 #~ msgid "Claim #:"
25075 #~ msgstr "Nárok #:"
25076
25077 #~ msgid "Note #:"
25078 #~ msgstr "Poznámka #:"
25079
25080 #~ msgid "Notation #:"
25081 #~ msgstr "Notácia #:"
25082
25083 #~ msgid "Case #:"
25084 #~ msgstr "Prípad #:"
25085
25086 #~ msgid "Footernote"
25087 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25088
25089 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25090 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25091
25092 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25093 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25094
25095 #~ msgid "Overwrite all files?"
25096 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25097
25098 #~ msgid "Continue &asking"
25099 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25100
25101 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25102 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25103
25104 #~ msgid "Thin space"
25105 #~ msgstr "Úzka medzera"
25106
25107 #~ msgid "Medium space"
25108 #~ msgstr "Stredná medzera"
25109
25110 #~ msgid "Thick space"
25111 #~ msgstr "Tučná medzera"
25112
25113 #~ msgid "Negative thin space"
25114 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25115
25116 #~ msgid "Negative medium space"
25117 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25118
25119 #~ msgid "Negative thick space"
25120 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25121
25122 #~ msgid "Inter-word space"
25123 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25124
25125 #~ msgid "Date format"
25126 #~ msgstr "Formát dátumu"
25127
25128 #~ msgid "Unknown buffer info"
25129 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25130
25131 #~ msgid "QQuad Space"
25132 #~ msgstr "QQuad medzera"
25133
25134 #~ msgid "Preview\t"
25135 #~ msgstr "Náhľad\t"
25136
25137 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25138 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25139
25140 #~ msgid "Options"
25141 #~ msgstr "Možnosti"
25142
25143 #~ msgid "Find LyX Text"
25144 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
25145
25146 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25147 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25148
25149 #~ msgid "&Replace with..."
25150 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25151
25152 #~ msgid "Ne&xt"
25153 #~ msgstr "Ďalší"
25154
25155 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25156 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25157
25158 #~ msgid "Pre&vious"
25159 #~ msgstr "Predošlí"
25160
25161 #~ msgid "&Keep case"
25162 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25163
25164 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25165 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25166
25167 #~ msgid "&Find..."
25168 #~ msgstr "Nájsť..."
25169
25170 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25171 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25172
25173 #~ msgid "&Next"
25174 #~ msgstr "Ďalší"
25175
25176 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25177 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25178
25179 #~ msgid "&Previous"
25180 #~ msgstr "&Predošlí"
25181
25182 #~ msgid "&Advanced"
25183 #~ msgstr "Pokročilé"
25184
25185 #~ msgid "Ch. "
25186 #~ msgstr "Kap. "
25187
25188 #~ msgid ""
25189 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25190 #~ "%1$s.layout,\n"
25191 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25192 #~ "class or style file required by it is not\n"
25193 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25194 #~ "for more information.\n"
25195 #~ msgstr ""
25196 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25197 #~ "%1$s.layout,\n"
25198 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25199 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25200 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25201 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25202
25203 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25204 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25205
25206 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25207 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25208
25209 #~ msgid "Any &word"
25210 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25211
25212 #~ msgid ""
25213 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25214 #~ "%2$s"
25215 #~ msgstr ""
25216 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25217 #~ "%2$s"
25218
25219 #~ msgid "&Dummy"
25220 #~ msgstr "&Atrapa"
25221
25222 #~ msgid "F&ind:"
25223 #~ msgstr "&Nájsť:"
25224
25225 #~ msgid "The Enter key works, too"
25226 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25227
25228 #~ msgid "The delete key works, too"
25229 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25230
25231 #~ msgid "D&elete"
25232 #~ msgstr "Z&mazať"
25233
25234 #~ msgid "&Default language:"
25235 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25236
25237 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25238 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25239
25240 #~ msgid "&BibTeX command:"
25241 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25242
25243 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25244 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25245
25246 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25247 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25248
25249 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25250 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25251
25252 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25253 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25254
25255 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25256 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25257
25258 #~ msgid "Use input encod&ing"
25259 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25260
25261 #~ msgid "Jump to the label"
25262 #~ msgstr "Skok na značku"
25263
25264 #~ msgid "Merge cells"
25265 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25266
25267 #~ msgid "Listing settings"
25268 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25269
25270 #~ msgid "Strasse"
25271 #~ msgstr "Ulica"
25272
25273 #~ msgid "Land"
25274 #~ msgstr "Štát"
25275
25276 #~ msgid "BLZ"
25277 #~ msgstr "Kód banky"
25278
25279 #~ msgid "Konto"
25280 #~ msgstr "Účet"
25281
25282 #~ msgid "Insert|n"
25283 #~ msgstr "Vložiť"
25284
25285 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25286 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25287
25288 #~ msgid "View DVI"
25289 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25290
25291 #~ msgid "Update DVI"
25292 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25293
25294 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25295 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25296
25297 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25298 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25299
25300 #~ msgid "View PostScript"
25301 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25302
25303 #~ msgid "Update PostScript"
25304 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25305
25306 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25307 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25308
25309 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25310 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25311
25312 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25313 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25314
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25317 #~ "You may not have the right languages installed."
25318 #~ msgstr ""
25319 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25320 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25321
25322 #~ msgid ""
25323 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25324 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25325 #~ msgstr ""
25326 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25327 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25328
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25331 #~ "`%2$s'."
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25334 #~ "`%2$s'."
25335
25336 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25337 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25338
25339 #~ msgid ""
25340 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25341 #~ "encoding `%2$s'."
25342 #~ msgstr ""
25343 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25344 #~ "%2$s'."
25345
25346 #~ msgid ""
25347 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25348 #~ "encoding `%2$s'."
25349 #~ msgstr ""
25350 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25351 #~ "%2$s'."
25352
25353 #~ msgid ""
25354 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25355 #~ msgstr ""
25356 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25357 #~ "\"."
25358
25359 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25360 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25361
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25364 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25365 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25368 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25369 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25370
25371 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25372 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25373
25374 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25375 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25376
25377 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25378 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25379
25380 #~ msgid ""
25381 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25382 #~ "\n"
25383 #~ "%1$s."
25384 #~ msgstr ""
25385 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25386 #~ "\n"
25387 #~ "%1$s."
25388
25389 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25390 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25391
25392 #~ msgid "Branch Settings"
25393 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25394
25395 #~ msgid ""
25396 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25397 #~ msgstr ""
25398 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25399 #~ "'?'."
25400
25401 #~ msgid "Length"
25402 #~ msgstr "Dĺžka"
25403
25404 #~ msgid "TeX Code Settings"
25405 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25406
25407 #~ msgid "Float Settings"
25408 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
25409
25410 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25411 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25412
25413 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25414 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25415
25416 #~ msgid "ispell"
25417 #~ msgstr "ispell"
25418
25419 #~ msgid "pspell (library)"
25420 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25421
25422 #~ msgid "aspell (library)"
25423 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25424
25425 #~ msgid "*.pws"
25426 #~ msgstr "*.pws"
25427
25428 #~ msgid "*.ispell"
25429 #~ msgstr "*.ispell"
25430
25431 #~ msgid "Spellchecker error"
25432 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25433
25434 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25435 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25436
25437 #~ msgid ""
25438 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25439 #~ "Maybe it has been killed."
25440 #~ msgstr ""
25441 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25442 #~ "Možno bol zabitý."
25443
25444 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25445 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25446
25447 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25448 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25449
25450 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25451 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25452
25453 #~ msgid "No Table of contents"
25454 #~ msgstr "Bez obsahu"
25455
25456 #~ msgid "Opened inset"
25457 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25458
25459 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25460 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25461
25462 #~ msgid ""
25463 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25464 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25465 #~ "%1$s."
25466 #~ msgstr ""
25467 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25468 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25469 #~ "%1$s."
25470
25471 #~ msgid "Opened Box Inset"
25472 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25473
25474 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25475 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25476
25477 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25478 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25479
25480 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25481 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25482
25483 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25484 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25485
25486 #~ msgid "Opened Float Inset"
25487 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25488
25489 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25490 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25491
25492 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25493 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25494
25495 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25496 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25497
25498 #~ msgid "Opened Note Inset"
25499 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25500
25501 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25502 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25503
25504 #~ msgid "Opened table"
25505 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25506
25507 #~ msgid "Opened Text Inset"
25508 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25509
25510 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25511 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25512
25513 #~ msgid "Anschrift:"
25514 #~ msgstr "Adresa:"
25515
25516 #~ msgid "Briefkopf:"
25517 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25518
25519 #~ msgid "Absender:"
25520 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25521
25522 #~ msgid "Zusatz:"
25523 #~ msgstr "Prídavok:"
25524
25525 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25526 #~ msgstr "Vaše značky:"
25527
25528 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25529 #~ msgstr "Naše značky:"
25530
25531 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25532 #~ msgstr "Referenta:"
25533
25534 #~ msgid "Unterschrift:"
25535 #~ msgstr "Podpis:"
25536
25537 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25538 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25539
25540 #~ msgid "Vorwahl:"
25541 #~ msgstr "Predvoľba:"
25542
25543 #~ msgid "Telefon:"
25544 #~ msgstr "Telefón:"
25545
25546 #~ msgid "Ort:"
25547 #~ msgstr "Miesto:"
25548
25549 #~ msgid "Datum:"
25550 #~ msgstr "Dátum:"
25551
25552 #~ msgid "Betreff:"
25553 #~ msgstr "Predmet:"
25554
25555 #~ msgid "Anrede:"
25556 #~ msgstr "Oslovenie:"
25557
25558 #~ msgid "Gruss:"
25559 #~ msgstr "Pozdrav:"
25560
25561 #~ msgid "Anlage(n):"
25562 #~ msgstr "Prílohy:"
25563
25564 #~ msgid "Verteiler:"
25565 #~ msgstr "NaVedomie:"
25566
25567 #~ msgid "Text:"
25568 #~ msgstr "Text:"
25569
25570 #~ msgid "Strasse:"
25571 #~ msgstr "Ulica:"
25572
25573 #~ msgid "Land:"
25574 #~ msgstr "Štát:"
25575
25576 #~ msgid "RetourAdresse:"
25577 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25578
25579 #~ msgid "MeinZeichen:"
25580 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25581
25582 #~ msgid "IhrZeichen:"
25583 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25584
25585 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25586 #~ msgstr "VášList:"
25587
25588 #~ msgid "BLZ:"
25589 #~ msgstr "Kód banky:"
25590
25591 #~ msgid "Konto:"
25592 #~ msgstr "Účet:"
25593
25594 #~ msgid "Adresse:"
25595 #~ msgstr "Adresa:"
25596
25597 #~ msgid "Anlagen:"
25598 #~ msgstr "Prílohy:"
25599
25600 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25601 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25602
25603 #~ msgid "Latex"
25604 #~ msgstr "Latex"
25605
25606 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25607 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25608
25609 #~ msgid "No file open!"
25610 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25611
25612 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25613 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25614
25615 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25616 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25617
25618 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25619 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25620
25621 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25622 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25623
25624 #~ msgid "Toggle Label|L"
25625 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25626
25627 #~ msgid "B&rowse..."
25628 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25632 #~ msgstr "Počet kópií"
25633
25634 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25635 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25636
25637 #~ msgid "Ne&w"
25638 #~ msgstr "No&vý"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Grou&p Name:"
25642 #~ msgstr "Me&no:"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "&Postscript driver:"
25646 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Append Parameter"
25650 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25654 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25658 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25662 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "figure"
25666 #~ msgstr "Obrázok"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "table"
25670 #~ msgstr "Tabuľka"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "algorithm"
25674 #~ msgstr "Algoritmus"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "tableau"
25678 #~ msgstr "Tabuľka"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "keywords"
25682 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25683
25684 #~ msgid "FAQ|F"
25685 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25686
25687 #~ msgid "Table of Contents|a"
25688 #~ msgstr "Obsah|O"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25692 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25693
25694 #~ msgid "American"
25695 #~ msgstr "Americky"
25696
25697 #~ msgid "Austrian"
25698 #~ msgstr "Rakúsky"
25699
25700 #~ msgid "British"
25701 #~ msgstr "Britsky"
25702
25703 #~ msgid "Canadian"
25704 #~ msgstr "Kanadsky"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Reference\t"
25708 #~ msgstr "Referencia"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25712 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25716 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25720 #~ msgstr "Návratová adresa"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25724 #~ msgstr "K&onvertor:"
25725
25726 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25727 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "LaTeX default"
25731 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25732
25733 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25734 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25738 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25742 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Class not found"
25746 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25747
25748 #~ msgid "Changed Layout"
25749 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25750
25751 #~ msgid "Unknown layout"
25752 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25756 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25757
25758 #~ msgid "Display image in LyX"
25759 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25760
25761 #~ msgid "Screen display"
25762 #~ msgstr "Obrazovka"
25763
25764 #~ msgid "Monochrome"
25765 #~ msgstr "Monochromaticky"
25766
25767 #~ msgid "Grayscale"
25768 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25769
25770 #~ msgid "%"
25771 #~ msgstr "%"
25772
25773 #~ msgid "&Display:"
25774 #~ msgstr "&Displej:"
25775
25776 #~ msgid "Sca&le:"
25777 #~ msgstr "&Mierka:"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Scr&een Display:"
25781 #~ msgstr "Obrazovka"
25782
25783 #~ msgid "Do not display"
25784 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Unknown Info: "
25788 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25792 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25796 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "<- C&lear"
25800 #~ msgstr "&Zmazať"
25801
25802 #~ msgid "A&pply"
25803 #~ msgstr "&Použiť"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Add"
25807 #~ msgstr "&Pridať"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Remove"
25811 #~ msgstr "&Odstrániť"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "E&mbed"
25815 #~ msgstr "Prvé_meno"
25816
25817 #~ msgid "Edit the file externally"
25818 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25819
25820 #~ msgid "&Edit File..."
25821 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25822
25823 #~ msgid "LyX View"
25824 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "&Center"
25828 #~ msgstr "Na stred"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25832 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25836 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Clear"
25840 #~ msgstr "&Zmazať"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25844 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid " writing embedded files."
25848 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid " could not write embedded files!"
25852 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Failed to extract file"
25856 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Copy file failure"
25860 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Failed to embed file"
25864 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25868 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Sync file failure"
25872 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Packing all files"
25876 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Failed to write file"
25880 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Save failure"
25884 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Extra embedded file"
25888 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Plain Text"
25892 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "Enspace|E"
25896 #~ msgstr "&Nahradiť"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Document could not be read"
25900 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25904 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Properties...|P"
25908 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "New Line|e"
25912 #~ msgstr "ako riadky|r"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Line Break|B"
25916 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "line break"
25920 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25924 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Links"
25928 #~ msgstr "Zoznam"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25932 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Swap Columns|w"
25936 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "true"
25940 #~ msgstr "Ulica"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "false"
25944 #~ msgstr "Zavrieť"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "&float"
25948 #~ msgstr "objekt:"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "S&ubfigure"
25952 #~ msgstr "Podo&brázok"
25953
25954 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25955 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25956
25957 #~ msgid "Ca&ption:"
25958 #~ msgstr "Po&pisok:"
25959
25960 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25961 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "&Shaded"
25965 #~ msgstr "&Uložiť"
25966
25967 #~ msgid "Paper Size"
25968 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25969
25970 #~ msgid "&Colors"
25971 #~ msgstr "&Farby"
25972
25973 #~ msgid "&File formats"
25974 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25975
25976 #~ msgid "F&ormat:"
25977 #~ msgstr "F&ormát:"
25978
25979 #~ msgid "&GUI name:"
25980 #~ msgstr "&GUI názov"
25981
25982 #~ msgid "External Applications"
25983 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25987 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Save/restore window position"
25991 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25992
25993 #~ msgid " every"
25994 #~ msgstr " každých"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "&URL:"
25998 #~ msgstr "&URL"
25999
26000 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26001 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26002
26003 #~ msgid "Default (outer)"
26004 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26005
26006 #~ msgid "Outer"
26007 #~ msgstr "Vonkajší"
26008
26009 #~ msgid "&Units:"
26010 #~ msgstr "&Jednotky:"
26011
26012 #~ msgid "Bahasa"
26013 #~ msgstr "Bahasky"
26014
26015 #~ msgid "Magyar"
26016 #~ msgstr "Maďarsky"
26017
26018 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26019 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Framed|F"
26023 #~ msgstr "Parametre"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Shaded|S"
26027 #~ msgstr "&Tvar:"
26028
26029 #~ msgid "Insert URL"
26030 #~ msgstr "Vložiť URL"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Can't load document class"
26034 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid ""
26038 #~ "The document could not be converted\n"
26039 #~ "into the document class %1$s."
26040 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "&Switch to document"
26044 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26045
26046 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26047 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26051 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Copiers"
26055 #~ msgstr "Kópie"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26059 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Boxed"
26063 #~ msgstr "Tučné"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Doublebox"
26067 #~ msgstr "Dvojité"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Unknown inset name: "
26071 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Program Listing "
26075 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Framed"
26079 #~ msgstr "Parametre"
26080
26081 #~ msgid "Url: "
26082 #~ msgstr "Url: "
26083
26084 #~ msgid "HtmlUrl: "
26085 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26086
26087 #~ msgid "%1$d words in selection."
26088 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26089
26090 #~ msgid "%1$d words in document."
26091 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26092
26093 #~ msgid "One word in selection."
26094 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26095
26096 #~ msgid "One word in document."
26097 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26098
26099 #~ msgid "Count words"
26100 #~ msgstr "Počet slov"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Encoding error"
26104 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Placeholders"
26108 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "&Right"
26112 #~ msgstr "Vpravo"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Case."
26116 #~ msgstr "Vložiť"
26117
26118 #~ msgid "&Load"
26119 #~ msgstr "&Načítať"
26120
26121 #~ msgid "Printer &name:"
26122 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Columns "
26126 #~ msgstr "Stĺpce"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Overprint "
26130 #~ msgstr "Separát"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Conjecture "
26134 #~ msgstr "Dohad"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Font st&yle:"
26138 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Part "
26142 #~ msgstr "Časť"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "columns "
26146 #~ msgstr "Stĺpce"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "overprint "
26150 #~ msgstr "Predtlač"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "overlayarea"
26154 #~ msgstr "Prekrytie"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Corollary_"
26158 #~ msgstr "Ľutujem."
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Definition. "
26162 #~ msgstr "Definícia"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Example. "
26166 #~ msgstr "Príklad"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Fact. "
26170 #~ msgstr "Fakt"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Proof. "
26174 #~ msgstr "Dôkaz"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "note: "
26178 #~ msgstr "poznámka"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "&Extended Chars"
26182 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26183
26184 #~ msgid "default"
26185 #~ msgstr "štandardné"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "common"
26189 #~ msgstr "Komentár"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26193 #~ msgstr "Obsah"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Toc"
26197 #~ msgstr "Námet"
26198
26199 #~ msgid "Table of Contents|T"
26200 #~ msgstr "Obsah|O"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "OK"
26204 #~ msgstr "&OK"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Chinese"
26208 #~ msgstr "Kópie"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Upper"
26212 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26213
26214 #~ msgid "Table of contents"
26215 #~ msgstr "Obsah"
26216
26217 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26218 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Error closing file"
26222 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "block "
26226 #~ msgstr "Do bloku"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Corollary.  "
26230 #~ msgstr "Ľutujem."
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "&Caption"
26234 #~ msgstr "Názov"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26238 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "&Label"
26242 #~ msgstr "&Označenie:"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "A Label for the caption"
26246 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "<- P&romote"
26250 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "D&own"
26254 #~ msgstr "Hotovo"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Upd&ate"
26258 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "SubSection"
26262 #~ msgstr "Pododdiel"
26263
26264 #~ msgid ""
26265 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26266 #~ "font change."
26267 #~ msgstr ""
26268 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26269 #~ "definovanie zmeny písma."
26270
26271 #~ msgid "Unknown toc list"
26272 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Insert glossary entry"
26276 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Glo"
26280 #~ msgstr "&Globálne"
26281
26282 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26283 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26284
26285 #~ msgid "&Detach panel"
26286 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26287
26288 #~ msgid "Insert spacing"
26289 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26290
26291 #~ msgid "Set limits style"
26292 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26293
26294 #~ msgid "Set math font"
26295 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26296
26297 #~ msgid "Insert fraction"
26298 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26299
26300 #~ msgid "Math Panel|l"
26301 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Math Panel|P"
26305 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Show math panel"
26309 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26313 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26317 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26321 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26325 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Insert math delimiters"
26329 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26330
26331 #~ msgid "E&xtra options"
26332 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26333
26334 #~ msgid "Alig&nment:"
26335 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26336
26337 #~ msgid "&From:"
26338 #~ msgstr "&Z:"
26339
26340 #~ msgid "&Converters"
26341 #~ msgstr "&Konvertory"
26342
26343 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26344 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26345
26346 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26347 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "#*"
26351 #~ msgstr "*"
26352
26353 #~ msgid "PrettyRef: "
26354 #~ msgstr "PeknáRef: "
26355
26356 #~ msgid "Opening child document "
26357 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Special Insets|S"
26361 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Insets|n"
26365 #~ msgstr "Vložiť|I"