]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* cs.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 16:31+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-03-04 15:35+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
62 msgid "Acknowledgments:"
63 msgstr "Poďakovania:"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
66 msgid "Build Info"
67 msgstr "Produkčná informácia"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
70 msgid "Release Notes"
71 msgstr "Poznámky k vydaniu"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy version information to clipboard"
75 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "&Kópírovať info verzie"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
83 msgstr "Kľúč literatúry"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
86 msgid "Ke&y:"
87 msgstr "Kľú&č:"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
92 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
97 msgid "&Label:"
98 msgstr "&Návestie:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
101 msgid "&Year:"
102 msgstr "&Rok:"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
105 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
106 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
110 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
111
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
113 msgid ""
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
117 msgstr ""
118 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
119 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
122 msgid ""
123 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
124 "to enter LaTeX code."
125 msgstr ""
126 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
127 "kód."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
132 msgid "Li&teral"
133 msgstr "&Doslovne"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Štýl citovania"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
140 msgid "Sty&le format:"
141 msgstr "Štý&l formátu:"
142
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
144 msgid ""
145 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
146 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
147 "Expand to get more information."
148 msgstr ""
149 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
150 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
151 "informácií."
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
154 msgid "&Variant:"
155 msgstr "&Variácia:"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
158 msgid "Provides available cite style variants."
159 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
163 msgid "Opt&ions:"
164 msgstr "Možno&sti:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
167 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
168 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
171 msgid "Biblatex &citation style:"
172 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
175 msgid "The style that determines the layout of the citations"
176 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
180 msgid "Reset to the preset default"
181 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
184 msgid "Rese&t"
185 msgstr "Ob&noviť"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
188 msgid "Bibliography Style"
189 msgstr "Štýl bibliografie"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
192 msgid "Biblate&x bibliography style:"
193 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
196 msgid ""
197 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
198 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
201 msgid "R&eset"
202 msgstr "Obnovi&ť"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
205 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
206 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
209 msgid "&Match"
210 msgstr "P&rispôsobiť"
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
213 msgid "Default BibTeX st&yle:"
214 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
217 msgid ""
218 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "by default"
220 msgstr ""
221 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
224 msgid "&Reset"
225 msgstr "Obnov&iť"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
228 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
232 msgid "Subdivided bibli&ography"
233 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
236 msgid "Rescan style files"
237 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
240 msgid "Re&scan"
241 msgstr "&Znovu prehľadať"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
244 msgid "&Multiple bibliographies:"
245 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
248 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
249 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
252 msgid ""
253 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
254 msgstr ""
255 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
258 msgid "Bibliography Generation"
259 msgstr "Generácia bibliografie"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
263 msgid "&Processor:"
264 msgstr "&Procesor:"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
267 msgid "Select a processor"
268 msgstr "Vyberte jeden procesor"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
273 msgid "Op&tions:"
274 msgstr "&Možnosti:"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
277 msgid ""
278 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
279 msgstr ""
280 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
283 msgid "BibTeX database(s) to use"
284 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
287 msgid "&Databases"
288 msgstr "&Databázy"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
291 msgid "Found b&y LaTeX:"
292 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
295 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
296 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
299 msgid "&Add Selected[[bib]]"
300 msgstr "Pr&idať Označené"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
303 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
304 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
307 msgid "Add &Local..."
308 msgstr "&Pridať lokálnu…"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
311 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
312 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
315 msgid "&Inherit from Master"
316 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "Zm&azať"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
327 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
328 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
331 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
332 msgid "&Up"
333 msgstr "Na&hor"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
336 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
337 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
341 msgid "Do&wn"
342 msgstr "Nado&l"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
345 msgid "Edit selected database externally"
346 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
349 msgid "&Edit..."
350 msgstr "&Upraviť…"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
353 msgid "Sele&cted:"
354 msgstr "Vybran&é:"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
357 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
358 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
359 msgid "&Filter:"
360 msgstr "&Filter:"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
363 msgid "E&ncoding:"
364 msgstr "&Kódovanie:"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
367 msgid ""
368 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
369 "document, specify it here"
370 msgstr ""
371 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
372 "zadajte to tu"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "BibTeX štýl"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "Š&týl"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
383 msgid "Choose a style file"
384 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
387 msgid "Select a style file from your local directory"
388 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
391 msgid "Add L&ocal..."
392 msgstr "Pridať lokáln&y…"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
395 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
396 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
397 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
398 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
399 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
400 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
401 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
402 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
403 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
404 msgid "Options"
405 msgstr "Možnosti"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
412 msgid "&Content:"
413 msgstr "O&bsah:"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
417 msgid "all cited references"
418 msgstr "všetky citované referencie"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
422 msgid "all uncited references"
423 msgstr "všetky necitované referencie"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
427 msgid "all references"
428 msgstr "všetky referencie"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
431 msgid "Add bibliography to the table of contents"
432 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
435 msgid "Add bibliography to &TOC"
436 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
439 msgid "Custo&m:"
440 msgstr "&Vlastné:"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
443 msgid ""
444 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 "details."
446 msgstr ""
447 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
450 msgid "Scan for new databases and styles"
451 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
454 msgid "&Rescan"
455 msgstr "Znovu p&rehľadať"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
458 msgid "Type and Size"
459 msgstr "Typ a veľkosť"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
462 msgid "Width value"
463 msgstr "Hodnota šírky"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
467 msgid "&Height:"
468 msgstr "&Výška:"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
471 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
473 msgid "&Width:"
474 msgstr "Ší&rka:"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
477 msgid "Inner Bo&x:"
478 msgstr "V&nútorný rámik:"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
481 msgid "Inner box type"
482 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
487 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
489 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
491 msgid "None"
492 msgstr "Žiadne"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
495 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
496 msgid "Parbox"
497 msgstr "Parbox"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
501 msgid "Minipage"
502 msgstr "Minipage"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
505 msgid "Check this if the box should break across pages"
506 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
509 msgid "Allow &page breaks"
510 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
513 msgid "Height value"
514 msgstr "Hodnota výšky"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
517 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
518 msgid "Alignment"
519 msgstr "Zarovnanie"
520
521 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
522 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
523 msgstr "Vložte 'c' pre 'Na stred', 'r' pre 'doprava' a 'l' pre 'doľava'"
524
525 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:23
526 msgid "Rensuji*"
527 msgstr "Rensuji*"
528
529 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:26
530 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
531 msgstr "Rensuji bez upravenia medzier"
532
533 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:27
534 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
535 msgstr "Rensuji (bez upr.)"
536
537 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:30
538 msgid "Bou"
539 msgstr "Bou"
540
541 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:33 lib/layouts/japanese-vertical.inc:34
542 msgid "Bouten"
543 msgstr "Bouten"
544
545 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:37
546 msgid "Kasen"
547 msgstr "Kasen"
548
549 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:40 lib/layouts/japanese-vertical.inc:41
550 msgid "Bousen"
551 msgstr "Bousen"
552
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
554 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
555 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
558 msgid "Horizontal"
559 msgstr "Horizontálne"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
562 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
563 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
566 msgid "Vertical"
567 msgstr "Vertikálne"
568
569 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
570 msgid "Co&ntent:"
571 msgstr "&Obsah:"
572
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
574 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
575 msgstr ""
576 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
579 msgid "&Box:"
580 msgstr "Rám&ik:"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
584 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
585 msgid "Top"
586 msgstr "Hore"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
590 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
591 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Stred"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
613 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
614 msgid "Bottom"
615 msgstr "Dole"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
618 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
619 msgid "Stretch"
620 msgstr "Roztiahnuť"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
624 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
625 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
626 msgid "Left"
627 msgstr "Vľavo"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
630 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
631 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
632 msgid "Center"
633 msgstr "Na stred"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
638 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
639 msgid "Right"
640 msgstr "Vpravo"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
643 msgid "Decoration"
644 msgstr "Dekorácia"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
647 msgid "Decoration box types"
648 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
651 msgid "Thickness value"
652 msgstr "Hodnota hrúbky"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
655 msgid "&Line thickness:"
656 msgstr "&Hrúbka hrán:"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
659 msgid "Separation value"
660 msgstr "Hodnota rozchodu"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
663 msgid "Box s&eparation:"
664 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
667 msgid "&Decoration:"
668 msgstr "&Dekorácia:"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
671 msgid "&Shadow size:"
672 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
675 msgid "Size value"
676 msgstr "Hodnota veľkosti"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
679 msgid "Color"
680 msgstr "Farba"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
683 msgid "Back&ground:"
684 msgstr "&Pozadie:"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
687 msgid "&Frame:"
688 msgstr "Rá&m:"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
691 msgid "&Available branches:"
692 msgstr "&Dostupné vetvy:"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
695 msgid "Select your branch"
696 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
699 msgid "Inverted"
700 msgstr "Invertované"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
703 msgid ""
704 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
705 "active."
706 msgstr ""
707 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
710 msgid "Filename &Suffix"
711 msgstr "&Sufix súboru"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "Dostupné &vetvy:"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
718 msgid "Remove the selected branch"
719 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
722 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
723 msgid "&Remove"
724 msgstr "Ods&trániť"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
727 msgid "Show undefined branches used in this document."
728 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
731 msgid "&Undefined Branches"
732 msgstr "N&edefinované vetvy"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
735 msgid "Toggle the selected branch"
736 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
739 msgid "(&De)activate"
740 msgstr "(&De)aktivovať"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
743 msgid "Add a new branch to the list"
744 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
747 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
748 msgid "&Add"
749 msgstr "Pr&idať"
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
752 msgid "Define or change background color"
753 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
756 msgid "Alter Co&lor..."
757 msgstr "&Zmeniť farbu…"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
760 msgid "Change the name of the selected branch"
761 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
762
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
764 msgid "Re&name..."
765 msgstr "Premenu&j…"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
768 msgid "&New:[[branch]]"
769 msgstr "&Nová:"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
772 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
773 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
776 msgid "R&eset Color"
777 msgstr "O&bnoviť farbu"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
780 msgid "Add the selected branches to the list."
781 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
784 msgid "&Add Selected"
785 msgstr "Pr&idať Označené"
786
787 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
788 msgid "Add all unknown branches to the list."
789 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
792 msgid "Add A&ll"
793 msgstr "Pridať vš&etko"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
796 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
797 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
798 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
799 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
808 msgid "&Cancel"
809 msgstr "&Zrušiť"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
812 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
813 msgid "Undefined branches used in this document."
814 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
817 msgid "&Undefined Branches:"
818 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
821 msgid "&Level:"
822 msgstr "Ú&roveň:"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
825 msgid "&Font:"
826 msgstr "&Písmo:"
827
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "V&lastná odrážka:"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
833 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
834 msgid "Si&ze:"
835 msgstr "&Veľkosť:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
855 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
856 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
857 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
858 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
859 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
860 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
861 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
862 msgid "Default"
863 msgstr "Štandard"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
867 msgid "Tiny"
868 msgstr "Drobné"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
872 msgid "Smallest"
873 msgstr "Najmenšie"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
877 msgid "Smaller"
878 msgstr "Menšie"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
882 msgid "Small"
883 msgstr "Malé"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
887 msgid "Normal"
888 msgstr "Normálne"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
892 msgid "Large"
893 msgstr "Veľké"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
896 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
897 msgid "Larger"
898 msgstr "Väčšie"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
901 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
902 msgid "Largest"
903 msgstr "Najväčšie"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
906 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
907 msgid "Huge"
908 msgstr "Obrovské"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
911 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
912 msgid "Huger"
913 msgstr "Ozrutné"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
916 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
917 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
920 msgid "&Track changes"
921 msgstr "&Sledovať zmeny"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
924 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
925 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
928 msgid "&Show changes in output"
929 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
932 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
933 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
936 msgid "Use change &bars in output"
937 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
940 msgid "Change:"
941 msgstr "Zmena:"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgid "Go to previous change"
945 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
948 msgid "&Previous change"
949 msgstr "&Predošlá zmena"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
952 msgid "Go to next change"
953 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
956 msgid "&Next change"
957 msgstr "Ďa&lšia zmena"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
960 msgid "Accept this change"
961 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
964 msgid "&Accept"
965 msgstr "&Akceptovať"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
968 msgid "Reject this change"
969 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
972 msgid "&Reject"
973 msgstr "&Odmietnuť"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
976 msgid "Font Properties"
977 msgstr "Vlastnosti písma"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
980 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
981 msgid "Font family"
982 msgstr "Rodina písma"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
985 msgid "Fa&mily:"
986 msgstr "&Rodina:"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
989 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
990 msgid "Font series"
991 msgstr "Hrúbka kresby písma"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
994 msgid "&Series:"
995 msgstr "&Séria:"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
998 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
999 msgid "Font shape"
1000 msgstr "Tvar písma"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1003 msgid "S&hape:"
1004 msgstr "&Tvar:"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1008 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
1009 msgid "Font size"
1010 msgstr "Veľkosť písma"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1014 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1015 msgid "Font color"
1016 msgstr "Farba písma"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1019 msgid "&Color:"
1020 msgstr "&Farba:"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1023 msgid "U&nderlining:"
1024 msgstr "Po&dčiarknutie:"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1027 msgid "Underlining of text"
1028 msgstr "Podčiarknutie textu"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1031 msgid "S&trikethrough:"
1032 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1035 msgid "Strike-through text"
1036 msgstr "Preškrtnutý text"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1039 msgid "Language Settings"
1040 msgstr "Jazykové nastavenia"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1043 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1044 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1045 msgid "&Language:"
1046 msgstr "&Jazyk:"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1049 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1050 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1051 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1052 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1053 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1056 msgid "Language"
1057 msgstr "Jazyk"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1060 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1061 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1064 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1065 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1068 msgid "Semantic Markup"
1069 msgstr "Sémantické značkovanie"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1072 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1073 msgstr ""
1074 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1077 msgid "&Emphasized"
1078 msgstr "Zdôr&aznenie"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1081 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1082 msgstr ""
1083 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1084 "byť prispôsobené)"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1087 msgid "&Noun"
1088 msgstr "Podstatné &meno"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1091 msgid "Apply each change automatically"
1092 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1095 msgid "Apply changes &immediately"
1096 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1099 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1100 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1103 msgid "All fields"
1104 msgstr "Všetky políčka"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1107 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1108 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1111 msgid "All entry types"
1112 msgstr "Všetky typy záznamov"
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1115 msgid "Click for more filter options"
1116 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1119 msgid "O&ptions"
1120 msgstr "&Možnosti"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1123 msgid "A&vailable Citations:"
1124 msgstr "Do&stupné citácie:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1127 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1128 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1131 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1132 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1133
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1135 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1136 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1139 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1140 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1141
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1143 msgid "Selected &Citations:"
1144 msgstr "&Vybrané citácie:"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1147 msgid "Formatting"
1148 msgstr "Formátovanie"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1151 msgid "Citation st&yle:"
1152 msgstr "Štýl &citácie:"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1155 msgid "Text befo&re:"
1156 msgstr "&Text pred:"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1159 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1160 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1163 msgid ""
1164 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1165 "style supports this."
1166 msgstr ""
1167 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1168 "citácie podporuje."
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1171 msgid "&Text after:"
1172 msgstr "Te&xt za:"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1175 msgid ""
1176 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1177 "supports this."
1178 msgstr ""
1179 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1180 "podporuje."
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1183 msgid ""
1184 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1185 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1186 msgstr ""
1187 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1188 "vkladáte LaTeX kód."
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1191 msgid ""
1192 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1193 "citation style supports this."
1194 msgstr ""
1195 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1196 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1199 msgid "Force upcas&ing"
1200 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1203 msgid ""
1204 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1205 "citation style supports this."
1206 msgstr ""
1207 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1208 "štýl citácie podporuje. "
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1211 msgid "All aut&hors"
1212 msgstr "Každý a&utor"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1215 msgid "Font Colors"
1216 msgstr "Farby písma"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1220 msgid "Click to change the color"
1221 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1224 msgid "&Change..."
1225 msgstr "&Vymeniť…"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1228 msgid "Greyed-out notes:"
1229 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1232 msgid "Main text:"
1233 msgstr "Hlavný text:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1236 msgid "C&hange..."
1237 msgstr "V&ymeniť…"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1240 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1241 msgid "Revert the color to the default"
1242 msgstr "Návrat farby na štandard"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1245 msgid "Background Colors"
1246 msgstr "Farby pozadia"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1249 msgid "Shaded boxes:"
1250 msgstr "Tieňované rámiky:"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1253 msgid "Page:"
1254 msgstr "Strana:"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1257 msgid "Ch&ange..."
1258 msgstr "Vy&meniť…"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1261 msgid "Re&set"
1262 msgstr "O&bnoviť"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1265 msgid "Chan&ge..."
1266 msgstr "Vym&eniť…"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1269 msgid "Compare Revisions"
1270 msgstr "Porovnať revízie"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1273 msgid "Revisions ba&ck"
1274 msgstr "&Revízie naspäť"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1277 msgid "&Between revisions"
1278 msgstr "&Medzi revíziami"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1281 msgid "Old:"
1282 msgstr "Stará:"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1285 msgid "New:"
1286 msgstr "Nová:"
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1289 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1290 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1293 msgid "Document Settings"
1294 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1297 msgid "O&ld document"
1298 msgstr "Bý&valí dokument"
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1301 msgid "New docu&ment"
1302 msgstr "Nový doku&ment"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1305 msgid ""
1306 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1307 "resulting document"
1308 msgstr ""
1309 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1310 "dokument"
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1313 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1314 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1317 msgid "Old documen&t:"
1318 msgstr "Bývalí dokumen&t:"
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1321 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1322 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1325 msgid "Bro&wse..."
1326 msgstr "P&rechádzať…"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1329 msgid "&New document:"
1330 msgstr "&Nový dokument:"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1333 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1334 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1337 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1338 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1339 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1340 msgid "&Browse..."
1341 msgstr "Pre&chádzať…"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1344 msgid ""
1345 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1346 msgstr ""
1347 "Zmeny v pracovnej ploche sú pridelené vybranému autorovi či vybranej "
1348 "kategórie"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1351 msgid "Changes mar&kup:"
1352 msgstr "r&evízne označenie:"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1355 msgid "C&ounter:"
1356 msgstr "Č&ítač:"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1359 msgid "Select counter to modify"
1360 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1363 msgid "&Action:"
1364 msgstr "&Akcia:"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1367 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1368 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1371 msgid ""
1372 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1373 "in the output"
1374 msgstr ""
1375 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1376 "nie vo výstupe"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1379 msgid "&Workarea only"
1380 msgstr "Len &pracovná plocha"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1383 msgid "TeX Code: "
1384 msgstr "TeX kód: "
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1387 msgid "Match delimiter types"
1388 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1391 msgid "&Keep matched"
1392 msgstr "&Držať spárované"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1395 msgid ""
1396 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1397 "direction)"
1398 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1401 msgid "S&wap && Reverse"
1402 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1405 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1406 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1409 msgid "Use Class Defaults"
1410 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1413 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1414 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1417 msgid "Save as Document Defaults"
1418 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1421 msgid "Display"
1422 msgstr "Zobrazenie"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1425 msgid "Show ERT button only"
1426 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1429 msgid "&Collapsed"
1430 msgstr "&Sklapnuté"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1433 msgid "Show ERT contents"
1434 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1437 msgid "[[is]]O&pen"
1438 msgstr "O&tvorené"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1441 msgid ""
1442 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1443 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1444 msgstr ""
1445 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1446 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1449 msgid "For more information, refer to the complete log."
1450 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1453 msgid "Description:"
1454 msgstr "Opis:"
1455
1456 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1457 msgid "&Errors:"
1458 msgstr "&Chyby:"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1461 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1462 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1463
1464 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1465 msgid "View Complete &Log..."
1466 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1469 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1470 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1473 msgid "Show Output &Anyway"
1474 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1477 msgid "F&ile"
1478 msgstr "Sú&bor"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1481 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1483 msgid "Filename"
1484 msgstr "Názov súboru"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1487 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1488 msgid "&File:"
1489 msgstr "&Súbor:"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1492 msgid "Select a file"
1493 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1496 msgid "&Draft"
1497 msgstr "&Koncept"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1500 msgid "&Template"
1501 msgstr "Š&ablóna"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1504 msgid "Available templates"
1505 msgstr "Dostupné šablóny"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1508 msgid "LaTe&X and LyX options"
1509 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1512 msgid "LaTeX Options"
1513 msgstr "Voľby LaTeX"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1516 msgid "O&ption:"
1517 msgstr "Mož&nosť:"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1520 msgid "For&mat:"
1521 msgstr "&Formát:"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1524 msgid ""
1525 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1526 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1527 msgstr ""
1528 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1529 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1532 msgid "&Show in LyX"
1533 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1536 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1537 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1540 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1541 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1544 msgid "Si&ze and Rotation"
1545 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1548 msgid "Rotate"
1549 msgstr "Otočiť"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1552 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1553 msgid "Angle to rotate image by"
1554 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1557 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1558 msgid "The origin of the rotation"
1559 msgstr "Počiatok otáčania"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1562 msgid "Ori&gin:"
1563 msgstr "S&tredobod:"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1566 msgid "A&ngle:"
1567 msgstr "&Uhol:"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1570 msgid "Scale"
1571 msgstr "Mierka"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1575 msgid "Height of image in output"
1576 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1580 msgid "Width of image in output"
1581 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1584 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1585 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1588 msgid "&Maintain aspect ratio"
1589 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1592 msgid "Crop"
1593 msgstr "Orezanie"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1596 msgid "Clip to bounding box values"
1597 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1600 msgid "Clip to &bounding box"
1601 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1604 msgid "Left botto&m:"
1605 msgstr "Vľavo &dole:"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1608 msgid "x"
1609 msgstr "x"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1612 msgid "Right &top:"
1613 msgstr "Vpravo &hore:"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1616 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1617 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1620 msgid "&Get from File"
1621 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1624 msgid "y"
1625 msgstr "y"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1628 msgid "TabWidget"
1629 msgstr "TabWidget"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1632 msgid "Sear&ch"
1633 msgstr "&Hľadať"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1636 msgid "Search fo&r:"
1637 msgstr "Č&o hľadať:"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1640 msgid "Replace &with:"
1641 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1644 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1645 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1648 msgid "Search &backwards"
1649 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1652 msgid "Restrict search to whole words only"
1653 msgstr "Hľadať len celé slová"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1656 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1657 msgid "Wh&ole words"
1658 msgstr "C&elé slová"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1661 msgid "Perform a case-sensitive search"
1662 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1665 msgid "Case &sensitive"
1666 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1669 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1670 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1671 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1674 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1675 msgid "Find &>"
1676 msgstr "Hľadať &>"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1679 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1680 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1681 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1684 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1685 msgid "Rep&lace >"
1686 msgstr "Nah&radiť >"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1689 msgid "Replace all occurrences at once"
1690 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1693 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1694 msgid "Replace &All"
1695 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1698 msgid "Settin&gs"
1699 msgstr "Nas&tavenia"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1702 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1703 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "Scope"
1707 msgstr "Oblasť"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1710 msgid "C&urrent document"
1711 msgstr "&Aktuálny dokument"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1714 msgid ""
1715 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1716 "document"
1717 msgstr ""
1718 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1719 "hlavnému dokumentu"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1722 msgid "&Master document"
1723 msgstr "H&lavný dokument"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1726 msgid "All open documents"
1727 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1730 msgid "&Open documents"
1731 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1734 msgid "&All manuals"
1735 msgstr "Vš&etky príručky"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1738 msgid "E&xpand macros"
1739 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1742 msgid "Restrict search to math environments only"
1743 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1746 msgid "Search onl&y in maths"
1747 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1750 msgid ""
1751 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1752 "first letter"
1753 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1756 msgid "&Preserve first case on replace"
1757 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1760 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1761 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1764 msgid "Ignore &non-output content"
1765 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1768 msgid ""
1769 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1770 "formatted like the search string in the checked respects"
1771 msgstr ""
1772 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1773 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1776 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1777 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1780 msgid "Strike-through"
1781 msgstr "preškrtanie"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1784 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1785 msgstr "Hrúbka písma"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1788 msgid "Emph/noun"
1789 msgstr "dôraz/meno"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1792 msgid "Dese&lect all"
1793 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1796 msgid "Sectioning markup"
1797 msgstr "značkovanie členenia"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1800 msgid "Deletion (change)"
1801 msgstr "vymazanie (zmena)"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1804 msgid "Underlining"
1805 msgstr "podčiarknutie"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1808 msgid "&Select all"
1809 msgstr "Vybrať všet&ko"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1812 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1813 msgid "Form"
1814 msgstr "Form"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1817 msgid "Float T&ype:"
1818 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1821 msgid "Alignment of Contents"
1822 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1825 msgid ""
1826 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1827 "Settings."
1828 msgstr ""
1829 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1830 "nastaveniach dokumentu."
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1833 msgid "D&ocument Default"
1834 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1837 msgid "Left-align float contents"
1838 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1841 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1842 msgid "&Left"
1843 msgstr "V&ľavo"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1846 msgid "Center float contents"
1847 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1850 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1851 msgid "&Center"
1852 msgstr "Na &stred"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1855 msgid "Right-align float contents"
1856 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1859 msgid "&Right"
1860 msgstr "Vp&ravo"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1863 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1864 msgstr ""
1865 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1868 msgid "Class &Default"
1869 msgstr "&Triedny štandard"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1872 msgid "Further Options"
1873 msgstr "Ďalšie voľby"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1876 msgid "&Span columns"
1877 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1880 msgid "Rotate side&ways"
1881 msgstr "Otočiť &bokom"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1884 msgid "Position on Page"
1885 msgstr "Umiestnenie na strane"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1888 msgid "Place&ment Settings:"
1889 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1892 msgid "&Top of page"
1893 msgstr "Vr&ch strany"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1896 msgid "&Bottom of page"
1897 msgstr "Spodok stra&ny"
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1900 msgid "&Page of floats"
1901 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1904 msgid "&Here if possible"
1905 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1908 msgid "Here de&finitely"
1909 msgstr "&Určite tu"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1912 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1913 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1916 msgid "FontUi"
1917 msgstr "FontUi"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1920 msgid "&Default family:"
1921 msgstr ""
1922 "Štan&dardná\n"
1923 "rodina:"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1926 msgid "Select the default family for the document"
1927 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1930 msgid "&Base size:"
1931 msgstr ""
1932 "&Základná\n"
1933 "veľkosť:"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1936 msgid "&LaTeX font encoding:"
1937 msgstr ""
1938 "Kódovanie\n"
1939 "písma &LaTeX:"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1942 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1943 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1946 msgid "&Roman:"
1947 msgstr "&Serifové:"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1950 msgid ""
1951 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1952 "typing while the list is expanded."
1953 msgstr ""
1954 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1955 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1958 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1959 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1962 msgid "Use true s&mall caps"
1963 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1967 msgid "Use old style instead of lining figures"
1968 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1971 msgid "Use &old style figures"
1972 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1976 msgid "Options:"
1977 msgstr "Možnosti:"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1981 msgid ""
1982 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1983 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1986 msgid "&Sans Serif:"
1987 msgstr "&Bezserifové:"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1990 msgid ""
1991 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1992 "just start typing while the list is expanded."
1993 msgstr ""
1994 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1995 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1998 msgid "S&cale (%):"
1999 msgstr "M&ierka (%):"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2002 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2003 msgstr ""
2004 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2005 "fontu"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2008 msgid "Use old st&yle figures"
2009 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2012 msgid "&Typewriter:"
2013 msgstr "S&trojopisné:"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2016 msgid ""
2017 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2018 "just start typing while the list is expanded."
2019 msgstr ""
2020 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
2021 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2024 msgid "Sc&ale (%):"
2025 msgstr "Mi&erka (%):"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2028 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2029 msgstr ""
2030 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2031 "fontu"
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2034 msgid "Use old style &figures"
2035 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2038 msgid "&Math:"
2039 msgstr "&Matematika:"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2042 msgid "Select the math typeface"
2043 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2046 msgid "C&JK:"
2047 msgstr "C&JK:"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2050 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2051 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2054 msgid ""
2055 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2056 "microtype package"
2057 msgstr ""
2058 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2059 "balíka microtype"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2062 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2063 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2066 msgid ""
2067 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2068 "LuaTeX)"
2069 msgstr ""
2070 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2071 "alebo LuaTeX)"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2074 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2075 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2078 msgid ""
2079 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2080 "box prevents that."
2081 msgstr ""
2082 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2083 "políčka sa tomu zabráni."
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2086 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2087 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2090 msgid "&Graphics"
2091 msgstr "&Grafika"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2094 msgid "Select an image file"
2095 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2098 msgid "Output Size"
2099 msgstr "Veľkosť výstupu"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2102 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2103 msgstr ""
2104 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2107 msgid "Set &height:"
2108 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2111 msgid "&Scale graphics (%):"
2112 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2115 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2116 msgstr ""
2117 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2120 msgid "Set &width:"
2121 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2124 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2125 msgstr ""
2126 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2127 "šírku"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2130 msgid "Rotate Graphics"
2131 msgstr "Grafiku otáčať"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2134 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2135 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2138 msgid "Ro&tate after scaling"
2139 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2142 msgid "Or&igin:"
2143 msgstr "S&tredobod:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2146 msgid "A&ngle (degrees):"
2147 msgstr "&Uhol (stupne):"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2150 msgid "File name of image"
2151 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2154 msgid "&Coordinates and Clipping"
2155 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2158 msgid ""
2159 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2160 "viewport for PDF output)"
2161 msgstr ""
2162 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2163 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2166 msgid "Clip to c&oordinates"
2167 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2170 msgid "y:"
2171 msgstr "y:"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2174 msgid "x:"
2175 msgstr "x:"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2178 msgid ""
2179 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2180 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2181 msgstr ""
2182 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2183 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2186 msgid ""
2187 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2188 "at application level (see Preferences dialog)."
2189 msgstr ""
2190 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2191 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2194 msgid "Sho&w in LyX"
2195 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2198 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2199 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2202 msgid "Sca&le on screen (%):"
2203 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2206 msgid ""
2207 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2208 msgstr ""
2209 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2210 "ploche"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2213 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2214 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2217 msgid "Additional LaTeX options"
2218 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2221 msgid "LaTeX &options:"
2222 msgstr "L&aTeX voľby:"
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2225 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2226 msgstr ""
2227 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2230 msgid "Graphics Group"
2231 msgstr "Skupina obrázkov"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2234 msgid "Assigned &to group:"
2235 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2238 msgid "Click to define a new graphics group."
2239 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2242 msgid "O&pen new group..."
2243 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2246 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2247 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2250 msgid "Draft mode"
2251 msgstr "Režim konceptu"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2254 msgid "&Draft mode"
2255 msgstr "Režim ko&nceptu"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2258 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2259 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2262 msgid "..............."
2263 msgstr "..............."
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2266 msgid "________"
2267 msgstr "________"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2270 msgid "<-----------"
2271 msgstr "<-----------"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2274 msgid "----------->"
2275 msgstr "----------->"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2278 msgid "\\-----v-----/"
2279 msgstr "\\-----v-----/"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2282 msgid "/-----^-----\\"
2283 msgstr "/-----^-----\\"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2286 msgid "&Spacing:"
2287 msgstr "&Rozstup:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2290 msgid "Supported spacing types"
2291 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2294 msgid "&Value:"
2295 msgstr "&Hodnota:"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2298 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2299 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2302 msgid "&Fill Pattern:"
2303 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2306 msgid "&Non-Breaking:"
2307 msgstr "&Nerozbitný:"
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2310 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2311 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2314 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2316 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2319 msgid "URL"
2320 msgstr "URL"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2323 msgid "&Target:"
2324 msgstr "&Cieľ:"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2327 msgid "Name associated with the URL"
2328 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2331 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2332 msgid "&Name:"
2333 msgstr "&Meno:"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2336 msgid ""
2337 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2338 "to enter LaTeX code."
2339 msgstr ""
2340 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2341 "kód."
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2344 msgid "Specify the link target"
2345 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2348 msgid "Link type"
2349 msgstr "Typ odkazu"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2352 msgid ""
2353 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2354 "e., :// in the URI)"
2355 msgstr ""
2356 "Odkaz na web alebo iný ľubovoľný cieľ obsahujúci protokol (čiže má '://' v "
2357 "URI)"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2360 msgid "&Web"
2361 msgstr "&Web"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2364 msgid "Link to an email address"
2365 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2368 msgid "E&mail"
2369 msgstr "&E-mail"
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2372 msgid "Link to a file"
2373 msgstr "Odkaz na súbor"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2376 msgid "Fi&le"
2377 msgstr "&Súbor"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2380 msgid ""
2381 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2382 "fully spelled out in the Target field above)"
2383 msgstr ""
2384 "Odkaz na ľubovoľnú URI schému ktorý nepasuje do tých iných troch typov (musí "
2385 "byť špecifikovaný v cieľovom poli hore)"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2388 msgid "&Other[[Link Type]]"
2389 msgstr "&Iný"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2392 msgid "I&nclude Type:"
2393 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2396 msgid "Include"
2397 msgstr "Zahrnúť"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2400 msgid "Input"
2401 msgstr "Vstup"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2405 msgid "Verbatim"
2406 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2410 msgid "Program Listing"
2411 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2414 msgid "Edit the file"
2415 msgstr "Upraviť súbor"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2418 msgid "&Edit"
2419 msgstr "&Upraviť"
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2422 msgid ""
2423 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2424 "that does not yet exist.)"
2425 msgstr ""
2426 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2427 "vytvorený nový súbor.)"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2430 msgid "Underline spaces in generated output"
2431 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2434 msgid "&Mark spaces in output"
2435 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2438 msgid "Show LaTeX preview"
2439 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2442 msgid "&Show preview"
2443 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2446 msgid "Listing Parameters"
2447 msgstr "Parameteri výpisu"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2450 msgid "&Caption:"
2451 msgstr "&Popis:"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2454 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2455 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2456 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2457 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2460 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2461 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2462 msgid "&Bypass validation"
2463 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2466 msgid "&More parameters"
2467 msgstr "Ď&alšie parametre"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2470 msgid ""
2471 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2472 "want to enter LaTeX code."
2473 msgstr ""
2474 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2475 "LaTeX kód."
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2478 msgid "Available I&ndexes"
2479 msgstr "Dostupné r&egistre"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2482 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2483 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2486 msgid "&Pagination"
2487 msgstr "&Stránkovanie"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2490 msgid "Page &Range:"
2491 msgstr "&Rozsah strán:"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2494 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2495 msgstr ""
2496 "Keď je záznam dlhší ako jedna strana, môže tu rozsah začať alebo končiť"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2499 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2500 msgid "&Format:"
2501 msgstr "&Formát:"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2504 msgid ""
2505 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2506 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2507 msgstr ""
2508 "Upraviť formát číslovania strán tu. Všimnite si, že formát nie je použitý s "
2509 "referenciami \"Viď\" či \"Viď tiež\"."
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2512 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2513 msgstr "Vložte sem vlastný rozkaz (bez začínajúcej šikmej čiary)."
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2516 msgid ""
2517 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2518 msgstr ""
2519 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2520 "možnosti."
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2523 msgid "Index Generation"
2524 msgstr "Generácia registrov"
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2528 msgid "&Options:"
2529 msgstr "&Možnosti:"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2532 msgid "Define program options of the selected processor."
2533 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2536 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2537 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2540 msgid "&Use multiple indexes"
2541 msgstr "Použiť &viac registrov"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2544 msgid "&New:[[index]]"
2545 msgstr "&Nový register:"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2548 msgid ""
2549 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2550 msgstr ""
2551 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2554 msgid "Add a new index to the list"
2555 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2558 msgid "A&vailable Indexes:"
2559 msgstr "&Dostupné registre:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2562 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2563 msgid "1"
2564 msgstr "1"
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2567 msgid "Remove the selected index"
2568 msgstr "Odstrániť označený register"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2571 msgid "Rename the selected index"
2572 msgstr "Premenovať označený register"
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2575 msgid "R&ename..."
2576 msgstr "P&remenuj…"
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2579 msgid "Define or change button color"
2580 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2583 msgid "Infor&mation Type:"
2584 msgstr "Typ infor&mácie:"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2587 msgid ""
2588 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2589 "information below."
2590 msgstr ""
2591 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2594 msgid "&Custom:"
2595 msgstr "V&lastné:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2598 msgid "Inset Parameter Configuration"
2599 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2602 msgid "Update dialog when moving context"
2603 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2606 msgid "S&ynchronize Dialog"
2607 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2610 msgid "Apply settings immediately"
2611 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2614 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2615 msgid "I&mmediate Apply"
2616 msgstr "O&kamžite použiť"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2619 msgid "Document &Class"
2620 msgstr "&Trieda dokumentu"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2623 msgid "Click to select a local document class definition file"
2624 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2627 msgid "&Local Class..."
2628 msgstr "&Lokálna trieda…"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2631 msgid "Class Options"
2632 msgstr "Nastavenie triedy"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2635 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2636 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2639 msgid "&Predefined:"
2640 msgstr "Pred&definované:"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2643 msgid ""
2644 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2645 "select/deselect."
2646 msgstr ""
2647 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2648 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2651 msgid "Cus&tom:"
2652 msgstr "&Vlastné:"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2655 msgid "&Graphics driver:"
2656 msgstr "Ovládač &grafik:"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2659 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2660 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2663 msgid "Select de&fault master document"
2664 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2667 msgid "&Master:"
2668 msgstr "&Hlavný dokument:"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2671 msgid "Enter the name of the default master document"
2672 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2675 msgid "&Suppress default date on front page"
2676 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2679 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2680 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2683 msgid "&Quote style:"
2684 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2687 msgid "Select the default quotation marks style"
2688 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2691 msgid ""
2692 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2693 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2694 "have been inserted with."
2695 msgstr ""
2696 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2697 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2700 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2701 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2704 msgid "&Encoding:"
2705 msgstr "Kó&dovanie:"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2708 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2709 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2712 msgid "Select Unicode encoding variant."
2713 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2716 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2717 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2720 msgid "Select custom encoding."
2721 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2724 msgid "Language pa&ckage:"
2725 msgstr "Jazykový balí&k:"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2728 msgid "Select which language package LyX should use"
2729 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2732 msgid ""
2733 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2734 msgstr ""
2735 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2738 msgid "Of&fset:"
2739 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2742 msgid "Value of the vertical line offset."
2743 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2746 msgid "Value of the line width."
2747 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2750 msgid "&Thickness:"
2751 msgstr "&Hrúbka:"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2754 msgid "Value of the line thickness."
2755 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2758 msgid "Input here the listings parameters"
2759 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2763 msgid "Feedback window"
2764 msgstr "Okno pre odozvu"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2767 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2768 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2771 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2772 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2778 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2779 msgid "Listing"
2780 msgstr "Výpis"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2783 msgid "&Main Settings"
2784 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2787 msgid "Placement"
2788 msgstr "Umiestnenie"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2791 msgid "Check for inline listings"
2792 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2795 msgid "&Inline listing"
2796 msgstr "&Vložený výpis"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2799 msgid "Check for floating listings"
2800 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2803 msgid "&Float"
2804 msgstr "P&lávajúci objekt"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2807 msgid "Pla&cement:"
2808 msgstr "&Umiestnenie:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2811 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2812 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2815 msgid "Line numbering"
2816 msgstr "Číslovanie riadkov"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2819 msgid "&Side:"
2820 msgstr "&Strana:"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2823 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2824 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2827 msgid "S&tep:"
2828 msgstr "K&rok:"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2831 msgid "Difference between two numbered lines"
2832 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2835 msgid "Font si&ze:"
2836 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2839 msgid "Choose the font size for line numbers"
2840 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2843 msgid "Style"
2844 msgstr "Štýl"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2847 msgid "F&ont size:"
2848 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2851 msgid "The content's base font size"
2852 msgstr "Základná veľkosť písma"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2855 msgid "Font Famil&y:"
2856 msgstr "Rodi&na písma:"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2859 msgid "The content's base font style"
2860 msgstr "Základná rodina písma"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2863 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2864 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2867 msgid "&Break long lines"
2868 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2871 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2872 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2875 msgid "S&pace as symbol"
2876 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2879 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2880 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2883 msgid "Space i&n string as symbol"
2884 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2887 msgid "Tab&ulator size:"
2888 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2891 msgid "Use extended character table"
2892 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2895 msgid "&Extended character table"
2896 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2899 msgid "Lan&guage:"
2900 msgstr "&Jazyk:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2903 msgid "Select the programming language"
2904 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2907 msgid "&Dialect:"
2908 msgstr "&Dialekt:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2911 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2912 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2915 msgid "Range"
2916 msgstr "Rozsah"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2919 msgid "Fi&rst line:"
2920 msgstr "Prvý r&iadok:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2923 msgid "The first line to be printed"
2924 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2927 msgid "&Last line:"
2928 msgstr "Kon&cový riadok:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2931 msgid "The last line to be printed"
2932 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2935 msgid "Ad&vanced"
2936 msgstr "Rozšír&ené"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2939 msgid "More Parameters"
2940 msgstr "Ďalšie parametre"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2943 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2944 msgstr ""
2945 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2948 msgid "Document-specific layout information"
2949 msgstr ""
2950 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2951 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2954 msgid "&Validate"
2955 msgstr "O&veriť"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2958 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2959 msgid "Errors reported in terminal."
2960 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2963 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2964 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2968 msgid "&Edit Externally"
2969 msgstr "E&xterne upraviť"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2972 msgid "Convert"
2973 msgstr "Konvertovať"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2976 msgid "Log &Type:"
2977 msgstr "&Typ protokolu:"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2980 msgid "Jump to the next error message."
2981 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2984 msgid "Next &Error"
2985 msgstr "Ďalšia &chyba"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2988 msgid "Jump to the next warning message."
2989 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2992 msgid "Next &Warning"
2993 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2996 msgid "&Find:"
2997 msgstr "Ná&jsť:"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3000 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3001 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3004 msgid "Find &Next"
3005 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3008 msgid "&Open Containing Directory"
3009 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3012 msgid "Update the display"
3013 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3016 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3017 msgid "&Update"
3018 msgstr "A&ktualizovať"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3021 msgid "Filter"
3022 msgstr "Filter"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3025 msgid "&Type:"
3026 msgstr "&Typ:"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3029 msgid ""
3030 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3031 "displayed"
3032 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3035 msgid "Filter case-sensitively"
3036 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3039 msgid "Case Sensiti&ve"
3040 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3043 msgid "File &Language:"
3044 msgstr "&Jazyk Súboru:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3047 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3048 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3051 msgid "&Default margins"
3052 msgstr "Š&tandardné okraje"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3055 msgid "&Top:"
3056 msgstr "&Horný:"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3059 msgid "&Bottom:"
3060 msgstr "&Dolný:"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3063 msgid "&Inner:"
3064 msgstr "&Vnútorný:"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3067 msgid "O&uter:"
3068 msgstr "Vo&nkajší:"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3071 msgid "Head &sep:"
3072 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3075 msgid "Head &height:"
3076 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3079 msgid "&Foot skip:"
3080 msgstr "&Medzera k päte:"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3083 msgid "&Column sep:"
3084 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3087 msgid "Master Document Output"
3088 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3091 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3092 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3095 msgid "Include only &selected children"
3096 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3099 msgid "Include all subdocuments in the output"
3100 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3103 msgid "&Include all children"
3104 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3107 msgid ""
3108 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3109 "the excluded child documents."
3110 msgstr ""
3111 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3112 "detské dokumenty."
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3115 msgid "Global Counters && References"
3116 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3119 msgid ""
3120 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3121 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3122 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3123 "counter values and references."
3124 msgstr ""
3125 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3126 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3127 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3128 "referencií."
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3131 msgid "Do &not maintain (fast)"
3132 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3135 msgid ""
3136 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3137 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3138 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3139 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3140 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3141 "correct counters and more or less correct references."
3142 msgstr ""
3143 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3144 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3145 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3146 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3147 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3148 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3151 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3152 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3155 msgid ""
3156 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3157 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3158 "you absolutely need correct counters."
3159 msgstr ""
3160 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3161 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3162 "potrebujete presné hodnoty."
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3165 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3166 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3169 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3170 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3173 msgid "&Vertical:"
3174 msgstr "&Vertikálne:"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3177 msgid "Vertical alignment"
3178 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3181 msgid "Hori&zontal:"
3182 msgstr "&Horizontálne:"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3185 msgid "Appearance"
3186 msgstr "Vzhľad"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3189 msgid "decoration type / matrix border"
3190 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3194 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3195 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3196 msgid "Number of rows"
3197 msgstr "Počet riadkov"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3200 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3201 msgid "&Rows:"
3202 msgstr "&Riadky:"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3206 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3207 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3208 msgid "Number of columns"
3209 msgstr "Počet stĺpcov"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3212 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3213 msgid "&Columns:"
3214 msgstr "&Stĺpce:"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3217 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3218 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3219 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3222 msgid "All packages:"
3223 msgstr "Všetky balíky:"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3226 msgid "Load A&utomatically"
3227 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3230 msgid "Load Alwa&ys"
3231 msgstr "Vžd&y použiť"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3234 msgid "Do &Not Load"
3235 msgstr "&Nepoužívať"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3238 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3239 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3242 msgid "Indent &formulas"
3243 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3246 msgid "Size of the indentation"
3247 msgstr "Hodnota zarážky"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3250 msgid "Formula numbering side:"
3251 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3254 msgid "Side where formulas are numbered"
3255 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3258 msgid "A&vailable:"
3259 msgstr "&Dostupné:"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3262 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3263 msgid "A&dd"
3264 msgstr "Pr&idať"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3267 msgid "De&lete"
3268 msgstr "Zm&azať"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3271 msgid "S&elected:"
3272 msgstr "&Vybrané:"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3275 msgid "Nomenclature"
3276 msgstr "Nomenklatúra"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3279 msgid "Sy&mbol:"
3280 msgstr "&Symbol:"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3283 msgid "Des&cription:"
3284 msgstr "O&pis:"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3287 msgid "Sort &as:"
3288 msgstr "&Triediť ako:"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3291 msgid ""
3292 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3293 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3294 msgstr ""
3295 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3296 "vkladáte LaTeX kód."
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3299 msgid "Type"
3300 msgstr "Typ"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3303 msgid "LyX internal only"
3304 msgstr "Len LyX- interné"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3307 msgid "LyX &Note"
3308 msgstr "Zá&pis LyXu"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3311 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3312 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3315 msgid "&Comment"
3316 msgstr "&Komentár"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3319 msgid "Print as grey text"
3320 msgstr "Tlač ako šedý text"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3323 msgid "&Greyed out"
3324 msgstr "&Zosivelé"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3327 msgid "Add line numbers to the document"
3328 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3331 msgid "L&ine numbering"
3332 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3335 msgid "O&ptions:"
3336 msgstr "&Možnosti:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3339 msgid ""
3340 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3341 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3342 msgstr ""
3343 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3344 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3347 msgid "&List in Table of Contents"
3348 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3351 msgid "&Numbering"
3352 msgstr "Čís&lovanie"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3355 msgid "DocBook Output Options"
3356 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3359 msgid "&Table output:"
3360 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3363 msgid "Format to use for math output."
3364 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3367 msgid "HTML"
3368 msgstr "HTML"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3371 msgid "CALS"
3372 msgstr "CALS"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3375 msgid "&MathML namespace prefix:"
3376 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3379 msgid ""
3380 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3381 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3382 msgstr ""
3383 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3384 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3387 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3388 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3391 msgid "m (default)"
3392 msgstr "m (štandard)"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3395 msgid "mml"
3396 msgstr "mml"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3399 msgid "LyX Format"
3400 msgstr "LyX-Formát"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3403 msgid ""
3404 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3405 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3406 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3407 "in collaborative settings and with version control systems."
3408 msgstr ""
3409 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3410 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3411 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3412 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3415 msgid "Save &transient properties"
3416 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3419 msgid "Output Format"
3420 msgstr "Výstupný formát"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3423 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3424 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3427 msgid "De&fault output format:"
3428 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3431 msgid "XHTML Output Options"
3432 msgstr "XHTML Voľby"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3435 msgid "MathML"
3436 msgstr "MathML"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3439 msgid "Images"
3440 msgstr "Obrázky"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3443 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3445 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3446 msgid "LaTeX"
3447 msgstr "LaTeX"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3450 msgid "Write CSS to file"
3451 msgstr "Píš CSS do súboru"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3454 msgid "&Math output:"
3455 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3458 msgid "Math &image scaling:"
3459 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3462 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3463 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3466 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3467 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3470 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3471 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3474 msgid ""
3475 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3476 "really necessary)"
3477 msgstr ""
3478 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3479 "potrebné)"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3482 msgid "&Allow running external programs"
3483 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3486 msgid "LaTeX Output Options"
3487 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3490 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3491 msgstr ""
3492 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3495 msgid "S&ynchronize with output"
3496 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3499 msgid "C&ustom macro:"
3500 msgstr "V&lastné makro:"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3503 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3504 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3507 msgid ""
3508 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3509 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3510 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3511 msgstr ""
3512 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3513 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3514 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3517 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3518 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3521 msgid "&Use hyperref support"
3522 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3525 msgid "&General"
3526 msgstr "&Všeobecné"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3529 msgid "Header Information"
3530 msgstr "Informácia v hlavičke"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3533 msgid "&Title:"
3534 msgstr "&Titul:"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3537 msgid "&Author:"
3538 msgstr "&Autor:"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3541 msgid "Sub&ject:"
3542 msgstr "&Predmet:"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3545 msgid "&Keywords:"
3546 msgstr "&Heslá:"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3549 msgid ""
3550 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3551 msgstr ""
3552 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3553 "príslušných prostredí v dokumente"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3556 msgid "Automatically fi&ll header"
3557 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3560 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3561 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3564 msgid "Load in &fullscreen mode"
3565 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3568 msgid "H&yperlinks"
3569 msgstr "H&yperlinky"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3572 msgid "Allows link text to break across lines."
3573 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3576 msgid "B&reak links over lines"
3577 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3580 msgid "No &frames around links"
3581 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3584 msgid "C&olor links"
3585 msgstr "&Farebné odkazy"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3588 msgid "Bibliographical backreferences"
3589 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3592 msgid "B&ackreferences:"
3593 msgstr "Spät&né referencie:"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3596 msgid "&Bookmarks"
3597 msgstr "&Záložky"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3600 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3601 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3604 msgid "&Numbered bookmarks"
3605 msgstr "Očí&slované záložky"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3608 msgid "&Open bookmark tree"
3609 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3612 msgid "Number of levels"
3613 msgstr "Počet úrovní"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3616 msgid "Additional O&ptions"
3617 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3620 msgid ""
3621 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3622 msgstr ""
3623 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3626 msgid "Hyperse&tup"
3627 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3630 msgid ""
3631 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3632 msgstr ""
3633 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3636 msgid "Document &Metadata"
3637 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3640 msgid "Paper Format"
3641 msgstr "Formát stránky"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3644 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3645 msgstr ""
3646 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3649 msgid "&Orientation:"
3650 msgstr "Or&ientácia:"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3653 msgid "&Portrait"
3654 msgstr "Na výš&ku"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3657 msgid "&Landscape"
3658 msgstr "Na šírk&u"
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3662 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3664 msgid "Page Layout"
3665 msgstr "Formát stránky"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3668 msgid "Page &style:"
3669 msgstr "Štýl &stránky:"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3672 msgid "Style used for the page header and footer"
3673 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3676 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3677 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3680 msgid "&Two-sided document"
3681 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3684 msgid "Line &spacing"
3685 msgstr "Rozst&up riadkov"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3689 msgid "Single"
3690 msgstr "Jednoduchý"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3693 msgid "1.5"
3694 msgstr "1.5"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3698 msgid "Double"
3699 msgstr "Dvojitý"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3706 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3711 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3713 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3718 msgid "Custom"
3719 msgstr "Vlastný"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3722 msgid "&Justified"
3723 msgstr "&Do bloku"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3726 msgid "Ri&ght"
3727 msgstr "Vp&ravo"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3730 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3731 msgstr ""
3732 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3735 msgid "Paragraph's &Default"
3736 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3739 msgid "Label Width"
3740 msgstr "Šírka návestia"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3743 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3744 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3745 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3748 msgid "Lo&ngest label"
3749 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3752 msgid "&Do not indent paragraph"
3753 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3756 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3757 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3760 msgid "Phanto&m"
3761 msgstr "&Fantóm"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3764 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3765 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3768 msgid "&Horizontal Phantom"
3769 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3772 msgid "Vertical space of the phantom content"
3773 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3776 msgid "Verti&cal Phantom"
3777 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3780 msgid "Find in preamble"
3781 msgstr "Nájsť v preambule"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3784 msgid "&Find"
3785 msgstr "Ná&jsť"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3788 msgid "Change the selected color"
3789 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3792 msgid "A&lter..."
3793 msgstr "Z&meniť…"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3796 msgid "Reset the selected color to its original value"
3797 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3800 msgid "Restore &Default"
3801 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3804 msgid "Reset all colors to their original value"
3805 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3808 msgid "Restore A&ll"
3809 msgstr "Obnoviť &všetko"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3812 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3813 msgstr ""
3814 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3817 msgid "&Use system colors"
3818 msgstr "Použiť farby &systému"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3821 msgid "In Math"
3822 msgstr "Vo vzorcoch"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3825 msgid ""
3826 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3827 "delay."
3828 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3831 msgid "Automatic in&line completion"
3832 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3835 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3836 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3839 msgid "Automatic p&opup"
3840 msgstr "&Automatická ponuka"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3843 msgid "Autoco&rrection"
3844 msgstr "Automatická &korektúra"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3847 msgid "In Text"
3848 msgstr "V texte"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3851 msgid ""
3852 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3853 "delay."
3854 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3857 msgid "Automatic &inline completion"
3858 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3861 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3862 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3865 msgid "Automatic &popup"
3866 msgstr "Automatická &ponuka"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3869 msgid ""
3870 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3871 "mode."
3872 msgstr ""
3873 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3874 "možné."
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3877 msgid "Cursor i&ndicator"
3878 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3881 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3882 msgid "General[[settings]]"
3883 msgstr "Všeobecné"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3886 msgid ""
3887 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3888 "if it is available."
3889 msgstr ""
3890 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3891 "dobu."
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3894 msgid "s inline completion dela&y"
3895 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3898 msgid ""
3899 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3900 "if it is available."
3901 msgstr ""
3902 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3903 "nepohne za túto dobu."
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3906 msgid "s popup d&elay"
3907 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3910 msgid ""
3911 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3912 "completed."
3913 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3916 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3917 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3920 msgid ""
3921 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3922 "It will be shown right away."
3923 msgstr ""
3924 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3925 "okamžite."
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3928 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3929 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3932 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3933 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3936 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3937 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3940 msgid "Converter Defi&nitions"
3941 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3944 msgid "&Converter:"
3945 msgstr "&Konvertor:"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3948 msgid "E&xtra flag:"
3949 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3952 msgid "Fro&m format:"
3953 msgstr "&Z formátu:"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3956 msgid "&To format:"
3957 msgstr "Do &formátu:"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3961 msgid "&Modify"
3962 msgstr "&Modifikovať"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3966 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3967 msgid "Remo&ve"
3968 msgstr "O&dstrániť"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3971 msgid "Converter File Cache"
3972 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3975 msgid "&Enabled"
3976 msgstr "Z&apnutá"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3979 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3980 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3983 msgid "Security"
3984 msgstr "Bezpečnosť"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3987 msgid ""
3988 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3989 msgstr ""
3990 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3993 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3994 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3997 msgid ""
3998 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3999 "'needauth' option."
4000 msgstr ""
4001 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
4002 "'needauth' voľbou."
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4005 msgid "Use need&auth option"
4006 msgstr "Použi needau&th voľbu"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4009 msgid "Factor for the preview size"
4010 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4013 msgid "Display &graphics"
4014 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4017 msgid "Instant &preview:"
4018 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4022 msgid "Off"
4023 msgstr "Vypnuté"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4026 msgid "No math"
4027 msgstr "Bez matematiky"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4030 msgid "On"
4031 msgstr "Zapnuté"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4034 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4035 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4038 msgid "&Mark end of paragraphs"
4039 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4042 msgid "Preview si&ze:"
4043 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4046 msgid ""
4047 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4048 "workarea"
4049 msgstr ""
4050 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4053 msgid "&Underline change tracking additions"
4054 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4057 msgid "Session Handling"
4058 msgstr "Riadenie sedenia"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4061 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4062 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4065 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4066 msgstr ""
4067 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4070 msgid "Restore cursor &positions"
4071 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4074 msgid "&Load opened files from last session"
4075 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4078 msgid "&Clear all session information"
4079 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4082 msgid "Backup && Saving"
4083 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4086 msgid "Backup &original documents when saving"
4087 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4090 msgid ""
4091 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4092 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4093 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4094 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4095 "emergency file fails, this snapshot can be at rescue."
4096 msgstr ""
4097 "Keď je toto zaškrtnuté, LyX zálohuje prechodné kópie zmenených dokumentov v "
4098 "danom intervale (ako #menosúboru.lyx# v určenom adresáre). Ináč ako navyše, "
4099 "zálohy budú odstránené keď budú patričné zmeny uložené. Keď aplikácia "
4100 "havaruje a bez uložených zmien a obnovenie z havarijnej kópie zlyhá, táto "
4101 "záloha by mohla byť záchranou."
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4104 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4105 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4108 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4109 msgstr "&minút"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4112 msgid ""
4113 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4114 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4115 "state (compressed or uncompressed)."
4116 msgstr ""
4117 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4118 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4119 "či nekomprimované)."
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4122 msgid "&Save new documents compressed by default"
4123 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4126 msgid ""
4127 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4128 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4129 "included files."
4130 msgstr ""
4131 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4132 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4135 msgid "Save the &document directory path"
4136 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4139 msgid "Windows && Work Area"
4140 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4143 msgid "Open documents in &tabs"
4144 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4147 msgid ""
4148 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4149 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4150 msgstr ""
4151 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4152 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4155 msgid "Use s&ingle instance"
4156 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4159 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4160 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4163 msgid "Displa&y single close-tab button"
4164 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4167 msgid "Closing last &view:"
4168 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4171 msgid "Closes document"
4172 msgstr "Zavrieť dokument"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4175 msgid "Hides document"
4176 msgstr "Skryť dokument"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4179 msgid "Ask the user"
4180 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4183 msgid "Editing"
4184 msgstr "Editácia"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4187 msgid "Scroll &below end of document"
4188 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4191 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4192 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4195 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4196 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4199 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4200 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4203 msgid ""
4204 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4205 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4206 "is deactivated."
4207 msgstr ""
4208 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4209 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4210 "z/do vložiek."
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4213 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4214 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4217 msgid "Sort &environments alphabetically"
4218 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4221 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4222 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4225 msgid ""
4226 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4227 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4228 msgstr ""
4229 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4230 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4233 msgid "Search &drive for cited files"
4234 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4237 msgid "Patte&rn:"
4238 msgstr "&Vzor:"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4241 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4242 msgstr ""
4243 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4246 msgid "Cursor width (&pixels):"
4247 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4250 msgid ""
4251 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4252 "width is used."
4253 msgstr ""
4254 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4255 "kontrolovaná lupou."
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4258 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4259 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4260 msgid "Auto"
4261 msgstr "Automaticky"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4264 msgid "Skip trailing non-word characters"
4265 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4268 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4269 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4272 msgid "&Group environments by their category"
4273 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4276 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4277 msgstr "Obmedziť šírku textu v pracovnej ploche na danú hodnotu"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4280 msgid "&Limit text width"
4281 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4284 msgid "Fullscreen"
4285 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4288 msgid "Hide &menubar"
4289 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4292 msgid "Hide scr&ollbar"
4293 msgstr "Skryť &posuvník"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4296 msgid "Hide sta&tusbar"
4297 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4300 msgid "H&ide tabbar"
4301 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4304 msgid "&Hide toolbars"
4305 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4308 msgid "&New..."
4309 msgstr "&Nový…"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4312 msgid "Re&move"
4313 msgstr "O&dstrániť"
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4316 msgid "&Document format"
4317 msgstr "Form&át dokumentu"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4320 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4321 msgstr ""
4322 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4325 msgid "Sho&w in export menu"
4326 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4329 msgid "Vector &graphics format"
4330 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4333 msgid "S&hort name:"
4334 msgstr "&Krátke meno:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4337 msgid "E&xtensions:"
4338 msgstr "Prípon&y:"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4341 msgid "&MIME:"
4342 msgstr "&MIME:"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4345 msgid "Shortc&ut:"
4346 msgstr "&Skratka:"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4349 msgid "Ed&itor:"
4350 msgstr "Ed&itor:"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4353 msgid "&Viewer:"
4354 msgstr "P&rehliadač:"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4357 msgid "Co&pier:"
4358 msgstr "Ko&pír. skript:"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4361 msgid ""
4362 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4363 "variants"
4364 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4367 msgid "Default Output Formats"
4368 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4371 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4372 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4375 msgid ""
4376 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4377 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4378 msgstr ""
4379 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4380 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4383 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4384 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4387 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4388 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4391 msgid "With &TeX fonts:"
4392 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4395 msgid "&Japanese:"
4396 msgstr "&Japonsky:"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4399 msgid "Your name"
4400 msgstr "Vaše meno"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4403 msgid "&Initials:"
4404 msgstr "&Iniciály:"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4407 msgid "Initials of your name"
4408 msgstr "Iniciály vášho mena"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4411 msgid "&E-mail:"
4412 msgstr "&E-mail:"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4415 msgid "Your E-mail address"
4416 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4419 msgid "Keyboard"
4420 msgstr "Klávesnica"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4423 msgid "Use &keyboard map"
4424 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4428 msgid "Br&owse..."
4429 msgstr "P&rechádzať…"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4432 msgid "S&econdary:"
4433 msgstr "S&ekundárna:"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4436 msgid "&Primary:"
4437 msgstr "&Primárna:"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4440 msgid ""
4441 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4442 "time LyX is launched."
4443 msgstr ""
4444 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4445 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4448 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4449 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4452 msgid "Mouse"
4453 msgstr "Myška"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4456 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4457 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4460 msgid ""
4461 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4462 "speed it up, low values slow it down."
4463 msgstr ""
4464 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4465 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4468 msgid ""
4469 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4470 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4473 msgid "&Middle mouse button pasting"
4474 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4477 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4478 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4481 msgid "&Enable"
4482 msgstr "Z&apnutá"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4485 msgid "Ctrl"
4486 msgstr "Ctrl"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4489 msgid "Shift"
4490 msgstr "Shift"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4493 msgid "Alt"
4494 msgstr "Alt"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4497 msgid "User &interface language:"
4498 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4501 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4502 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4505 msgid "LaTeX Language Support"
4506 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4509 msgid "Language &package:"
4510 msgstr "Jazykový &balík:"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4513 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4514 msgstr ""
4515 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4516 "používať"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4521 msgid "Automatic"
4522 msgstr "Automaticky"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4526 msgid "Always Babel"
4527 msgstr "Vždy babel"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4531 msgid "None[[language package]]"
4532 msgstr "Žiadny"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4535 msgid ""
4536 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4537 "\\usepackage{babel})"
4538 msgstr ""
4539 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4540 "\\usepackage{babel})"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4543 msgid "Command s&tart:"
4544 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4547 msgid ""
4548 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4549 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4550 msgstr ""
4551 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4552 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4555 msgid "Command e&nd:"
4556 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4559 msgid ""
4560 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4561 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4562 msgstr ""
4563 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4564 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4567 msgid ""
4568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4569 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4570 "used languages."
4571 msgstr ""
4572 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4573 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4574 "jazykov."
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4577 msgid "Set languages &globally"
4578 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4581 msgid ""
4582 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4583 "command"
4584 msgstr ""
4585 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4586 "príkazom jazyka"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4589 msgid "Set document language e&xplicitly"
4590 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4593 msgid ""
4594 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4595 "command"
4596 msgstr ""
4597 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4598 "jazyka"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4601 msgid "&Unset document language explicitly"
4602 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4605 msgid "Editor Settings"
4606 msgstr "Nastavenia editoru"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4609 msgid ""
4610 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4611 "in the work area"
4612 msgstr ""
4613 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4614 "viditeľné na pracovnej ploche"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4617 msgid "&Mark additional languages"
4618 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4621 msgid ""
4622 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4623 "system, as default input language."
4624 msgstr ""
4625 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4626 "písanie."
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4629 msgid "Respect &OS keyboard language"
4630 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4633 msgid ""
4634 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4635 "direction"
4636 msgstr ""
4637 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4638 "doprava doľava"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4641 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4642 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4645 msgid ""
4646 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4647 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4648 "when coming from the left)"
4649 msgstr ""
4650 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4651 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4652 "zľava)"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4655 msgid "&Logical"
4656 msgstr "&Logický"
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4659 msgid ""
4660 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4661 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4662 "from the left)"
4663 msgstr ""
4664 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4665 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4668 msgid "&Visual"
4669 msgstr "&Vizuálny"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4672 msgid "Local Preferences"
4673 msgstr "Lokálne nastavenia"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4677 msgid ""
4678 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4679 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4680 "for the current language."
4681 msgstr ""
4682 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4683 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4684 "jazyk."
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4687 msgid "Default decimal &separator:"
4688 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4691 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4692 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4696 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4697 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4700 msgid "Default length &unit:"
4701 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4705 msgid "Language Default"
4706 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4709 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4710 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4713 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4714 msgstr ""
4715 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4718 msgid "P&rocessor:"
4719 msgstr "Pro&cesor:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4722 msgid "BibTeX command and options"
4723 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4727 msgid "Processor for &Japanese:"
4728 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4731 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4732 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4735 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4736 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4739 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4740 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4743 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4744 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4747 msgid "CheckTeX start options and flags"
4748 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4751 msgid "&CheckTeX command:"
4752 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4755 msgid "&Nomenclature command:"
4756 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4759 msgid ""
4760 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4761 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4762 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4763 msgstr ""
4764 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4765 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4766 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4769 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4770 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4773 msgid "Set class options to default on class change"
4774 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4777 msgid "R&eset class options when document class changes"
4778 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4781 msgid "Forward Search"
4782 msgstr "Dopredu hľadať"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4785 msgid "DV&I command:"
4786 msgstr "DV&I príkaz:"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4789 msgid "&PDF command:"
4790 msgstr "PD&F príkaz:"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4793 msgid "Dvips Options"
4794 msgstr "Dvips voľby"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4797 msgid "Paper t&ype:"
4798 msgstr "T&yp papiera:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4801 msgid "Paper si&ze:"
4802 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4805 msgid "Lan&dscape:"
4806 msgstr "Na šír&ku:"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4809 msgid "Other Options"
4810 msgstr "Iné voľby"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4813 msgid "Output &line length:"
4814 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4817 msgid ""
4818 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4819 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4820 "paragraphs are separated by a blank line."
4821 msgstr ""
4822 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4823 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4824 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4827 msgid "&Overwrite on export:"
4828 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4831 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4832 msgstr ""
4833 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4836 msgid "Ask permission"
4837 msgstr "Pýtať o súhlas"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4840 msgid "Main file only"
4841 msgstr "Len hlavný súbor"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4844 msgid "All files"
4845 msgstr "Všetky súbory"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4848 msgid ""
4849 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4850 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4851 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4852 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4853 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4854 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4855 msgstr ""
4856 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4857 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4858 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4859 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4860 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4861 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4864 msgid "&PATH prefix:"
4865 msgstr "P&refix cesty:"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4868 msgid ""
4869 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4870 "variable. Use the OS native format."
4871 msgstr ""
4872 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4873 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4876 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4877 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4880 msgid ""
4881 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4882 "environment variable. Use the OS native format."
4883 msgstr ""
4884 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4885 "miestny formát pre daný operačný systém."
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4894 msgid "Browse..."
4895 msgstr "Prechádzať…"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4898 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4899 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4902 msgid "&Temporary directory:"
4903 msgstr "Po&mocný adresár:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4906 msgid "Ly&XServer pipe:"
4907 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4910 msgid ""
4911 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4912 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4913 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4914 "Document Handling to be checked."
4915 msgstr ""
4916 "Cesta ktorá je tu nastavená bude použitá pre všetky zálohy súborov lyxu. Keď "
4917 "je to tu prázdne, zálohy budú ukladané vedľa originálneho dokumentu. Toto "
4918 "vyžaduje zaškrtnutie 'Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení' v Vzhľad-"
4919 ">Ovládanie dokumentu."
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4922 msgid "&Backup directory:"
4923 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4926 msgid "&Example files:"
4927 msgstr "&Príkladné súbory:"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4930 msgid "&Document templates:"
4931 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4934 msgid "&Working directory:"
4935 msgstr "Pra&covný adresár:"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4938 msgid "H&unspell dictionaries:"
4939 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4942 msgid "Sans Seri&f:"
4943 msgstr "&Bezserifové:"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4946 msgid "T&ypewriter:"
4947 msgstr "S&trojopisné:"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4950 msgid "R&oman:"
4951 msgstr "&Serifové:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4954 msgid "Default &zoom %:"
4955 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4958 msgid "Font Sizes"
4959 msgstr "Veľkosti písiem"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4962 msgid "&Large:"
4963 msgstr "&Veľké:"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4966 msgid "&Larger:"
4967 msgstr "Väčš&ie:"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4970 msgid "&Largest:"
4971 msgstr "N&ajväčšie:"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4974 msgid "&Huge:"
4975 msgstr "Obrovs&ké:"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4978 msgid "&Hugest:"
4979 msgstr "O&zrutné:"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4982 msgid "S&mallest:"
4983 msgstr "Najme&nšie:"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4986 msgid "S&maller:"
4987 msgstr "M&enšie:"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4990 msgid "S&mall:"
4991 msgstr "&Malé:"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4994 msgid "&Normal:"
4995 msgstr "No&rmálne:"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4998 msgid "&Tiny:"
4999 msgstr "&Drobné:"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5002 msgid "&New"
5003 msgstr "&Nová"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5006 msgid "&Bind file:"
5007 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5011 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5014 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5015 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5018 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5019 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5022 msgid "&Spellchecker engine:"
5023 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5027 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5030 msgid "Accept compound &words"
5031 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5034 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5035 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5038 msgid "S&pellcheck continuously"
5039 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5042 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5043 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5046 msgid "&Escape characters:"
5047 msgstr "V&ynechať znaky:"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5050 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5051 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5054 msgid "Al&ternative language:"
5055 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5058 msgid "General Look && Feel"
5059 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5062 msgid "Use icons from system's &theme"
5063 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5066 msgid "&User interface file:"
5067 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5070 msgid "&Icon set:"
5071 msgstr "Sada &ikon:"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5074 msgid ""
5075 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5076 "save the preferences and restart LyX."
5077 msgstr ""
5078 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
5079 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5082 msgid "Context Help"
5083 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5086 msgid ""
5087 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5088 "the main work area of an edited document"
5089 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5092 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5093 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5096 msgid "Menus"
5097 msgstr "Ponuky"
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5100 msgid "&Maximum last files:"
5101 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5104 msgid ""
5105 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5106 "current LyX session, not permanently."
5107 msgstr ""
5108 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
5109 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5112 msgid "A&pply to current session only"
5113 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5116 msgid "Nomenclature settings"
5117 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5120 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5121 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5122 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5125 msgid "&List Indentation:"
5126 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5129 msgid "Custom &Width:"
5130 msgstr "V&lastná šírka:"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5133 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5134 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5137 msgid "Available i&ndexes:"
5138 msgstr "Dostupné &registre:"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5141 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5142 msgstr ""
5143 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5146 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5147 msgstr ""
5148 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5151 msgid "&Subindex"
5152 msgstr "&Pod-register"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5155 msgid ""
5156 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5157 "code in index names."
5158 msgstr ""
5159 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5162 msgid "Output"
5163 msgstr "Výstup"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5166 msgid "Settings"
5167 msgstr "Nastavenia"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5170 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5171 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5174 msgid "Display statusbar messages?"
5175 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5178 msgid "&Statusbar messages"
5179 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5182 msgid "Debug messages"
5183 msgstr "Ladiace hlásenia"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5186 msgid "Display all debug messages"
5187 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5190 msgid "&All"
5191 msgstr "Vš&etko"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5194 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5195 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5198 msgid "S&elected"
5199 msgstr "V&ybrané"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5202 msgid "Display no debug messages"
5203 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5206 msgid "&None"
5207 msgstr "Ž&iadne"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5210 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5211 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5214 msgid "&Clear automatically"
5215 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5218 msgid "&In[[buffer]]:"
5219 msgstr "&V:"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5222 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5223 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5226 msgid "So&rt:"
5227 msgstr "Po&radie:"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5230 msgid "Sorting of the list of available labels"
5231 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5234 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5235 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5238 msgid "Grou&p"
5239 msgstr "Zo&skupiť"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5242 msgid "Available &Labels:"
5243 msgstr "Dostupné &heslá:"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5246 msgid "Sele&cted Label:"
5247 msgstr "V&ybrané heslo:"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5250 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5251 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5254 msgid "Jump to the selected label"
5255 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5258 msgid "&Go to Label"
5259 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5262 msgid "Reference For&mat:"
5263 msgstr "Š&týl referencie:"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5266 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5267 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5270 msgid "<reference>"
5271 msgstr "<referencia>"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5274 msgid "(<reference>)"
5275 msgstr "(<referencia>)"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5278 msgid "<page>"
5279 msgstr "<strana>"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5282 msgid "on page <page>"
5283 msgstr "na strane <strana>"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5286 msgid "<reference> on page <page>"
5287 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5290 msgid "Formatted reference"
5291 msgstr "Formátovaná referencia"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5294 msgid "Textual reference"
5295 msgstr "Textová referencia"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5298 msgid "Label only"
5299 msgstr "Len heslo"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5302 msgid ""
5303 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5304 "references, and only if you are using refstyle.)"
5305 msgstr ""
5306 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5307 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5310 msgid "Plural"
5311 msgstr "Plurál"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5314 msgid ""
5315 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5316 "references, and only if you are using refstyle.)"
5317 msgstr ""
5318 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5319 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5322 msgid "Capitalized"
5323 msgstr "Veľké písmená"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5326 msgid "Do not output part of label before \":\""
5327 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5330 msgid "No Prefix"
5331 msgstr "Bez prefixu"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5334 msgid "No Hyperlink"
5335 msgstr "Nie Hyperlinka"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5338 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5339 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5342 msgid "&< Find"
5343 msgstr "&< Hľadať"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5346 msgid "Replace all occurrences"
5347 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5350 msgid "Hide replace and option widgets"
5351 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5354 msgid "&Minimize"
5355 msgstr "&Minimalizovať"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5358 msgid "Rep&lace with:"
5359 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5362 msgid "&Search:"
5363 msgstr "Hľada&j:"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5366 msgid "Replace and find next occurrence"
5367 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5370 msgid "&Replace >"
5371 msgstr "Nah&radiť >"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5374 msgid "Replace and find previous occurrence"
5375 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5378 msgid "< Re&place"
5379 msgstr "< &Nahradiť"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5382 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5383 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5386 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5387 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5390 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5391 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5394 msgid "Match whole words only"
5395 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5398 msgid "Limit search and replace to selection"
5399 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5402 msgid "Selection onl&y"
5403 msgstr "&Len výber"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5406 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5407 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5410 msgid "Search as yo&u type"
5411 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5414 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5415 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5418 msgid "&Wrap"
5419 msgstr "Pre&táčať"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5422 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5423 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5426 msgid "Export for&mats:"
5427 msgstr "Exportné &formáty:"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5430 msgid "Send exported file to &command:"
5431 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5434 msgid "Edit shortcut"
5435 msgstr "Editovať skratku"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5438 msgid "Fu&nction:"
5439 msgstr "&Funkcia:"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5443 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5446 msgid "Short&cut:"
5447 msgstr "Sk&ratka:"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5450 msgid ""
5451 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5452 "the 'Clear' button"
5453 msgstr ""
5454 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5455 "tlačidla 'Zmazať'"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5458 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5459 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5462 msgid "&Delete Key"
5463 msgstr "Zm&azať znak"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5466 msgid "Clear current shortcut"
5467 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5470 msgid "C&lear"
5471 msgstr "Vyči&stiť"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5474 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5475 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5476 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5477 msgid "Spell Checker"
5478 msgstr "Kontrola pravopisu"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5481 msgid ""
5482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5483 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5486 msgid "Unknown &word:"
5487 msgstr "Ne&známe slovo:"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5490 msgid "Current word"
5491 msgstr "Aktuálne slovo"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5494 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5495 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5498 msgid "S&kip"
5499 msgstr "Presko&čiť"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5502 msgid "Repla&cement:"
5503 msgstr "Náhr&ada:"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5506 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5507 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5510 msgid "Skip A&ll"
5511 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5514 msgid "Replace with selected word"
5515 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5518 msgid "Replace word with current choice"
5519 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5522 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5523 msgid "&Replace"
5524 msgstr "Nah&radiť"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5527 msgid "S&uggestions:"
5528 msgstr "Návr&hy:"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5531 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5532 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5535 msgid "Re&place All"
5536 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5539 msgid ""
5540 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5541 msgstr ""
5542 "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne (uložené ako vlastnosť textu)."
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5545 msgid "Ign&ore"
5546 msgstr "Ign&orovať"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5549 msgid ""
5550 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5551 "beyond the current session."
5552 msgstr ""
5553 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5554 "sedenie."
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5557 msgid "I&gnore All"
5558 msgstr "Ignorovať &všade"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5561 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5562 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5565 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5566 msgstr "Pr&idať"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5569 msgid ""
5570 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5571 "full range."
5572 msgstr ""
5573 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5574 "plný rozsah."
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5577 msgid "Ca&tegory:"
5578 msgstr "&Kategória:"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5581 msgid "Select this to display all available characters at once"
5582 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5585 msgid "&Display all"
5586 msgstr "Zo&braziť všetky"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5589 msgid "&Style:"
5590 msgstr "Š&týl:"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5593 msgid "&Table Settings"
5594 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5597 msgid "Row setting"
5598 msgstr "Nastavenie riadku"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5601 msgid "Merge cells of different rows"
5602 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5605 msgid "M&ultirow"
5606 msgstr "Via&c-riadkové"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5609 msgid "&Vertical Offset:"
5610 msgstr "Zdvih&núť:"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5613 msgid "Optional vertical offset"
5614 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5617 msgid "Cell setting"
5618 msgstr "Nastavenie bunky"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5621 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5622 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5625 msgid "rotation angle"
5626 msgstr "uhol rotácie"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5629 msgid "de&grees"
5630 msgstr "st&upňov"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5633 msgid "Table-wide settings"
5634 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5637 msgid "W&idth:"
5638 msgstr "Šírk&a:"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5641 msgid "Verti&cal alignment:"
5642 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5645 msgid "Vertical alignment of the table"
5646 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5649 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5650 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5653 msgid "&Rotate"
5654 msgstr "Oto&čiť"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5657 msgid "degrees"
5658 msgstr "stupňov"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5661 msgid "Column settings"
5662 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5665 msgid ""
5666 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5667 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5668 "Fixed custom width</p></body></html>"
5669 msgstr ""
5670 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5671 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5672 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5675 msgid "Text length"
5676 msgstr "Dĺžka textu"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5679 msgid "Variable[[Width]]"
5680 msgstr "Variabilná"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5683 msgid "Custom[[Width]]"
5684 msgstr "Vlastná"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5687 msgid "Horizontal alignment in column"
5688 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5691 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5692 msgid "Justified"
5693 msgstr "Do bloku"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5696 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5697 msgid "At Decimal Separator"
5698 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5701 msgid "Hori&zontal alignment:"
5702 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5705 msgid ""
5706 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5707 "the row."
5708 msgstr ""
5709 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5712 msgid "&Vertical alignment in row:"
5713 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5716 msgid "Custom width of the column"
5717 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5720 msgid "&Decimal separator:"
5721 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5724 msgid "Merge cells of different columns"
5725 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5728 msgid "Mu&lticolumn"
5729 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5732 msgid "LaTe&X argument:"
5733 msgstr "LaTe&X argument:"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5736 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5737 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5740 msgid "&Borders"
5741 msgstr "Okra&je"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5744 msgid "Set Borders"
5745 msgstr "Nastaviť okraje"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5748 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5749 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5752 msgid "All Borders"
5753 msgstr "Všetky okraje"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5756 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5757 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5760 msgid "&Set"
5761 msgstr "&Nastaviť"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5764 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5765 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5768 msgid "Use default (grid-like) border style"
5769 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5772 msgid "De&fault"
5773 msgstr "Štandardn&ý"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5776 msgid ""
5777 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5778 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5779 msgstr ""
5780 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5781 "riadok majú horizontálne čiary)"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5784 msgid "Use Default &Formal Style"
5785 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5788 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5789 msgstr ""
5790 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5791 "okrajov)"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5794 msgid "Fo&rmal"
5795 msgstr "&Formálny"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5798 msgid "Additional Space"
5799 msgstr "Dodatočná medzera"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5802 msgid "T&op of row:"
5803 msgstr "Vr&ch riadku:"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5806 msgid "Botto&m of row:"
5807 msgstr "S&podok riadku:"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5810 msgid "Bet&ween rows:"
5811 msgstr "&Medzi riadkami:"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5814 msgid "&Multi-Page Table"
5815 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5818 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5819 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5822 msgid "&Use multi-page table"
5823 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5826 msgid "Row settings"
5827 msgstr "Nastavenia riadku"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5830 msgid "Status"
5831 msgstr "Stav"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5834 msgid "Border above"
5835 msgstr "Okraj nad"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5838 msgid "Border below"
5839 msgstr "Okraj pod"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5842 msgid "Contents"
5843 msgstr "Obsah"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5846 msgid "Header:"
5847 msgstr "Hlavička:"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5850 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5851 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5857 msgid "on"
5858 msgstr "zapnuté"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5864 msgid "double"
5865 msgstr "dvojitý"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5868 msgid "First header:"
5869 msgstr "Prvá hlavička:"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5872 msgid "This row is the header of the first page"
5873 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5876 msgid "Don't output the first header"
5877 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5880 msgid "is empty"
5881 msgstr "je prázdny"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5884 msgid "Footer:"
5885 msgstr "Päta:"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5888 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5889 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5892 msgid "Last footer:"
5893 msgstr "Posledná päta:"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5896 msgid "This row is the footer of the last page"
5897 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5900 msgid "Don't output the last footer"
5901 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5904 msgid "Caption:"
5905 msgstr "Popis:"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5908 msgid "Set a page break on the current row"
5909 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5912 msgid "Page &break on current row"
5913 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5916 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5917 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5920 msgid "Multi-page table alignment"
5921 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5924 msgid "Current cell:"
5925 msgstr "Aktuálna bunka:"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5928 msgid "Current row position"
5929 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5932 msgid "Current column position"
5933 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5936 msgid "Selected classes or styles"
5937 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5940 msgid "LaTeX classes"
5941 msgstr "LaTeX triedy"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5944 msgid "LaTeX styles"
5945 msgstr "LaTeX štýly"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5948 msgid "BibTeX styles"
5949 msgstr "BibTeX štýly"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5952 msgid "BibTeX databases"
5953 msgstr "BibTeX databázy"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5956 msgid "Biblatex bibliography styles"
5957 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5960 msgid "Biblatex citation styles"
5961 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5964 msgid "Toggles view of the file list"
5965 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5968 msgid "Show &path"
5969 msgstr "Zobraziť &cestu"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5972 msgid "Rebuild the file lists"
5973 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5976 msgid ""
5977 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5978 msgstr ""
5979 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5982 msgid "&View"
5983 msgstr "&Prehliadnuť"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5986 msgid "Spacing"
5987 msgstr "Rozstupy"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5990 msgid "&Line spacing:"
5991 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5994 msgid "Spacing type"
5995 msgstr "Typ rozstupu"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5998 msgid "Number of lines"
5999 msgstr "Počet riadkov"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6002 msgid "Table Style"
6003 msgstr "Štýl tabuľky"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6006 msgid "Default St&yle:"
6007 msgstr "Š&tandardný štýl:"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6010 msgid "Paragraph Separation"
6011 msgstr "Delenie odstavcov"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6014 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6015 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6018 msgid "&Indentation:"
6019 msgstr "Od&sadzovanie:"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6022 msgid "&Vertical space:"
6023 msgstr "&Vertikálna medzera:"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6026 msgid "Size of the vertical space"
6027 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6030 msgid ""
6031 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6032 "justified in the output)"
6033 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
6034
6035 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6036 msgid "Use &justification in LyX work area"
6037 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
6038
6039 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6040 msgid "Format text into two columns"
6041 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
6042
6043 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6044 msgid "Two-&column document"
6045 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
6046
6047 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6048 msgid "Language of the thesaurus"
6049 msgstr "Jazyk tezauru"
6050
6051 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6052 msgid "Index entry"
6053 msgstr "Zápis v registre"
6054
6055 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6056 msgid "&Keyword:"
6057 msgstr "&Heslo:"
6058
6059 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6060 msgid "L&ookup"
6061 msgstr "&Ukáž"
6062
6063 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6064 msgid "The selected entry"
6065 msgstr "Ten zvolený záznam"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6068 msgid "Sele&ction:"
6069 msgstr "&Výber:"
6070
6071 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6072 msgid "Replace the entry with the selection"
6073 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6076 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6077 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6080 msgid "Word to look up"
6081 msgstr "Hľadané slovo"
6082
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6084 msgid "Update navigation tree"
6085 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
6086
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6088 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6089 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6090 msgid "..."
6091 msgstr "…"
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6095 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6096
6097 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6099 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6100
6101 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6102 msgid "Move selected item down by one"
6103 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
6104
6105 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6106 msgid "Move selected item up by one"
6107 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
6108
6109 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6110 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6111 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
6112
6113 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6114 msgid "Sort"
6115 msgstr "Triediť"
6116
6117 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6118 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6119 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
6120
6121 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6122 msgid "Keep"
6123 msgstr "Držať"
6124
6125 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6126 msgid ""
6127 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6128 "change tracking, etc.)"
6129 msgstr ""
6130 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6131 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6132
6133 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6134 msgid "All items"
6135 msgstr "Všetky prvky"
6136
6137 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6138 msgid "Only output items"
6139 msgstr "Len prvky s výstupom"
6140
6141 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6142 msgid "Only non-output items"
6143 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6144
6145 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6146 msgid "Sho&w:"
6147 msgstr "U&kázať:"
6148
6149 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6150 msgid ""
6151 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6152 "tables, and others)"
6153 msgstr ""
6154 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6155 "iné)"
6156
6157 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6158 msgid "Enter text"
6159 msgstr "Vložiť text"
6160
6161 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6162 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6163 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6164 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6167 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6168 msgid "&Do not show this warning again!"
6169 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6170
6171 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6172 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6173 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6174
6175 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6176 msgid "&Protect:"
6177 msgstr "&Chrániť:"
6178
6179 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6180 msgid "Default skip"
6181 msgstr "Štandardné riadkovanie"
6182
6183 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6184 msgid "Small skip"
6185 msgstr "Malá"
6186
6187 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6188 msgid "Medium skip"
6189 msgstr "Stredná"
6190
6191 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6192 msgid "Big skip"
6193 msgstr "Veľká"
6194
6195 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6197 msgid "Half line height"
6198 msgstr "Polovičná výška riadku"
6199
6200 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6202 msgid "Line height"
6203 msgstr "Výška riadku"
6204
6205 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6206 msgid "Vertical fill"
6207 msgstr "Vertikálna výplň"
6208
6209 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6210 msgid "F&ormat:"
6211 msgstr "&Formát:"
6212
6213 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6214 msgid "Automatic update"
6215 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6216
6217 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6218 msgid "Show the source as the master document gets it"
6219 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6220
6221 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6222 msgid "Master's perspective"
6223 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6224
6225 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6226 msgid "Current Paragraph"
6227 msgstr "Aktuálny odstavec"
6228
6229 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6230 msgid "Complete Source"
6231 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6232
6233 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6234 msgid "Preamble Only"
6235 msgstr "Len preambulu"
6236
6237 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6238 msgid "Body Only"
6239 msgstr "Len telo"
6240
6241 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6242 msgid "Select the output format"
6243 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6244
6245 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6247 msgid "&Reload"
6248 msgstr "Opäť &načítať"
6249
6250 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6251 msgid "&Ignore"
6252 msgstr "Ign&orovať"
6253
6254 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6255 msgid "Horizontal placement"
6256 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6257
6258 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6259 msgid "Outer (default)"
6260 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6261
6262 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6263 msgid "Inner"
6264 msgstr "Vnútorné"
6265
6266 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6267 msgid "Check this to allow flexible placement"
6268 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6269
6270 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6271 msgid "Allow &floating"
6272 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6273
6274 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6275 msgid "Wid&th:"
6276 msgstr "Ší&rka:"
6277
6278 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6279 msgid "Unit of width value"
6280 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6281
6282 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6283 msgid "use overhang"
6284 msgstr "použiť presah"
6285
6286 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6287 msgid "Over&hang:"
6288 msgstr "Presa&h:"
6289
6290 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6291 msgid "Overhang value"
6292 msgstr "Hodnota presahu"
6293
6294 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6295 msgid "Unit of overhang value"
6296 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6297
6298 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6299 msgid "use number of lines"
6300 msgstr "Použiť počet riadkov"
6301
6302 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6303 msgid "&Line span:"
6304 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6305
6306 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6307 msgid "number of needed lines"
6308 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6309
6310 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6311 msgid "Basic (BibTeX)"
6312 msgstr "Základný (BibTeX)"
6313
6314 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6315 msgid ""
6316 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6317 "styles primarily suitable for science and maths."
6318 msgstr ""
6319 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6320 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6321
6322 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6323 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6324 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6325 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6326 msgid "not cited"
6327 msgstr "necitované"
6328
6329 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6332 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6333 msgid "Add to bibliography only."
6334 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6335
6336 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6337 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6338 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6339 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6340 msgid "Key only."
6341 msgstr "Len kľúč."
6342
6343 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6344 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6345 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6346 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6347 msgid "Key"
6348 msgstr "Kľúč"
6349
6350 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6351 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6352 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6353
6354 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6355 msgid ""
6356 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6357 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6358 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6359 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6360 "Bibliography processor is advised."
6361 msgstr ""
6362 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6363 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6364 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6365 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6366 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6367
6368 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6369 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6371 msgid "Footnote"
6372 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6373
6374 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6375 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6376 msgid "Foot"
6377 msgstr "Päta"
6378
6379 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6380 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6381 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6382 msgid "bibliography entry"
6383 msgstr "zápis do bibliografie"
6384
6385 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6386 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6387 msgid "Full bibliography entry."
6388 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6389
6390 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6391 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6392 msgid "Autocite"
6393 msgstr "Automaticky citovať"
6394
6395 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6396 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6397 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6398 msgstr "Vnútiť plný titul"
6399
6400 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6401 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6402 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6403 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6404
6405 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6406 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6407 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6408 msgid " et al."
6409 msgstr " a kol."
6410
6411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6413 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6414 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6415 msgstr ", "
6416
6417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6419 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6420 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6421 msgstr ", a "
6422
6423 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6424 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6425 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6426 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6427 msgstr " a "
6428
6429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6431 msgid "Super"
6432 msgstr "Super"
6433
6434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6436 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6437 msgid "Superscript"
6438 msgstr "Horný index"
6439
6440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6441 msgid "Biblatex"
6442 msgstr "Biblatex"
6443
6444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6445 msgid ""
6446 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6447 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6448 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6449 "bibliography processor is advised."
6450 msgstr ""
6451 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6452 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6453 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6454 "bibliografiu."
6455
6456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6457 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6458 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6459
6460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6461 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6462 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6463
6464 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6465 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6466 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6467
6468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6469 msgid ""
6470 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6471 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6472 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6473 msgstr ""
6474 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6475 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6476 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6477
6478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6479 msgid "Bibliography entry."
6480 msgstr "Zápis do bibliografie."
6481
6482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6483 msgid "before"
6484 msgstr "pred"
6485
6486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6487 msgid "short title"
6488 msgstr "krátky titul"
6489
6490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6491 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6493 msgid "/"
6494 msgstr "/"
6495
6496 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6497 msgid "Natbib (BibTeX)"
6498 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6499
6500 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6501 msgid ""
6502 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6503 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6504 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6505 "names, shortened and full author lists, and more."
6506 msgstr ""
6507 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6508 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6509 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6510 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6513 msgid "American Economic Association (AEA)"
6514 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6518 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6519 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6520 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6521 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6523 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6524 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6525 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6526 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6527 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6528 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6529 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6531 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6534 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6535 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6536 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6539 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6541 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6542 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6543 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6545 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6546 #: lib/examples/Articles:0
6547 msgid "Articles"
6548 msgstr "Články"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6551 msgid "ShortTitle"
6552 msgstr "Krátky titul"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6561 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6562 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6563 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6564 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6568 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6569 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6570 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6571 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6572 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6573 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6578 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6579 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6583 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6584 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6585 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6586 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6587 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6588 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6589 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6590 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6591 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6592 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6593 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6594 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6595 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6598 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6599 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6600 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6601 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6602 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6606 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6607 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6617 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6618 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6620 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6621 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6623 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6627 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6631 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6636 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6639 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6642 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6643 msgid "FrontMatter"
6644 msgstr "Vstupná časť"
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6647 msgid "Publication Month"
6648 msgstr "Publikačný mesiac"
6649
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6651 msgid "Publication Month:"
6652 msgstr "Publikačný mesiac:"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6655 msgid "Publication Year"
6656 msgstr "Publikačný rok"
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6659 msgid "Publication Year:"
6660 msgstr "Publikačný rok:"
6661
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6663 msgid "Publication Volume"
6664 msgstr "Publikačný diel"
6665
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6667 msgid "Publication Volume:"
6668 msgstr "Publikačný diel:"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6671 msgid "Publication Issue"
6672 msgstr "Publikačný výdaj"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6675 msgid "Publication Issue:"
6676 msgstr "Publikačný výdaj:"
6677
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6679 msgid "JEL"
6680 msgstr "JEL"
6681
6682 # Journal of Economic Literature (JEL)
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6684 msgid "JEL:"
6685 msgstr "JEL:"
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6688 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6689 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6690 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6691 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6698 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6699 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6700 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6703 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6705 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6706 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6707 msgid "Keywords"
6708 msgstr "Heslá"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6711 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6713 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6716 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6717 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6719 #: lib/layouts/spie.layout:49
6720 msgid "Keywords:"
6721 msgstr "Heslá:"
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6725 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6726 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6732 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6733 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6734 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6735 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6738 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6741 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6742 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6743 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6744 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6746 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6747 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6748 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6751 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6752 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6753 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6755 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6756 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6757 #: src/output_plaintext.cpp:145
6758 msgid "Abstract"
6759 msgstr "Súhrn"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6762 msgid "Figure Notes"
6763 msgstr "Poznámky k obrázku"
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6768 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6770 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6771 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6772 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6777 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6779 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6780 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6784 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6785 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6788 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6789 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6797 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6798 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6799 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6804 msgid "MainText"
6805 msgstr "Hlavný text"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6808 msgid "Figure Note"
6809 msgstr "Poznámka obrázka"
6810
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6812 msgid "Text of a note in a figure"
6813 msgstr "Text poznámky obrázka"
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6817 msgid "Note:"
6818 msgstr "Poznámka:"
6819
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6821 msgid "Table Notes"
6822 msgstr "Poznámky tabuľky"
6823
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6825 msgid "Table Note"
6826 msgstr "Poznámka tabuľky"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6829 msgid "Text of a note in a table"
6830 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6831
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6833 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6836 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6839 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6846 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6849 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6850 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6851 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6853 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6856 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6861 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6862 msgid "Theorem"
6863 msgstr "Teoréma"
6864
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6866 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6869 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6885 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6886 msgid "Algorithm"
6887 msgstr "Algoritmus"
6888
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6905 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6906 msgid "Axiom"
6907 msgstr "Axióma"
6908
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6912 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6913 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6918 msgid "Case"
6919 msgstr "Prípad"
6920
6921 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6922 msgid "Case \\thecase."
6923 msgstr "Prípad \\thecase."
6924
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6926 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6940 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6949 msgid "Claim"
6950 msgstr "Nárok"
6951
6952 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
6968 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6969 msgid "Conclusion"
6970 msgstr "Záver"
6971
6972 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6988 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6989 msgid "Condition"
6990 msgstr "Podmienka"
6991
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6996 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7006 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7014 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7015 msgid "Conjecture"
7016 msgstr "Hypotéza"
7017
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7020 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7034 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7042 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7043 msgid "Corollary"
7044 msgstr "Korolár"
7045
7046 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7062 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7063 msgid "Criterion"
7064 msgstr "Kritérium"
7065
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7068 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7070 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7080 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7089 msgid "Definition"
7090 msgstr "Definícia"
7091
7092 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7094 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7095 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7105 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7113 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7115 msgid "Example"
7116 msgstr "Príklad"
7117
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7119 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7129 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7139 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7140 msgid "Exercise"
7141 msgstr "Úloha"
7142
7143 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7145 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7159 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7167 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7168 msgid "Lemma"
7169 msgstr "Lemma"
7170
7171 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7172 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7188 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7189 msgid "Notation"
7190 msgstr "Notácia"
7191
7192 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7203 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7211 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7212 msgid "Problem"
7213 msgstr "Problém"
7214
7215 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7230 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7238 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7239 msgid "Proposition"
7240 msgstr "Tvrdenie"
7241
7242 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7256 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7264 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7265 msgid "Remark"
7266 msgstr "Pripomienka"
7267
7268 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7273 msgid "Remark \\theremark."
7274 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7275
7276 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7287 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7295 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7296 msgid "Solution"
7297 msgstr "Riešenie"
7298
7299 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7303 msgid "Solution \\thesolution."
7304 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7305
7306 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7308 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7309 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7310 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7311 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7328 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7329 msgid "Summary"
7330 msgstr "Súhrn"
7331
7332 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7334 msgid "Caption"
7335 msgstr "Popis"
7336
7337 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7339 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7342 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7343 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7344 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7345 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7346 msgid "Proof"
7347 msgstr "Dôkaz"
7348
7349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7350 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7351 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7355 msgid "Standard in Title"
7356 msgstr "Štandard v titule"
7357
7358 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7359 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7360 msgid "Author Footnote"
7361 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7362
7363 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7364 msgid "Author foot"
7365 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7366
7367 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7368 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7369 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7370 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7371
7372 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7373 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7374 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7375 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7378 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7379 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7382 msgid "IEEE Transactions"
7383 msgstr "IEEE Transakcie"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7387 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7389 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7390 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7391 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7392 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7394 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7396 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7397 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7398 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7400 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7403 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7405 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7406 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7410 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7412 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7413 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7414 msgid "Standard"
7415 msgstr "Štandard"
7416
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7418 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7420 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7424 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7425 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7426 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7429 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7430 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7432 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7433 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7434 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7437 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7438 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7441 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7442 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7443 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7444 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7445 msgid "Title"
7446 msgstr "Titul"
7447
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7449 msgid "IEEE membership"
7450 msgstr "IEEE členstvo"
7451
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7453 msgid "Lowercase"
7454 msgstr "Malé písmená"
7455
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7457 msgid "lowercase"
7458 msgstr "malé písmená"
7459
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7461 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7466 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7467 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7472 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7473 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7475 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7476 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7478 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7479 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7480 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7483 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7485 msgid "Author"
7486 msgstr "Autor"
7487
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7489 msgid "Short Author|S"
7490 msgstr "Krátky autor|K"
7491
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7493 msgid "A short version of the author name"
7494 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7495
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7497 msgid "Author Name"
7498 msgstr "Meno autora"
7499
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7501 msgid "Author name"
7502 msgstr "Meno autora"
7503
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7505 msgid "Author Affiliation"
7506 msgstr "Príslušenstvo autora"
7507
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7509 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7510 msgid "Author affiliation"
7511 msgstr "Príslušenstvo autora"
7512
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7514 msgid "Author Mark"
7515 msgstr "Značka autora"
7516
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7518 msgid "Author mark"
7519 msgstr "Značka autora"
7520
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7522 msgid "Special Paper Notice"
7523 msgstr "Special Paper poznámka"
7524
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7526 msgid "After Title Text"
7527 msgstr "Text za titulom"
7528
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7530 msgid "Page headings"
7531 msgstr "Nadpis na strane"
7532
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7534 msgid "Left Side"
7535 msgstr "Ľavá strana"
7536
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7538 msgid "Left side of the header line"
7539 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7543 msgid "MarkBoth"
7544 msgstr "Označiť obidve"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7547 msgid "Publication ID"
7548 msgstr "Publikačná ID"
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7551 msgid "Abstract---"
7552 msgstr "Súhrn---"
7553
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7555 msgid "Index Terms---"
7556 msgstr "Index pojmov---"
7557
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7559 msgid "Paragraph Start"
7560 msgstr "Začiatok odstavca"
7561
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7563 msgid "First Char"
7564 msgstr "Prvé písmeno"
7565
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7567 msgid "First character of first word"
7568 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7571 msgid "Appendices"
7572 msgstr "Prílohy"
7573
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7580 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7581 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7582 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7583 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7584 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7585 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7588 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7589 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7590 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7591 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7592 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7593 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7594 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7596 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7597 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7598 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7599 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7600 msgid "BackMatter"
7601 msgstr "Záverečná časť"
7602
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7604 msgid "Peer Review Title"
7605 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7606
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7608 msgid "PeerReviewTitle"
7609 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7610
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7614 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7615 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7616 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7617 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7620 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7621 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7622 msgid "Appendix"
7623 msgstr "Príloha"
7624
7625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7626 #: lib/layouts/jss.layout:126
7627 msgid "Short Title"
7628 msgstr "Krátky titul"
7629
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7631 msgid "Short title for the appendix"
7632 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7633
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7635 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7637 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7639 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7641 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7642 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7644 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7645 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7647 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7648 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7649 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7650 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7651 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7652 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7653 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7654 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7657 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7659 msgid "Bibliography"
7660 msgstr "Bibliografia"
7661
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7666 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7668 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7669 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7670 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7671 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7673 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7676 msgid "References"
7677 msgstr "Referencie"
7678
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7680 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7682 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7685 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7687 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7688 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7689 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7690 msgid "Bib preamble"
7691 msgstr "Bib preambula"
7692
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7694 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7696 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7699 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7701 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7702 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7703 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7704 msgid "Bibliography Preamble"
7705 msgstr "Preambula bibliografie"
7706
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7708 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7710 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7713 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7715 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7716 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7717 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7718 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7719 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7720
7721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7722 msgid "Biography"
7723 msgstr "Životopis"
7724
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7726 msgid "Photo"
7727 msgstr "Fotka"
7728
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7730 msgid "Optional photo for biography"
7731 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7732
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7735 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7738 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7744 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7745 msgid "Name"
7746 msgstr "Meno"
7747
7748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7750 msgid "Name of the author"
7751 msgstr "Meno autora"
7752
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7754 msgid "Biography without photo"
7755 msgstr "Životopis bez fotky"
7756
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7758 msgid "BiographyNoPhoto"
7759 msgstr "Životopis bez fotky"
7760
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7764 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7767 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7770 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7773 msgid "Reasoning"
7774 msgstr "Dôvodenie"
7775
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7777 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7778 msgid "Alternative Proof String"
7779 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7780
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7782 msgid "An alternative proof string"
7783 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7784
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7786 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7787 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7788 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7789 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7790 msgid "Proof."
7791 msgstr "Dôkaz."
7792
7793 #: lib/layouts/InStar.module:2
7794 msgid "Title and Preamble Hacks"
7795 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7796
7797 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7798 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7799 msgid "Fixes & Hacks"
7800 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7801
7802 #: lib/layouts/InStar.module:13
7803 msgid ""
7804 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7805 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7806 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7807 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7808 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7809 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7810 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7811 msgstr ""
7812 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7813 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7814 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7815 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7816 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7817 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7818 "byť predčasné.)"
7819
7820 #: lib/layouts/InStar.module:17
7821 msgid "In Preamble"
7822 msgstr "V preambule"
7823
7824 #: lib/layouts/InStar.module:24
7825 msgid "In Title"
7826 msgstr "V titule"
7827
7828 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7829 msgid "R Journal"
7830 msgstr "R Časopis"
7831
7832 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7833 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7834 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7835 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7836 #: lib/layouts/treport.layout:4
7837 msgid "Reports"
7838 msgstr "Referáty"
7839
7840 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7842 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7844 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7845 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7846 msgid "Abstract."
7847 msgstr "Súhrn."
7848
7849 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7850 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7852 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7854 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7858 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7859 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7864 msgid "Address"
7865 msgstr "Adresa"
7866
7867 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7868 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7869 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7870 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7876 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7877 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7878 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7880 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7881 msgid "Email"
7882 msgstr "E-mail"
7883
7884 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7885 msgid "A0 Poster"
7886 msgstr "A0 Plagát"
7887
7888 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7889 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7890 msgid "Posters"
7891 msgstr "Plagáty"
7892
7893 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7894 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7895 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7896 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7897 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7898 msgid "Giant"
7899 msgstr "Gigantický"
7900
7901 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7902 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7903 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7904 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7905 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7906 msgid "More Giant"
7907 msgstr "Viac gigantický"
7908
7909 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7910 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7911 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7912 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7913 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7914 msgid "Most Giant"
7915 msgstr "Najviac gigantický"
7916
7917 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7918 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7919 msgid "Giant Snippet"
7920 msgstr "Gigantický kúsok"
7921
7922 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7923 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7924 msgid "More Giant Snippet"
7925 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7926
7927 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7928 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7929 msgid "Most Giant Snippet"
7930 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7931
7932 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7933 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7934 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7935
7936 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7937 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7939 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7942 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7944 msgid "Subtitle"
7945 msgstr "Podtitul"
7946
7947 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7948 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7949 msgid "Offprint"
7950 msgstr "Odtlačok"
7951
7952 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7953 msgid "Offprint Requests to:"
7954 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7955
7956 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7957 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7958 msgid "Mail"
7959 msgstr "Mail"
7960
7961 #: lib/layouts/aa.layout:151
7962 msgid "Correspondence to:"
7963 msgstr "Korešpodencia na:"
7964
7965 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7966 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7968 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7969 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
7970 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7971 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7972 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7973 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7975 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
7976 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7979 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
7981 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7983 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
7984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7985 msgid "Section"
7986 msgstr "Sekcia"
7987
7988 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7989 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7991 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7992 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
7993 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7994 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
7995 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
7997 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
7998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
7999 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
8000 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
8001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8002 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
8003 msgid "Subsection"
8004 msgstr "Podsekcia"
8005
8006 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8007 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8008 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8009 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8011 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8015 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8016 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8019 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8020 msgid "Subsubsection"
8021 msgstr "Podpodsekcia"
8022
8023 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8024 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8028 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8032 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8033 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8034 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8037 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8039 msgid "Date"
8040 msgstr "Dátum"
8041
8042 #: lib/layouts/aa.layout:272
8043 msgid "institutemark"
8044 msgstr "znak inštitútu"
8045
8046 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8047 msgid "Institute Mark"
8048 msgstr "Znak inštitútu"
8049
8050 #: lib/layouts/aa.layout:295
8051 msgid "Abstract (unstructured)"
8052 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
8053
8054 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8055 msgid "ABSTRACT"
8056 msgstr "SÚHRN"
8057
8058 #: lib/layouts/aa.layout:334
8059 msgid "Abstract (structured)"
8060 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
8061
8062 #: lib/layouts/aa.layout:338
8063 msgid "Context"
8064 msgstr "Kontext"
8065
8066 #: lib/layouts/aa.layout:339
8067 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8068 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
8069
8070 #: lib/layouts/aa.layout:343
8071 msgid "Aims"
8072 msgstr "Ciele"
8073
8074 #: lib/layouts/aa.layout:344
8075 msgid "Aims of your work"
8076 msgstr "Ciele vašej práce"
8077
8078 #: lib/layouts/aa.layout:348
8079 msgid "Methods"
8080 msgstr "Metódy"
8081
8082 #: lib/layouts/aa.layout:349
8083 msgid "Methods used in your work"
8084 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8085
8086 #: lib/layouts/aa.layout:353
8087 msgid "Results"
8088 msgstr "Výsledky"
8089
8090 #: lib/layouts/aa.layout:354
8091 msgid "Results of your work"
8092 msgstr "Výsledky vašej práce"
8093
8094 #: lib/layouts/aa.layout:380
8095 msgid "Key words."
8096 msgstr "Heslá."
8097
8098 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8101 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8102 msgid "Institute"
8103 msgstr "Inštitút"
8104
8105 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8107 msgid "E-Mail"
8108 msgstr "E-mail"
8109
8110 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8111 msgid "email:"
8112 msgstr "e-mail:"
8113
8114 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8116 msgid "Thesaurus"
8117 msgstr "Tezaurus"
8118
8119 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8120 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8121 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
8122
8123 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8124 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8125 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
8126
8127 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8128 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8130 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8131 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8133 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8134 #: lib/examples/Articles:0
8135 msgid "Obsolete"
8136 msgstr "Zastaralé"
8137
8138 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8139 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8140 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8141 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8142 msgid "Itemize"
8143 msgstr "Položky"
8144
8145 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8146 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8147 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8148 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8149 msgid "Enumerate"
8150 msgstr "Číslovanie"
8151
8152 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8153 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8154 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8156 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8158 msgid "Description"
8159 msgstr "Opis"
8160
8161 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8162 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8163 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8164 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8166 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8167 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8168 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8169 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8174 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8175 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8176 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8177 msgid "List"
8178 msgstr "Listina"
8179
8180 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8181 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8182 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8183
8184 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8185 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8186 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8187 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8188 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8189 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8190 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8192 msgid "Affiliation"
8193 msgstr "Príslušenstvo"
8194
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8196 msgid "Altaffilation"
8197 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8198
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8201 msgid "Number"
8202 msgstr "Číslo"
8203
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8205 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8206 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8207
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8209 msgid "Alternative affiliation:"
8210 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8211
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8213 msgid "And"
8214 msgstr "A"
8215
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8219 msgid "and"
8220 msgstr "a"
8221
8222 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8223 msgid "altaffilmark"
8224 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8225
8226 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8227 msgid "altaffiliation mark"
8228 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8229
8230 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8231 msgid "Subject headings:"
8232 msgstr "Heslá:"
8233
8234 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8235 msgid "[Acknowledgments]"
8236 msgstr "[Poďakovania]"
8237
8238 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8239 msgid "PlaceFigure"
8240 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8241
8242 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8243 msgid "Place Figure here:"
8244 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8245
8246 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8247 msgid "PlaceTable"
8248 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8249
8250 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8251 msgid "Place Table here:"
8252 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8253
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8255 msgid "[Appendix]"
8256 msgstr "[Príloha]"
8257
8258 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8259 msgid "MathLetters"
8260 msgstr "Matematické písmená"
8261
8262 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8263 msgid "NoteToEditor"
8264 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8265
8266 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8267 msgid "Note to Editor:"
8268 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8269
8270 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8271 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8272 msgid "TableRefs"
8273 msgstr "Referencie na tabuľky"
8274
8275 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8276 msgid "References. ---"
8277 msgstr "Referencie. ---"
8278
8279 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8280 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8281 msgid "TableComments"
8282 msgstr "Komentáre tabuľky"
8283
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8285 msgid "Note. ---"
8286 msgstr "Poznámka. ---"
8287
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8289 msgid "Table note"
8290 msgstr "Poznámka tabuľky"
8291
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8293 msgid "Table note:"
8294 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8295
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8297 msgid "tablenotemark"
8298 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8299
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8301 msgid "tablenote mark"
8302 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8303
8304 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8305 msgid "FigCaption"
8306 msgstr "Popis obrázka"
8307
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8309 msgid "fig."
8310 msgstr "obr."
8311
8312 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8313 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8314 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8315
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8317 msgid "Facility"
8318 msgstr "Zariadenie"
8319
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8321 msgid "Facility:"
8322 msgstr "Zariadenie:"
8323
8324 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8325 msgid "Objectname"
8326 msgstr "Meno objektu"
8327
8328 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8329 msgid "Obj:"
8330 msgstr "Obj:"
8331
8332 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8333 msgid "Recognized Name"
8334 msgstr "Rozpoznané meno"
8335
8336 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8337 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8338 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8339
8340 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8341 msgid "Dataset"
8342 msgstr "Množina dát"
8343
8344 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8345 msgid "Dataset:"
8346 msgstr "Množina dát:"
8347
8348 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8349 msgid "Separate the dataset ID from text"
8350 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8351
8352 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8353 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8354 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8355
8356 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8357 msgid "Software"
8358 msgstr "Softvér"
8359
8360 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8361 msgid "Software:"
8362 msgstr "Softvér:"
8363
8364 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8365 msgid "APPENDIX"
8366 msgstr "PRÍLOHA"
8367
8368 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8369 msgid "References-"
8370 msgstr "Referencie-"
8371
8372 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8373 msgid "Note-"
8374 msgstr "Poznámka-"
8375
8376 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8377 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8378 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8379
8380 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8381 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8382 msgid "Corresponding Author"
8383 msgstr "Korešpondujúci autor"
8384
8385 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8386 msgid "Corresponding author:"
8387 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8388
8389 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8390 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8391 msgid "Author:"
8392 msgstr "Autor:"
8393
8394 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8395 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8396 msgid "ORCID"
8397 msgstr "ORCID"
8398
8399 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8400 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8401 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8402
8403 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8404 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8405 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8406 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8407 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8408 msgid "Affiliation:"
8409 msgstr "Príslušenstvo:"
8410
8411 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8412 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8413 msgid "Collaboration"
8414 msgstr "Spolupráca"
8415
8416 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8417 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8418 msgid "Collaboration:"
8419 msgstr "Spolupráca:"
8420
8421 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8422 msgid "Nocollaboration"
8423 msgstr "Bez spolupráce"
8424
8425 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8426 msgid "No collaboration"
8427 msgstr "Bez spolupráce"
8428
8429 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8430 msgid "Section Appendix"
8431 msgstr "Sekcia prílohy"
8432
8433 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8434 msgid "\\Alph{appendix}."
8435 msgstr "\\Alph{appendix}."
8436
8437 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8438 msgid "Subappendix"
8439 msgstr "Podpríloha"
8440
8441 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8442 msgid "Subsection Appendix"
8443 msgstr "Podsekcia prílohy"
8444
8445 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8446 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8447 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8448
8449 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8450 msgid "Subsubappendix"
8451 msgstr "Podpodpríloha"
8452
8453 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8454 msgid "Subsubsection Appendix"
8455 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8456
8457 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8458 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8459 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8460
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8462 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8463 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8464
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8466 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8471 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8472 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8473 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8474 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8475 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8476 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8477 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8479 msgid "Short Title|S"
8480 msgstr "Krátky titul|K"
8481
8482 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8483 msgid "Short title which will appear in the running header"
8484 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8485
8486 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8487 msgid "Short name"
8488 msgstr "Krátke meno"
8489
8490 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8491 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8492 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8493
8494 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8495 msgid "Alt Affiliation"
8496 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8497
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8499 msgid "Also Affiliation"
8500 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8501
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8503 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8506 msgid "Fax"
8507 msgstr "Fax"
8508
8509 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8510 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8512 msgid "Fax:"
8513 msgstr "Fax:"
8514
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8516 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8517 msgid "Phone"
8518 msgstr "Telefón"
8519
8520 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8522 msgid "Phone:"
8523 msgstr "Telefón:"
8524
8525 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8526 msgid "Abbreviations"
8527 msgstr "Skratky"
8528
8529 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8530 msgid "Abbreviations:"
8531 msgstr "Skratky:"
8532
8533 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8534 msgid "Schemes"
8535 msgstr "Náčrtky"
8536
8537 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8538 msgid "Scheme"
8539 msgstr "Náčrtok"
8540
8541 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8542 msgid "List of Schemes"
8543 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8544
8545 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8546 msgid "Charts"
8547 msgstr "Diagramy"
8548
8549 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8550 msgid "Chart"
8551 msgstr "Diagram"
8552
8553 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8554 msgid "List of Charts"
8555 msgstr "Zoznam diagramov"
8556
8557 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8558 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8559 msgstr "Grafy"
8560
8561 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8562 msgid "Graph[[mathematical]]"
8563 msgstr "Graf"
8564
8565 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8566 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8567 msgstr "Zoznam grafov"
8568
8569 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8570 msgid "SupplementalInfo"
8571 msgstr "Podporná informácia"
8572
8573 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8574 msgid "Supporting Information Available"
8575 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8576
8577 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8578 msgid "TOC entry"
8579 msgstr "Záznam v obsahu"
8580
8581 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8582 msgid "Graphical TOC Entry"
8583 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8584
8585 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8586 msgid "Bibnote"
8587 msgstr "Bib poznámka"
8588
8589 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8590 msgid "bibnote"
8591 msgstr "bibpoznámka"
8592
8593 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8594 msgid "Chemistry"
8595 msgstr "Chémia"
8596
8597 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8598 msgid "chemistry"
8599 msgstr "chémia"
8600
8601 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8602 #: lib/languages:1043
8603 msgid "Latin"
8604 msgstr "Latinsky"
8605
8606 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8607 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8608 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8609
8610 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8612 msgid "Terms"
8613 msgstr "Pojmy"
8614
8615 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8616 msgid "General terms:"
8617 msgstr "Obecné pojmy:"
8618
8619 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8620 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8621 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8622
8623 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8625 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8626 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8630 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8632 msgid "Thanks"
8633 msgstr "Vďaka"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8636 msgid "Thanks: "
8637 msgstr "Vďaka: "
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8640 msgid "ACM Journal"
8641 msgstr "ACM Časopis"
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8644 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8645 msgid "Preamble"
8646 msgstr "Preambula"
8647
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8649 msgid "Journal's Short Name: "
8650 msgstr "Skratka časopisu: "
8651
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8653 msgid "ACM Conference"
8654 msgstr "ACM konferencia"
8655
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8657 msgid "Full name"
8658 msgstr "Celé meno"
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8661 msgid "Venue"
8662 msgstr "Miesto"
8663
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8665 msgid "Conference Name: "
8666 msgstr "Meno konferencie: "
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8669 msgid "Short title"
8670 msgstr "Krátky titul"
8671
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8673 msgid "Email address: "
8674 msgstr "E-mail adresa: "
8675
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8677 msgid "ORCID: "
8678 msgstr "ORCID: "
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8681 msgid "Affiliation: "
8682 msgstr "Príslušenstvo: "
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8685 msgid "Additional Affiliation"
8686 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8687
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8689 msgid "Additional Affiliation: "
8690 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8691
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8693 msgid "Position"
8694 msgstr "Postavenie"
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8697 #: lib/layouts/paper.layout:186
8698 msgid "Institution"
8699 msgstr "Inštitúcia"
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8702 msgid "Department"
8703 msgstr "Oddelenie"
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8706 msgid "Street Address"
8707 msgstr "Ulica"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8710 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8711 msgid "City"
8712 msgstr "Mesto"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8715 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8716 msgid "Country"
8717 msgstr "Krajina"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8720 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8721 msgid "State"
8722 msgstr "Štát"
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8725 msgid "Postal Code"
8726 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8729 msgid "TitleNote"
8730 msgstr "Titulná poznámka"
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8733 msgid "Title Note: "
8734 msgstr "Titulná poznámka: "
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8737 msgid "SubtitleNote"
8738 msgstr "Podtitulná poznámka"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8741 msgid "Subtitle Note: "
8742 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8745 msgid "AuthorNote"
8746 msgstr "Poznámka autora"
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8749 msgid "Note: "
8750 msgstr "Poznámka: "
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8753 msgid "ACM Volume"
8754 msgstr "ACM diel"
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8757 msgid "Volume: "
8758 msgstr "Diel: "
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8761 msgid "ACM Number"
8762 msgstr "ACM číslo"
8763
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8765 msgid "Number: "
8766 msgstr "Číslo: "
8767
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8769 msgid "ACM Article"
8770 msgstr "ACM článok"
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8773 msgid "Article: "
8774 msgstr "Článok: "
8775
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8777 msgid "ACM Year"
8778 msgstr "ACM rok"
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8781 msgid "Year: "
8782 msgstr "Rok: "
8783
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8785 msgid "ACM Month"
8786 msgstr "ACM mesiac"
8787
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8789 msgid "Month: "
8790 msgstr "Mesiac: "
8791
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8793 msgid "ACM Art Seq Num"
8794 msgstr "ACM poradné č. článku"
8795
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8797 msgid "Article Sequential Number: "
8798 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8799
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8801 msgid "ACM Submission ID"
8802 msgstr "ACM ID podania"
8803
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8805 msgid "Submission ID: "
8806 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8807
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8809 msgid "ACM Price"
8810 msgstr "ACM cena"
8811
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8813 msgid "Price: "
8814 msgstr "Cena: "
8815
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8817 msgid "ACM ISBN"
8818 msgstr "ACM ISBN"
8819
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8821 msgid "ISBN: "
8822 msgstr "ISBN: "
8823
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8825 msgid "ACM DOI"
8826 msgstr "ACM DOI"
8827
8828 # Definition of Improvement
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8830 msgid "ACM DOI: "
8831 msgstr "ACM DOI: "
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8834 msgid "ACM Badge R"
8835 msgstr "ACM odznak R"
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8838 msgid "ACM Badge R: "
8839 msgstr "ACM odznak R: "
8840
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8842 msgid "ACM Badge L"
8843 msgstr "ACM odznak L"
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8846 msgid "ACM Badge L: "
8847 msgstr "ACM odznak L: "
8848
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8850 msgid "Start Page"
8851 msgstr "Prvá strana"
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8854 msgid "Start Page: "
8855 msgstr "Počiatočná strana: "
8856
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8858 msgid "Terms: "
8859 msgstr "Pojmy: "
8860
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8862 msgid "Keywords: "
8863 msgstr "Heslá: "
8864
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8866 msgid "CCSXML"
8867 msgstr "CCSXML"
8868
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8870 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8871 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8872
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8874 msgid "CCS Description"
8875 msgstr "CCS opis"
8876
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8878 msgid "Significance"
8879 msgstr "Význam"
8880
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8882 msgid "Computing Classification Scheme: "
8883 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8884
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8886 msgid "Set Copyright"
8887 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8888
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8890 msgid "Set Copyright: "
8891 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8892
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8894 msgid "Copyright Year"
8895 msgstr "Autorské práva rok"
8896
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8898 msgid "Copyright Year: "
8899 msgstr "Autorské práva rok: "
8900
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8902 msgid "Teaser Figure"
8903 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8904
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8906 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8909 msgid "Received"
8910 msgstr "Obdržané"
8911
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8913 msgid "Stage"
8914 msgstr "Fáza"
8915
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8917 msgid "Received: "
8918 msgstr "Obdržané: "
8919
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8921 msgid "ShortAuthors"
8922 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8923
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8925 msgid "Short authors: "
8926 msgstr "Skratka autorov: "
8927
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8929 msgid "Sidebar"
8930 msgstr "Bočný panel"
8931
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8933 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8934 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8935
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8937 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8938 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8939
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8943 msgid "List of Figures"
8944 msgstr "Zoznam obrázkov"
8945
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8947 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8948 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8949
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8953 msgid "List of Tables"
8954 msgstr "Zoznam tabuliek"
8955
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8960 msgid "Definitions & Theorems"
8961 msgstr "Definície & teorémy"
8962
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8968 msgid "Additional Theorem Text"
8969 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8970
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8976 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8977 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8978
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8984 msgid "Theorem \\thetheorem."
8985 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8986
8987 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8988 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8989 msgid "Corollary \\thetheorem."
8990 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8991
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8993 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8994 msgid "Lemma \\thetheorem."
8995 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8996
8997 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8998 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8999 msgid "Proposition \\thetheorem."
9000 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9001
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9003 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9004 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9005 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9006
9007 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9008 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9009 msgid "Definition \\thetheorem."
9010 msgstr "Definícia \\thetheorem."
9011
9012 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9013 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9014 msgid "Example \\thetheorem."
9015 msgstr "Príklad \\thetheorem."
9016
9017 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9018 msgid "Print Only"
9019 msgstr "Len tlač"
9020
9021 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9022 msgid "Print version only"
9023 msgstr "Len tlač verzie"
9024
9025 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9026 msgid "Screen Only"
9027 msgstr "Len obrazovka"
9028
9029 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9030 msgid "Screen version only"
9031 msgstr "Len verzia obrazovky"
9032
9033 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9034 msgid "Anonymous Suppression"
9035 msgstr "Anonymné potlačenie"
9036
9037 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9038 msgid "Non anonymous only"
9039 msgstr "Len ne-anonymné"
9040
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9045 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9046 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9047 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9048 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9049 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9050 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9052 #: lib/examples/Articles:0
9053 msgid "Acknowledgments"
9054 msgstr "Poďakovania"
9055
9056 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:205
9057 #: lib/layouts/copernicus.layout:427 lib/layouts/egs.layout:610
9058 msgid "Acknowledgments."
9059 msgstr "Poďakovania."
9060
9061 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9062 msgid "Grant Sponsor"
9063 msgstr "Priznať sponzora"
9064
9065 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9066 msgid "Sponsor ID"
9067 msgstr "ID Sponzora"
9068
9069 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9070 msgid "Grant Number"
9071 msgstr "Číslo priznania"
9072
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9074 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9075 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
9076
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9078 msgid "TOG online ID"
9079 msgstr "TOG Totožnosť online"
9080
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9082 msgid "Online ID:"
9083 msgstr "Totožnosť online:"
9084
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9086 msgid "TOG volume"
9087 msgstr "TOG diel"
9088
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9090 msgid "Volume number:"
9091 msgstr "Číslo dielu:"
9092
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9094 msgid "TOG number"
9095 msgstr "TOG číslo"
9096
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9098 msgid "Article number:"
9099 msgstr "Číslo článku:"
9100
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9102 msgid "Set copyright"
9103 msgstr "Nastaviť autorské práva"
9104
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9106 msgid "Copyright type:"
9107 msgstr "Typ autorských práv:"
9108
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9110 msgid "Copyright year"
9111 msgstr "Autorské práva rok"
9112
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9114 msgid "Year of copyright:"
9115 msgstr "Rok autorských práv:"
9116
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9118 msgid "Conference info"
9119 msgstr "Info konferencie"
9120
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9122 msgid "Conference info:"
9123 msgstr "Info konferencie:"
9124
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9126 msgid "Conference name"
9127 msgstr "Meno konferencie"
9128
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9130 msgid "ISBN"
9131 msgstr "ISBN"
9132
9133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9134 msgid "ISBN:"
9135 msgstr "ISBN:"
9136
9137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9138 msgid "DOI"
9139 msgstr "DOI"
9140
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9143 msgid "Article DOI:"
9144 msgstr "DOI článku:"
9145
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9147 msgid "TOG article DOI"
9148 msgstr "TOG článok DOI"
9149
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9151 msgid "PDF author"
9152 msgstr "PDF autor"
9153
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9155 msgid "PDF author:"
9156 msgstr "PDF autor:"
9157
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9160 msgid "Keyword list"
9161 msgstr "Listina hesiel"
9162
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9165 msgid "Concept list"
9166 msgstr "Listina konceptov"
9167
9168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9170 msgid "Print copyright"
9171 msgstr "Tlač autorských práv"
9172
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9174 msgid "Teaser"
9175 msgstr "Hlavolam"
9176
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9178 msgid "Teaser image:"
9179 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9180
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9182 msgid "CR categories"
9183 msgstr "CR kategórie"
9184
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9186 msgid "CR Categories:"
9187 msgstr "CR kategórie:"
9188
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9190 msgid "CRcat"
9191 msgstr "CRkat"
9192
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9194 msgid "CR category"
9195 msgstr "CR kategória"
9196
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9198 msgid "CR-number"
9199 msgstr "CR-číslo"
9200
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9202 msgid "Number of the category"
9203 msgstr "Číslo kategórie"
9204
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9208 msgid "Subcategory"
9209 msgstr "Podkategória"
9210
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9212 msgid "Third-level"
9213 msgstr "Tretia úroveň"
9214
9215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9216 msgid "Third-level of the category"
9217 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9218
9219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9220 msgid "ShortCite"
9221 msgstr "Skrátená citácia"
9222
9223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9224 msgid "Short cite"
9225 msgstr "Skrátená citácia"
9226
9227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9228 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9229 msgid "E-mail"
9230 msgstr "E-mail"
9231
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9233 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9234 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9235
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9237 msgid "TOG project URL"
9238 msgstr "TOG projekt URL"
9239
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9241 msgid "Project URL:"
9242 msgstr "URL projektu:"
9243
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9245 msgid "TOG video URL"
9246 msgstr "TOG video URL"
9247
9248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9249 msgid "Video URL:"
9250 msgstr "URL Videa:"
9251
9252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9253 msgid "TOG data URL"
9254 msgstr "TOG data URL"
9255
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9257 msgid "Data URL:"
9258 msgstr "URL dát:"
9259
9260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9261 msgid "TOG code URL"
9262 msgstr "TOG code URL"
9263
9264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9265 msgid "Code URL:"
9266 msgstr "URL kódu:"
9267
9268 #: lib/layouts/agums.layout:3
9269 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9270 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9271
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9273 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9274 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9275 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9276 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9277 msgid "Section*"
9278 msgstr "Sekcia*"
9279
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9281 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9282 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9284 msgid "Subsection*"
9285 msgstr "Podsekcia*"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9288 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9289 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9290 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9293 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9294 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9296 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9297 msgid "Paragraph"
9298 msgstr "Odstavec"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9301 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9302 msgid "Paragraph*"
9303 msgstr "Odstavec*"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9306 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9307 msgid "Left Header"
9308 msgstr "Hlavička vľavo"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9311 #: lib/layouts/foils.layout:220
9312 msgid "Left Header:"
9313 msgstr "Hlavička vľavo:"
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9316 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9317 msgid "Right Header"
9318 msgstr "Hlavička vpravo"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9321 #: lib/layouts/foils.layout:228
9322 msgid "Right Header:"
9323 msgstr "Hlavička vpravo:"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9326 #: lib/layouts/egs.layout:505
9327 msgid "Received:"
9328 msgstr "Obdržané:"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9333 msgid "Revised"
9334 msgstr "Revidované"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9337 msgid "Revised:"
9338 msgstr "Revidované:"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9341 #: lib/layouts/egs.layout:514
9342 msgid "Accepted"
9343 msgstr "Akceptované"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9346 #: lib/layouts/egs.layout:527
9347 msgid "Accepted:"
9348 msgstr "Akceptované:"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9351 msgid "CCC"
9352 msgstr "CCC"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9355 msgid "CCC code:"
9356 msgstr "CCC kód:"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9359 msgid "PaperId"
9360 msgstr "Paper-Id"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9363 msgid "Paper Id:"
9364 msgstr "Paper Id:"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9367 msgid "AuthorAddr"
9368 msgstr "Autorova adresa"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9371 msgid "Author Address:"
9372 msgstr "Autorova adresa:"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9375 msgid "SlugComment"
9376 msgstr "Tlačová poznámka"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9379 msgid "Slug Comment:"
9380 msgstr "Tlačová poznámka:"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9383 msgid "Plates"
9384 msgstr "Vyobrazenia"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9387 msgid "Planotables"
9388 msgstr "Plano-tabuľky"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9391 msgid "Plate"
9392 msgstr "Vyobrazenie"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9395 msgid "Planotable"
9396 msgstr "Plano-tabuľka"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9399 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9400 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9402 msgid "Table"
9403 msgstr "Tabuľka"
9404
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9406 msgid "table"
9407 msgstr "tabuľka"
9408
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9410 msgid "Plano Table"
9411 msgstr "Plano-tabuľka"
9412
9413 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9414 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9415 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9416
9417 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9418 msgid "Authors"
9419 msgstr "Autori"
9420
9421 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9422 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9423 msgid "Affiliation Mark"
9424 msgstr "Značka príslušenstva"
9425
9426 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9427 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9428 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9429
9430 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9431 msgid "Author affiliation:"
9432 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9433
9434 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9435 msgid "Algorithm2e Float"
9436 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9437
9438 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9439 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9440 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9441 msgid "Floats & Captions"
9442 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9443
9444 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9445 msgid ""
9446 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9447 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9448 "algorithm."
9449 msgstr ""
9450 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9451 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9452
9453 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9454 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9455 msgid "List of Algorithms"
9456 msgstr "Zoznam algoritmov"
9457
9458 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9459 #: lib/examples/Articles:0
9460 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9461 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9462
9463 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9464 msgid "SpecialSection"
9465 msgstr "Špeciálna sekcia"
9466
9467 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9468 msgid "SpecialSection*"
9469 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9470
9471 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9473 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9478 msgid "Unnumbered"
9479 msgstr "Neočíslované"
9480
9481 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9484 msgid "Subsubsection*"
9485 msgstr "Podpodsekcia*"
9486
9487 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9488 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9489 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9490 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9491 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9492 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9493 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9494 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9495 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9496 #: lib/examples/Articles:0
9497 msgid "Books"
9498 msgstr "Knihy"
9499
9500 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9501 msgid "Chapter Exercises"
9502 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9503
9504 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9505 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9506 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9509 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9510 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9512 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9515 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9517 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9518 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9519 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9520 msgid "List preamble"
9521 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9522
9523 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9524 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9525 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9528 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9529 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9531 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9534 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9535 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9536 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9537 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9538 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9539 msgid "List Preamble"
9540 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9541
9542 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9543 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9544 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9547 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9548 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9550 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9553 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9554 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9555 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9556 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9557 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9558 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9559 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9562 msgid "Short title which appears in the running headers"
9563 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9567 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9568 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9570 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9571 msgid "Date:"
9572 msgstr "Dátum:"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9575 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9576 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9579 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9581 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9582 msgid "Address:"
9583 msgstr "Adresa:"
9584
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9586 msgid "Current Address"
9587 msgstr "Súčasná adresa"
9588
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9590 msgid "Current address:"
9591 msgstr "Súčasná adresa:"
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9594 msgid "E-mail address:"
9595 msgstr "E-mail adresa:"
9596
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9599 msgid "URL:"
9600 msgstr "URL:"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9603 msgid "Key words and phrases:"
9604 msgstr "Heslá a zvraty:"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9607 msgid "Thanks:"
9608 msgstr "Vďaka:"
9609
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9611 msgid "Dedicatory"
9612 msgstr "Venovanie"
9613
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9615 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9616 msgid "Dedication:"
9617 msgstr "Venovanie:"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9620 msgid "Translator"
9621 msgstr "Prekladateľ"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9624 msgid "Translator:"
9625 msgstr "Prekladateľ:"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9628 msgid "Subjectclass"
9629 msgstr "Tematická oblasť"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9632 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9633 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9634
9635 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9636 msgid "American Psychological Association (APA)"
9637 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9638
9639 #: lib/layouts/apa.layout:58
9640 msgid "RightHeader"
9641 msgstr "Hlavička vpravo"
9642
9643 #: lib/layouts/apa.layout:67
9644 msgid "Right header:"
9645 msgstr "Hlavička vpravo:"
9646
9647 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9648 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9649 msgid "Abstract:"
9650 msgstr "Súhrn:"
9651
9652 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9653 msgid "Short title:"
9654 msgstr "Krátky titul:"
9655
9656 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9657 msgid "TwoAuthors"
9658 msgstr "Dvaja autori"
9659
9660 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9661 msgid "ThreeAuthors"
9662 msgstr "Traja autori"
9663
9664 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9665 msgid "FourAuthors"
9666 msgstr "Štyria autori"
9667
9668 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9669 msgid "TwoAffiliations"
9670 msgstr "Dve príslušenstvá"
9671
9672 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9673 msgid "ThreeAffiliations"
9674 msgstr "Tri príslušenstvá"
9675
9676 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9677 msgid "FourAffiliations"
9678 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9679
9680 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9681 msgid "ThickLine"
9682 msgstr "Hrubá čiara"
9683
9684 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9685 msgid "Centered"
9686 msgstr "Na stred"
9687
9688 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9690 msgid "standard"
9691 msgstr "štandard"
9692
9693 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9696 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9697 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9698
9699 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9700 msgid "FitFigure"
9701 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9702
9703 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9704 msgid "FitBitmap"
9705 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9706
9707 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9708 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9709 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9710 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9712 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9713 msgid "Subparagraph"
9714 msgstr "Pododstavec"
9715
9716 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9717 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9719 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9720 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9721 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9722 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9723 msgid "Custom Item|s"
9724 msgstr "Vlastná položka|V"
9725
9726 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9727 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9729 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9731 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9732 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9733 msgid "A customized item string"
9734 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9735
9736 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9737 msgid "Seriate"
9738 msgstr "Vložené číslovanie"
9739
9740 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9741 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9743 msgid "(\\alph{enumii})"
9744 msgstr "(\\alph{enumii})"
9745
9746 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9747 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9748 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9749
9750 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9751 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9752 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9753
9754 #: lib/layouts/apax.inc:124
9755 msgid "FiveAuthors"
9756 msgstr "Päť autorov"
9757
9758 #: lib/layouts/apax.inc:131
9759 msgid "SixAuthors"
9760 msgstr "Šesť autorov"
9761
9762 #: lib/layouts/apax.inc:138
9763 msgid "LeftHeader"
9764 msgstr "Ľavá hlavička"
9765
9766 #: lib/layouts/apax.inc:147
9767 msgid "Left header:"
9768 msgstr "Hlavička vľavo:"
9769
9770 #: lib/layouts/apax.inc:212
9771 msgid "FiveAffiliations"
9772 msgstr "Päť príslušenstiev"
9773
9774 #: lib/layouts/apax.inc:219
9775 msgid "SixAffiliations"
9776 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9777
9778 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9779 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9780 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9781 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9798 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9803 msgid "Note"
9804 msgstr "Poznámka"
9805
9806 #: lib/layouts/apax.inc:323
9807 msgid "Author Note:"
9808 msgstr "Poznámka autor:"
9809
9810 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
9811 msgid "Journal"
9812 msgstr "Časopis"
9813
9814 #: lib/layouts/apax.inc:357
9815 msgid "CopNum"
9816 msgstr "Číslo v hlavičke"
9817
9818 #: lib/layouts/apax.inc:365
9819 msgid "Volume"
9820 msgstr "Diel"
9821
9822 #: lib/layouts/apax.inc:506
9823 msgid "*"
9824 msgstr "*"
9825
9826 #: lib/layouts/apax.inc:603
9827 msgid "Course"
9828 msgstr "Kurz"
9829
9830 #: lib/layouts/apax.inc:619
9831 msgid "Course: "
9832 msgstr "Kurz: "
9833
9834 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
9835 msgid "addORCIDlink"
9836 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9837
9838 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
9839 msgid "ORCID-link: "
9840 msgstr "ORCID-odkaz: "
9841
9842 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
9843 msgid "Author-name"
9844 msgstr "Meno autora"
9845
9846 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9847 msgid "Arabic Article"
9848 msgstr "Arabský článok"
9849
9850 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9851 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9852 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9853
9854 #: lib/layouts/article.layout:3
9855 msgid "Article (Standard Class)"
9856 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9857
9858 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
9860 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9861 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9863 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9865 msgid "Part"
9866 msgstr "Časť"
9867
9868 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9869 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9870 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9871 msgid "Part*"
9872 msgstr "Časť*"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9875 msgid "Beamer"
9876 msgstr "Beamer"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9879 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9880 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9881 #: lib/examples/Articles:0
9882 msgid "Presentations"
9883 msgstr "Prezentácie"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9892 msgid "Overlay Specifications|v"
9893 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9897 msgid "Overlay specifications for this list"
9898 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9902 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9903 msgid "Item Overlay Specifications"
9904 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9912 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9913 msgid "On Slide"
9914 msgstr "Na fólii"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9918 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9919 msgid "Overlay specifications for this item"
9920 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9923 msgid "Mini Template"
9924 msgstr "Mini-Šablóna"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9927 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9928 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9931 msgid "Longest label|s"
9932 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9935 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9936 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9940 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9941 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9942 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9944 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9946 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9947 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9948 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9949 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9951 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9952 msgid "Sectioning"
9953 msgstr "Členenie"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9959 msgid "Mode"
9960 msgstr "Mód"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9966 msgid "Mode Specification|S"
9967 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9973 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9974 msgstr ""
9975 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9980 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9981 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9984 msgid "Section \\arabic{section}"
9985 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9988 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9990 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9991 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9994 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9995 msgid "\\Alph{section}"
9996 msgstr "\\Alph{section}"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9999 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10000 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10003 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10004 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10007 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10008 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10011 msgid ""
10012 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10013 msgstr ""
10014 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10017 msgid ""
10018 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10019 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10022 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10023 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10026 msgid "Frame"
10027 msgstr "Rám"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10031 msgid "Frames"
10032 msgstr "Rámy"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10041 msgid "Action"
10042 msgstr "Akcia"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10045 msgid "Overlay specifications for this frame"
10046 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10049 msgid "Default Overlay Specifications"
10050 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10053 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10054 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10058 msgid "Frame Options"
10059 msgstr "Voľby rámu"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10063 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10064 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10067 msgid "Frame Title"
10068 msgstr "Titul rámu"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10071 msgid "Enter the frame title here"
10072 msgstr "Vložte sem titul rámu"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10075 msgid "PlainFrame"
10076 msgstr "Prostý rám"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10079 msgid "Frame (plain)"
10080 msgstr "Rám (prostý)"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10083 msgid "FragileFrame"
10084 msgstr "Krehký rám"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10087 msgid "Frame (fragile)"
10088 msgstr "Rám (krehký)"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10091 msgid "AgainFrame"
10092 msgstr "Zase rám"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10095 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10097 msgid "Slide"
10098 msgstr "Fólia"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10101 msgid "Repeat frame with label"
10102 msgstr "Opakovať rám s návestím"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10105 msgid "FrameTitle"
10106 msgstr "Titul rámu"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10118 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10119 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10122 msgid "Short Frame Title|S"
10123 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10126 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10127 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10130 msgid "FrameSubtitle"
10131 msgstr "Podtitul rámu"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10134 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10135 msgid "Column"
10136 msgstr "Stĺpec"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10140 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10141 msgid "Columns"
10142 msgstr "Stĺpce"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10145 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10146 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10149 msgid "Column Options"
10150 msgstr "Voľby stĺpec"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10153 msgid "Column options (see beamer manual)"
10154 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10157 msgid "Column Placement Options"
10158 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10161 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10162 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10165 msgid "ColumnsCenterAligned"
10166 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10169 msgid "Columns (center aligned)"
10170 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10173 msgid "ColumnsTopAligned"
10174 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10177 msgid "Columns (top aligned)"
10178 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10181 msgid "Pause"
10182 msgstr "Pauza"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10187 msgid "Overlays"
10188 msgstr "Prekrytia"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10191 msgid "Pause number"
10192 msgstr "Číslo pauzy"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10195 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10196 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10199 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10200 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10203 msgid "Overprint"
10204 msgstr "Pretlačenie"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10207 msgid "Overprint Area Width"
10208 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10212 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10213 msgid "Width"
10214 msgstr "Šírka"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10217 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10218 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10221 msgid "OverlayArea"
10222 msgstr "Plocha prekrytia"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10225 msgid "Overlayarea"
10226 msgstr "Plocha prekrytia"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10229 msgid "Overlay Area Width"
10230 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10233 msgid "The width of the overlay area"
10234 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10237 msgid "Overlay Area Height"
10238 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10241 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10242 msgid "Height"
10243 msgstr "Výška"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10246 msgid "The height of the overlay area"
10247 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10251 msgid "Uncover"
10252 msgstr "Odhaliť"
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10255 msgid "Uncovered on slides"
10256 msgstr "Odhalené na fóliách"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10260 msgid "Only"
10261 msgstr "Len na fólii"
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10264 msgid "Only on slides"
10265 msgstr "Len na fóliách"
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10268 msgid "Block"
10269 msgstr "Blok"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10272 msgid "Blocks"
10273 msgstr "Bloky"
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10276 msgid "Block:"
10277 msgstr "Blok:"
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10280 msgid "Action Specification|S"
10281 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10284 msgid "Block Title"
10285 msgstr "Titul bloku"
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10288 msgid "Enter the block title here"
10289 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10292 msgid "ExampleBlock"
10293 msgstr "Príkladný blok"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10296 msgid "Example Block:"
10297 msgstr "Príkladný blok:"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10300 msgid "AlertBlock"
10301 msgstr "Výstražný blok"
10302
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10304 msgid "Alert Block:"
10305 msgstr "Výstražný blok:"
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10310 msgid "Titling"
10311 msgstr "Titulovanie"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10314 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10315 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10318 msgid "Title (Plain Frame)"
10319 msgstr "Titul (prostý rám)"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10322 msgid "Short Subtitle|S"
10323 msgstr "Krátky podtitul|K"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10326 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10327 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10330 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10331 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10334 msgid "Short Institute|S"
10335 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10336
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10338 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10339 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10340
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10342 msgid "InstituteMark"
10343 msgstr "Znak inštitútu"
10344
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10346 msgid "Short Date|S"
10347 msgstr "Krátky dátum|K"
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10350 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10351 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10354 msgid "TitleGraphic"
10355 msgstr "Titulná grafika"
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10358 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10359 msgid "Quotation"
10360 msgstr "Citácia"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10363 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10364 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10365 msgid "Quote"
10366 msgstr "Citát (krátky)"
10367
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10369 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10370 msgid "Verse"
10371 msgstr "Verš"
10372
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10375 msgid "Corollary."
10376 msgstr "Korolár."
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10384 msgid "Action Specifications|S"
10385 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10386
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10389 msgid "Definition."
10390 msgstr "Definícia."
10391
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10393 msgid "Definitions"
10394 msgstr "Definície"
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10397 msgid "Definitions."
10398 msgstr "Definície."
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10401 msgid "Example."
10402 msgstr "Príklad."
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10405 msgid "Examples"
10406 msgstr "Príklady"
10407
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10409 msgid "Examples."
10410 msgstr "Príklady."
10411
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10422 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10429 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10430 msgid "Fact"
10431 msgstr "Fakt"
10432
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10434 msgid "Fact."
10435 msgstr "Fakt."
10436
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10439 msgid "Lemma."
10440 msgstr "Lemma."
10441
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10443 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10444 msgid "Theorem."
10445 msgstr "Teoréma."
10446
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10448 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10449 msgid "LyX-Code"
10450 msgstr "LyX-Kód"
10451
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10453 msgid "NoteItem"
10454 msgstr "Bod poznámky"
10455
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10457 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10458 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10459 msgid "Bold"
10460 msgstr "Tučné"
10461
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10463 msgid "Emphasize"
10464 msgstr "Zdôraznenie"
10465
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10467 msgid "Emph."
10468 msgstr "Dôraz"
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10471 msgid "Alert"
10472 msgstr "Výstrah"
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10475 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10476 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10477 msgid "Structure"
10478 msgstr "Štruktúra"
10479
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10481 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10482 msgid "Visible"
10483 msgstr "Viditeľný"
10484
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10486 msgid "Invisible"
10487 msgstr "Neviditeľný text"
10488
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10490 msgid "Alternative"
10491 msgstr "Alternatíva"
10492
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10494 msgid "Default Text"
10495 msgstr "Štandardný text"
10496
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10498 msgid "Enter the default text here"
10499 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10500
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10502 msgid "Beamer Note"
10503 msgstr "Beamer poznámka"
10504
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10506 msgid "Note Options"
10507 msgstr "Voľby poznámky"
10508
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10510 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10511 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10512
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10514 msgid "ArticleMode"
10515 msgstr "Mód článku"
10516
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10518 msgid "Article"
10519 msgstr "Článok"
10520
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10522 msgid "PresentationMode"
10523 msgstr "Mód prezentácie"
10524
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10526 msgid "Presentation"
10527 msgstr "Prezentácia"
10528
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10530 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10531 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10532 msgid "Figure"
10533 msgstr "Obrázok"
10534
10535 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10536 msgid "Beamerposter"
10537 msgstr "Beamer-plagát"
10538
10539 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10540 msgid "Bilingual Captions"
10541 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10542
10543 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10544 msgid ""
10545 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10546 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10547 msgstr ""
10548 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10549 "pozrite Pomocník->Špecifické manuály->Viac jazykové popisy."
10550
10551 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10552 msgid "Caption setup"
10553 msgstr "Popis nastavenie"
10554
10555 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10556 msgid ""
10557 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10558 msgstr ""
10559 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10560 "'bi-both' "
10561
10562 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10563 msgid "Caption setup:"
10564 msgstr "Popis nastavenie:"
10565
10566 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10567 msgid "Bicaption"
10568 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10569
10570 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10571 msgid "bilingual"
10572 msgstr "dvojjazyčne"
10573
10574 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10575 msgid "Main Language Short Title"
10576 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10577
10578 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10579 msgid "Short title for the main(document) language"
10580 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10581
10582 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10583 msgid "Main Language Text"
10584 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10585
10586 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10587 msgid "Text in the main(document) language"
10588 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10589
10590 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10591 msgid "Second Language Short Title"
10592 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10593
10594 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10595 msgid "Short title for the second language"
10596 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10597
10598 #: lib/layouts/book.layout:3
10599 msgid "Book (Standard Class)"
10600 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10601
10602 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10603 msgid "Braille"
10604 msgstr "Braille"
10605
10606 #: lib/layouts/braille.module:3
10607 msgid "Accessibility"
10608 msgstr "Prístupnosť"
10609
10610 #: lib/layouts/braille.module:7
10611 msgid ""
10612 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10613 "Specific Manuals > Braille."
10614 msgstr ""
10615 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10616 "Pomocník->Špecifické manuály->Braille."
10617
10618 #: lib/layouts/braille.module:23
10619 msgid "Braille (default)"
10620 msgstr "Braille (štandard)"
10621
10622 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10623 msgid "Braille:"
10624 msgstr "Braille:"
10625
10626 #: lib/layouts/braille.module:48
10627 msgid "Braille (textsize)"
10628 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10629
10630 #: lib/layouts/braille.module:73
10631 msgid "Braille (dots on)"
10632 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10633
10634 #: lib/layouts/braille.module:88
10635 msgid "Braille_dots_on"
10636 msgstr "Braille_bodky_zap"
10637
10638 #: lib/layouts/braille.module:99
10639 msgid "Braille (dots off)"
10640 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10641
10642 #: lib/layouts/braille.module:114
10643 msgid "Braille_dots_off"
10644 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10645
10646 #: lib/layouts/braille.module:125
10647 msgid "Braille (mirror on)"
10648 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10649
10650 #: lib/layouts/braille.module:140
10651 msgid "Braille_mirror_on"
10652 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10653
10654 #: lib/layouts/braille.module:151
10655 msgid "Braille (mirror off)"
10656 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10657
10658 #: lib/layouts/braille.module:166
10659 msgid "Braille_mirror_off"
10660 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10661
10662 #: lib/layouts/braille.module:176
10663 msgid "Braillebox"
10664 msgstr "Braille rámik"
10665
10666 #: lib/layouts/braille.module:180
10667 msgid "Braille box"
10668 msgstr "Braille rámik"
10669
10670 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10671 msgid "Broadway"
10672 msgstr "Broadway"
10673
10674 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10675 #: lib/examples/Articles:0
10676 msgid "Scripts"
10677 msgstr "Skripty"
10678
10679 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10680 msgid "Act Number"
10681 msgstr "Čítač act"
10682
10683 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10684 msgid "Scene Number"
10685 msgstr "Čítač scéna"
10686
10687 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10688 msgid "Dialogue"
10689 msgstr "Dialóg"
10690
10691 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10692 msgid "Narrative"
10693 msgstr "Rozprávanie"
10694
10695 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10696 msgid "ACT"
10697 msgstr "ACT"
10698
10699 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10700 msgid "ACT \\arabic{act}"
10701 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10702
10703 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10704 msgid "SCENE"
10705 msgstr "SCÉNA"
10706
10707 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10708 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10709 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10710
10711 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10712 msgid "SCENE*"
10713 msgstr "SCÉNA*"
10714
10715 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10716 msgid "AT RISE:"
10717 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10718
10719 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10720 msgid "Speaker"
10721 msgstr "Hlásateľ"
10722
10723 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10724 msgid "Parenthetical"
10725 msgstr "Zátvorkový"
10726
10727 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10728 msgid "("
10729 msgstr "("
10730
10731 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10732 msgid ")"
10733 msgstr ")"
10734
10735 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10736 msgid "CURTAIN"
10737 msgstr "OPONA"
10738
10739 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10740 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10741 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10742 msgid "Right Address"
10743 msgstr "Adresa vpravo"
10744
10745 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10746 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10747 msgstr "Japonský článok (BX zväzok)"
10748
10749 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10750 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10751 msgstr "Japonská kniha (BX zväzok)"
10752
10753 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10754 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10755 msgstr "Japonský referát (BX zväzok)"
10756
10757 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10758 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10759 msgstr "Japonská fólia (BX zväzok)"
10760
10761 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10762 msgid "Chess"
10763 msgstr "Šach"
10764
10765 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10766 msgid "Mainline"
10767 msgstr "Hlavný variant"
10768
10769 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10770 msgid "Mainline:"
10771 msgstr "Hlavný variant:"
10772
10773 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10774 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10775 msgid "Variation"
10776 msgstr "Variácia"
10777
10778 #: lib/layouts/chess.layout:68
10779 msgid "Variation:"
10780 msgstr "Variácia:"
10781
10782 #: lib/layouts/chess.layout:76
10783 msgid "SubVariation"
10784 msgstr "Podvariácia"
10785
10786 #: lib/layouts/chess.layout:79
10787 msgid "Subvariation:"
10788 msgstr "Podvariácia:"
10789
10790 #: lib/layouts/chess.layout:87
10791 msgid "SubVariation2"
10792 msgstr "Podvariácia2"
10793
10794 #: lib/layouts/chess.layout:90
10795 msgid "Subvariation(2):"
10796 msgstr "Podvariácia(2):"
10797
10798 #: lib/layouts/chess.layout:98
10799 msgid "SubVariation3"
10800 msgstr "Podvariácia3"
10801
10802 #: lib/layouts/chess.layout:101
10803 msgid "Subvariation(3):"
10804 msgstr "Podvariácia(3):"
10805
10806 #: lib/layouts/chess.layout:109
10807 msgid "SubVariation4"
10808 msgstr "Podvariácia4"
10809
10810 #: lib/layouts/chess.layout:112
10811 msgid "Subvariation(4):"
10812 msgstr "Podvariácia(4):"
10813
10814 #: lib/layouts/chess.layout:120
10815 msgid "SubVariation5"
10816 msgstr "Podvariácia5"
10817
10818 #: lib/layouts/chess.layout:123
10819 msgid "Subvariation(5):"
10820 msgstr "Podvariácia(5):"
10821
10822 #: lib/layouts/chess.layout:132
10823 msgid "HideMoves"
10824 msgstr "Skryť ťahy"
10825
10826 #: lib/layouts/chess.layout:137
10827 msgid "HideMoves:"
10828 msgstr "Skryť ťahy:"
10829
10830 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10831 msgid "ChessBoard"
10832 msgstr "Šachovnica"
10833
10834 #: lib/layouts/chess.layout:148
10835 msgid "[chessboard]"
10836 msgstr "[šachovnica]"
10837
10838 #: lib/layouts/chess.layout:159
10839 msgid "BoardCentered"
10840 msgstr "Šachovnica stredená"
10841
10842 #: lib/layouts/chess.layout:164
10843 msgid "[centered board]"
10844 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10845
10846 #: lib/layouts/chess.layout:176
10847 msgid "HighLight"
10848 msgstr "Hlavný námet"
10849
10850 #: lib/layouts/chess.layout:181
10851 msgid "Highlights:"
10852 msgstr "Hlavné námety:"
10853
10854 #: lib/layouts/chess.layout:198
10855 msgid "Arrow"
10856 msgstr "Šípka"
10857
10858 #: lib/layouts/chess.layout:203
10859 msgid "Arrow:"
10860 msgstr "Šípka:"
10861
10862 #: lib/layouts/chess.layout:211
10863 msgid "KnightMove"
10864 msgstr "Ťah jazdca"
10865
10866 #: lib/layouts/chess.layout:216
10867 msgid "KnightMove:"
10868 msgstr "Ťah jazdca:"
10869
10870 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10871 msgid "Chess Board"
10872 msgstr "Šachovnica"
10873
10874 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10875 msgid "Leisure, Sports & Music"
10876 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10877
10878 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10879 msgid ""
10880 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10881 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10882 msgstr ""
10883 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte Súbor->Otvoriť "
10884 "príklad...->Články->Šach kde nájdete 'Hra 1' a 'Hra 2'."
10885
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10887 msgid "NewChessGame"
10888 msgstr "Nová šachová partia"
10889
10890 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10891 msgid "[Start New Chess Game]"
10892 msgstr "[Nová šachová partia]"
10893
10894 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10895 msgid "Chessgame Options"
10896 msgstr "Voľby partie"
10897
10898 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10899 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10900 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10901
10902 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10903 msgid "Mainline Options"
10904 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10905
10906 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10907 msgid "See xskak manual for possible options"
10908 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10909
10910 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10911 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10913 msgid "Comment"
10914 msgstr "Komentár"
10915
10916 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10917 msgid "SetChessBoard"
10918 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10919
10920 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10921 msgid "Global Chessboard Settings"
10922 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10923
10924 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10925 msgid "SetBoardStoreStyle"
10926 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10927
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10929 msgid "Set Chessboard Style"
10930 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10931
10932 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10933 msgid "Style Name"
10934 msgstr "Meno štýlu"
10935
10936 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10937 msgid "Chessboard Style Name"
10938 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10939
10940 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10941 msgid ""
10942 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10943 "See chessboard manual for details."
10944 msgstr ""
10945 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10946 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10947
10948 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10949 msgid "Chessboard"
10950 msgstr "Šachovnica"
10951
10952 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10953 msgid "Chessboard Options"
10954 msgstr "Možnosti šachovnice"
10955
10956 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10957 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10958 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10959
10960 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10961 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10962 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10963
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10965 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10966 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10967
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10969 msgid "InFrontmatter"
10970 msgstr "Vo vstupnej časti"
10971
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10973 msgid "Insert the affiliation number"
10974 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10975
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10977 msgid "Given name"
10978 msgstr "Krstné meno"
10979
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10983 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10985 msgid "Surname"
10986 msgstr "Priezvisko"
10987
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10989 msgid "Affil"
10990 msgstr "Príslušenstvo"
10991
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10993 msgid ""
10994 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10995 "be inserted."
10996 msgstr ""
10997 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10998 "vložiť."
10999
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11001 msgid "Running Title"
11002 msgstr "Titul v hlavičke"
11003
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11005 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11006 msgid "Running title:"
11007 msgstr "Titul v hlavičke:"
11008
11009 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11010 msgid "FirstPage"
11011 msgstr "Číslo prvej strany"
11012
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11014 msgid "firstpage"
11015 msgstr "číslo prvej strany"
11016
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11018 msgid "RunningAuthor"
11019 msgstr "Autor v hlavičke"
11020
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11022 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11023 msgid "Running author:"
11024 msgstr "Autor v hlavičke:"
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11027 msgid "Publications"
11028 msgstr "Publikácie"
11029
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11031 msgid "Correspondence"
11032 msgstr "Korešpodencia"
11033
11034 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11035 msgid "Correspondence:"
11036 msgstr "Korešpodencia:"
11037
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11039 msgid "Pubdiscuss"
11040 msgstr "Diskutované"
11041
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11043 msgid "Pubdiscuss:"
11044 msgstr "Diskutované:"
11045
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11047 msgid "Published"
11048 msgstr "Publikované"
11049
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11051 msgid "Published:"
11052 msgstr "Publikované:"
11053
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11055 msgid "Statements"
11056 msgstr "Statements"
11057
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11059 msgid "Copyrightstatement"
11060 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
11061
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11063 msgid "Copyright:"
11064 msgstr "Autorské práva:"
11065
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11067 msgid "Introduction"
11068 msgstr "Úvod"
11069
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11071 msgid "\\thesection Introduction"
11072 msgstr "\\thesection Úvod"
11073
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11075 msgid "Conclusions"
11076 msgstr "Závery"
11077
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11079 msgid "\\thesection Conclusions"
11080 msgstr "\\thesection Závery"
11081
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11083 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11084 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
11085
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11087 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11088 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11089
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11091 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11092 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11093
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11095 msgid "CodeAvailability"
11096 msgstr "Dostupnosť kódu"
11097
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11099 msgid "Code availability."
11100 msgstr "Dostupnosť kódu."
11101
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11103 msgid "DataAvailability"
11104 msgstr "Dostupnosť dát"
11105
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11107 msgid "Data availability."
11108 msgstr "Dostupnosť dát."
11109
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11111 msgid "CodeAndDataAvailability"
11112 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
11113
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11115 msgid "Code and data availability."
11116 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11117
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11119 msgid "SampleAvailability"
11120 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11121
11122 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11123 msgid "Sample availability."
11124 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11125
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11127 msgid "Statements2"
11128 msgstr "Statements2"
11129
11130 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11131 msgid "AuthorContribution"
11132 msgstr "Príspevky autora"
11133
11134 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11135 msgid "Author contributions."
11136 msgstr "Príspevky autora."
11137
11138 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11139 msgid "CompetingInterests"
11140 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11141
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11143 msgid "Competing Interests."
11144 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11145
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11147 msgid "Disclaimer"
11148 msgstr "Vyhlásenie"
11149
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11151 msgid "Disclaimer."
11152 msgstr "Vyhlásenie."
11153
11154 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11155 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11156 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11157
11158 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11159 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11160 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11161
11162 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11163 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11164 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11165
11166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11167 msgid "Custom Header/Footer Text"
11168 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11169
11170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11171 msgid ""
11172 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11173 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11174 "Layout to 'fancy'!"
11175 msgstr ""
11176 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11177 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11178 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11179
11180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11181 msgid "Header/Footer"
11182 msgstr "Hlavička/Päta"
11183
11184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11185 msgid "Even Header"
11186 msgstr "Párna hlavička"
11187
11188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11189 msgid "Alternative text for the even header"
11190 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11191
11192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11193 msgid "Center Header"
11194 msgstr "Hlavička stred"
11195
11196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11197 msgid "Center Header:"
11198 msgstr "Hlavička stred:"
11199
11200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11201 msgid "Left Footer"
11202 msgstr "Päta vľavo"
11203
11204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11205 msgid "Left Footer:"
11206 msgstr "Päta vľavo:"
11207
11208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11209 msgid "Center Footer"
11210 msgstr "Päta stred"
11211
11212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11213 msgid "Center Footer:"
11214 msgstr "Päta stred:"
11215
11216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11217 msgid "Right Footer"
11218 msgstr "Päta vpravo"
11219
11220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11221 msgid "Right Footer:"
11222 msgstr "Päta vpravo:"
11223
11224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11225 msgid "Directory"
11226 msgstr "Adresár"
11227
11228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11229 msgid "Firstname"
11230 msgstr "Krstné meno"
11231
11232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11233 msgid "Literal"
11234 msgstr "Doslovne"
11235
11236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11237 msgid "KeyCombo"
11238 msgstr "Konbinácia klávesov"
11239
11240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11241 msgid "KeyCap"
11242 msgstr "Veľké klávesy"
11243
11244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11245 msgid "GuiMenu"
11246 msgstr "GuiMenu"
11247
11248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11249 msgid "GuiMenuItem"
11250 msgstr "Položka v GuiMenu"
11251
11252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11253 msgid "GuiButton"
11254 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11255
11256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11257 msgid "MenuChoice"
11258 msgstr "Menu výber"
11259
11260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11261 msgid "Authorgroup"
11262 msgstr "Skupina autora"
11263
11264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11265 msgid "RevisionHistory"
11266 msgstr "Revízna história"
11267
11268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11269 msgid "Revision History"
11270 msgstr "Revízna história"
11271
11272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11273 msgid "Revision"
11274 msgstr "Revízia"
11275
11276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11277 msgid "RevisionRemark"
11278 msgstr "Revízna pripomienka"
11279
11280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11281 msgid "FirstName"
11282 msgstr "Krstné meno"
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11285 msgid "DIN-Brief"
11286 msgstr "Din-Brief"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11289 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11291 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11292 #: lib/examples/Articles:0
11293 msgid "Letters"
11294 msgstr "Listy"
11295
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11297 msgid "DinBrief"
11298 msgstr "DinBrief"
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11301 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11302 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11309 msgid "Letter"
11310 msgstr "Text listu"
11311
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11313 msgid "Addresses"
11314 msgstr "Adresy"
11315
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11318 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11319 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11320 msgid "Postal Data"
11321 msgstr "Doručovacie údaje"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11324 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11325 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11326 msgid "Send To Address"
11327 msgstr "Adresa prijímateľa"
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11330 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11331 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11332 msgid "My Address"
11333 msgstr "Adresa odosielateľa"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11336 msgid "Sender Address:"
11337 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11340 msgid "Return address"
11341 msgstr "Návratná adresa"
11342
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11345 msgid "Backaddress:"
11346 msgstr "Návratná adresa:"
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11349 msgid "Postal comment"
11350 msgstr "Doručovací údaj"
11351
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11353 msgid "Postal Remark:"
11354 msgstr "Doručovací údaj:"
11355
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11357 msgid "Handling"
11358 msgstr "Zaobchádzanie"
11359
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11361 msgid "Handling:"
11362 msgstr "Zaobchádzanie:"
11363
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11367 msgid "YourRef"
11368 msgstr "Vaše číslo listu"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11372 msgid "Your ref.:"
11373 msgstr "Vaše číslo listu:"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11377 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11378 msgid "MyRef"
11379 msgstr "Moje číslo listu"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11383 msgid "Our ref.:"
11384 msgstr "Naše číslo:"
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11387 msgid "Writer"
11388 msgstr "Pisár"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11391 msgid "Writer:"
11392 msgstr "Pisár:"
11393
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11395 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11396 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11398 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11399 msgid "Signature"
11400 msgstr "Podpis"
11401
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11406 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11407 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11408 msgid "Closings"
11409 msgstr "Záver"
11410
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11414 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11415 msgid "Signature:"
11416 msgstr "Podpis:"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11419 msgid "Bottomtext"
11420 msgstr "Doplňujúce údaje"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11423 msgid "Bottom text:"
11424 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11425
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11427 msgid "Area code"
11428 msgstr "Predvoľba"
11429
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11431 msgid "Area Code:"
11432 msgstr "Predvoľba:"
11433
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11436 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11438 msgid "Telephone"
11439 msgstr "Telefón"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11443 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11444 msgid "Telephone:"
11445 msgstr "Telefón:"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11448 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11450 msgid "Location"
11451 msgstr "Umiestnenie"
11452
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11455 msgid "Location:"
11456 msgstr "Umiestnenie:"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11459 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11461 msgid "Subject"
11462 msgstr "Predmet"
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11466 msgid "Subject:"
11467 msgstr "Predmet:"
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11470 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11472 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11474 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11475 msgid "Opening"
11476 msgstr "Oslovenie"
11477
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11481 msgid "Opening:"
11482 msgstr "Oslovenie:"
11483
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11485 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11487 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11489 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11490 msgid "Closing"
11491 msgstr "Záverečný pozdrav"
11492
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11496 msgid "Closing:"
11497 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11498
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11500 msgid "Signature|S"
11501 msgstr "Podpis|P"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11504 msgid "Here you can insert a signature scan"
11505 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11508 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11509 msgid "encl"
11510 msgstr "Prílohy"
11511
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11514 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11515 msgid "encl:"
11516 msgstr "Prílohy:"
11517
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11520 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11521 msgid "cc"
11522 msgstr "Kópia"
11523
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11527 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11528 msgid "cc:"
11529 msgstr "Kópia:"
11530
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11533 msgid "PS"
11534 msgstr "PS"
11535
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11537 msgid "Post Scriptum:"
11538 msgstr "Postskriptum:"
11539
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11541 msgid "SenderAddress"
11542 msgstr "Adresa odosielateľa"
11543
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11546 msgid "Backaddress"
11547 msgstr "Návratná-adresa"
11548
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11550 msgid "RetourAdresse"
11551 msgstr "Návratná-Adresa"
11552
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11554 msgid "Adresse"
11555 msgstr "Adresa prijímateľa"
11556
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11558 msgid "Postvermerk"
11559 msgstr "Doručovací údaj"
11560
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11562 msgid "Zusatz"
11563 msgstr "Prídavok"
11564
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11566 msgid "IhrZeichen"
11567 msgstr "Vaše číslo listu"
11568
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11571 msgid "YourMail"
11572 msgstr "Váš list"
11573
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11575 msgid "IhrSchreiben"
11576 msgstr "Váš list"
11577
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11579 msgid "MeinZeichen"
11580 msgstr "Moje číslo listu"
11581
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11583 msgid "Unterschrift"
11584 msgstr "Podpis"
11585
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11587 msgid "Telefon"
11588 msgstr "Telefón"
11589
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11591 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11593 msgid "Place"
11594 msgstr "Miesto"
11595
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11597 msgid "Stadt"
11598 msgstr "Mesto"
11599
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11601 msgid "Town"
11602 msgstr "Mesto"
11603
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11605 msgid "Ort"
11606 msgstr "Miesto"
11607
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11609 msgid "Datum"
11610 msgstr "Dátum"
11611
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11614 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11615 msgid "Reference"
11616 msgstr "Referencia"
11617
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11619 msgid "Betreff"
11620 msgstr "Predmet"
11621
11622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11623 msgid "Anrede"
11624 msgstr "Oslovenie"
11625
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11627 msgid "Brieftext"
11628 msgstr "Text listu"
11629
11630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11631 msgid "Gruss"
11632 msgstr "Pozdrav"
11633
11634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11635 msgid "ps"
11636 msgstr "ps"
11637
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11640 msgid "Encl."
11641 msgstr "Príloha"
11642
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11644 msgid "Anlagen"
11645 msgstr "Prílohy"
11646
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11649 msgid "CC"
11650 msgstr "KÓPIA"
11651
11652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11653 msgid "Verteiler"
11654 msgstr "Kópia"
11655
11656 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11657 msgid "DocBook Book (XML)"
11658 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11659
11660 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11661 msgid "Books (DocBook)"
11662 msgstr "Knihy (DocBook)"
11663
11664 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11665 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11666 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11667
11668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11669 msgid "DocBook Section (XML)"
11670 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11671
11672 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11673 msgid "DocBook Article (XML)"
11674 msgstr "DocBook článok (XML)"
11675
11676 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11677 msgid "Inderscience A4 Journals"
11678 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11679
11680 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11681 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11682 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11683
11684 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11685 msgid "Econometrica"
11686 msgstr "Econometrica"
11687
11688 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11689 msgid "RunTitle"
11690 msgstr "Hlavička: Titul"
11691
11692 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11693 msgid "Running Title:"
11694 msgstr "Titul v hlavičke:"
11695
11696 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11697 msgid "RunAuthor"
11698 msgstr "Hlavička: Autor"
11699
11700 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11701 msgid "Running Author:"
11702 msgstr "Autor v hlavičke:"
11703
11704 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11705 msgid "Address Option"
11706 msgstr "Voľba adresa"
11707
11708 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11709 msgid "Optional argument for the address"
11710 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11711
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11713 msgid "E-Mail Option"
11714 msgstr "Voľba E-mail"
11715
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11717 msgid "Optional argument for the e-mail"
11718 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11719
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11722 msgid "E-mail:"
11723 msgstr "E-mail:"
11724
11725 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11726 msgid "Web Address"
11727 msgstr "Web adresa"
11728
11729 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11730 msgid "Web address:"
11731 msgstr "Web-adresa:"
11732
11733 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11734 msgid "Authors Block"
11735 msgstr "Blok autorov"
11736
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11738 msgid "Authors Block:"
11739 msgstr "Blok autorov:"
11740
11741 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11743 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11744 msgid "Keyword"
11745 msgstr "Heslo"
11746
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11748 msgid "Thanks Text"
11749 msgstr "Vďaka text"
11750
11751 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11752 msgid "Thanks \\theThanks:"
11753 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11754
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11756 msgid "Thanks Reference"
11757 msgstr "Referencia na vďaku"
11758
11759 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11760 msgid "Thanks Ref"
11761 msgstr "Referencia na vďaku"
11762
11763 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11764 msgid "Internet Address Reference"
11765 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11766
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11768 msgid "Internet Addess Ref"
11769 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11770
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11772 msgid "Name (First Name)"
11773 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11774
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11776 msgid "First Name"
11777 msgstr "Krstné meno"
11778
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11780 msgid "Name (Surname)"
11781 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11782
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11784 msgid "By Same Author (bib)"
11785 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11786
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11788 msgid "bysame"
11789 msgstr "od rovnakého autora"
11790
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11792 msgid "Footnote (Title)"
11793 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11794
11795 #: lib/layouts/egs.layout:3
11796 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11797 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11798
11799 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11800 msgid "00.00.0000"
11801 msgstr "00.00.0000"
11802
11803 #: lib/layouts/egs.layout:353
11804 msgid "LaTeX Title"
11805 msgstr "LaTeX titul"
11806
11807 #: lib/layouts/egs.layout:437
11808 msgid "Journal:"
11809 msgstr "Časopis:"
11810
11811 #: lib/layouts/egs.layout:446
11812 msgid "msnumber"
11813 msgstr "číslo-manuskriptu"
11814
11815 #: lib/layouts/egs.layout:460
11816 msgid "MS_number:"
11817 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11818
11819 #: lib/layouts/egs.layout:470
11820 msgid "FirstAuthor"
11821 msgstr "Prvý autor"
11822
11823 #: lib/layouts/egs.layout:483
11824 msgid "1st_author_surname:"
11825 msgstr "1. autor priezvisko:"
11826
11827 #: lib/layouts/egs.layout:536
11828 msgid "Offsets"
11829 msgstr "Vyrovnania"
11830
11831 #: lib/layouts/egs.layout:549
11832 msgid "reprint_reqs_to:"
11833 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11834
11835 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11836 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11837 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11838 msgid "Acknowledgment"
11839 msgstr "Poďakovanie"
11840
11841 #: lib/layouts/egs.layout:634
11842 msgid "Acknowledgment."
11843 msgstr "Poďakovanie."
11844
11845 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11846 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11847 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11848
11849 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11850 msgid "Author Option"
11851 msgstr "Voľba autor"
11852
11853 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11854 msgid "Optional argument for the author"
11855 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11856
11857 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11858 msgid "Author Address"
11859 msgstr "Adresa autora"
11860
11861 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11862 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11863 msgid "Author Email"
11864 msgstr "E-mail autora"
11865
11866 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11867 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11868 msgid "Email:"
11869 msgstr "E-mail:"
11870
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11872 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11873 msgid "Author URL"
11874 msgstr "URL autora"
11875
11876 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11877 msgid "Thanks Option"
11878 msgstr "Voľba vďaky"
11879
11880 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11881 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11882 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11883
11884 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11886 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11887
11888 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11889 msgid "PROOF."
11890 msgstr "DÔKAZ."
11891
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11893 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11894 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11895
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11897 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11898 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11899
11900 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11901 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11902 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11903
11904 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11905 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11906 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11907
11908 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11909 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11910 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11911
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11913 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11914 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11915
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11917 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11918 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11919
11920 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11921 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11922 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11923
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11926 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11927
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11929 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11930 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11931
11932 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11933 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11934 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11935
11936 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11937 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11938 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11939
11940 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11941 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11942 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11943
11944 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11945 msgid "Case \\arabic{case}"
11946 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11947
11948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11949 msgid "Elsevier"
11950 msgstr "Elsevier"
11951
11952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11953 msgid "Titlenotemark"
11954 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11955
11956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11957 msgid "Titlenote mark"
11958 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11959
11960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11961 msgid "Title footnote"
11962 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11963
11964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11965 msgid "Footnote Label"
11966 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11967
11968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11969 msgid "Label you refer to in the title"
11970 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11971
11972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11973 msgid "Title footnote:"
11974 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11975
11976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11977 msgid "Author Label"
11978 msgstr "Návestie autora"
11979
11980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11981 msgid "Label you will reference in the address"
11982 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11983
11984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11985 msgid "Authormark"
11986 msgstr "Značka autora"
11987
11988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11989 msgid "Author footnote"
11990 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11991
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11993 msgid "Author footnote:"
11994 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11995
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11997 msgid "Author Footnote Label"
11998 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11999
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12001 msgid "Label you refer to for an author"
12002 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
12003
12004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12005 msgid "CorAuthormark"
12006 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
12007
12008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12009 msgid "CorAuthor mark"
12010 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
12011
12012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12013 msgid "Corresponding author"
12014 msgstr "Korešpondujúci autor"
12015
12016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12017 msgid "Corresponding author text:"
12018 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
12019
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12021 msgid "Address Label"
12022 msgstr "Návestie adresy"
12023
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12025 msgid "Label of the author you refer to"
12026 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
12027
12028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12029 msgid "Internet"
12030 msgstr "Internet"
12031
12032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12033 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12034 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
12035
12036 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12037 msgid "Endnotes (Basic)"
12038 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
12039
12040 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12041 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12042 msgid "Foot- and Endnotes"
12043 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
12044
12045 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12046 msgid ""
12047 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12048 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12049 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12050 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12051 msgstr ""
12052 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
12053 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
12054 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
12055 "sa koncové poznámky majú objaviť."
12056
12057 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12058 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12059 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12060 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12061 msgid "Endnotes"
12062 msgstr "Koncové poznámky"
12063
12064 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12065 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12066 msgid "Endnote ##"
12067 msgstr "Koncová poznámka ##"
12068
12069 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12070 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12071 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12072 msgid "Endnote"
12073 msgstr "Koncová poznámka"
12074
12075 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12076 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12077 msgid "endnote"
12078 msgstr "koncová poznámka"
12079
12080 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12081 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12082 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12083 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12084 msgstr "Pripomienky"
12085
12086 #: lib/layouts/enotez.module:2
12087 msgid "Endnotes (Extended)"
12088 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
12089
12090 #: lib/layouts/enotez.module:10
12091 msgid ""
12092 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12093 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12094 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12095 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12096 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12097 msgstr ""
12098 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
12099 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
12100 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
12101 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
12102 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12103
12104 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12105 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12106 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12107
12108 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12109 msgid "Key words:"
12110 msgstr "Heslá:"
12111
12112 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12113 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12114 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
12115
12116 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12117 msgid "List Enhancements"
12118 msgstr "Zoznam rozšírení"
12119
12120 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12121 msgid ""
12122 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12123 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12124 msgstr ""
12125 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12126 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
12127 "vysvetlenie."
12128
12129 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12130 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12131 msgid "Itemize Options"
12132 msgstr "Parametre pre položky"
12133
12134 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12135 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12136 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12137 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12138 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12139
12140 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12141 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12142 msgid "Enumerate Options"
12143 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12144
12145 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12146 msgid "Description Options"
12147 msgstr "Parametre pre opis"
12148
12149 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12151 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12152 msgid "Labeling"
12153 msgstr "Etiketovanie"
12154
12155 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12156 msgid "Enumerate-Resume"
12157 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12158
12159 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12160 msgid "Number Equations by Section"
12161 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12162
12163 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12169 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12171 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12172 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12173 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12174 msgid "Maths"
12175 msgstr "Matematické"
12176
12177 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12178 msgid ""
12179 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12180 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12181 msgstr ""
12182 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12183 "pri '(2.1)'."
12184
12185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12187 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12188 msgid "Equation"
12189 msgstr "Rovnica"
12190
12191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12192 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12193 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12194
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12196 msgid "Europass CV (2013)"
12197 msgstr "Europass CV (2013)"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12200 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12201 #: lib/examples/Articles:0
12202 msgid "Curricula Vitae"
12203 msgstr "Životopisy"
12204
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12208 msgid "Name:"
12209 msgstr "Meno:"
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12212 msgid "FooterName"
12213 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12214
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12216 msgid "Name (footer):"
12217 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12220 msgid "Mobile:"
12221 msgstr "Mobil:"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12224 msgid "Mobile phone number"
12225 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12228 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12229 msgid "Homepage"
12230 msgstr "Domáca stránka"
12231
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12233 msgid "Homepage:"
12234 msgstr "Domáca stránka:"
12235
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12237 msgid "InstantMessaging"
12238 msgstr "Okamžité odoslanie"
12239
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12241 msgid "Instant Messaging:"
12242 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12243
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12245 msgid "IM Type:"
12246 msgstr "Typ odosielania:"
12247
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12249 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12250 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12251
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12253 msgid "Birthday"
12254 msgstr "Dátum narodenia"
12255
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12257 msgid "Date of birth:"
12258 msgstr "Dátum narodenia:"
12259
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12261 msgid "Nationality"
12262 msgstr "Štátna príslušnosť"
12263
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12265 msgid "Nationality:"
12266 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12267
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12269 msgid "Gender"
12270 msgstr "Pohlavie"
12271
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12273 msgid "Gender:"
12274 msgstr "Pohlavie:"
12275
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12277 msgid "BeforePicture"
12278 msgstr "Pred obrázkom"
12279
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12281 msgid "Space before picture:"
12282 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12283
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12285 msgid "Picture"
12286 msgstr "Obrázok"
12287
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12289 msgid "Picture:"
12290 msgstr "Obrázok:"
12291
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12293 msgid "Resize photo to this width"
12294 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12295
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12297 msgid "AfterPicture"
12298 msgstr "Text za obrázkom"
12299
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12301 msgid "Space after picture:"
12302 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12303
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12306 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12307 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12308 msgid "Vertical Space"
12309 msgstr "Vertikálna medzera"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12312 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12313 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12314 msgid "Additional vertical space"
12315 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12316
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12318 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12319 msgid "Item"
12320 msgstr "Položka"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12323 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12324 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12325
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12327 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12328 msgid "Item:"
12329 msgstr "Položka:"
12330
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12332 msgid "ItemInset"
12333 msgstr "Položková vložka"
12334
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12336 msgid "Subitems"
12337 msgstr "Podpoložky"
12338
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12340 msgid "TitleItem"
12341 msgstr "Titulná položka"
12342
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12344 msgid "Title item:"
12345 msgstr "Titulná položka:"
12346
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12348 msgid "TitleLevel"
12349 msgstr "Titulná úroveň"
12350
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12352 msgid "Title level:"
12353 msgstr "Úroveň titulu:"
12354
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12356 msgid "Text (right side)"
12357 msgstr "Text (pravá strana)"
12358
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12360 msgid "BlueItem"
12361 msgstr "Modrá položka"
12362
12363 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12364 msgid "Blue item:"
12365 msgstr "Modrá položka:"
12366
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12368 msgid "BlueItemInset"
12369 msgstr "Modrá položková vložka"
12370
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12372 msgid "Blue subitems"
12373 msgstr "Modré podpoložky"
12374
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12376 msgid "BigItem"
12377 msgstr "Veľká položka"
12378
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12380 msgid "Big Item:"
12381 msgstr "Veľká položka:"
12382
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12384 msgid "EcvItemize"
12385 msgstr "Ecv-položky"
12386
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12388 msgid "MotherTongue"
12389 msgstr "Materinský jazyk"
12390
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12392 msgid "Mother Tongue:"
12393 msgstr "Materinský jazyk:"
12394
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12396 msgid "LangHeader"
12397 msgstr "Čelo jazyka"
12398
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12400 msgid "Language Header:"
12401 msgstr "Čelo jazyka:"
12402
12403 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12404 msgid "Language:"
12405 msgstr "Jazyk:"
12406
12407 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12408 msgid "Name of the language"
12409 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12410
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12412 msgid "Listening"
12413 msgstr "Počúvanie"
12414
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12416 msgid "Level how good you think you can listen"
12417 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12418
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12420 msgid "Reading"
12421 msgstr "Čítanie"
12422
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12424 msgid "Level how good you think you can read"
12425 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12426
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12428 msgid "Interaction"
12429 msgstr "Interakcia"
12430
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12432 msgid "Level how good you think you can conversate"
12433 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12434
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12436 msgid "Production"
12437 msgstr "Produkcia"
12438
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12440 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12441 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12442
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12444 msgid "LastLanguage"
12445 msgstr "Posledný jazyk"
12446
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12448 msgid "Last Language:"
12449 msgstr "Posledný jazyk:"
12450
12451 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12452 msgid "LangFooter"
12453 msgstr "Päta jazyka"
12454
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12456 msgid "Language Footer:"
12457 msgstr "Päta jazyka:"
12458
12459 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12460 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12461 msgid "End"
12462 msgstr "Koniec"
12463
12464 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12465 msgid "End of CV"
12466 msgstr "Koniec CV"
12467
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12469 #: lib/layouts/soul.module:51
12470 msgid "Highlight"
12471 msgstr "Vyzdvihnutie"
12472
12473 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12474 msgid "Europe CV"
12475 msgstr "Europe CV"
12476
12477 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12478 msgid "Footer name:"
12479 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12480
12481 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12482 msgid "Mobile"
12483 msgstr "Mobil"
12484
12485 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12486 msgid "Size"
12487 msgstr "Veľkosť"
12488
12489 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12490 msgid "Size the photo is resized to"
12491 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12492
12493 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12494 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12495 msgid "Page"
12496 msgstr "Stránka"
12497
12498 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12499 msgid "The title as it appears in the header"
12500 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12501
12502 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12503 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12504 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12505
12506 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12507 msgid "BulletedItem"
12508 msgstr "Odrážková položka"
12509
12510 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12511 msgid "Bulleted Item:"
12512 msgstr "Odrážková položka:"
12513
12514 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12515 msgid "Begin"
12516 msgstr "Začiatok"
12517
12518 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12519 msgid "Begin of CV"
12520 msgstr "Začiatok životopisu"
12521
12522 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12523 msgid "PersonalInfo"
12524 msgstr "Osobné údaje"
12525
12526 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12527 msgid "Personal Info"
12528 msgstr "Osobné údaje"
12529
12530 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12531 msgid "VerticalSpace"
12532 msgstr "Vertikálna medzera"
12533
12534 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12535 msgid "Vertical space"
12536 msgstr "Vertikálna medzera"
12537
12538 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12539 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12540 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12541
12542 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12543 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12544 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12545
12546 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12547 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12548 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12549
12550 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12551 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12552 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12553
12554 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12555 msgid "Number Figures by Section"
12556 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12557
12558 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12559 msgid ""
12560 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12561 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12562 msgstr ""
12563 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12564 "pri 'Obrázok 2.1'."
12565
12566 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12567 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12568 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12569
12570 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12571 msgid ""
12572 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12573 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12574 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12575 msgstr ""
12576 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12577 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12578 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12579
12580 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12581 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12582 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12583
12584 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12585 msgid ""
12586 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12587 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12588 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12589 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12590 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12591 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12592 "newer LaTeX distributions."
12593 msgstr ""
12594 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12595 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12596 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12597 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12598 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12599 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12600
12601 #: lib/layouts/fixme.module:2
12602 msgid "FiXme Notes"
12603 msgstr "Fixme poznámky"
12604
12605 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12606 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12607 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12608 msgid "Annotation & Revision"
12609 msgstr "Anotácia a revízia"
12610
12611 #: lib/layouts/fixme.module:12
12612 msgid ""
12613 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12614 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12615 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12616 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12617 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12618 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12619 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12620 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12621 msgstr ""
12622 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12623 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12624 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12625 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12626 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12627 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12628 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12629 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12630
12631 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12632 msgid "Fixme"
12633 msgstr "Fixme"
12634
12635 #: lib/layouts/fixme.module:24
12636 msgid "List of FIXMEs"
12637 msgstr "Súpis FIXMEs"
12638
12639 #: lib/layouts/fixme.module:38
12640 msgid "[List of FIXMEs]"
12641 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12642
12643 #: lib/layouts/fixme.module:54
12644 msgid "Fixme Note"
12645 msgstr "Fixme poznámka"
12646
12647 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12648 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12649 msgid "Fixme Note Options|s"
12650 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12651
12652 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12653 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12654 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12655 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12656
12657 #: lib/layouts/fixme.module:75
12658 msgid "Fixme Warning"
12659 msgstr "Fixme varovanie"
12660
12661 #: lib/layouts/fixme.module:77
12662 msgid "Warning"
12663 msgstr "Varovanie"
12664
12665 #: lib/layouts/fixme.module:81
12666 msgid "Fixme Error"
12667 msgstr "Fixme chyba"
12668
12669 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12672 msgid "Error"
12673 msgstr "Chyba"
12674
12675 #: lib/layouts/fixme.module:87
12676 msgid "Fixme Fatal"
12677 msgstr "Fixme fatálny"
12678
12679 #: lib/layouts/fixme.module:89
12680 msgid "Fatal"
12681 msgstr "Fatálny"
12682
12683 #: lib/layouts/fixme.module:98
12684 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12685 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12686
12687 #: lib/layouts/fixme.module:100
12688 msgid "Fixme (Targeted)"
12689 msgstr "Fixme (Plánované)"
12690
12691 #: lib/layouts/fixme.module:110
12692 msgid "Fixme Note|x"
12693 msgstr "Fixme poznámka|F"
12694
12695 #: lib/layouts/fixme.module:112
12696 msgid "Insert the FIXME note here"
12697 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12698
12699 #: lib/layouts/fixme.module:117
12700 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12701 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12702
12703 #: lib/layouts/fixme.module:119
12704 msgid "Warning (Targeted)"
12705 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12706
12707 #: lib/layouts/fixme.module:123
12708 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12709 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12710
12711 #: lib/layouts/fixme.module:125
12712 msgid "Error (Targeted)"
12713 msgstr "Chyba (Plánované)"
12714
12715 #: lib/layouts/fixme.module:129
12716 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12717 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12718
12719 #: lib/layouts/fixme.module:131
12720 msgid "Fatal (Targeted)"
12721 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12722
12723 #: lib/layouts/fixme.module:140
12724 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12725 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12726
12727 #: lib/layouts/fixme.module:142
12728 msgid "Fixme (Multipar)"
12729 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12730
12731 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12732 msgid "Fixme Summary"
12733 msgstr "Fixme súhrn"
12734
12735 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12736 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12737 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12738
12739 #: lib/layouts/fixme.module:160
12740 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12741 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12742
12743 #: lib/layouts/fixme.module:162
12744 msgid "Warning (Multipar)"
12745 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12746
12747 #: lib/layouts/fixme.module:166
12748 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12749 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12750
12751 #: lib/layouts/fixme.module:168
12752 msgid "Error (Multipar)"
12753 msgstr "Chyba (Multipar)"
12754
12755 #: lib/layouts/fixme.module:172
12756 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12757 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12758
12759 #: lib/layouts/fixme.module:174
12760 msgid "Fatal (Multipar)"
12761 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12762
12763 #: lib/layouts/fixme.module:183
12764 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12765 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12766
12767 #: lib/layouts/fixme.module:185
12768 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12769 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12770
12771 #: lib/layouts/fixme.module:201
12772 msgid "Annotated Text"
12773 msgstr "Vysvetľujúci text"
12774
12775 #: lib/layouts/fixme.module:203
12776 msgid "Annotated Text|x"
12777 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12778
12779 #: lib/layouts/fixme.module:204
12780 msgid "Insert the text to annotate here"
12781 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12782
12783 #: lib/layouts/fixme.module:209
12784 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12785 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12786
12787 #: lib/layouts/fixme.module:211
12788 msgid "Warning (MP Targ.)"
12789 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12790
12791 #: lib/layouts/fixme.module:215
12792 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12793 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12794
12795 #: lib/layouts/fixme.module:217
12796 msgid "Error (MP Targ.)"
12797 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12798
12799 #: lib/layouts/fixme.module:221
12800 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12801 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12802
12803 #: lib/layouts/fixme.module:223
12804 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12805 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12806
12807 #: lib/layouts/fixme.module:233
12808 msgid "FxNote"
12809 msgstr "Fx poznámka"
12810
12811 #: lib/layouts/fixme.module:237
12812 msgid "FxNote*"
12813 msgstr "Fx poznámka*"
12814
12815 #: lib/layouts/fixme.module:241
12816 msgid "FxWarning"
12817 msgstr "Fx varovanie"
12818
12819 #: lib/layouts/fixme.module:245
12820 msgid "FxWarning*"
12821 msgstr "Fx varovanie*"
12822
12823 #: lib/layouts/fixme.module:249
12824 msgid "FxError"
12825 msgstr "Fx chyba"
12826
12827 #: lib/layouts/fixme.module:253
12828 msgid "FxError*"
12829 msgstr "Fx chyba*"
12830
12831 #: lib/layouts/fixme.module:257
12832 msgid "FxFatal"
12833 msgstr "Fx fatálny"
12834
12835 #: lib/layouts/fixme.module:261
12836 msgid "FxFatal*"
12837 msgstr "Fx fatálny*"
12838
12839 #: lib/layouts/foils.layout:3
12840 msgid "FoilTeX"
12841 msgstr "FoilTeX"
12842
12843 #: lib/layouts/foils.layout:45
12844 msgid "Foilhead"
12845 msgstr "Hlava fólie"
12846
12847 #: lib/layouts/foils.layout:66
12848 msgid "ShortFoilhead"
12849 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12850
12851 #: lib/layouts/foils.layout:72
12852 msgid "Rotatefoilhead"
12853 msgstr "Hlava fólie otočená"
12854
12855 #: lib/layouts/foils.layout:78
12856 msgid "ShortRotatefoilhead"
12857 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12858
12859 #: lib/layouts/foils.layout:87
12860 msgid "TickList"
12861 msgstr "Háčiková listina"
12862
12863 #: lib/layouts/foils.layout:103
12864 msgid "_/"
12865 msgstr "_/"
12866
12867 #: lib/layouts/foils.layout:117
12868 msgid "CrossList"
12869 msgstr "Krížová listina"
12870
12871 #: lib/layouts/foils.layout:133
12872 msgid "><"
12873 msgstr "><"
12874
12875 #: lib/layouts/foils.layout:190
12876 msgid "My Logo"
12877 msgstr "Moje logo"
12878
12879 #: lib/layouts/foils.layout:199
12880 msgid "My Logo:"
12881 msgstr "Moje logo:"
12882
12883 #: lib/layouts/foils.layout:208
12884 msgid "Restriction"
12885 msgstr "Obmedzenie"
12886
12887 #: lib/layouts/foils.layout:212
12888 msgid "Restriction:"
12889 msgstr "Obmedzenie:"
12890
12891 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12892 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12893 msgid "Theorem #."
12894 msgstr "Teoréma #."
12895
12896 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12897 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12898 msgid "Lemma #."
12899 msgstr "Lemma #."
12900
12901 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12902 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12903 msgid "Corollary #."
12904 msgstr "Korolár #."
12905
12906 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12907 msgid "Proposition #."
12908 msgstr "Tvrdenie #."
12909
12910 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12911 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12912 msgid "Definition #."
12913 msgstr "Definícia #."
12914
12915 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12917 msgid "Theorem*"
12918 msgstr "Teoréma*"
12919
12920 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12922 msgid "Lemma*"
12923 msgstr "Lemma*"
12924
12925 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12927 msgid "Corollary*"
12928 msgstr "Korolár*"
12929
12930 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12932 msgid "Proposition*"
12933 msgstr "Tvrdenie*"
12934
12935 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12936 msgid "Proposition."
12937 msgstr "Tvrdenie."
12938
12939 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12941 msgid "Definition*"
12942 msgstr "Definícia*"
12943
12944 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12945 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12946 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12947
12948 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12949 msgid ""
12950 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12951 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12952 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12953 "where you want the endnotes to appear."
12954 msgstr ""
12955 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12956 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12957 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12958 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12959
12960 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12961 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12962 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12963
12964 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12965 msgid ""
12966 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12967 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12968 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12969 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12970 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12971 msgstr ""
12972 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12973 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12974 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12975 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12976 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12977
12978 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12979 msgid "French Letter (frletter)"
12980 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12981
12982 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12983 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12984 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12985
12986 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12987 msgid "Letter:"
12988 msgstr "Text listu:"
12989
12990 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12991 msgid "Street"
12992 msgstr "Ulica"
12993
12994 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12995 msgid "Street:"
12996 msgstr "Ulica:"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12999 msgid "Addition"
13000 msgstr "Doplnok"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13003 msgid "Addition:"
13004 msgstr "Doplnok:"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13007 msgid "Town:"
13008 msgstr "Mesto:"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13011 msgid "State:"
13012 msgstr "Štát:"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13015 msgid "ReturnAddress"
13016 msgstr "Návratná adresa"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13019 msgid "ReturnAddress:"
13020 msgstr "Návratná adresa:"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13024 msgid "MyRef:"
13025 msgstr "Moje číslo listu:"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13029 msgid "YourRef:"
13030 msgstr "Vaše číslo listu:"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13033 msgid "YourMail:"
13034 msgstr "Váš list:"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13037 msgid "Telefax"
13038 msgstr "Telefax"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13041 msgid "Telefax:"
13042 msgstr "Telefax:"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13045 msgid "Telex"
13046 msgstr "Telex"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13049 msgid "Telex:"
13050 msgstr "Telex:"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13053 msgid "EMail"
13054 msgstr "E-Mail"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13057 msgid "EMail:"
13058 msgstr "E-Mail:"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13061 msgid "HTTP"
13062 msgstr "HTTP"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13065 msgid "HTTP:"
13066 msgstr "HTTP:"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13069 msgid "Bank"
13070 msgstr "Banka"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13073 msgid "Bank:"
13074 msgstr "Banka:"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13077 msgid "BankCode"
13078 msgstr "Kód banky"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13081 msgid "BankCode:"
13082 msgstr "Kód banky:"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13085 msgid "BankAccount"
13086 msgstr "Bankový účet"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13089 msgid "BankAccount:"
13090 msgstr "Bankový účet:"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13094 msgid "PostalComment"
13095 msgstr "Doručovací údaj"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13098 msgid "PostalComment:"
13099 msgstr "Doručovací údaj:"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13102 msgid "Reference:"
13103 msgstr "Predmet:"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13106 msgid "Encl.:"
13107 msgstr "Prílohy:"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13110 msgid "G-Brief (V. 2)"
13111 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13114 msgid "NameRowA"
13115 msgstr "Meno riadok A"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13118 msgid "NameRowA:"
13119 msgstr "Meno riadok A:"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13122 msgid "NameRowB"
13123 msgstr "Meno riadok B"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13126 msgid "NameRowB:"
13127 msgstr "Meno riadok B:"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13130 msgid "NameRowC"
13131 msgstr "Meno riadok C"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13134 msgid "NameRowC:"
13135 msgstr "Meno riadok C:"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13138 msgid "NameRowD"
13139 msgstr "Meno riadok D"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13142 msgid "NameRowD:"
13143 msgstr "Meno riadok D:"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13146 msgid "NameRowE"
13147 msgstr "Meno riadok E"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13150 msgid "NameRowE:"
13151 msgstr "Meno riadok E:"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13154 msgid "NameRowF"
13155 msgstr "Meno riadok F"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13158 msgid "NameRowF:"
13159 msgstr "Meno riadok F:"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13162 msgid "NameRowG"
13163 msgstr "Meno riadok G"
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13166 msgid "NameRowG:"
13167 msgstr "Meno riadok G:"
13168
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13170 msgid "AddressRowA"
13171 msgstr "Adresa riadok A"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13174 msgid "AddressRowA:"
13175 msgstr "Adresa riadok A:"
13176
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13178 msgid "AddressRowB"
13179 msgstr "Adresa riadok B"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13182 msgid "AddressRowB:"
13183 msgstr "Adresa riadok B:"
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13186 msgid "AddressRowC"
13187 msgstr "Adresa riadok C"
13188
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13190 msgid "AddressRowC:"
13191 msgstr "Adresa riadok C:"
13192
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13194 msgid "AddressRowD"
13195 msgstr "Adresa riadok D"
13196
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13198 msgid "AddressRowD:"
13199 msgstr "Adresa riadok D:"
13200
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13202 msgid "AddressRowE"
13203 msgstr "Adresa riadok E"
13204
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13206 msgid "AddressRowE:"
13207 msgstr "Adresa riadok E:"
13208
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13210 msgid "AddressRowF"
13211 msgstr "Adresa riadok F"
13212
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13214 msgid "AddressRowF:"
13215 msgstr "Adresa riadok F:"
13216
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13218 msgid "TelephoneRowA"
13219 msgstr "Telefón riadok A"
13220
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13222 msgid "TelephoneRowA:"
13223 msgstr "Telefón riadok A:"
13224
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13226 msgid "TelephoneRowB"
13227 msgstr "Telefón riadok B"
13228
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13230 msgid "TelephoneRowB:"
13231 msgstr "Telefón riadok B:"
13232
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13234 msgid "TelephoneRowC"
13235 msgstr "Telefón riadok C"
13236
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13238 msgid "TelephoneRowC:"
13239 msgstr "Telefón riadok C:"
13240
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13242 msgid "TelephoneRowD"
13243 msgstr "Telefón riadok D"
13244
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13246 msgid "TelephoneRowD:"
13247 msgstr "Telefón riadok D:"
13248
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13250 msgid "TelephoneRowE"
13251 msgstr "Telefón riadok E"
13252
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13254 msgid "TelephoneRowE:"
13255 msgstr "Telefón riadok E:"
13256
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13258 msgid "TelephoneRowF"
13259 msgstr "Telefón riadok F"
13260
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13262 msgid "TelephoneRowF:"
13263 msgstr "Telefón riadok F:"
13264
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13266 msgid "InternetRowA"
13267 msgstr "Internet riadok A"
13268
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13270 msgid "InternetRowA:"
13271 msgstr "Internet riadok A:"
13272
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13274 msgid "InternetRowB"
13275 msgstr "Internet riadok B"
13276
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13278 msgid "InternetRowB:"
13279 msgstr "Internet riadok B:"
13280
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13282 msgid "InternetRowC"
13283 msgstr "Internet riadok C"
13284
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13286 msgid "InternetRowC:"
13287 msgstr "Internet riadok C:"
13288
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13290 msgid "InternetRowD"
13291 msgstr "Internet riadok D"
13292
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13294 msgid "InternetRowD:"
13295 msgstr "Internet riadok D:"
13296
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13298 msgid "InternetRowE"
13299 msgstr "Internet riadok E"
13300
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13302 msgid "InternetRowE:"
13303 msgstr "Internet riadok E:"
13304
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13306 msgid "InternetRowF"
13307 msgstr "Internet riadok F"
13308
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13310 msgid "InternetRowF:"
13311 msgstr "Internet riadok F:"
13312
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13314 msgid "BankRowA"
13315 msgstr "Banka riadok A"
13316
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13318 msgid "BankRowA:"
13319 msgstr "Banka riadok A:"
13320
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13322 msgid "BankRowB"
13323 msgstr "Banka riadok B"
13324
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13326 msgid "BankRowB:"
13327 msgstr "Banka riadok B:"
13328
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13330 msgid "BankRowC"
13331 msgstr "Banka riadok C"
13332
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13334 msgid "BankRowC:"
13335 msgstr "Banka riadok C:"
13336
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13338 msgid "BankRowD"
13339 msgstr "Banka riadok D"
13340
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13342 msgid "BankRowD:"
13343 msgstr "Banka riadok D:"
13344
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13346 msgid "BankRowE"
13347 msgstr "Banka riadok E"
13348
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13350 msgid "BankRowE:"
13351 msgstr "Banka riadok E:"
13352
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13354 msgid "BankRowF"
13355 msgstr "Banka riadok F"
13356
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13358 msgid "BankRowF:"
13359 msgstr "Banka riadok F:"
13360
13361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13362 msgid "GraphicBoxes"
13363 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13364
13365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13367 msgid "Boxes"
13368 msgstr "Rámčeky"
13369
13370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13371 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13372 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13373
13374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13375 msgid "Reflectbox"
13376 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13377
13378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13379 msgid "Scalebox"
13380 msgstr "Rozmerový rámček"
13381
13382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13383 msgid "H-Factor"
13384 msgstr "H-Faktor"
13385
13386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13387 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13388 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13389
13390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13391 msgid "V-Factor"
13392 msgstr "V-Faktor"
13393
13394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13395 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13396 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13397
13398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13399 msgid "Resizebox"
13400 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13401
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13403 msgid "Width of the box"
13404 msgstr "Šírka rámčeku"
13405
13406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13407 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13408 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13409
13410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13411 msgid "Rotatebox"
13412 msgstr "Otočený rámček"
13413
13414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13415 msgid "Origin"
13416 msgstr "Stredobod"
13417
13418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13419 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13420 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13421
13422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13423 msgid "Angle"
13424 msgstr "Uhol"
13425
13426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13427 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13428 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13429
13430 #: lib/layouts/hanging.module:2
13431 msgid "Hanging Paragraphs"
13432 msgstr "Visiace odstavce"
13433
13434 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13435 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13436 msgid "Paragraph Styles"
13437 msgstr "Štýly odstavca"
13438
13439 #: lib/layouts/hanging.module:7
13440 msgid ""
13441 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13442 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13443 "are indented."
13444 msgstr ""
13445 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13446 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13447
13448 #: lib/layouts/hanging.module:17
13449 msgid "Hanging"
13450 msgstr "Visiaci odstavec"
13451
13452 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13453 msgid "Hebrew Article"
13454 msgstr "Hebrejský článok"
13455
13456 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13457 msgid "Claim #."
13458 msgstr "Nárok #."
13459
13460 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13461 msgid "Remarks"
13462 msgstr "Pripomienky"
13463
13464 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13465 msgid "Remarks #."
13466 msgstr "Pripomienky #."
13467
13468 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13470 msgid "Proof:"
13471 msgstr "Dôkaz:"
13472
13473 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13474 msgid "Hebrew Letter"
13475 msgstr "Hebrejský list"
13476
13477 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13478 msgid "Hollywood"
13479 msgstr "Hollywood"
13480
13481 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13482 msgid "More"
13483 msgstr "Ďalšie"
13484
13485 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13486 msgid "(MORE)"
13487 msgstr "(VIACEJ)"
13488
13489 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13490 msgid "FADE IN:"
13491 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13492
13493 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13494 msgid "INT."
13495 msgstr "VNÚTORNÁ"
13496
13497 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13498 msgid "EXT."
13499 msgstr "VONKAJŠOK"
13500
13501 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13502 msgid "Continuing"
13503 msgstr "Pokračovanie"
13504
13505 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13506 msgid "(continuing)"
13507 msgstr "(pokračujem)"
13508
13509 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13510 msgid "Transition"
13511 msgstr "Premena"
13512
13513 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13514 msgid "TITLE OVER:"
13515 msgstr "TITUL NAD:"
13516
13517 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13518 msgid "INTERCUT"
13519 msgstr "PREPÍNANIE"
13520
13521 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13522 msgid "INTERCUT WITH:"
13523 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13524
13525 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13526 msgid "FADE OUT"
13527 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13528
13529 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13530 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13531 msgid "General"
13532 msgstr "Všeobecné"
13533
13534 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13535 msgid "Scene"
13536 msgstr "Scéna"
13537
13538 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13539 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13540 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13541
13542 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13543 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13544 msgid "Academic Field Specifics"
13545 msgstr "Odborové špecifikácie"
13546
13547 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13548 msgid ""
13549 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13550 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13551 "Hazard and Precautionary Statements."
13552 msgstr ""
13553 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13554 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite Pomocník->Špecifické "
13555 "manuály->Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie."
13556
13557 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13558 msgid "H-P number"
13559 msgstr "H-P číslo"
13560
13561 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13562 msgid "H-P statement"
13563 msgstr "H-P inštrukcia"
13564
13565 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13566 msgid "Statement Text"
13567 msgstr "Inštrukčný text"
13568
13569 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13570 msgid "Text for statements that require some information"
13571 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13572
13573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13574 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13575 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13576
13577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13578 msgid "Author Names"
13579 msgstr "Mená autorov"
13580
13581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13582 msgid "Author names that will appear in the header line"
13583 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13584
13585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13588 msgid "Catchline"
13589 msgstr "Záchytná čiara"
13590
13591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13592 msgid "History"
13593 msgstr "Priebeh"
13594
13595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13596 msgid "Classification Codes"
13597 msgstr "Klasifikačné kódy"
13598
13599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13600 msgid "TableCaption"
13601 msgstr "Popis tabuľky"
13602
13603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13604 msgid "Table caption"
13605 msgstr "Popis tabuľky"
13606
13607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13608 msgid "Refcite"
13609 msgstr "Referencia na citáciu"
13610
13611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13612 msgid "Cite reference"
13613 msgstr "Referencia na citáciu"
13614
13615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13616 msgid "ItemList"
13617 msgstr "Bodová listina"
13618
13619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13620 msgid "RomanList"
13621 msgstr "Rímska listina"
13622
13623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13624 msgid "Numbering Scheme"
13625 msgstr "Schéma číslovania"
13626
13627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13628 msgid ""
13629 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13630 "items"
13631 msgstr ""
13632 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13633 "číslované členy"
13634
13635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13640 msgid "Corollary \\thecorollary."
13641 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13642
13643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13648 msgid "Lemma \\thelemma."
13649 msgstr "Lemma \\thelemma."
13650
13651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13656 msgid "Proposition \\theproposition."
13657 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13658
13659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13661 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13677 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13682 msgid "Question"
13683 msgstr "Otázka"
13684
13685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13689 msgid "Question \\thequestion."
13690 msgstr "Otázka \\thequestion."
13691
13692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13696 msgid "Claim \\theclaim."
13697 msgstr "Nárok \\theclaim."
13698
13699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13704 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13705 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13706
13707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13708 msgid "Prop"
13709 msgstr "Téza(prop)"
13710
13711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13712 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13713 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13714
13715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13716 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13717 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13718
13719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13720 msgid "Comby"
13721 msgstr "Comby"
13722
13723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13724 msgid "Prop(osition)"
13725 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13726
13727 #: lib/layouts/initials.module:2
13728 msgid "Initials (Drop Caps)"
13729 msgstr "Iniciálky"
13730
13731 #: lib/layouts/initials.module:7
13732 msgid ""
13733 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13734 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13735 msgstr ""
13736 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13737 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13738
13739 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13740 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13741 #: lib/layouts/initials.module:40
13742 msgid "Initial"
13743 msgstr "Iniciálka"
13744
13745 #: lib/layouts/initials.module:36
13746 msgid "Option(s) for the initial"
13747 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13748
13749 #: lib/layouts/initials.module:41
13750 msgid "Initial letter(s)"
13751 msgstr "Iniciálne litery"
13752
13753 #: lib/layouts/initials.module:45
13754 msgid "Rest of Initial"
13755 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13756
13757 #: lib/layouts/initials.module:46
13758 msgid "Rest of initial word or text"
13759 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13760
13761 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13762 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13763 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13764
13765 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13766 msgid "Short title that will appear in header line"
13767 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13768
13769 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13770 msgid "Review"
13771 msgstr "Recenzia"
13772
13773 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13774 msgid "Topical"
13775 msgstr "Tematicky"
13776
13777 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13778 msgid "Paper"
13779 msgstr "Papier"
13780
13781 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13782 msgid "Prelim"
13783 msgstr "Predbežné"
13784
13785 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13786 msgid "Rapid"
13787 msgstr "Rýchlo"
13788
13789 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13792 msgid "PACS"
13793 msgstr "PACS"
13794
13795 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13796 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13797 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13798
13799 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13800 msgid "MSC"
13801 msgstr "MSC"
13802
13803 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13804 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13805 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13806
13807 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13808 msgid "submitto"
13809 msgstr "podať-do"
13810
13811 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13812 msgid "submit to paper:"
13813 msgstr "podať do spisu:"
13814
13815 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13816 msgid "Bibliography (plain)"
13817 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13818
13819 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13820 msgid "Bibliography heading"
13821 msgstr "Nadpis bibliografie"
13822
13823 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13824 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13825 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13826
13827 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13828 msgid "ABSTRACT:"
13829 msgstr "SÚHRN:"
13830
13831 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13832 msgid "KEY WORDS:"
13833 msgstr "HESLÁ:"
13834
13835 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13836 msgid "Commission"
13837 msgstr "Komisia"
13838
13839 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13840 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13841 msgstr "POĎAKOVANIA"
13842
13843 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13844 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13845 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13846
13847 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13848 msgid "\\thesection."
13849 msgstr "\\thesection."
13850
13851 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13852 msgid "\\thesection"
13853 msgstr "\\thesection"
13854
13855 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13856 msgid "\\thesubsection."
13857 msgstr "\\thesubsection."
13858
13859 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13860 msgid "\\thesubsubsection."
13861 msgstr "\\thesubsubsection."
13862
13863 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13864 msgid "Main Author"
13865 msgstr "Hlavný autor"
13866
13867 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13868 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13869 msgid "Affiliation Key"
13870 msgstr "Heslo príslušenstva"
13871
13872 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13873 msgid "Affiliation key of the author"
13874 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13875
13876 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13877 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13878 msgid "Forename"
13879 msgstr "Krstné meno"
13880
13881 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13882 msgid "Co Author"
13883 msgstr "Spolu-Autor"
13884
13885 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13886 msgid "Co-author"
13887 msgstr "Spolu-autor"
13888
13889 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13890 msgid "Affiliation key of the co-author"
13891 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13892
13893 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13894 msgid "Short Author"
13895 msgstr "Krátky autor"
13896
13897 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13898 msgid "Short author:"
13899 msgstr "Skratka autora:"
13900
13901 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13902 msgid "Affiliation key"
13903 msgstr "Heslo príslušenstva"
13904
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13906 msgid "Keyword:"
13907 msgstr "Heslo:"
13908
13909 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13910 msgid "Vita"
13911 msgstr "Životopis"
13912
13913 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13914 msgid "Vita:"
13915 msgstr "Životopis:"
13916
13917 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13918 msgid "PDB reference"
13919 msgstr "PDB referencia"
13920
13921 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13922 msgid "PDB reference:"
13923 msgstr "PDBreferencia:"
13924
13925 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13926 msgid "Optional name"
13927 msgstr "Voliteľný názov"
13928
13929 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13930 msgid "NDB reference"
13931 msgstr "NDB referencia"
13932
13933 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13934 msgid "NDB reference:"
13935 msgstr "NDB referencia:"
13936
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13938 msgid "Synopsis"
13939 msgstr "Prehľad"
13940
13941 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:9 lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
13942 msgid "Rensuji"
13943 msgstr "Rensuji"
13944
13945 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:13
13946 msgid "Rensuji|R"
13947 msgstr "Rensuji|R"
13948
13949 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:17
13950 msgid "Pos"
13951 msgstr "Poz"
13952
13953 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13954 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13955 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13956
13957 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13958 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13959 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13960
13961 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13962 msgid "Alternative Affiliation"
13963 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13964
13965 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13966 msgid "Affiliation Prefix"
13967 msgstr "Prefix príslušenstva"
13968
13969 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13970 msgid "A prefix like 'Also at '"
13971 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13972
13973 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13974 msgid "PACS numbers:"
13975 msgstr "PACS-čísla:"
13976
13977 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13978 msgid "Preprint number"
13979 msgstr "Predtlač číslo"
13980
13981 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13982 msgid "Preprint number:"
13983 msgstr "Predtlač číslo:"
13984
13985 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13986 msgid "Online citation"
13987 msgstr "Online citát"
13988
13989 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13990 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13991 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13992
13993 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13994 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13995 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13996
13997 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
13998 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
13999 msgstr "Japonský článok (Trieda JLReq)"
14000
14001 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14002 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14003 msgstr "Japonská kniha (Trieda JLReq)"
14004
14005 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14006 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14007 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14008 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14009 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14010 msgid "Subtitle|u"
14011 msgstr "Podtitul|u"
14012
14013 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14014 msgid "Subtitle of the part"
14015 msgstr "Podtitul tejto časti"
14016
14017 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14018 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14019 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
14020
14021 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14022 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14023 msgstr "Japonský článok (JS zväzok)"
14024
14025 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14026 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14027 msgstr "Japonská kniha (JS zväzok)"
14028
14029 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14030 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14031 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
14032
14033 #: lib/layouts/jss.layout:114
14034 msgid "Plain Keywords"
14035 msgstr "Prosté heslá"
14036
14037 #: lib/layouts/jss.layout:117
14038 msgid "Plain Keywords:"
14039 msgstr "Prosté heslá:"
14040
14041 #: lib/layouts/jss.layout:120
14042 msgid "Plain Title"
14043 msgstr "Prostý titul"
14044
14045 #: lib/layouts/jss.layout:123
14046 msgid "Plain Title:"
14047 msgstr "Prostý titul:"
14048
14049 #: lib/layouts/jss.layout:129
14050 msgid "Short Title:"
14051 msgstr "Krátky titul:"
14052
14053 #: lib/layouts/jss.layout:132
14054 msgid "Plain Author"
14055 msgstr "Prostý autor"
14056
14057 #: lib/layouts/jss.layout:135
14058 msgid "Plain Author:"
14059 msgstr "Prostý autor:"
14060
14061 #: lib/layouts/jss.layout:138
14062 msgid "Pkg"
14063 msgstr "Pkg"
14064
14065 #: lib/layouts/jss.layout:140
14066 msgid "pkg"
14067 msgstr "pkg"
14068
14069 #: lib/layouts/jss.layout:163
14070 msgid "Proglang"
14071 msgstr "Proglang"
14072
14073 #: lib/layouts/jss.layout:165
14074 msgid "proglang"
14075 msgstr "proglang"
14076
14077 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14078 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14079 msgid "Code"
14080 msgstr "Kód"
14081
14082 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14083 msgid "code"
14084 msgstr "kód"
14085
14086 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14087 msgid "Code Chunk"
14088 msgstr "Odrezok kódu"
14089
14090 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14091 msgid "Code Input"
14092 msgstr "Vstupný kód"
14093
14094 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14095 msgid "Code Output"
14096 msgstr "Výstupný kód"
14097
14098 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14099 msgid "Kluwer"
14100 msgstr "Kluwer"
14101
14102 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14103 msgid "AddressForOffprints"
14104 msgstr "Adresa pre výtlačky"
14105
14106 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14107 msgid "Address for Offprints:"
14108 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
14109
14110 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14111 msgid "RunningTitle"
14112 msgstr "Titul v hlavičke"
14113
14114 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14115 msgid "Rnw (knitr)"
14116 msgstr "Rnw (knitr)"
14117
14118 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14119 #: lib/layouts/sweave.module:3
14120 msgid "Literate Programming"
14121 msgstr "Gramotné programovanie"
14122
14123 #: lib/layouts/knitr.module:7
14124 msgid ""
14125 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14126 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14127 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14128 msgstr ""
14129 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14130 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14131 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
14132 "http://yihui.name/knitr"
14133
14134 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14135 #: lib/layouts/sweave.module:14
14136 msgid "Knitr Chunk"
14137 msgstr "Knitr odrezok"
14138
14139 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14140 msgid "Sweave Options"
14141 msgstr "Voľby sweave"
14142
14143 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14144 msgid "Sweave opts"
14145 msgstr "Sweave voľby"
14146
14147 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14148 msgid "S/R expression"
14149 msgstr "S/R výraz"
14150
14151 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14152 msgid "S/R expr"
14153 msgstr "S/R výraz"
14154
14155 #: lib/layouts/landscape.module:2
14156 msgid "Landscape Document Parts"
14157 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
14158
14159 #: lib/layouts/landscape.module:6
14160 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14161 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
14162
14163 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14164 msgid "Landscape"
14165 msgstr "Na šírku"
14166
14167 #: lib/layouts/landscape.module:26
14168 msgid "Landscape (Floating)"
14169 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14170
14171 #: lib/layouts/landscape.module:29
14172 msgid "Landscape (floating)"
14173 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14174
14175 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14176 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14177 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14178
14179 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14180 msgid "Letter (Standard Class)"
14181 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14182
14183 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14184 msgid "French Letter (lettre)"
14185 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14186
14187 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14188 msgid "NoTelephone"
14189 msgstr "Bez telefónu"
14190
14191 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14192 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14193 msgid "NoFax"
14194 msgstr "Bez faxu"
14195
14196 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14197 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14198 msgid "NoPlace"
14199 msgstr "Bez miesta"
14200
14201 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14202 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14203 msgid "NoDate"
14204 msgstr "Bez dátumu"
14205
14206 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14207 msgid "Post Scriptum"
14208 msgstr "Postskriptum"
14209
14210 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14211 msgid "EndOfMessage"
14212 msgstr "Koniec správy"
14213
14214 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14215 msgid "EndOfFile"
14216 msgstr "Koniec súboru"
14217
14218 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14219 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14220 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14221 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14222 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14223 msgid "Headings"
14224 msgstr "Záhlavie"
14225
14226 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14227 msgid "City:"
14228 msgstr "Mesto:"
14229
14230 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14231 msgid "Office:"
14232 msgstr "Úrad:"
14233
14234 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14235 msgid "Tel:"
14236 msgstr "Tel:"
14237
14238 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14239 msgid "NoTel"
14240 msgstr "Bez telefónu"
14241
14242 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14243 msgid "EndOfMessage."
14244 msgstr "Koniec správy."
14245
14246 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14247 msgid "EndOfFile."
14248 msgstr "Koniec súboru."
14249
14250 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14251 msgid "P.S.:"
14252 msgstr "P.S.:"
14253
14254 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14255 msgid "LilyPond Music Notation"
14256 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14257
14258 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14259 msgid ""
14260 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14261 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14262 "LilyPond."
14263 msgstr ""
14264 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14265 "spracovaný vo výstupe. Pre detaily pozrite Pomocník->Špecifické manuály-"
14266 ">LilyPond."
14267
14268 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14269 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14270 msgid "LilyPond"
14271 msgstr "LilyPond"
14272
14273 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14274 msgid "LilyPond Options"
14275 msgstr "LilyPond voľby"
14276
14277 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14278 msgid ""
14279 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14280 "options)."
14281 msgstr ""
14282 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14283 "dostupné voľby)."
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14286 #: lib/examples/Articles:0
14287 msgid "Linguistics"
14288 msgstr "Lingvistika"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14291 msgid ""
14292 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14293 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14294 "Linguistics."
14295 msgstr ""
14296 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14297 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite "
14298 "Pomocník->špecifické manuály->Lingvistika."
14299
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14301 msgid "(\\arabic{example})"
14302 msgstr "(\\arabic{example})"
14303
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14305 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14306 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14307
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14309 msgid "(\\arabic{examplei})"
14310 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14315 msgid "Subexample"
14316 msgstr "Podpríklad"
14317
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14319 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14320 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14321
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14323 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14324 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14325
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14327 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14328 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14329
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14331 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14332 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14333
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14335 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14336 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14337
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14339 msgid "Numbered Example (multiline)"
14340 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14341
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14343 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14344 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14345
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14347 msgid "Custom Numbering|s"
14348 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14349
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14351 msgid "Customize the numeration"
14352 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14353
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14355 msgid "Subexamples options"
14356 msgstr "Podpríkladné voľby"
14357
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14359 msgid "Subexamples options|s"
14360 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14361
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14363 msgid "Add subexamples options here"
14364 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14365
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14367 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14368 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14369
14370 # Glosa
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14372 msgid "Gloss"
14373 msgstr "Glosa"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14376 msgid "Gloss options"
14377 msgstr "Voľby glosy"
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14380 msgid "Gloss Options|s"
14381 msgstr "Voľby glosy|s"
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14384 msgid "Add digloss options here"
14385 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14386
14387 # Med
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14389 msgid "Interlinear Gloss"
14390 msgstr "Medziriadková glosa"
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14393 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14394 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14397 msgid "Translation"
14398 msgstr "Preklad"
14399
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14401 msgid "Gloss Translation"
14402 msgstr "Preklad glosy|k"
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14405 msgid "Add a free translation for the gloss"
14406 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14409 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14410 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14413 msgid "Tri-Gloss"
14414 msgstr "Tri-Glosa"
14415
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14417 msgid "Add trigloss options here"
14418 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14419
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14421 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14422 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14423
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14425 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14426 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14427
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14429 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14430 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14431
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14433 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14434 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14435
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14437 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14438 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14439
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14441 msgid "Add a translation for the glosse"
14442 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14443
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14445 msgid "GroupGlossedWords"
14446 msgstr "Glosované skupiny slov"
14447
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14449 msgid "Group"
14450 msgstr "Skupina"
14451
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14453 msgid "Structure Tree"
14454 msgstr "Stromová štruktúra"
14455
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14457 msgid "Tree"
14458 msgstr "Strom"
14459
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14461 msgid "DRS"
14462 msgstr "DRS"
14463
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14465 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14466 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14467
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14469 msgid "Referents"
14470 msgstr "Referenty"
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14473 msgid "DRS Referents"
14474 msgstr "DRS-referenty"
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14477 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14478 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14481 msgid "DRS*"
14482 msgstr "DRS*"
14483
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14485 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14486 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14489 msgid "IfThen-DRS"
14490 msgstr "Implikačná DRS"
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14493 msgid "If-Then DRS"
14494 msgstr "Implikačná DRS"
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14498 msgid "Then-Referents"
14499 msgstr "Konsekvent-referenty"
14500
14501 # Implikácia Keď -> tak
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14505 msgid "DRS Then-Referents"
14506 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14507
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14510 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14511 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14512
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14515 msgid "Then-Conditions"
14516 msgstr "Podmienky konsekventu"
14517
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14520 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14521 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14522
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14524 msgid "Cond-DRS"
14525 msgstr "Podmienková-DRS"
14526
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14528 msgid "Cond. DRS"
14529 msgstr "Podmienková DRS"
14530
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14532 msgid "Conditional DRS"
14533 msgstr "Podmienková DRS"
14534
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14536 msgid "Cond."
14537 msgstr "Podmienka."
14538
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14540 msgid "DRS Condition"
14541 msgstr "DRS podmienka"
14542
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14544 msgid "Add the DRS condition here"
14545 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14546
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14548 msgid "QDRS"
14549 msgstr "QDRS"
14550
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14552 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14553 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14554
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14556 msgid "Duplex Condition DRS"
14557 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14558
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14560 msgid "Quant."
14561 msgstr "Quant."
14562
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14564 msgid "DRS Quantifier"
14565 msgstr "DRS kvantifikátor"
14566
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14568 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14569 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14570
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14572 msgid "Quant. Var."
14573 msgstr "Quant. Var."
14574
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14576 msgid "DRS Quantifier Variable"
14577 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14578
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14580 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14581 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14582
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14584 msgid "NegDRS"
14585 msgstr "NegDRS"
14586
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14588 msgid "Neg. DRS"
14589 msgstr "Neg. DRS"
14590
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14592 msgid "Negated DRS"
14593 msgstr "Negovaná DRS"
14594
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14596 msgid "SDRS"
14597 msgstr "SDRS"
14598
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14600 msgid "Sent. DRS"
14601 msgstr "Veta DRS"
14602
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14604 msgid "DRS with Sentence above"
14605 msgstr "DRS s vetou ponad"
14606
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14608 msgid "Sentence"
14609 msgstr "Veta"
14610
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14612 msgid "DRS Sentence"
14613 msgstr "DRS veta"
14614
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14616 msgid "Add the sentence here"
14617 msgstr "Vložte vetu sem"
14618
14619 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14620 msgid "Expression"
14621 msgstr "Výraz"
14622
14623 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14624 msgid "expr."
14625 msgstr "výraz"
14626
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14628 msgid "Concepts"
14629 msgstr "Koncepty"
14630
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14632 msgid "concept"
14633 msgstr "koncept"
14634
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14636 msgid "Meaning"
14637 msgstr "Význam"
14638
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14640 msgid "meaning"
14641 msgstr "význam"
14642
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14644 msgid "Tableaux"
14645 msgstr "Tablá"
14646
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14648 msgid "Tableau"
14649 msgstr "Tablo"
14650
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14652 msgid "List of Tableaux"
14653 msgstr "Zoznam tablov"
14654
14655 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14656 msgid "Chunk ##"
14657 msgstr "Odrezok ##"
14658
14659 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14660 msgid "Literate programming"
14661 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14662
14663 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14664 msgid "Chunk"
14665 msgstr "Odrezok"
14666
14667 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14668 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14669 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14670
14671 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14672 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14673 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14675 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14677 msgid "Chapter"
14678 msgstr "Kapitola"
14679
14680 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14681 msgid "Subtitle of the chapter"
14682 msgstr "Podtitul tejto kapitoly"
14683
14684 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14685 msgid "Running LaTeX Title"
14686 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14687
14688 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14689 msgid "TOC Title"
14690 msgstr "Obsah titul"
14691
14692 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14693 msgid "TOC Title:"
14694 msgstr "Obsah titul:"
14695
14696 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14697 msgid "Author Running"
14698 msgstr "Stĺpec autor"
14699
14700 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14701 msgid "Author Running:"
14702 msgstr "Stĺpec autor:"
14703
14704 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14705 msgid "TOC Author"
14706 msgstr "Obsah autor"
14707
14708 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14709 msgid "TOC Author:"
14710 msgstr "Obsah autor:"
14711
14712 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14713 msgid "Case #."
14714 msgstr "Prípad #."
14715
14716 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14718 msgid "Claim."
14719 msgstr "Nárok."
14720
14721 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14722 msgid "Conjecture #."
14723 msgstr "Hypotéza #."
14724
14725 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14726 msgid "Example #."
14727 msgstr "Príklad #."
14728
14729 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14730 msgid "Exercise #."
14731 msgstr "Úloha #."
14732
14733 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14734 msgid "Note #."
14735 msgstr "Poznámka #."
14736
14737 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14738 msgid "Problem #."
14739 msgstr "Problém #."
14740
14741 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14746 msgid "Property"
14747 msgstr "Vlastnosť"
14748
14749 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14750 msgid "Property #."
14751 msgstr "Vlastnosť #."
14752
14753 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14754 msgid "Question #."
14755 msgstr "Otázka #."
14756
14757 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14758 msgid "Remark #."
14759 msgstr "Pripomienka #."
14760
14761 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14762 msgid "Solution #."
14763 msgstr "Riešenie #."
14764
14765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14766 msgid "Logical Markup"
14767 msgstr "Logické značkovanie"
14768
14769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14770 msgid "Text Markup"
14771 msgstr "Textové značkovanie"
14772
14773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14774 msgid ""
14775 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14776 "code."
14777 msgstr ""
14778 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14779 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14780
14781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14782 msgid "Noun"
14783 msgstr "Podstatné meno"
14784
14785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14786 msgid "noun"
14787 msgstr "podstatné meno"
14788
14789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14790 msgid "Emph"
14791 msgstr "Dôraz"
14792
14793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14794 msgid "emph"
14795 msgstr "dôraz"
14796
14797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14798 msgid "Strong"
14799 msgstr "Silný dôraz"
14800
14801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14802 msgid "strong"
14803 msgstr "silný dôraz"
14804
14805 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3
14806 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14807 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
14808
14809 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3
14810 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14811 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
14812
14813 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3
14814 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14815 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
14816
14817 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3
14818 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14819 msgstr "Japonský článok (JS zväzok pre LuaTeX)"
14820
14821 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3
14822 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14823 msgstr "Japonská kniha (JS zväzok pre LuaTeX)"
14824
14825 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3
14826 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14827 msgstr "Japonský referát (BX zväzok pre LuaTeX)"
14828
14829 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
14830 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14831 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
14832
14833 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
14834 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14835 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
14836
14837 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
14838 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14839 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
14840
14841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14842 msgid "TUGboat"
14843 msgstr "TUGboat"
14844
14845 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14846 msgid "Mathematical Monthly article"
14847 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14848
14849 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14850 msgid "Abbreviated Title"
14851 msgstr "Skrátený titul"
14852
14853 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14854 msgid "Biographies"
14855 msgstr "Životopisy"
14856
14857 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14858 msgid "Author Biography"
14859 msgstr "Životopis autora"
14860
14861 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14862 msgid "Affiliation (include email):"
14863 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14864
14865 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14866 msgid "Title of acknowledgment"
14867 msgstr "Titul poďakovania"
14868
14869 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14871 msgid "Remark*"
14872 msgstr "Pripomienka*"
14873
14874 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14875 msgid "Memoir"
14876 msgstr "Memoir"
14877
14878 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14879 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14880 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14881 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14882 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14883 msgid "Short Title (TOC)|S"
14884 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14885
14886 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14887 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14888 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14889
14890 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14891 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14892 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14893 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14894 msgid "Short Title (Header)"
14895 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14896
14897 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14898 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14899 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14900
14901 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
14902 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
14903 msgid "Chapter*"
14904 msgstr "Kapitola*"
14905
14906 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14907 msgid "Subtitle of the section"
14908 msgstr "Podtitul tejto sekcie"
14909
14910 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14911 msgid "Subtitle of the subsection"
14912 msgstr "Podtitul tejto podsekcie"
14913
14914 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14915 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14916 msgstr "Podtitul tejto podpodsekcie"
14917
14918 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14919 msgid "Abstract over Columns"
14920 msgstr "Súhrn stĺpcov"
14921
14922 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14923 msgid "JLReq Setup"
14924 msgstr "JLReq-konfigurácia"
14925
14926 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14927 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14928 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14929
14930 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14931 msgid "The section as it appears in the running headers"
14932 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14933
14934 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14935 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14936 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14937
14938 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14939 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14940 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14941
14942 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14943 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14944 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14945
14946 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14947 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14948 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14949
14950 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14951 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14952 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14953
14954 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14955 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14956 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14957
14958 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14959 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14960 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14961
14962 #: lib/layouts/memoir.layout:172
14963 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14964 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14965
14966 #: lib/layouts/memoir.layout:180
14967 msgid "Chapterprecis"
14968 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14969
14970 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14971 msgid "Epigraph"
14972 msgstr "Epigraf"
14973
14974 #: lib/layouts/memoir.layout:209
14975 msgid "Epigraph Source|S"
14976 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14977
14978 #: lib/layouts/memoir.layout:210
14979 msgid "Source"
14980 msgstr "Zdroj"
14981
14982 #: lib/layouts/memoir.layout:211
14983 msgid "The source/author of this epigraph"
14984 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14985
14986 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14987 msgid "Poemtitle"
14988 msgstr "Titul básne"
14989
14990 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
14991 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14992 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14993
14994 #: lib/layouts/memoir.layout:242
14995 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14996 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14997
14998 #: lib/layouts/memoir.layout:253
14999 msgid "Poemtitle*"
15000 msgstr "Titul básne*"
15001
15002 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15003 msgid "Legend"
15004 msgstr "Legenda"
15005
15006 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15007 msgid "Endnotes (all)"
15008 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
15009
15010 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15011 msgid "Endnotes (sectioned)"
15012 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
15013
15014 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15015 msgid "Minimalistic Insets"
15016 msgstr "Minimalistické vložky"
15017
15018 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15019 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15020 msgstr ""
15021 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
15022
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15024 msgid "Modern CV"
15025 msgstr "Modern CV"
15026
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15028 msgid "CVStyle"
15029 msgstr "CV štýl"
15030
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15032 msgid "CV Style:"
15033 msgstr "CV štýl:"
15034
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15036 msgid "Style Options"
15037 msgstr "Voľby pre štýl"
15038
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15040 msgid "Options for the CV style"
15041 msgstr "Voľby pre CV štýl"
15042
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15044 msgid "CVColor"
15045 msgstr "CV farba"
15046
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15048 msgid "CV Color Scheme:"
15049 msgstr "CV farebné schéma:"
15050
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15052 msgid "CVIcons"
15053 msgstr "CV ikony"
15054
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15056 msgid "CV Icon Set:"
15057 msgstr "Sada CV ikon:"
15058
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15060 msgid "CVColumnWidth"
15061 msgstr "CV šírka stĺpca"
15062
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15064 msgid "Column Width:"
15065 msgstr "Šírka stĺpca:"
15066
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15068 msgid "PDF Page Mode"
15069 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
15070
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15072 msgid "PDF Page Mode:"
15073 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
15074
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15076 msgid "First name"
15077 msgstr "Krstné meno"
15078
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15080 msgid "FamilyName"
15081 msgstr "Priezvisko"
15082
15083 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15084 msgid "Family Name:"
15085 msgstr "Priezvisko:"
15086
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15088 msgid "Line 1"
15089 msgstr "Riadok 1"
15090
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15092 msgid "Optional address line"
15093 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
15094
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15096 msgid "Line 2"
15097 msgstr "Riadok 2"
15098
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15100 msgid "Phone Type"
15101 msgstr "Typ telefónu"
15102
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15104 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15105 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
15106
15107 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15108 msgid "Social"
15109 msgstr "Social"
15110
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15112 msgid "Social:"
15113 msgstr "Soc. sieť:"
15114
15115 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15116 msgid "Name of the social network"
15117 msgstr "Názov sociálnej siete"
15118
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15120 msgid "ExtraInfo"
15121 msgstr "Extra info"
15122
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15124 msgid "Extra Info:"
15125 msgstr "Prídavná informácia:"
15126
15127 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15128 msgid "Photo:"
15129 msgstr "Fotografia:"
15130
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15132 msgid "Height the photo is resized to"
15133 msgstr "Výstupná výška fotografie"
15134
15135 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15136 msgid "Thickness"
15137 msgstr "Hrúbka"
15138
15139 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15140 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15141 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
15142
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15144 msgid "EmptySection"
15145 msgstr "Prázdna sekcia"
15146
15147 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15148 msgid "Empty Section"
15149 msgstr "Prázdna sekcia"
15150
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15152 msgid "CloseSection"
15153 msgstr "Zavri sekciu"
15154
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15156 msgid "Columns:"
15157 msgstr "Stĺpce:"
15158
15159 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15160 msgid "Optional width"
15161 msgstr "Voliteľná šírka"
15162
15163 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15164 msgid "Header"
15165 msgstr "Hlavička"
15166
15167 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15168 msgid "Header content"
15169 msgstr "Obsah hlavičky"
15170
15171 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15172 msgid "Entry"
15173 msgstr "Záznam"
15174
15175 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15176 msgid "Years"
15177 msgstr "Obdobie (roky)"
15178
15179 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15180 msgid "Degree or job title"
15181 msgstr "Stav alebo názov práce"
15182
15183 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15184 msgid "Institution or employer"
15185 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
15186
15187 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15188 msgid "Localization"
15189 msgstr "Lokalizácia"
15190
15191 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15192 msgid "City or country"
15193 msgstr "Mesto alebo krajina"
15194
15195 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15196 msgid "Optional"
15197 msgstr "Ľubovoľné"
15198
15199 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15200 msgid "Grade or other info"
15201 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
15202
15203 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15204 msgid "Entry:"
15205 msgstr "Záznam:"
15206
15207 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15208 msgid "ItemWithComment"
15209 msgstr "Prvok s komentárom"
15210
15211 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15212 msgid "Item with Comment:"
15213 msgstr "Prvok s komentárom:"
15214
15215 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15216 msgid "Text"
15217 msgstr "Text"
15218
15219 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15220 msgid "ListItem"
15221 msgstr "Záznam listiny"
15222
15223 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15224 msgid "List Item:"
15225 msgstr "Záznam listiny:"
15226
15227 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15228 msgid "DoubleItem"
15229 msgstr "Dvojitá položka"
15230
15231 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15232 msgid "Double Item:"
15233 msgstr "Dvojitá položka:"
15234
15235 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15236 msgid "Left Summary"
15237 msgstr "Ľavý súhrn"
15238
15239 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15240 msgid "Left summary"
15241 msgstr "Ľavý súhrn"
15242
15243 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15244 msgid "Left Text"
15245 msgstr "Ľavý text"
15246
15247 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15248 msgid "Left text"
15249 msgstr "Ľavý text"
15250
15251 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15252 msgid "Right Summary"
15253 msgstr "Pravý súhrn"
15254
15255 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15256 msgid "Right summary"
15257 msgstr "Pravý súhrn"
15258
15259 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15260 msgid "DoubleListItem"
15261 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15262
15263 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15264 msgid "Double List Item:"
15265 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15266
15267 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15268 msgid "First Item"
15269 msgstr "Prvý záznam"
15270
15271 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15272 msgid "First item"
15273 msgstr "Prvý záznam"
15274
15275 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15276 msgid "Computer"
15277 msgstr "Počítač"
15278
15279 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15280 msgid "MakeCVtitle"
15281 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15282
15283 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15284 msgid "Make CV Title"
15285 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15286
15287 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15288 msgid "MakeLetterTitle"
15289 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15290
15291 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15292 msgid "Make Letter Title"
15293 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15294
15295 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15296 msgid "MakeLetterClosing"
15297 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15298
15299 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15300 msgid "Close Letter"
15301 msgstr "Záver listu"
15302
15303 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15304 msgid "Recipient"
15305 msgstr "Príjemca"
15306
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15308 msgid "Company Name"
15309 msgstr "Meno firmy"
15310
15311 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15312 msgid "Company name"
15313 msgstr "Meno firmy"
15314
15315 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15316 msgid "Enclosing"
15317 msgstr "Príloha"
15318
15319 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15320 msgid "Alternative Name"
15321 msgstr "Alternatívne meno"
15322
15323 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15324 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15325 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15326
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15328 msgid "Enclosing:"
15329 msgstr "Príloha:"
15330
15331 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15332 msgid "Multiple Columns"
15333 msgstr "Viac stĺpcové"
15334
15335 #: lib/layouts/multicol.module:8
15336 msgid ""
15337 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15338 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15339 "Multiple Columns, for a detailed description."
15340 msgstr ""
15341 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15342 "štandardné). Pozrite prídavný manuál, sekcia Modules > Page Layout > "
15343 "Multiple Columns, pre detailné vysvetlenie."
15344
15345 #: lib/layouts/multicol.module:20
15346 msgid "Number of Columns"
15347 msgstr "Počet stĺpcov"
15348
15349 #: lib/layouts/multicol.module:21
15350 msgid "Insert the number of columns here"
15351 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15352
15353 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15354 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15355 msgid "Preface"
15356 msgstr "Predslov"
15357
15358 #: lib/layouts/multicol.module:29
15359 msgid "An optional preface"
15360 msgstr "Voliteľný predslov"
15361
15362 #: lib/layouts/multicol.module:35
15363 msgid "Space Before Page Break"
15364 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15365
15366 #: lib/layouts/multicol.module:36
15367 msgid ""
15368 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15369 "this page"
15370 msgstr ""
15371 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15372 "strane mohlo začať"
15373
15374 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15375 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15376 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15377
15378 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15379 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15380 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15381
15382 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15383 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15384 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15385
15386 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15387 msgid "APA Style with Natbib"
15388 msgstr "APA štýl s Natbib"
15389
15390 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15391 msgid ""
15392 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15393 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15394 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15395 msgstr ""
15396 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15397 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15398 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15399
15400 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15401 msgid "Noweb"
15402 msgstr "Noweb"
15403
15404 #: lib/layouts/noweb.module:6
15405 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15406 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15407
15408 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15409 msgid "\\arabic{section}"
15410 msgstr "\\arabic{section}"
15411
15412 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15413 msgid "\\arabic{chapter}"
15414 msgstr "\\arabic{chapter}"
15415
15416 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15417 msgid "\\Alph{chapter}"
15418 msgstr "\\Alph{chapter}"
15419
15420 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15421 msgid "\\arabic{footnote}"
15422 msgstr "\\arabic{footnote}"
15423
15424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15425 msgid "\\Roman{section}."
15426 msgstr "\\Roman{section}."
15427
15428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15429 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15430 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15431
15432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15433 msgid "\\Alph{subsection}."
15434 msgstr "\\Alph{subsection}."
15435
15436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15437 msgid "\\arabic{subsection}."
15438 msgstr "\\arabic{subsection}."
15439
15440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15441 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15442 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15443
15444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15445 msgid "\\alph{subsubsection}."
15446 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15447
15448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15449 msgid "\\alph{paragraph}."
15450 msgstr "\\alph{paragraph}."
15451
15452 #: lib/layouts/paper.layout:3
15453 msgid "Paper (Standard Class)"
15454 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15455
15456 #: lib/layouts/paper.layout:172
15457 msgid "SubTitle"
15458 msgstr "Podtitul"
15459
15460 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15461 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15462 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15463
15464 #: lib/layouts/paralist.module:11
15465 msgid ""
15466 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15467 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15468 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15469 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15470 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15471 "Specific Manuals."
15472 msgstr ""
15473 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15474 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15475 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15476 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15477 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15478 "Špecifické manuály."
15479
15480 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15481 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15482 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15483 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15484 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15485 #: lib/layouts/paralist.module:135
15486 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15487 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15488
15489 #: lib/layouts/paralist.module:49
15490 msgid "AsParagraphItem"
15491 msgstr "Položka odstavcová"
15492
15493 #: lib/layouts/paralist.module:53
15494 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15495 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15496
15497 #: lib/layouts/paralist.module:58
15498 msgid "InParagraphItem"
15499 msgstr "Položka (v odstavci)"
15500
15501 #: lib/layouts/paralist.module:62
15502 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15503 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15504
15505 #: lib/layouts/paralist.module:67
15506 msgid "CompactItem"
15507 msgstr "Kompaktné položky"
15508
15509 #: lib/layouts/paralist.module:74
15510 msgid "Compact Itemize Options"
15511 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15512
15513 #: lib/layouts/paralist.module:79
15514 msgid "AsParagraphEnum"
15515 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15516
15517 #: lib/layouts/paralist.module:83
15518 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15519 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15520
15521 #: lib/layouts/paralist.module:88
15522 msgid "InParagraphEnum"
15523 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15524
15525 #: lib/layouts/paralist.module:92
15526 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15527 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15528
15529 #: lib/layouts/paralist.module:97
15530 msgid "CompactEnum"
15531 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15532
15533 #: lib/layouts/paralist.module:104
15534 msgid "Compact Enumerate Options"
15535 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15536
15537 #: lib/layouts/paralist.module:109
15538 msgid "AsParagraphDescr"
15539 msgstr "Opis odstavcový"
15540
15541 #: lib/layouts/paralist.module:113
15542 msgid "As Paragraph Description Options"
15543 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15544
15545 #: lib/layouts/paralist.module:118
15546 msgid "InParagraphDescr"
15547 msgstr "Opis (v odstavci)"
15548
15549 #: lib/layouts/paralist.module:122
15550 msgid "In Paragraph Description Options"
15551 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15552
15553 #: lib/layouts/paralist.module:127
15554 msgid "CompactDescr"
15555 msgstr "Kompaktný opis"
15556
15557 #: lib/layouts/paralist.module:134
15558 msgid "Compact Description Options"
15559 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15560
15561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15562 msgid "PDF Comments"
15563 msgstr "PDF-komentáre"
15564
15565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15566 msgid ""
15567 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15568 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15569 "comments and the package documentation for details."
15570 msgstr ""
15571 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15572 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF "
15573 "komentáre a dokumentáciu balíka."
15574
15575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15576 msgid "Define Avatar"
15577 msgstr "Definovať avatár"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15580 msgid "PDF-comment"
15581 msgstr "PDF-komentár"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15584 msgid "PDF-comment avatar:"
15585 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15588 msgid "Name of the Avatar"
15589 msgstr "Názov avatára"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15592 msgid "Define PDF-Comment Style"
15593 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15594
15595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15596 msgid "PDF-comment style:"
15597 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15598
15599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15600 msgid "Name of the style"
15601 msgstr "Názov štýlu"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15604 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15605 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15606
15607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15608 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15609 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15612 msgid "Name of the list style"
15613 msgstr "Názov štýlu listiny"
15614
15615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15616 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15617 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15620 msgid "PDF-comment list style:"
15621 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15622
15623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15624 msgid "PDF-Comment-Setup"
15625 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15626
15627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15628 msgid "PDF (Setup)"
15629 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15630
15631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15632 msgid "PDF-Comment setup options"
15633 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15634
15635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15637 msgid "Opts"
15638 msgstr "Voľby"
15639
15640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15641 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15642 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15643
15644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15645 msgid "PDF-Annotation"
15646 msgstr "PDF-anotácia"
15647
15648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15649 msgid "PDF"
15650 msgstr "PDF"
15651
15652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15653 msgid "PDFComment Options"
15654 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15655
15656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15657 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15658 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15659
15660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15661 msgid "PDF-Margin"
15662 msgstr "PDF-okraj"
15663
15664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15665 msgid "PDF (Margin)"
15666 msgstr "PDF (Okraj)"
15667
15668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15669 msgid "PDF-Markup"
15670 msgstr "PDF-prirážka"
15671
15672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15673 msgid "PDF (Markup)"
15674 msgstr "PDF (Prirážka)"
15675
15676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15677 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15678 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15679
15680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15681 msgid "PDF-Freetext"
15682 msgstr "PDF-voľnýtext"
15683
15684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15685 msgid "PDF (Freetext)"
15686 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15687
15688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15689 msgid "PDF-Square"
15690 msgstr "PDF-kocka"
15691
15692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15693 msgid "PDF (Square)"
15694 msgstr "PDF (Kocka)"
15695
15696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15697 msgid "PDF-Circle"
15698 msgstr "PDF-kruh"
15699
15700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15701 msgid "PDF (Circle)"
15702 msgstr "PDF (Kruh)"
15703
15704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15705 msgid "PDF-Line"
15706 msgstr "PDF-čiarka"
15707
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15709 msgid "PDF (Line)"
15710 msgstr "PDF (Čiarka)"
15711
15712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15713 msgid "PDF-Sideline"
15714 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15715
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15717 msgid "PDF (Sideline)"
15718 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15719
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15721 msgid "Insert the comment here"
15722 msgstr "Vložte sem komentár"
15723
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15725 msgid "PDF-Reply"
15726 msgstr "PDF-odpoveď"
15727
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15729 msgid "PDF (Reply)"
15730 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15731
15732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15733 msgid "PDF-Tooltip"
15734 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15735
15736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15737 msgid "PDF (Tooltip)"
15738 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15739
15740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15741 msgid "Tooltip Text"
15742 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15743
15744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15745 msgid "Tooltip"
15746 msgstr "Pomocný návrh"
15747
15748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15749 msgid "Insert the tooltip text here"
15750 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15751
15752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15753 msgid "List of PDF Comments"
15754 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15755
15756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15757 msgid "[List of PDF Comments]"
15758 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15759
15760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15761 msgid "List Options|s"
15762 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15763
15764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15765 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15766 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15767
15768 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15769 msgid "PDF Form"
15770 msgstr "PDF Form"
15771
15772 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15773 msgid ""
15774 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15775 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15776 "documentation of hyperref for details."
15777 msgstr ""
15778 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15779 "hyperref. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF forms a "
15780 "dokumentáciu balíka hyperref."
15781
15782 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15783 msgid "Begin PDF Form"
15784 msgstr "Začiatok PDF Form"
15785
15786 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15787 msgid "PDF form"
15788 msgstr "PDF form"
15789
15790 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15791 msgid "PDF Form Parameters"
15792 msgstr "PDF Form parametre"
15793
15794 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15795 msgid "Params"
15796 msgstr "Parametre"
15797
15798 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15799 msgid "Insert PDF form parameters here"
15800 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15801
15802 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15803 msgid "End PDF Form"
15804 msgstr "Koniec PDF form"
15805
15806 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15807 msgid "PDF Link Setup"
15808 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15809
15810 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15811 msgid "PDF link setup"
15812 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15813
15814 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15815 msgid "TextField"
15816 msgstr "Textové pole"
15817
15818 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15819 msgid "CheckBox"
15820 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15821
15822 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15823 msgid "ChoiceMenu"
15824 msgstr "Výber menu"
15825
15826 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15827 msgid "Label"
15828 msgstr "Značka"
15829
15830 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15831 msgid "Insert the label here"
15832 msgstr "Vložte sem návestie"
15833
15834 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15835 msgid "PushButton"
15836 msgstr "Tlačidlo"
15837
15838 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15839 msgid "SubmitButton"
15840 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15841
15842 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15843 msgid "ResetButton"
15844 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15845
15846 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15847 msgid "PDFAction"
15848 msgstr "PDFAkcia"
15849
15850 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15851 msgid "The name of the PDF action"
15852 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15853
15854 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15855 msgid "Text Field Style"
15856 msgstr "Štýl textového pola"
15857
15858 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15859 msgid "Default text field style"
15860 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15861
15862 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15863 msgid "Submit Button Style"
15864 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15865
15866 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15867 msgid "Default submit button style"
15868 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15869
15870 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15871 msgid "Push Button Style"
15872 msgstr "Štýl tlačidla"
15873
15874 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15875 msgid "Default push button style"
15876 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15877
15878 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15879 msgid "Check Box Style"
15880 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15881
15882 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15883 msgid "Default check box style"
15884 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15885
15886 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15887 msgid "Reset Button Style"
15888 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15889
15890 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15891 msgid "Default reset button style"
15892 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15893
15894 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15895 msgid "List Box Style"
15896 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15897
15898 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15899 msgid "Default list box style"
15900 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15901
15902 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15903 msgid "Combo Box Style"
15904 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15905
15906 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15907 msgid "Default combo box style"
15908 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15909
15910 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15911 msgid "Popdown Box Style"
15912 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15913
15914 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15915 msgid "Default popdown box style"
15916 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15917
15918 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15919 msgid "Radio Box Style"
15920 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15921
15922 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15923 msgid "Default radio box style"
15924 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15925
15926 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15927 msgid "Powerdot"
15928 msgstr "Powerdot"
15929
15930 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15931 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15932 msgid "TitleSlide"
15933 msgstr "Titulná fólia"
15934
15935 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15936 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15937 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15938 msgid "Slides"
15939 msgstr "Fólie"
15940
15941 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15942 msgid "Slide Option"
15943 msgstr "Voľba fólia"
15944
15945 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15946 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15947 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15948
15949 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15950 msgid "EndSlide"
15951 msgstr "Koniec fólie"
15952
15953 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15954 msgid "~=~"
15955 msgstr "~=~"
15956
15957 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15958 msgid "WideSlide"
15959 msgstr "Široká fólia"
15960
15961 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15962 msgid "EmptySlide"
15963 msgstr "Prázdna fólia"
15964
15965 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15966 msgid "Empty slide:"
15967 msgstr "Prázdna fólia:"
15968
15969 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15970 msgid "Section Option"
15971 msgstr "Voľby pre sekciu"
15972
15973 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15974 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15975 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15976
15977 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15978 msgid "Itemize Type"
15979 msgstr "Typ položky"
15980
15981 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
15982 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15983 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15984
15985 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
15986 msgid "ItemizeType1"
15987 msgstr "Výpis položiek typ1"
15988
15989 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
15990 msgid "Enumerate Type"
15991 msgstr "Typ číslovania"
15992
15993 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
15994 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15995 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15996
15997 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
15998 msgid "EnumerateType1"
15999 msgstr "Číslovanie typ1"
16000
16001 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16002 msgid "Twocolumn"
16003 msgstr "Dva stĺpce"
16004
16005 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16006 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16007 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
16008
16009 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16010 msgid "Left Column"
16011 msgstr "Stĺpec vľavo"
16012
16013 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16014 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16015 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
16016
16017 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16018 msgid "Numbered List (Level 1)"
16019 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
16020
16021 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16023 msgid "Numbered List (Level 2)"
16024 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
16025
16026 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16027 msgid "Numbered List (Level 3)"
16028 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
16029
16030 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16031 msgid "Numbered List (Level 4)"
16032 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
16033
16034 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16035 msgid "Bibliography Item"
16036 msgstr "Heslo v bibliografie"
16037
16038 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16039 msgid "Onslide"
16040 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
16041
16042 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16043 msgid "On Slides"
16044 msgstr "Na fóliách"
16045
16046 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16047 msgid "Overlay Specification|S"
16048 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
16049
16050 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16051 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16052 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
16053
16054 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16055 msgid "Onslide+"
16056 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
16057
16058 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16059 msgid "Onslide*"
16060 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
16061
16062 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16063 msgid "Recipe Book"
16064 msgstr "Receptár"
16065
16066 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16067 msgid "\\thechapter"
16068 msgstr "\\thechapter"
16069
16070 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16071 msgid "Recipe"
16072 msgstr "Recept"
16073
16074 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16075 msgid "Recipe:"
16076 msgstr "Recept:"
16077
16078 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16079 msgid "Ingredients"
16080 msgstr "Prísady"
16081
16082 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16083 msgid "Ingredients Header"
16084 msgstr "Hlavička prísady"
16085
16086 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16087 msgid "Specify an optional ingredients header"
16088 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
16089
16090 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16091 msgid "Ingredients:"
16092 msgstr "Prísady:"
16093
16094 #: lib/layouts/report.layout:3
16095 msgid "Report (Standard Class)"
16096 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
16097
16098 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16099 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16100 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
16101
16102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16103 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16104 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16105
16106 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16107 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16108 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16109
16110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16111 msgid "Affiliation (alternate)"
16112 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
16113
16114 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16115 msgid "Affiliation (alternate):"
16116 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
16117
16118 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16119 msgid "Alternate Affiliation Option"
16120 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
16121
16122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16123 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16124 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
16125
16126 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16127 msgid "Affiliation (none)"
16128 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
16129
16130 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16131 msgid "No affiliation"
16132 msgstr "Bez príslušenstva"
16133
16134 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16135 msgid "Electronic Address:"
16136 msgstr "Elektronická adresa:"
16137
16138 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16139 msgid "Electronic Address Option|s"
16140 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
16141
16142 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16143 msgid "Optional argument to the email command"
16144 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
16145
16146 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16147 msgid "Author URL Option"
16148 msgstr "Voľba URL autora"
16149
16150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16151 msgid "Optional argument to the homepage command"
16152 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
16153
16154 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16155 msgid "Preprint"
16156 msgstr "Predtlač"
16157
16158 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16159 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16160 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16161
16162 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16163 msgid "acknowledgments"
16164 msgstr "poďakovania"
16165
16166 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16167 msgid "Ruled Table"
16168 msgstr "Pevná tabuľka"
16169
16170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16171 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16172 msgid "Specials"
16173 msgstr "Špeciálne"
16174
16175 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16176 msgid "Turn Page"
16177 msgstr "Obrátiť stránku"
16178
16179 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16180 msgid "Wide Text"
16181 msgstr "Široký text"
16182
16183 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16184 msgid "Video"
16185 msgstr "Video"
16186
16187 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16188 msgid "List of Videos"
16189 msgstr "Zoznam videí"
16190
16191 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16192 msgid "Videos"
16193 msgstr "Videá"
16194
16195 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16196 msgid "Float Link"
16197 msgstr "Plávajúci odkaz"
16198
16199 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16200 msgid "Float link"
16201 msgstr "Plávajúci odkaz"
16202
16203 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16204 msgid "lowercase text"
16205 msgstr "text v malých písmenách"
16206
16207 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16208 msgid "Online cite"
16209 msgstr "Online citovať"
16210
16211 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16212 msgid "online cite"
16213 msgstr "online citovať"
16214
16215 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16216 msgid "Text behind"
16217 msgstr "Text za"
16218
16219 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16220 msgid "text behind the cite"
16221 msgstr "Text za citovaním"
16222
16223 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16224 msgid "REVTeX (V. 4)"
16225 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16226
16227 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16228 msgid "AltAffiliation"
16229 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16230
16231 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16232 msgid "PACS number:"
16233 msgstr "PACS-číslo:"
16234
16235 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16236 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16237 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
16238
16239 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16240 msgid ""
16241 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16242 "chemical risk and safety statements."
16243 msgstr ""
16244 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16245 "poistné a rizikové uzávierky v Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie."
16246
16247 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16248 msgid "R-S number"
16249 msgstr "R-P číslo"
16250
16251 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16252 msgid "R-S phrase"
16253 msgstr "R-P zvrat"
16254
16255 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16256 msgid "Safety phrase"
16257 msgstr "Poistný zvrat"
16258
16259 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16260 msgid "Phrase Text"
16261 msgstr "Zvrat: Text"
16262
16263 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16264 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16265 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16266
16267 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16268 msgid "S phrase:"
16269 msgstr "P zvrat:"
16270
16271 #: lib/layouts/ruby.module:2
16272 msgid "Ruby (Furigana)"
16273 msgstr "Ruby (Furigana)"
16274
16275 #: lib/layouts/ruby.module:8
16276 msgid ""
16277 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16278 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16279 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16280 msgstr ""
16281 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16282 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16283 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16284
16285 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16286 msgid "Ruby"
16287 msgstr "Ruby"
16288
16289 #: lib/layouts/ruby.module:49
16290 msgid "ruby text"
16291 msgstr "ruby text"
16292
16293 #: lib/layouts/ruby.module:50
16294 msgid "Ruby Text|R"
16295 msgstr "Ruby text|R"
16296
16297 #: lib/layouts/ruby.module:51
16298 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16299 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16300
16301 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16302 msgid "SciPoster"
16303 msgstr "Sci-plagát"
16304
16305 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16306 msgid "Conference"
16307 msgstr "Konferencia"
16308
16309 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16310 msgid "LeftLogo"
16311 msgstr "Ľavé logo"
16312
16313 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16314 msgid "Left logo:"
16315 msgstr "Ľavé logo:"
16316
16317 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16318 msgid "Logo Size"
16319 msgstr "Veľkosť loga"
16320
16321 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16322 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16323 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16324
16325 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16326 msgid "RightLogo"
16327 msgstr "Pravé logo"
16328
16329 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16330 msgid "Right logo:"
16331 msgstr "Pravé logo:"
16332
16333 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16334 msgid "Caption Width"
16335 msgstr "Šírka popisu"
16336
16337 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16338 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16339 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16340
16341 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16342 msgid "KOMA-Script Article"
16343 msgstr "KOMA-Script článok"
16344
16345 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16346 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16347 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16348
16349 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16350 msgid "KOMA-Script Book"
16351 msgstr "KOMA-Script kniha"
16352
16353 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16354 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16355 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16356
16357 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16358 msgid "\\alph{enumii})"
16359 msgstr "\\alph{enumii})"
16360
16361 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16362 msgid "Addpart"
16363 msgstr "Časť (zoznam)"
16364
16365 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16366 msgid "Addchap"
16367 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16368
16369 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16371 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16372 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16373
16374 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16375 msgid "Addsec"
16376 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16377
16378 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16379 msgid "Addchap*"
16380 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16381
16382 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16383 msgid "Addsec*"
16384 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16385
16386 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16387 msgid "Minisec"
16388 msgstr "Minisekcia"
16389
16390 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16391 msgid "Publishers"
16392 msgstr "Vydavatelia"
16393
16394 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16395 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16396 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16397 msgid "Dedication"
16398 msgstr "Venovanie"
16399
16400 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16401 msgid "Titlehead"
16402 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16403
16404 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16405 msgid "Uppertitleback"
16406 msgstr "Horný titul vzadu"
16407
16408 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16409 msgid "Lowertitleback"
16410 msgstr "Dolný titul vzadu"
16411
16412 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16413 msgid "Extratitle"
16414 msgstr "Extra titulok"
16415
16416 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16417 msgid "Frontispiece"
16418 msgstr "Frontispiece"
16419
16420 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16421 msgid "Above"
16422 msgstr "Nad"
16423
16424 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16425 msgid "above"
16426 msgstr "nad"
16427
16428 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16429 msgid "Below"
16430 msgstr "Pod"
16431
16432 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16433 msgid "below"
16434 msgstr "pod"
16435
16436 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16437 msgid "Dictum"
16438 msgstr "Výrok"
16439
16440 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16441 msgid "Dictum Author"
16442 msgstr "Autor výroku"
16443
16444 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16445 msgid "The author of this dictum"
16446 msgstr "Autor tohto výroku"
16447
16448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16449 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16450 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16451
16452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16453 msgid "L"
16454 msgstr "L"
16455
16456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16457 msgid "O"
16458 msgstr "O"
16459
16460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16461 msgid "Encl"
16462 msgstr "Prílohy"
16463
16464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16465 msgid "Place:"
16466 msgstr "Miesto:"
16467
16468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16469 msgid "Specialmail"
16470 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16471
16472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16473 msgid "Specialmail:"
16474 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16475
16476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16477 msgid "Title:"
16478 msgstr "Titul:"
16479
16480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16481 msgid "Yourref"
16482 msgstr "Vaše číslo listu"
16483
16484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16485 msgid "Yourmail"
16486 msgstr "Váš list"
16487
16488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16489 msgid "Your letter of:"
16490 msgstr "Váš dopis od:"
16491
16492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16493 msgid "Myref"
16494 msgstr "Moje číslo listu"
16495
16496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16497 msgid "Customer"
16498 msgstr "Zákazník"
16499
16500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16501 msgid "Customer no.:"
16502 msgstr "Zákazník č.:"
16503
16504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16505 msgid "Invoice"
16506 msgstr "Účet"
16507
16508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16509 msgid "Invoice no.:"
16510 msgstr "Účet č.:"
16511
16512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16513 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16514 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16515
16516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16517 msgid "NextAddress"
16518 msgstr "Ďalšia adresa"
16519
16520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16521 msgid "Next Address:"
16522 msgstr "Ďalšia adresa:"
16523
16524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16525 msgid "Sender Name:"
16526 msgstr "Meno odosielateľa:"
16527
16528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16529 msgid "Sender Phone:"
16530 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16531
16532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16533 msgid "Sender Fax:"
16534 msgstr "Fax odosielateľa:"
16535
16536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16537 msgid "Sender E-Mail:"
16538 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16539
16540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16541 msgid "Sender URL:"
16542 msgstr "URL odosielateľa:"
16543
16544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16545 msgid "Logo"
16546 msgstr "Logo"
16547
16548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16549 msgid "Logo:"
16550 msgstr "Logo:"
16551
16552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16553 msgid "EndLetter"
16554 msgstr "Koniec dopisu"
16555
16556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16557 msgid "End of letter"
16558 msgstr "Koniec dopisu"
16559
16560 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16561 msgid "KOMA-Script Report"
16562 msgstr "KOMA-Script referát"
16563
16564 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16565 msgid "Section Boxes"
16566 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16567
16568 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16569 msgid ""
16570 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16571 msgstr ""
16572 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16573
16574 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16575 msgid "SectionBox"
16576 msgstr "Rámik sekcie"
16577
16578 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16579 msgid "Section Box"
16580 msgstr "Rámik sekcie"
16581
16582 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16583 msgid "Section Box Width|S"
16584 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16585
16586 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16587 msgid "Width of the section Box"
16588 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16589
16590 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16591 msgid "Heading"
16592 msgstr "Záhlavie"
16593
16594 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16595 msgid "Section Box Heading"
16596 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16597
16598 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16599 msgid "Insert the section box header here"
16600 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16601
16602 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16603 msgid "SubsectionBox"
16604 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16605
16606 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16607 msgid "Subsection Box"
16608 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16609
16610 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16611 msgid "SubsubsectionBox"
16612 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16613
16614 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16615 msgid "Subsubsection Box"
16616 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16617
16618 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16619 msgid "Seminar"
16620 msgstr "Seminar"
16621
16622 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16623 msgid "LandscapeSlide"
16624 msgstr "Fólia na šírku"
16625
16626 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16627 msgid "Landscape Slide"
16628 msgstr "Fólia na šírku"
16629
16630 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16631 msgid "PortraitSlide"
16632 msgstr "Fólia na výšku"
16633
16634 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16635 msgid "Portrait Slide"
16636 msgstr "Fólia na výšku"
16637
16638 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16639 msgid "SlideHeading"
16640 msgstr "Nadpis fólie"
16641
16642 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16643 msgid "SlideSubHeading"
16644 msgstr "Podnadpis fólie"
16645
16646 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16647 msgid "ListOfSlides"
16648 msgstr "Zoznam fólií"
16649
16650 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16651 msgid "List of Slides"
16652 msgstr "Zoznam fólií"
16653
16654 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16655 msgid "SlideContents"
16656 msgstr "Obsah fólie"
16657
16658 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16659 msgid "Slide Contents"
16660 msgstr "Obsah fólie"
16661
16662 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16663 msgid "ProgressContents"
16664 msgstr "Obsah pokroku"
16665
16666 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16667 msgid "Progress Contents"
16668 msgstr "Obsah pokroku"
16669
16670 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16671 msgid "Landscape Slide:"
16672 msgstr "Fólia na šírku:"
16673
16674 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16675 msgid "Portrait Slide:"
16676 msgstr "Fólia na výšku:"
16677
16678 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16679 msgid "Slide*"
16680 msgstr "Fólia*"
16681
16682 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16683 msgid "List/TOC"
16684 msgstr "Listina/Obsah"
16685
16686 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16687 msgid "[List Of Slides]"
16688 msgstr "[Zoznam fólií]"
16689
16690 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16691 msgid "[Slide Contents]"
16692 msgstr "[Obsah fólie]"
16693
16694 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16695 msgid "[Progress Contents]"
16696 msgstr "[Obsah pokroku]"
16697
16698 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16699 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16700 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16701
16702 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16703 msgid ""
16704 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16705 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16706 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16707 msgstr ""
16708 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16709 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16710 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16711
16712 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16713 msgid "CD label"
16714 msgstr "CD návestie"
16715
16716 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16717 msgid "ShapedParagraphs"
16718 msgstr "Tvarované odstavce"
16719
16720 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16721 msgid "Circle"
16722 msgstr "Kruh"
16723
16724 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16725 msgid "Diamond"
16726 msgstr "Diamant"
16727
16728 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16729 msgid "Heart"
16730 msgstr "Srdce"
16731
16732 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16733 msgid "Hexagon"
16734 msgstr "Šesťhran"
16735
16736 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16737 msgid "Nut"
16738 msgstr "Matica"
16739
16740 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16741 msgid "Square"
16742 msgstr "Kocka"
16743
16744 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16745 msgid "Star"
16746 msgstr "Hviezda"
16747
16748 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16749 msgid "Candle"
16750 msgstr "Sviečka"
16751
16752 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16753 msgid "Drop down"
16754 msgstr "Kvapka nadol"
16755
16756 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16757 msgid "Drop up"
16758 msgstr "Kvapka nahor"
16759
16760 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16761 msgid "TeX"
16762 msgstr "TeX"
16763
16764 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16765 msgid "Triangle up"
16766 msgstr "Trojuholník nahor"
16767
16768 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16769 msgid "Triangle down"
16770 msgstr "Trojuholník nadol"
16771
16772 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16773 msgid "Triangle left"
16774 msgstr "Trojuholník doľava"
16775
16776 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16777 msgid "Triangle right"
16778 msgstr "Trojuholník doprava"
16779
16780 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16781 msgid "shapepar"
16782 msgstr "parametertvaru"
16783
16784 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16785 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16786 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16787
16788 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16789 msgid "Shape specification"
16790 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16791
16792 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16793 msgid "Specification of the shape"
16794 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16795
16796 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16797 msgid "Shapepar"
16798 msgstr "Parameter tvaru"
16799
16800 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16801 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16802 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16803
16804 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16806 msgid "Conjecture*"
16807 msgstr "Hypotéza*"
16808
16809 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16813 msgid "Algorithm*"
16814 msgstr "Algoritmus*"
16815
16816 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16817 msgid "AMS"
16818 msgstr "AMS"
16819
16820 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16821 msgid "The title as it appears in the running headers"
16822 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16823
16824 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16825 msgid "AMS subject classifications:"
16826 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16827
16828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16829 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16830 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16831
16832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16833 msgid "Name of the conference"
16834 msgstr "Meno konferencie"
16835
16836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16837 msgid "Conference:"
16838 msgstr "Konferencia:"
16839
16840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16841 msgid "CopyrightYear"
16842 msgstr "Autorské práva rok"
16843
16844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16845 msgid "Copyright year:"
16846 msgstr "Autorské práva rok:"
16847
16848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16849 msgid "Copyrightdata"
16850 msgstr "Autorské práva dáta"
16851
16852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16853 msgid "Copyright data:"
16854 msgstr "Autorské práva dáta:"
16855
16856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16857 msgid "TitleBanner"
16858 msgstr "Úvodný nadpis"
16859
16860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16861 msgid "Title banner:"
16862 msgstr "Titulné záhlavie:"
16863
16864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16865 msgid "PreprintFooter"
16866 msgstr "Predtlač päty"
16867
16868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16869 msgid "Preprint footer:"
16870 msgstr "Predtlač päta:"
16871
16872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16873 msgid "Digital Object Identifier:"
16874 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16875
16876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16877 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16878 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16879
16880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16881 msgid "Terms:"
16882 msgstr "Pojmy:"
16883
16884 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16885 msgid "Simple CV"
16886 msgstr "Simple CV"
16887
16888 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16889 msgid "Topic"
16890 msgstr "Námet"
16891
16892 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16893 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16894 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16895
16896 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16897 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16898 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16899
16900 #: lib/layouts/slides.layout:108
16901 msgid "New Slide:"
16902 msgstr "Nová fólia:"
16903
16904 #: lib/layouts/slides.layout:130
16905 msgid "Overlay"
16906 msgstr "Prekrytie"
16907
16908 #: lib/layouts/slides.layout:145
16909 msgid "New Overlay:"
16910 msgstr "Nové prekrytie:"
16911
16912 #: lib/layouts/slides.layout:185
16913 msgid "New Note:"
16914 msgstr "Nová poznámka:"
16915
16916 #: lib/layouts/slides.layout:210
16917 msgid "InvisibleText"
16918 msgstr "Neviditeľný text"
16919
16920 #: lib/layouts/slides.layout:217
16921 msgid "<Invisible Text Follows>"
16922 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16923
16924 #: lib/layouts/slides.layout:234
16925 msgid "VisibleText"
16926 msgstr "Viditeľný text"
16927
16928 #: lib/layouts/slides.layout:241
16929 msgid "<Visible Text Follows>"
16930 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16931
16932 #: lib/layouts/soul.module:2
16933 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16934 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16935
16936 # space out: something like monospaced
16937 #: lib/layouts/soul.module:9
16938 msgid ""
16939 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16940 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16941 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16942 "hyphenated."
16943 msgstr ""
16944 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16945 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16946 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16947 "spojovníkom."
16948
16949 #: lib/layouts/soul.module:17
16950 msgid "Spaceletters"
16951 msgstr "Odstupné"
16952
16953 #: lib/layouts/soul.module:19
16954 msgid "spaced"
16955 msgstr "odstupné"
16956
16957 #: lib/layouts/soul.module:33
16958 msgid "Strikethrough"
16959 msgstr "Preškrtnutie"
16960
16961 #: lib/layouts/soul.module:35
16962 msgid "strike"
16963 msgstr "škrtnúť"
16964
16965 #: lib/layouts/soul.module:42
16966 msgid "Underline"
16967 msgstr "Podčiarknuté"
16968
16969 #: lib/layouts/soul.module:44
16970 msgid "ul"
16971 msgstr "pč"
16972
16973 #: lib/layouts/soul.module:53
16974 msgid "hl"
16975 msgstr "zw"
16976
16977 #: lib/layouts/soul.module:59
16978 msgid "Capitalize"
16979 msgstr "Veľké písmená"
16980
16981 #: lib/layouts/soul.module:61
16982 msgid "caps"
16983 msgstr "veľké"
16984
16985 #: lib/layouts/soul.module:71
16986 msgid "spaceletters"
16987 msgstr "odstupné"
16988
16989 #: lib/layouts/soul.module:75
16990 msgid "strikethrough"
16991 msgstr "preškrtnúť"
16992
16993 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16994 msgid "underline"
16995 msgstr "underline"
16996
16997 #: lib/layouts/soul.module:83
16998 msgid "highlight"
16999 msgstr "vyzdvihnutie"
17000
17001 #: lib/layouts/soul.module:87
17002 msgid "capitalise"
17003 msgstr "veľké písmená"
17004
17005 #: lib/layouts/soul.module:91
17006 msgid "Capitalise"
17007 msgstr "Veľké písmená"
17008
17009 #: lib/layouts/spie.layout:3
17010 msgid "SPIE Proceedings"
17011 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
17012
17013 #: lib/layouts/spie.layout:60
17014 msgid "Authorinfo"
17015 msgstr "Autor-info"
17016
17017 #: lib/layouts/spie.layout:72
17018 msgid "Authorinfo:"
17019 msgstr "Autor-info:"
17020
17021 #: lib/layouts/spie.layout:105
17022 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17023 msgstr "POĎAKOVANIA"
17024
17025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17026 msgid "UNDEFINED"
17027 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
17028
17029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17030 msgid "pp."
17031 msgstr "str."
17032
17033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17034 msgid "ed."
17035 msgstr "vyd."
17036
17037 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17038 msgid "eds."
17039 msgstr "vyd."
17040
17041 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17042 msgid "vol."
17043 msgstr "diel"
17044
17045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17046 msgid "no."
17047 msgstr "č."
17048
17049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17050 msgid "in"
17051 msgstr "v"
17052
17053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17054 msgid "\\Roman{part}"
17055 msgstr "\\Roman{part}"
17056
17057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17058 msgid "Part ##"
17059 msgstr "Časť ##"
17060
17061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17062 msgid "Chapter ##"
17063 msgstr "Kapitola ##"
17064
17065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17067 msgid "Section ##"
17068 msgstr "Sekcia ##"
17069
17070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17071 msgid "Paragraph ##"
17072 msgstr "Odstavec ##"
17073
17074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17075 msgid "\\arabic{enumi}."
17076 msgstr "\\arabic{enumi}."
17077
17078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17079 msgid "\\roman{enumiii}."
17080 msgstr "\\roman{enumiii}."
17081
17082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17083 msgid "\\Alph{enumiv}."
17084 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17085
17086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17087 msgid "Equation ##"
17088 msgstr "Rovnica ##"
17089
17090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17091 msgid "Footnote ##"
17092 msgstr "Poznámka pri päte ##"
17093
17094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17095 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17096 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17097
17098 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17099 msgid "Tables"
17100 msgstr "Tabuľky"
17101
17102 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17103 msgid "Figures"
17104 msgstr "Obrázky"
17105
17106 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17107 msgid "Algorithms"
17108 msgstr "Algoritmy"
17109
17110 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17111 msgid "Margin Figures"
17112 msgstr "Krajné obrázky"
17113
17114 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17115 msgid "Margin Tables"
17116 msgstr "Krajné tabuľky"
17117
17118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17119 msgid "Marginal notes"
17120 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
17121
17122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17123 msgid "Footnotes"
17124 msgstr "Poznámky pod čiarou"
17125
17126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17127 msgid "Notes"
17128 msgstr "Poznámky"
17129
17130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17131 msgid "Branches"
17132 msgstr "Vetvy"
17133
17134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17135 msgid "Index Entries"
17136 msgstr "Heslá registier"
17137
17138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17139 msgid "Listings"
17140 msgstr "Výpisy"
17141
17142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17143 msgid "Margin"
17144 msgstr "Okraj"
17145
17146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17147 msgid "Greyedout"
17148 msgstr "Zosivelé"
17149
17150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17151 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17152 msgid "ERT"
17153 msgstr "ERT"
17154
17155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17156 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17157 msgstr "Zoznam výpisov"
17158
17159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17160 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17161 msgid "List of Listings"
17162 msgstr "Zoznam výpisov"
17163
17164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17166 msgid "Listings[[inset]]"
17167 msgstr "Programové výpisy"
17168
17169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17170 msgid "Idx"
17171 msgstr "Heslo"
17172
17173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17174 msgid "See"
17175 msgstr "Viď"
17176
17177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17178 msgid "See also"
17179 msgstr "Viď tiež"
17180
17181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17182 msgid "Sort as"
17183 msgstr "Triediť ako"
17184
17185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17186 msgid "Subentry"
17187 msgstr "Pod-záznam"
17188
17189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17190 msgid "Argument"
17191 msgstr "Argument"
17192
17193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17194 msgid "unlabelled"
17195 msgstr "beznávestné"
17196
17197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17198 msgid "Preview"
17199 msgstr "Náhľad"
17200
17201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17202 msgid "see equation[[nomencl]]"
17203 msgstr "porovnaj s rovnicou"
17204
17205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17206 msgid "page[[nomencl]]"
17207 msgstr "strana"
17208
17209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17210 msgid "Nomenclature[[output]]"
17211 msgstr "Nomenklatúra"
17212
17213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17214 msgid "Verbatim*"
17215 msgstr "Doslovne*"
17216
17217 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17218 msgid "Part \\thepart"
17219 msgstr "Časť \\thepart"
17220
17221 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17222 msgid "Chapter \\thechapter"
17223 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17224
17225 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17226 msgid "Appendix \\thechapter"
17227 msgstr "Príloha \\thechapter"
17228
17229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17230 msgid "Subparagraph*"
17231 msgstr "Pododstavec*"
17232
17233 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17234 #: lib/layouts/subequations.module:14
17235 msgid "Subequations"
17236 msgstr "Pod-rovnice"
17237
17238 #: lib/layouts/subequations.module:6
17239 msgid ""
17240 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17241 "manual."
17242 msgstr ""
17243 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
17244
17245 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17246 msgid "Front Matter"
17247 msgstr "Vstupná časť"
17248
17249 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17250 msgid "--- Front Matter ---"
17251 msgstr "--- Vstupná časť ---"
17252
17253 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17254 msgid "Main Matter"
17255 msgstr "Hlavná časť"
17256
17257 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17258 msgid "--- Main Matter ---"
17259 msgstr "--- Hlavná časť ---"
17260
17261 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17262 msgid "Back Matter"
17263 msgstr "Záverečná časť"
17264
17265 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17266 msgid "--- Back Matter ---"
17267 msgstr "--- Záverečná časť ---"
17268
17269 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17270 msgid "PartBacktext"
17271 msgstr "Časť zadnej strany"
17272
17273 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17274 msgid "Part Title"
17275 msgstr "Titul časti"
17276
17277 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17278 msgid "Title of this part"
17279 msgstr "Titul tejto časti"
17280
17281 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17282 msgid "ChapSubtitle"
17283 msgstr "Podtitul kapitoly"
17284
17285 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17286 msgid "ChapAuthor"
17287 msgstr "Autor kapitoly"
17288
17289 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17290 msgid "ChapMotto"
17291 msgstr "Motto kapitoly"
17292
17293 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17294 msgid "Run-in headings"
17295 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17296
17297 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17298 msgid "Sub-run-in headings"
17299 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17300
17301 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17302 msgid "Extrachap"
17303 msgstr "Extra kapitola"
17304
17305 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17306 msgid "extrachap"
17307 msgstr "extra kapitola"
17308
17309 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17310 msgid "Author data:"
17311 msgstr "Autor dáta:"
17312
17313 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17314 msgid "TOC title:"
17315 msgstr "Obsah titul:"
17316
17317 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17318 msgid "TOC author:"
17319 msgstr "Obsah autor:"
17320
17321 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17322 msgid "Running Author"
17323 msgstr "Autor v hlavičke"
17324
17325 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17326 msgid "Running Chapter"
17327 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17328
17329 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17330 msgid "Running chapter:"
17331 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17332
17333 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17334 msgid "Running Section"
17335 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17336
17337 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17338 msgid "Running section:"
17339 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17340
17341 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17342 msgid "Abstract*"
17343 msgstr "Súhrn*"
17344
17345 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17346 msgid "Abstract* (not printed)"
17347 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17348
17349 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17350 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17351 msgid "Foreword"
17352 msgstr "Predhovor"
17353
17354 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17355 msgid "Alternative name"
17356 msgstr "Alternatívne meno"
17357
17358 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17359 msgid "Longest Description Label"
17360 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17361
17362 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17363 msgid "Longest description label"
17364 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17365
17366 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17367 msgid "Petit"
17368 msgstr "Petit"
17369
17370 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17371 msgid "Svgraybox"
17372 msgstr "Sv šedý rámec"
17373
17374 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17375 msgid "Proof(QED)"
17376 msgstr "Dôkaz(QED)"
17377
17378 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17379 msgid "Proof(smartQED)"
17380 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17381
17382 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17383 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17384 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17385
17386 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17387 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17388 msgid "Headnote"
17389 msgstr "Hlavičková poznámka"
17390
17391 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17392 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17393 msgid "Headnote (optional):"
17394 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17395
17396 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17397 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17398 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17399 msgid "thanks"
17400 msgstr "vďaka"
17401
17402 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17403 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17404 msgid "Inst"
17405 msgstr "Inšt"
17406
17407 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17408 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17409 msgid "Institute #"
17410 msgstr "Inštitút #"
17411
17412 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17413 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17414 msgid "Corr Author:"
17415 msgstr "Zodpovedný autor:"
17416
17417 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17418 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17419 msgid "Offprints"
17420 msgstr "Odtlačky"
17421
17422 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17423 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17424 msgid "Offprints:"
17425 msgstr "Odtlačky:"
17426
17427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17428 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17429 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17430
17431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17432 msgid "Subclass"
17433 msgstr "Podtrieda"
17434
17435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17436 msgid "Mathematics Subject Classification"
17437 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17438
17439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17440 msgid "CRSC"
17441 msgstr "CRSC"
17442
17443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17444 msgid "CR Subject Classification"
17445 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17446
17447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17448 msgid "Solution \\thesolution"
17449 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17450
17451 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17452 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17453 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17454
17455 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17456 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17457 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17458
17459 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17460 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17461 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17462
17463 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17464 msgid "Title*"
17465 msgstr "Titul*"
17466
17467 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17468 msgid "Title*:"
17469 msgstr "Titul*:"
17470
17471 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17472 msgid "Contributors"
17473 msgstr "Prispievatelia"
17474
17475 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17476 msgid "List of Contributors"
17477 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17478
17479 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17480 msgid "Contributor List"
17481 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17482
17483 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17484 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17485 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17486 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17487 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17488 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17489 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17490 msgid "For editors"
17491 msgstr "Pre vydavateľov"
17492
17493 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17494 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17495 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17496
17497 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17498 msgid "Sweave"
17499 msgstr "Sweave"
17500
17501 #: lib/layouts/sweave.module:7
17502 msgid ""
17503 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17504 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17505 "Sweave."
17506 msgstr ""
17507 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17508 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17509 "Pomocník->Špecifické manuály->Sweave."
17510
17511 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17512 msgid "Sweave Input File"
17513 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17514
17515 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17516 msgid "Number Tables by Section"
17517 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17518
17519 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17520 msgid ""
17521 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17522 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17523 msgstr ""
17524 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17525 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17526
17527 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17528 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17529 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
17530
17531 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17532 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17533 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
17534
17535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17536 msgid "Fancy Colored Boxes"
17537 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17538
17539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17540 msgid ""
17541 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17542 "the tcolorbox documentation for details."
17543 msgstr ""
17544 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17545 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17546
17547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17548 msgid "Color Box"
17549 msgstr "Farebný rámik"
17550
17551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17552 msgid "Color Box Options"
17553 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17554
17555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17556 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17557 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17558
17559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17560 msgid "Dynamic Color Box"
17561 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17562
17563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17564 msgid "Color Box (Dynamic)"
17565 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17566
17567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17568 msgid "Fit Color Box"
17569 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17570
17571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17572 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17573 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17574
17575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17576 msgid "Raster Color Box"
17577 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17578
17579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17580 msgid "Subtitle Options"
17581 msgstr "Podtitulové voľby"
17582
17583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17584 msgid "Insert the options here"
17585 msgstr "Vložte sem voľby"
17586
17587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17588 msgid "Color Box Separator"
17589 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17590
17591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17592 msgid "Color Boxes"
17593 msgstr "Farebné rámiky"
17594
17595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17596 msgid "-----"
17597 msgstr "-----"
17598
17599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17600 msgid "Color Box Line"
17601 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17602
17603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17604 msgid "Color Box Setup"
17605 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17606
17607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17608 msgid "New Color Box Type"
17609 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17610
17611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17612 msgid "New Box Options"
17613 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17614
17615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17616 msgid "Options for the new box type (optional)"
17617 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17618
17619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17620 msgid "Name of the new box type"
17621 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17622
17623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17624 msgid "Arguments"
17625 msgstr "Argumenty"
17626
17627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17628 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17629 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17630
17631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17632 msgid "Default Value"
17633 msgstr "Predvolená hodnota"
17634
17635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17636 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17637 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17638
17639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17640 msgid "Custom Color Box 1"
17641 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17642
17643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17644 msgid "More Color Box Options"
17645 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17646
17647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17648 msgid "Insert more color box options here"
17649 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17650
17651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17652 msgid "Custom Color Box 2"
17653 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17654
17655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17656 msgid "Custom Color Box 3"
17657 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17658
17659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17660 msgid "Custom Color Box 4"
17661 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17662
17663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17664 msgid "Custom Color Box 5"
17665 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17671 msgid "Fact \\thefact."
17672 msgstr "Fakt \\thefact."
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17678 msgid "Definition \\thedefinition."
17679 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17680
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17685 msgid "Example \\theexample."
17686 msgstr "Príklad \\theexample."
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17692 msgid "Problem \\theproblem."
17693 msgstr "Problém \\theproblem."
17694
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17699 msgid "Exercise \\theexercise."
17700 msgstr "Úloha \\theexercise."
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17703 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17704 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17707 msgid ""
17708 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17709 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17710 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17711 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17712 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17713 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17714 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17715 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17716 msgstr ""
17717 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17718 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17719 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17720 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17721 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17722 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17723 "podľa …)' modulu."
17724
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17726 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17727 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17728
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17730 msgid ""
17731 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17732 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17733 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17734 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17735 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17736 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17737 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17738 msgstr ""
17739 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17740 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17741 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17742 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17743 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17744 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, …"
17745
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17747 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17748 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17751 msgid ""
17752 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17753 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17754 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17755 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17756 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
17757 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
17758 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17759 msgstr ""
17760 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17761 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17762 "Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/neočíslované). Opačne "
17763 "k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou "
17764 "svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, "
17765 "predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, "
17766 "predpoklad 4, …)."
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17770 msgid "Criterion \\thecriterion."
17771 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17776 msgid "Criterion*"
17777 msgstr "Kritérium*"
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17782 msgid "Criterion."
17783 msgstr "Kritérium."
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17787 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17788 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17789
17790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17793 msgid "Algorithm."
17794 msgstr "Algoritmus."
17795
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17798 msgid "Axiom \\theaxiom."
17799 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17804 msgid "Axiom*"
17805 msgstr "Axióma*"
17806
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17810 msgid "Axiom."
17811 msgstr "Axióma."
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17815 msgid "Condition \\thecondition."
17816 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17817
17818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17821 msgid "Condition*"
17822 msgstr "Podmienka*"
17823
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17827 msgid "Condition."
17828 msgstr "Podmienka."
17829
17830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17833 msgid "Note \\thenote."
17834 msgstr "Poznámka \\thenote."
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17839 msgid "Note*"
17840 msgstr "Poznámka*"
17841
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17845 msgid "Note."
17846 msgstr "Poznámka."
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17850 msgid "Notation \\thenotation."
17851 msgstr "Notácia \\thenotation."
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17856 msgid "Notation*"
17857 msgstr "Notácia"
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17862 msgid "Notation."
17863 msgstr "Notácia."
17864
17865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17867 msgid "Summary \\thesummary."
17868 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17869
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17873 msgid "Summary*"
17874 msgstr "Súhrn*"
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17879 msgid "Summary."
17880 msgstr "Súhrn."
17881
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17884 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17885 msgstr "Záver \\theconclusion."
17886
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
17890 msgid "Conclusion*"
17891 msgstr "Záver*"
17892
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
17896 msgid "Conclusion."
17897 msgstr "Záver."
17898
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
17913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
17914 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17915 msgid "Assumption"
17916 msgstr "Predpoklad"
17917
17918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
17919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17920 msgid "Assumption \\theassumption."
17921 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
17924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
17925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
17926 msgid "Assumption*"
17927 msgstr "Predpoklad*"
17928
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
17931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
17932 msgid "Assumption."
17933 msgstr "Predpoklad."
17934
17935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
17938 msgid "Question*"
17939 msgstr "Otázka*"
17940
17941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
17942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
17943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
17944 msgid "Question."
17945 msgstr "Otázka."
17946
17947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17948 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17949 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17950
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17952 msgid ""
17953 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17954 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17955 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17956 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17957 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
17958 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
17959 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
17960 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17961 msgstr ""
17962 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17963 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17964 "Notácia, Súhrn, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17965 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17966 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri každej "
17967 "novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, predpoklad "
17968 "1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, kritérium 1.2, "
17969 "axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17970
17971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17972 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17973 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17974
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17976 msgid ""
17977 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17978 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17979 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
17980 "and non-numbered forms."
17981 msgstr ""
17982 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17983 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17984 "Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách (číslované/"
17985 "neočíslované)."
17986
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17988 msgid "Criterion \\thetheorem."
17989 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17990
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17992 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17993 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17994
17995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17996 msgid "Axiom \\thetheorem."
17997 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17998
17999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18000 msgid "Condition \\thetheorem."
18001 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
18002
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18004 msgid "Note \\thetheorem."
18005 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18006
18007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18008 msgid "Notation \\thetheorem."
18009 msgstr "Notácia \\thetheorem."
18010
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18012 msgid "Summary \\thetheorem."
18013 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
18014
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18016 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18017 msgstr "Záver \\thetheorem."
18018
18019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18020 msgid "Assumption \\thetheorem."
18021 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
18022
18023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18024 msgid "Question \\thetheorem."
18025 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18026
18027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18028 msgid "Fact \\thetheorem."
18029 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18030
18031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18032 msgid "Problem \\thetheorem."
18033 msgstr "Problém \\thetheorem."
18034
18035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18036 msgid "Exercise \\thetheorem."
18037 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18038
18039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18040 msgid "Solution \\thetheorem."
18041 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
18042
18043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18044 msgid "Remark \\thetheorem."
18045 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
18046
18047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18048 msgid "Claim \\thetheorem."
18049 msgstr "Nárok \\thetheorem."
18050
18051 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18052 msgid "AMS Theorems"
18053 msgstr "AMS teorémy"
18054
18055 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18056 msgid ""
18057 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18058 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18059 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18060 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18061 msgstr ""
18062 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
18063 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
18064 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
18065 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
18066
18067 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18068 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18069 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
18070
18071 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18072 msgid ""
18073 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18074 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18075 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18076 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18077 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18078 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18079 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18080 msgstr ""
18081 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18082 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18083 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18084 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
18085 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
18086 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
18087
18088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18089 msgid "Case (Level 1)"
18090 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
18091
18092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18093 msgid "Case \\arabic{casei}."
18094 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
18095
18096 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18097 msgid "Case (Level 2)"
18098 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
18099
18100 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18101 msgid "Case \\roman{caseii}."
18102 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
18103
18104 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18105 msgid "Case (Level 3)"
18106 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
18107
18108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18109 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18110 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
18111
18112 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18113 msgid "Case (Level 4)"
18114 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
18115
18116 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18117 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18118 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
18119
18120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18121 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18122 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
18123
18124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18125 msgid ""
18126 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18127 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18128 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18129 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18130 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18131 msgstr ""
18132 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18133 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18134 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18135 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18136 "na začiatku každej kapitoly."
18137
18138 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18139 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18140 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
18141
18142 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18143 msgid ""
18144 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18145 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18146 "chapter environment."
18147 msgstr ""
18148 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
18149 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
18150 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
18151
18152 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18153 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18154 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
18155
18156 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18157 msgid ""
18158 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18159 "'Additional Theorem Text' argument."
18160 msgstr ""
18161 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
18162 "text teorémy'."
18163
18164 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18165 msgid "Named Theorem"
18166 msgstr "Menovaný teorém"
18167
18168 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18169 msgid "Named Theorem."
18170 msgstr "Menovaný teorém."
18171
18172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18173 msgid "Example*"
18174 msgstr "Príklad*"
18175
18176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18177 msgid "Problem*"
18178 msgstr "Problém*"
18179
18180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18181 msgid "Exercise*"
18182 msgstr "Úloha*"
18183
18184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18185 msgid "Solution*"
18186 msgstr "Riešenie*"
18187
18188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18189 msgid "Claim*"
18190 msgstr "Nárok*"
18191
18192 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18193 msgid "Alternative proof string"
18194 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
18195
18196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18197 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18198 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
18199
18200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18201 msgid ""
18202 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18203 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18204 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18205 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18206 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18207 msgstr ""
18208 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18209 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18210 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18211 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18212 "na začiatku každej sekcie."
18213
18214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18215 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18216 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
18217
18218 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18219 msgid ""
18220 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18221 "section start)."
18222 msgstr ""
18223 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
18224 "každej sekcie)."
18225
18226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18227 msgid "Conjecture."
18228 msgstr "Hypotéza."
18229
18230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18231 msgid "Fact*"
18232 msgstr "Fakt*"
18233
18234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18235 msgid "Problem."
18236 msgstr "Problém."
18237
18238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18239 msgid "Exercise."
18240 msgstr "Úloha."
18241
18242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18243 msgid "Solution."
18244 msgstr "Riešenie."
18245
18246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18247 msgid "Remark."
18248 msgstr "Pripomienka."
18249
18250 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18251 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18252 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
18253
18254 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18255 msgid ""
18256 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18257 "using the extended AMS machinery."
18258 msgstr ""
18259 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18260 "AMS."
18261
18262 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18263 msgid "Standard Theorems"
18264 msgstr "Štandardné teorémy"
18265
18266 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18267 msgid ""
18268 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18269 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18270 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18271 msgstr ""
18272 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18273 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18274 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18275 "modulu."
18276
18277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18278 msgid "Name/Title"
18279 msgstr "Meno/Titul"
18280
18281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18282 msgid "Alternative optional name or title"
18283 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18284
18285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18286 msgid "Prop \\theprop."
18287 msgstr "Téza \\theprop."
18288
18289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18290 msgid "Prob(lem)"
18291 msgstr "Prob(lém)"
18292
18293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18294 msgid "Prob"
18295 msgstr "Prob"
18296
18297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18298 msgid "\\theprob."
18299 msgstr "\\theprob."
18300
18301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18302 msgid "Sol"
18303 msgstr "Riešenie"
18304
18305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18306 msgid "# [number of Prob]"
18307 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18308
18309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18310 msgid "Label of Problem"
18311 msgstr "Návestie problému"
18312
18313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18314 msgid "Label of the corresponding problem"
18315 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18316
18317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18318 msgid "Property \\theproperty."
18319 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18320
18321 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18322 msgid "TODO Notes"
18323 msgstr "TODO poznámky"
18324
18325 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18326 msgid ""
18327 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18328 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18329 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18330 "suppresses the output of TODO notes."
18331 msgstr ""
18332 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18333 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18334 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18335 "poznámok."
18336
18337 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18338 msgid "TODO"
18339 msgstr "TODO"
18340
18341 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18342 msgid "List of TODOs"
18343 msgstr "Zoznam TODOs"
18344
18345 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18346 msgid "[List of TODOs]"
18347 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18348
18349 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18350 msgid "List of TODOs Heading|s"
18351 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18352
18353 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18354 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18355 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18356
18357 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18358 msgid "TODO Note (Margin)"
18359 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18360
18361 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18362 msgid "TODO (Margin)"
18363 msgstr "TODO (Okraj)"
18364
18365 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18366 msgid "TODO Note Options|s"
18367 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18368
18369 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18370 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18371 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18372
18373 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18374 msgid "TODO Note (inline)"
18375 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18376
18377 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18378 msgid "TODO (Inline)"
18379 msgstr "TODO (v texte)"
18380
18381 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18382 msgid "Missing Figure"
18383 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18384
18385 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18386 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18387 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18388
18389 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18390 msgid "Todo[Inline]"
18391 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18392
18393 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18394 msgid "Todo[margin]"
18395 msgstr "Todo[okraj]"
18396
18397 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18398 msgid "MissingFigure"
18399 msgstr "Chybiaci obrázok"
18400
18401 #: lib/layouts/treport.layout:3
18402 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18403 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
18404
18405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18406 msgid "Tufte Book"
18407 msgstr "Tufte kniha"
18408
18409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18410 msgid "Sidenote"
18411 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18412
18413 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
18414 msgid "Endnote contents"
18415 msgstr "Obsah koncovej poznámky"
18416
18417 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
18418 msgid ""
18419 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
18420 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
18421 msgstr ""
18422 "Obsah poznámky na okraji. Má len zmysel keď bude ' "
18423 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol}' stanovené v preambule."
18424
18425 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
18426 msgid "Warichu"
18427 msgstr "Warichu"
18428
18429 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
18430 msgid "Warichu*"
18431 msgstr "Warichu*"
18432
18433 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
18434 msgid "Tatechuyoko"
18435 msgstr "Tatechuyoko"
18436
18437 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
18438 msgid "Jidori"
18439 msgstr "Jidori"
18440
18441 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
18442 msgid "Length"
18443 msgstr "Dĺžka"
18444
18445 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
18446 msgid "Jidori Length|L"
18447 msgstr "Jidori dĺžka|d"
18448
18449 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
18450 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
18451 msgstr "Dĺžka tej jidori. Obsah bude prispôsobený dĺžke."
18452
18453 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
18454 msgid "Akigumi"
18455 msgstr "Akigumi"
18456
18457 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
18458 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
18459 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
18460
18461 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
18462 msgid "Char Space"
18463 msgstr "Priestor znakov"
18464
18465 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
18466 msgid "Char Space|D"
18467 msgstr "Priestor znakov|P"
18468
18469 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
18470 msgid "Distance between chars is set to this length."
18471 msgstr "Odstup medzi znakmi sa tu môže naztaviť."
18472
18473 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
18474 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
18475 msgstr "Japonský referát (JLReq trieda)"
18476
18477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18478 msgid "sidenote"
18479 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18480
18481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18482 msgid "bibl. entry"
18483 msgstr "bibl. zápis"
18484
18485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18486 msgid "Marginnote"
18487 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18488
18489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18490 msgid "marginnote"
18491 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18492
18493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18494 msgid "NewThought"
18495 msgstr "Nová úvaha"
18496
18497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18498 msgid "new thought"
18499 msgstr "nová úvaha"
18500
18501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18502 msgid "AllCaps"
18503 msgstr "Verzálky"
18504
18505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18506 msgid "allcaps"
18507 msgstr "verzálky"
18508
18509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18510 msgid "SmallCaps"
18511 msgstr "Kapitálky"
18512
18513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18514 msgid "smallcaps"
18515 msgstr "kapitálky"
18516
18517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18518 msgid "Full Width"
18519 msgstr "Celá šírka"
18520
18521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18522 msgid "Margin Figure"
18523 msgstr "Krajný obrázok"
18524
18525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18526 msgid "Margin Table"
18527 msgstr "Krajná tabuľka"
18528
18529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18530 msgid "MarginTable"
18531 msgstr "Krajná tabuľka"
18532
18533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18534 msgid "MarginFigure"
18535 msgstr "Krajný obrázok"
18536
18537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18538 msgid "Tufte Handout"
18539 msgstr "Tufte Leták"
18540
18541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18542 msgid "Handouts"
18543 msgstr "Letáky"
18544
18545 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18546 msgid "Variable-width Minipages"
18547 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18548
18549 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18550 msgid ""
18551 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18552 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18553 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18554 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18555 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18556 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18557 msgstr ""
18558 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18559 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18560 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18561 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18562 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v Súbor->Otvoriť "
18563 "príklad...->Moduly->Variabilná šírka pre minipage."
18564
18565 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18566 msgid "Minipage (Var. Width)"
18567 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18568
18569 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18570 msgid "Minipage (var.)"
18571 msgstr "Minipage (var.)"
18572
18573 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18574 msgid "Vert. Adjustment"
18575 msgstr "Vert. Úprava"
18576
18577 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18578 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18579 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18580
18581 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18582 msgid "Max. Width"
18583 msgstr "Max. šírka"
18584
18585 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18586 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18587 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18588
18589 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18590 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18591 msgid "Ignore"
18592 msgstr "Ignorovať"
18593
18594 #: lib/languages:156
18595 msgid "Afrikaans"
18596 msgstr "Afrikánsky"
18597
18598 #: lib/languages:168
18599 msgid "Albanian"
18600 msgstr "Albánsky"
18601
18602 #: lib/languages:188
18603 msgid "English (USA)"
18604 msgstr "Anglicky (USA)"
18605
18606 #: lib/languages:202
18607 msgid "Amharic"
18608 msgstr "Amharsky"
18609
18610 #: lib/languages:212
18611 msgid "Greek (ancient)"
18612 msgstr "Grécky (antický)"
18613
18614 #: lib/languages:232
18615 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18616 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18617
18618 #: lib/languages:244
18619 msgid "Arabic (Arabi)"
18620 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18621
18622 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18623 msgid "Armenian"
18624 msgstr "Arménsky"
18625
18626 #: lib/languages:287
18627 msgid "Asturian"
18628 msgstr "Astúrsky"
18629
18630 #: lib/languages:297
18631 msgid "English (Australia)"
18632 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18633
18634 #: lib/languages:312
18635 msgid "German (Austria, old spelling)"
18636 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18637
18638 #: lib/languages:327
18639 msgid "German (Austria)"
18640 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18641
18642 #: lib/languages:340
18643 msgid "Azerbaijani"
18644 msgstr "Azerbajdžánsky"
18645
18646 #: lib/languages:356
18647 msgid "Indonesian"
18648 msgstr "Indonézsky"
18649
18650 #: lib/languages:368
18651 msgid "Malay"
18652 msgstr "Malajsky"
18653
18654 #: lib/languages:378
18655 msgid "Basque"
18656 msgstr "Baskitsky"
18657
18658 #: lib/languages:395
18659 msgid "Belarusian"
18660 msgstr "Bielorusky"
18661
18662 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18663 msgid "Bengali"
18664 msgstr "Bengálsky"
18665
18666 #: lib/languages:418
18667 msgid "Bosnian"
18668 msgstr "Bosňansky"
18669
18670 #: lib/languages:429
18671 msgid "Portuguese (Brazil)"
18672 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18673
18674 #: lib/languages:443
18675 msgid "Breton"
18676 msgstr "Bretónsky"
18677
18678 #: lib/languages:454
18679 msgid "English (UK)"
18680 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18681
18682 #: lib/languages:467
18683 msgid "Bulgarian"
18684 msgstr "Bulharsky"
18685
18686 #: lib/languages:481
18687 msgid "English (Canada)"
18688 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18689
18690 #: lib/languages:494
18691 msgid "French (Canada)"
18692 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18693
18694 #: lib/languages:507
18695 msgid "Catalan"
18696 msgstr "Katalánsky"
18697
18698 #: lib/languages:521
18699 msgid "Chinese (simplified)"
18700 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18701
18702 #: lib/languages:533
18703 msgid "Chinese (traditional)"
18704 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18705
18706 #: lib/languages:545
18707 msgid "Church Slavonic"
18708 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18709
18710 #: lib/languages:558
18711 msgid "Coptic"
18712 msgstr "Koptčinsky"
18713
18714 #: lib/languages:565
18715 msgid "Croatian"
18716 msgstr "Chorvátsky"
18717
18718 #: lib/languages:577
18719 msgid "Czech"
18720 msgstr "Česky"
18721
18722 #: lib/languages:591
18723 msgid "Danish"
18724 msgstr "Dánsky"
18725
18726 #: lib/languages:605
18727 msgid "Divehi (Maldivian)"
18728 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18729
18730 #: lib/languages:613
18731 msgid "Dutch"
18732 msgstr "Holandsky"
18733
18734 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18735 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18736 msgid "English"
18737 msgstr "Anglicky"
18738
18739 #: lib/languages:643
18740 msgid "Esperanto"
18741 msgstr "Esperanto"
18742
18743 #: lib/languages:655
18744 msgid "Estonian"
18745 msgstr "Estónsky"
18746
18747 #: lib/languages:672
18748 msgid "Farsi"
18749 msgstr "Persky"
18750
18751 #: lib/languages:689
18752 msgid "Finnish"
18753 msgstr "Fínsky"
18754
18755 #: lib/languages:702
18756 msgid "French"
18757 msgstr "Francúzsky"
18758
18759 #: lib/languages:715
18760 msgid "Friulian"
18761 msgstr "Friulsky"
18762
18763 #: lib/languages:727
18764 msgid "Galician"
18765 msgstr "Haličsky"
18766
18767 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18768 msgid "Georgian"
18769 msgstr "Gruzínsky"
18770
18771 #: lib/languages:755
18772 msgid "German (old spelling)"
18773 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18774
18775 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18776 msgid "German"
18777 msgstr "Nemecky"
18778
18779 #: lib/languages:787
18780 msgid "German (Switzerland)"
18781 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18782
18783 #: lib/languages:803
18784 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18785 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18786
18787 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18789 msgid "Greek"
18790 msgstr "Grécky"
18791
18792 #: lib/languages:832
18793 msgid "Greek (polytonic)"
18794 msgstr "Grécky (polytonic)"
18795
18796 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18797 msgid "Hebrew"
18798 msgstr "Hebrejsky"
18799
18800 #: lib/languages:873
18801 msgid "Hindi"
18802 msgstr "Hindčinsky"
18803
18804 #: lib/languages:894
18805 msgid "Icelandic"
18806 msgstr "Islandsky"
18807
18808 #: lib/languages:908
18809 msgid "Interlingua"
18810 msgstr "Interlingua"
18811
18812 #: lib/languages:920
18813 msgid "Irish"
18814 msgstr "Írsky"
18815
18816 #: lib/languages:931
18817 msgid "Italian"
18818 msgstr "Taliansky"
18819
18820 #: lib/languages:946
18821 msgid "Japanese"
18822 msgstr "Japonsky"
18823
18824 #: lib/languages:960
18825 msgid "Japanese (CJK)"
18826 msgstr "Japonsky (CJK)"
18827
18828 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18829 msgid "Kannada"
18830 msgstr "Kanadsky"
18831
18832 #: lib/languages:981
18833 msgid "Kazakh"
18834 msgstr "Kazachsky"
18835
18836 #: lib/languages:990
18837 msgid "Khmer"
18838 msgstr "Khmérsky"
18839
18840 #: lib/languages:998
18841 msgid "Korean"
18842 msgstr "Kórejsky"
18843
18844 #: lib/languages:1019
18845 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18846 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18847
18848 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18849 msgid "Lao"
18850 msgstr "Laosky"
18851
18852 #: lib/languages:1057
18853 msgid "Latvian"
18854 msgstr "Lotyšsky"
18855
18856 #: lib/languages:1071
18857 msgid "Lithuanian"
18858 msgstr "Litevsky"
18859
18860 #: lib/languages:1103
18861 msgid "Lower Sorbian"
18862 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18863
18864 #: lib/languages:1115
18865 msgid "Hungarian"
18866 msgstr "Maďarsky"
18867
18868 #: lib/languages:1128
18869 msgid "Macedonian"
18870 msgstr "Macedónsky"
18871
18872 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18873 msgid "Malayalam"
18874 msgstr "Malayalam"
18875
18876 #: lib/languages:1152
18877 msgid "Marathi"
18878 msgstr "Máráthčinsky"
18879
18880 #: lib/languages:1162
18881 msgid "Mongolian"
18882 msgstr "Mongolsky"
18883
18884 #: lib/languages:1174
18885 msgid "English (New Zealand)"
18886 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18887
18888 #: lib/languages:1187
18889 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18890 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18891
18892 #: lib/languages:1216
18893 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18894 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18895
18896 #: lib/languages:1230
18897 msgid "Occitan"
18898 msgstr "Okcitánčinsky"
18899
18900 #: lib/languages:1242
18901 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18902 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18903
18904 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18905 #: lib/languages:1252
18906 msgid "Piedmontese"
18907 msgstr "Piemontsky"
18908
18909 #: lib/languages:1264
18910 msgid "Polish"
18911 msgstr "Poľsky"
18912
18913 #: lib/languages:1277
18914 msgid "Portuguese"
18915 msgstr "Portugalsky"
18916
18917 #: lib/languages:1290
18918 msgid "Romanian"
18919 msgstr "Rumunsky"
18920
18921 #: lib/languages:1303
18922 msgid "Romansh"
18923 msgstr "Rétorománsky"
18924
18925 #: lib/languages:1315
18926 msgid "Russian"
18927 msgstr "Rusky"
18928
18929 #: lib/languages:1331
18930 msgid "North Sami"
18931 msgstr "Sámsky (Severný)"
18932
18933 #: lib/languages:1342
18934 msgid "Sanskrit"
18935 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18936
18937 #: lib/languages:1352
18938 msgid "Scottish"
18939 msgstr "Škótsky"
18940
18941 #: lib/languages:1368
18942 msgid "Serbian"
18943 msgstr "Srbsky"
18944
18945 #: lib/languages:1385
18946 msgid "Serbian (Latin)"
18947 msgstr "Srbsky (Latin)"
18948
18949 #: lib/languages:1398
18950 msgid "Slovak"
18951 msgstr "Slovensky"
18952
18953 #: lib/languages:1412
18954 msgid "Slovene"
18955 msgstr "Slovinsky"
18956
18957 #: lib/languages:1424
18958 msgid "Spanish"
18959 msgstr "Španielsky"
18960
18961 #: lib/languages:1441
18962 msgid "Spanish (Mexico)"
18963 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18964
18965 #: lib/languages:1456
18966 msgid "Swedish"
18967 msgstr "Švédsky"
18968
18969 #: lib/languages:1470
18970 msgid "Syriac"
18971 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18972
18973 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18974 msgid "Tamil"
18975 msgstr "Tamilsky"
18976
18977 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18978 msgid "Telugu"
18979 msgstr "Telugsky"
18980
18981 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18982 msgid "Thai"
18983 msgstr "Thajsky"
18984
18985 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18986 msgid "Tibetan"
18987 msgstr "Tibetsky"
18988
18989 #: lib/languages:1538
18990 msgid "Turkish"
18991 msgstr "Turecky"
18992
18993 #: lib/languages:1554
18994 msgid "Turkmen"
18995 msgstr "Turkménsky"
18996
18997 #: lib/languages:1565
18998 msgid "Ukrainian"
18999 msgstr "Ukrajinsky"
19000
19001 #: lib/languages:1579
19002 msgid "Upper Sorbian"
19003 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
19004
19005 #: lib/languages:1592
19006 msgid "Urdu"
19007 msgstr "Urdsky"
19008
19009 #: lib/languages:1601
19010 msgid "Vietnamese"
19011 msgstr "Vietnamsky"
19012
19013 #: lib/languages:1613
19014 msgid "Welsh"
19015 msgstr "Walesky"
19016
19017 #: lib/latexfonts:94
19018 msgid "AE (Almost European)"
19019 msgstr "AE (Almost European)"
19020
19021 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19022 msgid "Bera Serif"
19023 msgstr "Bera serifové"
19024
19025 #: lib/latexfonts:116
19026 msgid "Bookman"
19027 msgstr "Bookman"
19028
19029 #: lib/latexfonts:122
19030 msgid "Concrete Roman"
19031 msgstr "Concrete Roman"
19032
19033 #: lib/latexfonts:129
19034 msgid "Zapf Chancery"
19035 msgstr "Zapf Chancery"
19036
19037 #: lib/latexfonts:135
19038 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19039 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19040
19041 #: lib/latexfonts:141
19042 msgid "Crimson (Cochineal)"
19043 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19044
19045 #: lib/latexfonts:150
19046 msgid "Crimson"
19047 msgstr "Crimson"
19048
19049 #: lib/latexfonts:156
19050 msgid "Computer Modern Roman"
19051 msgstr "Computer Modern Roman"
19052
19053 #: lib/latexfonts:164
19054 msgid "Crimson Pro"
19055 msgstr "Crimson Pro"
19056
19057 #: lib/latexfonts:175
19058 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19059 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
19060
19061 #: lib/latexfonts:186
19062 msgid "Crimson Pro (Light)"
19063 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
19064
19065 #: lib/latexfonts:197
19066 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19067 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
19068
19069 #: lib/latexfonts:208
19070 msgid "DejaVu Serif"
19071 msgstr "DejaVu serifové"
19072
19073 #: lib/latexfonts:214
19074 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19075 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
19076
19077 #: lib/latexfonts:225
19078 msgid "IBM Plex Serif"
19079 msgstr "IBM Plex serifové"
19080
19081 #: lib/latexfonts:232
19082 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19083 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
19084
19085 #: lib/latexfonts:240
19086 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19087 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
19088
19089 #: lib/latexfonts:248
19090 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19091 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
19092
19093 #: lib/latexfonts:256
19094 msgid "Source Serif Pro"
19095 msgstr "Source Pro serifové"
19096
19097 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19098 msgid "URW Garamond"
19099 msgstr "URW Garamond"
19100
19101 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19102 #: lib/latexfonts:315
19103 msgid "Libertine"
19104 msgstr "Libertine"
19105
19106 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19107 msgid "Libertinus"
19108 msgstr "Libertinus"
19109
19110 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19111 msgid "Latin Modern Roman"
19112 msgstr "Latin Modern Roman"
19113
19114 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19115 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19116 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19117
19118 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19119 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19120 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19121
19122 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19123 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19124 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19125
19126 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19127 msgid "Minion Pro"
19128 msgstr "Minion Pro"
19129
19130 #: lib/latexfonts:436
19131 msgid "New Century Schoolbook"
19132 msgstr "New Century Schoolbook"
19133
19134 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19135 msgid "Noto Serif"
19136 msgstr "Noto serifové"
19137
19138 #: lib/latexfonts:459
19139 msgid "Noto Serif (Medium)"
19140 msgstr "Noto serifové (stredné)"
19141
19142 #: lib/latexfonts:469
19143 msgid "Noto Serif (Thin)"
19144 msgstr "Noto serifové (tenké)"
19145
19146 #: lib/latexfonts:479
19147 msgid "Noto Serif (Light)"
19148 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
19149
19150 #: lib/latexfonts:489
19151 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19152 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
19153
19154 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19155 #: lib/latexfonts:533
19156 msgid "Palatino"
19157 msgstr "Palatino"
19158
19159 #: lib/latexfonts:539
19160 msgid "PT Serif"
19161 msgstr "PT serifové"
19162
19163 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19164 msgid "Times Roman"
19165 msgstr "Times Roman"
19166
19167 #: lib/latexfonts:575
19168 msgid "TeX Gyre Bonum"
19169 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19170
19171 #: lib/latexfonts:581
19172 msgid "TeX Gyre Chorus"
19173 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19174
19175 #: lib/latexfonts:587
19176 msgid "TeX Gyre Pagella"
19177 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19178
19179 #: lib/latexfonts:593
19180 msgid "TeX Gyre Schola"
19181 msgstr "TeX Gyre Schola"
19182
19183 #: lib/latexfonts:599
19184 msgid "TeX Gyre Termes"
19185 msgstr "TeX Gyre Termes"
19186
19187 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19188 msgid "Utopia (Fourier)"
19189 msgstr "Utopia (Fourier)"
19190
19191 #: lib/latexfonts:639
19192 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19193 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19194
19195 #: lib/latexfonts:651
19196 msgid "Avant Garde"
19197 msgstr "Avant Garde"
19198
19199 #: lib/latexfonts:657
19200 msgid "Bera Sans"
19201 msgstr "Bera bezserifové"
19202
19203 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19204 msgid "Biolinum"
19205 msgstr "Biolinum"
19206
19207 #: lib/latexfonts:694
19208 msgid "Cantarell"
19209 msgstr "Cantarell"
19210
19211 #: lib/latexfonts:705
19212 msgid "Chivo (Thin)"
19213 msgstr "Chivo (tenké)"
19214
19215 #: lib/latexfonts:716
19216 msgid "Chivo (Light)"
19217 msgstr "Chivo (svetlé)"
19218
19219 #: lib/latexfonts:727
19220 msgid "Chivo"
19221 msgstr "Chivo"
19222
19223 #: lib/latexfonts:737
19224 msgid "Chivo (Medium)"
19225 msgstr "Chivo (stredné)"
19226
19227 #: lib/latexfonts:748
19228 msgid "CM Bright"
19229 msgstr "CM Bright"
19230
19231 #: lib/latexfonts:755
19232 msgid "Computer Modern Sans"
19233 msgstr "Computer Modern bezserifové"
19234
19235 #: lib/latexfonts:762
19236 msgid "DejaVu Sans"
19237 msgstr "DejaVu bezserifové"
19238
19239 #: lib/latexfonts:769
19240 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19241 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
19242
19243 #: lib/latexfonts:776
19244 msgid "Fira Sans"
19245 msgstr "Fira bezserifové"
19246
19247 #: lib/latexfonts:787
19248 msgid "Fira Sans (Book)"
19249 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
19250
19251 #: lib/latexfonts:799
19252 msgid "Fira Sans (Light)"
19253 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
19254
19255 #: lib/latexfonts:811
19256 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19257 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
19258
19259 #: lib/latexfonts:823
19260 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19261 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
19262
19263 #: lib/latexfonts:835
19264 msgid "Fira Sans (Thin)"
19265 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
19266
19267 #: lib/latexfonts:847
19268 msgid "IBM Plex Sans"
19269 msgstr "IBM Plex bezserifové"
19270
19271 #: lib/latexfonts:855
19272 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19273 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
19274
19275 #: lib/latexfonts:864
19276 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19277 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
19278
19279 #: lib/latexfonts:873
19280 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19281 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
19282
19283 #: lib/latexfonts:882
19284 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19285 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
19286
19287 #: lib/latexfonts:891
19288 msgid "Source Sans Pro"
19289 msgstr "Source Pro bezserifové"
19290
19291 #: lib/latexfonts:900
19292 msgid "Helvetica"
19293 msgstr "Helvetica"
19294
19295 #: lib/latexfonts:908
19296 msgid "Iwona"
19297 msgstr "Iwona"
19298
19299 #: lib/latexfonts:915
19300 msgid "Iwona (Light)"
19301 msgstr "Iwona (Svetlý)"
19302
19303 #: lib/latexfonts:922
19304 msgid "Iwona (Condensed)"
19305 msgstr "Iwona (Zhustené)"
19306
19307 #: lib/latexfonts:929
19308 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19309 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
19310
19311 #: lib/latexfonts:936
19312 msgid "Kurier"
19313 msgstr "Kurier"
19314
19315 #: lib/latexfonts:943
19316 msgid "Kurier (Light)"
19317 msgstr "Kurier (Svetlý)"
19318
19319 #: lib/latexfonts:950
19320 msgid "Kurier (Condensed)"
19321 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19322
19323 #: lib/latexfonts:957
19324 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19325 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19326
19327 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19328 msgid "Libertinus Sans"
19329 msgstr "Libertinus Sans"
19330
19331 #: lib/latexfonts:982
19332 msgid "Latin Modern Sans"
19333 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19334
19335 #: lib/latexfonts:989
19336 msgid "Noto Sans"
19337 msgstr "Noto bezserifové"
19338
19339 #: lib/latexfonts:999
19340 msgid "Noto Sans (Medium)"
19341 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19342
19343 #: lib/latexfonts:1010
19344 msgid "Noto Sans (Thin)"
19345 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19346
19347 #: lib/latexfonts:1021
19348 msgid "Noto Sans (Light)"
19349 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19350
19351 #: lib/latexfonts:1032
19352 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19353 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19354
19355 #: lib/latexfonts:1043
19356 msgid "PT Sans"
19357 msgstr "PT bezserifové"
19358
19359 #: lib/latexfonts:1051
19360 msgid "TeX Gyre Adventor"
19361 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19362
19363 #: lib/latexfonts:1057
19364 msgid "TeX Gyre Heros"
19365 msgstr "TeX Gyre Heros"
19366
19367 #: lib/latexfonts:1063
19368 msgid "URW Classico (Optima)"
19369 msgstr "URW Classico (Optima)"
19370
19371 #: lib/latexfonts:1074
19372 msgid "Bera Mono"
19373 msgstr "Bera strojopisné"
19374
19375 #: lib/latexfonts:1082
19376 msgid "CM Typewriter Light"
19377 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19378
19379 #: lib/latexfonts:1089
19380 msgid "Computer Modern Typewriter"
19381 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19382
19383 #: lib/latexfonts:1096
19384 msgid "Courier"
19385 msgstr "Courier"
19386
19387 #: lib/latexfonts:1103
19388 msgid "DejaVu Sans Mono"
19389 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19390
19391 #: lib/latexfonts:1110
19392 msgid "Fira Mono"
19393 msgstr "Fira strojopisné"
19394
19395 #: lib/latexfonts:1121
19396 msgid "IBM Plex Mono"
19397 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19398
19399 #: lib/latexfonts:1129
19400 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19401 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19402
19403 #: lib/latexfonts:1138
19404 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19405 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19406
19407 #: lib/latexfonts:1147
19408 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19409 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19410
19411 #: lib/latexfonts:1156
19412 msgid "Source Code Pro"
19413 msgstr "Source Pro strojopisné"
19414
19415 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19416 msgid "Libertine Mono"
19417 msgstr "Libertine strojopisné"
19418
19419 #: lib/latexfonts:1180
19420 msgid "Libertinus Mono"
19421 msgstr "Libertinus Mono"
19422
19423 #: lib/latexfonts:1188
19424 msgid "Latin Modern Typewriter"
19425 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19426
19427 #: lib/latexfonts:1195
19428 msgid "LuxiMono"
19429 msgstr "Luxi strojopisné"
19430
19431 #: lib/latexfonts:1202
19432 msgid "Noto Mono"
19433 msgstr "Noto strojopisné"
19434
19435 #: lib/latexfonts:1211
19436 msgid "PT Mono"
19437 msgstr "PT strojopisné"
19438
19439 #: lib/latexfonts:1219
19440 msgid "TeX Gyre Cursor"
19441 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19442
19443 #: lib/latexfonts:1225
19444 msgid "TX Typewriter"
19445 msgstr "TX strojopisné"
19446
19447 # Times Roman (New TX)
19448 #: lib/latexfonts:1237
19449 msgid "Crimson (New TX)"
19450 msgstr "Crimson (New TX)"
19451
19452 # euler virtual math fonts
19453 #: lib/latexfonts:1245
19454 msgid "Euler VM"
19455 msgstr "Euler VM"
19456
19457 #: lib/latexfonts:1251
19458 msgid "URW Garamond (New TX)"
19459 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19460
19461 #: lib/latexfonts:1259
19462 msgid "Iwona (Math)"
19463 msgstr "Iwona (Mat.)"
19464
19465 #: lib/latexfonts:1272
19466 msgid "Kurier (Math)"
19467 msgstr "Kurier (Mat.)"
19468
19469 #: lib/latexfonts:1285
19470 msgid "Libertine (New TX)"
19471 msgstr "Libertine (New TX)"
19472
19473 #: lib/latexfonts:1293
19474 msgid "Libertinus Math"
19475 msgstr "Libertinus Math"
19476
19477 #: lib/latexfonts:1300
19478 msgid "Minion Pro (New TX)"
19479 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19480
19481 #: lib/latexfonts:1309
19482 msgid "Times Roman (New TX)"
19483 msgstr "Times Roman (New TX)"
19484
19485 #: lib/encodings:55
19486 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19487 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19488
19489 #: lib/encodings:59
19490 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19491 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19492
19493 #: lib/encodings:62
19494 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19495 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19496
19497 #: lib/encodings:65
19498 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19499 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19500
19501 #: lib/encodings:68
19502 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19503 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19504
19505 #: lib/encodings:71
19506 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19507 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19508
19509 #: lib/encodings:75
19510 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19511 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19512
19513 #: lib/encodings:79
19514 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19515 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19516
19517 #: lib/encodings:83
19518 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19519 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19520
19521 #: lib/encodings:86
19522 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19523 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19524
19525 #: lib/encodings:89
19526 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19527 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19528
19529 #: lib/encodings:92
19530 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19531 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19532
19533 #: lib/encodings:95
19534 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19535 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19536
19537 #: lib/encodings:98
19538 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19539 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19540
19541 #: lib/encodings:101
19542 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19543 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19544
19545 #: lib/encodings:104
19546 msgid "DOS (CP 437)"
19547 msgstr "DOS (CP 437)"
19548
19549 #: lib/encodings:108
19550 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19551 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19552
19553 #: lib/encodings:111
19554 msgid "Western European (CP 850)"
19555 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19556
19557 #: lib/encodings:114
19558 msgid "Central European (CP 852)"
19559 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19560
19561 #: lib/encodings:118
19562 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19563 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19564
19565 #: lib/encodings:123
19566 msgid "Western European (CP 858)"
19567 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19568
19569 #: lib/encodings:126
19570 msgid "Hebrew (CP 862)"
19571 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19572
19573 #: lib/encodings:129
19574 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19575 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19576
19577 #: lib/encodings:133
19578 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19579 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19580
19581 #: lib/encodings:136
19582 msgid "Central European (CP 1250)"
19583 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19584
19585 #: lib/encodings:140
19586 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19587 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19588
19589 #: lib/encodings:144
19590 msgid "Western European (CP 1252)"
19591 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19592
19593 #: lib/encodings:147
19594 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19595 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19596
19597 #: lib/encodings:151
19598 msgid "Arabic (CP 1256)"
19599 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19600
19601 #: lib/encodings:154
19602 msgid "Baltic (CP 1257)"
19603 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19604
19605 #: lib/encodings:158
19606 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19607 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19608
19609 #: lib/encodings:162
19610 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19611 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19612
19613 #: lib/encodings:166
19614 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19615 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19616
19617 #: lib/encodings:170
19618 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19619 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19620
19621 #: lib/encodings:182
19622 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19623 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19624
19625 #: lib/encodings:192
19626 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19627 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19628
19629 #: lib/encodings:199
19630 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19631 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19632
19633 #: lib/encodings:203
19634 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19635 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19636
19637 #: lib/encodings:207
19638 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19639 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19640
19641 #: lib/encodings:211
19642 msgid "Korean (EUC-KR)"
19643 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19644
19645 #: lib/encodings:215
19646 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19647 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19648
19649 #: lib/encodings:219
19650 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19651 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19652
19653 #: lib/encodings:223
19654 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19655 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19656
19657 #: lib/encodings:230
19658 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19659 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19660
19661 #: lib/encodings:232
19662 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19663 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19664
19665 #: lib/encodings:234
19666 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19667 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19668
19669 #: lib/encodings:236
19670 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19671 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19672
19673 #: lib/encodings:242
19674 msgid "Direct"
19675 msgstr "Priamo"
19676
19677 #: lib/encodings:246
19678 msgid "ASCII"
19679 msgstr "ASCII"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19682 msgid "Array Environment|y"
19683 msgstr "Array prostredie|y"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19686 msgid "Cases Environment|C"
19687 msgstr "Cases prostredie|C"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19690 msgid "Aligned Environment|l"
19691 msgstr "Aligned prostredie|l"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19694 msgid "AlignedAt Environment|v"
19695 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19698 msgid "Gathered Environment|h"
19699 msgstr "Gathered prostredie|h"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19702 msgid "Split Environment|S"
19703 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19706 msgid "Delimiters...|r"
19707 msgstr "Oddeľovače…|O"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19710 msgid "Matrix...|x"
19711 msgstr "Matica…|M"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19714 msgid "Macro|o"
19715 msgstr "Makro|k"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19718 msgid "AMS align Environment|a"
19719 msgstr "AMS align prostredie|a"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19722 msgid "AMS alignat Environment|t"
19723 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19726 msgid "AMS flalign Environment|f"
19727 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19730 msgid "AMS gather Environment|g"
19731 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19734 msgid "AMS multline Environment|m"
19735 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19738 msgid "Inline Formula|I"
19739 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19742 msgid "Displayed Formula|D"
19743 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19746 msgid "Eqnarray Environment|E"
19747 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19750 msgid "AMS Environment|A"
19751 msgstr "AMS prostredie|A"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19754 msgid "Number Whole Formula|N"
19755 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19758 msgid "Number This Line|u"
19759 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19762 msgid "Equation Label|L"
19763 msgstr "Návestie rovnice|s"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19766 msgid "Copy as Reference|R"
19767 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19772 msgid "Cut"
19773 msgstr "Vystrihnúť"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
19777 msgid "Copy"
19778 msgstr "Kopírovať"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19782 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19784 msgid "Paste"
19785 msgstr "Vlepiť"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19788 msgid "Paste Recent|e"
19789 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19792 msgid "Insert|s"
19793 msgstr "Vložiť|V"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19796 msgid "Split Cell|C"
19797 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19800 msgid "Rows & Columns| "
19801 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19804 msgid "Add Line Above|o"
19805 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19808 msgid "Add Line Below|B"
19809 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19812 msgid "Delete Line Above|v"
19813 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19816 msgid "Delete Line Below|w"
19817 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19818
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19820 msgid "Add Line to Left"
19821 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19822
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19824 msgid "Add Line to Right"
19825 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19826
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19828 msgid "Delete Line to Left"
19829 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19830
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19832 msgid "Delete Line to Right"
19833 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19834
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19836 msgid "Show Math Toolbar"
19837 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19838
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19840 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19841 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19844 msgid "Show Table Toolbar"
19845 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19848 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19849 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19852 msgid "Next Cross-Reference|N"
19853 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19856 msgid "Go to Label|G"
19857 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19860 msgid "<Reference>|R"
19861 msgstr "<Referencia>|R"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19864 msgid "(<Reference>)|e"
19865 msgstr "(<Referencia>)|e"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19868 msgid "<Page>|P"
19869 msgstr "<Strana>|S"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19872 msgid "On Page <Page>|O"
19873 msgstr "Na strane <strana>|a"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19876 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19877 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19880 msgid "Formatted Reference|t"
19881 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19884 msgid "Textual Reference|x"
19885 msgstr "Textová referencia|x"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19888 msgid "Label Only|L"
19889 msgstr "Len heslo|L"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19905 msgid "Settings...|S"
19906 msgstr "Nastavenia…|N"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19909 msgid "Plural|a"
19910 msgstr "Plurál|u"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19913 msgid "Capitalize|C"
19914 msgstr "Prvé veľké|v"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19917 msgid "Go Back|G"
19918 msgstr "Choď späť|s"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19921 msgid "Copy as Reference|C"
19922 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19925 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19926 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19929 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19930 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19933 msgid "Open Inset|O"
19934 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19937 msgid "Close Inset|C"
19938 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19942 msgid "Dissolve Inset|D"
19943 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19946 msgid "Show Label|L"
19947 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19948
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19950 msgid "Frameless|l"
19951 msgstr "Bez rámu|B"
19952
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19954 msgid "Simple Frame|F"
19955 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19956
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19958 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19959 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19962 msgid "Oval, Thin|a"
19963 msgstr "Oválny, tenký|e"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19966 msgid "Oval, Thick|v"
19967 msgstr "Oválny, tučný|u"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19970 msgid "Drop Shadow|w"
19971 msgstr "S tieňom|t"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19974 msgid "Shaded Background|B"
19975 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19978 msgid "Double Frame|u"
19979 msgstr "Dvojitý rám|D"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19982 msgid "LyX Note|N"
19983 msgstr "Zápis LyXu|y"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19986 msgid "Comment|m"
19987 msgstr "Komentár|m"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19990 msgid "Greyed Out|G"
19991 msgstr "Zosivelé|s"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19994 msgid "Open All Notes|A"
19995 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19998 msgid "Close All Notes|l"
19999 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20002 msgid "Phantom|P"
20003 msgstr "Fantóm|F"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20006 msgid "Horizontal Phantom|H"
20007 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20010 msgid "Vertical Phantom|V"
20011 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20014 msgid "Normal Space|e"
20015 msgstr "Normálna medzera|m"
20016
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20018 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20019 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20022 msgid "Visible Space|a"
20023 msgstr "Viditeľná medzera|a"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20026 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20027 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20030 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20031 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
20032
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20034 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20035 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
20036
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20038 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20039 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
20040
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20042 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20043 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20046 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20047 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20050 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20051 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
20052
20053 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20055 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20056 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
20057
20058 # Široká medzera|Š
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20060 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20061 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
20062
20063 # Dvojitá široká medzera|D
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20065 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20066 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
20067
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20069 msgid "Horizontal Fill|F"
20070 msgstr "Horizontálna výplň|h"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20073 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20074 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
20075
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20077 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20078 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
20079
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20081 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20082 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
20083
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20085 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20086 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
20087
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20089 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20090 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20093 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20094 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
20095
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20097 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20098 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20101 msgid "Custom Length|C"
20102 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20105 msgid "Thin Space|T"
20106 msgstr "Úzka medzera|Ú"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20109 msgid "Medium Space|M"
20110 msgstr "Stredná medzera|S"
20111
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20113 msgid "Thick Space|i"
20114 msgstr "Tučná medzera|T"
20115
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20117 msgid "Negative Thin Space|N"
20118 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20121 msgid "Negative Medium Space|v"
20122 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20125 msgid "Negative Thick Space|h"
20126 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
20127
20128 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20130 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20131 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
20132
20133 # Široká medzera|Š
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20135 msgid "Quad Space|Q"
20136 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
20137
20138 # Dvojitá široká medzera|D
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20140 msgid "Double Quad Space|u"
20141 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20144 msgid "Default Skip|D"
20145 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20148 msgid "Small Skip|S"
20149 msgstr "Malá medzera|M"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20152 msgid "Medium Skip|M"
20153 msgstr "Stredná medzera|S"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20156 msgid "Big Skip|B"
20157 msgstr "Veľká medzera|e"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20160 msgid "Half line height|H"
20161 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20164 msgid "Line height|L"
20165 msgstr "Výška riadku|š"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20168 msgid "Vertical Fill|F"
20169 msgstr "Vertikálna výplň|r"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20172 msgid "Custom|C"
20173 msgstr "Vlastné|V"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20176 msgid "Settings...|e"
20177 msgstr "Nastavenia…|a"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20180 msgid "Include|c"
20181 msgstr "Zahrnúť|ú"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20184 msgid "Input|p"
20185 msgstr "Vstup|p"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20188 msgid "Verbatim|V"
20189 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20192 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20193 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20196 msgid "Listing|L"
20197 msgstr "Výpis|V"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20200 msgid "Edit Included File...|E"
20201 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20204 msgid "New Page|N"
20205 msgstr "Nová stránka|N"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20208 msgid "Page Break|a"
20209 msgstr "Zalomenie strany|a"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20212 msgid "No Page Break|g"
20213 msgstr "Bez zalomenia strany| "
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20216 msgid "Clear Page|C"
20217 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20220 msgid "Clear Double Page|D"
20221 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
20222
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20224 msgid "Ragged Line Break|R"
20225 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20228 msgid "Justified Line Break|J"
20229 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
20230
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20232 msgid "Plain Separator|P"
20233 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20236 msgid "Paragraph Break|B"
20237 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20240 msgid "Edit Externally..."
20241 msgstr "Externe upraviť…"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20244 msgid "End Editing Externally..."
20245 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20248 msgid "Split Inset|t"
20249 msgstr "Rozdeliť vložku| "
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20252 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20253 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20256 msgid "Forward Search|F"
20257 msgstr "Dopredu hľadať|a"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20260 msgid "Move Paragraph Up|o"
20261 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20264 msgid "Move Paragraph Down|v"
20265 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20268 msgid "Promote Section|r"
20269 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20272 msgid "Demote Section|m"
20273 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
20274
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20276 msgid "Move Section Down|D"
20277 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
20278
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20280 msgid "Move Section Up|U"
20281 msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
20282
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20284 msgid "Insert Regular Expression"
20285 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
20286
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20288 msgid "Accept Change|c"
20289 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
20290
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20292 msgid "Reject Change|j"
20293 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
20294
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20296 msgid "Text Properties|x"
20297 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20298
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20300 msgid "Custom Text Styles|S"
20301 msgstr "Vlastné štýly textu|š"
20302
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20304 msgid "Paragraph Settings...|P"
20305 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
20306
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20308 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20309 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
20310
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20312 msgid "Fullscreen Mode"
20313 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
20314
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20316 msgid "Close Current View"
20317 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
20318
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20320 msgid "Anything|A"
20321 msgstr "Hocičo|H"
20322
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20324 msgid "Anything Non-Empty|o"
20325 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20326
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20328 msgid "Any Word|W"
20329 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20330
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20332 msgid "Any Number|N"
20333 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20334
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20336 msgid "User Defined|U"
20337 msgstr "Užívateľom definované|U"
20338
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20340 msgid "Append Argument"
20341 msgstr "Pridať argument"
20342
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20344 msgid "Remove Last Argument"
20345 msgstr "Zmazať posledný argument"
20346
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20348 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20349 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20350
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20352 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20353 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20354
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20356 msgid "Insert Optional Argument"
20357 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20358
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20360 msgid "Remove Optional Argument"
20361 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20362
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20364 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20365 msgstr "Pridať argument sprava"
20366
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20368 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20369 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20370
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20372 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20373 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20374
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20376 msgid "Reload|R"
20377 msgstr "Opäť načítať|O"
20378
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20381 msgid "Edit Externally...|x"
20382 msgstr "Externe upraviť…|x"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20385 msgid "Top|T"
20386 msgstr "Hore|H"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20389 msgid "Bottom|B"
20390 msgstr "Dole|D"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20393 msgid "Left|L"
20394 msgstr "Vľavo|a"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20397 msgid "Right|R"
20398 msgstr "Vpravo|r"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20401 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20402 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20405 msgid "Left|f"
20406 msgstr "Vľavo|V"
20407
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20409 msgid "Center|C"
20410 msgstr "Na stred|t"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20413 msgid "Right|h"
20414 msgstr "Vpravo|p"
20415
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20417 msgid "Decimal"
20418 msgstr "Desatinná"
20419
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20421 msgid "Multicolumn|u"
20422 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20423
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20425 msgid "Multirow|w"
20426 msgstr "Viac-riadkové|i"
20427
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20429 msgid "Append Row|A"
20430 msgstr "Pridať riadok|P"
20431
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20433 msgid "Delete Row|D"
20434 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20435
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20437 msgid "Copy Row|o"
20438 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20439
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20441 msgid "Move Row Up"
20442 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20443
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20445 msgid "Move Row Down"
20446 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20447
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20449 msgid "Append Column|p"
20450 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20451
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20453 msgid "Delete Column|e"
20454 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20455
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20457 msgid "Copy Column|y"
20458 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20459
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20461 msgid "Move Column Right|v"
20462 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20463
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20465 msgid "Move Column Left"
20466 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20467
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20469 msgid "Multi-page Table|g"
20470 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20471
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20473 msgid "Formal Style|m"
20474 msgstr "Formálny štýl|F"
20475
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20477 msgid "Borders|d"
20478 msgstr "Okraje|k"
20479
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20481 msgid "Alignment|i"
20482 msgstr "Zarovnanie|i"
20483
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20485 msgid "Columns/Rows|C"
20486 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20487
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20489 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20490 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20491
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20493 msgid "Copy Text|o"
20494 msgstr "Kopírovať text|t"
20495
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20497 msgid "Activate Branch|A"
20498 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20499
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20501 msgid "Deactivate Branch|e"
20502 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20503
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20505 msgid "Activate Branch in Master|M"
20506 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20507
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20509 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20510 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20511
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20513 msgid "Invert Inset|I"
20514 msgstr "Invertovať vložku|I"
20515
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20517 msgid "Add Unknown Branch|w"
20518 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20519
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20521 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20522 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20523
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20525 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20526 msgstr "Vložiť kópiu k pozícii kurzoru|V"
20527
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20529 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20530 msgstr "Indexuj všetky výskyty tohto slova|I"
20531
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20533 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20534 msgstr "Jednoduchá strana (bez rozsahu strán)|J"
20535
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20537 msgid "Start Page Range|t"
20538 msgstr "Začína rozsah strán|Z"
20539
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20541 msgid "End Page Range|E"
20542 msgstr "Končí rozsah strán|K"
20543
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20545 msgid "No Page Formatting|N"
20546 msgstr "Bez formátovania strán|B"
20547
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20549 msgid "Bold Page Formatting|B"
20550 msgstr "Tučné formátovanie strán|T"
20551
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20553 msgid "Italic Page Formatting|I"
20554 msgstr "Kurzovné formátovanie strán|u"
20555
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20557 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20558 msgstr "Zdôraznené formátovanie strán|d"
20559
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20561 msgid "Custom Page Formatting|u"
20562 msgstr "Vlastné formátovanie Strán|V"
20563
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20565 msgid "Insert Subentry|b"
20566 msgstr "Vložiť pod-záznam|d"
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20569 msgid "Insert Sortkey|k"
20570 msgstr "Vložiť triediaci kľúč|k"
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20573 msgid "Insert See Reference|e"
20574 msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"
20575
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20577 msgid "Insert See also Reference|a"
20578 msgstr "Vložiť \"Viď tiež\" referenciu|t"
20579
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20581 msgid "See|e"
20582 msgstr "Viď|V"
20583
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20585 msgid "See also|a"
20586 msgstr "Viď tiež|t"
20587
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20589 msgid "All Indexes|A"
20590 msgstr "Všetky registre|V"
20591
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20593 msgid "Subindex|b"
20594 msgstr "Pod-register|P"
20595
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20597 msgid "Reject Change|R"
20598 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20599
20600 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20601 msgid "Promote Section|P"
20602 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20605 msgid "Demote Section|D"
20606 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
20607
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20609 msgid "Move Section Down|w"
20610 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
20611
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20613 msgid "Select Section|S"
20614 msgstr "Vybrať sekciu|y"
20615
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20617 msgid "Wrap by Preview|y"
20618 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20619
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20621 msgid "Open Target...|O"
20622 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20625 msgid "Lock Toolbars|L"
20626 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20629 msgid "Small-sized Icons"
20630 msgstr "Malé ikony"
20631
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20633 msgid "Normal-sized Icons"
20634 msgstr "Normálne ikony"
20635
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20637 msgid "Big-sized Icons"
20638 msgstr "Veľké ikony"
20639
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20641 msgid "Huge-sized Icons"
20642 msgstr "Obrovské ikony"
20643
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20645 msgid "Giant-sized Icons"
20646 msgstr "Gigantické ikony"
20647
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20649 msgid "Zoom Level|Z"
20650 msgstr "Úroveň lupy|U"
20651
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20653 msgid "Zoom Slider|S"
20654 msgstr "Posuvník lupy|P"
20655
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20657 msgid "Word Count|W"
20658 msgstr "Počet slov|s"
20659
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20661 msgid "Character Count|C"
20662 msgstr "Počet znakov|z"
20663
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20665 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20666 msgstr "Počet znakov (bez medzier)|m"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20669 msgid "File|F"
20670 msgstr "Súbor|S"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20673 msgid "Edit|E"
20674 msgstr "Upraviť|U"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20677 msgid "View|V"
20678 msgstr "Zobraziť|b"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20681 msgid "Insert|I"
20682 msgstr "Vložiť|V"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20685 msgid "Navigate|N"
20686 msgstr "Navigovať|g"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20689 msgid "Document|D"
20690 msgstr "Dokument|D"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20693 msgid "Tools|T"
20694 msgstr "Nástroje|N"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20697 msgid "Help|H"
20698 msgstr "Pomocník|P"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20701 msgid "New|N"
20702 msgstr "Nový|N"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20705 msgid "New from Template...|m"
20706 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20709 msgid "Open...|O"
20710 msgstr "Otvoriť…|O"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20713 msgid "Open Recent|t"
20714 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20717 msgid "Open Example...|p"
20718 msgstr "Otvoriť príklad…|p"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20721 msgid "Close|C"
20722 msgstr "Zavrieť|Z"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20725 msgid "Close All"
20726 msgstr "Zavrieť všetko"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20729 msgid "Save|S"
20730 msgstr "Uložiť|l"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20733 msgid "Save As...|A"
20734 msgstr "Uložiť ako…|a"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20737 msgid "Save As Template..."
20738 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20741 msgid "Save All|l"
20742 msgstr "Uložiť všetko|v"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20745 msgid "Revert to Saved|R"
20746 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20749 msgid "Version Control|V"
20750 msgstr "Správa verzií|S"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20753 msgid "Import|I"
20754 msgstr "Importovať|I"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20757 msgid "Export|E"
20758 msgstr "Exportovať|E"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20761 msgid "Fax...|F"
20762 msgstr "Fax…|F"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20765 msgid "New Window|W"
20766 msgstr "Nové okno|k"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20769 msgid "Close Window|d"
20770 msgstr "Zavrieť okno|r"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20773 msgid "Exit|x"
20774 msgstr "Ukončiť|U"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20777 msgid "Register...|R"
20778 msgstr "Registrovať…|R"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20781 msgid "Check In Changes...|I"
20782 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20785 msgid "Check Out for Edit|O"
20786 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20789 msgid "Copy|p"
20790 msgstr "Kopírovať|K"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20793 msgid "Rename|R"
20794 msgstr "Premenovať|e"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20797 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20798 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20801 msgid "Revert to Repository Version|v"
20802 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20805 msgid "Undo Last Check In|U"
20806 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20809 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20810 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20813 msgid "Show History...|H"
20814 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20817 msgid "Use Locking Property|L"
20818 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20821 msgid "Export As...|s"
20822 msgstr "Exportovať ako…|a"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20825 msgid "More Formats & Options...|r"
20826 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20829 msgid "Undo|U"
20830 msgstr "Späť|S"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20833 msgid "Redo|R"
20834 msgstr "Opäť|p"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20837 msgid "Paste Special"
20838 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20841 msgid "Select Whole Inset"
20842 msgstr "Vyberte celú vložku"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20845 msgid "Select All"
20846 msgstr "Vybrať všetko"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20849 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20850 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20853 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20854 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20857 msgid "Manage Counter Values..."
20858 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20861 msgid "Table|T"
20862 msgstr "Tabuľka|T"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20865 msgid "Math|M"
20866 msgstr "Matematika|M"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20869 msgid "Rows & Columns|C"
20870 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20873 msgid "Increase List Depth|I"
20874 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20877 msgid "Decrease List Depth|D"
20878 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20881 msgid "Dissolve Inset"
20882 msgstr "Rozpustiť vložku"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20885 msgid "TeX Code Settings...|C"
20886 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20889 msgid "Float Settings...|a"
20890 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20893 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20894 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20897 msgid "Note Settings...|N"
20898 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20901 msgid "Phantom Settings...|h"
20902 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20905 msgid "Branch Settings...|B"
20906 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20909 msgid "Box Settings...|S"
20910 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20913 msgid "Index Entry Settings...|y"
20914 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20917 msgid "Index Settings...|S"
20918 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20921 msgid "Info Settings...|n"
20922 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20925 msgid "Listings Settings...|g"
20926 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20929 msgid "Table Settings...|a"
20930 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20933 msgid "Paste from HTML|H"
20934 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20937 msgid "Paste from LaTeX|L"
20938 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20941 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20942 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20945 msgid "Paste as PDF"
20946 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20949 msgid "Paste as PNG"
20950 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20953 msgid "Paste as JPEG"
20954 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20957 msgid "Paste as EMF"
20958 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20961 msgid "Plain Text|T"
20962 msgstr "Prostý text|t"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20965 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20966 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20969 msgid "Selection|S"
20970 msgstr "Výber|V"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20973 msgid "Selection, Join Lines|i"
20974 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20977 msgid "Customize...|C"
20978 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20981 msgid "Apply Last Settings|A"
20982 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20985 msgid "Capitalize|p"
20986 msgstr "Prvé veľké|P"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20989 msgid "Uppercase|U"
20990 msgstr "Veľké písmená|V"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20993 msgid "Lowercase|L"
20994 msgstr "Malé písmená|M"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20997 msgid "Dissolve Text Style"
20998 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21001 msgid "Formal Style|F"
21002 msgstr "Formálny štýl|F"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21005 msgid "Multicolumn|M"
21006 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21009 msgid "Multirow|u"
21010 msgstr "Viac-riadkové|k"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21013 msgid "Top Line|T"
21014 msgstr "Horný riadok|o"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21017 msgid "Bottom Line|B"
21018 msgstr "Spodný riadok|p"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21021 msgid "Left Line|L"
21022 msgstr "Ľavý riadok|a"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21025 msgid "Right Line|R"
21026 msgstr "Pravý riadok|r"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21029 msgid "Top|p"
21030 msgstr "Hore|H"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21033 msgid "Middle|i"
21034 msgstr "Stred|S"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21037 msgid "Bottom|o"
21038 msgstr "Dole|D"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21041 msgid "Middle|M"
21042 msgstr "Stred|S"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21045 msgid "Add Row|A"
21046 msgstr "Pridať riadok|P"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21049 msgid "Add Column|u"
21050 msgstr "Pridať stĺpec|e"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21053 msgid "Copy Column|p"
21054 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21057 msgid "Change Limits Type|L"
21058 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21061 msgid "Macro Definition"
21062 msgstr "Definícia makra"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21065 msgid "Change Formula Type|F"
21066 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21069 msgid "Text Properties|T"
21070 msgstr "Vlastnosti textu|t"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21073 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21074 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21077 msgid "Add Line Above|A"
21078 msgstr "Pridať líniu nad|n"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21081 msgid "Delete Line Above|D"
21082 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21085 msgid "Delete Line Below|e"
21086 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21089 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21090 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21093 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21094 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21097 msgid "Default|t"
21098 msgstr "Štandard|t"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21101 msgid "Display|D"
21102 msgstr "Exponované|E"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21105 msgid "Inline|I"
21106 msgstr "V riadku (Inline)|r"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21109 msgid "Math Normal Font|N"
21110 msgstr "Mat. normálny font|n"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21113 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21114 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21117 msgid "Math Formal Script Family|o"
21118 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21121 msgid "Math Fraktur Family|F"
21122 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21125 msgid "Math Roman Family|R"
21126 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21129 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21130 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21133 msgid "Math Bold Series|B"
21134 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21137 msgid "Text Normal Font|T"
21138 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21141 msgid "Text Roman Family"
21142 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21145 msgid "Text Sans Serif Family"
21146 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21149 msgid "Text Typewriter Family"
21150 msgstr "Text. strojopisná rodina"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21153 msgid "Text Bold Series"
21154 msgstr "Text. Tučný duktus"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21157 msgid "Text Medium Series"
21158 msgstr "Text. Stredný duktus"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21161 msgid "Text Italic Shape"
21162 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21165 msgid "Text Small Caps Shape"
21166 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21169 msgid "Text Slanted Shape"
21170 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21173 msgid "Text Upright Shape"
21174 msgstr "Text. rez vzpriamený"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21177 msgid "Octave|O"
21178 msgstr "Octave|O"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21181 msgid "Maxima|M"
21182 msgstr "Maxima|M"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21185 msgid "Mathematica|a"
21186 msgstr "Mathematica|a"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21189 msgid "Maple, Simplify|S"
21190 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21193 msgid "Maple, Factor|F"
21194 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21197 msgid "Maple, Evalm|E"
21198 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21201 msgid "Maple, Evalf|v"
21202 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21205 msgid "Outline Pane|O"
21206 msgstr "Osnova|s"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21209 msgid "Code Preview Pane|P"
21210 msgstr "Náhľady kódu|k"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21213 msgid "Messages Pane|M"
21214 msgstr "Ladiace výpisy|L"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21217 msgid "Toolbars|T"
21218 msgstr "Lišty nástrojov|j"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21221 msgid "Unfold Math Macro|n"
21222 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21225 msgid "Fold Math Macro|d"
21226 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21229 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21230 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21233 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21234 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21237 msgid "Close Current View|w"
21238 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21241 msgid "Fullscreen|F"
21242 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21245 msgid "Open All Insets|I"
21246 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21249 msgid "Close All Insets|C"
21250 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21253 msgid "Math|h"
21254 msgstr "Matematika|M"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21257 msgid "Special Character|p"
21258 msgstr "Špeciálny znak|i"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21261 msgid "Formatting|o"
21262 msgstr "Formátovanie|F"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21265 msgid "Field|i"
21266 msgstr "Pole|P"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21269 msgid "List/Contents/References|/"
21270 msgstr "Zoznamy|y"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21273 msgid "Float|a"
21274 msgstr "Plávajúci objekt|j"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21277 msgid "Note|N"
21278 msgstr "Poznámka|á"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21281 msgid "Branch|B"
21282 msgstr "Vetva|V"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21285 msgid "Custom Inset"
21286 msgstr "Vlastnú vložku"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21289 msgid "File|e"
21290 msgstr "Súbor|S"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21293 msgid "Box[[Menu]]|x"
21294 msgstr "Rámik|k"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21297 msgid "Regular Expression"
21298 msgstr "Regulárny výraz"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21301 msgid "Citation...|C"
21302 msgstr "Citácia…|C"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21305 msgid "Cross-Reference...|R"
21306 msgstr "Krížová referencia…|a"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21309 msgid "Label...|L"
21310 msgstr "Referenčná značka…|z"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21313 msgid "Index Properties"
21314 msgstr "Vlastnosti registru"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21317 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21318 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21321 msgid "Table...|T"
21322 msgstr "Tabuľka…|T"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21325 msgid "Graphics...|G"
21326 msgstr "Grafika…|G"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21329 msgid "URL|U"
21330 msgstr "URL|U"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21333 msgid "Hyperlink...|k"
21334 msgstr "Hyperlinka…|H"
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21337 msgid "Footnote|F"
21338 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
21339
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21341 msgid "Marginal Note|M"
21342 msgstr "Okrajová poznámka|O"
21343
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21345 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21346 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
21347
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21349 msgid "TeX Code"
21350 msgstr "TeX kód"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21353 msgid "Preview|w"
21354 msgstr "Náhľad|N"
21355
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21357 msgid "Symbols...|b"
21358 msgstr "Symboly…|S"
21359
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21361 msgid "Ellipsis|i"
21362 msgstr "Vypustenie|V"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21365 msgid "End of Sentence|E"
21366 msgstr "Koniec vety|K"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21369 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21370 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21373 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21374 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21377 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21378 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
21379
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21381 msgid "Breakable Slash|a"
21382 msgstr "Nechránené lomítko|l"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21385 msgid "Visible Space|V"
21386 msgstr "Viditeľná medzera|m"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21389 msgid "Menu Separator|M"
21390 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21393 msgid "Phonetic Symbols|P"
21394 msgstr "Fonetické symboly|F"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21397 msgid "Logos|L"
21398 msgstr "Logá|g"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21401 msgid "Date (Current)|D"
21402 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21405 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21406 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21409 msgid "Date (Fixed)|F"
21410 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21413 msgid "Time (Current)|T"
21414 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21417 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21418 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21421 msgid "Time (Fixed)|x"
21422 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21425 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21426 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21429 msgid "Version Control Revision|V"
21430 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21433 msgid "User Name|U"
21434 msgstr "Meno užívateľa|u"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21437 msgid "User Email|E"
21438 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21441 msgid "Other...|O"
21442 msgstr "Druhé…|D"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21445 msgid "LyX Logo|L"
21446 msgstr "LyX logo|L"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21449 msgid "TeX Logo|T"
21450 msgstr "TeX logo|T"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21453 msgid "LaTeX Logo|a"
21454 msgstr "LaTeX logo|a"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21457 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21458 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21461 msgid "Superscript|S"
21462 msgstr "Horný index|H"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21465 msgid "Subscript|u"
21466 msgstr "Dolný index|D"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21469 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21470 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21473 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21474 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21477 msgid "Horizontal Space...|o"
21478 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21481 msgid "Horizontal Line...|L"
21482 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21485 msgid "Vertical Space...|V"
21486 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21489 msgid "Phantom|m"
21490 msgstr "Fantóm|F"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21493 msgid "Hyphenation Point|H"
21494 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21497 msgid "Ligature Break|k"
21498 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21501 msgid "Optional Line Break|B"
21502 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21505 msgid "Display Formula|D"
21506 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21509 msgid "Numbered Formula|N"
21510 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21511
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21513 msgid "Wrapped Figure|F"
21514 msgstr "Zabalený obrázok|o"
21515
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21517 msgid "Wrapped Table|T"
21518 msgstr "Zabalená tabuľka|T"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21521 msgid "Table of Contents|C"
21522 msgstr "Obsah|O"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21525 msgid "List of Listings|L"
21526 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21529 msgid "Nomenclature|N"
21530 msgstr "Nomenklatúra|N"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21533 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21534 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21537 msgid "LyX Document...|X"
21538 msgstr "LyX dokument…|X"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21541 msgid "Plain Text...|T"
21542 msgstr "Prostý text…|t"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21545 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21546 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21549 msgid "External Material...|M"
21550 msgstr "Externý materiál…|m"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21553 msgid "Child Document...|d"
21554 msgstr "Dokument potomka…|p"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21557 msgid "Subentry|b"
21558 msgstr "Pod-záznam|d"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21561 msgid "Sortkey|k"
21562 msgstr "Triediaci kľúč|k"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21565 msgid "Comment|C"
21566 msgstr "Komentár|K"
21567
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21569 msgid "Insert New Branch...|I"
21570 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21571
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21573 msgid "Cancel Export|P"
21574 msgstr "Zrušiť export|Z"
21575
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21577 msgid "Change Tracking|C"
21578 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21579
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21581 msgid "Build Program|B"
21582 msgstr "Vytvoriť program|V"
21583
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21585 msgid "LaTeX Log|L"
21586 msgstr "LaTeX protokol|L"
21587
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21589 msgid "Start Appendix Here|x"
21590 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21591
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21593 msgid "View Master Document|M"
21594 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21595
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21597 msgid "Update Master Document|a"
21598 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21599
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21601 msgid "Compressed|o"
21602 msgstr "Komprimované|m"
21603
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21605 msgid "Disable Editing|E"
21606 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21607
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21609 msgid "Track Changes|T"
21610 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21611
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21613 msgid "Merge Changes...|M"
21614 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21615
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21617 msgid "Accept Change|A"
21618 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21619
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21621 msgid "Accept All Changes|c"
21622 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21623
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21625 msgid "Reject All Changes|e"
21626 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21627
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21629 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21630 msgstr "Akceptovať všetky zmeny (i v príslušných súboroch)|r"
21631
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21633 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21634 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny (i v príslušných súboroch)|m"
21635
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21637 msgid "Show Changes in Output|S"
21638 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21639
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21641 msgid "Bookmarks|B"
21642 msgstr "Záložky|l"
21643
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21645 msgid "Next Note|N"
21646 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21647
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21649 msgid "Next Change|C"
21650 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21651
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21653 msgid "Next Cross-Reference|R"
21654 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21655
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21657 msgid "Go to Label|L"
21658 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21659
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21661 msgid "Save Bookmark 1|S"
21662 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21663
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21665 msgid "Save Bookmark 2"
21666 msgstr "Uložiť záložku 2"
21667
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21669 msgid "Save Bookmark 3"
21670 msgstr "Uložiť záložku 3"
21671
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21673 msgid "Save Bookmark 4"
21674 msgstr "Uložiť záložku 4"
21675
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21677 msgid "Save Bookmark 5"
21678 msgstr "Uložiť záložku 5"
21679
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21681 msgid "Clear Bookmarks|C"
21682 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21683
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21685 msgid "Navigate Back|B"
21686 msgstr "Choď späť|s"
21687
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21689 msgid "Spellchecker...|S"
21690 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21691
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21693 msgid "Thesaurus...|T"
21694 msgstr "Slovník synoným…|s"
21695
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21697 msgid "Statistics...|a"
21698 msgstr "Štatistika…|Š"
21699
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21701 msgid "Check TeX|h"
21702 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21703
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21705 msgid "TeX Information|I"
21706 msgstr "TeX informácia|i"
21707
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21709 msgid "Compare...|C"
21710 msgstr "Porovnávať…|o"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21713 msgid "Reconfigure|R"
21714 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21717 msgid "Preferences...|P"
21718 msgstr "Preferencie…|P"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21721 msgid "Introduction|I"
21722 msgstr "Úvod|v"
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21725 msgid "Tutorial|T"
21726 msgstr "Príručka|P"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21729 msgid "User's Guide|U"
21730 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21733 msgid "Additional Features|F"
21734 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21737 msgid "Embedded Objects|O"
21738 msgstr "Vložené objekty|o"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21741 msgid "Customization|C"
21742 msgstr "Prispôsobenie|r"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21745 msgid "Shortcuts|S"
21746 msgstr "Skratky|S"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21749 msgid "LyX Functions|y"
21750 msgstr "LyX funkcie|f"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21753 msgid "LaTeX Configuration|L"
21754 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21757 msgid "Specific Manuals|p"
21758 msgstr "Špecifické manuály|a"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21761 msgid "About LyX|X"
21762 msgstr "O programe LyX|X"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21765 msgid "Beamer Presentations|B"
21766 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21769 msgid "Braille|a"
21770 msgstr "Braille|a"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21773 msgid "Colored boxes|r"
21774 msgstr "Farebné rámiky|e"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21777 msgid "Feynman-diagram|F"
21778 msgstr "Feynman-diagram|F"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21781 msgid "Knitr|K"
21782 msgstr "Knitr|K"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21785 msgid "LilyPond|P"
21786 msgstr "LilyPond|P"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21789 msgid "Linguistics|L"
21790 msgstr "Lingvistika|L"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21793 msgid "Multilingual Captions|C"
21794 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21797 msgid "Paralist|t"
21798 msgstr "Paralist|t"
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21801 msgid "PDF comments|D"
21802 msgstr "PDF-komentáre|D"
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21805 msgid "PDF forms|o"
21806 msgstr "PDF forms|o"
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21809 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21810 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21813 msgid "Sweave|S"
21814 msgstr "Sweave|S"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21817 msgid "XY-pic|X"
21818 msgstr "XY-pic|X"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21821 msgid "Standard[[toolbar]]"
21822 msgstr "Štandard"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21825 msgid "New document"
21826 msgstr "Nový dokument"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21829 msgid "Open document"
21830 msgstr "Otvoriť dokument"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21833 msgid "Save document"
21834 msgstr "Uložiť dokument"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21837 msgid "Check spelling"
21838 msgstr "Kontrola pravopisu"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21841 msgid "Spellcheck continuously"
21842 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
21845 msgid "Undo"
21846 msgstr "Späť"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
21849 msgid "Redo"
21850 msgstr "Opäť"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21853 msgid "Find and replace"
21854 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21857 msgid "Find and replace (advanced)"
21858 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21861 msgid "Navigate back"
21862 msgstr "Choď späť"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21865 msgid "Toggle emphasis"
21866 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21869 msgid "Toggle noun"
21870 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21873 msgid "Custom text styles"
21874 msgstr "Vlastné štýly textu"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21877 msgid "Insert math"
21878 msgstr "Vložiť matematiku"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21881 msgid "Insert graphics"
21882 msgstr "Vložiť grafiku"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21885 msgid "Insert table"
21886 msgstr "Vložiť tabuľku"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21889 msgid "Custom insets"
21890 msgstr "Vlastné vložky"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21893 msgid "Toggle outline"
21894 msgstr "Prepnúť osnovu"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21897 msgid "Show math toolbar"
21898 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21901 msgid "Show table toolbar"
21902 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21905 msgid "Show review toolbar"
21906 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21909 msgid "View/Update"
21910 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21913 msgid "View"
21914 msgstr "Zobraziť"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21917 msgid "Update"
21918 msgstr "Aktualizovať"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21921 msgid "View master document"
21922 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21925 msgid "Update master document"
21926 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21929 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21930 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21933 msgid "View other formats"
21934 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21937 msgid "Update other formats"
21938 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21941 msgid "Extra"
21942 msgstr "Extra"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21945 msgid "Numbered list"
21946 msgstr "Číslovaná listina"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21949 msgid "Itemized list"
21950 msgstr "Položková listina"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21953 msgid "Labeled List"
21954 msgstr "Označovanie"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21957 msgid "Increase depth"
21958 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21961 msgid "Decrease depth"
21962 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21965 msgid "Insert figure float"
21966 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21969 msgid "Insert table float"
21970 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21973 msgid "Insert label"
21974 msgstr "Vložiť značku"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21977 msgid "Insert cross-reference"
21978 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21981 msgid "Insert citation"
21982 msgstr "Vložiť citáciu"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21985 msgid "Insert index entry"
21986 msgstr "Vložiť heslo registra"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21989 msgid "Insert nomenclature entry"
21990 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21993 msgid "Insert footnote"
21994 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21997 msgid "Insert margin note"
21998 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22001 msgid "Insert LyX note"
22002 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22005 msgid "Insert box"
22006 msgstr "Vložiť rámik"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22009 msgid "Insert hyperlink"
22010 msgstr "Vložiť hyperlinku"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22013 msgid "Insert TeX code"
22014 msgstr "Vložiť TeX kód"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22017 msgid "Insert math macro"
22018 msgstr "Vložiť mat. makro"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22021 msgid "Include file"
22022 msgstr "Zahrnúť súbor"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22025 msgid "Text properties"
22026 msgstr "Vlastnosti textu"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22029 msgid "Apply recent text properties"
22030 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22033 msgid "Paragraph settings"
22034 msgstr "Nastavenia odstavca"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22037 msgid "Add row"
22038 msgstr "Pridať riadok"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22041 msgid "Add column"
22042 msgstr "Pridať stĺpec"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22045 msgid "Delete row"
22046 msgstr "Zmazať riadok"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22049 msgid "Delete column"
22050 msgstr "Zmazať stĺpec"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22053 msgid "Move row up"
22054 msgstr "Presunúť riadok nahor"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22057 msgid "Move column left"
22058 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22061 msgid "Move row down"
22062 msgstr "Presunúť riadok nadol"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22065 msgid "Move column right"
22066 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22069 msgid "Toggle top line"
22070 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22073 msgid "Toggle bottom line"
22074 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22077 msgid "Toggle left line"
22078 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22081 msgid "Toggle right line"
22082 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22085 msgid "Toggle border lines"
22086 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22089 msgid "Toggle inner lines"
22090 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22093 msgid "Toggle all lines"
22094 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22097 msgid "Unset all lines"
22098 msgstr "Zmazať všetky línie"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22101 msgid "Reset formal default lines"
22102 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22105 msgid "Align left"
22106 msgstr "Zarovnať vľavo"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22109 msgid "Align center"
22110 msgstr "Zarovnať na stred"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22113 msgid "Align right"
22114 msgstr "Zarovnať vpravo"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22117 msgid "Align on decimal"
22118 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22121 msgid "Align top"
22122 msgstr "Zarovnať hore"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22125 msgid "Align middle"
22126 msgstr "Zarovnať na stred"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22129 msgid "Align bottom"
22130 msgstr "Zarovnať dospodu"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22133 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22134 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22137 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22138 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22141 msgid "Set multi-column"
22142 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22145 msgid "Set multi-row"
22146 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22149 msgid "Math"
22150 msgstr "Matematika"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22153 msgid "Set display mode"
22154 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22157 msgid "Subscript"
22158 msgstr "Dolný index"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22161 msgid "Insert square root"
22162 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22165 msgid "Insert root"
22166 msgstr "Vložiť odmocninu"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22169 msgid "Insert standard fraction"
22170 msgstr "Vložiť zlomok"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22173 msgid "Insert sum"
22174 msgstr "Vložiť sumu"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22177 msgid "Insert integral"
22178 msgstr "Vložiť integrál"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22181 msgid "Insert product"
22182 msgstr "Vložiť súčin"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22185 msgid "Insert ( )"
22186 msgstr "Vložiť ( )"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22189 msgid "Insert [ ]"
22190 msgstr "Vložiť [ ]"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22193 msgid "Insert { }"
22194 msgstr "Vložiť { }"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22197 msgid "Insert delimiters"
22198 msgstr "Vložiť obmedzovače"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22201 msgid "Insert matrix"
22202 msgstr "Vložiť maticu"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22205 msgid "Insert cases environment"
22206 msgstr "Vložiť cases prostredie"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22209 msgid "Show math panels"
22210 msgstr "Zobraziť matematické panely"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22213 msgid "Math Panels"
22214 msgstr "Matematické panely"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22217 msgid "Math spacings"
22218 msgstr "Mat. rozstupy"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22221 msgid "Styles & classes"
22222 msgstr "Štýly & triedy"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22225 msgid "Fractions"
22226 msgstr "Zlomky"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22230 msgid "Fonts"
22231 msgstr "Písma"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22234 msgid "Functions"
22235 msgstr "Funkcie"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22238 msgid "Frame decorations"
22239 msgstr "Dekorácia rámov"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22242 msgid "Big operators"
22243 msgstr "Veľké operátory"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22247 msgid "Miscellaneous"
22248 msgstr "Rôzne"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22252 msgid "Arrows"
22253 msgstr "Šípky"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22256 msgid "Arrows (extended)"
22257 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22260 msgid "Operators"
22261 msgstr "Operátory"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22264 msgid "Operators (extended)"
22265 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22268 msgid "Relations"
22269 msgstr "Relácie"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22272 msgid "Relations (extended)"
22273 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22276 msgid "Negative relations (extended)"
22277 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22280 msgid "Dots"
22281 msgstr "Bodky"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22284 msgid "Delimiters (fixed size)"
22285 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22288 msgid "Miscellaneous (extended)"
22289 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22292 msgid "Math Macros"
22293 msgstr "Mat. makrá"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22296 msgid "Remove last argument"
22297 msgstr "Zmazať posledný argument"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22300 msgid "Append argument"
22301 msgstr "Pridať argument"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22304 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22305 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22308 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22309 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22312 msgid "Remove optional argument"
22313 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22316 msgid "Insert optional argument"
22317 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22320 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22321 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22324 msgid "Append argument eating from the right"
22325 msgstr "Pridať argument sprava"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22328 msgid "Append optional argument eating from the right"
22329 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22332 msgid "Phonetic Symbols"
22333 msgstr "Fonetické symboly"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22336 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22337 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22340 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22341 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22344 msgid "IPA Vowels"
22345 msgstr "IPA samohlásky"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22348 msgid "IPA Other Symbols"
22349 msgstr "IPA iné symboly"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22352 msgid "IPA Suprasegmentals"
22353 msgstr "IPA suprasegmentály"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22356 msgid "IPA Diacritics"
22357 msgstr "IPA diakritické znamienka"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22360 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22361 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22364 msgid "Command Buffer"
22365 msgstr "Príkazový riadok"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22368 msgid "Review[[Toolbar]]"
22369 msgstr "Recenzovať"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22372 msgid "Track changes"
22373 msgstr "Sledovať zmeny"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22376 msgid "Show changes in output"
22377 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22380 msgid "Next change"
22381 msgstr "Ďalšia zmena"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22384 msgid "Accept change inside selection"
22385 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22388 msgid "Reject change inside selection"
22389 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22392 msgid "Merge changes"
22393 msgstr "Zlúčiť zmeny"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22396 msgid "Accept all changes"
22397 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22400 msgid "Reject all changes"
22401 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22404 msgid "Insert note"
22405 msgstr "Vložiť poznámku"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22408 msgid "Next note"
22409 msgstr "Ďalšia poznámka"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22412 msgid "LyX Documentation Tools"
22413 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22416 msgid "Info"
22417 msgstr "Info"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22420 msgid "Menu Separator"
22421 msgstr "Oddeľovač v menu"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22424 msgid "LyX Logo"
22425 msgstr "LyX logo"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22428 msgid "TeX Logo"
22429 msgstr "TeX logo"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22432 msgid "LaTeX Logo"
22433 msgstr "LaTeX logo"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22436 msgid "LaTeX2e Logo"
22437 msgstr "LaTeX2e logo"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22440 msgid "View Other Formats"
22441 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22444 msgid "Update Other Formats"
22445 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22449 msgid "[[Toolbar]]On"
22450 msgstr "Zapnúť"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22454 msgid "[[Toolbar]]Off"
22455 msgstr "Vypnúť"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22459 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22460 msgstr "Automaticky"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22463 msgid "Version Control"
22464 msgstr "Správa verzií"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22467 msgid "Register"
22468 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22471 msgid "Check-out for edit"
22472 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22475 msgid "Check-in changes"
22476 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22479 msgid "View revision log"
22480 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22483 msgid "Revert changes"
22484 msgstr "Odhodiť zmeny"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22487 msgid "Compare with older revision"
22488 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22491 msgid "Compare with last revision"
22492 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22495 msgid "Insert Version Info"
22496 msgstr "Vložiť info verzie"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22499 msgid "Use SVN file locking property"
22500 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22503 msgid "Update local directory from repository"
22504 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22507 msgid "arccos"
22508 msgstr "arccos"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22511 msgid "arcsin"
22512 msgstr "arcsin"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22515 msgid "arctan"
22516 msgstr "arctan"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22519 msgid "arg"
22520 msgstr "arg"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22523 msgid "bmod"
22524 msgstr "bmod"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22527 msgid "cos"
22528 msgstr "cos"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22531 msgid "cosh"
22532 msgstr "cosh"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22535 msgid "cot"
22536 msgstr "cot"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22539 msgid "coth"
22540 msgstr "coth"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22543 msgid "csc"
22544 msgstr "csc"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22547 msgid "deg"
22548 msgstr "deg"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22551 msgid "det"
22552 msgstr "det"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22555 msgid "dim"
22556 msgstr "dim"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22559 msgid "exp"
22560 msgstr "exp"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22563 msgid "gcd"
22564 msgstr "gcd"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22567 msgid "hom"
22568 msgstr "hom"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22571 msgid "inf"
22572 msgstr "inf"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22575 msgid "ker"
22576 msgstr "ker"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22579 msgid "lg"
22580 msgstr "lg"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22583 msgid "lim"
22584 msgstr "lim"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22587 msgid "liminf"
22588 msgstr "liminf"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22591 msgid "limsup"
22592 msgstr "limsup"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22595 msgid "ln"
22596 msgstr "ln"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22599 msgid "log"
22600 msgstr "log"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22603 msgid "max"
22604 msgstr "max"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22607 msgid "min"
22608 msgstr "min"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22611 msgid "sec"
22612 msgstr "sec"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22615 msgid "sin"
22616 msgstr "sin"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22619 msgid "sinh"
22620 msgstr "sinh"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22623 msgid "sup"
22624 msgstr "sup"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22627 msgid "tan"
22628 msgstr "tan"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22631 msgid "tanh"
22632 msgstr "tanh"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22635 msgid "Pr"
22636 msgstr "Pr"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22639 msgid "Spacings"
22640 msgstr "Rozstupy"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22643 msgid "Thin space\t\\,"
22644 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22647 msgid "Medium space\t\\:"
22648 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22651 msgid "Thick space\t\\;"
22652 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22655 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22656 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22659 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22660 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22663 msgid "Negative space\t\\!"
22664 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22667 msgid "Phantom\t\\phantom"
22668 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22671 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22672 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22675 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22676 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22679 msgid "Smash\t\\smash"
22680 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22683 msgid "Top smash\t\\smasht"
22684 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22687 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22688 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22691 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22692 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22695 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22696 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22699 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22700 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22703 msgid "Roots"
22704 msgstr "Odmocniny"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22707 msgid "Square root\t\\sqrt"
22708 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22711 msgid "Other root\t\\root"
22712 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22715 msgid "Styles & Classes"
22716 msgstr "Štýly & triedy"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22719 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22720 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22723 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22724 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22727 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22728 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22731 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22732 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22735 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22736 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22739 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22740 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22743 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22744 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22747 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22748 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22751 msgid "Standard\t\\frac"
22752 msgstr "Štandard\t\\frac"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22755 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22756 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22759 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22760 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22763 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22764 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22767 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22768 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22771 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22772 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22775 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22776 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22779 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22780 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22783 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22784 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22787 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22788 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22791 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22792 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22795 msgid "Binomial\t\\binom"
22796 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22799 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22800 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22803 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22804 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22807 msgid "Roman\t\\mathrm"
22808 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22811 msgid "Bold\t\\mathbf"
22812 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22815 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22816 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22819 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22820 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22823 msgid "Italic\t\\mathit"
22824 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22827 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22828 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22831 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22832 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22835 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22836 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22839 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22840 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22843 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22844 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22847 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22848 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22851 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22852 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22855 msgid "ldots"
22856 msgstr "ldots"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22859 msgid "cdots"
22860 msgstr "cdots"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22863 msgid "vdots"
22864 msgstr "vdots"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22867 msgid "ddots"
22868 msgstr "ddots"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22871 msgid "iddots"
22872 msgstr "iddots"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22875 msgid "Frame Decorations"
22876 msgstr "Dekorácie rámu"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22879 msgid "hat"
22880 msgstr "hat"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22883 msgid "tilde"
22884 msgstr "tilde"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22887 msgid "bar"
22888 msgstr "bar"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22891 msgid "grave"
22892 msgstr "grave"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22895 msgid "dot"
22896 msgstr "dot"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22899 msgid "check"
22900 msgstr "check"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22903 msgid "widehat"
22904 msgstr "widehat"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22907 msgid "widetilde"
22908 msgstr "widetilde"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22911 msgid "utilde"
22912 msgstr "utilde"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22915 msgid "vec"
22916 msgstr "vec"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22919 msgid "acute"
22920 msgstr "acute"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22923 msgid "ddot"
22924 msgstr "ddot"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22927 msgid "dddot"
22928 msgstr "dddot"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22931 msgid "ddddot"
22932 msgstr "ddddot"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22935 msgid "breve"
22936 msgstr "breve"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22939 msgid "mathring"
22940 msgstr "mathring"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22943 msgid "overline"
22944 msgstr "overline"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22947 msgid "overbrace"
22948 msgstr "overbrace"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22951 msgid "overleftarrow"
22952 msgstr "overleftarrow"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22955 msgid "overrightarrow"
22956 msgstr "overrightarrow"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22959 msgid "overleftrightarrow"
22960 msgstr "overleftrightarrow"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22963 msgid "underbrace"
22964 msgstr "underbrace"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22967 msgid "underleftarrow"
22968 msgstr "underleftarrow"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22971 msgid "underrightarrow"
22972 msgstr "underrightarrow"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22975 msgid "underleftrightarrow"
22976 msgstr "underleftrightarrow"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22979 msgid "cancel"
22980 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22983 msgid "bcancel"
22984 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22987 msgid "xcancel"
22988 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22991 msgid "cancelto"
22992 msgstr "preškrtnúť až po"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22995 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22996 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22999 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23000 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23003 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23004 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23007 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23008 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23011 msgid "overset"
23012 msgstr "overset"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23015 msgid "underset"
23016 msgstr "underset"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23019 msgid "stackrel"
23020 msgstr "stackrel"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23023 msgid "stackrelthree"
23024 msgstr "stackrelthree"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23027 msgid "leftarrow"
23028 msgstr "leftarrow"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23031 msgid "rightarrow"
23032 msgstr "rightarrow"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23035 msgid "downarrow"
23036 msgstr "downarrow"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23039 msgid "uparrow"
23040 msgstr "uparrow"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23043 msgid "updownarrow"
23044 msgstr "updownarrow"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23047 msgid "leftrightarrow"
23048 msgstr "leftrightarrow"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23051 msgid "Leftarrow"
23052 msgstr "Leftarrow"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23055 msgid "Rightarrow"
23056 msgstr "Rightarrow"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23059 msgid "Downarrow"
23060 msgstr "Downarrow"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23063 msgid "Uparrow"
23064 msgstr "Uparrow"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23067 msgid "Updownarrow"
23068 msgstr "Updownarrow"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23071 msgid "Leftrightarrow"
23072 msgstr "Leftrightarrow"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23075 msgid "Longleftrightarrow"
23076 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23079 msgid "Longleftarrow"
23080 msgstr "Dlhášípkadoľava"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23083 msgid "Longrightarrow"
23084 msgstr "Dlhášípkadoprava"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23087 msgid "longleftrightarrow"
23088 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23091 msgid "longleftarrow"
23092 msgstr "dlhášípkadoľava"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23095 msgid "longrightarrow"
23096 msgstr "dlhášípkadoprava"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23099 msgid "leftharpoondown"
23100 msgstr "doľavaharpúnanadol"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23103 msgid "rightharpoondown"
23104 msgstr "dopravaharpúnanadol"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23107 msgid "mapsto"
23108 msgstr "mapsto"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23111 msgid "longmapsto"
23112 msgstr "longmapsto"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23115 msgid "nwarrow"
23116 msgstr "nwarrow"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23119 msgid "nearrow"
23120 msgstr "nearrow"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23123 msgid "leftharpoonup"
23124 msgstr "doľavaharpúnanahor"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23127 msgid "rightharpoonup"
23128 msgstr "dopravaharpúnanahor"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23131 msgid "hookleftarrow"
23132 msgstr "doľavašípkasháčikom"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23135 msgid "hookrightarrow"
23136 msgstr "dopravašípkasháčikom"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23139 msgid "swarrow"
23140 msgstr "swarrow"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23143 msgid "searrow"
23144 msgstr "searrow"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23147 msgid "rightleftharpoons"
23148 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23151 msgid "pm"
23152 msgstr "pm"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23155 msgid "cap"
23156 msgstr "cap"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23159 msgid "diamond"
23160 msgstr "diamant"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23163 msgid "oplus"
23164 msgstr "oplus"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23167 msgid "mp"
23168 msgstr "mp"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23171 msgid "cup"
23172 msgstr "cup"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23175 msgid "bigtriangleup"
23176 msgstr "bigtriangleup"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23179 msgid "ominus"
23180 msgstr "ominus"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23183 msgid "times"
23184 msgstr "times"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23187 msgid "uplus"
23188 msgstr "uplus"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23191 msgid "bigtriangledown"
23192 msgstr "bigtriangledown"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23195 msgid "otimes"
23196 msgstr "otimes"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23199 msgid "div"
23200 msgstr "div"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23203 msgid "sqcap"
23204 msgstr "sqcap"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23207 msgid "triangleright"
23208 msgstr "triangleright"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23211 msgid "oslash"
23212 msgstr "oslash"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23215 msgid "cdot"
23216 msgstr "cdot"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23219 msgid "sqcup"
23220 msgstr "sqcup"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23223 msgid "triangleleft"
23224 msgstr "triangleleft"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23227 msgid "odot"
23228 msgstr "odot"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23231 msgid "star"
23232 msgstr "star"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23235 msgid "ast"
23236 msgstr "ast"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23239 msgid "vee"
23240 msgstr "vee"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23243 msgid "amalg"
23244 msgstr "amalg"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23247 msgid "bigcirc"
23248 msgstr "bigcirc"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23251 msgid "setminus"
23252 msgstr "setminus"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23255 msgid "wedge"
23256 msgstr "wedge"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23259 msgid "dagger"
23260 msgstr "dagger"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23263 msgid "circ"
23264 msgstr "circ"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23267 msgid "bullet"
23268 msgstr "bullet"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23271 msgid "wr"
23272 msgstr "wr"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23275 msgid "ddagger"
23276 msgstr "ddagger"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23279 msgid "smallint"
23280 msgstr "smallint"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23283 msgid "leq"
23284 msgstr "leq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23287 msgid "geq"
23288 msgstr "geq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23291 msgid "equiv"
23292 msgstr "equiv"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23295 msgid "models"
23296 msgstr "models"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23299 msgid "prec"
23300 msgstr "prec"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23303 msgid "succ"
23304 msgstr "succ"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23307 msgid "sim"
23308 msgstr "sim"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23311 msgid "perp"
23312 msgstr "perp"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23315 msgid "preceq"
23316 msgstr "preceq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23319 msgid "succeq"
23320 msgstr "succeq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23323 msgid "simeq"
23324 msgstr "simeq"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23327 msgid "mid"
23328 msgstr "mid"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23331 msgid "ll"
23332 msgstr "ll"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23335 msgid "gg"
23336 msgstr "gg"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23339 msgid "asymp"
23340 msgstr "asymp"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23343 msgid "parallel"
23344 msgstr "parallel"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23347 msgid "subset"
23348 msgstr "subset"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23351 msgid "supset"
23352 msgstr "supset"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23355 msgid "approx"
23356 msgstr "approx"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23359 msgid "smile"
23360 msgstr "smile"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23363 msgid "subseteq"
23364 msgstr "subseteq"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23367 msgid "supseteq"
23368 msgstr "supseteq"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23371 msgid "cong"
23372 msgstr "cong"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23375 msgid "frown"
23376 msgstr "frown"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23379 msgid "sqsubseteq"
23380 msgstr "sqsubseteq"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23383 msgid "sqsupseteq"
23384 msgstr "sqsupseteq"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23387 msgid "doteq"
23388 msgstr "doteq"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23391 msgid "neq"
23392 msgstr "neq"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23395 msgid "in[[math relation]]"
23396 msgstr "v"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23399 msgid "ni"
23400 msgstr "ni"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23403 msgid "propto"
23404 msgstr "propto"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23407 msgid "notin"
23408 msgstr "notin"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23411 msgid "vdash"
23412 msgstr "vdash"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23415 msgid "dashv"
23416 msgstr "dashv"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23419 msgid "bowtie"
23420 msgstr "bowtie"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23423 msgid "iff"
23424 msgstr "iff"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23427 msgid "not"
23428 msgstr "not"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23431 msgid "land"
23432 msgstr "land"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23435 msgid "lor"
23436 msgstr "lor"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23439 msgid "lnot"
23440 msgstr "lnot"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23443 msgid "alpha"
23444 msgstr "alpha"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23447 msgid "beta"
23448 msgstr "beta"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23451 msgid "gamma"
23452 msgstr "gamma"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23455 msgid "delta"
23456 msgstr "delta"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23459 msgid "epsilon"
23460 msgstr "epsilon"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23463 msgid "varepsilon"
23464 msgstr "varepsilon"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23467 msgid "zeta"
23468 msgstr "zeta"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23471 msgid "eta"
23472 msgstr "eta"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23475 msgid "theta"
23476 msgstr "theta"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23479 msgid "vartheta"
23480 msgstr "vartheta"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23483 msgid "iota"
23484 msgstr "iota"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23487 msgid "kappa"
23488 msgstr "kappa"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23491 msgid "lambda"
23492 msgstr "lambda"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23495 msgid "mu"
23496 msgstr "mu"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23499 msgid "nu"
23500 msgstr "nu"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23503 msgid "xi"
23504 msgstr "xi"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23507 msgid "pi"
23508 msgstr "pi"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23511 msgid "varpi"
23512 msgstr "varpi"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23515 msgid "rho"
23516 msgstr "rho"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23519 msgid "varrho"
23520 msgstr "varrho"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23523 msgid "sigma"
23524 msgstr "sigma"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23527 msgid "varsigma"
23528 msgstr "varsigma"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23531 msgid "tau"
23532 msgstr "tau"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23535 msgid "upsilon"
23536 msgstr "upsilon"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23539 msgid "phi"
23540 msgstr "phi"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23543 msgid "varphi"
23544 msgstr "varphi"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23547 msgid "chi"
23548 msgstr "chi"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23551 msgid "psi"
23552 msgstr "psi"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23555 msgid "omega"
23556 msgstr "omega"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23559 msgid "Gamma"
23560 msgstr "Gamma"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23563 msgid "Delta"
23564 msgstr "Delta"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23567 msgid "Theta"
23568 msgstr "Theta"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23571 msgid "Lambda"
23572 msgstr "Lambda"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23575 msgid "Xi"
23576 msgstr "Xi"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23579 msgid "Pi"
23580 msgstr "Pi"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23583 msgid "Sigma"
23584 msgstr "Sigma"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23587 msgid "Upsilon"
23588 msgstr "Upsilon"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23591 msgid "Phi"
23592 msgstr "Phi"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23595 msgid "Psi"
23596 msgstr "Psi"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23599 msgid "Omega"
23600 msgstr "Omega"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23603 msgid "varGamma"
23604 msgstr "varGamma"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23607 msgid "varDelta"
23608 msgstr "varDelta"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23611 msgid "varTheta"
23612 msgstr "varTheta"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23615 msgid "varLambda"
23616 msgstr "varLambda"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23619 msgid "varXi"
23620 msgstr "varXi"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23623 msgid "varPi"
23624 msgstr "varPi"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23627 msgid "varSigma"
23628 msgstr "varSigma"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23631 msgid "varUpsilon"
23632 msgstr "varUpsilon"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23635 msgid "varPhi"
23636 msgstr "varPhi"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23639 msgid "varPsi"
23640 msgstr "varPsi"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23643 msgid "varOmega"
23644 msgstr "varOmega"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23647 msgid "nabla"
23648 msgstr "nabla"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23651 msgid "partial"
23652 msgstr "partial"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23655 msgid "infty"
23656 msgstr "infty"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23659 msgid "prime"
23660 msgstr "prime"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23663 msgid "ell"
23664 msgstr "ell"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23667 msgid "emptyset"
23668 msgstr "emptyset"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23671 msgid "exists"
23672 msgstr "exists"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23675 msgid "forall"
23676 msgstr "forall"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23679 msgid "imath"
23680 msgstr "imath"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23683 msgid "jmath"
23684 msgstr "jmath"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23687 msgid "Re"
23688 msgstr "Re"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23691 msgid "Im"
23692 msgstr "Im"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23695 msgid "aleph"
23696 msgstr "aleph"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23699 msgid "wp"
23700 msgstr "wp"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23703 msgid "hbar"
23704 msgstr "hbar"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23707 msgid "angle"
23708 msgstr "uhol"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23711 msgid "top"
23712 msgstr "hore"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23715 msgid "bot"
23716 msgstr "bot"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23719 msgid "Vert"
23720 msgstr "Vert"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23723 msgid "neg"
23724 msgstr "neg"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23727 msgid "flat"
23728 msgstr "flat"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23731 msgid "natural"
23732 msgstr "natural"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23735 msgid "sharp"
23736 msgstr "sharp"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23739 msgid "surd"
23740 msgstr "surd"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23743 msgid "lhook"
23744 msgstr "lhook"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23747 msgid "rhook"
23748 msgstr "rhook"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23751 msgid "triangle"
23752 msgstr "triangle"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23755 msgid "diamondsuit"
23756 msgstr "diamondsuit"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23759 msgid "heartsuit"
23760 msgstr "heartsuit"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23763 msgid "clubsuit"
23764 msgstr "clubsuit"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23767 msgid "spadesuit"
23768 msgstr "spadesuit"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23771 msgid "textrm \\AA"
23772 msgstr "textrm \\AA"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23775 msgid "textrm \\O"
23776 msgstr "textrm \\O"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23779 msgid "mathcircumflex"
23780 msgstr "mathcircumflex"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23783 msgid "_"
23784 msgstr "_"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23787 msgid "textdegree"
23788 msgstr "textdegree"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23791 msgid "mathdollar"
23792 msgstr "mathdollar"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23795 msgid "mathparagraph"
23796 msgstr "mathparagraph"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23799 msgid "mathsection"
23800 msgstr "mathsection"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23803 msgid "mathrm T"
23804 msgstr "mathrm T"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23807 msgid "mathbb N"
23808 msgstr "mathbb N"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23811 msgid "mathbb Z"
23812 msgstr "mathbb Z"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23815 msgid "mathbb Q"
23816 msgstr "mathbb Q"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23819 msgid "mathbb R"
23820 msgstr "mathbb R"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23823 msgid "mathbb C"
23824 msgstr "mathbb C"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23827 msgid "mathbb H"
23828 msgstr "mathbb H"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23831 msgid "mathcal F"
23832 msgstr "mathcal F"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23835 msgid "mathcal L"
23836 msgstr "mathcal L"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23839 msgid "mathcal H"
23840 msgstr "mathcal H"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23843 msgid "mathcal O"
23844 msgstr "mathcal O"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23847 msgid "Big Operators"
23848 msgstr "Veľké operátory"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23851 msgid "intop"
23852 msgstr "intop"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23855 msgid "int"
23856 msgstr "int"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23859 msgid "iint"
23860 msgstr "iint"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23863 msgid "iintop"
23864 msgstr "iintop"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23867 msgid "iiint"
23868 msgstr "iiint"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23871 msgid "iiintop"
23872 msgstr "iiintop"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23875 msgid "iiiint"
23876 msgstr "iiiint"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23879 msgid "iiiintop"
23880 msgstr "iiiintop"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23883 msgid "dotsint"
23884 msgstr "dotsint"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23887 msgid "dotsintop"
23888 msgstr "dotsintop"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23891 msgid "idotsint"
23892 msgstr "idotsint"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23895 msgid "oint"
23896 msgstr "oint"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23899 msgid "ointop"
23900 msgstr "ointop"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23903 msgid "oiint"
23904 msgstr "oiint"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23907 msgid "oiintop"
23908 msgstr "oiintop"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23911 msgid "ointctrclockwiseop"
23912 msgstr "ointctrclockwiseop"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23915 msgid "ointctrclockwise"
23916 msgstr "ointctrclockwise"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23919 msgid "ointclockwiseop"
23920 msgstr "ointclockwiseop"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23923 msgid "ointclockwise"
23924 msgstr "ointclockwise"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23927 msgid "sqint"
23928 msgstr "sqint"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23931 msgid "sqintop"
23932 msgstr "sqintop"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23935 msgid "sqiint"
23936 msgstr "sqiint"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23939 msgid "sqiintop"
23940 msgstr "sqiintop"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23943 msgid "fint"
23944 msgstr "fint"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23947 msgid "fintop"
23948 msgstr "fintop"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23951 msgid "landupint"
23952 msgstr "landupint"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23955 msgid "landupintop"
23956 msgstr "landupintop"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23959 msgid "landdownint"
23960 msgstr "landdownint"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23963 msgid "landdownintop"
23964 msgstr "landdownintop"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23967 msgid "varint"
23968 msgstr "varint"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23971 msgid "varoint"
23972 msgstr "varoint"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23975 msgid "varoiint"
23976 msgstr "varoiint"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23979 msgid "varoiintop"
23980 msgstr "varoiintop"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23983 msgid "varointclockwise"
23984 msgstr "varointclockwise"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23987 msgid "varointclockwiseop"
23988 msgstr "varointclockwiseop"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23991 msgid "varointctrclockwise"
23992 msgstr "varointctrclockwise"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23995 msgid "varointctrclockwiseop"
23996 msgstr "varointctrclockwiseop"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23999 msgid "sum"
24000 msgstr "sum"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24003 msgid "prod"
24004 msgstr "prod"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24007 msgid "coprod"
24008 msgstr "coprod"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24011 msgid "bigsqcup"
24012 msgstr "bigsqcup"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24015 msgid "bigotimes"
24016 msgstr "bigotimes"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24019 msgid "bigodot"
24020 msgstr "bigodot"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24023 msgid "bigoplus"
24024 msgstr "bigoplus"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24027 msgid "bigcap"
24028 msgstr "bigcap"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24031 msgid "bigcup"
24032 msgstr "bigcup"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24035 msgid "biguplus"
24036 msgstr "biguplus"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24039 msgid "bigvee"
24040 msgstr "bigvee"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24043 msgid "bigwedge"
24044 msgstr "bigwedge"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24047 msgid "digamma"
24048 msgstr "digamma"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24051 msgid "varkappa"
24052 msgstr "varkappa"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24055 msgid "beth"
24056 msgstr "beth"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24059 msgid "daleth"
24060 msgstr "daleth"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24063 msgid "gimel"
24064 msgstr "gimel"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24067 msgid "ulcorner"
24068 msgstr "ulcorner"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24071 msgid "urcorner"
24072 msgstr "urcorner"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24075 msgid "llcorner"
24076 msgstr "llcorner"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24079 msgid "lrcorner"
24080 msgstr "lrcorner"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24083 msgid "hslash"
24084 msgstr "hslash"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24087 msgid "vartriangle"
24088 msgstr "vartriangle"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24091 msgid "triangledown"
24092 msgstr "trojuholníknadol"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24095 msgid "square"
24096 msgstr "kocka"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24099 msgid "CheckedBox"
24100 msgstr "CheckedBox"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24103 msgid "XBox"
24104 msgstr "XBox"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24107 msgid "lozenge"
24108 msgstr "lozenge"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24111 msgid "wasylozenge"
24112 msgstr "wasylozenge"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24115 msgid "circledR"
24116 msgstr "okrúhlenéR"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24119 msgid "circledS"
24120 msgstr "okrúhlenéS"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24123 msgid "measuredangle"
24124 msgstr "measuredangle"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24127 msgid "varangle"
24128 msgstr "varangle"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24131 msgid "nexists"
24132 msgstr "nexists"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24135 msgid "mho"
24136 msgstr "mho"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24139 msgid "Finv"
24140 msgstr "Finv"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24143 msgid "Game"
24144 msgstr "Game"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24147 msgid "Bbbk"
24148 msgstr "Bbbk"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24151 msgid "backprime"
24152 msgstr "backprime"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24155 msgid "varnothing"
24156 msgstr "varnothing"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24159 msgid "blacktriangle"
24160 msgstr "čiernytrojuholník"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24163 msgid "blacktriangledown"
24164 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24167 msgid "blacksquare"
24168 msgstr "čiernakocka"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24171 msgid "blacklozenge"
24172 msgstr "blacklozenge"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24175 msgid "bigstar"
24176 msgstr "bigstar"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24179 msgid "sphericalangle"
24180 msgstr "sphericalangle"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24183 msgid "complement"
24184 msgstr "complement"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24187 msgid "eth"
24188 msgstr "eth"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24191 msgid "diagup"
24192 msgstr "diagup"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24195 msgid "diagdown"
24196 msgstr "diagdown"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24199 msgid "lightning"
24200 msgstr "lightning"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24203 msgid "varcopyright"
24204 msgstr "varcopyright"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24207 msgid "Bowtie"
24208 msgstr "Bowtie"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24211 msgid "diameter"
24212 msgstr "diameter"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24215 msgid "invdiameter"
24216 msgstr "invdiameter"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24219 msgid "bell"
24220 msgstr "bell"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24223 msgid "hexagon"
24224 msgstr "šesťhran"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24227 msgid "varhexagon"
24228 msgstr "varhexagon"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24231 msgid "pentagon"
24232 msgstr "päťhran"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24235 msgid "octagon"
24236 msgstr "octagon"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24239 msgid "smiley"
24240 msgstr "smiley"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24243 msgid "blacksmiley"
24244 msgstr "blacksmiley"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24247 msgid "frownie"
24248 msgstr "frownie"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24251 msgid "sun"
24252 msgstr "sun"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24255 msgid "leadsto"
24256 msgstr "leadsto"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24259 msgid "Leftcircle"
24260 msgstr "Ľavý kruh"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24263 msgid "Rightcircle"
24264 msgstr "Pravýkruh"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24267 msgid "CIRCLE"
24268 msgstr "KRUH"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24271 msgid "LEFTCIRCLE"
24272 msgstr "ĽAVÝKRUH"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24275 msgid "RIGHTCIRCLE"
24276 msgstr "PRAVÝKRUH"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24279 msgid "LEFTcircle"
24280 msgstr "ĽAVÝkruh"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24283 msgid "RIGHTcircle"
24284 msgstr "PRAVÝkruh"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24287 msgid "leftturn"
24288 msgstr "leftturn"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24291 msgid "rightturn"
24292 msgstr "rightturn"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24295 msgid "AC"
24296 msgstr "AC"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24299 msgid "HF"
24300 msgstr "HF"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24303 msgid "VHF"
24304 msgstr "VHF"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24307 msgid "photon"
24308 msgstr "photon"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24311 msgid "gluon"
24312 msgstr "gluon"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24315 msgid "permil"
24316 msgstr "permil"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24319 msgid "cent"
24320 msgstr "cent"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24323 msgid "yen"
24324 msgstr "yen"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24327 msgid "hexstar"
24328 msgstr "hexstar"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24331 msgid "varhexstar"
24332 msgstr "varhexstar"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24335 msgid "davidsstar"
24336 msgstr "davidsstar"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24339 msgid "maltese"
24340 msgstr "maltese"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24343 msgid "kreuz"
24344 msgstr "kreuz"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24347 msgid "ataribox"
24348 msgstr "ataribox"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24351 msgid "checked"
24352 msgstr "checked"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24355 msgid "checkmark"
24356 msgstr "checkmark"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24359 msgid "eighthnote"
24360 msgstr "eighthnote"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24363 msgid "quarternote"
24364 msgstr "quarternote"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24367 msgid "halfnote"
24368 msgstr "halfnote"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24371 msgid "fullnote"
24372 msgstr "fullnote"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24375 msgid "twonotes"
24376 msgstr "twonotes"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24379 msgid "female"
24380 msgstr "žena"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24383 msgid "male"
24384 msgstr "muž"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24387 msgid "vernal"
24388 msgstr "vernal"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24391 msgid "ascnode"
24392 msgstr "ascnode"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24395 msgid "descnode"
24396 msgstr "descnode"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24399 msgid "fullmoon"
24400 msgstr "plnýmesiac"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24403 msgid "newmoon"
24404 msgstr "novýmesiac"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24407 msgid "leftmoon"
24408 msgstr "ľavýmesiac"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24411 msgid "rightmoon"
24412 msgstr "pravýmesiac"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24415 msgid "astrosun"
24416 msgstr "astrosun"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24419 msgid "mercury"
24420 msgstr "Merkúr"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24423 msgid "venus"
24424 msgstr "Venuša"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24427 msgid "earth"
24428 msgstr "Zem"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24431 msgid "mars"
24432 msgstr "Mars"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24435 msgid "jupiter"
24436 msgstr "Jupiter"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24439 msgid "saturn"
24440 msgstr "Saturn"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24443 msgid "uranus"
24444 msgstr "Urán"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24447 msgid "neptune"
24448 msgstr "Neptún"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24451 msgid "pluto"
24452 msgstr "Pluto"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24455 msgid "aries"
24456 msgstr "baran"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24459 msgid "taurus"
24460 msgstr "býk"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24463 msgid "gemini"
24464 msgstr "dvojčatá"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24467 msgid "cancer"
24468 msgstr "rak"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24471 msgid "leo"
24472 msgstr "lev"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24475 msgid "virgo"
24476 msgstr "panna"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24479 msgid "libra"
24480 msgstr "váha"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24483 msgid "scorpio"
24484 msgstr "škorpión"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24487 msgid "sagittarius"
24488 msgstr "strelec"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24491 msgid "capricornus"
24492 msgstr "kozorožec"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24495 msgid "aquarius"
24496 msgstr "vodnár"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24499 msgid "pisces"
24500 msgstr "ryby"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24503 msgid "APLbox"
24504 msgstr "APLbox"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24507 msgid "APLcomment"
24508 msgstr "APLkomentár"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24511 msgid "APLdown"
24512 msgstr "APLnadol"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24515 msgid "APLdownarrowbox"
24516 msgstr "APLnadolšípkablok"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24519 msgid "APLinput"
24520 msgstr "APLinput"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24523 msgid "APLinv"
24524 msgstr "APLinv"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24527 msgid "APLleftarrowbox"
24528 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24531 msgid "APLlog"
24532 msgstr "APLlog"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24535 msgid "APLrightarrowbox"
24536 msgstr "APLdopravašípkablok"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24539 msgid "APLstar"
24540 msgstr "APLhviezda"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24543 msgid "APLup"
24544 msgstr "APLnahor"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24547 msgid "APLuparrowbox"
24548 msgstr "APLnahoršípkablok"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24551 msgid "dashleftarrow"
24552 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24555 msgid "dashrightarrow"
24556 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24559 msgid "leftleftarrows"
24560 msgstr "doľavadoľavašípky"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24563 msgid "leftrightarrows"
24564 msgstr "doľavadopravašípky"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24567 msgid "rightrightarrows"
24568 msgstr "dopravadopravašípky"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24571 msgid "rightleftarrows"
24572 msgstr "dopravadoľavašípky"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24575 msgid "Lleftarrow"
24576 msgstr "Ldoľavašípka"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24579 msgid "Rrightarrow"
24580 msgstr "Rdopravašípka"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24583 msgid "twoheadleftarrow"
24584 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24587 msgid "twoheadrightarrow"
24588 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24591 msgid "leftarrowtail"
24592 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24595 msgid "rightarrowtail"
24596 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24599 msgid "looparrowleft"
24600 msgstr "točenášípkadoľava"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24603 msgid "looparrowright"
24604 msgstr "točenášípkadoprava"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24607 msgid "curvearrowleft"
24608 msgstr "krivášípkadoľava"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24611 msgid "curvearrowright"
24612 msgstr "krivášípkadoprava"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24615 msgid "circlearrowleft"
24616 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24619 msgid "circlearrowright"
24620 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24623 msgid "Lsh"
24624 msgstr "Lsh"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24627 msgid "Rsh"
24628 msgstr "Rsh"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24631 msgid "upuparrows"
24632 msgstr "nahornahoršípky"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24635 msgid "downdownarrows"
24636 msgstr "nadolnadolšípky"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24639 msgid "upharpoonleft"
24640 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24643 msgid "upharpoonright"
24644 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24647 msgid "downharpoonleft"
24648 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24651 msgid "downharpoonright"
24652 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24655 msgid "leftrightharpoons"
24656 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24659 msgid "rightsquigarrow"
24660 msgstr "rightsquigarrow"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24663 msgid "leftrightsquigarrow"
24664 msgstr "leftrightsquigarrow"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24667 msgid "nleftarrow"
24668 msgstr "nleftarrow"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24671 msgid "nrightarrow"
24672 msgstr "nrightarrow"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24675 msgid "nleftrightarrow"
24676 msgstr "nleftrightarrow"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24679 msgid "nLeftarrow"
24680 msgstr "nLeftarrow"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24683 msgid "nRightarrow"
24684 msgstr "nRightarrow"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24687 msgid "nLeftrightarrow"
24688 msgstr "nLeftrightarrow"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24691 msgid "multimap"
24692 msgstr "multimap"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24695 msgid "shortleftarrow"
24696 msgstr "shortleftarrow"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24699 msgid "shortrightarrow"
24700 msgstr "shortrightarrow"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24703 msgid "shortuparrow"
24704 msgstr "shortuparrow"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24707 msgid "shortdownarrow"
24708 msgstr "shortdownarrow"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24711 msgid "leftrightarroweq"
24712 msgstr "leftrightarroweq"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24715 msgid "curlyveedownarrow"
24716 msgstr "curlyveedownarrow"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24719 msgid "curlyveeuparrow"
24720 msgstr "curlyveeuparrow"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24723 msgid "nnwarrow"
24724 msgstr "nnwarrow"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24727 msgid "nnearrow"
24728 msgstr "nnearrow"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24731 msgid "sswarrow"
24732 msgstr "sswarrow"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24735 msgid "ssearrow"
24736 msgstr "ssearrow"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24739 msgid "curlywedgeuparrow"
24740 msgstr "curlywedgeuparrow"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24743 msgid "curlywedgedownarrow"
24744 msgstr "curlywedgedownarrow"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24747 msgid "leftrightarrowtriangle"
24748 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24751 msgid "leftarrowtriangle"
24752 msgstr "leftarrowtriangle"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24755 msgid "rightarrowtriangle"
24756 msgstr "rightarrowtriangle"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24759 msgid "Mapsto"
24760 msgstr "Mapsto"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24763 msgid "mapsfrom"
24764 msgstr "mapsfrom"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24767 msgid "Mapsfrom"
24768 msgstr "Mapsfrom"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24771 msgid "Longmapsto"
24772 msgstr "Longmapsto"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24775 msgid "longmapsfrom"
24776 msgstr "longmapsfrom"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24779 msgid "Longmapsfrom"
24780 msgstr "Longmapsfrom"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24783 msgid "xleftarrow"
24784 msgstr "xleftarrow"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24787 msgid "xrightarrow"
24788 msgstr "xrightarrow"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24791 msgid "leqq"
24792 msgstr "leqq"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24795 msgid "geqq"
24796 msgstr "geqq"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24799 msgid "leqslant"
24800 msgstr "leqslant"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24803 msgid "geqslant"
24804 msgstr "geqslant"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24807 msgid "eqslantless"
24808 msgstr "eqslantless"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24811 msgid "eqslantgtr"
24812 msgstr "eqslantgtr"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24815 msgid "eqsim"
24816 msgstr "eqsim"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24819 msgid "lesssim"
24820 msgstr "lesssim"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24823 msgid "gtrsim"
24824 msgstr "gtrsim"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24827 msgid "apprge"
24828 msgstr "apprge"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24831 msgid "apprle"
24832 msgstr "apprle"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24835 msgid "lessapprox"
24836 msgstr "lessapprox"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24839 msgid "gtrapprox"
24840 msgstr "gtrapprox"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24843 msgid "approxeq"
24844 msgstr "approxeq"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24847 msgid "triangleq"
24848 msgstr "triangleq"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24851 msgid "lessdot"
24852 msgstr "lessdot"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24855 msgid "gtrdot"
24856 msgstr "gtrdot"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24859 msgid "lll"
24860 msgstr "lll"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24863 msgid "ggg"
24864 msgstr "ggg"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24867 msgid "lessgtr"
24868 msgstr "lessgtr"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24871 msgid "gtrless"
24872 msgstr "gtrless"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24875 msgid "lesseqgtr"
24876 msgstr "lesseqgtr"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24879 msgid "gtreqless"
24880 msgstr "gtreqless"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24883 msgid "lesseqqgtr"
24884 msgstr "lesseqqgtr"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24887 msgid "gtreqqless"
24888 msgstr "gtreqqless"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24891 msgid "eqcirc"
24892 msgstr "eqcirc"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24895 msgid "circeq"
24896 msgstr "circeq"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24899 msgid "thicksim"
24900 msgstr "thicksim"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24903 msgid "thickapprox"
24904 msgstr "thickapprox"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24907 msgid "backsim"
24908 msgstr "backsim"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24911 msgid "backsimeq"
24912 msgstr "backsimeq"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24915 msgid "subseteqq"
24916 msgstr "subseteqq"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24919 msgid "supseteqq"
24920 msgstr "supseteqq"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24923 msgid "Subset"
24924 msgstr "Subset"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24927 msgid "Supset"
24928 msgstr "Supset"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24931 msgid "sqsubset"
24932 msgstr "sqsubset"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24935 msgid "sqsupset"
24936 msgstr "sqsupset"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24939 msgid "preccurlyeq"
24940 msgstr "preccurlyeq"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24943 msgid "succcurlyeq"
24944 msgstr "succcurlyeq"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24947 msgid "curlyeqprec"
24948 msgstr "curlyeqprec"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24951 msgid "curlyeqsucc"
24952 msgstr "curlyeqsucc"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24955 msgid "precsim"
24956 msgstr "precsim"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24959 msgid "succsim"
24960 msgstr "succsim"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24963 msgid "precapprox"
24964 msgstr "precapprox"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24967 msgid "succapprox"
24968 msgstr "succapprox"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24971 msgid "vartriangleleft"
24972 msgstr "vartriangleleft"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24975 msgid "vartriangleright"
24976 msgstr "vartriangleright"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24979 msgid "trianglelefteq"
24980 msgstr "trianglelefteq"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24983 msgid "trianglerighteq"
24984 msgstr "trianglerighteq"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24987 msgid "bumpeq"
24988 msgstr "bumpeq"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24991 msgid "Bumpeq"
24992 msgstr "Bumpeq"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24995 msgid "doteqdot"
24996 msgstr "doteqdot"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24999 msgid "risingdotseq"
25000 msgstr "risingdotseq"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25003 msgid "fallingdotseq"
25004 msgstr "fallingdotseq"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25007 msgid "vDash"
25008 msgstr "vDash"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25011 msgid "Vvdash"
25012 msgstr "Vvdash"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25015 msgid "Vdash"
25016 msgstr "Vdash"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25019 msgid "shortmid"
25020 msgstr "shortmid"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25023 msgid "shortparallel"
25024 msgstr "shortparallel"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25027 msgid "smallsmile"
25028 msgstr "smallsmile"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25031 msgid "smallfrown"
25032 msgstr "smallfrown"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25035 msgid "blacktriangleleft"
25036 msgstr "blacktriangleleft"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25039 msgid "blacktriangleright"
25040 msgstr "blacktriangleright"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25043 msgid "because"
25044 msgstr "because"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25047 msgid "therefore"
25048 msgstr "therefore"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25051 msgid "wasytherefore"
25052 msgstr "wasytherefore"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25055 msgid "backepsilon"
25056 msgstr "backepsilon"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25059 msgid "varpropto"
25060 msgstr "varpropto"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25063 msgid "between"
25064 msgstr "between"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25067 msgid "pitchfork"
25068 msgstr "pitchfork"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25071 msgid "trianglelefteqslant"
25072 msgstr "trianglelefteqslant"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25075 msgid "trianglerighteqslant"
25076 msgstr "trianglerighteqslant"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25079 msgid "inplus"
25080 msgstr "inplus"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25083 msgid "niplus"
25084 msgstr "niplus"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25087 msgid "subsetplus"
25088 msgstr "subsetplus"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25091 msgid "supsetplus"
25092 msgstr "supsetplus"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25095 msgid "subsetpluseq"
25096 msgstr "subsetpluseq"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25099 msgid "supsetpluseq"
25100 msgstr "supsetpluseq"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25103 msgid "minuso"
25104 msgstr "minuso"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25107 msgid "baro"
25108 msgstr "baro"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25111 msgid "sslash"
25112 msgstr "sslash"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25115 msgid "bbslash"
25116 msgstr "bbslash"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25119 msgid "moo"
25120 msgstr "moo"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25123 msgid "merge"
25124 msgstr "merge"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25127 msgid "invneg"
25128 msgstr "invneg"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25131 msgid "lbag"
25132 msgstr "lbag"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25135 msgid "rbag"
25136 msgstr "rbag"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25139 msgid "interleave"
25140 msgstr "interleave"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25143 msgid "leftslice"
25144 msgstr "leftslice"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25147 msgid "rightslice"
25148 msgstr "rightslice"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25151 msgid "oblong"
25152 msgstr "oblong"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25155 msgid "talloblong"
25156 msgstr "talloblong"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25159 msgid "fatsemi"
25160 msgstr "fatsemi"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25163 msgid "fatslash"
25164 msgstr "fatslash"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25167 msgid "fatbslash"
25168 msgstr "fatbslash"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25171 msgid "ldotp"
25172 msgstr "ldotp"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25175 msgid "cdotp"
25176 msgstr "cdotp"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25179 msgid "colon"
25180 msgstr "dvojbodka"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25183 msgid "dblcolon"
25184 msgstr "dvojnádvojbodka"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25187 msgid "vcentcolon"
25188 msgstr "vcentcolon"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25191 msgid "colonapprox"
25192 msgstr "colonapprox"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25195 msgid "Colonapprox"
25196 msgstr "Colonapprox"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25199 msgid "coloneq"
25200 msgstr "coloneq"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25203 msgid "Coloneq"
25204 msgstr "Coloneq"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25207 msgid "coloneqq"
25208 msgstr "coloneqq"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25211 msgid "Coloneqq"
25212 msgstr "Coloneqq"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25215 msgid "colonsim"
25216 msgstr "colonsim"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25219 msgid "Colonsim"
25220 msgstr "Colonsim"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25223 msgid "eqcolon"
25224 msgstr "eqcolon"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25227 msgid "Eqcolon"
25228 msgstr "Eqcolon"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25231 msgid "eqqcolon"
25232 msgstr "eqqcolon"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25235 msgid "Eqqcolon"
25236 msgstr "Eqqcolon"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25239 msgid "wasypropto"
25240 msgstr "wasypropto"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25243 msgid "logof"
25244 msgstr "logof"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25247 msgid "Join"
25248 msgstr "Join"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25251 msgid "Negative Relations (extended)"
25252 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25255 msgid "nless"
25256 msgstr "nless"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25259 msgid "ngtr"
25260 msgstr "ngtr"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25263 msgid "nleq"
25264 msgstr "nleq"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25267 msgid "ngeq"
25268 msgstr "ngeq"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25271 msgid "nleqslant"
25272 msgstr "nleqslant"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25275 msgid "ngeqslant"
25276 msgstr "ngeqslant"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25279 msgid "nleqq"
25280 msgstr "nleqq"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25283 msgid "ngeqq"
25284 msgstr "ngeqq"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25287 msgid "lneq"
25288 msgstr "lneq"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25291 msgid "gneq"
25292 msgstr "gneq"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25295 msgid "lneqq"
25296 msgstr "lneqq"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25299 msgid "gneqq"
25300 msgstr "gneqq"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25303 msgid "lvertneqq"
25304 msgstr "lvertneqq"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25307 msgid "gvertneqq"
25308 msgstr "gvertneqq"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25311 msgid "lnsim"
25312 msgstr "lnsim"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25315 msgid "gnsim"
25316 msgstr "gnsim"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25319 msgid "lnapprox"
25320 msgstr "lnapprox"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25323 msgid "gnapprox"
25324 msgstr "gnapprox"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25327 msgid "nprec"
25328 msgstr "nprec"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25331 msgid "nsucc"
25332 msgstr "nsucc"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25335 msgid "npreceq"
25336 msgstr "npreceq"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25339 msgid "nsucceq"
25340 msgstr "nsucceq"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25343 msgid "precneqq"
25344 msgstr "precneqq"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25347 msgid "succneqq"
25348 msgstr "succneqq"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25351 msgid "precnsim"
25352 msgstr "precnsim"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25355 msgid "succnsim"
25356 msgstr "succnsim"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25359 msgid "precnapprox"
25360 msgstr "precnapprox"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25363 msgid "succnapprox"
25364 msgstr "succnapprox"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25367 msgid "subsetneq"
25368 msgstr "subsetneq"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25371 msgid "supsetneq"
25372 msgstr "supsetneq"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25375 msgid "subsetneqq"
25376 msgstr "subsetneqq"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25379 msgid "supsetneqq"
25380 msgstr "supsetneqq"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25383 msgid "nsubseteq"
25384 msgstr "nsubseteq"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25387 msgid "nsubseteqq"
25388 msgstr "nsubseteqq"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25391 msgid "nsupseteq"
25392 msgstr "nsupseteq"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25395 msgid "nsupseteqq"
25396 msgstr "nsupseteqq"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25399 msgid "nvdash"
25400 msgstr "nvdash"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25403 msgid "nvDash"
25404 msgstr "nvDash"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25407 msgid "nVDash"
25408 msgstr "nVDash"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25411 msgid "nVdash"
25412 msgstr "nVdash"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25415 msgid "varsubsetneq"
25416 msgstr "varsubsetneq"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25419 msgid "varsupsetneq"
25420 msgstr "varsupsetneq"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25423 msgid "varsubsetneqq"
25424 msgstr "varsubsetneqq"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25427 msgid "varsupsetneqq"
25428 msgstr "varsupsetneqq"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25431 msgid "ntriangleleft"
25432 msgstr "ntriangleleft"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25435 msgid "ntriangleright"
25436 msgstr "ntriangleright"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25439 msgid "ntrianglelefteq"
25440 msgstr "ntrianglelefteq"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25443 msgid "ntrianglerighteq"
25444 msgstr "ntrianglerighteq"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25447 msgid "ncong"
25448 msgstr "ncong"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25451 msgid "nsim"
25452 msgstr "nsim"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25455 msgid "nmid"
25456 msgstr "nmid"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25459 msgid "nshortmid"
25460 msgstr "nshortmid"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25463 msgid "nparallel"
25464 msgstr "nparallel"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25467 msgid "nshortparallel"
25468 msgstr "nshortparallel"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25471 msgid "ntrianglelefteqslant"
25472 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25475 msgid "ntrianglerighteqslant"
25476 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25479 msgid "dotplus"
25480 msgstr "dotplus"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25483 msgid "smallsetminus"
25484 msgstr "smallsetminus"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25487 msgid "Cap"
25488 msgstr "Cap"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25491 msgid "Cup"
25492 msgstr "Cup"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25495 msgid "barwedge"
25496 msgstr "barwedge"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25499 msgid "veebar"
25500 msgstr "veebar"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25503 msgid "doublebarwedge"
25504 msgstr "doublebarwedge"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25507 msgid "boxminus"
25508 msgstr "boxminus"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25511 msgid "boxtimes"
25512 msgstr "boxtimes"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25515 msgid "boxdot"
25516 msgstr "boxdot"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25519 msgid "boxplus"
25520 msgstr "boxplus"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25523 msgid "boxast"
25524 msgstr "boxast"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25527 msgid "boxbar"
25528 msgstr "boxbar"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25531 msgid "boxslash"
25532 msgstr "boxslash"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25535 msgid "boxbslash"
25536 msgstr "boxbslash"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25539 msgid "boxcircle"
25540 msgstr "boxcircle"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25543 msgid "boxbox"
25544 msgstr "boxbox"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25547 msgid "boxempty"
25548 msgstr "boxempty"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25551 msgid "divideontimes"
25552 msgstr "divideontimes"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25555 msgid "ltimes"
25556 msgstr "ltimes"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25559 msgid "rtimes"
25560 msgstr "rtimes"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25563 msgid "leftthreetimes"
25564 msgstr "leftthreetimes"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25567 msgid "rightthreetimes"
25568 msgstr "rightthreetimes"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25571 msgid "curlywedge"
25572 msgstr "curlywedge"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25575 msgid "curlyvee"
25576 msgstr "curlyvee"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25579 msgid "circleddash"
25580 msgstr "circleddash"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25583 msgid "circledast"
25584 msgstr "circledast"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25587 msgid "circledcirc"
25588 msgstr "circledcirc"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25591 msgid "centerdot"
25592 msgstr "centerdot"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25595 msgid "intercal"
25596 msgstr "intercal"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25599 msgid "implies"
25600 msgstr "implies"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25603 msgid "impliedby"
25604 msgstr "impliedby"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25607 msgid "bigcurlyvee"
25608 msgstr "bigcurlyvee"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25611 msgid "bigcurlywedge"
25612 msgstr "bigcurlywedge"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25615 msgid "bigsqcap"
25616 msgstr "bigsqcap"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25619 msgid "bigbox"
25620 msgstr "bigbox"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25623 msgid "bigparallel"
25624 msgstr "bigparallel"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25627 msgid "biginterleave"
25628 msgstr "biginterleave"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25631 msgid "bignplus"
25632 msgstr "bignplus"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25635 msgid "nplus"
25636 msgstr "nplus"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25639 msgid "Yup"
25640 msgstr "Yup"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25643 msgid "Ydown"
25644 msgstr "Ydown"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25647 msgid "Yleft"
25648 msgstr "Yleft"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25651 msgid "Yright"
25652 msgstr "Yright"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25655 msgid "obar"
25656 msgstr "obar"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25659 msgid "obslash"
25660 msgstr "obslash"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25663 msgid "ocircle"
25664 msgstr "ocircle"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25667 msgid "olessthan"
25668 msgstr "olessthan"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25671 msgid "ogreaterthan"
25672 msgstr "ogreaterthan"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25675 msgid "ovee"
25676 msgstr "ovee"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25679 msgid "owedge"
25680 msgstr "owedge"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25683 msgid "varcurlyvee"
25684 msgstr "varcurlyvee"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25687 msgid "varcurlywedge"
25688 msgstr "varcurlywedge"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25691 msgid "vartimes"
25692 msgstr "vartimes"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25695 msgid "varotimes"
25696 msgstr "varotimes"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25699 msgid "varoast"
25700 msgstr "varoast"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25703 msgid "varobar"
25704 msgstr "varobar"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25707 msgid "varodot"
25708 msgstr "varodot"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25711 msgid "varoslash"
25712 msgstr "varoslash"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25715 msgid "varobslash"
25716 msgstr "varobslash"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25719 msgid "varocircle"
25720 msgstr "varocircle"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25723 msgid "varoplus"
25724 msgstr "varoplus"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25727 msgid "varominus"
25728 msgstr "varominus"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25731 msgid "varovee"
25732 msgstr "varovee"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25735 msgid "varowedge"
25736 msgstr "varowedge"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25739 msgid "varolessthan"
25740 msgstr "varolessthan"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25743 msgid "varogreaterthan"
25744 msgstr "varogreaterthan"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25747 msgid "varbigcirc"
25748 msgstr "varbigcirc"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25751 msgid "brokenvert"
25752 msgstr "brokenvert"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25755 msgid "lfloor"
25756 msgstr "lfloor"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25759 msgid "rfloor"
25760 msgstr "rfloor"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25763 msgid "lceil"
25764 msgstr "lceil"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25767 msgid "rceil"
25768 msgstr "rceil"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25771 msgid "llbracket"
25772 msgstr "llbracket"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25775 msgid "rrbracket"
25776 msgstr "rrbracket"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25779 msgid "llfloor"
25780 msgstr "llfloor"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25783 msgid "rrfloor"
25784 msgstr "rrfloor"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25787 msgid "llceil"
25788 msgstr "llceil"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25791 msgid "rrceil"
25792 msgstr "rrceil"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25795 msgid "Lbag"
25796 msgstr "Lbag"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25799 msgid "Rbag"
25800 msgstr "Rbag"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25803 msgid "llparenthesis"
25804 msgstr "llparenthesis"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25807 msgid "rrparenthesis"
25808 msgstr "rrparenthesis"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25811 msgid "binampersand"
25812 msgstr "binampersand"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25815 msgid "bindnasrepma"
25816 msgstr "bindnasrepma"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25819 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25820 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25823 msgid "Voiced bilabial plosive"
25824 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25827 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25828 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25831 msgid "Voiced alveolar plosive"
25832 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25835 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25836 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25839 msgid "Voiced retroflex plosive"
25840 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25843 msgid "Voiceless palatal plosive"
25844 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25847 msgid "Voiced palatal plosive"
25848 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25851 msgid "Voiceless velar plosive"
25852 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25855 msgid "Voiced velar plosive"
25856 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25859 msgid "Voiceless uvular plosive"
25860 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25863 msgid "Voiced uvular plosive"
25864 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25867 msgid "Glottal plosive"
25868 msgstr "Glotálna plozíva"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25871 msgid "Voiced bilabial nasal"
25872 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25875 msgid "Voiced labiodental nasal"
25876 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25879 msgid "Voiced alveolar nasal"
25880 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25883 msgid "Voiced retroflex nasal"
25884 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25887 msgid "Voiced palatal nasal"
25888 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25891 msgid "Voiced velar nasal"
25892 msgstr "Znelá velárna nazála"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25895 msgid "Voiced uvular nasal"
25896 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25899 msgid "Voiced bilabial trill"
25900 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25903 msgid "Voiced alveolar trill"
25904 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25907 msgid "Voiced uvular trill"
25908 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25911 msgid "Voiced alveolar tap"
25912 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25915 msgid "Voiced retroflex flap"
25916 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25919 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25920 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25923 msgid "Voiced bilabial fricative"
25924 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25927 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25928 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25931 msgid "Voiced labiodental fricative"
25932 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25935 msgid "Voiceless dental fricative"
25936 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25939 msgid "Voiced dental fricative"
25940 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25943 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25944 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25947 msgid "Voiced alveolar fricative"
25948 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25951 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25952 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25955 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25956 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25959 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25960 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25963 msgid "Voiced retroflex fricative"
25964 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25967 msgid "Voiceless palatal fricative"
25968 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25971 msgid "Voiced palatal fricative"
25972 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25975 msgid "Voiceless velar fricative"
25976 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25979 msgid "Voiced velar fricative"
25980 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25983 msgid "Voiceless uvular fricative"
25984 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25987 msgid "Voiced uvular fricative"
25988 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25991 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25992 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25995 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25996 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25999 msgid "Voiceless glottal fricative"
26000 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26003 msgid "Voiced glottal fricative"
26004 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26007 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26008 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26011 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26012 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26015 msgid "Voiced labiodental approximant"
26016 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26019 msgid "Voiced alveolar approximant"
26020 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26023 msgid "Voiced retroflex approximant"
26024 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26027 msgid "Voiced palatal approximant"
26028 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26031 msgid "Voiced velar approximant"
26032 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26035 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26036 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26039 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26040 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26043 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26044 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26047 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26048 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26051 msgid "Bilabial click"
26052 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26055 msgid "Dental click"
26056 msgstr "Dentálna mľaskavka"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26059 msgid "(Post)alveolar click"
26060 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26063 msgid "Palatoalveolar click"
26064 msgstr "Palatálna mľaskavka"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26067 msgid "Alveolar lateral click"
26068 msgstr "Laterálna mľaskavka"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26071 msgid "Voiced bilabial implosive"
26072 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26075 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26076 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26079 msgid "Voiced palatal implosive"
26080 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26083 msgid "Voiced velar implosive"
26084 msgstr "Znelá velárna implozíva"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26087 msgid "Voiced uvular implosive"
26088 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26091 msgid "Ejective mark"
26092 msgstr "Značka ejektívy"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26095 msgid "Close front unrounded vowel"
26096 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26099 msgid "Close front rounded vowel"
26100 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26103 msgid "Close central unrounded vowel"
26104 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26107 msgid "Close central rounded vowel"
26108 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26111 msgid "Close back unrounded vowel"
26112 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26115 msgid "Close back rounded vowel"
26116 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26119 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26120 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26123 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26124 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26127 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26128 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26131 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26132 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26135 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26136 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26139 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26140 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26143 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26144 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26147 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26148 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26151 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26152 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26155 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26156 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26159 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26160 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26163 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26164 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26167 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26168 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26171 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26172 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26175 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26176 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26179 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26180 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26183 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26184 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26187 msgid "Near-open vowel"
26188 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26191 msgid "Open front unrounded vowel"
26192 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26195 msgid "Open front rounded vowel"
26196 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26199 msgid "Open back unrounded vowel"
26200 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26203 msgid "Open back rounded vowel"
26204 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26207 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26208 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26211 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26212 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26215 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26216 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26219 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26220 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26223 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26224 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
26225
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26227 msgid "Epiglottal plosive"
26228 msgstr "Epiglotálna plozíva"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26231 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26232 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26235 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26236 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26239 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26240 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26243 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26244 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26247 msgid "Top tie bar"
26248 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26251 msgid "Bottom tie bar"
26252 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26255 msgid "Long"
26256 msgstr "Trvanie dlhé"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26259 msgid "Half-long"
26260 msgstr "Polo-dlhé"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26263 msgid "Extra short"
26264 msgstr "Extra krátke"
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26267 msgid "Primary stress"
26268 msgstr "Hlavný prízvuk"
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26271 msgid "Secondary stress"
26272 msgstr "Vedľajší prízvuk"
26273
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26275 msgid "Minor (foot) group"
26276 msgstr "Podradená skupina"
26277
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26279 msgid "Major (intonation) group"
26280 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26283 msgid "Syllable break"
26284 msgstr "Slabičná hranica"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26287 msgid "Linking (absence of a break)"
26288 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26291 msgid "Voiceless"
26292 msgstr "Neznelo"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26295 msgid "Voiceless (above)"
26296 msgstr "Neznelo (ponad)"
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26299 msgid "Voiced"
26300 msgstr "Znelo"
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26303 msgid "Breathy voiced"
26304 msgstr "Šepkaným hlasom"
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26307 msgid "Creaky voiced"
26308 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26311 msgid "Linguolabial"
26312 msgstr "Jazyčno-perne"
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26315 msgid "Dental"
26316 msgstr "Zubne"
26317
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26319 msgid "Apical"
26320 msgstr "Apikálne"
26321
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26323 msgid "Laminal"
26324 msgstr "Hrotom jazyka"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26327 msgid "Aspirated"
26328 msgstr "Vdychovane"
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26331 msgid "More rounded"
26332 msgstr "Viac zaokrúhlene"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26335 msgid "Less rounded"
26336 msgstr "Menej zaokrúhlene"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26339 msgid "Advanced"
26340 msgstr "Rozšírené"
26341
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26343 msgid "Retracted"
26344 msgstr "Zatiahnuto"
26345
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26347 msgid "Centralized"
26348 msgstr "Centrované"
26349
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26351 msgid "Mid-centralized"
26352 msgstr "V strede centrované"
26353
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26355 msgid "Syllabic"
26356 msgstr "Slabičné"
26357
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26359 msgid "Non-syllabic"
26360 msgstr "Neslabičné"
26361
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26363 msgid "Rhoticity"
26364 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
26365
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26367 msgid "Labialized"
26368 msgstr "Labializovane"
26369
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26371 msgid "Palatized"
26372 msgstr "Palatalizovane"
26373
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26375 msgid "Velarized"
26376 msgstr "Velarizovane"
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26379 msgid "Pharyngialized"
26380 msgstr "Faryngalizovane"
26381
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26383 msgid "Velarized or pharyngialized"
26384 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
26385
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26387 msgid "Raised"
26388 msgstr "Stúpavé"
26389
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26391 msgid "Lowered"
26392 msgstr "Klesavé"
26393
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26395 msgid "Advanced tongue root"
26396 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
26397
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26399 msgid "Retracted tongue root"
26400 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
26401
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26403 msgid "Nasalized"
26404 msgstr "Nazalisovane"
26405
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26407 msgid "Nasal release"
26408 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26409
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26411 msgid "Lateral release"
26412 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26413
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26415 msgid "No audible release"
26416 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26419 msgid "Extra high (accent)"
26420 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26423 msgid "Extra high (tone letter)"
26424 msgstr "Extra vysoký tón"
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26427 msgid "High (accent)"
26428 msgstr "Vysoký prízvuk"
26429
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26431 msgid "High (tone letter)"
26432 msgstr "Vysoký tón"
26433
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26435 msgid "Mid (accent)"
26436 msgstr "Stredný prízvuk"
26437
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26439 msgid "Mid (tone letter)"
26440 msgstr "Stredný tón"
26441
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26443 msgid "Low (accent)"
26444 msgstr "Nízky prízvuk"
26445
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26447 msgid "Low (tone letter)"
26448 msgstr "Nízky tón"
26449
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26451 msgid "Extra low (accent)"
26452 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26453
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26455 msgid "Extra low (tone letter)"
26456 msgstr "Extra nízky tón"
26457
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26459 msgid "Downstep"
26460 msgstr "Klesajúci"
26461
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26463 msgid "Upstep"
26464 msgstr "Stúpajúci"
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26467 msgid "Rising (accent)"
26468 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26469
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26471 msgid "Rising (tone letter)"
26472 msgstr "Stúpavý tón"
26473
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26475 msgid "Falling (accent)"
26476 msgstr "Klesavý prízvuk"
26477
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26479 msgid "Falling (tone letter)"
26480 msgstr "Klesavý tón"
26481
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26483 msgid "High rising (accent)"
26484 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26485
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26487 msgid "High rising (tone letter)"
26488 msgstr "Silne stúpavý tón"
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26491 msgid "Low rising (accent)"
26492 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26495 msgid "Low rising (tone letter)"
26496 msgstr "Silne klesavý tón"
26497
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26499 msgid "Rising-falling (accent)"
26500 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26503 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26504 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26505
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26507 msgid "Global rise"
26508 msgstr "Globálne stúpa"
26509
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26511 msgid "Global fall"
26512 msgstr "Globálne klesá"
26513
26514 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26515 msgid "ChessDiagram"
26516 msgstr "Šachovnica"
26517
26518 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26519 msgid "Chess diagram"
26520 msgstr "Šachový diagram"
26521
26522 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26523 msgid ""
26524 "A chess position diagram.\n"
26525 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26526 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26527 "the position that you want to display.\n"
26528 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26529 "and remember to type in a relative path\n"
26530 "to the LyX document location.\n"
26531 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26532 "to enable general editing of the board.\n"
26533 "You might also check out the\n"
26534 "'Options->Test legality' option, and\n"
26535 "remember to middle and right click to\n"
26536 "insert new material in the board.\n"
26537 "In order for this to work, you have to\n"
26538 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26539 "that TeX will find it, and you will need\n"
26540 "to install the skak package from CTAN.\n"
26541 msgstr ""
26542 "Šachový diagram.\n"
26543 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26544 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26545 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26546 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26547 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26548 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26549 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26550 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26551 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26552 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26553 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26554 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26555 "Aby to fungovalo musíte\n"
26556 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26557 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26558 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26559
26560 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26561 msgid "Dia"
26562 msgstr "Dia"
26563
26564 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26565 msgid "Dia diagram"
26566 msgstr "Dia diagram"
26567
26568 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26569 msgid "Dia diagram.\n"
26570 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26571
26572 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26573 msgid "GnumericSpreadsheet"
26574 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26575
26576 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26577 #: lib/examples/Articles:0
26578 msgid "Spreadsheet"
26579 msgstr "Tabuľkový procesor"
26580
26581 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26582 msgid ""
26583 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26584 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26585 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26586 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26587 "both for gnumeric and excel files.\n"
26588 msgstr ""
26589 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26590 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26591 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26592 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26593 "je potrebný program gnumeric.\n"
26594
26595 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26596 msgid "Inkscape"
26597 msgstr "Inkscape"
26598
26599 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26600 msgid "Inkscape figure"
26601 msgstr "Inkscape obrázok"
26602
26603 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26604 msgid ""
26605 "An Inkscape figure.\n"
26606 "Note that using this template automatically uses the \n"
26607 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26608 msgstr ""
26609 "Inkscape obrázok.\n"
26610 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26611 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26612
26613 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26614 msgid "Lilypond typeset music"
26615 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26616
26617 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26618 msgid ""
26619 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26620 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26621 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26622 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26623 msgstr ""
26624 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26625 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26626 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26627 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26628
26629 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26630 msgid "PDFPages"
26631 msgstr "PDF stránky"
26632
26633 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26634 msgid "PDF pages"
26635 msgstr "PDF stránky"
26636
26637 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26638 msgid ""
26639 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26640 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26641 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26642 "Examples:\n"
26643 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26644 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26645 "* pages=- (to include all pages)\n"
26646 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26647 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26648 "inserted in their original size.\n"
26649 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26650 "for further options and details.\n"
26651 msgstr ""
26652 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26653 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26654 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26655 "Príklady:\n"
26656 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26657 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26658 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26659 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26660 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26661 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26662 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26663 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26664
26665 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26666 msgid "RasterImage"
26667 msgstr "Rastrový obrázok"
26668
26669 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26670 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26671 msgid "Raster image"
26672 msgstr "Rastrový obrázok"
26673
26674 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26675 msgid ""
26676 "A bitmap file.\n"
26677 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26678 msgstr ""
26679 "Bitmap súbor.\n"
26680 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26681
26682 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26683 msgid "VectorGraphics"
26684 msgstr "Vektorová grafike"
26685
26686 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26687 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26688 msgid "Vector graphics"
26689 msgstr "Vektorová grafika"
26690
26691 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26692 msgid ""
26693 "A vector graphics file.\n"
26694 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26695 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26696 "the final output.\n"
26697 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26698 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26699 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26700 msgstr ""
26701 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26702 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26703 "grafikou.\n"
26704 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26705 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26706 "diagramy.\n"
26707 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26708 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26709
26710 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26711 msgid "XFig"
26712 msgstr "XFig"
26713
26714 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26715 msgid "Xfig figure"
26716 msgstr "Xfig obrázok"
26717
26718 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26719 msgid "An Xfig figure.\n"
26720 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26721
26722 #: lib/configure.py:726
26723 msgid "tgo"
26724 msgstr "tgo"
26725
26726 #: lib/configure.py:726
26727 msgid "tgo|Tgif"
26728 msgstr "tgo|Tgif"
26729
26730 #: lib/configure.py:729
26731 msgid "FIG"
26732 msgstr "FIG"
26733
26734 #: lib/configure.py:732
26735 msgid "DIA"
26736 msgstr "DIA"
26737
26738 #: lib/configure.py:735
26739 msgid "sxd"
26740 msgstr "sxd"
26741
26742 #: lib/configure.py:735
26743 msgid "sxd|OpenDocument"
26744 msgstr "sxd|OpenDocument"
26745
26746 #: lib/configure.py:738
26747 msgid "Grace"
26748 msgstr "Grace"
26749
26750 #: lib/configure.py:741
26751 msgid "FEN"
26752 msgstr "FEN"
26753
26754 #: lib/configure.py:744
26755 msgid "SVG"
26756 msgstr "SVG"
26757
26758 #: lib/configure.py:745
26759 msgid "SVG (compressed)"
26760 msgstr "SVG (komprimované)"
26761
26762 #: lib/configure.py:748
26763 msgid "BMP"
26764 msgstr "BMP"
26765
26766 #: lib/configure.py:749
26767 msgid "GIF"
26768 msgstr "GIF"
26769
26770 #: lib/configure.py:750
26771 msgid "jpeg"
26772 msgstr "jpeg"
26773
26774 #: lib/configure.py:750
26775 msgid "jpeg|JPEG"
26776 msgstr "jpeg|JPEG"
26777
26778 #: lib/configure.py:751
26779 msgid "PBM"
26780 msgstr "PBM"
26781
26782 #: lib/configure.py:752
26783 msgid "PGM"
26784 msgstr "PGM"
26785
26786 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26787 msgid "PNG"
26788 msgstr "PNG"
26789
26790 #: lib/configure.py:754
26791 msgid "PPM"
26792 msgstr "PPM"
26793
26794 #: lib/configure.py:755
26795 msgid "TIFF"
26796 msgstr "TIFF"
26797
26798 #: lib/configure.py:756
26799 msgid "XBM"
26800 msgstr "XBM"
26801
26802 #: lib/configure.py:757
26803 msgid "XPM"
26804 msgstr "XPM"
26805
26806 #: lib/configure.py:768
26807 msgid "Plain text (chess output)"
26808 msgstr "Prostý text (šachy)"
26809
26810 #: lib/configure.py:769
26811 msgid "DocBook 5"
26812 msgstr "DocBook 5"
26813
26814 #: lib/configure.py:770
26815 msgid "Graphviz Dot"
26816 msgstr "Graphviz Dot"
26817
26818 #: lib/configure.py:771
26819 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26820 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26821
26822 #: lib/configure.py:772
26823 msgid "ePub"
26824 msgstr "ePub"
26825
26826 #: lib/configure.py:773
26827 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26828 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26829
26830 #: lib/configure.py:774
26831 msgid "NoWeb"
26832 msgstr "NoWeb"
26833
26834 #: lib/configure.py:774
26835 msgid "NoWeb|N"
26836 msgstr "NoWeb|N"
26837
26838 #: lib/configure.py:776
26839 msgid "Sweave (Japanese)"
26840 msgstr "Sweave (Japonský)"
26841
26842 #: lib/configure.py:776
26843 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26844 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26845
26846 #: lib/configure.py:777
26847 msgid "R/S code"
26848 msgstr "R/S kód"
26849
26850 #: lib/configure.py:779
26851 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26852 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26853
26854 #: lib/configure.py:780
26855 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26856 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26857
26858 #: lib/configure.py:781
26859 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26860 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26861
26862 #: lib/configure.py:782
26863 msgid "LaTeX (plain)"
26864 msgstr "LaTeX (prostý)"
26865
26866 #: lib/configure.py:782
26867 msgid "LaTeX (plain)|L"
26868 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26869
26870 #: lib/configure.py:783
26871 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26872 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26873
26874 #: lib/configure.py:784
26875 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26876 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26877
26878 #: lib/configure.py:785
26879 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26880 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26881
26882 #: lib/configure.py:786
26883 msgid "LaTeX (clipboard)"
26884 msgstr "LaTeX (schránka)"
26885
26886 #: lib/configure.py:787
26887 msgid "Plain text"
26888 msgstr "Prostý text"
26889
26890 #: lib/configure.py:787
26891 msgid "Plain text|a"
26892 msgstr "Prostý text|r"
26893
26894 #: lib/configure.py:788
26895 msgid "Plain text (pstotext)"
26896 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26897
26898 #: lib/configure.py:789
26899 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26900 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26901
26902 #: lib/configure.py:790
26903 msgid "Plain text (catdvi)"
26904 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26905
26906 #: lib/configure.py:791
26907 msgid "Plain Text, Join Lines"
26908 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26909
26910 #: lib/configure.py:792
26911 msgid "Info (Beamer)"
26912 msgstr "Info (Beamer)"
26913
26914 #: lib/configure.py:796
26915 msgid "LilyPond music"
26916 msgstr "LilyPond nóty"
26917
26918 #: lib/configure.py:799
26919 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26920 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26921
26922 #: lib/configure.py:800
26923 msgid "Excel spreadsheet"
26924 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26925
26926 #: lib/configure.py:801
26927 msgid "MS Excel Office Open XML"
26928 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26929
26930 #: lib/configure.py:802
26931 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26932 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26933
26934 #: lib/configure.py:803
26935 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26936 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26937
26938 #: lib/configure.py:804
26939 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26940 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26941
26942 #: lib/configure.py:807
26943 msgid "LyXHTML"
26944 msgstr "LyXHTML"
26945
26946 #: lib/configure.py:807
26947 msgid "LyXHTML|y"
26948 msgstr "LyXHTML|y"
26949
26950 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26952 msgid "BibTeX"
26953 msgstr "BibTeX"
26954
26955 #: lib/configure.py:821
26956 msgid "EPS"
26957 msgstr "EPS"
26958
26959 #: lib/configure.py:822
26960 msgid "EPS (uncropped)"
26961 msgstr "EPS (neorezaný)"
26962
26963 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26964 msgid "EPS (cropped)"
26965 msgstr "EPS (orezaný)"
26966
26967 #: lib/configure.py:824
26968 msgid "Postscript"
26969 msgstr "Postscript"
26970
26971 #: lib/configure.py:824
26972 msgid "Postscript|t"
26973 msgstr "Postscript|t"
26974
26975 #: lib/configure.py:833
26976 msgid "PDF (ps2pdf)"
26977 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26978
26979 #: lib/configure.py:833
26980 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26981 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26982
26983 #: lib/configure.py:834
26984 msgid "PDF (pdflatex)"
26985 msgstr "PDF (pdflatex)"
26986
26987 #: lib/configure.py:834
26988 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26989 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26990
26991 #: lib/configure.py:835
26992 msgid "PDF (dvipdfm)"
26993 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26994
26995 #: lib/configure.py:835
26996 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26997 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26998
26999 #: lib/configure.py:836
27000 msgid "PDF (XeTeX)"
27001 msgstr "PDF (XeTeX)"
27002
27003 #: lib/configure.py:836
27004 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27005 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27006
27007 #: lib/configure.py:837
27008 msgid "PDF (LuaTeX)"
27009 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27010
27011 #: lib/configure.py:837
27012 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27013 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27014
27015 #: lib/configure.py:838
27016 msgid "PDF (graphics)"
27017 msgstr "PDF (grafika)"
27018
27019 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27020 msgid "PDF (cropped)"
27021 msgstr "PDF (orezaný)"
27022
27023 #: lib/configure.py:840
27024 msgid "PDF (lower resolution)"
27025 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
27026
27027 #: lib/configure.py:841
27028 msgid "PDF (DocBook)"
27029 msgstr "PDF (DocBook)"
27030
27031 #: lib/configure.py:846
27032 msgid "DVI"
27033 msgstr "DVI"
27034
27035 #: lib/configure.py:846
27036 msgid "DVI|D"
27037 msgstr "DVI|D"
27038
27039 #: lib/configure.py:847
27040 msgid "DVI (LuaTeX)"
27041 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27042
27043 #: lib/configure.py:847
27044 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27045 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27046
27047 #: lib/configure.py:850
27048 msgid "DraftDVI"
27049 msgstr "DraftDVI"
27050
27051 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27052 msgid "htm"
27053 msgstr "htm"
27054
27055 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27056 msgid "htm|HTML"
27057 msgstr "htm|HTML"
27058
27059 #: lib/configure.py:856
27060 msgid "Noteedit"
27061 msgstr "Noteedit"
27062
27063 #: lib/configure.py:859
27064 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27065 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27066
27067 #: lib/configure.py:860
27068 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27069 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27070
27071 #: lib/configure.py:861
27072 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27073 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27074
27075 #: lib/configure.py:862
27076 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27077 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27078
27079 #: lib/configure.py:865
27080 msgid "Rich Text Format"
27081 msgstr "Rich Text Format"
27082
27083 #: lib/configure.py:866
27084 msgid "MS Word"
27085 msgstr "MS Word"
27086
27087 #: lib/configure.py:866
27088 msgid "MS Word|W"
27089 msgstr "MS Word|W"
27090
27091 #: lib/configure.py:867
27092 msgid "MS Word Office Open XML"
27093 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
27094
27095 #: lib/configure.py:867
27096 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27097 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
27098
27099 #: lib/configure.py:870
27100 msgid "Table (CSV)"
27101 msgstr "Tabuľka (CSV)"
27102
27103 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27104 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27105 msgid "LyX"
27106 msgstr "LyX"
27107
27108 #: lib/configure.py:873
27109 msgid "LyX 1.3.x"
27110 msgstr "LyX 1.3.x"
27111
27112 #: lib/configure.py:874
27113 msgid "LyX 1.4.x"
27114 msgstr "LyX 1.4.x"
27115
27116 #: lib/configure.py:875
27117 msgid "LyX 1.5.x"
27118 msgstr "LyX 1.5.x"
27119
27120 #: lib/configure.py:876
27121 msgid "LyX 1.6.x"
27122 msgstr "LyX 1.6.x"
27123
27124 #: lib/configure.py:877
27125 msgid "LyX 2.0.x"
27126 msgstr "LyX 2.0.x"
27127
27128 #: lib/configure.py:878
27129 msgid "LyX 2.1.x"
27130 msgstr "LyX 2.1.x"
27131
27132 #: lib/configure.py:879
27133 msgid "LyX 2.2.x"
27134 msgstr "LyX 2.2.x"
27135
27136 #: lib/configure.py:880
27137 msgid "LyX 2.3.x"
27138 msgstr "LyX 2.3.x"
27139
27140 #: lib/configure.py:881
27141 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27143
27144 #: lib/configure.py:882
27145 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27146 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27147
27148 #: lib/configure.py:883
27149 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27150 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27151
27152 #: lib/configure.py:884
27153 msgid "LyX Preview"
27154 msgstr "Náhľad LyX"
27155
27156 #: lib/configure.py:885
27157 msgid "pdf_tex"
27158 msgstr "pdf_tex"
27159
27160 #: lib/configure.py:885
27161 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27162 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27163
27164 #: lib/configure.py:886
27165 msgid "Program"
27166 msgstr "Program"
27167
27168 #: lib/configure.py:887
27169 msgid "ps_tex"
27170 msgstr "ps_tex"
27171
27172 #: lib/configure.py:887
27173 msgid "ps_tex|PSTEX"
27174 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27175
27176 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27177 msgid "Windows Metafile"
27178 msgstr "Windows Metafile"
27179
27180 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27181 msgid "Enhanced Metafile"
27182 msgstr "Rozšírený WMF"
27183
27184 #: lib/configure.py:1009
27185 msgid "LyXBlogger"
27186 msgstr "LyXBlogger"
27187
27188 #: lib/configure.py:1283
27189 msgid "gnuplot"
27190 msgstr "gnuplot"
27191
27192 #: lib/configure.py:1283
27193 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27194 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27195
27196 #: lib/configure.py:1383
27197 msgid "LyX Archive (zip)"
27198 msgstr "LyX archív (zip)"
27199
27200 #: lib/configure.py:1386
27201 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27202 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
27203
27204 #: lib/examples/Articles:0
27205 msgid "Game 1"
27206 msgstr "Hra 1"
27207
27208 #: lib/examples/Articles:0
27209 msgid "Game 2"
27210 msgstr "Hra 2"
27211
27212 #: lib/examples/Articles:0
27213 msgid "Example (LyXified)"
27214 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
27215
27216 #: lib/examples/Articles:0
27217 msgid "Example (raw)"
27218 msgstr "Príklad (surový)"
27219
27220 #: lib/examples/Articles:0
27221 msgid "Gnuplot"
27222 msgstr "Gnuplot"
27223
27224 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27225 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27226 msgid "External Material"
27227 msgstr "Externý materiál"
27228
27229 #: lib/examples/Articles:0
27230 msgid "Feynman Diagrams"
27231 msgstr "Feynman-diagramy"
27232
27233 #: lib/examples/Articles:0
27234 msgid "Instant Preview"
27235 msgstr "Okamžitý náhľad"
27236
27237 #: lib/examples/Articles:0
27238 msgid "Itemize Bullets"
27239 msgstr "Znaky pre položky"
27240
27241 #: lib/examples/Articles:0
27242 msgid "Minted File Listing"
27243 msgstr "Minted výpis (súbor)"
27244
27245 #: lib/examples/Articles:0
27246 msgid "Minted Listings"
27247 msgstr "Minted výpisy"
27248
27249 #: lib/examples/Articles:0
27250 msgid "XY-Figure"
27251 msgstr "XY-obrázok"
27252
27253 #: lib/examples/Articles:0
27254 msgid "XY-Pic"
27255 msgstr "XY-Pic"
27256
27257 #: lib/examples/Articles:0
27258 msgid "Graphics and Insets"
27259 msgstr "Grafiky a vložky"
27260
27261 #: lib/examples/Articles:0
27262 msgid "Localization Test (for Developers)"
27263 msgstr "Test lokalizácie (pre vývojárov)"
27264
27265 #: lib/examples/Articles:0
27266 msgid "Language Support"
27267 msgstr "Jazyková podpora"
27268
27269 #: lib/examples/Articles:0
27270 msgid "Serial Letter 1"
27271 msgstr "Sekvenčný list 1"
27272
27273 #: lib/examples/Articles:0
27274 msgid "Serial Letter 2"
27275 msgstr "Sekvenčný list 2"
27276
27277 #: lib/examples/Articles:0
27278 msgid "Serial Letter 3"
27279 msgstr "Sekvenčný list 3"
27280
27281 #: lib/examples/Articles:0
27282 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27283 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
27284
27285 #: lib/examples/Articles:0
27286 msgid "LilyPond Book"
27287 msgstr "LilyPond kniha"
27288
27289 #: lib/examples/Articles:0
27290 msgid "Multilingual Captions"
27291 msgstr "Viac-jazykové popisy"
27292
27293 #: lib/examples/Articles:0
27294 msgid "Noweb2LyX"
27295 msgstr "Noweb2LyX"
27296
27297 #: lib/examples/Articles:0
27298 msgid "Noweb Listerrors"
27299 msgstr "Noweb referát chýb"
27300
27301 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27302 msgid "Modules"
27303 msgstr "Moduly"
27304
27305 #: lib/examples/Articles:0
27306 msgid "Beamer (Complex)"
27307 msgstr "Beamer (komplex)"
27308
27309 #: lib/examples/Articles:0
27310 msgid "Foils"
27311 msgstr "Fólie"
27312
27313 #: lib/examples/Articles:0
27314 msgid "Foils Landslide"
27315 msgstr "Fólie na šírku"
27316
27317 #: lib/examples/Articles:0
27318 msgid "Welcome"
27319 msgstr "Vitajte"
27320
27321 #: lib/examples/Articles:0
27322 msgid "Writing Armenian"
27323 msgstr "Písať Arménsky"
27324
27325 #: lib/examples/Articles:0
27326 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27327 msgstr "Miešať japončinu s druhými-jazykmi (pomocou platex)"
27328
27329 #: lib/examples/Articles:0
27330 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27331 msgstr "Miešať japončinu s druhými-jazykmi (pomocou CJKutf8)"
27332
27333 #: lib/examples/Articles:0
27334 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27335 msgstr "Písať Kórejsky pomocou CJK-ko"
27336
27337 #: lib/examples/Articles:0
27338 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27339 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
27340
27341 #: lib/examples/Articles:0
27342 msgid "IEEE Transactions Conference"
27343 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
27344
27345 #: lib/examples/Articles:0
27346 msgid "IEEE Transactions Journal"
27347 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
27348
27349 #: lib/examples/Articles:0
27350 msgid "Mathematical Monthly"
27351 msgstr "Mesačník Matematiky"
27352
27353 #: lib/examples/Articles:0
27354 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27355 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
27356
27357 #: lib/examples/Articles:0
27358 msgid "00 Main File"
27359 msgstr "00 Hlavný súbor"
27360
27361 #: lib/examples/Articles:0
27362 msgid "01 Dedication"
27363 msgstr "01 Venovanie"
27364
27365 #: lib/examples/Articles:0
27366 msgid "02 Foreword"
27367 msgstr "02 Predhovor"
27368
27369 #: lib/examples/Articles:0
27370 msgid "03 Preface"
27371 msgstr "03 Predslov"
27372
27373 #: lib/examples/Articles:0
27374 msgid "04 Acknowledgements"
27375 msgstr "04 Poďakovania"
27376
27377 #: lib/examples/Articles:0
27378 msgid "05 Contributor List"
27379 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
27380
27381 #: lib/examples/Articles:0
27382 msgid "06 Acronym"
27383 msgstr "06 Akronymy"
27384
27385 #: lib/examples/Articles:0
27386 msgid "07 Part"
27387 msgstr "07 Časť"
27388
27389 #: lib/examples/Articles:0
27390 msgid "08 Author"
27391 msgstr "08 Autor"
27392
27393 #: lib/examples/Articles:0
27394 msgid "09 Appendix"
27395 msgstr "09 Príloha"
27396
27397 #: lib/examples/Articles:0
27398 msgid "10 Glossary"
27399 msgstr "10 Glosár"
27400
27401 #: lib/examples/Articles:0
27402 msgid "11 References"
27403 msgstr "11 Referencie"
27404
27405 #: lib/examples/Articles:0
27406 msgid "05 Acronym"
27407 msgstr "05 Akronymy"
27408
27409 #: lib/examples/Articles:0
27410 msgid "06 Part"
27411 msgstr "06 Časť"
27412
27413 #: lib/examples/Articles:0
27414 msgid "07 Chapter"
27415 msgstr "07 Kapitola"
27416
27417 #: lib/examples/Articles:0
27418 msgid "08 Appendix"
27419 msgstr "08 Príloha"
27420
27421 #: lib/examples/Articles:0
27422 msgid "09 Glossary"
27423 msgstr "09 Glosár"
27424
27425 #: lib/examples/Articles:0
27426 msgid "10 Solutions"
27427 msgstr "10 Riešenia"
27428
27429 #: lib/examples/Articles:0
27430 msgid "Colored"
27431 msgstr "Farebne"
27432
27433 #: lib/examples/Articles:0
27434 msgid "Simple"
27435 msgstr "Jednoducho"
27436
27437 #: lib/examples/Articles:0
27438 msgid "Chapter 1"
27439 msgstr "Kapitola 1"
27440
27441 #: lib/examples/Articles:0
27442 msgid "Chapter 2"
27443 msgstr "Kapitola 2"
27444
27445 #: lib/examples/Articles:0
27446 msgid "Main File"
27447 msgstr "Hlavný súbor"
27448
27449 #: lib/examples/Articles:0
27450 msgid "PhD Thesis"
27451 msgstr "Doktorská práca"
27452
27453 #: lib/examples/Articles:0
27454 msgid "Theses"
27455 msgstr "Tézy"
27456
27457 #: lib/examples/Articles:0
27458 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27459 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27460
27461 #: lib/examples/Articles:0
27462 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27463 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27464
27465 #: lib/examples/Articles:0
27466 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27467 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27468
27469 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27470 msgid "Formal with Footline"
27471 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27472
27473 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27474 msgid "Formal without Footline"
27475 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27476
27477 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27478 msgid "Grid with Head"
27479 msgstr "Mriežka s hlavou"
27480
27481 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27482 msgid "No Borders"
27483 msgstr "Bez okrajov"
27484
27485 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27486 msgid "Simple Grid"
27487 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27488
27489 #: src/Author.cpp:56
27490 #, c-format
27491 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27492 msgstr "%1$s (%2$s)"
27493
27494 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27495 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27496 msgid "ERROR!"
27497 msgstr "CHYBA!"
27498
27499 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27500 msgid "No year"
27501 msgstr "Bez roku"
27502
27503 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27504 msgid "Bibliography entry not found!"
27505 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27506
27507 #: src/Buffer.cpp:447
27508 msgid "Disk Error: "
27509 msgstr "Chyba disku: "
27510
27511 #: src/Buffer.cpp:448
27512 #, c-format
27513 msgid ""
27514 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27515 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27516
27517 #: src/Buffer.cpp:577
27518 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27519 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27520
27521 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27522 msgid "Save failed! Document is lost."
27523 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27524
27525 #: src/Buffer.cpp:583
27526 msgid "Attempting to close changed document!"
27527 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27528
27529 #: src/Buffer.cpp:592
27530 #, c-format
27531 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27532 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27533
27534 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27535 #, c-format
27536 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27537 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27538
27539 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27540 msgid "Document header error"
27541 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27542
27543 #: src/Buffer.cpp:1008
27544 msgid "\\begin_header is missing"
27545 msgstr "chýba \\begin_header"
27546
27547 #: src/Buffer.cpp:1032
27548 msgid "\\begin_document is missing"
27549 msgstr "chýba \\begin_document"
27550
27551 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27552 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27553 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27554
27555 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27556 msgid ""
27557 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27558 "not installed.\n"
27559 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27560 "LaTeX preamble."
27561 msgstr ""
27562 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27563 "sú inštalované.\n"
27564 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27565 "v LaTeX-ovej preambule."
27566
27567 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27569 msgid "Index"
27570 msgstr "Register"
27571
27572 #: src/Buffer.cpp:1210
27573 msgid "File Not Found"
27574 msgstr "Súbor nenájdený"
27575
27576 #: src/Buffer.cpp:1211
27577 #, c-format
27578 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27579 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27580
27581 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27582 msgid "Document format failure"
27583 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27584
27585 #: src/Buffer.cpp:1240
27586 #, c-format
27587 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27588 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27589
27590 #: src/Buffer.cpp:1314
27591 #, c-format
27592 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27593 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27594
27595 #: src/Buffer.cpp:1341
27596 msgid "Conversion failed"
27597 msgstr "Konverzia zlyhala"
27598
27599 #: src/Buffer.cpp:1342
27600 #, c-format
27601 msgid ""
27602 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27603 "it could not be created."
27604 msgstr ""
27605 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27606 "vytvoriť."
27607
27608 #: src/Buffer.cpp:1352
27609 msgid "Conversion script not found"
27610 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27611
27612 #: src/Buffer.cpp:1353
27613 #, c-format
27614 msgid ""
27615 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27616 "could not be found."
27617 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27618
27619 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27620 msgid "Conversion script failed"
27621 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27622
27623 #: src/Buffer.cpp:1377
27624 #, c-format
27625 msgid ""
27626 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27627 "convert it."
27628 msgstr ""
27629 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27630
27631 #: src/Buffer.cpp:1384
27632 #, c-format
27633 msgid ""
27634 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27635 "it."
27636 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27637
27638 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27639 msgid "File is read-only"
27640 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27641
27642 #: src/Buffer.cpp:1464
27643 #, c-format
27644 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27645 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27646
27647 #: src/Buffer.cpp:1473
27648 #, c-format
27649 msgid ""
27650 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27651 "overwrite this file?"
27652 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27653
27654 #: src/Buffer.cpp:1475
27655 msgid "Overwrite modified file?"
27656 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27657
27658 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27659 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27661 msgid "&Overwrite"
27662 msgstr "&Prepísať"
27663
27664 #: src/Buffer.cpp:1541
27665 msgid "Backup failure"
27666 msgstr "Založenie zlyhalo"
27667
27668 #: src/Buffer.cpp:1542
27669 #, c-format
27670 msgid ""
27671 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27672 "Please check whether the directory exists and is writable."
27673 msgstr ""
27674 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27675 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27676
27677 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27678 msgid "Write failure"
27679 msgstr "Písanie zlyhalo"
27680
27681 #: src/Buffer.cpp:1578
27682 #, c-format
27683 msgid ""
27684 "The file has successfully been saved as:\n"
27685 "  %1$s.\n"
27686 "But LyX could not move it to:\n"
27687 "  %2$s.\n"
27688 "Your original file has been backed up to:\n"
27689 "  %3$s"
27690 msgstr ""
27691 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27692 "  %1$ss\n"
27693 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27694 "  %2$ss\n"
27695 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27696 "  %3$s"
27697
27698 #: src/Buffer.cpp:1589
27699 #, c-format
27700 msgid ""
27701 "Cannot move saved file to:\n"
27702 "  %1$s.\n"
27703 "But the file has successfully been saved as:\n"
27704 "  %2$s."
27705 msgstr ""
27706 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27707 "  %1$s.\n"
27708 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27709 "  %2$s."
27710
27711 #: src/Buffer.cpp:1605
27712 #, c-format
27713 msgid "Saving document %1$s..."
27714 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27715
27716 #: src/Buffer.cpp:1620
27717 msgid " could not write file!"
27718 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27719
27720 #: src/Buffer.cpp:1628
27721 msgid " done."
27722 msgstr " hotové."
27723
27724 #: src/Buffer.cpp:1643
27725 #, c-format
27726 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27727 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27728
27729 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27730 #, c-format
27731 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27732 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27733
27734 #: src/Buffer.cpp:1656
27735 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27736 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27737
27738 #: src/Buffer.cpp:1670
27739 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27740 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27741
27742 #: src/Buffer.cpp:1766
27743 msgid "Iconv software exception Detected"
27744 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27745
27746 #: src/Buffer.cpp:1767
27747 #, c-format
27748 msgid ""
27749 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27750 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27751 "Document>Settings>Language."
27752 msgstr ""
27753 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27754 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27755 ">Jazyk."
27756
27757 #: src/Buffer.cpp:1799
27758 #, c-format
27759 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27760 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27761
27762 #: src/Buffer.cpp:1802
27763 msgid ""
27764 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27765 "contexts.\n"
27766 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27767 msgstr ""
27768 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27769 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27770 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27771
27772 #: src/Buffer.cpp:1807
27773 #, c-format
27774 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27775 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27776
27777 #: src/Buffer.cpp:1810
27778 msgid ""
27779 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27780 "chosen encoding.\n"
27781 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27782 msgstr ""
27783 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27784 "zvolenom kódovaní.\n"
27785 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27786
27787 #: src/Buffer.cpp:1818
27788 msgid "iconv conversion failed"
27789 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27790
27791 #: src/Buffer.cpp:1823
27792 msgid "conversion failed"
27793 msgstr "konverzia zlyhala"
27794
27795 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27796 msgid "Uncodable character in file path"
27797 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27798
27799 #: src/Buffer.cpp:1937
27800 #, c-format
27801 msgid ""
27802 "The path of your document\n"
27803 "(%1$s)\n"
27804 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27805 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27806 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27807 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27808 "\n"
27809 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27810 "(such as utf8) or change the file path name."
27811 msgstr ""
27812 "Cesta vášho dokumentu\n"
27813 "(%1$s)\n"
27814 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27815 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27816 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27817 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27818 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27819 "\n"
27820 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27821 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27822
27823 #: src/Buffer.cpp:2028
27824 #, c-format
27825 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27826 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27827
27828 #: src/Buffer.cpp:2029
27829 #, c-format
27830 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27831 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27832
27833 #: src/Buffer.cpp:2039
27834 #, c-format
27835 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27836 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27837
27838 #: src/Buffer.cpp:2040
27839 #, c-format
27840 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27841 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27842
27843 #: src/Buffer.cpp:2046
27844 msgid "Incompatible Languages!"
27845 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27846
27847 #: src/Buffer.cpp:2048
27848 #, c-format
27849 msgid ""
27850 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27851 "because they require conflicting language packages:\n"
27852 "%1$s%2$s"
27853 msgstr ""
27854 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27855 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27856 "%1$s%2$s"
27857
27858 #: src/Buffer.cpp:2360
27859 msgid "Running chktex..."
27860 msgstr "Spúšťam chktex…"
27861
27862 #: src/Buffer.cpp:2379
27863 msgid "chktex failure"
27864 msgstr "chktex zlyhal"
27865
27866 #: src/Buffer.cpp:2380
27867 msgid "Could not run chktex successfully."
27868 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27869
27870 #: src/Buffer.cpp:2755
27871 #, c-format
27872 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27873 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27874
27875 #: src/Buffer.cpp:2859
27876 #, c-format
27877 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27878 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27879
27880 #: src/Buffer.cpp:2868
27881 msgid "Error generating literate programming code."
27882 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27883
27884 #: src/Buffer.cpp:2944
27885 #, c-format
27886 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27887 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27888
27889 #: src/Buffer.cpp:2977
27890 #, c-format
27891 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27892 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27893
27894 #: src/Buffer.cpp:3034
27895 msgid "Error viewing the output file."
27896 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27897
27898 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
27899 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27901 msgid "Invalid filename"
27902 msgstr "Neplatné meno súboru"
27903
27904 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27906 msgid ""
27907 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27908 "through LaTeX: "
27909 msgstr ""
27910 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27911 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27912
27913 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27915 msgid "Problematic filename for DVI"
27916 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27917
27918 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27920 msgid ""
27921 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27922 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27923 msgstr ""
27924 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27925 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27926
27927 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27928 msgid "Export Warning!"
27929 msgstr "Export-Varovanie!"
27930
27931 #: src/Buffer.cpp:3443
27932 msgid ""
27933 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27934 "BibTeX will be unable to find them."
27935 msgstr ""
27936 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27937 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27938
27939 #: src/Buffer.cpp:4114
27940 #, c-format
27941 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27942 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27943
27944 #: src/Buffer.cpp:4119
27945 #, c-format
27946 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27947 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27948
27949 #: src/Buffer.cpp:4174
27950 msgid "Preview source code"
27951 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27952
27953 #: src/Buffer.cpp:4176
27954 msgid "Preview preamble"
27955 msgstr "Prehľad preambule"
27956
27957 #: src/Buffer.cpp:4178
27958 msgid "Preview body"
27959 msgstr "Prehľad tela"
27960
27961 #: src/Buffer.cpp:4194
27962 msgid "Plain text does not have a preamble."
27963 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27964
27965 #: src/Buffer.cpp:4338
27966 msgid "Autosaving current document..."
27967 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27968
27969 #: src/Buffer.cpp:4463
27970 #, c-format
27971 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27972 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27973
27974 #: src/Buffer.cpp:4467
27975 #, c-format
27976 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27977 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27978
27979 #: src/Buffer.cpp:4469
27980 msgid "Couldn't export file"
27981 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27982
27983 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
27984 msgid "File name error"
27985 msgstr "Chyba v názve súboru"
27986
27987 #: src/Buffer.cpp:4538
27988 #, c-format
27989 msgid ""
27990 "The directory path to the document\n"
27991 "%1$s\n"
27992 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27993 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27994 msgstr ""
27995 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27996 "%1$s\n"
27997 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27998 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27999
28000 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
28001 msgid "Document export cancelled."
28002 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
28003
28004 #: src/Buffer.cpp:4660
28005 #, c-format
28006 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28007 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
28008
28009 #: src/Buffer.cpp:4667
28010 #, c-format
28011 msgid "Document exported as %1$s"
28012 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
28013
28014 #: src/Buffer.cpp:4736
28015 #, c-format
28016 msgid ""
28017 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28018 "\n"
28019 "Recover emergency save?"
28020 msgstr ""
28021 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
28022 "\n"
28023 "Získať havarijnú kópiu späť?"
28024
28025 #: src/Buffer.cpp:4739
28026 msgid "Load emergency save?"
28027 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
28028
28029 #: src/Buffer.cpp:4740
28030 msgid "&Recover"
28031 msgstr "&Obnoviť"
28032
28033 #: src/Buffer.cpp:4740
28034 msgid "&Load Original"
28035 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
28036
28037 #: src/Buffer.cpp:4740
28038 msgid "&Only show difference"
28039 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
28040
28041 #: src/Buffer.cpp:4751
28042 #, c-format
28043 msgid ""
28044 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28045 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28046 msgstr ""
28047 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
28048 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
28049
28050 #: src/Buffer.cpp:4758
28051 msgid "Document was successfully recovered."
28052 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
28053
28054 #: src/Buffer.cpp:4760
28055 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28056 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
28057
28058 #: src/Buffer.cpp:4761
28059 #, c-format
28060 msgid ""
28061 "Remove emergency file now?\n"
28062 "(%1$s)"
28063 msgstr ""
28064 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
28065 "(%1$s)"
28066
28067 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28068 msgid "Delete emergency file?"
28069 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
28070
28071 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28072 msgid "&Keep"
28073 msgstr "&Držať"
28074
28075 #: src/Buffer.cpp:4770
28076 msgid "Emergency file deleted"
28077 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
28078
28079 #: src/Buffer.cpp:4771
28080 msgid "Do not forget to save your file now!"
28081 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
28082
28083 #: src/Buffer.cpp:4778
28084 msgid "Remove emergency file now?"
28085 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
28086
28087 #: src/Buffer.cpp:4801
28088 msgid "Can't rename emergency file!"
28089 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
28090
28091 #: src/Buffer.cpp:4802
28092 msgid ""
28093 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28094 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28095 "this file, and may over-write your own work."
28096 msgstr ""
28097 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
28098 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
28099 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
28100
28101 #: src/Buffer.cpp:4807
28102 msgid "Emergency File Renames"
28103 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
28104
28105 #: src/Buffer.cpp:4808
28106 #, c-format
28107 msgid ""
28108 "Emergency file renamed as:\n"
28109 " %1$s"
28110 msgstr ""
28111 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
28112 " %1$s"
28113
28114 #: src/Buffer.cpp:4847
28115 #, c-format
28116 msgid ""
28117 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28118 "\n"
28119 "Load the backup instead?"
28120 msgstr ""
28121 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
28122 "\n"
28123 "Nahrať radšej zálohu ?"
28124
28125 #: src/Buffer.cpp:4849
28126 msgid "Load backup?"
28127 msgstr "Nahrať zálohu?"
28128
28129 #: src/Buffer.cpp:4850
28130 msgid "&Load backup"
28131 msgstr "&Nahrať zálohu"
28132
28133 #: src/Buffer.cpp:4850
28134 msgid "Load &original"
28135 msgstr "Nahrať &pôvodné"
28136
28137 #: src/Buffer.cpp:4860
28138 #, c-format
28139 msgid ""
28140 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28141 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28142 msgstr ""
28143 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
28144 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
28145
28146 #: src/Buffer.cpp:5246
28147 msgid "Senseless!!! "
28148 msgstr "Nezmyselné!!! "
28149
28150 #: src/Buffer.cpp:5510
28151 #, c-format
28152 msgid "Document %1$s reloaded."
28153 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
28154
28155 #: src/Buffer.cpp:5513
28156 #, c-format
28157 msgid "Could not reload document %1$s."
28158 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
28159
28160 #: src/BufferParams.cpp:534
28161 msgid ""
28162 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28163 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28164 msgstr ""
28165 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28166 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
28167
28168 #: src/BufferParams.cpp:536
28169 msgid ""
28170 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28171 "are inserted into formulas"
28172 msgstr ""
28173 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28174 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
28175
28176 #: src/BufferParams.cpp:538
28177 msgid ""
28178 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28179 "formulas"
28180 msgstr ""
28181 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28182 "\\cancel symboly"
28183
28184 #: src/BufferParams.cpp:540
28185 msgid ""
28186 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28187 "inserted into formulas"
28188 msgstr ""
28189 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28190 "špeciálne integrálne symboly"
28191
28192 #: src/BufferParams.cpp:542
28193 msgid ""
28194 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28195 "into formulas"
28196 msgstr ""
28197 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28198 "symbol \\iddots"
28199
28200 #: src/BufferParams.cpp:544
28201 msgid ""
28202 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28203 "inserted into formulas"
28204 msgstr ""
28205 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28206 "niektoré matematické relácie"
28207
28208 #: src/BufferParams.cpp:546
28209 msgid ""
28210 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28211 "inserted into formulas"
28212 msgstr ""
28213 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28214 "symboly \\ce alebo \\cf"
28215
28216 #: src/BufferParams.cpp:548
28217 msgid ""
28218 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28219 "subscript is inserted into formulas"
28220 msgstr ""
28221 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28222 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
28223
28224 #: src/BufferParams.cpp:550
28225 msgid ""
28226 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28227 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28228 msgstr ""
28229 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28230 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
28231
28232 #: src/BufferParams.cpp:552
28233 msgid ""
28234 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28235 "decoration 'utilde'"
28236 msgstr ""
28237 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28238 "dekorácie 'utilde'"
28239
28240 #: src/BufferParams.cpp:787
28241 #, c-format
28242 msgid ""
28243 "The selected document class\n"
28244 "\t%1$s\n"
28245 "requires external files that are not available.\n"
28246 "The document class can still be used, but the\n"
28247 "document cannot be compiled until the following\n"
28248 "prerequisites are installed:\n"
28249 "\t%2$s\n"
28250 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28251 "User's Guide for more information."
28252 msgstr ""
28253 "Vybraná trieda dokumentu\n"
28254 "\t%1$s\n"
28255 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
28256 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
28257 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
28258 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
28259 "\t%2$s\n"
28260 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
28261 "viac informácií."
28262
28263 #: src/BufferParams.cpp:796
28264 msgid "Document class not available"
28265 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
28266
28267 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28269 msgid "greyedout inset text"
28270 msgstr "zosivelá vložka: text"
28271
28272 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28273 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28274 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28275 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28278 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28279 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28280 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28281 msgid "LyX Warning: "
28282 msgstr "LyX varovanie: "
28283
28284 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28285 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28288 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28289 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28290 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28291 msgid "uncodable character"
28292 msgstr "Nekódovateľný znak"
28293
28294 #: src/BufferParams.cpp:1735
28295 msgid "Uncodable character in document metadata"
28296 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
28297
28298 #: src/BufferParams.cpp:1737
28299 #, c-format
28300 msgid ""
28301 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28302 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28303 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28304 "output.\n"
28305 "\n"
28306 "Please select an appropriate document encoding\n"
28307 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28308 msgstr ""
28309 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28310 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28311 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28312 "výstupe.\n"
28313 "\n"
28314 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28315 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28316
28317 #: src/BufferParams.cpp:1889
28318 msgid "Uncodable character in class options"
28319 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
28320
28321 #: src/BufferParams.cpp:1891
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28325 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28326 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28327 "output.\n"
28328 "\n"
28329 "Please select an appropriate document encoding\n"
28330 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28331 msgstr ""
28332 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28333 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28334 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28335 "\n"
28336 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28337 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
28338
28339 #: src/BufferParams.cpp:2334
28340 msgid "Uncodable character in user preamble"
28341 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
28342
28343 #: src/BufferParams.cpp:2336
28344 #, c-format
28345 msgid ""
28346 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28347 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28348 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28349 "output.\n"
28350 "\n"
28351 "Please select an appropriate document encoding\n"
28352 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28353 msgstr ""
28354 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28355 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28356 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28357 "výstupe.\n"
28358 "\n"
28359 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28360 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28361
28362 #: src/BufferParams.cpp:2651
28363 #, c-format
28364 msgid ""
28365 "The layout file:\n"
28366 "%1$s\n"
28367 "could not be found. A default textclass with default\n"
28368 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28369 "correct output."
28370 msgstr ""
28371 "Súbor schémy:\n"
28372 "%1$s\n"
28373 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
28374 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28375 "správny výstup."
28376
28377 #: src/BufferParams.cpp:2657
28378 msgid "Document class not found"
28379 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
28380
28381 #: src/BufferParams.cpp:2664
28382 #, c-format
28383 msgid ""
28384 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28385 "%1$s\n"
28386 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28387 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28388 "correct output."
28389 msgstr ""
28390 "Súbor schémy:\n"
28391 "%1$s\n"
28392 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
28393 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28394 "správny výstup."
28395
28396 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28397 msgid "Could not load class"
28398 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
28399
28400 #: src/BufferParams.cpp:2715
28401 msgid "Error reading internal layout information"
28402 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
28403
28404 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28405 msgid "Read Error"
28406 msgstr "Chyba pri čítaní"
28407
28408 #: src/BufferParams.cpp:3732
28409 msgid "No bibliography processor found!"
28410 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
28411
28412 #: src/BufferParams.cpp:3734
28413 #, c-format
28414 msgid ""
28415 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28416 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28417 "references will be generated.\n"
28418 "Please fix your installation!"
28419 msgstr ""
28420 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
28421 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
28422 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
28423
28424 #: src/BufferParams.cpp:3742
28425 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28426 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
28427
28428 #: src/BufferParams.cpp:3744
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28432 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28433 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28434 "carefully!\n"
28435 "It is suggested to install the missing processor."
28436 msgstr ""
28437 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28438 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28439 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28440 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28441
28442 #: src/BufferView.cpp:183
28443 msgid "No more insets"
28444 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28445
28446 #: src/BufferView.cpp:888
28447 msgid "Save bookmark"
28448 msgstr "Uložiť záložku"
28449
28450 #: src/BufferView.cpp:1136
28451 msgid "Document is read-only"
28452 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28453
28454 #: src/BufferView.cpp:1138
28455 msgid "Document has been modified externally"
28456 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28457
28458 #: src/BufferView.cpp:1147
28459 msgid "This portion of the document is deleted."
28460 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28461
28462 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28464 msgid "Absolute filename expected."
28465 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28466
28467 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28468 #, c-format
28469 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28470 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28471
28472 #: src/BufferView.cpp:1480
28473 msgid "No further undo information"
28474 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28475
28476 #: src/BufferView.cpp:1501
28477 msgid "No further redo information"
28478 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28479
28480 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28481 msgid "Search string not found!"
28482 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28483
28484 #: src/BufferView.cpp:1834
28485 msgid "Mark off"
28486 msgstr "Značka vypnutá"
28487
28488 #: src/BufferView.cpp:1840
28489 msgid "Mark on"
28490 msgstr "Značka zapnutá"
28491
28492 #: src/BufferView.cpp:1847
28493 msgid "Mark removed"
28494 msgstr "Značka odstránená"
28495
28496 #: src/BufferView.cpp:1850
28497 msgid "Mark set"
28498 msgstr "Značka nastavená"
28499
28500 #: src/BufferView.cpp:1960
28501 msgid "Statistics for the selection:"
28502 msgstr "Štatistika výberu:"
28503
28504 #: src/BufferView.cpp:1962
28505 msgid "Statistics for the document:"
28506 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28507
28508 #: src/BufferView.cpp:1965
28509 #, c-format
28510 msgid "%1$d words"
28511 msgstr "%1$d slov"
28512
28513 #: src/BufferView.cpp:1967
28514 msgid "One word"
28515 msgstr "Jedno slovo"
28516
28517 #: src/BufferView.cpp:1970
28518 #, c-format
28519 msgid "%1$d characters"
28520 msgstr "%1$d (znakov)"
28521
28522 #: src/BufferView.cpp:1972
28523 msgid "One character"
28524 msgstr "Jeden znak"
28525
28526 #: src/BufferView.cpp:1975
28527 #, c-format
28528 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28529 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28530
28531 #: src/BufferView.cpp:1977
28532 msgid "One character (no blanks)"
28533 msgstr "Jeden znak (nie medzera)"
28534
28535 #: src/BufferView.cpp:1979
28536 msgid "Statistics"
28537 msgstr "Štatistika"
28538
28539 #: src/BufferView.cpp:2204
28540 #, c-format
28541 msgid ""
28542 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28543 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28544
28545 #: src/BufferView.cpp:2206
28546 #, c-format
28547 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28548 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28549
28550 #: src/BufferView.cpp:2214
28551 msgid "Branch name"
28552 msgstr "Meno vetvy"
28553
28554 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28555 msgid "Branch already exists"
28556 msgstr "Vetva už existuje"
28557
28558 #: src/BufferView.cpp:3179
28559 #, c-format
28560 msgid "Inserting document %1$s..."
28561 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28562
28563 #: src/BufferView.cpp:3195
28564 #, c-format
28565 msgid "Document %1$s inserted."
28566 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28567
28568 #: src/BufferView.cpp:3197
28569 #, c-format
28570 msgid "Could not insert document %1$s"
28571 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28572
28573 #: src/BufferView.cpp:3692
28574 #, c-format
28575 msgid ""
28576 "Could not read the specified document\n"
28577 "%1$s\n"
28578 "due to the error: %2$s"
28579 msgstr ""
28580 "Zadaný dokument\n"
28581 "%1$s\n"
28582 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28583
28584 #: src/BufferView.cpp:3694
28585 msgid "Could not read file"
28586 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28587
28588 #: src/BufferView.cpp:3701
28589 #, c-format
28590 msgid ""
28591 "%1$s\n"
28592 " is not readable."
28593 msgstr ""
28594 "%1$s\n"
28595 "je nečitateľné."
28596
28597 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28598 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28599 #: src/output.cpp:39
28600 msgid "Could not open file"
28601 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28602
28603 #: src/BufferView.cpp:3709
28604 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28605 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28606
28607 #: src/BufferView.cpp:3710
28608 msgid ""
28609 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28610 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28611 "If this does not give the correct result\n"
28612 "then please change the encoding of the file\n"
28613 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28614 msgstr ""
28615 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28616 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28617 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28618 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28619 "UTF-8 iným programom.\n"
28620
28621 #: src/Changes.cpp:378
28622 msgid "Uncodable character in author initials"
28623 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28624
28625 #: src/Changes.cpp:379
28626 #, c-format
28627 msgid ""
28628 "The author initials '%1$s',\n"
28629 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28630 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28631 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28632 "\n"
28633 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28634 "or change the author initials."
28635 msgstr ""
28636 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28637 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28638 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28639 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28640 "\n"
28641 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28642 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28643
28644 #: src/Changes.cpp:408
28645 msgid "Uncodable character in author name"
28646 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28647
28648 #: src/Changes.cpp:409
28649 #, c-format
28650 msgid ""
28651 "The author name '%1$s',\n"
28652 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28653 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28654 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28655 "\n"
28656 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28657 "or change the spelling of the author name."
28658 msgstr ""
28659 "Meno autora '%1$s',\n"
28660 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28661 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28662 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28663 "\n"
28664 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28665 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28666
28667 #: src/Chktex.cpp:65
28668 #, c-format
28669 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28670 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28671
28672 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28674 msgid "none"
28675 msgstr "žiadna"
28676
28677 #: src/Color.cpp:243
28678 msgid "black"
28679 msgstr "čierna"
28680
28681 #: src/Color.cpp:244
28682 msgid "white"
28683 msgstr "biela"
28684
28685 #: src/Color.cpp:245
28686 msgid "blue"
28687 msgstr "modrá"
28688
28689 #: src/Color.cpp:246
28690 msgid "brown"
28691 msgstr "hnedá"
28692
28693 #: src/Color.cpp:247
28694 msgid "cyan"
28695 msgstr "modrozelená"
28696
28697 #: src/Color.cpp:248
28698 msgid "darkgray"
28699 msgstr "tmavošedá"
28700
28701 #: src/Color.cpp:249
28702 msgid "gray"
28703 msgstr "šedá"
28704
28705 #: src/Color.cpp:250
28706 msgid "green"
28707 msgstr "zelená"
28708
28709 #: src/Color.cpp:251
28710 msgid "lightgray"
28711 msgstr "svetlošedá"
28712
28713 #: src/Color.cpp:252
28714 msgid "lime"
28715 msgstr "svetlozelená"
28716
28717 #: src/Color.cpp:253
28718 msgid "magenta"
28719 msgstr "purpurová"
28720
28721 #: src/Color.cpp:254
28722 msgid "olive"
28723 msgstr "olivová"
28724
28725 #: src/Color.cpp:255
28726 msgid "orange"
28727 msgstr "oranžová"
28728
28729 #: src/Color.cpp:256
28730 msgid "pink"
28731 msgstr "ružová"
28732
28733 #: src/Color.cpp:257
28734 msgid "purple"
28735 msgstr "nachová"
28736
28737 #: src/Color.cpp:258
28738 msgid "red"
28739 msgstr "červená"
28740
28741 #: src/Color.cpp:259
28742 msgid "teal"
28743 msgstr "smaragdovozelená"
28744
28745 #: src/Color.cpp:260
28746 msgid "violet"
28747 msgstr "fialová"
28748
28749 #: src/Color.cpp:261
28750 msgid "yellow"
28751 msgstr "žltá"
28752
28753 #: src/Color.cpp:262
28754 msgid "cursor"
28755 msgstr "kurzor"
28756
28757 #: src/Color.cpp:263
28758 msgid "background"
28759 msgstr "pozadie"
28760
28761 #: src/Color.cpp:264
28762 msgid "text"
28763 msgstr "text"
28764
28765 #: src/Color.cpp:265
28766 msgid "selection"
28767 msgstr "výber"
28768
28769 #: src/Color.cpp:266
28770 msgid "selected text"
28771 msgstr "vybraný text"
28772
28773 #: src/Color.cpp:267
28774 msgid "LaTeX text"
28775 msgstr "LaTeX: text"
28776
28777 #: src/Color.cpp:268
28778 msgid "Text label 1"
28779 msgstr "Označenie textu 1"
28780
28781 #: src/Color.cpp:269
28782 msgid "Text label 2"
28783 msgstr "Označenie textu 2"
28784
28785 #: src/Color.cpp:270
28786 msgid "Text label 3"
28787 msgstr "Označenie textu 3"
28788
28789 #: src/Color.cpp:271
28790 msgid "inline completion"
28791 msgstr "priame doplňovanie"
28792
28793 #: src/Color.cpp:273
28794 msgid "non-unique inline completion"
28795 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28796
28797 #: src/Color.cpp:275
28798 msgid "previewed snippet"
28799 msgstr "náhľad: útržok"
28800
28801 #: src/Color.cpp:276
28802 msgid "note label"
28803 msgstr "poznámka: návestie"
28804
28805 #: src/Color.cpp:277
28806 msgid "note background"
28807 msgstr "poznámka: pozadie"
28808
28809 #: src/Color.cpp:278
28810 msgid "comment label"
28811 msgstr "komentár: návestie"
28812
28813 #: src/Color.cpp:279
28814 msgid "comment background"
28815 msgstr "komentár: pozadie"
28816
28817 #: src/Color.cpp:280
28818 msgid "greyedout inset label"
28819 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28820
28821 #: src/Color.cpp:282
28822 msgid "greyedout inset background"
28823 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28824
28825 #: src/Color.cpp:283
28826 msgid "phantom inset text"
28827 msgstr "fantómová vložka: text"
28828
28829 #: src/Color.cpp:284
28830 msgid "shaded box"
28831 msgstr "tieňovaný rámik"
28832
28833 #: src/Color.cpp:285
28834 msgid "listings background"
28835 msgstr "výpisy: pozadie"
28836
28837 #: src/Color.cpp:286
28838 msgid "branch label"
28839 msgstr "vetva: návestie"
28840
28841 #: src/Color.cpp:287
28842 msgid "footnote label"
28843 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28844
28845 #: src/Color.cpp:288
28846 msgid "index label"
28847 msgstr "heslo registra: návestie"
28848
28849 #: src/Color.cpp:289
28850 msgid "margin note label"
28851 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28852
28853 #: src/Color.cpp:290
28854 msgid "URL label"
28855 msgstr "URL: návestie"
28856
28857 #: src/Color.cpp:291
28858 msgid "URL text"
28859 msgstr "URL: text"
28860
28861 #: src/Color.cpp:292
28862 msgid "depth bar"
28863 msgstr "hĺbkový pruh"
28864
28865 #: src/Color.cpp:293
28866 msgid "scroll indicator"
28867 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28868
28869 #: src/Color.cpp:294
28870 msgid "language"
28871 msgstr "jazyk"
28872
28873 #: src/Color.cpp:295
28874 msgid "command inset"
28875 msgstr "príkazová vložka"
28876
28877 #: src/Color.cpp:296
28878 msgid "command inset background"
28879 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28880
28881 #: src/Color.cpp:297
28882 msgid "command inset frame"
28883 msgstr "príkazová vložka: rám"
28884
28885 #: src/Color.cpp:298
28886 msgid "command inset (broken reference)"
28887 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28888
28889 #: src/Color.cpp:299
28890 msgid "button background (broken reference)"
28891 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28892
28893 #: src/Color.cpp:300
28894 msgid "button frame (broken reference)"
28895 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28896
28897 #: src/Color.cpp:301
28898 msgid "button background (broken reference) under focus"
28899 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28900
28901 #: src/Color.cpp:302
28902 msgid "special character"
28903 msgstr "Špeciálny znak"
28904
28905 #: src/Color.cpp:303
28906 msgid "math"
28907 msgstr "matematika"
28908
28909 #: src/Color.cpp:304
28910 msgid "math background"
28911 msgstr "matematika: pozadie"
28912
28913 #: src/Color.cpp:305
28914 msgid "graphics background"
28915 msgstr "grafika: pozadie"
28916
28917 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28918 msgid "math macro background"
28919 msgstr "mat. makro: pozadie"
28920
28921 #: src/Color.cpp:307
28922 msgid "math frame"
28923 msgstr "matematika: rám"
28924
28925 #: src/Color.cpp:308
28926 msgid "math corners"
28927 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28928
28929 #: src/Color.cpp:309
28930 msgid "math line"
28931 msgstr "matematický riadok"
28932
28933 #: src/Color.cpp:311
28934 msgid "math macro hovered background"
28935 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28936
28937 #: src/Color.cpp:312
28938 msgid "math macro label"
28939 msgstr "mat. makro: návestie"
28940
28941 #: src/Color.cpp:313
28942 msgid "math macro frame"
28943 msgstr "mat. makro: rám"
28944
28945 #: src/Color.cpp:314
28946 msgid "math macro blended out"
28947 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28948
28949 #: src/Color.cpp:315
28950 msgid "math macro old parameter"
28951 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28952
28953 #: src/Color.cpp:316
28954 msgid "math macro new parameter"
28955 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28956
28957 #: src/Color.cpp:317
28958 msgid "collapsible inset text"
28959 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28960
28961 #: src/Color.cpp:318
28962 msgid "collapsible inset frame"
28963 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28964
28965 #: src/Color.cpp:319
28966 msgid "inset background"
28967 msgstr "vložka: pozadie"
28968
28969 #: src/Color.cpp:320
28970 msgid "inset frame"
28971 msgstr "vložka: rám"
28972
28973 #: src/Color.cpp:321
28974 msgid "LaTeX error"
28975 msgstr "LaTeX: chyba"
28976
28977 #: src/Color.cpp:322
28978 msgid "end-of-line marker"
28979 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28980
28981 #: src/Color.cpp:323
28982 msgid "appendix marker"
28983 msgstr "príloha: označenie"
28984
28985 #: src/Color.cpp:324
28986 msgid "change bar"
28987 msgstr "revízne označenie"
28988
28989 #: src/Color.cpp:325
28990 msgid "deleted text (output)"
28991 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28992
28993 #: src/Color.cpp:326
28994 msgid "added text (output)"
28995 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28996
28997 #: src/Color.cpp:327
28998 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28999 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
29000
29001 #: src/Color.cpp:328
29002 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29003 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
29004
29005 #: src/Color.cpp:329
29006 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29007 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
29008
29009 #: src/Color.cpp:330
29010 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29011 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
29012
29013 #: src/Color.cpp:331
29014 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29015 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
29016
29017 #: src/Color.cpp:332
29018 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29019 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie s dokumentom)"
29020
29021 #: src/Color.cpp:333
29022 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29023 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
29024
29025 #: src/Color.cpp:334
29026 msgid "added space markers"
29027 msgstr "vložená medzera: označenia"
29028
29029 #: src/Color.cpp:335
29030 msgid "table line"
29031 msgstr "tabuľka: línia"
29032
29033 #: src/Color.cpp:336
29034 msgid "table on/off line"
29035 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
29036
29037 #: src/Color.cpp:337
29038 msgid "bottom area"
29039 msgstr "dolná oblasť"
29040
29041 #: src/Color.cpp:338
29042 msgid "new page"
29043 msgstr "nová stránka"
29044
29045 #: src/Color.cpp:339
29046 msgid "page break / line break"
29047 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
29048
29049 #: src/Color.cpp:340
29050 msgid "button frame"
29051 msgstr "tlačidlo: rám"
29052
29053 #: src/Color.cpp:341
29054 msgid "button background"
29055 msgstr "tlačidlo: pozadie"
29056
29057 #: src/Color.cpp:342
29058 msgid "button background under focus"
29059 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
29060
29061 #: src/Color.cpp:343
29062 msgid "paragraph marker"
29063 msgstr "odstavec: označenie"
29064
29065 #: src/Color.cpp:344
29066 msgid "preview frame"
29067 msgstr "náhľad: rám"
29068
29069 #: src/Color.cpp:345
29070 msgid "regexp frame"
29071 msgstr "regulárny výraz: rám"
29072
29073 #: src/Color.cpp:346
29074 msgid "bookmark"
29075 msgstr "Záložka"
29076
29077 #: src/Color.cpp:347
29078 msgid "inherit"
29079 msgstr "zdedené"
29080
29081 #: src/Color.cpp:348
29082 msgid "ignore"
29083 msgstr "ignorovať"
29084
29085 #: src/Converter.cpp:315
29086 #, c-format
29087 msgid ""
29088 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29089 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29090 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29091 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29092 "actually need it, instead.</p>"
29093 msgstr ""
29094 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
29095 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29096 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
29097 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
29098 "to naozaj potrebujú.<p>"
29099
29100 #: src/Converter.cpp:324
29101 msgid "Security Warning"
29102 msgstr "Ochranné varovanie"
29103
29104 #: src/Converter.cpp:337
29105 #, c-format
29106 msgid ""
29107 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29108 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29109 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29110 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29111 msgstr ""
29112 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
29113 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
29114 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
29115 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
29116 "dokumentom.</p> "
29117
29118 #: src/Converter.cpp:344
29119 #, c-format
29120 msgid ""
29121 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29122 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29123 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29124 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29125 msgstr ""
29126 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</"
29127 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je "
29128 "schopný vykonávať ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. "
29129 "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
29130
29131 #: src/Converter.cpp:354
29132 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29133 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
29134
29135 #: src/Converter.cpp:356
29136 msgid ""
29137 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29138 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29139 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29140 "i>.)"
29141 msgstr ""
29142 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
29143 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
29144 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
29145 "overovacie konvertory</i>.) "
29146
29147 #: src/Converter.cpp:365
29148 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29149 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
29150
29151 #: src/Converter.cpp:366
29152 msgid "An external converter requires your authorization"
29153 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
29154
29155 #: src/Converter.cpp:369
29156 msgid ""
29157 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29158 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29159 msgstr ""
29160 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
29161 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
29162 "</b></p> "
29163
29164 #: src/Converter.cpp:372
29165 msgid ""
29166 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29167 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29168 msgstr ""
29169 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
29170 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
29171
29172 #: src/Converter.cpp:376
29173 msgid "Do &not allow"
29174 msgstr "&Nepovoliť"
29175
29176 #: src/Converter.cpp:376
29177 msgid "Do &not run"
29178 msgstr "&Nespustiť"
29179
29180 #: src/Converter.cpp:377
29181 msgid "A&llow"
29182 msgstr "Povoliť"
29183
29184 #: src/Converter.cpp:377
29185 msgid "&Run"
29186 msgstr "&Spustiť"
29187
29188 #: src/Converter.cpp:379
29189 msgid "&Always allow for this document"
29190 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
29191
29192 #: src/Converter.cpp:380
29193 msgid "&Always run for this document"
29194 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
29195
29196 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29197 msgid "Converter killed"
29198 msgstr "Konvertor prerušený"
29199
29200 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29201 #, c-format
29202 msgid ""
29203 "The following converter was killed by the user.\n"
29204 " %1$s\n"
29205 msgstr ""
29206 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
29207 "  %1$s\n"
29208
29209 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29210 #: src/Converter.cpp:830
29211 msgid "Cannot convert file"
29212 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
29213
29214 #: src/Converter.cpp:471
29215 #, c-format
29216 msgid ""
29217 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29218 "Define a converter in the preferences."
29219 msgstr ""
29220 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
29221 "Definujte konvertor v preferenciách."
29222
29223 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29224 msgid "Pygments driver command not found!"
29225 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29226
29227 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29228 msgid ""
29229 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29230 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29231 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29232 "is named differently, to add the following line to the\n"
29233 "document preamble:\n"
29234 "\n"
29235 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29236 "\n"
29237 "where 'driver' is name of the driver command."
29238 msgstr ""
29239 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29240 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29241 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29242 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29243 "do preambuly:\n"
29244 "\n"
29245 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29246 "\n"
29247 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29248
29249 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29250 msgid "Executing command: "
29251 msgstr "Vykonávam príkaz: "
29252
29253 #: src/Converter.cpp:748
29254 msgid "Process Killed"
29255 msgstr "Úloha prerušená"
29256
29257 #: src/Converter.cpp:749
29258 #, c-format
29259 msgid ""
29260 "The conversion process was killed while running:\n"
29261 "%1$s"
29262 msgstr ""
29263 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
29264 "%1$s"
29265
29266 #: src/Converter.cpp:754
29267 msgid "Process Timed Out"
29268 msgstr "Čas úlohy vypršal"
29269
29270 #: src/Converter.cpp:755
29271 #, c-format
29272 msgid ""
29273 "The conversion process:\n"
29274 "%1$s\n"
29275 "timed out before completing."
29276 msgstr ""
29277 "Čas konverznej úlohy:\n"
29278 "%1$s\n"
29279 "vypršal pred dokončením."
29280
29281 #: src/Converter.cpp:760
29282 msgid "Build errors"
29283 msgstr "Chyby pri vytváraní"
29284
29285 #: src/Converter.cpp:761
29286 msgid "There were errors during the build process."
29287 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
29288
29289 #: src/Converter.cpp:766
29290 #, c-format
29291 msgid ""
29292 "An error occurred while running:\n"
29293 "%1$s"
29294 msgstr ""
29295 "Chyba pri spracovaní:\n"
29296 "%1$s"
29297
29298 #: src/Converter.cpp:789
29299 #, c-format
29300 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29301 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
29302
29303 #: src/Converter.cpp:832
29304 #, c-format
29305 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29306 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29307
29308 #: src/Converter.cpp:833
29309 #, c-format
29310 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29311 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29312
29313 #: src/Converter.cpp:873
29314 msgid "Running LaTeX..."
29315 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
29316
29317 #: src/Converter.cpp:890
29318 msgid "Export canceled"
29319 msgstr "Export zrušený"
29320
29321 #: src/Converter.cpp:891
29322 msgid "The export process was terminated by the user."
29323 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
29324
29325 #: src/Converter.cpp:901
29326 msgid "Undefined reference"
29327 msgstr "Nedefinované referencie"
29328
29329 #: src/Converter.cpp:902
29330 msgid ""
29331 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29332 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29333 msgstr ""
29334 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
29335 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
29336
29337 #: src/Converter.cpp:914
29338 #, c-format
29339 msgid ""
29340 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29341 "log %1$s."
29342 msgstr ""
29343 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
29344 "%1$s."
29345
29346 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29347 msgid "LaTeX failed"
29348 msgstr "LaTeX zlyhal"
29349
29350 #: src/Converter.cpp:920
29351 #, c-format
29352 msgid ""
29353 "The external program\n"
29354 "%1$s\n"
29355 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29356 "program's error (check the logs). "
29357 msgstr ""
29358 "Externý program\n"
29359 "%1$s\n"
29360 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
29361 "(skontrolujte hlásenia). "
29362
29363 #: src/Converter.cpp:926
29364 msgid "Output is empty"
29365 msgstr "Výstup je prázdny"
29366
29367 #: src/Converter.cpp:927
29368 msgid "No output file was generated."
29369 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
29370
29371 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29372 msgid ", Inset: "
29373 msgstr ", Vložka: "
29374
29375 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29376 msgid ", Cell: "
29377 msgstr ", Bunka: "
29378
29379 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29380 msgid ", Position: "
29381 msgstr ", Pozícia: "
29382
29383 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29384 #, c-format
29385 msgid ""
29386 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29387 "not been pasted."
29388 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
29389
29390 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29391 #, c-format
29392 msgid ""
29393 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29394 "not been pasted."
29395 msgstr ""
29396 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
29397
29398 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29399 msgid "Uncodable content"
29400 msgstr "Nekódovateľný obsah"
29401
29402 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29403 #, c-format
29404 msgid ""
29405 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29406 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29407 msgstr ""
29408 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
29409 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
29410
29411 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29412 msgid "Unknown branch"
29413 msgstr "Neznáma vetva"
29414
29415 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29416 msgid "&Don't Add"
29417 msgstr "&Nepridať"
29418
29419 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29420 #, c-format
29421 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29422 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
29423
29424 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29425 msgid "Layout Not Found"
29426 msgstr "Schéma nenájdená"
29427
29428 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29429 #, c-format
29430 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29431 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29432
29433 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29434 #, c-format
29435 msgid ""
29436 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29437 "`%3$s'."
29438 msgstr ""
29439 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
29440 "`%3$s'."
29441
29442 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29443 msgid "Undefined flex inset"
29444 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29445
29446 #: src/Exporter.cpp:45
29447 #, c-format
29448 msgid ""
29449 "The file %1$s already exists.\n"
29450 "\n"
29451 "Do you want to overwrite that file?"
29452 msgstr ""
29453 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29454 "\n"
29455 "Chcete tento súbor prepísať?"
29456
29457 #: src/Exporter.cpp:48
29458 msgid "Overwrite file?"
29459 msgstr "Prepísať súbor?"
29460
29461 #: src/Exporter.cpp:50
29462 msgid "&Keep file"
29463 msgstr "Súbor &držať"
29464
29465 #: src/Exporter.cpp:51
29466 msgid "Overwrite &all"
29467 msgstr "Prepísať &všetko"
29468
29469 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29470 msgid "&Cancel export"
29471 msgstr "&Zrušiť export"
29472
29473 #: src/Exporter.cpp:97
29474 msgid "Couldn't copy file"
29475 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29476
29477 #: src/Exporter.cpp:98
29478 #, c-format
29479 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29480 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29481
29482 #: src/Font.cpp:141
29483 #, c-format
29484 msgid "Language: %1$s, "
29485 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29486
29487 #: src/Font.cpp:146
29488 #, c-format
29489 msgid "Number %1$s"
29490 msgstr "Číslo %1$s"
29491
29492 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29494 msgid "Roman"
29495 msgstr "Serifové"
29496
29497 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29499 msgid "Sans Serif"
29500 msgstr "Bezserifové"
29501
29502 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29504 msgid "Typewriter"
29505 msgstr "Strojopis"
29506
29507 #: src/FontInfo.cpp:43
29508 msgid "Symbol"
29509 msgstr "Symbol"
29510
29511 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29512 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29513 msgid "Inherit"
29514 msgstr "Zdedené"
29515
29516 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29517 msgid "Medium"
29518 msgstr "Stredné"
29519
29520 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29521 msgid "Upright"
29522 msgstr "Vzpriamený"
29523
29524 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29525 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29526 msgid "Italic"
29527 msgstr "Kurzíva (italic)"
29528
29529 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29530 msgid "Slanted"
29531 msgstr "Sklonený"
29532
29533 #: src/FontInfo.cpp:51
29534 msgid "Smallcaps"
29535 msgstr "Kapitálky"
29536
29537 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29538 msgid "Increase"
29539 msgstr "Zväčšiť"
29540
29541 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29542 msgid "Decrease"
29543 msgstr "Zmenšiť"
29544
29545 #: src/FontInfo.cpp:60
29546 msgid "Toggle"
29547 msgstr "Prepnúť"
29548
29549 #: src/FontInfo.cpp:617
29550 #, c-format
29551 msgid "Emphasis %1$s, "
29552 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29553
29554 #: src/FontInfo.cpp:620
29555 #, c-format
29556 msgid "Underline %1$s, "
29557 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29558
29559 #: src/FontInfo.cpp:623
29560 #, c-format
29561 msgid "Double underline %1$s, "
29562 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29563
29564 #: src/FontInfo.cpp:626
29565 #, c-format
29566 msgid "Wavy underline %1$s, "
29567 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29568
29569 #: src/FontInfo.cpp:629
29570 #, c-format
29571 msgid "Strike out %1$s, "
29572 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29573
29574 #: src/FontInfo.cpp:632
29575 #, c-format
29576 msgid "Cross out %1$s, "
29577 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29578
29579 #: src/FontInfo.cpp:635
29580 #, c-format
29581 msgid "Noun %1$s, "
29582 msgstr "Meno %1$s, "
29583
29584 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29585 msgid "Cannot view file"
29586 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29587
29588 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29589 #, c-format
29590 msgid "File does not exist: %1$s"
29591 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29592
29593 #: src/Format.cpp:646
29594 #, c-format
29595 msgid "No information for viewing %1$s"
29596 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29597
29598 #: src/Format.cpp:656
29599 #, c-format
29600 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29601 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29602
29603 #: src/Format.cpp:724
29604 msgid "No Filename"
29605 msgstr "Súbor bez mena"
29606
29607 #: src/Format.cpp:725
29608 msgid "No filename was provided!"
29609 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29610
29611 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29612 msgid "Cannot edit file"
29613 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29614
29615 #: src/Format.cpp:736
29616 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29617 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29618
29619 #: src/Format.cpp:749
29620 #, c-format
29621 msgid "No information for editing %1$s"
29622 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29623
29624 #: src/Format.cpp:760
29625 #, c-format
29626 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29627 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29628
29629 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29630 msgid "Could not find bind file"
29631 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29632
29633 #: src/KeyMap.cpp:232
29634 #, c-format
29635 msgid ""
29636 "Unable to find the bind file\n"
29637 "%1$s.\n"
29638 "Please check your installation."
29639 msgstr ""
29640 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29641 "%1$s.\n"
29642 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29643
29644 #: src/KeyMap.cpp:239
29645 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29646 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29647
29648 #: src/KeyMap.cpp:240
29649 msgid ""
29650 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29651 "Please check your installation."
29652 msgstr ""
29653 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29654 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29655
29656 #: src/KeyMap.cpp:247
29657 #, c-format
29658 msgid ""
29659 "Unable to find the bind file\n"
29660 "%1$s.\n"
29661 "Falling back to default."
29662 msgstr ""
29663 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29664 "%1$s.\n"
29665 "Ustupujem na štandard."
29666
29667 #: src/KeySequence.cpp:179
29668 msgid "   options: "
29669 msgstr "   voľby: "
29670
29671 #: src/LaTeX.cpp:63
29672 #, c-format
29673 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29674 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29675
29676 #: src/LaTeX.cpp:328
29677 msgid "Running Bibliography Processor."
29678 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29679
29680 #: src/LaTeX.cpp:389
29681 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29682 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29683
29684 #: src/LaTeX.cpp:429
29685 msgid "Running Index Processor."
29686 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29687
29688 #: src/LaTeX.cpp:438
29689 msgid "Index Processor Error"
29690 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29691
29692 #: src/LaTeX.cpp:439
29693 msgid ""
29694 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29695 "View > Messages Pane!"
29696 msgstr ""
29697 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29698 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29699
29700 #: src/LaTeX.cpp:599
29701 msgid "Running Nomenclature Processor."
29702 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29703
29704 #: src/LaTeX.cpp:1103
29705 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29706 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29707
29708 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29709 msgid "BibTeX error: "
29710 msgstr "BibTeX chyba: "
29711
29712 #: src/LaTeX.cpp:1617
29713 msgid "Biber error: "
29714 msgstr "Biber chyba: "
29715
29716 #: src/LaTeX.cpp:1644
29717 msgid "Makeindex error: "
29718 msgstr "Makeindex chyba: "
29719
29720 #: src/LaTeX.cpp:1653
29721 msgid "Xindy error: "
29722 msgstr "Xindy chyba: "
29723
29724 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29725 msgid "Font not available"
29726 msgstr "Font nie je dostupný"
29727
29728 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29729 #, c-format
29730 msgid ""
29731 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29732 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29733 msgstr ""
29734 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29735 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29736
29737 #: src/LyX.cpp:145
29738 msgid "Could not read configuration file"
29739 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29740
29741 #: src/LyX.cpp:146
29742 #, c-format
29743 msgid ""
29744 "Error while reading the configuration file\n"
29745 "%1$s.\n"
29746 "Please check your installation."
29747 msgstr ""
29748 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29749 "%1$s.\n"
29750 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29751
29752 #: src/LyX.cpp:399
29753 msgid "The following files could not be loaded:"
29754 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29755
29756 #: src/LyX.cpp:440
29757 #, c-format
29758 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29759 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29760
29761 #: src/LyX.cpp:442
29762 msgid "Cannot remove temporary directory"
29763 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29764
29765 #: src/LyX.cpp:446
29766 #, c-format
29767 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29768 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29769
29770 #: src/LyX.cpp:475
29771 #, c-format
29772 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29773 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29774
29775 #: src/LyX.cpp:493
29776 msgid "Missing filename for this operation."
29777 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29778
29779 #: src/LyX.cpp:542
29780 #, c-format
29781 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29782 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29783
29784 #: src/LyX.cpp:590
29785 msgid "No textclass is found"
29786 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29787
29788 #: src/LyX.cpp:591
29789 msgid ""
29790 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29791 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29792 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29793 msgstr ""
29794 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29795 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29796 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29797
29798 #: src/LyX.cpp:595
29799 msgid "&Reconfigure"
29800 msgstr "&Rekonfigurácia"
29801
29802 #: src/LyX.cpp:596
29803 msgid "&Without LaTeX"
29804 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29805
29806 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29807 msgid "&Continue"
29808 msgstr "&Pokračovať"
29809
29810 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29811 msgid "&Exit LyX"
29812 msgstr "&Ukončiť LyX"
29813
29814 #: src/LyX.cpp:617
29815 msgid "No python is found"
29816 msgstr "Nenájdený program python"
29817
29818 #: src/LyX.cpp:618
29819 msgid ""
29820 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29821 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29822 "the python.org website."
29823 msgstr ""
29824 "LyX bude len minimálne fungovať lebo sa nenašiel interpreter python. Uvážte "
29825 "inštalovať python s vašim softvér manažérom alebo stiahnuť z python webu."
29826
29827 #: src/LyX.cpp:720
29828 msgid ""
29829 "SIGHUP signal caught!\n"
29830 "Bye."
29831 msgstr ""
29832 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29833 "Ahoj."
29834
29835 #: src/LyX.cpp:724
29836 msgid ""
29837 "SIGFPE signal caught!\n"
29838 "Bye."
29839 msgstr ""
29840 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29841 "Ahoj."
29842
29843 #: src/LyX.cpp:727
29844 msgid ""
29845 "SIGSEGV signal caught!\n"
29846 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29847 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29848 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29849 "Bye."
29850 msgstr ""
29851 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29852 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29853 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29854 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29855 "Ahoj."
29856
29857 #: src/LyX.cpp:743
29858 msgid "LyX crashed!"
29859 msgstr "LyX havaroval!"
29860
29861 #: src/LyX.cpp:777
29862 msgid "LyX: "
29863 msgstr "LyX: "
29864
29865 #: src/LyX.cpp:1045
29866 msgid "Could not create temporary directory"
29867 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29868
29869 #: src/LyX.cpp:1046
29870 #, c-format
29871 msgid ""
29872 "Could not create a temporary directory in\n"
29873 "\"%1$s\"\n"
29874 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29875 msgstr ""
29876 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29877 "\"%1$s\"\n"
29878 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29879
29880 #: src/LyX.cpp:1110
29881 msgid "Missing user LyX directory"
29882 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29883
29884 #: src/LyX.cpp:1111
29885 #, c-format
29886 msgid ""
29887 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29888 "It is needed to keep your own configuration."
29889 msgstr ""
29890 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29891 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29892
29893 #: src/LyX.cpp:1116
29894 msgid "&Create directory"
29895 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29896
29897 #: src/LyX.cpp:1118
29898 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29899 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29900
29901 #: src/LyX.cpp:1122
29902 #, c-format
29903 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29904 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29905
29906 #: src/LyX.cpp:1127
29907 msgid ""
29908 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29909 "Exiting."
29910 msgstr ""
29911 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29912 "Končím."
29913
29914 #: src/LyX.cpp:1200
29915 msgid "List of supported debug flags:"
29916 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29917
29918 #: src/LyX.cpp:1209
29919 #, c-format
29920 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29921 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29922
29923 #: src/LyX.cpp:1220
29924 msgid ""
29925 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29926 "Command line switches (case sensitive):\n"
29927 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29928 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29929 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29930 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29931 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29932 "                  select the features to debug.\n"
29933 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29934 "\t-x [--execute] command\n"
29935 "                  where command is a lyx command.\n"
29936 "\t-e [--export] fmt\n"
29937 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29938 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29939 "Name\n"
29940 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29941 "name\n"
29942 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29943 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29944 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29945 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29946 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29947 "                  and filename is the destination filename.\n"
29948 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29949 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29950 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29951 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29952 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29953 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29954 "files,\n"
29955 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29956 "export.\n"
29957 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29958 "consumed.\n"
29959 "\t--ignore-error-message which\n"
29960 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29961 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29962 "values:\n"
29963 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29964 "\t-n [--no-remote]\n"
29965 "                  open documents in a new instance\n"
29966 "\t-r [--remote]\n"
29967 "                  open documents in an already running instance\n"
29968 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29969 "\t-v [--verbose]\n"
29970 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29971 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29972 "\t-version  summarize version and build info\n"
29973 "Check the LyX man page for more details."
29974 msgstr ""
29975 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29976 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29977 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29978 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29979 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29980 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29981 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29982 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29983 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29984 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29985 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29986 "\t-e [--export] fmt\n"
29987 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29988 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29989 "Súborov -> Skratka\n"
29990 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29991 "formátu\n"
29992 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29993 "'default'.\n"
29994 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29995 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29996 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29997 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29998 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29999 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30000 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
30001 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
30002 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
30003 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
30004 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
30005 "                    dávkového exportu.\n"
30006 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
30007 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
30008 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
30009 "skonzumované.\n"
30010 "\t--ignore-error-message čo\n"
30011 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
30012 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
30013 "hodnoty:\n"
30014 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
30015 "\t-n [--no-remote]\n"
30016 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
30017 "\t-r [--remote]\n"
30018 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
30019 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
30020 "\t-v [--verbose]\n"
30021 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
30022 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
30023 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
30024 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
30025
30026 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30027 msgid "  Git commit hash "
30028 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
30029
30030 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30031 msgid "No system directory"
30032 msgstr "Nemám systémový adresár"
30033
30034 #: src/LyX.cpp:1285
30035 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30036 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
30037
30038 #: src/LyX.cpp:1296
30039 msgid "No user directory"
30040 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
30041
30042 #: src/LyX.cpp:1297
30043 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30044 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
30045
30046 #: src/LyX.cpp:1308
30047 msgid "Incomplete command"
30048 msgstr "Neúplný príkaz"
30049
30050 #: src/LyX.cpp:1309
30051 msgid "Missing command string after --execute switch"
30052 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
30053
30054 #: src/LyX.cpp:1320
30055 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30056 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
30057
30058 #: src/LyX.cpp:1325
30059 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30060 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
30061
30062 #: src/LyX.cpp:1338
30063 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30064 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
30065
30066 #: src/LyX.cpp:1351
30067 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30068 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
30069
30070 #: src/LyX.cpp:1356
30071 msgid "Missing filename for --import"
30072 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
30073
30074 #: src/LyXRC.cpp:3106
30075 msgid ""
30076 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30077 "legal words?"
30078 msgstr ""
30079 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
30080 "správne slová?"
30081
30082 #: src/LyXRC.cpp:3110
30083 msgid ""
30084 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30085 "document."
30086 msgstr ""
30087 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
30088
30089 #: src/LyXRC.cpp:3118
30090 msgid ""
30091 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30092 "automatically by what you type."
30093 msgstr ""
30094 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
30095 "tým, čo píšete."
30096
30097 #: src/LyXRC.cpp:3122
30098 msgid ""
30099 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30100 "class change."
30101 msgstr ""
30102 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
30103 "zmene triedy."
30104
30105 #: src/LyXRC.cpp:3126
30106 msgid ""
30107 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30108 msgstr ""
30109 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
30110 "automatického ukladania."
30111
30112 #: src/LyXRC.cpp:3133
30113 msgid ""
30114 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30115 "the backup file in the same directory as the original file."
30116 msgstr ""
30117 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
30118 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
30119
30120 #: src/LyXRC.cpp:3137
30121 msgid ""
30122 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30123 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30124 msgstr ""
30125 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
30126 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
30127
30128 #: src/LyXRC.cpp:3141
30129 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30130 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30131
30132 #: src/LyXRC.cpp:3145
30133 msgid ""
30134 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30135 "its global and local bind/ directories."
30136 msgstr ""
30137 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
30138 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
30139
30140 #: src/LyXRC.cpp:3149
30141 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30142 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
30143
30144 #: src/LyXRC.cpp:3153
30145 msgid ""
30146 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30147 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30148 msgstr ""
30149 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30150 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
30151
30152 #: src/LyXRC.cpp:3160
30153 msgid ""
30154 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30155 "undesired effects."
30156 msgstr ""
30157 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
30158 "efektov. "
30159
30160 #: src/LyXRC.cpp:3164
30161 msgid ""
30162 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30163 "prevent undesired effects."
30164 msgstr ""
30165 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
30166 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
30167
30168 #: src/LyXRC.cpp:3171
30169 msgid ""
30170 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30171 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30172 msgstr ""
30173 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
30174 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
30175
30176 #: src/LyXRC.cpp:3175
30177 msgid ""
30178 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30179 "width used when set to 0."
30180 msgstr ""
30181 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
30182 "kontrolovaná automaticky."
30183
30184 #: src/LyXRC.cpp:3179
30185 msgid ""
30186 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30187 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30188 "the top of the screen"
30189 msgstr ""
30190 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
30191 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
30192
30193 #: src/LyXRC.cpp:3183
30194 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30195 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
30196
30197 #: src/LyXRC.cpp:3187
30198 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30199 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
30200
30201 #: src/LyXRC.cpp:3191
30202 msgid ""
30203 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30204 "inside."
30205 msgstr ""
30206 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
30207 "vnútri."
30208
30209 #: src/LyXRC.cpp:3195
30210 msgid ""
30211 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30212 "look in its global and local commands/ directories."
30213 msgstr ""
30214 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
30215 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
30216
30217 #: src/LyXRC.cpp:3199
30218 msgid ""
30219 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30220 msgstr ""
30221 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
30222
30223 #: src/LyXRC.cpp:3203
30224 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30225 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30226
30227 #: src/LyXRC.cpp:3207
30228 msgid ""
30229 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30230 "shown after the change has been made.)"
30231 msgstr ""
30232 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
30233 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
30234
30235 #: src/LyXRC.cpp:3211
30236 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30237 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
30238
30239 #: src/LyXRC.cpp:3215
30240 msgid ""
30241 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30242 "LyX was started from."
30243 msgstr ""
30244 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
30245 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30246
30247 #: src/LyXRC.cpp:3219
30248 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30249 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
30250
30251 #: src/LyXRC.cpp:3223
30252 msgid ""
30253 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30254 "value selects the directory LyX was started from."
30255 msgstr ""
30256 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
30257 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30258
30259 #: src/LyXRC.cpp:3230
30260 msgid ""
30261 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30262 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30263 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30264 msgstr ""
30265 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
30266 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
30267 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30268
30269 #: src/LyXRC.cpp:3234
30270 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30271 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30272
30273 #: src/LyXRC.cpp:3238
30274 msgid ""
30275 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30276 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30277 msgstr ""
30278 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
30279 "od volieb pre generáciu registru."
30280
30281 #: src/LyXRC.cpp:3242
30282 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30283 msgstr ""
30284 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
30285
30286 #: src/LyXRC.cpp:3251
30287 msgid ""
30288 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30289 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30290 msgstr ""
30291 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
30292 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
30293 "americkej klávesnici."
30294
30295 #: src/LyXRC.cpp:3255
30296 msgid ""
30297 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30298 "document."
30299 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
30300
30301 #: src/LyXRC.cpp:3259
30302 msgid ""
30303 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30304 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
30305
30306 #: src/LyXRC.cpp:3263
30307 msgid ""
30308 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30309 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30310 "name of the second language."
30311 msgstr ""
30312 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
30313 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
30314
30315 #: src/LyXRC.cpp:3267
30316 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30317 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
30318
30319 #: src/LyXRC.cpp:3271
30320 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30321 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
30322
30323 #: src/LyXRC.cpp:3275
30324 msgid ""
30325 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30326 "\\documentclass."
30327 msgstr ""
30328 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
30329
30330 #: src/LyXRC.cpp:3279
30331 msgid ""
30332 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30333 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30334 msgstr ""
30335 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
30336 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30337
30338 #: src/LyXRC.cpp:3283
30339 msgid ""
30340 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30341 "document is the default language."
30342 msgstr ""
30343 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
30344 "jazyk."
30345
30346 #: src/LyXRC.cpp:3287
30347 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30348 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
30349
30350 #: src/LyXRC.cpp:3291
30351 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30352 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
30353
30354 #: src/LyXRC.cpp:3295
30355 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30356 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
30357
30358 #: src/LyXRC.cpp:3299
30359 msgid ""
30360 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30361 "of the document."
30362 msgstr ""
30363 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
30364
30365 #: src/LyXRC.cpp:3307
30366 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30367 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
30368
30369 #: src/LyXRC.cpp:3311
30370 msgid "The completion popup delay."
30371 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
30372
30373 #: src/LyXRC.cpp:3315
30374 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30375 msgstr ""
30376 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30377
30378 #: src/LyXRC.cpp:3319
30379 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30380 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30381
30382 #: src/LyXRC.cpp:3323
30383 msgid ""
30384 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30385 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
30386
30387 #: src/LyXRC.cpp:3327
30388 msgid ""
30389 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30390 "available."
30391 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
30392
30393 #: src/LyXRC.cpp:3331
30394 msgid "The inline completion delay."
30395 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
30396
30397 #: src/LyXRC.cpp:3335
30398 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30399 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
30400
30401 #: src/LyXRC.cpp:3339
30402 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30403 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
30404
30405 #: src/LyXRC.cpp:3343
30406 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30407 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
30408
30409 #: src/LyXRC.cpp:3347
30410 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30411 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
30412
30413 #: src/LyXRC.cpp:3351
30414 #, c-format
30415 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30416 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
30417
30418 #: src/LyXRC.cpp:3356
30419 msgid ""
30420 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30421 "variable.\n"
30422 "Use the OS native format."
30423 msgstr ""
30424 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
30425 "adresármi.\n"
30426 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
30427
30428 #: src/LyXRC.cpp:3362
30429 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30430 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
30431
30432 #: src/LyXRC.cpp:3366
30433 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30434 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
30435
30436 #: src/LyXRC.cpp:3370
30437 msgid "Scale the preview size to suit."
30438 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
30439
30440 #: src/LyXRC.cpp:3374
30441 msgid "The option to print out in landscape."
30442 msgstr "Voľba tlače na šírku."
30443
30444 #: src/LyXRC.cpp:3378
30445 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30446 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
30447
30448 #: src/LyXRC.cpp:3382
30449 msgid "The option to specify paper type."
30450 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
30451
30452 #: src/LyXRC.cpp:3386
30453 msgid ""
30454 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30455 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30456
30457 #: src/LyXRC.cpp:3390
30458 msgid ""
30459 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30460 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30461 msgstr ""
30462 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30463 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30464 "zrobiť(ask)."
30465
30466 #: src/LyXRC.cpp:3394
30467 msgid ""
30468 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30469 "wrong, override the setting here."
30470 msgstr ""
30471 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30472 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30473
30474 #: src/LyXRC.cpp:3400
30475 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30476 msgstr ""
30477 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30478
30479 #: src/LyXRC.cpp:3409
30480 msgid ""
30481 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30482 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30483 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30484 msgstr ""
30485 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30486 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30487 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30488
30489 #: src/LyXRC.cpp:3413
30490 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30491 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30492
30493 #: src/LyXRC.cpp:3418
30494 #, no-c-format
30495 msgid ""
30496 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30497 "roughly the same size as on paper."
30498 msgstr ""
30499 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30500 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30501
30502 #: src/LyXRC.cpp:3422
30503 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30504 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30505
30506 #: src/LyXRC.cpp:3426
30507 msgid ""
30508 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30509 "\".out\". Only for advanced users."
30510 msgstr ""
30511 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30512 "pokročilých užívateľov."
30513
30514 #: src/LyXRC.cpp:3433
30515 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30516 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30517
30518 #: src/LyXRC.cpp:3437
30519 msgid ""
30520 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30521 "when you quit LyX."
30522 msgstr ""
30523 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30524 "pri skončení LyXu."
30525
30526 #: src/LyXRC.cpp:3441
30527 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30528 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30529
30530 #: src/LyXRC.cpp:3445
30531 msgid ""
30532 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30533 "value selects the directory LyX was started from."
30534 msgstr ""
30535 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30536 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30537
30538 #: src/LyXRC.cpp:3455
30539 msgid ""
30540 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30541 "environment variable.\n"
30542 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30543 msgstr ""
30544 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30545 "ostatnými adresármi.\n"
30546 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30547 "operačný systém."
30548
30549 #: src/LyXRC.cpp:3462
30550 msgid ""
30551 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30552 "will look in its global and local ui/ directories."
30553 msgstr ""
30554 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30555 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30556
30557 #: src/LyXRC.cpp:3472
30558 msgid ""
30559 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30560 "selection."
30561 msgstr ""
30562 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30563 "okna a výber."
30564
30565 #: src/LyXRC.cpp:3476
30566 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30567 msgstr ""
30568 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30569
30570 #: src/LyXRC.cpp:3480
30571 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30572 msgstr ""
30573 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30574 "použite \"-paper\")"
30575
30576 #: src/LyXVC.cpp:49
30577 #, c-format
30578 msgid "%1$s lock"
30579 msgstr "%1$s blokovaný"
30580
30581 #: src/LyXVC.cpp:111
30582 #, c-format
30583 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30584 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30585
30586 #: src/LyXVC.cpp:113
30587 msgid "Retrieve from version control?"
30588 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30589
30590 #: src/LyXVC.cpp:114
30591 msgid "&Retrieve"
30592 msgstr "Získ&ať"
30593
30594 #: src/LyXVC.cpp:148
30595 msgid "Document not saved"
30596 msgstr "Dokument nie je uložený"
30597
30598 #: src/LyXVC.cpp:149
30599 msgid "You must save the document before it can be registered."
30600 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30601
30602 #: src/LyXVC.cpp:191
30603 msgid "LyX VC: Initial description"
30604 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30605
30606 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30607 msgid "(no initial description)"
30608 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30609
30610 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30611 msgid "LyX VC: Log message"
30612 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30613
30614 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30615 #: src/LyXVC.cpp:248
30616 msgid "(no log message)"
30617 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30618
30619 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30620 msgid "LyX VC: Log Message"
30621 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30622
30623 #: src/LyXVC.cpp:304
30624 #, c-format
30625 msgid ""
30626 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30627 "changes.\n"
30628 "\n"
30629 "Do you want to revert to the older version?"
30630 msgstr ""
30631 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30632 "zmien.\n"
30633 "\n"
30634 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30635
30636 #: src/LyXVC.cpp:309
30637 msgid "Revert to stored version of document?"
30638 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30639
30640 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30641 msgid "&Revert"
30642 msgstr "&Vrátiť"
30643
30644 #: src/Paragraph.cpp:2191
30645 msgid "Senseless with this layout!"
30646 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30647
30648 #: src/Paragraph.cpp:2245
30649 msgid "Alignment not permitted"
30650 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30651
30652 #: src/Paragraph.cpp:2246
30653 msgid ""
30654 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30655 "Setting to default."
30656 msgstr ""
30657 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30658 "Prepnuté na štandardné."
30659
30660 #: src/Text.cpp:438
30661 msgid "Unknown Inset"
30662 msgstr "Neznáma vložka"
30663
30664 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30665 msgid "Change tracking author index missing"
30666 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30667
30668 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30669 #, c-format
30670 msgid ""
30671 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30672 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30673 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30674 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30675 msgstr ""
30676 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30677 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30678 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30679 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30680
30681 #: src/Text.cpp:571
30682 msgid "Unknown token"
30683 msgstr "Neznámy token"
30684
30685 #: src/Text.cpp:957
30686 msgid ""
30687 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30688 "Tutorial."
30689 msgstr ""
30690 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30691 "Príručku(tutorial)."
30692
30693 #: src/Text.cpp:966
30694 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30695 msgstr ""
30696 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30697
30698 #: src/Text.cpp:977
30699 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30700 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30701
30702 #: src/Text.cpp:2100
30703 msgid "[Change Tracking] "
30704 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30705
30706 #: src/Text.cpp:2108
30707 #, c-format
30708 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30709 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30710
30711 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30712 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30713 #, c-format
30714 msgid "Font: %1$s"
30715 msgstr "Písmo: %1$s"
30716
30717 #: src/Text.cpp:2123
30718 #, c-format
30719 msgid ", Depth: %1$d"
30720 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30721
30722 #: src/Text.cpp:2129
30723 msgid ", Spacing: "
30724 msgstr ", Rozstup: "
30725
30726 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30727 msgid "OneHalf"
30728 msgstr "Polovičný"
30729
30730 #: src/Text.cpp:2141
30731 msgid "Other ("
30732 msgstr "Iné ("
30733
30734 #: src/Text.cpp:2152
30735 msgid ", Style: "
30736 msgstr ", Štýl: "
30737
30738 #: src/Text.cpp:2158
30739 msgid ", Paragraph: "
30740 msgstr ", Odstavec: "
30741
30742 #: src/Text.cpp:2159
30743 msgid ", Id: "
30744 msgstr ", Id: "
30745
30746 #: src/Text.cpp:2169
30747 msgid ", Char: 0x"
30748 msgstr ", Znak: 0x"
30749
30750 #: src/Text.cpp:2171
30751 msgid ", Boundary: "
30752 msgstr ", Okraj: "
30753
30754 #: src/Text2.cpp:407
30755 msgid "No font change defined."
30756 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30757
30758 #: src/Text3.cpp:201
30759 msgid "Math editor mode"
30760 msgstr "Režim matematického editoru"
30761
30762 #: src/Text3.cpp:203
30763 msgid "No valid math formula"
30764 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30765
30766 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30767 msgid "Already in regular expression mode"
30768 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30769
30770 #: src/Text3.cpp:224
30771 msgid "Regexp editor mode"
30772 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30773
30774 #: src/Text3.cpp:592
30775 msgid "Action flattens document structure"
30776 msgstr "Akcia vyrovnáva štruktúru dokumentu"
30777
30778 #: src/Text3.cpp:593
30779 msgid ""
30780 "This action will cause some headings that have been on different level "
30781 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
30782 "heading level. Continue still?"
30783 msgstr ""
30784 "Táto akcia spôsobí že niektoré nadpisy, ktoré mali predtým inú úroveň, budú "
30785 "mať teraz tú istú, lebo niet nižšej alebo vyššej úrovne. Pokračovať napriek "
30786 "tomu?"
30787
30788 #: src/Text3.cpp:598
30789 msgid "&Yes, continue nonetheless"
30790 msgstr "&Áno, jednako pokračovať"
30791
30792 #: src/Text3.cpp:599
30793 msgid "&No, quit operation"
30794 msgstr "&Nie, zrušiť konanie"
30795
30796 #: src/Text3.cpp:1599
30797 msgid "Layout "
30798 msgstr "Schéma "
30799
30800 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
30801 msgid " not known"
30802 msgstr " neznámy"
30803
30804 #: src/Text3.cpp:2177
30805 msgid "Table Style "
30806 msgstr "Štýl tabuľky "
30807
30808 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30809 msgid "Missing argument"
30810 msgstr "Chýbajúci parameter"
30811
30812 #: src/Text3.cpp:2535
30813 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30814 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30815
30816 #: src/Text3.cpp:2539
30817 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30818 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30819
30820 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
30821 #, c-format
30822 msgid "Text properties applied: %1$s"
30823 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30824
30825 #: src/Text3.cpp:2717
30826 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30827 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30828
30829 #: src/Text3.cpp:2718
30830 msgid ""
30831 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30832 "The thesaurus is not functional.\n"
30833 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30834 "instructions."
30835 msgstr ""
30836 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30837 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30838 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30839 "nastavenia."
30840
30841 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
30842 msgid "Paragraph layout set"
30843 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30844
30845 #: src/TextClass.cpp:124
30846 msgid "Plain Layout"
30847 msgstr "Prostý formát"
30848
30849 #: src/TextClass.cpp:943
30850 msgid "Missing File"
30851 msgstr "Chýbajúci súbor"
30852
30853 #: src/TextClass.cpp:944
30854 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30855 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30856
30857 #: src/TextClass.cpp:947
30858 msgid "Corrupt File"
30859 msgstr "Skazený súbor"
30860
30861 #: src/TextClass.cpp:948
30862 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30863 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30864
30865 #: src/TextClass.cpp:1627
30866 #, c-format
30867 msgid "%1$s (Float)"
30868 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30869
30870 #: src/TextClass.cpp:1632
30871 #, c-format
30872 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30873 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30874
30875 #: src/TextClass.cpp:1928
30876 #, c-format
30877 msgid ""
30878 "The module %1$s has been requested by\n"
30879 "this document but has not been found in the list of\n"
30880 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30881 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30882 msgstr ""
30883 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30884 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30885 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30886 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30887
30888 #: src/TextClass.cpp:1932
30889 msgid "Module not available"
30890 msgstr "Modul nie je dostupný"
30891
30892 #: src/TextClass.cpp:1939
30893 #, c-format
30894 msgid ""
30895 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30896 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30897 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30898 "Missing prerequisites:\n"
30899 "\t%2$s\n"
30900 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30901 msgstr ""
30902 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30903 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30904 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30905 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30906 "\t%2$s\n"
30907 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30908
30909 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30910 msgid "Package not available"
30911 msgstr "Balík nie je dostupný"
30912
30913 #: src/TextClass.cpp:1951
30914 #, c-format
30915 msgid "Error reading module %1$s\n"
30916 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30917
30918 #: src/TextClass.cpp:1963
30919 #, c-format
30920 msgid ""
30921 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30922 "this document but has not been found in the list of\n"
30923 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30924 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30925 msgstr ""
30926 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30927 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30928 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30929 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30930
30931 #: src/TextClass.cpp:1967
30932 msgid "Cite Engine not available"
30933 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30934
30935 #: src/TextClass.cpp:1972
30936 #, c-format
30937 msgid ""
30938 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30939 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30940 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30941 "Missing prerequisites:\n"
30942 "\t%2$s\n"
30943 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30944 msgstr ""
30945 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30946 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30947 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30948 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30949 "\t%2$s\n"
30950 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30951
30952 #: src/TextClass.cpp:1984
30953 #, c-format
30954 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30955 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30956
30957 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
30958 msgid "MISSING: "
30959 msgstr "CHÝBA: "
30960
30961 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
30962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
30963 msgid "unknown type!"
30964 msgstr "neznámy typ!"
30965
30966 #: src/TocBackend.cpp:276
30967 #, c-format
30968 msgid "Index Entries (%1$s)"
30969 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30970
30971 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30972 msgid "Table of Contents"
30973 msgstr "Obsah"
30974
30975 #: src/TocBackend.cpp:293
30976 msgid "Changes"
30977 msgstr "Zmeny"
30978
30979 #: src/TocBackend.cpp:294
30980 msgid "Senseless"
30981 msgstr "Nezmyselné"
30982
30983 #: src/TocBackend.cpp:295
30984 msgid "Citations"
30985 msgstr "Citácie"
30986
30987 #: src/TocBackend.cpp:296
30988 msgid "Labels and References"
30989 msgstr "Značky a referencie"
30990
30991 #: src/TocBackend.cpp:297
30992 msgid "Broken References and Citations"
30993 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30994
30995 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
30996 msgid "Child Documents"
30997 msgstr "Poddokumenty"
30998
30999 #: src/TocBackend.cpp:300
31000 msgid "Graphics[[listof]]"
31001 msgstr "Grafiky"
31002
31003 #: src/TocBackend.cpp:301
31004 msgid "Equations"
31005 msgstr "Rovnice"
31006
31007 #: src/TocBackend.cpp:304
31008 msgid "Nomenclature Entries"
31009 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
31010
31011 #: src/VCBackend.cpp:64
31012 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31013 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
31014
31015 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31016 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31017 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31018 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
31020 msgid "Revision control error."
31021 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
31022
31023 #: src/VCBackend.cpp:66
31024 #, c-format
31025 msgid ""
31026 "Some problem occurred while running the command:\n"
31027 "'%1$s'."
31028 msgstr ""
31029 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
31030 "'%1$s'."
31031
31032 #: src/VCBackend.cpp:641
31033 msgid "Up-to-date"
31034 msgstr "Aktuálne"
31035
31036 #: src/VCBackend.cpp:643
31037 msgid "Locally Modified"
31038 msgstr "Lokálne modifikované"
31039
31040 #: src/VCBackend.cpp:645
31041 msgid "Locally Added"
31042 msgstr "Lokálne pridané"
31043
31044 #: src/VCBackend.cpp:647
31045 msgid "Needs Merge"
31046 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
31047
31048 #: src/VCBackend.cpp:649
31049 msgid "Needs Checkout"
31050 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
31051
31052 #: src/VCBackend.cpp:651
31053 msgid "No CVS file"
31054 msgstr "Bez CVS-súboru"
31055
31056 #: src/VCBackend.cpp:653
31057 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31058 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
31059
31060 #: src/VCBackend.cpp:881
31061 msgid ""
31062 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31063 "You have to update from repository first or revert your changes."
31064 msgstr ""
31065 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
31066 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
31067
31068 #: src/VCBackend.cpp:886
31069 #, c-format
31070 msgid ""
31071 "Bad status when checking in changes.\n"
31072 "\n"
31073 "'%1$s'\n"
31074 "\n"
31075 msgstr ""
31076 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
31077 "\n"
31078 "'%1$s'\n"
31079 "\n"
31080
31081 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31082 #, c-format
31083 msgid ""
31084 "Error when updating from repository.\n"
31085 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31086 "'%1$s'.\n"
31087 "\n"
31088 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31089 msgstr ""
31090 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
31091 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
31092 "'%1$s'.\n"
31093 "\n"
31094 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
31095
31096 #: src/VCBackend.cpp:969
31097 #, c-format
31098 msgid ""
31099 "There were detected changes in the working directory:\n"
31100 "%1$s\n"
31101 "\n"
31102 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31103 "revert back to the repository version."
31104 msgstr ""
31105 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
31106 "%1$s\n"
31107 "\n"
31108 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
31109 "verziu."
31110
31111 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31112 #: src/VCBackend.cpp:1525
31113 msgid "Changes detected"
31114 msgstr "Našli sa zmeny"
31115
31116 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31117 msgid "&Abort"
31118 msgstr "Z&rušiť"
31119
31120 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31121 msgid "View &Log ..."
31122 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
31123
31124 #: src/VCBackend.cpp:994
31125 #, c-format
31126 msgid ""
31127 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31128 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31129 "'%2$s'.\n"
31130 "\n"
31131 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31132 msgstr ""
31133 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
31134 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
31135 "'%2$s'.\n"
31136 "\n"
31137 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
31138
31139 #: src/VCBackend.cpp:1053
31140 #, c-format
31141 msgid ""
31142 "The document %1$s is not in repository.\n"
31143 "You have to check in the first revision before you can revert."
31144 msgstr ""
31145 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
31146 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
31147
31148 #: src/VCBackend.cpp:1061
31149 #, c-format
31150 msgid ""
31151 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31152 "The status '%2$s' is unexpected."
31153 msgstr ""
31154 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
31155 "Neočakávaný stav '%2$s'."
31156
31157 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31158 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31159 msgid "Error: Could not generate logfile."
31160 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
31161
31162 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31163 msgid ""
31164 "Error when committing to repository.\n"
31165 "You have to manually resolve the problem.\n"
31166 "LyX will reopen the document after you press OK."
31167 msgstr ""
31168 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
31169 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
31170 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
31171
31172 #: src/VCBackend.cpp:1451
31173 msgid ""
31174 "Error while acquiring write lock.\n"
31175 "Another user is most probably editing\n"
31176 "the current document now!\n"
31177 "Also check the access to the repository."
31178 msgstr ""
31179 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
31180 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
31181 "edituje súčasný dokument!\n"
31182 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
31183
31184 #: src/VCBackend.cpp:1457
31185 msgid ""
31186 "Error while releasing write lock.\n"
31187 "Check the access to the repository."
31188 msgstr ""
31189 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
31190 "Skontrolujte prístup do repozitára."
31191
31192 #: src/VCBackend.cpp:1516
31193 #, c-format
31194 msgid ""
31195 "There were detected changes in the working directory:\n"
31196 "%1$s\n"
31197 "\n"
31198 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31199 "preferred.\n"
31200 "\n"
31201 "Continue?"
31202 msgstr ""
31203 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
31204 "%1$s\n"
31205 "\n"
31206 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
31207 "\n"
31208 "Pokračovať?"
31209
31210 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31211 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31212 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31213 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31214 msgid "&Yes"
31215 msgstr "Án&o"
31216
31217 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31218 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31219 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31220 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31221 msgid "&No"
31222 msgstr "&Nie"
31223
31224 #: src/VCBackend.cpp:1585
31225 msgid "SVN File Locking"
31226 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
31227
31228 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31229 msgid "Locking property unset."
31230 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
31231
31232 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31233 msgid "Locking property set."
31234 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
31235
31236 #: src/VCBackend.cpp:1587
31237 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31238 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
31239
31240 #: src/VSpace.cpp:215
31241 msgid "protected"
31242 msgstr "chránená"
31243
31244 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31245 #, c-format
31246 msgid ""
31247 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31248 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31249 msgstr ""
31250 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
31251 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
31252
31253 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31254 msgid "Reload saved document?"
31255 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
31256
31257 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31258 msgid "Yes, &Reload"
31259 msgstr "Áno, &načítať"
31260
31261 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31262 msgid "No, &Keep Changes"
31263 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
31264
31265 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31266 #, c-format
31267 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31268 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
31269
31270 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31271 msgid "File not readable!"
31272 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
31273
31274 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31275 #, c-format
31276 msgid ""
31277 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31278 "\n"
31279 "Do you want to create a new document?"
31280 msgstr ""
31281 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
31282 "\n"
31283 "Chcete vytvoriť nový ?"
31284
31285 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31286 msgid "Create new document?"
31287 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
31288
31289 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31290 msgid "&Yes, Create New Document"
31291 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
31292
31293 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31294 msgid "&No, Do Not Create"
31295 msgstr "&Nie, nevytvárať"
31296
31297 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31298 #, c-format
31299 msgid ""
31300 "The specified document template\n"
31301 "%1$s\n"
31302 "could not be read."
31303 msgstr ""
31304 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
31305 "%1$s\n"
31306 "sa nedá čítať."
31307
31308 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31309 msgid "Could not read template"
31310 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
31311
31312 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31313 msgid "Standard[[Bullets]]"
31314 msgstr "Štandardné"
31315
31316 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31317 msgid "Dings 1"
31318 msgstr "Dings 1"
31319
31320 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31321 msgid "Dings 2"
31322 msgstr "Dings 2"
31323
31324 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31325 msgid "Dings 3"
31326 msgstr "Dings 3"
31327
31328 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31329 msgid "Dings 4"
31330 msgstr "Dings 4"
31331
31332 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31333 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31334 msgstr "Táto karta obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
31335
31336 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31337 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31339 msgid "Cancel"
31340 msgstr "Zrušiť"
31341
31342 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31343 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31345 msgid "Close"
31346 msgstr "Zavrieť"
31347
31348 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31349 msgid "Unavailable:"
31350 msgstr "Nedostupné:"
31351
31352 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31353 #, c-format
31354 msgid "Unavailable: %1$s"
31355 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31356
31357 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31358 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31359 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31360 msgid "Uncategorized"
31361 msgstr "Nie kategorizované"
31362
31363 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31364 msgid "Directories"
31365 msgstr "Adresáre"
31366
31367 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31368 msgid "File"
31369 msgstr "Súbor"
31370
31371 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31372 msgid "Master document"
31373 msgstr "Hlavný dokument"
31374
31375 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31376 msgid "Open files"
31377 msgstr "Otvorené súbory"
31378
31379 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31380 msgid "Manuals"
31381 msgstr "Manuály"
31382
31383 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31384 #, c-format
31385 msgid ""
31386 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31387 "Continue searching from the beginning?"
31388 msgstr ""
31389 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
31390 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31391
31392 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31393 #, c-format
31394 msgid ""
31395 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31396 "Continue searching from the end?"
31397 msgstr ""
31398 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
31399 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31400
31401 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31402 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31403 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
31404
31405 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31406 msgid "Advanced search cancelled by user"
31407 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
31408
31409 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31410 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31411 msgid "Wrap search?"
31412 msgstr "Od začiatku hľadať?"
31413
31414 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31415 msgid "Nothing to search"
31416 msgstr "Nie je čo hľadať"
31417
31418 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31419 msgid "No open document(s) in which to search"
31420 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
31421
31422 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31423 msgid "Advanced Find and Replace"
31424 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
31425
31426 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31427 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31428 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31429
31430 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31431 msgid "< Rep&lace"
31432 msgstr "< &Nahradiť"
31433
31434 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31435 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31436 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31437
31438 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31441 msgid "Class Default"
31442 msgstr "Triedny štandard"
31443
31444 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31445 msgid "Document Default"
31446 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
31447
31448 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31449 msgid "Float Settings"
31450 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31453 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31454 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31457 msgid ""
31458 "Please install correctly to estimate the great\n"
31459 "amount of work other people have done for the LyX project."
31460 msgstr ""
31461 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
31462 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31466 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31470 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31473 msgid ""
31474 "Please install correctly to see what has changed\n"
31475 "for this version of LyX."
31476 msgstr ""
31477 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31478 "pre túto verziu LyXu."
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31482 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31485 #, c-format
31486 msgid ""
31487 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31488 "1995--%1$s LyX Team"
31489 msgstr ""
31490 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31491 "1995-%1$s LyX Team"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31494 msgid ""
31495 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31496 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31497 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31498 "any later version."
31499 msgstr ""
31500 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31501 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31502 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31503 "ďalšej verzie."
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31506 msgid ""
31507 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31508 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31509 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31510 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31511 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31512 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31513 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31514 msgstr ""
31515 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31516 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31517 "ÚČEL.\n"
31518 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31519 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31520 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31521 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31522 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31525 msgid "not released yet"
31526 msgstr "ešte neuvoľnené"
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31529 #, c-format
31530 msgid ""
31531 "Version %1$s\n"
31532 "(%2$s)"
31533 msgstr ""
31534 "Verzia %1$s\n"
31535 "(%2$s)"
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31538 msgid "Built from git commit hash "
31539 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31542 #, c-format
31543 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31544 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31547 #, c-format
31548 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31549 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31550
31551 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31552 #, c-format
31553 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31554 msgstr "OS verzia (čas pustenia): %1$s"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31557 #, c-format
31558 msgid "Python detected: %1$s"
31559 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31562 msgid "About LyX"
31563 msgstr "O programe LyX"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31566 msgid "About %1"
31567 msgstr "O %1"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
31570 msgid "Preferences"
31571 msgstr "Preferencie"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31574 msgid "Reconfigure"
31575 msgstr "Rekonfigurácia"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31578 msgid "Restore Defaults"
31579 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31582 msgid "Quit %1"
31583 msgstr "Opustiť %1"
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31586 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31587 msgid "&OK"
31588 msgstr "&OK"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31591 msgid "Apply"
31592 msgstr "Použiť"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31595 msgid "Reset"
31596 msgstr "Obnoviť"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31599 msgid "Open"
31600 msgstr "Otvoriť"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31603 msgid "Nothing to do"
31604 msgstr "Nie je čo robiť"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31607 msgid "Unknown action"
31608 msgstr "Neznáma akcia"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31611 msgid "Command not handled"
31612 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31615 msgid "Command disabled"
31616 msgstr "Príkaz blokovaný"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31619 #, c-format
31620 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31621 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31624 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31625 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31628 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31629 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31632 msgid "Wrong focus!"
31633 msgstr "Chybný fókus!"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31636 msgid "Running configure..."
31637 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31640 msgid "Reloading configuration..."
31641 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31644 msgid "System reconfiguration failed"
31645 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31648 msgid ""
31649 "The system reconfiguration has failed.\n"
31650 "Default textclass is used but LyX may\n"
31651 "not be able to work properly.\n"
31652 "Please reconfigure again if needed."
31653 msgstr ""
31654 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31655 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31656 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31657 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31660 msgid "System reconfigured"
31661 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31664 msgid ""
31665 "The system has been reconfigured.\n"
31666 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31667 "updated document class specifications."
31668 msgstr ""
31669 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31670 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31671 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31674 msgid "Exiting."
31675 msgstr "Končím."
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31678 #, c-format
31679 msgid "Opening help file %1$s..."
31680 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31683 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31684 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31687 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31688 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31691 #, c-format
31692 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31693 msgstr ""
31694 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31695 "nedá predefinovať"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31698 #, c-format
31699 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31700 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31703 #, c-format
31704 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31705 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31708 #, c-format
31709 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31710 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31713 msgid "Unable to save document defaults"
31714 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31718 msgid "Unknown function."
31719 msgstr "Neznáma funkcia."
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31722 msgid "The current document was closed."
31723 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31726 msgid ""
31727 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31728 "documents and exit.\n"
31729 "\n"
31730 "Exception: "
31731 msgstr ""
31732 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31733 "skončiť.\n"
31734 "\n"
31735 "Výnimka: "
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31738 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31739 msgid "Software exception Detected"
31740 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31743 msgid ""
31744 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31745 "unsaved documents and exit."
31746 msgstr ""
31747 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31748 "dokumenty a skončiť."
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31751 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31752 msgid "Could not find UI definition file"
31753 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31756 #, c-format
31757 msgid ""
31758 "Error while reading the included file\n"
31759 "%1$s\n"
31760 "Please check your installation."
31761 msgstr ""
31762 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31763 "%1$s.\n"
31764 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31767 msgid "Could not find default UI file"
31768 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31771 msgid ""
31772 "LyX could not find the default UI file!\n"
31773 "Please check your installation."
31774 msgstr ""
31775 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31776 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31779 #, c-format
31780 msgid ""
31781 "Error while reading the configuration file\n"
31782 "%1$s\n"
31783 "Falling back to default.\n"
31784 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31785 "check which User Interface file you are using."
31786 msgstr ""
31787 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31788 "%1$s.\n"
31789 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31790 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31791 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31794 msgid "Author &Names:"
31795 msgstr "&Mená autorov:"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31798 msgid ""
31799 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31800 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31801 msgstr ""
31802 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31803 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31806 msgid ""
31807 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31808 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31809 msgstr ""
31810 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31811 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31814 msgid "Bibliography Item Settings"
31815 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31818 msgid "BibTeX Bibliography"
31819 msgstr "BibTeX bibliografia"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31822 msgid "All avail. databases"
31823 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31826 msgid ""
31827 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31828 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31829 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31830 "this is the place you should store it."
31831 msgstr ""
31832 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31833 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31834 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31835 "chcete použiť. "
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31838 msgid "Document Encoding"
31839 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31842 msgid "Database"
31843 msgstr "Databáza"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31846 msgid "File Encoding"
31847 msgstr "Kódovanie súboru"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31850 msgid "General E&ncoding:"
31851 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31854 msgid ""
31855 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31856 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31857 "you can set it in the list above."
31858 msgstr ""
31859 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31860 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31861 "listine povyše."
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31864 msgid "General Encoding"
31865 msgstr "Generálne kódovanie"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31868 msgid ""
31869 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31870 "below, set it here"
31871 msgstr ""
31872 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31873 "zadajte to tu"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31876 msgid "Biblatex Bibliography"
31877 msgstr "Biblatex bibliografia"
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31880 msgid "all reference units"
31881 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31884 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31886 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
31889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
31890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
31891 msgid "D&ocuments"
31892 msgstr "D&okumenty"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31895 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31896 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31899 msgid "Select a BibTeX database to add"
31900 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31903 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31904 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31907 msgid "Select a BibTeX style"
31908 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31911 msgid "No frame"
31912 msgstr "Bez rámu"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31915 msgid "Simple rectangular frame"
31916 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31919 msgid "Oval frame, thin"
31920 msgstr "Oválny tenký rám"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31923 msgid "Oval frame, thick"
31924 msgstr "Oválny tučný rám"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31927 msgid "Drop shadow"
31928 msgstr "S tieňom"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31931 msgid "Shaded background"
31932 msgstr "Pozadie tieňované"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31935 msgid "Double rectangular frame"
31936 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31939 msgid "Depth"
31940 msgstr "Hĺbka"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31943 msgid "Total Height"
31944 msgstr "Celková výška"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31947 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31948 msgid "Makebox"
31949 msgstr "Makebox"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31952 msgid "Box Settings"
31953 msgstr "Nastavenia rámiku"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31956 #, c-format
31957 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31958 msgstr "%1$s[vetva] (%2$s)[hlavná]"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31961 msgid "master"
31962 msgstr "hlavná"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31965 msgid "Branch Settings"
31966 msgstr "Nastavenia vetvy"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31969 msgid "Branch"
31970 msgstr "Vetva"
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31973 msgid "Activated"
31974 msgstr "Aktivovaná"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31977 msgid "Filename Suffix"
31978 msgstr "Sufix súboru"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
31982 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
31983 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
31984 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31985 msgid "Yes"
31986 msgstr "Áno"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
31991 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
31992 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
31993 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31994 msgid "No"
31995 msgstr "Nie"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31998 msgid "Enter new branch name"
31999 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32002 #, c-format
32003 msgid ""
32004 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32005 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32006 msgstr ""
32007 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
32008 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32011 msgid "&Merge"
32012 msgstr "Z&lúčiť"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32015 msgid "Renaming failed"
32016 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32019 msgid "The branch could not be renamed."
32020 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32023 msgid "Merge Changes"
32024 msgstr "Zlúčiť zmeny"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32027 msgid "Inserted by %1"
32028 msgstr "Vložil %1"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32031 msgid "Deleted by %1"
32032 msgstr "Zmazal %1"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32035 msgid " on[[date]] %1"
32036 msgstr "dňa %1"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32039 msgid "Inserted on %1"
32040 msgstr "Vložené dňa %1"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32043 msgid "Deleted on %1"
32044 msgstr "Zmazané dňa %1"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32047 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32048 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32049 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32050 msgid "No change"
32051 msgstr "Bez zmeny"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32054 msgid "Small Caps"
32055 msgstr "Malé kapitálky"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32058 msgid "(Without)[[underlining]]"
32059 msgstr "(Bez)"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32062 msgid "Single[[underlining]]"
32063 msgstr "Jednoduché"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32066 msgid "Double[[underlining]]"
32067 msgstr "Dvojité"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32070 msgid "Wavy"
32071 msgstr "Vlnovka"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32074 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32075 msgstr "(Bez)"
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32078 msgid "Single[[strikethrough]]"
32079 msgstr "Jednoduché"
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32082 msgid "With /"
32083 msgstr "S /"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32086 msgid "(Without)[[color]]"
32087 msgstr "(Bez)"
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32090 msgid "Text Properties"
32091 msgstr "Vlastnosti textu"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32094 msgid "Reset All To &Default"
32095 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32098 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32099 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32102 msgid "&Reset All Fields"
32103 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32106 msgid "Citation"
32107 msgstr "Citácia"
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32110 msgid "All avail. citations"
32111 msgstr "Všetky dostupné citácie"
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32114 msgid "Regular e&xpression"
32115 msgstr "Re&gulárny výraz"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32118 msgid "Case se&nsitive"
32119 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32122 msgid "Search as you &type"
32123 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32126 msgid ""
32127 "Ordered list of all cited references.\n"
32128 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32129 msgstr ""
32130 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
32131 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32134 msgid "General text befo&re:"
32135 msgstr "Všeobecný text pred:"
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32138 msgid "General &text after:"
32139 msgstr "Všeobecný text po:"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32142 msgid ""
32143 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32144 "individual items, double-click on the respective entry above."
32145 msgstr ""
32146 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
32147 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32150 msgid ""
32151 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32152 "items, double-click on the respective entry above."
32153 msgstr ""
32154 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
32155 "pridá text za príslušnou položkou. "
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32158 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32159 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32162 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32163 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32166 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32167 msgstr ""
32168 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32171 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32172 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32175 msgid "All references available for citing."
32176 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32179 msgid ""
32180 "All references available for citing.\n"
32181 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32182 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32183 msgstr ""
32184 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
32185 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
32186 "použite dvojité kliknutie.\n"
32187 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32190 msgid "Keys"
32191 msgstr "Kľúče"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32194 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32195 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32198 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32199 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32202 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32203 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32206 msgid ""
32207 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32208 msgstr ""
32209 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32212 msgid ""
32213 "\n"
32214 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32215 msgstr ""
32216 "\n"
32217 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32220 msgid "Text before"
32221 msgstr "Text pred"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32224 msgid "Cite key"
32225 msgstr "Heslo citácie"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32228 msgid "Text after"
32229 msgstr "Text za"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32232 msgid "LinkBack PDF"
32233 msgstr "LinkBack PDF"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32236 msgid "JPEG"
32237 msgstr "JPEG"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32240 msgid "pasted"
32241 msgstr "vlepené"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32244 #, c-format
32245 msgid "%1$s Files"
32246 msgstr "%1$s súborov"
32247
32248 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32249 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32250 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
32251
32252 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32256 msgid "Canceled."
32257 msgstr "Zrušené."
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32260 msgid "Overwrite external file?"
32261 msgstr "Prepísať externý súbor?"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32264 #, c-format
32265 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32266 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32269 msgid "List of previous commands"
32270 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32273 msgid "Next command"
32274 msgstr "Nasledujúci príkaz"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32277 msgid "Compare LyX files"
32278 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32281 msgid "Select document"
32282 msgstr "Vybrať dokument"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32287 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32288 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32291 msgid "Error while comparing documents."
32292 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32295 msgid "Aborted"
32296 msgstr "Zrušené"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32299 msgid "Finished"
32300 msgstr "Dokončené"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32303 msgid "Aborting process..."
32304 msgstr "Prerušujem proces…"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32307 msgid "differences"
32308 msgstr "rozdiely"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32311 msgid "Current Author"
32312 msgstr "Aktuálny autor"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32315 msgid "Document Comparison"
32316 msgstr "Porovnanie s dokumentom"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32319 msgid "Compare different revisions"
32320 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32323 msgid "Counters"
32324 msgstr "Čítače"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32327 msgid "big[[delimiter size]]"
32328 msgstr "big"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32331 msgid "Big[[delimiter size]]"
32332 msgstr "Big"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32335 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32336 msgstr "bigg"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32339 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32340 msgstr "Bigg"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32343 msgid "Math Delimiter"
32344 msgstr "Mat. oddeľovač"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32347 msgid "(None)"
32348 msgstr "(Žiadne)"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32351 msgid "No Delimiter"
32352 msgstr "Bez oddeľovača"
32353
32354 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32355 msgid "Variable"
32356 msgstr "Variabilná"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32359 msgid "Module not found!"
32360 msgstr "Modul nenájdený!"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32363 msgid "&End Edit"
32364 msgstr "&Skončiť Úpravu"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32367 msgid "Layout is valid!"
32368 msgstr "Schéma je platná!"
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32371 msgid "Layout is invalid!"
32372 msgstr "Schéma je neplatná!"
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32375 msgid "Conversion to current format impossible!"
32376 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32379 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32380 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32383 msgid "Convert to current format"
32384 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32387 msgid "Small Skip"
32388 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32391 msgid "Medium Skip"
32392 msgstr "Stredná medzera"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32395 msgid "Big Skip"
32396 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32400 msgid "Text Layout"
32401 msgstr "Formát textu"
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32404 msgid "Child Document"
32405 msgstr "Dokument potomka"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32408 msgid "Include to Output"
32409 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32412 msgid "Unicode (utf8)"
32413 msgstr "Unicode (utf8)"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32416 msgid "Traditional (auto-selected)"
32417 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32420 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32421 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32424 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32425 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32428 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32429 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32432 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32433 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32436 msgid ""
32437 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32438 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32439 "custom preamble code."
32440 msgstr ""
32441 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
32442 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
32443 "alebo vlastný kód v preambule."
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32446 msgid ""
32447 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32448 "``ucs'' package."
32449 msgstr ""
32450 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
32451 "'ucs'."
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32454 msgid "Language Default (no inputenc)"
32455 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32458 msgid ""
32459 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32460 "if a text part is set to a language with different default."
32461 msgstr ""
32462 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
32463 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32466 msgid ""
32467 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32468 "write input encoding switch commands to the source."
32469 msgstr ""
32470 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
32471 "na zmenu kódovania do zdroja."
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32474 msgid "10"
32475 msgstr "10"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32478 msgid "11"
32479 msgstr "11"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32482 msgid "12"
32483 msgstr "12"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32486 msgid "Automatic[[encoding]]"
32487 msgstr "Automatické"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32490 msgid ""
32491 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32492 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32493 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32496 msgid "empty"
32497 msgstr "prázdny"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32500 msgid "plain"
32501 msgstr "prostý"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32504 msgid "headings"
32505 msgstr "s nadpismi"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32508 msgid "fancy"
32509 msgstr "pestrý"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32512 msgid "US letter"
32513 msgstr "US list"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32516 msgid "US legal"
32517 msgstr "US právna listina"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32520 msgid "US executive"
32521 msgstr "US exekutíva"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32524 msgid "A0"
32525 msgstr "A0"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32528 msgid "A1"
32529 msgstr "A1"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32532 msgid "A2"
32533 msgstr "A2"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32536 msgid "A3"
32537 msgstr "A3"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32540 msgid "A4"
32541 msgstr "A4"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32544 msgid "A5"
32545 msgstr "A5"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32548 msgid "A6"
32549 msgstr "A6"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32552 msgid "B0"
32553 msgstr "B0"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32556 msgid "B1"
32557 msgstr "B1"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32560 msgid "B2"
32561 msgstr "B2"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32564 msgid "B3"
32565 msgstr "B3"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32568 msgid "B4"
32569 msgstr "B4"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32572 msgid "B5"
32573 msgstr "B5"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32576 msgid "B6"
32577 msgstr "B6"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32580 msgid "C0"
32581 msgstr "C0"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32584 msgid "C1"
32585 msgstr "C1"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32588 msgid "C2"
32589 msgstr "C2"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32592 msgid "C3"
32593 msgstr "C3"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32596 msgid "C4"
32597 msgstr "C4"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32600 msgid "C5"
32601 msgstr "C5"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32604 msgid "C6"
32605 msgstr "C6"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32608 msgid "JIS B0"
32609 msgstr "JIS B0"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32612 msgid "JIS B1"
32613 msgstr "JIS B1"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32616 msgid "JIS B2"
32617 msgstr "JIS B2"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32620 msgid "JIS B3"
32621 msgstr "JIS B3"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32624 msgid "JIS B4"
32625 msgstr "JIS B4"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32628 msgid "JIS B5"
32629 msgstr "JIS B5"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32632 msgid "JIS B6"
32633 msgstr "JIS B6"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32640 msgid "Page Margins"
32641 msgstr "Okraje stránky"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32644 msgid "Numbered"
32645 msgstr "Číslované"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32648 msgid "Appears in TOC"
32649 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32652 msgid "Package"
32653 msgstr "Balík"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32656 msgid "Load automatically"
32657 msgstr "Použiť automaticky"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32660 msgid "Load always"
32661 msgstr "Vždy použiť"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32664 msgid "Do not load"
32665 msgstr "Nepoužívať"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32668 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32669 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32672 #, c-format
32673 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32674 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32677 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32678 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32681 #, c-format
32682 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32683 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32686 msgid "Math Options"
32687 msgstr "Voľby pre matematiku"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
32690 #, c-format
32691 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32692 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32695 #, c-format
32696 msgid ""
32697 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32698 "all required packages (%2$s) installed."
32699 msgstr ""
32700 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32701 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32704 msgid "All avail. modules"
32705 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32708 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32709 msgstr ""
32710 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32713 msgid "Document Class"
32714 msgstr "Trieda dokumentu"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
32717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
32718 msgid "Local Layout"
32719 msgstr "Lokálny formát"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32722 msgid "Colors"
32723 msgstr "Farby"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32726 msgid "Change Tracking"
32727 msgstr "Sledovanie zmien"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32730 msgid "Numbering & TOC"
32731 msgstr "Číslovanie & obsah"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32734 msgid "Indexes"
32735 msgstr "Registre"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32738 msgid "PDF Properties"
32739 msgstr "PDF vlastnosti"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32742 msgid "Bullets"
32743 msgstr "Odrážky"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32746 msgid "Formats[[output]]"
32747 msgstr "Výstupné formáty"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
32750 msgid "LaTeX Preamble"
32751 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
32755 msgid "Unapplied changes"
32756 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32759 msgid ""
32760 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32761 "Do you want to switch back and apply them?"
32762 msgstr ""
32763 "Niektoré zmeny v predošlom dokumente sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32764 "Chcete to na tento dokument navrátiť a zmeny uplatniť?"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32767 msgid "Yes, &Switch Back"
32768 msgstr "Áno, &vrátiť a uplatniť"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32771 msgid "No, &Dismiss Changes"
32772 msgstr "Nie, zmeny &zahodiť"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32775 msgid "Class defaults"
32776 msgstr "Triedne predvoľby"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32779 msgid "Package defaults"
32780 msgstr "Predvoľby balíka"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32783 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32784 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32787 msgid ""
32788 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32789 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32790 msgstr ""
32791 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32792 "použitého balíka."
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
32795 msgid "Direct (No inputenc)"
32796 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
32799 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32800 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
32803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
32805 msgid " (not installed)"
32806 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
32809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
32810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
32811 msgid "Default font (as set by class)"
32812 msgstr "Štandardný font (ako určený triedou)"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
32815 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32816 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32819 msgid " (not available)"
32820 msgstr " (nedostupný)"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32823 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32824 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
32827 msgid "Lay&outs"
32828 msgstr "F&ormáty"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
32831 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32832 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
32835 msgid "Local layout file"
32836 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
32839 msgid ""
32840 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32841 "file, not one in the system or user directory.\n"
32842 "Your document will not work with this layout if you\n"
32843 "move the layout file to a different directory."
32844 msgstr ""
32845 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32846 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32847 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32848 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
32851 msgid "&Set Layout"
32852 msgstr "&Nastaviť formát"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
32855 msgid "Unable to read local layout file."
32856 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
32859 msgid "This is a local layout file."
32860 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
32863 msgid "Select master document"
32864 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
32867 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32868 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
32872 msgid ""
32873 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32874 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32875 msgstr ""
32876 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32877 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32881 msgid "&Apply"
32882 msgstr "&Použiť"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32886 msgid "&Dismiss"
32887 msgstr "&Zamietnuť"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
32890 msgid "Unable to set document class."
32891 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
32894 msgid "Basic numerical"
32895 msgstr "Základná číselná"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32898 msgid "Author-year"
32899 msgstr "Autor-rok"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32902 msgid "Author-number"
32903 msgstr "Autor-číslo"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
32906 #, c-format
32907 msgid "%1$s and %2$s"
32908 msgstr "%1$s a %2$s"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32911 #, c-format
32912 msgid "%1$s, %2$s"
32913 msgstr "%1$s, %2$s"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32916 #, c-format
32917 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32918 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32921 #, c-format
32922 msgid "%1$s (unavailable)"
32923 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
32926 msgid "Module provided by document class."
32927 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
32930 #, c-format
32931 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32932 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
32935 #, c-format
32936 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32937 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
32940 msgid "or"
32941 msgstr "alebo"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
32944 #, c-format
32945 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32946 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
32949 #, c-format
32950 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32951 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
32954 #, c-format
32955 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32956 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
32959 msgid ""
32960 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32961 "font></p>"
32962 msgstr ""
32963 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32964 "</b></font></p>"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
32967 msgid "per part"
32968 msgstr "každú časť"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
32971 msgid "per chapter"
32972 msgstr "každú kapitolu"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
32975 msgid "per section"
32976 msgstr "každú sekciu"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
32979 msgid "per subsection"
32980 msgstr "každú podsekciu"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
32983 msgid "per child document"
32984 msgstr "každý podriadený dokument"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
32987 #, c-format
32988 msgid "%1$s (not available)"
32989 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
32992 msgid "[No options predefined]"
32993 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
32997 msgid "Uninstalled used fonts"
32998 msgstr "Niektoré použité fonty nie sú inštalované"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
33002 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33003 msgstr "Tento font nie je inštalovaný a ani nebude použitý vo výstupe"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
33006 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33007 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
33010 msgid "&Use Hyperref Support"
33011 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
33014 msgid "Can't set layout!"
33015 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
33018 #, c-format
33019 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33020 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33023 msgid "Not Found"
33024 msgstr "Nenájdený"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
33027 msgid "Assigned master does not include this file"
33028 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
33031 #, c-format
33032 msgid ""
33033 "You must include this file in the document\n"
33034 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33035 "feature."
33036 msgstr ""
33037 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
33038 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33041 msgid "Could not load master"
33042 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33045 #, c-format
33046 msgid ""
33047 "The master document '%1$s'\n"
33048 "could not be loaded."
33049 msgstr ""
33050 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
33051 "nie je možné nahrať."
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
33054 msgid "%1 (missing req.)"
33055 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33058 msgid "personal module"
33059 msgstr "osobný modul"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33062 msgid "distributed module"
33063 msgstr "distribuovaný modul"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
33066 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33067 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
33070 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33071 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33074 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33075 msgstr "Nastavenia módu TeX"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33078 msgid "DocBook"
33079 msgstr "DocBook"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33082 msgid "Literate"
33083 msgstr "Literárne"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33086 msgid "Error List"
33087 msgstr "Listina chýb"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33090 #, c-format
33091 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33092 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33095 msgid "Top left"
33096 msgstr "Vľavo hore"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33099 msgid "Bottom left"
33100 msgstr "Vľavo dole"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33103 msgid "Baseline left"
33104 msgstr "Základná linka vľavo"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33107 msgid "Top center"
33108 msgstr "Hore stred"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33111 msgid "Bottom center"
33112 msgstr "Dolu stred"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33115 msgid "Baseline center"
33116 msgstr "Základná linka stred"
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33119 msgid "Top right"
33120 msgstr "Hore vpravo"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33123 msgid "Bottom right"
33124 msgstr "Vpravo dole"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33127 msgid "Baseline right"
33128 msgstr "Základná linka vpravo"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33131 msgid "Scale%"
33132 msgstr "Mierka%"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33135 msgid "Select external file"
33136 msgstr "Vyberte externý súbor"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33139 msgid "automatically"
33140 msgstr "automaticky"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33143 msgid "Graphics"
33144 msgstr "Grafika"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33147 msgid "Dissolve previous group?"
33148 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33151 #, c-format
33152 msgid ""
33153 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33154 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33155 "because this graphic was its only member.\n"
33156 "How do you want to proceed?"
33157 msgstr ""
33158 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
33159 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
33160 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
33161 "Ako chcete pokračovať?"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33164 #, c-format
33165 msgid "Stick with group '%1$s'"
33166 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33169 #, c-format
33170 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33171 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33174 #, c-format
33175 msgid ""
33176 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33177 "the group will be dissolved,\n"
33178 "because this graphic was its only member.\n"
33179 "How do you want to proceed?"
33180 msgstr ""
33181 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
33182 "skupina bude zrušená,\n"
33183 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
33184 "Ako chcete pokračovať?"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33187 #, c-format
33188 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33189 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33192 msgid "Enter unique group name:"
33193 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33196 msgid "Group already defined!"
33197 msgstr "Skupina je už definovaná!"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33200 #, c-format
33201 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33202 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33205 msgid "Set max. &width:"
33206 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33209 msgid "Set max. &height:"
33210 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33213 msgid "Maximal width of image in output"
33214 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33217 msgid "Maximal height of image in output"
33218 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33221 msgid "bp"
33222 msgstr "bp"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33225 msgid "cm"
33226 msgstr "cm"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33229 msgid "mm"
33230 msgstr "mm"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33233 msgid "in[[unit of measure]]"
33234 msgstr "in"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33237 msgid "Select graphics file"
33238 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33241 msgid "&Clipart"
33242 msgstr "&Grafika"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33245 msgid "Normal Space"
33246 msgstr "Normálna medzera"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33249 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33250 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33253 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33254 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33257 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33258 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33261 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33262 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33265 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33266 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33269 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33270 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33273 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33274 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33277 msgid "Quad (1 em)"
33278 msgstr "Štvorček (1 em)"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33281 msgid "Double Quad (2 em)"
33282 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33285 msgid "Horizontal Fill"
33286 msgstr "Horizontálna výplň"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33289 msgid "Visible Space"
33290 msgstr "Viditeľná medzera"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33293 msgid ""
33294 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33295 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33296 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33297 msgstr ""
33298 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
33299 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
33300 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33303 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33304 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33307 msgid "Horizontal Space Settings"
33308 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33311 msgid "Hyperlink Settings"
33312 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33315 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33316 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33317 msgid ""
33318 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33319 msgstr ""
33320 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33323 msgid "&Create"
33324 msgstr "&Vytvoriť"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33327 msgid "Select document to include"
33328 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33331 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33332 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33335 msgid "Index Entry Settings"
33336 msgstr "Nastavenia hesla registra"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33339 msgid "Start"
33340 msgstr "Start"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33343 msgid "Emphasized"
33344 msgstr "Zdôraznenie"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33347 msgid "Label Color"
33348 msgstr "Farba značky"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33351 msgid "Cannot remove standard index"
33352 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33355 msgid "The default index cannot be removed."
33356 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33359 msgid "Enter new index name"
33360 msgstr "Vložte názov nového registra"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33363 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33364 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33367 msgid "Date (current)"
33368 msgstr "Dátum (aktuálny)"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33371 msgid "Date (last modification of document)"
33372 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33375 msgid "Date (fixed)"
33376 msgstr "Dátum (pevný)"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33379 msgid "Time (current)"
33380 msgstr "Čas (aktuálny)"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33383 msgid "Time (last modification of document)"
33384 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33387 msgid "Time (fixed)"
33388 msgstr "Čas (pevný)"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33391 msgid "Document Information"
33392 msgstr "Informácie dokumentu"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33395 msgid "Version Control Information"
33396 msgstr "Informácia správy verzií"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33399 msgid "LaTeX Package Availability"
33400 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33403 msgid "LaTeX Class Availability"
33404 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33407 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33408 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33411 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33412 msgstr "Všetky pridelené klávesové skratky"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33415 msgid "LyX Menu Location"
33416 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33419 msgid "Localized GUI String"
33420 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33423 msgid "LyX Toolbar Icon"
33424 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33427 msgid "LyX Preferences Entry"
33428 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33431 msgid "LyX Application Information"
33432 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33435 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33436 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33437 msgid "Custom Format"
33438 msgstr "Vlastný formát"
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33441 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33442 msgid "Not Applicable"
33443 msgstr "Nepoužiteľné"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33446 msgid "Package Name"
33447 msgstr "Meno balíka"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33450 msgid "Class Name"
33451 msgstr "Meno triedy"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33454 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33455 msgid "LyX Function"
33456 msgstr "LyX funkcia"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33459 msgid "English String"
33460 msgstr "Anglický reťazec"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33463 msgid "Preferences Key"
33464 msgstr "Kľúč preferencie"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33467 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33468 msgid ""
33469 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33470 "* d: day as number without a leading zero\n"
33471 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33472 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33473 "* dddd: long localized day name\n"
33474 "* M: month as number without a leading zero\n"
33475 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33476 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33477 "* MMMM: long localized month name\n"
33478 "* yy: year as two digit number\n"
33479 "* yyyy: year as four digit number"
33480 msgstr ""
33481 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33482 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33483 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
33484 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
33485 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33486 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
33487 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
33488 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
33489 "* yy: rok, dve číslice\n"
33490 "* yyyy: rok, štyri číslice"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33494 msgid ""
33495 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33496 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33497 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33498 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33499 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33500 "* m: the minute without a leading zero\n"
33501 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33502 "* s: the second without a leading zero\n"
33503 "* ss: the second with a leading zero\n"
33504 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33505 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33506 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33507 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33508 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33509 msgstr ""
33510 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33511 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
33512 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
33513 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
33514 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
33515 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33516 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
33517 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33518 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
33519 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33520 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
33521 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
33522 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
33523 "* t: časový pás (napr. CEST)"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33526 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33527 msgid "Please select a valid type above"
33528 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33531 msgid ""
33532 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33533 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33534 msgstr ""
33535 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
33536 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33539 msgid ""
33540 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33541 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33542 msgstr ""
33543 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33544 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33545 "nedostupná)."
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33548 msgid ""
33549 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33550 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33551 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33552 msgstr ""
33553 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33554 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33555 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33558 msgid ""
33559 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33560 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33561 "possible keyboard shortcuts for this function"
33562 msgstr ""
33563 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33564 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33565 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33568 msgid ""
33569 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33570 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33571 "to the function in the menu (using the current localization)."
33572 msgstr ""
33573 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33574 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
33575 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33578 msgid ""
33579 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33580 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33581 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33582 "accelerator markup are stripped."
33583 msgstr ""
33584 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33585 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33586 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33587 "a akcelerátory sú vynechané."
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33590 msgid ""
33591 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33592 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33593 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33594 msgstr ""
33595 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33596 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33597 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33600 msgid ""
33601 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33602 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33603 msgstr ""
33604 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33605 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33608 msgid "Unknown"
33609 msgstr "Neznáme"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33612 msgid "Enter a valid value below"
33613 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59
33616 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
33617 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49
33620 msgid "&Fixed Date:"
33621 msgstr "&Pevný Dátum:"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33624 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33625 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33628 msgid "&Fixed Time:"
33629 msgstr "P&evný čas:"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33632 msgid "Field Settings"
33633 msgstr "Nastavenia pola"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33636 msgid "Shift-"
33637 msgstr "Shift-"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33640 msgid "Control-"
33641 msgstr "Ctrl-"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33644 msgid "Option-"
33645 msgstr "Voľba-"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33648 msgid "Command-"
33649 msgstr "Príkaz-"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33652 msgid "Label Settings"
33653 msgstr "Nastavenia návestia"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33656 msgid "Line Settings"
33657 msgstr "Nastavenia riadku"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33660 msgid "No language"
33661 msgstr "Žiadny jazyk"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33664 msgid "Program Listing Settings"
33665 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33668 msgid "No dialect"
33669 msgstr "Žiadny dialekt"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33672 msgid "LaTeX Log"
33673 msgstr "LaTeX protokol"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33676 msgid "Biber"
33677 msgstr "Biber"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33680 msgid "LyX2LyX"
33681 msgstr "LyX2LyX"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33684 msgid "Literate Programming Build Log"
33685 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33688 msgid "lyx2lyx Error Log"
33689 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33692 msgid "Version Control Log"
33693 msgstr "Protokol správy verzií"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33696 msgid "Log file not found."
33697 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33700 msgid "No literate programming build log file found."
33701 msgstr ""
33702 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33705 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33706 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33709 msgid "No version control log file found."
33710 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33713 msgid "New File From Template"
33714 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33717 msgid "All available files"
33718 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33721 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33722 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33725 msgid "User and System Files"
33726 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33729 msgid "User Files Only"
33730 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33733 msgid "System Files Only"
33734 msgstr "Len Systémové Súbory"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33737 msgid ""
33738 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33739 "The selected language version will be opened."
33740 msgstr ""
33741 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33742 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33745 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33746 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33749 msgid ""
33750 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33751 "they can be chosen here if a file is selected."
33752 msgstr ""
33753 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33754 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33757 msgid "Select example file"
33758 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33762 msgid "&Examples"
33763 msgstr "&Príklady"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33766 msgid "Select template file"
33767 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33771 msgid "&Templates"
33772 msgstr "Š&ablóny"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33775 msgid "&User files"
33776 msgstr "Po&už. súbory"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33779 msgid "&System files"
33780 msgstr "&Systémové súbory"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33783 msgid "Chose UI file"
33784 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33787 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33788 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33791 msgid "Chose bind file"
33792 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33795 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33796 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33799 msgid "Chose keyboard map"
33800 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33803 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33804 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33807 msgid "Default Template"
33808 msgstr "Štandardná Šablóna"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33811 msgid "Open Example File"
33812 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33815 msgid "Open File"
33816 msgstr "Otvoriť súbor"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33819 msgid "[x]"
33820 msgstr "[x]"
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33823 msgid "(x)"
33824 msgstr "(x)"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33827 msgid "{x}"
33828 msgstr "{x}"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33831 msgid "|x|"
33832 msgstr "|x|"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33835 msgid "||x||"
33836 msgstr "||x||"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33839 msgid "small"
33840 msgstr "malé"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33843 msgid "bmatrix"
33844 msgstr "bmatrix"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33847 msgid "pmatrix"
33848 msgstr "pmatrix"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33851 msgid "Bmatrix"
33852 msgstr "Bmatrix"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33855 msgid "vmatrix"
33856 msgstr "vmatrix"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33859 msgid "Vmatrix"
33860 msgstr "Vmatrix"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33863 msgid "smallmatrix"
33864 msgstr "smallmatrix"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33867 msgid "Math Matrix"
33868 msgstr "Matematická matica"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33871 msgid "Nomenclature Settings"
33872 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33875 msgid "Note Settings"
33876 msgstr "Nastavenia poznámky"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33879 msgid "Paragraph Settings"
33880 msgstr "Nastavenia odstavca"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33883 msgid ""
33884 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33885 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33886 "\n"
33887 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33888 "the items is used."
33889 msgstr ""
33890 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33891 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33892 "\n"
33893 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33894 "návestím všetkých použitých položiek."
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
33897 msgid "&Close"
33898 msgstr "&Zavrieť"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33901 msgid "Phantom Settings"
33902 msgstr "Nastavenia fantómu"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33905 msgid "Look & Feel"
33906 msgstr "Vzhľad"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33909 msgid "File Handling"
33910 msgstr "Obsluha súborov"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33913 msgid "Keyboard/Mouse"
33914 msgstr "Klávesnica/Myš"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33917 msgid "Input Completion"
33918 msgstr "Doplňovanie"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33921 msgid "C&ommand:"
33922 msgstr "Príkaz:"
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33925 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33926 msgid "Co&mmand:"
33927 msgstr "Prí&kaz:"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33930 msgid "Screen Fonts"
33931 msgstr "Písma obrazovky"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
33934 msgid "Paths"
33935 msgstr "Cesty"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
33938 msgid "Select directory for example files"
33939 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
33942 msgid "Select a document templates directory"
33943 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
33946 msgid "Select a temporary directory"
33947 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
33950 msgid "Select a backups directory"
33951 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
33954 msgid "Select a document directory"
33955 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
33958 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33959 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
33962 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33963 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33966 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33967 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
33970 msgid "Spellchecker"
33971 msgstr "Kontrola pravopisu"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
33974 msgid "Native"
33975 msgstr "Apple-Spell"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
33978 msgid "Aspell"
33979 msgstr "Aspell"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
33982 msgid "Enchant"
33983 msgstr "Enchant"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
33986 msgid "Hunspell"
33987 msgstr "Hunspell"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
33990 msgid "Converters"
33991 msgstr "Konvertory"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33994 msgid "SECURITY WARNING!"
33995 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33998 msgid ""
33999 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34000 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34001 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34002 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34003 msgstr ""
34004 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
34005 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
34006 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
34007 "odpoveď je NIE!"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34010 msgid "File Formats"
34011 msgstr "Formáty súborov"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34014 msgid "Format in use"
34015 msgstr "Formát v použití"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34018 msgid ""
34019 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34020 "converter. Please remove the converter first."
34021 msgstr ""
34022 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
34023 "konvertor."
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34026 msgid "System Default"
34027 msgstr "Systémový Štandard"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34030 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34031 msgstr ""
34032 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34035 msgid "LyX needs to be restarted!"
34036 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34039 msgid ""
34040 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34041 "restart."
34042 msgstr ""
34043 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34046 msgid "User Interface"
34047 msgstr "Užívateľské rozhranie"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34050 msgid "Classic"
34051 msgstr "Klasické"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34054 msgid "Oxygen"
34055 msgstr "Oxygen"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34058 msgid "Document Handling"
34059 msgstr "Ovládanie dokumentu"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
34062 msgid ""
34063 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34064 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34065 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34066 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34067 msgstr ""
34068 "Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
34069 "adresáre. Záložný súbor má príponu '.lyx~'. Niektorí správci súborov to "
34070 "štandardne ale neukazuje.Miesto pre záložný adresár môžte nastaviť v sekcii "
34071 "pre 'Cesty'."
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
34074 #, c-format
34075 msgid ""
34076 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34077 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34078 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34079 "these files are hidden by default by some file managers."
34080 msgstr ""
34081 "Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
34082 "adresáre  (%1$s). Záložný súbor má originálne meno s príponu '.lyx~' (čiže !"
34083 "môjadresár!menosúboru.lyx~). Niektorí správci súborov to štandardne ale "
34084 "neukazuje."
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
34087 msgid "Control"
34088 msgstr "Kontrola"
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
34091 msgid "Shortcuts"
34092 msgstr "Skratky"
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
34095 msgid "Function"
34096 msgstr "Funkcia"
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
34099 msgid "Shortcut"
34100 msgstr "Skratka"
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
34103 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34104 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
34107 msgid "Mathematical Symbols"
34108 msgstr "Matematické symboly"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
34111 msgid "Document and Window"
34112 msgstr "Dokument a okno"
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
34115 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34116 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
34119 msgid "System and Miscellaneous"
34120 msgstr "Systém a Rôzne"
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
34123 msgid "Res&tore"
34124 msgstr "O&bnoviť"
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
34127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
34128 msgid "Failed to create shortcut"
34129 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
34132 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34133 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
34136 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34137 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34140 msgid "Invalid or empty key sequence"
34141 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34144 #, c-format
34145 msgid ""
34146 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34147 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34148 msgstr ""
34149 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34150 "%2$s\n"
34151 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
34154 msgid "Redefine shortcut?"
34155 msgstr "Obnoviť skratku?"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
34158 msgid "&Redefine"
34159 msgstr "&Obnoviť"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
34162 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34163 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
34166 msgid "Identity"
34167 msgstr "Vaša identita"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34170 msgid "Longest label width"
34171 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34174 msgid "Nomenclature List Settings"
34175 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34178 msgid "Index Settings"
34179 msgstr "Nastavenia registra"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34182 msgid "<All indexes>"
34183 msgstr "<Všetky registre>"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34186 msgid "Progress/Debug Messages"
34187 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34190 msgid "Debug Level"
34191 msgstr "Stupeň ladenia"
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34194 msgid "Set"
34195 msgstr "Nastaviť"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34198 msgid "Cross-reference"
34199 msgstr "Krížová referencia"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34202 msgid "All available labels"
34203 msgstr "Všetky dostupné heslá"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34206 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34207 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34210 msgid "By Occurrence"
34211 msgstr "Podľa výskytu"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34214 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34215 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34218 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34219 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34222 msgid "Update the label list"
34223 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34226 msgid "&Go Back"
34227 msgstr "Choď s&päť"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34230 msgid "Jump back to the original cursor location"
34231 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34234 msgid "<No prefix>"
34235 msgstr "<Bez prefixu>"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34238 msgid "Ex&pand"
34239 msgstr "&Rozšíriť"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34242 msgid "Show replace and option widgets"
34243 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
34246 msgid "Active options:"
34247 msgstr "Aktívne možnosti:"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
34250 msgid "Case sensitive search"
34251 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
34254 msgid "Whole words only"
34255 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34258 msgid "Search only in selection"
34259 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34262 msgid "Search as you type"
34263 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34266 msgid "Wrap search"
34267 msgstr "Cyklicky hľadať"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
34270 msgid "Click here to change search options"
34271 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
34274 msgid "Search and Replace"
34275 msgstr "Hľadať a nahradiť"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34278 msgid "Export or Send Document"
34279 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34282 msgid "Show File"
34283 msgstr "Zobraziť súbor"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34286 msgid "Error -> Cannot load file!"
34287 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34290 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34291 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34294 msgid ""
34295 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34296 "beginning?"
34297 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34300 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34301 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34304 msgid "Basic Latin"
34305 msgstr "Základná Latinka"
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34308 msgid "Latin-1 Supplement"
34309 msgstr "Latin-1 Dodatok"
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34312 msgid "Latin Extended-A"
34313 msgstr "Latinka rozšírená-A"
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34316 msgid "Latin Extended-B"
34317 msgstr "Latinka rozšírená-B"
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34320 msgid "IPA Extensions"
34321 msgstr "IPA rozšírenia"
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34324 msgid "Spacing Modifier Letters"
34325 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34328 msgid "Combining Diacritical Marks"
34329 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34332 msgid "Cyrillic"
34333 msgstr "Cyrilika"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34336 msgid "Arabic"
34337 msgstr "Arabsky"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34340 msgid "Devanagari"
34341 msgstr "Devanagari"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34344 msgid "Gurmukhi"
34345 msgstr "Gurmukhi"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34348 msgid "Gujarati"
34349 msgstr "Gujarati"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34352 msgid "Oriya"
34353 msgstr "Oriya"
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34356 msgid "Hangul Jamo"
34357 msgstr "Kórejsky (jamo)"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34360 msgid "Phonetic Extensions"
34361 msgstr "Fonetické extenzie"
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34364 msgid "Latin Extended Additional"
34365 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34368 msgid "Greek Extended"
34369 msgstr "Grécke rozšírené"
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34372 msgid "General Punctuation"
34373 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34376 msgid "Superscripts and Subscripts"
34377 msgstr "Horné a dolné indexy"
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34380 msgid "Currency Symbols"
34381 msgstr "Symboly menových jednotiek"
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34384 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34385 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34388 msgid "Letterlike Symbols"
34389 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
34390
34391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34392 msgid "Number Forms"
34393 msgstr "Číselné znaky"
34394
34395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34396 msgid "Mathematical Operators"
34397 msgstr "Matematické operátory"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34400 msgid "Miscellaneous Technical"
34401 msgstr "Rôzne technické"
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34404 msgid "Control Pictures"
34405 msgstr "Kontrolné znaky"
34406
34407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34408 msgid "Optical Character Recognition"
34409 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34412 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34413 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34416 msgid "Box Drawing"
34417 msgstr "Výkres rámiku"
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34420 msgid "Block Elements"
34421 msgstr "Blokové elementy"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34424 msgid "Geometric Shapes"
34425 msgstr "Geometrické tvary"
34426
34427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34428 msgid "Miscellaneous Symbols"
34429 msgstr "Rôzne symboly"
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34432 msgid "Dingbats"
34433 msgstr "Dingbats"
34434
34435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34436 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34437 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34440 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34441 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34444 msgid "Hiragana"
34445 msgstr "Hiragana"
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34448 msgid "Katakana"
34449 msgstr "Katakana"
34450
34451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34452 msgid "Bopomofo"
34453 msgstr "Bopomofo"
34454
34455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34456 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34457 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
34458
34459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34460 msgid "Kanbun"
34461 msgstr "Kanbun"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34464 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34465 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34468 msgid "CJK Compatibility"
34469 msgstr "CJK kompatibilita"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34472 msgid "CJK Unified Ideographs"
34473 msgstr "CJK unifikované ideografie"
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34476 msgid "Hangul Syllables"
34477 msgstr "Kórejské slabiky"
34478
34479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34480 msgid "High Surrogates"
34481 msgstr "Surogáty horné"
34482
34483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34484 msgid "Private Use High Surrogates"
34485 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
34486
34487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34488 msgid "Low Surrogates"
34489 msgstr "Surogáty dolné"
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34492 msgid "Private Use Area"
34493 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34496 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34497 msgstr "CJK kompat. ideografie"
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34500 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34501 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34504 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34505 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
34506
34507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34508 msgid "Combining Half Marks"
34509 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
34510
34511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34512 msgid "CJK Compatibility Forms"
34513 msgstr "CJK kompat. formy"
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34516 msgid "Small Form Variants"
34517 msgstr "Varianty malých foriem"
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34520 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34521 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34524 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34525 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34528 msgid "Linear B Syllabary"
34529 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34532 msgid "Linear B Ideograms"
34533 msgstr "Linear B ideogramy"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34536 msgid "Aegean Numbers"
34537 msgstr "Egejské čísla"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34540 msgid "Ancient Greek Numbers"
34541 msgstr "Starogrécke čísla"
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34544 msgid "Old Italic"
34545 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34548 msgid "Gothic"
34549 msgstr "Gótske"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34552 msgid "Ugaritic"
34553 msgstr "Ugaritské"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34556 msgid "Old Persian"
34557 msgstr "Staroperské"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34560 msgid "Deseret"
34561 msgstr "Mormónska abeceda"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34564 msgid "Shavian"
34565 msgstr "Shavská abeceda"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34568 msgid "Osmanya"
34569 msgstr "Osmanya"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34572 msgid "Cypriot Syllabary"
34573 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
34574
34575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34576 msgid "Kharoshthi"
34577 msgstr "Kharoshthi"
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34580 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34581 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
34582
34583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34584 msgid "Musical Symbols"
34585 msgstr "Hudobné symboly"
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34588 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34589 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34592 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34593 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34596 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34597 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
34598
34599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34600 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34601 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
34602
34603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34604 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34605 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34608 msgid "Tags"
34609 msgstr "Označenia"
34610
34611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34612 msgid "Variation Selectors Supplement"
34613 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34616 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34617 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34618
34619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34620 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34621 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34622
34623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34624 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34625 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34626
34627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34628 msgid "Symbols"
34629 msgstr "Symboly"
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34632 msgid "Tabular Settings"
34633 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34634
34635 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34636 msgid "Insert Table"
34637 msgstr "Vložiť tabuľku"
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34640 msgid "TeX Information"
34641 msgstr "TeX informácia"
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34644 msgid "No thesaurus available for this language!"
34645 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34648 msgid "Outline"
34649 msgstr "Osnova"
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34652 msgid "&Reset to default (keep language)"
34653 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (držať jazyk)"
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34656 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34657 msgstr ""
34658 "Nastaviť všetky vlastnosti fontu na štandard, ale držať jazykové nastavenia"
34659
34660 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34661 msgid "Reset to default (including &language)"
34662 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (aj jazyk)"
34663
34664 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34665 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34666 msgstr "Nastaviť všetky vlastnosti fontu i jazyka na štandard"
34667
34668 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34669 msgid "auto"
34670 msgstr "auto"
34671
34672 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34673 #, c-format
34674 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34675 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34679 msgid "off"
34680 msgstr "vypnuté"
34681
34682 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34683 #, c-format
34684 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34685 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34688 msgid "movable"
34689 msgstr "pohyblivá"
34690
34691 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34692 msgid "immovable"
34693 msgstr "pevná"
34694
34695 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34696 msgid "Vertical Space Settings"
34697 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34698
34699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34700 msgid ""
34701 "The Document\n"
34702 "Processor[[welcome banner]]"
34703 msgstr ""
34704 "Krásne Spracovať\n"
34705 "Dokumenty"
34706
34707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34708 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34709 msgstr "0.95"
34710
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34712 msgid "version "
34713 msgstr "verzia "
34714
34715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34716 msgid "unknown version"
34717 msgstr "neznáma verzia"
34718
34719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34720 msgid "Click here to stop export/output process"
34721 msgstr "Kliknite sem keď chcete zastaviť proces exportu/výstupu"
34722
34723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34724 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34725 msgstr ""
34726 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34727 "úpravu."
34728
34729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
34730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34734 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34735 msgstr "%1$d%"
34736
34737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
34738 msgid ""
34739 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34740 "Right click to change."
34741 msgstr ""
34742 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34743 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34744
34745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
34746 msgid "Cancel Export?"
34747 msgstr "Zrušiť export?"
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
34750 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34751 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34752
34753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34754 msgid "Co&ntinue"
34755 msgstr "&Pokračovať"
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
34758 #, c-format
34759 msgid "Successful export to format: %1$s"
34760 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34761
34762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34763 #, c-format
34764 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34765 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34766
34767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34768 #, c-format
34769 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34770 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34771
34772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34773 #, c-format
34774 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34775 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34776
34777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34778 #, c-format
34779 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34780 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34781
34782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
34783 msgid "Exit LyX"
34784 msgstr "Ukončiť LyX"
34785
34786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
34787 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34788 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
34791 #, c-format
34792 msgid "%1$d Word"
34793 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
34796 #, c-format
34797 msgid "%1$d Words"
34798 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34799
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
34801 #, c-format
34802 msgid "%1$d Character"
34803 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34804
34805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
34806 #, c-format
34807 msgid "%1$d Characters"
34808 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34809
34810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
34811 #, c-format
34812 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34813 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34814
34815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
34816 #, c-format
34817 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34818 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34819
34820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
34821 msgid ", [[stats separator]]"
34822 msgstr ", "
34823
34824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
34825 #, c-format
34826 msgid "%1$s (modified externally)"
34827 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34828
34829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
34830 msgid "Welcome to LyX!"
34831 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34832
34833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
34834 msgid "Automatic save done."
34835 msgstr "Automatický úklad hotový."
34836
34837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
34838 msgid "Automatic save failed!"
34839 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34840
34841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
34842 msgid "Command not allowed without any document open"
34843 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34844
34845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
34846 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34847 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34848
34849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34850 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34851 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34852
34853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
34854 #, c-format
34855 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34856 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34857
34858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
34860 #, c-format
34861 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34862 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
34865 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34866 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34867
34868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
34869 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34870 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34871
34872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
34873 msgid "Document not loaded."
34874 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34875
34876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34877 msgid "Select documents to open"
34878 msgstr "Vyberte dokumenty pre otvorenie"
34879
34880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34881 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34882 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34883
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
34885 msgid "All Files (*.*)"
34886 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34887
34888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
34889 #, c-format
34890 msgid ""
34891 "The directory in the given path\n"
34892 "%1$s\n"
34893 "does not exist."
34894 msgstr ""
34895 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34896 "%1$s\n"
34897 "neexistuje."
34898
34899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34900 #, c-format
34901 msgid ""
34902 "File\n"
34903 "%1$s\n"
34904 "does not exist. Create empty file?"
34905 msgstr ""
34906 "Súbor\n"
34907 "%1$s\n"
34908 "neexistuje. Vytvoriť prázdny súbor?"
34909
34910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
34911 msgid "File does not exist"
34912 msgstr "Súbor neexistuje"
34913
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34915 msgid "Create &File"
34916 msgstr "&Vytvoriť súbor"
34917
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34919 #, c-format
34920 msgid "Opening document %1$s..."
34921 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34922
34923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
34924 #, c-format
34925 msgid "Document %1$s opened."
34926 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34927
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34929 msgid "Version control detected."
34930 msgstr "Správa verzií zistená."
34931
34932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34933 #, c-format
34934 msgid "Could not open document %1$s"
34935 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34936
34937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34938 msgid "Couldn't import file"
34939 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34940
34941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34942 #, c-format
34943 msgid "No information for importing the format %1$s."
34944 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
34947 #, c-format
34948 msgid "Select %1$s file to import"
34949 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34950
34951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
34952 #, c-format
34953 msgid ""
34954 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34955 "Aborting import."
34956 msgstr ""
34957 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34958 "Ruším import."
34959
34960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
34961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
34962 #, c-format
34963 msgid ""
34964 "The document %1$s already exists.\n"
34965 "\n"
34966 "Do you want to overwrite that document?"
34967 msgstr ""
34968 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34969 "\n"
34970 "Chcete ho prepísať ?"
34971
34972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
34973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
34974 msgid "Overwrite document?"
34975 msgstr "Prepísať dokument?"
34976
34977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34978 #, c-format
34979 msgid "Importing %1$s..."
34980 msgstr "Importujem %1$s…"
34981
34982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
34983 msgid "imported."
34984 msgstr "importované."
34985
34986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
34987 msgid "file not imported!"
34988 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34989
34990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
34991 msgid "newfile"
34992 msgstr "novýsúbor"
34993
34994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
34995 msgid "Select LyX document to insert"
34996 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34997
34998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
34999 #, c-format
35000 msgid ""
35001 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35002 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35003 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35004 "Do you want to create it?"
35005 msgstr ""
35006 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
35007 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
35008 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
35009 "Chcete ho vytvoriť?"
35010
35011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
35012 msgid "Create Language Directory?"
35013 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
35014
35015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35016 msgid "&Yes, Create"
35017 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
35018
35019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35020 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35021 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
35022
35023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
35024 msgid "Subdirectory creation failed!"
35025 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
35026
35027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35028 msgid ""
35029 "Could not create subdirectory.\n"
35030 "The template will be saved in the parent directory."
35031 msgstr ""
35032 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
35033 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
35034
35035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
35036 #, c-format
35037 msgid ""
35038 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35039 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35040 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35041 "Do you want to create it?"
35042 msgstr ""
35043 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
35044 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
35045 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
35046 "Chcete ho vytvoriť?"
35047
35048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35049 msgid "Create Category Directory?"
35050 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
35051
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35053 msgid "Choose a filename to save template as"
35054 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
35055
35056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35057 msgid "Choose a filename to save document as"
35058 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
35059
35060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
35061 #, c-format
35062 msgid ""
35063 "The file\n"
35064 "%1$s\n"
35065 "is already open in your current session.\n"
35066 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35067 "Do you want to choose a new filename?"
35068 msgstr ""
35069 "Súbor\n"
35070 "%1$s\n"
35071 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
35072 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
35073 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
35074
35075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35076 msgid "Chosen File Already Open"
35077 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
35078
35079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35082 msgid "&Rename"
35083 msgstr "&Premenovať"
35084
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
35086 #, c-format
35087 msgid ""
35088 "The document %1$s is already registered.\n"
35089 "\n"
35090 "Do you want to choose a new name?"
35091 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
35092
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35094 msgid "Rename document?"
35095 msgstr "Premenovať dokument?"
35096
35097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35098 msgid "Copy document?"
35099 msgstr "Kopírovať dokument?"
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35102 msgid "&Copy"
35103 msgstr "&Kopírovať"
35104
35105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35106 msgid "Choose a filename to export the document as"
35107 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
35108
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35110 msgid "Guess from extension (*.*)"
35111 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
35112
35113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35114 #, c-format
35115 msgid ""
35116 "The document %1$s could not be saved.\n"
35117 "\n"
35118 "Do you want to rename the document and try again?"
35119 msgstr ""
35120 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
35121 "\n"
35122 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
35123
35124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
35125 msgid "Rename and save?"
35126 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
35127
35128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35129 msgid "&Retry"
35130 msgstr "Z&opakuj"
35131
35132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
35133 #, c-format
35134 msgid ""
35135 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35136 "Would you like to close or hide the document?\n"
35137 "\n"
35138 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35139 "the menu: View->Hidden->...\n"
35140 "\n"
35141 "To remove this question, set your preference in:\n"
35142 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35143 msgstr ""
35144 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
35145 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
35146 "\n"
35147 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
35148 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
35149 "\n"
35150 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
35151 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
35152
35153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35154 msgid "Close or hide document?"
35155 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
35156
35157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35158 msgid "&Hide"
35159 msgstr "&Skryť"
35160
35161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35162 msgid "Close document"
35163 msgstr "Zavrieť dokument"
35164
35165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35166 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35167 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
35168
35169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
35170 #, c-format
35171 msgid ""
35172 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35173 "\n"
35174 "Do you want to save the document?"
35175 msgstr ""
35176 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35177 "\n"
35178 "Chcete ho uložiť ?"
35179
35180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35181 msgid "Save new document?"
35182 msgstr "Uložiť nový dokument?"
35183
35184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
35186 msgid "&Save"
35187 msgstr "&Uložiť"
35188
35189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
35190 #, c-format
35191 msgid ""
35192 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35193 "\n"
35194 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35195 msgstr ""
35196 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
35197 "\n"
35198 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
35199
35200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35201 #, c-format
35202 msgid ""
35203 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35204 "\n"
35205 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35206 msgstr ""
35207 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35208 "\n"
35209 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
35210
35211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35212 msgid "Save changed document?"
35213 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
35214
35215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35216 msgid "Save document?"
35217 msgstr "Uložiť dokument?"
35218
35219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35220 msgid "&Discard"
35221 msgstr "Zah&odiť"
35222
35223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35224 #, c-format
35225 msgid ""
35226 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35227 "\n"
35228 "Do you want to save the document?"
35229 msgstr ""
35230 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35231 "\n"
35232 "Chcete ho uložiť ?"
35233
35234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35235 #, c-format
35236 msgid ""
35237 "Document \n"
35238 "%1$s\n"
35239 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35240 msgstr ""
35241 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
35242 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
35243
35244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35245 msgid "Reload externally changed document?"
35246 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
35247
35248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35249 msgid "Document could not be checked in."
35250 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
35251
35252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35253 msgid "Error when setting the locking property."
35254 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
35255
35256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35257 msgid "Directory is not accessible."
35258 msgstr "Adresár je neprístupný."
35259
35260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35261 #, c-format
35262 msgid "Opening child document %1$s..."
35263 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
35264
35265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35266 #, c-format
35267 msgid "No buffer for file: %1$s."
35268 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
35269
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35271 msgid "Inverse Search Failed"
35272 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
35273
35274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35275 msgid ""
35276 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35277 "You may need to update the viewed document."
35278 msgstr ""
35279 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35280 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
35281
35282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35283 msgid "Export Error"
35284 msgstr "Chyba pri exporte"
35285
35286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35287 msgid "Error cloning the Buffer."
35288 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
35289
35290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35291 msgid "Exporting ..."
35292 msgstr "Exportujem …"
35293
35294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35295 msgid "Previewing ..."
35296 msgstr "Predbežný náhľad …"
35297
35298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35299 msgid "Document not loaded"
35300 msgstr "Dokument nie je nahraný"
35301
35302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35303 msgid "Select file to insert"
35304 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
35305
35306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35307 msgid "All Files (*)"
35308 msgstr "Všetky súbory (*)"
35309
35310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35311 #, c-format
35312 msgid ""
35313 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35314 "on disk of the document %1$s?"
35315 msgstr ""
35316 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
35317 "dokumentu %1$s?"
35318
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35320 #, c-format
35321 msgid ""
35322 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35323 "version of the document %1$s?"
35324 msgstr ""
35325 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
35326 "dokumentu %1$s ?"
35327
35328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35329 msgid "Revert to saved document?"
35330 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
35331
35332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35333 msgid "Buffer export reset."
35334 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
35335
35336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35337 msgid "Saving all documents..."
35338 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
35339
35340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35341 msgid "All documents saved."
35342 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
35343
35344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35345 msgid "Developer mode is now enabled."
35346 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
35347
35348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35349 msgid "Developer mode is now disabled."
35350 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
35351
35352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35353 msgid "Toolbars unlocked."
35354 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
35355
35356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35357 msgid "Toolbars locked."
35358 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
35359
35360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35361 #, c-format
35362 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35363 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
35364
35365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35366 #, c-format
35367 msgid "%1$s unknown command!"
35368 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
35369
35370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35371 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35372 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
35373
35374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35375 msgid "Please, preview the document first."
35376 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
35377
35378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35379 msgid "Couldn't proceed."
35380 msgstr "Nemôžem postupovať."
35381
35382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35383 msgid "Disable Shell Escape"
35384 msgstr "Zakázať shell escape"
35385
35386 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35387 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35388 msgid "Code Preview"
35389 msgstr "Náhľad kódu"
35390
35391 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35392 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35393 msgstr "Náhľad: %1"
35394
35395 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35396 msgid "Close File"
35397 msgstr "Zavrieť súbor"
35398
35399 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35400 msgid "%1 (read only)"
35401 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
35402
35403 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35404 msgid "%1 (modified externally)"
35405 msgstr "%1 (externe upravený)"
35406
35407 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
35408 msgid "Hide tab"
35409 msgstr "Kartu skryť"
35410
35411 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
35412 msgid "Close tab"
35413 msgstr "Kartu zavrieť"
35414
35415 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35416 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35417 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
35418
35419 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35420 msgid "Wrap Float Settings"
35421 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
35422
35423 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35424 msgid "Click to detach"
35425 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
35426
35427 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35428 msgid "Ne&w Inset"
35429 msgstr "Nová &vložka"
35430
35431 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35432 #, c-format
35433 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35434 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
35435
35436 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35437 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35438 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
35439
35440 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35441 #, c-format
35442 msgid "%1$s (unknown)"
35443 msgstr "%1$s (neznámy)"
35444
35445 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35446 msgid "More...|M"
35447 msgstr "Viac…"
35448
35449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35450 msgid "No Group"
35451 msgstr "Žiadna skupina"
35452
35453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35454 msgid "More Spelling Suggestions"
35455 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
35456
35457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35458 msgid "Add to personal dictionary|n"
35459 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
35460
35461 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35462 msgid "Ignore this occurrence|g"
35463 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
35464
35465 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35466 msgid "Ignore all for this session|I"
35467 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
35468
35469 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35470 msgid "Ignore all in this document|d"
35471 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
35472
35473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35474 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35475 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
35476
35477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35478 msgid "Remove from document dictionary|r"
35479 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
35480
35481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35482 msgid "Switch Language...|L"
35483 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
35484
35485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35486 msgid "Language|L"
35487 msgstr "Jazyk|J"
35488
35489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35490 msgid "More Languages ...|M"
35491 msgstr "Viac jazykov …|z"
35492
35493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35494 msgid "Hidden|H"
35495 msgstr "Skryté|y"
35496
35497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35498 msgid "(No Documents Open)"
35499 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
35500
35501 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35502 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35503 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
35504
35505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35506 msgid "View (Other Formats)|F"
35507 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
35508
35509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35510 msgid "Update (Other Formats)|p"
35511 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
35512
35513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35514 #, c-format
35515 msgid "View [%1$s]|V"
35516 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
35517
35518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35519 #, c-format
35520 msgid "Update [%1$s]|U"
35521 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
35522
35523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35524 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35525 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
35526
35527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35528 msgid "(No Document Open)"
35529 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
35530
35531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35532 msgid "Master Document"
35533 msgstr "Hlavný dokument"
35534
35535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35536 msgid "Other Lists"
35537 msgstr "Iné listiny"
35538
35539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35540 msgid "(Empty Table of Contents)"
35541 msgstr "Prázdny obsah"
35542
35543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35544 msgid "Open Outliner..."
35545 msgstr "Otvoriť prehľad…"
35546
35547 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35548 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35549 msgstr "Zapnúť|Z"
35550
35551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35552 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35553 msgstr "Vypnúť|V"
35554
35555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35556 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35557 msgstr "Automatická|A"
35558
35559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35560 msgid "Other Toolbars"
35561 msgstr "Iné lišty nástrojov"
35562
35563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35564 msgid "Master Documents"
35565 msgstr "Nadriadené dokumenty"
35566
35567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35568 msgid "Index List|I"
35569 msgstr "Register|R"
35570
35571 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35572 msgid "Index Entry|d"
35573 msgstr "Heslo registra|e"
35574
35575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35576 #, c-format
35577 msgid "Index: %1$s"
35578 msgstr "Register(%1$s)"
35579
35580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35581 #, c-format
35582 msgid "Index Entry (%1$s)"
35583 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
35584
35585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35586 msgid "No Citation in Scope!"
35587 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
35588
35589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35590 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35591 msgid "No citations selected!"
35592 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
35593
35594 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35595 msgid "All authors|h"
35596 msgstr "Každý autor|K"
35597
35598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35599 msgid "Force upper case|u"
35600 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
35601
35602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35603 msgid "No Text Field in Scope!"
35604 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
35605
35606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35607 msgid "Custom..."
35608 msgstr "Vlastné…"
35609
35610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35611 #, c-format
35612 msgid "Caption (%1$s)"
35613 msgstr "Popis (%1$s)"
35614
35615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35616 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35617 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
35618
35619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35620 msgid "Zoom In|I"
35621 msgstr "Priblížiť|i"
35622
35623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35624 msgid "Zoom Out|O"
35625 msgstr "Oddialiť|d"
35626
35627 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35628 msgid "No Quote in Scope!"
35629 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
35630
35631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35633 #, c-format
35634 msgid "%1$s (dynamic)"
35635 msgstr "%1$s (dynamická)"
35636
35637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35638 #, c-format
35639 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35640 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
35641
35642 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35643 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35644 msgstr "dynamické"
35645
35646 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35647 msgid "static[[Quotes]]"
35648 msgstr "nemenné"
35649
35650 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35651 #, c-format
35652 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35653 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35654
35655 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35656 #, c-format
35657 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35658 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
35659
35660 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35661 #, c-format
35662 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35663 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
35664
35665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35666 msgid "Change Style|y"
35667 msgstr "Zmeniť štýl|e"
35668
35669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35670 #, c-format
35671 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35672 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35673
35674 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35675 #, c-format
35676 msgid "Separated %1$s Above"
35677 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35678
35679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35681 #, c-format
35682 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35683 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35684
35685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35687 #, c-format
35688 msgid "Separated %1$s Below"
35689 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35690
35691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35692 #, c-format
35693 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35694 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35695
35696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35697 #, c-format
35698 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35699 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35700
35701 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35702 #, c-format
35703 msgid "Export [%1$s]|E"
35704 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35705
35706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35707 msgid "No Action Defined!"
35708 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35709
35710 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35711 msgid "Search"
35712 msgstr "Hľadať"
35713
35714 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35715 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35716 msgstr "Táto sekcia obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
35717
35718 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35719 #, c-format
35720 msgid "Export %1$s"
35721 msgstr "Exportovať %1$s"
35722
35723 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35724 #, c-format
35725 msgid "Import %1$s"
35726 msgstr "Importovať %1$s"
35727
35728 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35729 #, c-format
35730 msgid "Update %1$s"
35731 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35732
35733 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35734 #, c-format
35735 msgid "View %1$s"
35736 msgstr "Zobraziť %1$s"
35737
35738 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35739 msgid "space"
35740 msgstr "medzera"
35741
35742 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35743 msgid ""
35744 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35745 "characters:\n"
35746 msgstr ""
35747 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35748 "týchto znakov:\n"
35749
35750 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35751 msgid "Invalid URL"
35752 msgstr "Neplatný URL"
35753
35754 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35755 #, c-format
35756 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35757 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35758
35759 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35760 msgid "URL could not be accessed"
35761 msgstr "URL je neprístupný"
35762
35763 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35764 #, c-format
35765 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35766 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35767
35768 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
35769 msgid "The lyxpaperview script failed."
35770 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35771
35772 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35773 #, c-format
35774 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35775 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35776
35777 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35778 #, c-format
35779 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35780 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35781
35782 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35783 msgid "Could not update TeX information"
35784 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35785
35786 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35787 #, c-format
35788 msgid "The script `%1$s' failed."
35789 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35790
35791 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
35792 msgid "All Files "
35793 msgstr "Všetky súbory "
35794
35795 #: src/insets/Inset.cpp:92
35796 msgid "Bibliography Entry"
35797 msgstr "Zápis do bibliografie"
35798
35799 #: src/insets/Inset.cpp:98
35800 msgid "Float"
35801 msgstr "Plávajúci objekt"
35802
35803 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35804 msgid "Box"
35805 msgstr "Rámik"
35806
35807 #: src/insets/Inset.cpp:118
35808 msgid "Horizontal Space"
35809 msgstr "Horizontálna medzera"
35810
35811 #: src/insets/Inset.cpp:167
35812 msgid "Horizontal Math Space"
35813 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35814
35815 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35816 msgid "Unknown Argument"
35817 msgstr "Neznámy argument"
35818
35819 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35820 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35821 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35822
35823 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35824 msgid "Keys must be unique!"
35825 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35826
35827 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35828 #, c-format
35829 msgid ""
35830 "The key %1$s already exists,\n"
35831 "it will be changed to %2$s."
35832 msgstr ""
35833 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35834 "bude zmenený na %2$s."
35835
35836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35837 #, c-format
35838 msgid ""
35839 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35840 "If you proceed, all of them will be opened."
35841 msgstr ""
35842 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35843 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35844
35845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35846 msgid "Open Databases?"
35847 msgstr "Otvoriť databázy?"
35848
35849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35850 msgid "&Proceed"
35851 msgstr "&Pokračovať"
35852
35853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35854 msgid "EMPTY: "
35855 msgstr "PRÁZDNE: "
35856
35857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35858 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35859 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35860
35861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35862 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35863 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35864
35865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35866 msgid "Databases:"
35867 msgstr "Databázy:"
35868
35869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
35870 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
35871 msgstr "Bez, vložte prosím!"
35872
35873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35874 msgid "Style File:"
35875 msgstr "Súbor so štýlom:"
35876
35877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35878 msgid "Lists:"
35879 msgstr "Obsahuje:"
35880
35881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35882 msgid "included in TOC"
35883 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35884
35885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35886 msgid ""
35887 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35888 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35889 "document'"
35890 msgstr ""
35891 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35892 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35893 "dokumente "
35894
35895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35896 msgid "Options: "
35897 msgstr "Možnosti: "
35898
35899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35900 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35901 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35902
35903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35904 msgid ""
35905 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35906 "BibTeX will be unable to find it."
35907 msgstr ""
35908 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35909 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35910
35911 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35912 msgid "simple frame"
35913 msgstr "jednoduchý rám"
35914
35915 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35916 msgid "frameless"
35917 msgstr "Bez rámu"
35918
35919 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35920 msgid "simple frame, page breaks"
35921 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35922
35923 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35924 msgid "oval, thin"
35925 msgstr "oválny, tenký"
35926
35927 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35928 msgid "oval, thick"
35929 msgstr "oválny, tučný"
35930
35931 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35932 msgid "drop shadow"
35933 msgstr "s tieňom"
35934
35935 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35936 msgid "shaded background"
35937 msgstr "pozadie tieňované"
35938
35939 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35940 msgid "double frame"
35941 msgstr "dvojitý rám"
35942
35943 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35944 #, c-format
35945 msgid "%1$s (%2$s)"
35946 msgstr "%1$s (%2$s)"
35947
35948 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35949 #, c-format
35950 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35951 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35952
35953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35954 msgid "active"
35955 msgstr "aktívna"
35956
35957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
35959 msgid "non-active"
35960 msgstr "ne-aktívna"
35961
35962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35963 #, c-format
35964 msgid "master %1$s, child %2$s"
35965 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35966
35967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35968 #, c-format
35969 msgid ""
35970 "Branch Name: %1$s\n"
35971 "Branch Status: %2$s\n"
35972 "Inset Status: %3$s"
35973 msgstr ""
35974 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35975 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35976 "Štatus Vložky: %3$s "
35977
35978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35979 msgid "Branch: "
35980 msgstr "Vetva: "
35981
35982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35983 msgid "Branch (child): "
35984 msgstr "Vetva (potomok): "
35985
35986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35987 msgid "Branch (master): "
35988 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35989
35990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
35991 msgid "Branch (undefined): "
35992 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35993
35994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
35995 msgid "Branch state changes in master document"
35996 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35997
35998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
35999 #, c-format
36000 msgid ""
36001 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36002 "sure to save the master."
36003 msgstr ""
36004 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
36005 "dokument."
36006
36007 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36008 msgid ""
36009 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36010 "error.\n"
36011 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36012 msgstr ""
36013 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
36014 "chybu.\n"
36015 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
36016
36017 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36018 msgid "Orphaned caption:"
36019 msgstr "Osirelý popis:"
36020
36021 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36022 #, c-format
36023 msgid "Sub-%1$s"
36024 msgstr "Pod-%1$s"
36025
36026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36027 #, c-format
36028 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36029 msgstr "%1$s %2$s: "
36030
36031 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36032 msgid "No bibliography defined!"
36033 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
36034
36035 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36036 #, c-format
36037 msgid "+ %1$d more entries."
36038 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
36039
36040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
36041 msgid "BROKEN: "
36042 msgstr "NEPLATNÝ: "
36043
36044 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36045 msgid "LaTeX Command: "
36046 msgstr "LaTeX príkaz: "
36047
36048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36049 msgid "InsetCommand Error: "
36050 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
36051
36052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36053 msgid "Incompatible command name."
36054 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
36055
36056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36057 msgid "InsetCommandParams Error: "
36058 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
36059
36060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36061 msgid "InsetCommandParams: "
36062 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
36063
36064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36065 msgid "Unknown parameter name: "
36066 msgstr "Neznáme meno parametra: "
36067
36068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36069 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36070 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
36071
36072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36073 msgid "Uncodable characters"
36074 msgstr "Nekódovateľné znaky"
36075
36076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36077 #, c-format
36078 msgid ""
36079 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36080 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36081 "%2$s."
36082 msgstr ""
36083 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
36084 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36085 "%2$s."
36086
36087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36088 msgid "Uncodable characters in inset"
36089 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
36090
36091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36092 #, c-format
36093 msgid ""
36094 "The following characters in one of the insets are\n"
36095 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36096 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36097 msgstr ""
36098 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
36099 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
36100 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
36101
36102 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36103 msgid "Set counter to ..."
36104 msgstr "Nastaviť čítač na …"
36105
36106 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36107 msgid "Increase counter by ..."
36108 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
36109
36110 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36111 msgid "Reset counter to 0"
36112 msgstr "Vynulovať čítač"
36113
36114 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36115 msgid "Save current counter value"
36116 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
36117
36118 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36119 msgid "Restore saved counter value"
36120 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
36121
36122 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36123 msgid "Roman Uppercase"
36124 msgstr "Rímske veľké číslovky"
36125
36126 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36127 msgid "Roman Lowercase"
36128 msgstr "Rímske malé číslovky"
36129
36130 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36131 msgid "Uppercase Letter"
36132 msgstr "Veľké litery"
36133
36134 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36135 msgid "Lowercase Letter"
36136 msgstr "Malé litery"
36137
36138 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36139 msgid "Arabic Numeral"
36140 msgstr "Arabské čísla"
36141
36142 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36143 #, c-format
36144 msgid "Counter: Set %1$s"
36145 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
36146
36147 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36148 #, c-format
36149 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36150 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
36151
36152 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36153 #, c-format
36154 msgid "Counter: Add to %1$s"
36155 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
36156
36157 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36158 #, c-format
36159 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36160 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
36161
36162 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36163 #, c-format
36164 msgid "Counter: Reset %1$s"
36165 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
36166
36167 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36168 #, c-format
36169 msgid "Reset value of counter %1$s"
36170 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
36171
36172 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36173 #, c-format
36174 msgid "Counter: Save %1$s"
36175 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
36176
36177 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36178 #, c-format
36179 msgid "Save value of counter %1$s"
36180 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
36181
36182 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36183 #, c-format
36184 msgid "Counter: Restore %1$s"
36185 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
36186
36187 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36188 #, c-format
36189 msgid "Restore value of counter %1$s"
36190 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
36191
36192 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36193 #, c-format
36194 msgid "External template %1$s is not installed"
36195 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
36196
36197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36198 #, c-format
36199 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36200 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
36201
36202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36203 msgid "float"
36204 msgstr "plávajúci objekt"
36205
36206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36207 msgid "Float: "
36208 msgstr "Plávajúci objekt: "
36209
36210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36211 msgid "Subfloat: "
36212 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
36213
36214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36215 msgid " (sideways)"
36216 msgstr " (na bok)"
36217
36218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36219 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36220 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
36221
36222 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36223 #, c-format
36224 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36225 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
36226
36227 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36228 msgid "footnote"
36229 msgstr "Poznámka pod čiarou"
36230
36231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36232 #, c-format
36233 msgid ""
36234 "Could not copy the file\n"
36235 "%1$s\n"
36236 "into the temporary directory."
36237 msgstr ""
36238 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
36239 "%1$s\n"
36240 "do pomocného adresára."
36241
36242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36243 #, c-format
36244 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36245 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
36246
36247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36248 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36249 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36250
36251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36252 #, c-format
36253 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36254 msgstr ""
36255 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36256
36257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36258 msgid "Graphic not found!"
36259 msgstr "Grafika nenájdená!"
36260
36261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36262 #, c-format
36263 msgid ""
36264 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36265 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36266 "You need to adapt either the encoding or the path."
36267 msgstr ""
36268 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
36269 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
36270 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
36271
36272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36273 #, c-format
36274 msgid "Graphics file: %1$s"
36275 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
36276
36277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36278 msgid "Hyperlink: "
36279 msgstr "Hyperlinka: "
36280
36281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36282 msgid "www"
36283 msgstr "www"
36284
36285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36286 msgid "email"
36287 msgstr "e-mail"
36288
36289 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36290 msgid "file"
36291 msgstr "súbor"
36292
36293 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36294 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36295 msgstr "iný typ"
36296
36297 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36298 #, c-format
36299 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36300 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na cieľ %2$s"
36301
36302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36303 msgid "MISSING:"
36304 msgstr "CHÝBA:"
36305
36306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36307 msgid "Include (excluded)"
36308 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
36309
36310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36311 #, c-format
36312 msgid ""
36313 "The file\n"
36314 "%1$s\n"
36315 " has attempted to include itself.\n"
36316 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36317 msgstr ""
36318 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
36319 "%1$s.\n"
36320 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
36321
36322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36323 msgid "Recursive Include"
36324 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
36325
36326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36327 msgid "No file name specified"
36328 msgstr "Chýba meno súboru"
36329
36330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36331 msgid ""
36332 "An included file name is empty.\n"
36333 "Ignoring Inclusion"
36334 msgstr ""
36335 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
36336 "Vloženie sa ignoruje"
36337
36338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36339 msgid "Included file not found"
36340 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
36341
36342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36343 #, c-format
36344 msgid ""
36345 "The included file\n"
36346 "'%1$s'\n"
36347 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36348 msgstr ""
36349 "Uvedený súbor\n"
36350 "'%1$s'\n"
36351 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
36352
36353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36354 #, c-format
36355 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36356 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
36357
36358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36359 #, c-format
36360 msgid ""
36361 "Could not load included file\n"
36362 "`%1$s'\n"
36363 "Please, check whether it actually exists."
36364 msgstr ""
36365 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
36366 "`%1$s'\n"
36367 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
36368
36369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36371 msgid "Error: "
36372 msgstr "Chyba: "
36373
36374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36375 #, c-format
36376 msgid ""
36377 "Included file `%1$s'\n"
36378 "has textclass `%2$s'\n"
36379 "while parent file has textclass `%3$s'."
36380 msgstr ""
36381 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36382 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
36383 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
36384
36385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36386 msgid "Different textclasses"
36387 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
36388
36389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36390 #, c-format
36391 msgid ""
36392 "Included file `%1$s'\n"
36393 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36394 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36395 msgstr ""
36396 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36397 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
36398 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
36399
36400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36401 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36402 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
36403
36404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36405 #, c-format
36406 msgid ""
36407 "Included file `%1$s'\n"
36408 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36409 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36410 msgstr ""
36411 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36412 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
36413 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
36414
36415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36416 msgid "Different LaTeX input encodings"
36417 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
36418
36419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36420 #, c-format
36421 msgid ""
36422 "Included file `%1$s'\n"
36423 "uses module `%2$s'\n"
36424 "which is not used in parent file."
36425 msgstr ""
36426 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36427 "používa modul `%2$s',\n"
36428 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
36429
36430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36431 msgid "Module not found"
36432 msgstr "Modul nenájdený"
36433
36434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36435 #, c-format
36436 msgid ""
36437 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36438 " LaTeX export is probably incomplete."
36439 msgstr ""
36440 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36441 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36442
36443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36444 msgid "Unsupported Inclusion"
36445 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
36446
36447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36448 #, c-format
36449 msgid ""
36450 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36451 "Offending file:\n"
36452 "%1$s"
36453 msgstr ""
36454 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
36455 "Problematický súbor:\n"
36456 "%1$s"
36457
36458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36459 #, c-format
36460 msgid ""
36461 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36462 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36463 "Offending file:\n"
36464 "%1$s"
36465 msgstr ""
36466 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
36467 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
36468 "%1$s"
36469
36470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36471 msgid "Starts page range"
36472 msgstr "Začína rozsah strán"
36473
36474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36475 msgid "Ends page range"
36476 msgstr "Končí rozsah strán"
36477
36478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36479 #, c-format
36480 msgid ""
36481 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36482 "'%1$s'.\n"
36483 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36484 "Guide."
36485 msgstr ""
36486 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36487 "so záznamom '%1$s'.\n"
36488 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36489 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36490
36491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36492 msgid "Index sorting failed"
36493 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
36494
36495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36496 #, c-format
36497 msgid ""
36498 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36499 "It will be ignored in the output."
36500 msgstr ""
36501 "Je to prázdny pod-záznam v hesle '%1$s'.\n"
36502 "Vo výstupe bude ignorovaný."
36503
36504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36505 msgid "Empty index subentry!"
36506 msgstr "Prázdny pod-záznam registra!"
36507
36508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36509 msgid "Index Entry"
36510 msgstr "Zápis v registre"
36511
36512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36513 msgid "Pagination format:"
36514 msgstr "Formát stránkovania:"
36515
36516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36517 msgid "bold"
36518 msgstr "tučný"
36519
36520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36521 msgid "italic"
36522 msgstr "kurzívny (italic)"
36523
36524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36525 msgid "emphasized"
36526 msgstr "zdôraznený"
36527
36528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36529 msgid "Unknown index type!"
36530 msgstr "Neznámy typ registra!"
36531
36532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36533 msgid "All indexes"
36534 msgstr "Všetky registre"
36535
36536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36537 msgid "subindex"
36538 msgstr "Pod-register"
36539
36540 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36541 #, c-format
36542 msgid ""
36543 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36544 "'%1$s'.\n"
36545 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36546 "Guide."
36547 msgstr ""
36548 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36549 "s podzáznamom '%1$s'.\n"
36550 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36551 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36552
36553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36554 msgid "No long date format (language unknown)!"
36555 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36556
36557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36558 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36559 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36560
36561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36562 msgid "No short date format (language unknown)!"
36563 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36564
36565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36566 msgid "Please select a valid type!"
36567 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
36568
36569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36570 msgid "File name (with extension)"
36571 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
36572
36573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36574 msgid "File name (without extension)"
36575 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
36576
36577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36578 msgid "File path"
36579 msgstr "Cesta súboru"
36580
36581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36582 msgid "Used text class"
36583 msgstr "Použitá trieda textu"
36584
36585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36586 msgid "No version control!"
36587 msgstr "Bez správy verzií!"
36588
36589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36590 msgid "Revision[[Version Control]]"
36591 msgstr "Revízia"
36592
36593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36594 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36595 msgstr "Skrátená revízia"
36596
36597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36598 msgid "Tree revision"
36599 msgstr "Revízia stromu"
36600
36601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36602 msgid "Time[[of day]]"
36603 msgstr "Čas"
36604
36605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36606 msgid "LyX version"
36607 msgstr "Verzia LyXu"
36608
36609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36610 msgid "LyX layout format"
36611 msgstr "Schéma formátu LyX"
36612
36613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36614 msgid "Invalid information inset"
36615 msgstr "Neplatná informačná vložka"
36616
36617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36618 #, c-format
36619 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36620 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
36621
36622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36623 #, c-format
36624 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36625 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
36626
36627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36628 #, c-format
36629 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36630 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
36631
36632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36633 #, c-format
36634 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36635 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
36636
36637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36638 #, c-format
36639 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36640 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
36641
36642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36643 #, c-format
36644 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36645 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
36646
36647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36648 #, c-format
36649 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36650 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
36651
36652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36653 #, c-format
36654 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36655 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
36656
36657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36658 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36659 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
36660
36661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36662 msgid "The name of this file (without extension)"
36663 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
36664
36665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36666 msgid "The path where this file is saved"
36667 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
36668
36669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36670 msgid "The class this document uses"
36671 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
36672
36673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36674 msgid "Version control revision"
36675 msgstr "Revízia správy verzií"
36676
36677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36678 msgid "Version control abbreviated revision"
36679 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
36680
36681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36682 msgid "Version control tree revision"
36683 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
36684
36685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36686 msgid "Version control author"
36687 msgstr "Autor správy verzií"
36688
36689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36690 msgid "Version control date"
36691 msgstr "Dátum správy verzií"
36692
36693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36694 msgid "Version control time"
36695 msgstr "Čas správy verzií"
36696
36697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36698 msgid "The current LyX version"
36699 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
36700
36701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36702 msgid "The current LyX layout format"
36703 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
36704
36705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36706 msgid "The current date"
36707 msgstr "Aktuálny dátum"
36708
36709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36710 msgid "The date of last save"
36711 msgstr "Dátum posledného uloženia"
36712
36713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36714 msgid "A static date"
36715 msgstr "Nemenný dátum"
36716
36717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36718 msgid "The current time"
36719 msgstr "Aktuálny čas"
36720
36721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36722 msgid "The time of last save"
36723 msgstr "Čas posledného uloženia"
36724
36725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36726 msgid "A static time"
36727 msgstr "Pevný čas"
36728
36729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36730 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36731 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
36732
36733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36734 msgid "Unknown Info!"
36735 msgstr "Neznáme info!"
36736
36737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36738 #, c-format
36739 msgid "Unknown action %1$s"
36740 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
36741
36742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36744 msgid "undefined"
36745 msgstr "nedefinované"
36746
36747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36748 msgid "Return[[Key]]"
36749 msgstr "Enter"
36750
36751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36752 msgid "Tab[[Key]]"
36753 msgstr "Tab"
36754
36755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36756 msgid "PgUp"
36757 msgstr "PgUp"
36758
36759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36760 msgid "PgDown"
36761 msgstr "PgDown"
36762
36763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36764 msgid "Backtab"
36765 msgstr "Backtab"
36766
36767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36768 msgid "Tab"
36769 msgstr "Tab"
36770
36771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36772 msgid "CapsLock"
36773 msgstr "CapsLock"
36774
36775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36776 msgid "Control[[Key]]"
36777 msgstr "Ctrl"
36778
36779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36780 msgid "Command[[Key]]"
36781 msgstr "Command"
36782
36783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36784 msgid "Option[[Key]]"
36785 msgstr "Option"
36786
36787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36788 msgid "Delete[[Key]]"
36789 msgstr "Delete"
36790
36791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36792 msgid "Fn+Del"
36793 msgstr "Fn+Delete"
36794
36795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36796 msgid "Esc"
36797 msgstr "Esc"
36798
36799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36800 msgid "not set"
36801 msgstr "nenastavené"
36802
36803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36804 msgid "yes"
36805 msgstr "áno"
36806
36807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36808 msgid "no"
36809 msgstr "nie"
36810
36811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36812 #, c-format
36813 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36814 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36815
36816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36817 #, c-format
36818 msgid "No menu entry for action %1$s"
36819 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36820
36821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36822 #, c-format
36823 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36824 msgstr "%1$s neznámy"
36825
36826 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36827 msgid "Label names must be unique!"
36828 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36829
36830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36831 #, c-format
36832 msgid ""
36833 "The label %1$s already exists,\n"
36834 "it will be changed to %2$s."
36835 msgstr ""
36836 "Značka %1$s už existuje,\n"
36837 "bude premenované na %2$s."
36838
36839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36840 msgid "DUPLICATE: "
36841 msgstr "DUPLIKÁT: "
36842
36843 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36844 msgid "Horizontal line"
36845 msgstr "Horizontálna línia"
36846
36847 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36848 msgid "no more lstline delimiters available"
36849 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36850
36851 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36852 msgid "Running out of delimiters"
36853 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36854
36855 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36856 msgid ""
36857 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36858 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36859 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36860 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36861 "must investigate!"
36862 msgstr ""
36863 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36864 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36865 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36866 "pre oddeľovač.\n"
36867 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36868
36869 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36870 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36871 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36872
36873 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36874 #, c-format
36875 msgid ""
36876 "The following characters in one of the program listings are\n"
36877 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36878 "%1$s.\n"
36879 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36880 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36881 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36882 "might help."
36883 msgstr ""
36884 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36885 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36886 "%1$s.\n"
36887 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36888 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36889 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36890 "sa to možno zlepší."
36891
36892 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36893 #, c-format
36894 msgid ""
36895 "The following characters in one of the program listings are\n"
36896 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36897 "%1$s."
36898 msgstr ""
36899 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36900 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36901 "%1$s."
36902
36903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36904 msgid "A value is expected."
36905 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36906
36907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36914 msgid "Unbalanced braces!"
36915 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36916
36917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36918 msgid "Please specify true or false."
36919 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36920
36921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36922 msgid "Only true or false is allowed."
36923 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36924
36925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36926 msgid "Please specify an integer value."
36927 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36928
36929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36930 msgid "An integer is expected."
36931 msgstr "Očakáva sa číslo."
36932
36933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36934 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36935 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36936
36937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36938 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36939 msgstr "Neplatná dĺžka."
36940
36941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36942 #, c-format
36943 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36944 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36945
36946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36947 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36948 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36949
36950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36951 #, c-format
36952 msgid "Please specify one of %1$s."
36953 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36954
36955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36956 #, c-format
36957 msgid "Try one of %1$s."
36958 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36959
36960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36961 #, c-format
36962 msgid "I guess you mean %1$s."
36963 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36964
36965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36966 #, c-format
36967 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36968 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36969
36970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36971 #, c-format
36972 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36973 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36974
36975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36976 msgid ""
36977 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36978 msgstr ""
36979 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36980 "spôsob"
36981
36982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36983 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36984 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36985
36986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36987 msgid ""
36988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36989 "trblTRBL"
36990 msgstr ""
36991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36992 "podmnožinu z trblTRBL"
36993
36994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36995 msgid ""
36996 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36997 "right, bottom left and top left corner."
36998 msgstr ""
36999 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
37000 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
37001
37002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37003 msgid "Previously defined color name as a string"
37004 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
37005
37006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37007 msgid "Enter something like \\color{white}"
37008 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
37009
37010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37011 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37012 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
37013
37014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37016 msgid "auto, last or a number"
37017 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
37018
37019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37021 msgid ""
37022 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37023 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37024 "defining a listing inset)"
37025 msgstr ""
37026 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
37027 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
37028 "definícii výpisu programu)"
37029
37030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37032 msgid ""
37033 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37034 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37035 "a listing inset)"
37036 msgstr ""
37037 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
37038 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
37039 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
37040
37041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37042 msgid "default: _minted-<jobname>"
37043 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
37044
37045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37046 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37047 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
37048
37049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37050 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37051 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
37052
37053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37054 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37055 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
37056
37057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37058 msgid "A latex name such as \\small"
37059 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
37060
37061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37062 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37063 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
37064
37065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37066 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37067 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
37068
37069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37070 msgid ""
37071 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37072 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37073 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37074 msgstr ""
37075 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
37076 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
37077 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
37078
37079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37080 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37081 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
37082
37083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37084 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37085 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
37086
37087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37088 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37089 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
37090
37091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37092 msgid "For PHP only"
37093 msgstr "Len pre PHP"
37094
37095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37096 msgid "The style used by Pygments"
37097 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
37098
37099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37100 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37101 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
37102
37103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37105 msgid "Enables latex code in comments"
37106 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
37107
37108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37109 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37110 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
37111
37112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37113 #, c-format
37114 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37115 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
37116
37117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37118 #, c-format
37119 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37120 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
37121
37122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37123 #, c-format
37124 msgid "Parameter %1$s: "
37125 msgstr "Parameter %1$s: "
37126
37127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37128 #, c-format
37129 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37130 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
37131
37132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37133 #, c-format
37134 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37135 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
37136
37137 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37138 msgid "margin"
37139 msgstr "okraje"
37140
37141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37142 msgid "New Page"
37143 msgstr "Nová stránka"
37144
37145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37146 msgid "Page Break"
37147 msgstr "Zalomenie strany"
37148
37149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37150 msgid "Clear Page"
37151 msgstr "Stránku vyprázdniť"
37152
37153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37154 msgid "Clear Double Page"
37155 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
37156
37157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37158 msgid "No Page Break"
37159 msgstr "Bez zalomenia strany"
37160
37161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37162 msgid "Nom: "
37163 msgstr "Nom: "
37164
37165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37166 msgid "Nomenclature Symbol: "
37167 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
37168
37169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37170 msgid "Description: "
37171 msgstr "Opis: "
37172
37173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37174 msgid "Sorting: "
37175 msgstr "Triedenie: "
37176
37177 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37178 msgid "note"
37179 msgstr "poznámka"
37180
37181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37182 msgid "Phantom"
37183 msgstr "Fantóm"
37184
37185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37186 msgid "HPhantom"
37187 msgstr "HFantóm"
37188
37189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37190 msgid "VPhantom"
37191 msgstr "VFantóm"
37192
37193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37194 msgid "phantom"
37195 msgstr "fantóm"
37196
37197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37198 msgid "hphantom"
37199 msgstr "hfantóm"
37200
37201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37202 msgid "vphantom"
37203 msgstr "vfantóm"
37204
37205 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37206 #, c-format
37207 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37208 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
37209
37210 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37211 #, c-format
37212 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37213 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
37214
37215 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37216 #, c-format
37217 msgid "%1$stext"
37218 msgstr "%1$stext"
37219
37220 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37221 #, c-format
37222 msgid "text%1$s"
37223 msgstr "text%1$s"
37224
37225 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37226 msgid "Ref"
37227 msgstr "Ref"
37228
37229 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37230 msgid "EqRef"
37231 msgstr "EqRef"
37232
37233 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37234 msgid "Page Number"
37235 msgstr "Číslo strany"
37236
37237 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37238 msgid "Textual Page Number"
37239 msgstr "Strana v textovej forme"
37240
37241 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37242 msgid "TextPage"
37243 msgstr "Strana textu"
37244
37245 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37246 msgid "Standard+Textual Page"
37247 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
37248
37249 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37250 msgid "Ref+Text"
37251 msgstr "Ref+Text"
37252
37253 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37254 msgid "Reference to Name"
37255 msgstr "Referencia na meno"
37256
37257 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37258 msgid "NameRef"
37259 msgstr "Meno ref"
37260
37261 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37262 msgid "Formatted"
37263 msgstr "Formátované"
37264
37265 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37266 msgid "Format"
37267 msgstr "Formát"
37268
37269 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37270 msgid "Label Only"
37271 msgstr "Len heslo"
37272
37273 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37274 msgid "subscript"
37275 msgstr "dolný index"
37276
37277 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37278 msgid "superscript"
37279 msgstr "horný index"
37280
37281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37282 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37283 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
37284
37285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37286 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37287 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
37288
37289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37290 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37291 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
37292
37293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37294 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37295 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
37296
37297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37298 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37299 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
37300
37301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37302 msgid "Quad Space (1 em)"
37303 msgstr "Štvorček (1 em)"
37304
37305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37306 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37307 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
37308
37309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37310 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37311 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
37312
37313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37314 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37315 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
37316
37317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37318 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37319 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
37320
37321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37322 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37323 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
37324
37325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37326 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37327 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
37328
37329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37330 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37331 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
37332
37333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37334 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37335 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
37336
37337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37338 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37339 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
37340
37341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37342 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37343 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
37344
37345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37346 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37347 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
37348
37349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37350 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37351 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
37352
37353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37354 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37355 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
37356
37357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37358 #, c-format
37359 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37360 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
37361
37362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37363 #, c-format
37364 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37365 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
37366
37367 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37368 msgid "Unknown TOC type"
37369 msgstr "Neznámy typ obsahu"
37370
37371 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37372 msgid "Change tracking data incomplete"
37373 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
37374
37375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37376 msgid ""
37377 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37378 "ignore this."
37379 msgstr ""
37380 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
37381 "ignorované."
37382
37383 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37384 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37385 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
37386
37387 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37388 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37389 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
37390
37391 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37392 msgid "Selection size should match clipboard content."
37393 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
37394
37395 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37396 msgid "[contains tracked changes]"
37397 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
37398
37399 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37400 msgid "Wrap: "
37401 msgstr "Obtekanie: "
37402
37403 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37404 msgid "wrap"
37405 msgstr "obtekanie"
37406
37407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37408 msgid "Not shown."
37409 msgstr "Neukázané."
37410
37411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37412 msgid "Loading..."
37413 msgstr "Načítavam…"
37414
37415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37416 msgid "Converting to loadable format..."
37417 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
37418
37419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37420 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37421 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
37422
37423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37424 msgid "Scaling etc..."
37425 msgstr "Zmena mierky atď…"
37426
37427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37428 msgid "Ready to display"
37429 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
37430
37431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37432 msgid "No file found!"
37433 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
37434
37435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37436 msgid "Error converting to loadable format"
37437 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
37438
37439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37440 msgid "Error loading file into memory"
37441 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
37442
37443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37444 msgid "Error generating the pixmap"
37445 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
37446
37447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37448 msgid "No image"
37449 msgstr "Bez obrázku"
37450
37451 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37452 msgid "Preview loading"
37453 msgstr "Nahranie náhľadu"
37454
37455 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37456 msgid "Preview ready"
37457 msgstr "Náhľad prichystaný"
37458
37459 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37460 msgid "Preview failed"
37461 msgstr "Náhľad zlyhal"
37462
37463 #: src/lyxfind.cpp:278
37464 msgid "Search error"
37465 msgstr "Chyba pri hľadaní"
37466
37467 #: src/lyxfind.cpp:278
37468 msgid "Search string is empty"
37469 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
37470
37471 #: src/lyxfind.cpp:310
37472 msgid ""
37473 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37474 "selection.\n"
37475 "Continue search outside?"
37476 msgstr ""
37477 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
37478 "Pokračovať hľadaním vonku?"
37479
37480 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37481 msgid "Search outside selection?"
37482 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
37483
37484 #: src/lyxfind.cpp:337
37485 msgid ""
37486 "The search string was not found within the selection.\n"
37487 "Continue search outside?"
37488 msgstr ""
37489 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
37490 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
37491
37492 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37493 msgid ""
37494 "End of file reached while searching forward.\n"
37495 "Continue searching from the beginning?"
37496 msgstr ""
37497 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
37498 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
37499
37500 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37501 msgid ""
37502 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37503 "Continue searching from the end?"
37504 msgstr ""
37505 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
37506 "Pokračovať hľadaním od konca?"
37507
37508 #: src/lyxfind.cpp:374
37509 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37510 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
37511
37512 #: src/lyxfind.cpp:375
37513 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37514 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
37515
37516 #: src/lyxfind.cpp:674
37517 msgid "String not found in selection."
37518 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
37519
37520 #: src/lyxfind.cpp:676
37521 msgid "String not found."
37522 msgstr "Reťazec nenájdený."
37523
37524 #: src/lyxfind.cpp:679
37525 msgid "String found."
37526 msgstr "Reťazec nájdený."
37527
37528 #: src/lyxfind.cpp:681
37529 msgid "String has been replaced."
37530 msgstr "Reťazec bol nahradený."
37531
37532 #: src/lyxfind.cpp:684
37533 #, c-format
37534 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37535 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
37536
37537 #: src/lyxfind.cpp:685
37538 #, c-format
37539 msgid "%1$d strings have been replaced."
37540 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
37541
37542 #: src/lyxfind.cpp:4854
37543 msgid "One match has been replaced."
37544 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
37545
37546 #: src/lyxfind.cpp:4857
37547 msgid "Two matches have been replaced."
37548 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
37549
37550 #: src/lyxfind.cpp:4860
37551 #, c-format
37552 msgid "%1$d matches have been replaced."
37553 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
37554
37555 #: src/lyxfind.cpp:4866
37556 msgid "Match not found."
37557 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
37558
37559 #: src/lyxfind.cpp:4872
37560 msgid "Match has been replaced."
37561 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
37562
37563 #: src/lyxfind.cpp:4874
37564 msgid "Match found."
37565 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
37566
37567 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37569 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37570 #, c-format
37571 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37572 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
37573
37574 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37575 #, c-format
37576 msgid "Box: %1$s"
37577 msgstr "Rámik: %1$s"
37578
37579 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37580 #, c-format
37581 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37582 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37583
37584 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37585 #, c-format
37586 msgid "Color: %1$s"
37587 msgstr "Farba: %1$s"
37588
37589 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37590 #, c-format
37591 msgid "Decoration: %1$s"
37592 msgstr "Dekorácia: %1$s"
37593
37594 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37595 #, c-format
37596 msgid "Environment: %1$s"
37597 msgstr "Prostredie: %1$s"
37598
37599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37600 msgid "Cursor not in table"
37601 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
37602
37603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37604 msgid "Only one row"
37605 msgstr "Len jeden riadok"
37606
37607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37608 msgid "Only one column"
37609 msgstr "Len jeden stĺpec"
37610
37611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37612 msgid "No hline to delete"
37613 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
37614
37615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37616 msgid "No vline to delete"
37617 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
37618
37619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37620 #, c-format
37621 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37622 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
37623
37624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37625 #, c-format
37626 msgid "Type: %1$s"
37627 msgstr "Typ: %1$s"
37628
37629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37630 msgid "Bad math environment"
37631 msgstr "Zlé mat. prostredie"
37632
37633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37634 msgid ""
37635 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37636 "Change the math formula type and try again."
37637 msgstr ""
37638 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
37639 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
37640
37641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37642 msgid "No number"
37643 msgstr "Bez čísla"
37644
37645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37646 #, c-format
37647 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37648 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
37649
37650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37651 #, c-format
37652 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37653 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37654
37655 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37656 msgid "Uncodable characters in math macro"
37657 msgstr "Nekódovateľné znaky v matematickom makre"
37658
37659 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37660 #, c-format
37661 msgid ""
37662 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37663 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37664 "Please fix this macro."
37665 msgstr ""
37666 "V mene makra '%1$s' sú nekódovateľné znaky\n"
37667 "ktoré neexistujú v aktuálnom kódovaní (%2$s).\n"
37668 "Opravte toto makro."
37669
37670 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37671 #, c-format
37672 msgid "Macro: %1$s"
37673 msgstr "Makro: %1$s"
37674
37675 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37676 msgid "optional"
37677 msgstr "voliteľné"
37678
37679 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37680 msgid "math macro"
37681 msgstr "mat. makro"
37682
37683 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37684 #, c-format
37685 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37686 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37687
37688 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37689 #, c-format
37690 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37691 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37692
37693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37694 msgid "create new math text environment ($...$)"
37695 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
37696
37697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37698 msgid "entered math text mode (textrm)"
37699 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
37700
37701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37702 msgid "Regular expression editor mode"
37703 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
37704
37705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37706 #, c-format
37707 msgid "Cannot apply %1$s here."
37708 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
37709
37710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37711 msgid "Standard[[mathref]]"
37712 msgstr "Štandardné"
37713
37714 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37715 msgid "Ref: "
37716 msgstr "Ref: "
37717
37718 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37719 msgid "EqRef: "
37720 msgstr "EqRef: "
37721
37722 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37723 msgid "Page: "
37724 msgstr "Strana: "
37725
37726 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37727 msgid "TextPage: "
37728 msgstr "Strana textu: "
37729
37730 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37731 msgid "Ref+Text: "
37732 msgstr "Ref+Text: "
37733
37734 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37735 msgid "PrettyRef"
37736 msgstr "Pekný odkaz"
37737
37738 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37739 msgid "FormatRef: "
37740 msgstr "FormatRef: "
37741
37742 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37743 msgid "NameRef: "
37744 msgstr "Meno ref: "
37745
37746 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37747 msgid "Label Only: "
37748 msgstr "Len heslo: "
37749
37750 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37751 #, c-format
37752 msgid "Size: %1$s"
37753 msgstr "Veľkosť: %1$s"
37754
37755 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37756 #, c-format
37757 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37758 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
37759
37760 #: src/output.cpp:37
37761 #, c-format
37762 msgid ""
37763 "Could not open the specified document\n"
37764 "%1$s."
37765 msgstr ""
37766 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
37767 "%1$s."
37768
37769 #: src/output_latex.cpp:1662
37770 msgid "Error in latexParagraphs"
37771 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37772
37773 #: src/output_latex.cpp:1663
37774 #, c-format
37775 msgid ""
37776 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37777 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37778 msgstr ""
37779 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
37780 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
37781
37782 #: src/output_plaintext.cpp:148
37783 msgid "Abstract: "
37784 msgstr "Súhrn: "
37785
37786 #: src/output_plaintext.cpp:160
37787 msgid "References: "
37788 msgstr "Referencie: "
37789
37790 #: src/support/Package.cpp:170
37791 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37792 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
37793
37794 #: src/support/Package.cpp:174
37795 msgid "Done!"
37796 msgstr "Hotovo!"
37797
37798 #: src/support/Package.cpp:523
37799 msgid "LyX binary not found"
37800 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
37801
37802 #: src/support/Package.cpp:524
37803 #, c-format
37804 msgid ""
37805 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37806 msgstr ""
37807 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37808 "%1$s"
37809
37810 #: src/support/Package.cpp:643
37811 #, c-format
37812 msgid ""
37813 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37814 "\t%1$s\n"
37815 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37816 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37817 msgstr ""
37818 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37819 "\t%1$s\n"
37820 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37821 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37822
37823 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37824 msgid "File not found"
37825 msgstr "Súbor nenájdený"
37826
37827 #: src/support/Package.cpp:709
37828 #, c-format
37829 msgid ""
37830 "Invalid %1$s switch.\n"
37831 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37832 msgstr ""
37833 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37834 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37835
37836 #: src/support/Package.cpp:736
37837 #, c-format
37838 msgid ""
37839 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37840 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37841 msgstr ""
37842 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37843 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37844
37845 #: src/support/Package.cpp:760
37846 #, c-format
37847 msgid ""
37848 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37849 "%2$s is not a directory."
37850 msgstr ""
37851 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37852 "%2$s nie je adresár."
37853
37854 #: src/support/Package.cpp:762
37855 msgid "Directory not found"
37856 msgstr "Adresár nenájdený"
37857
37858 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37859 #, c-format
37860 msgid ""
37861 "The command\n"
37862 "%1$s\n"
37863 "has not yet completed.\n"
37864 "\n"
37865 "Do you want to stop it?"
37866 msgstr ""
37867 "Príkaz\n"
37868 "%1$s\n"
37869 "ešte nedokončil.\n"
37870 "\n"
37871 "Chcete ho zastaviť ?"
37872
37873 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37874 msgid "Stop command?"
37875 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37876
37877 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37878 msgid "&Stop it"
37879 msgstr "Za&staviť"
37880
37881 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37882 msgid "Let it &run"
37883 msgstr "Nech &beží ďalej"
37884
37885 #: src/support/debug.cpp:42
37886 msgid "No debugging messages"
37887 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37888
37889 #: src/support/debug.cpp:43
37890 msgid "General information"
37891 msgstr "Všeobecné informácie"
37892
37893 #: src/support/debug.cpp:44
37894 msgid "Program initialisation"
37895 msgstr "Inicializácia programu"
37896
37897 #: src/support/debug.cpp:45
37898 msgid "Keyboard events handling"
37899 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37900
37901 #: src/support/debug.cpp:46
37902 msgid "GUI handling"
37903 msgstr "Spravovanie GUI"
37904
37905 #: src/support/debug.cpp:47
37906 msgid "Lyxlex grammar parser"
37907 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37908
37909 #: src/support/debug.cpp:48
37910 msgid "Configuration files reading"
37911 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37912
37913 #: src/support/debug.cpp:49
37914 msgid "Custom keyboard definition"
37915 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37916
37917 #: src/support/debug.cpp:50
37918 msgid "Output source file generation/processing"
37919 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37920
37921 #: src/support/debug.cpp:51
37922 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37923 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37924
37925 #: src/support/debug.cpp:52
37926 msgid "Math editor"
37927 msgstr "Editor matematiky"
37928
37929 #: src/support/debug.cpp:53
37930 msgid "Font handling"
37931 msgstr "Manipulácia s písmom"
37932
37933 #: src/support/debug.cpp:54
37934 msgid "Textclass files reading"
37935 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37936
37937 #: src/support/debug.cpp:55
37938 msgid "Version control"
37939 msgstr "Správa verzií"
37940
37941 #: src/support/debug.cpp:56
37942 msgid "External control interface"
37943 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37944
37945 #: src/support/debug.cpp:57
37946 msgid "Undo/Redo mechanism"
37947 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37948
37949 #: src/support/debug.cpp:58
37950 msgid "User commands"
37951 msgstr "Používateľské príkazy"
37952
37953 #: src/support/debug.cpp:59
37954 msgid "The LyX Lexer"
37955 msgstr "LyX Lexer"
37956
37957 #: src/support/debug.cpp:60
37958 msgid "Dependency information"
37959 msgstr "Informácie o závislostiach"
37960
37961 #: src/support/debug.cpp:61
37962 msgid "LyX Insets"
37963 msgstr "LyX vložky"
37964
37965 #: src/support/debug.cpp:62
37966 msgid "Files used by LyX"
37967 msgstr "Súbory používané LyXom"
37968
37969 #: src/support/debug.cpp:63
37970 msgid "Workarea events"
37971 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37972
37973 #: src/support/debug.cpp:64
37974 msgid "Clipboard handling"
37975 msgstr "Obsluha schránky"
37976
37977 #: src/support/debug.cpp:65
37978 msgid "Graphics conversion and loading"
37979 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37980
37981 #: src/support/debug.cpp:66
37982 msgid "Change tracking"
37983 msgstr "Sledovať zmeny"
37984
37985 #: src/support/debug.cpp:67
37986 msgid "External template/inset messages"
37987 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37988
37989 #: src/support/debug.cpp:68
37990 msgid "RowPainter profiling"
37991 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37992
37993 #: src/support/debug.cpp:69
37994 msgid "Scrolling debugging"
37995 msgstr "Ladenie rolovania"
37996
37997 #: src/support/debug.cpp:70
37998 msgid "Math macros"
37999 msgstr "Mat. makrá"
38000
38001 #: src/support/debug.cpp:71
38002 msgid "RTL/Bidi"
38003 msgstr "RTL/Bidi"
38004
38005 #: src/support/debug.cpp:72
38006 msgid "Locale/Internationalisation"
38007 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
38008
38009 #: src/support/debug.cpp:73
38010 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38011 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
38012
38013 #: src/support/debug.cpp:74
38014 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38015 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
38016
38017 #: src/support/debug.cpp:75
38018 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38019 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
38020
38021 #: src/support/debug.cpp:76
38022 msgid "Developers' general debug messages"
38023 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
38024
38025 #: src/support/debug.cpp:77
38026 msgid "All debugging messages"
38027 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
38028
38029 #: src/support/debug.cpp:78
38030 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38031 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
38032
38033 #: src/support/debug.cpp:193
38034 #, c-format
38035 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38036 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
38037
38038 #: src/support/lassert.cpp:61
38039 #, c-format
38040 msgid ""
38041 "Assertion %1$s violated in\n"
38042 "file: %2$s, line: %3$s"
38043 msgstr ""
38044 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
38045 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
38046
38047 #: src/support/lassert.cpp:71
38048 msgid ""
38049 "It should be safe to continue, but you\n"
38050 "may wish to save your work and restart LyX."
38051 msgstr ""
38052 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
38053 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
38054
38055 #: src/support/lassert.cpp:74
38056 msgid "Warning!"
38057 msgstr "Varovanie!"
38058
38059 #: src/support/lassert.cpp:81
38060 msgid ""
38061 "There has been an error with this document.\n"
38062 "LyX will attempt to close it safely."
38063 msgstr ""
38064 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
38065 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38066
38067 #: src/support/lassert.cpp:84
38068 msgid "Buffer Error!"
38069 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
38070
38071 #: src/support/lassert.cpp:91
38072 msgid ""
38073 "LyX has encountered an application error\n"
38074 "and will now shut down."
38075 msgstr ""
38076 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
38077 "a ukončí prevádzku."
38078
38079 #: src/support/lassert.cpp:94
38080 msgid "Fatal Exception!"
38081 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
38082
38083 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38084 msgid "cc[[unit of measure]]"
38085 msgstr "cc"
38086
38087 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38088 msgid "dd"
38089 msgstr "dd"
38090
38091 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38092 msgid "em"
38093 msgstr "em"
38094
38095 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38096 msgid "ex"
38097 msgstr "ex"
38098
38099 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38100 msgid "mu[[unit of measure]]"
38101 msgstr "mu"
38102
38103 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38104 msgid "pc"
38105 msgstr "pc"
38106
38107 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38108 msgid "pt"
38109 msgstr "pt"
38110
38111 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38112 msgid "sp"
38113 msgstr "sp"
38114
38115 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38116 msgid "Text Width %"
38117 msgstr "Šírka textu %"
38118
38119 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38120 msgid "Column Width %"
38121 msgstr "Šírka stĺpca %"
38122
38123 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38124 msgid "Page Width %"
38125 msgstr "Šírka stránky %"
38126
38127 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38128 msgid "Line Width %"
38129 msgstr "Šírka riadku %"
38130
38131 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38132 msgid "Text Height %"
38133 msgstr "Výška textu %"
38134
38135 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38136 msgid "Page Height %"
38137 msgstr "Výška stránky %"
38138
38139 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38140 msgid "Line Distance %"
38141 msgstr "Odstup riadku %"
38142
38143 #: src/support/os_win32.cpp:495
38144 msgid "System file not found"
38145 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
38146
38147 #: src/support/os_win32.cpp:496
38148 msgid ""
38149 "Unable to load shfolder.dll\n"
38150 "Please install."
38151 msgstr ""
38152 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
38153 "Prosím inštalujte."
38154
38155 #: src/support/os_win32.cpp:501
38156 msgid "System function not found"
38157 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
38158
38159 #: src/support/os_win32.cpp:502
38160 msgid ""
38161 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38162 "Don't know how to proceed. Sorry."
38163 msgstr ""
38164 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38165 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
38166
38167 #: src/support/userinfo.cpp:45
38168 msgid "Unknown user"
38169 msgstr "Neznámy používateľ"
38170
38171 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38172 #~ msgstr "Poďakovania"
38173
38174 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38175 #~ msgstr "Poďakovania."
38176
38177 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38178 #~ msgstr "[Poďakovania]"
38179
38180 #~ msgid "Acknowledgements"
38181 #~ msgstr "Poďakovania"
38182
38183 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38184 #~ msgstr "Poďakovania."
38185
38186 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38187 #~ msgstr "Poďakovania:"
38188
38189 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38190 #~ msgstr "[Poďakovania]"
38191
38192 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38193 #~ msgstr "Poďakovania."
38194
38195 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38196 #~ msgstr "poďakovania"
38197
38198 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38199 #~ msgstr "POĎAKOVANIA"
38200
38201 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38202 #~ msgstr "Poďakovania"
38203
38204 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38205 #~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
38206
38207 #~ msgid "MedSkip"
38208 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
38209
38210 #~ msgid "MedSkip|M"
38211 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
38212
38213 #~ msgid "I&gnore formatting"
38214 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
38215
38216 #~ msgid ""
38217 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38218 #~ "text and paragraph style"
38219 #~ msgstr ""
38220 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
38221 #~ "a v štýle odstavca"
38222
38223 #~ msgid "Find and replace mechanism"
38224 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
38225
38226 #~ msgid "Set all lines"
38227 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
38228
38229 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38230 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38231
38232 #~ msgid ""
38233 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
38234 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
38235 #~ "subpixel aliasing."
38236 #~ msgstr ""
38237 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
38238 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
38239
38240 #~ msgid "Use &backing store to display text"
38241 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
38242
38243 #~ msgid "Preferred &Language:"
38244 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
38245
38246 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38247 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
38248
38249 #~ msgid "Find Ne&xt"
38250 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
38251
38252 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38253 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
38254
38255 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38256 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
38257
38258 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38259 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
38260
38261 #~ msgid "Toggle math panels"
38262 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
38263
38264 #~ msgid "Clear text"
38265 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
38266
38267 #~ msgid "Fi&nd:"
38268 #~ msgstr "Ná&jsť:"
38269
38270 #~ msgid "W&hole words"
38271 #~ msgstr "C&elé slová"
38272
38273 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
38274 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
38275
38276 #~ msgid "S&ettings"
38277 #~ msgstr "Nas&tavenia"
38278
38279 #~ msgid "Match &whole words only"
38280 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
38281
38282 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38283 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
38284
38285 #~ msgid "Format: "
38286 #~ msgstr "Formát: "
38287
38288 #~ msgid "Label: "
38289 #~ msgstr "Heslo: "
38290
38291 #~ msgid "Open|O"
38292 #~ msgstr "Otvoriť|O"
38293
38294 #~ msgid "&Open..."
38295 #~ msgstr "&Otvoriť…"
38296
38297 #~ msgid "O&pen..."
38298 #~ msgstr "O&tvoriť…"
38299
38300 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38301 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38302
38303 #~ msgid "<No Documents Open>"
38304 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
38305
38306 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38307 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
38308
38309 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38310 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38311
38312 #~ msgid "Fname"
38313 #~ msgstr "Kmeno"
38314
38315 #~ msgid "Abbrev"
38316 #~ msgstr "Skratka"
38317
38318 #~ msgid "Citation-number"
38319 #~ msgstr "Číslo citácie"
38320
38321 #~ msgid "Day"
38322 #~ msgstr "Deň"
38323
38324 #~ msgid "Month"
38325 #~ msgstr "Mesiac"
38326
38327 #~ msgid "Year"
38328 #~ msgstr "Rok"
38329
38330 #~ msgid "Issue-number"
38331 #~ msgstr "Číslo vydania"
38332
38333 #~ msgid "Issue-day"
38334 #~ msgstr "Deň vydania"
38335
38336 #~ msgid "Issue-months"
38337 #~ msgstr "Mesiac vydania"
38338
38339 #~ msgid "Section Level 1"
38340 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
38341
38342 #~ msgid "Section Level 2"
38343 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
38344
38345 #~ msgid "Section Level 3"
38346 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
38347
38348 #~ msgid "Section Level 4"
38349 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
38350
38351 #~ msgid "Section Level 5"
38352 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
38353
38354 #~ msgid "Subsubparagraph"
38355 #~ msgstr "Podpododstavec"
38356
38357 #~ msgid "-- Header --"
38358 #~ msgstr "--Hlavička--"
38359
38360 #~ msgid "Special-section"
38361 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
38362
38363 #~ msgid "Special-section:"
38364 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
38365
38366 #~ msgid "AGU-journal"
38367 #~ msgstr "AGU-Časopis"
38368
38369 #~ msgid "AGU-journal:"
38370 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
38371
38372 #~ msgid "Citation-number:"
38373 #~ msgstr "Číslo citácie:"
38374
38375 #~ msgid "AGU-volume"
38376 #~ msgstr "AGU-diel"
38377
38378 #~ msgid "AGU-volume:"
38379 #~ msgstr "AGU-diel:"
38380
38381 #~ msgid "AGU-issue"
38382 #~ msgstr "AGU-vydanie"
38383
38384 #~ msgid "AGU-issue:"
38385 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
38386
38387 #~ msgid "Index-terms"
38388 #~ msgstr "Pojmy indexu"
38389
38390 #~ msgid "Index-terms..."
38391 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
38392
38393 #~ msgid "Index-term"
38394 #~ msgstr "Pojem indexu"
38395
38396 #~ msgid "Index-term:"
38397 #~ msgstr "Pojem indexu:"
38398
38399 #~ msgid "Cross-term"
38400 #~ msgstr "Krížny pojem"
38401
38402 #~ msgid "Cross-term:"
38403 #~ msgstr "Krížny pojem:"
38404
38405 #~ msgid "Supplementary"
38406 #~ msgstr "Dodatkové"
38407
38408 #~ msgid "Supplementary..."
38409 #~ msgstr "Dodatkové…"
38410
38411 #~ msgid "Supp-note"
38412 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
38413
38414 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38415 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
38416
38417 #~ msgid "Cite-other"
38418 #~ msgstr "Citát (iný)"
38419
38420 #~ msgid "Cite-other:"
38421 #~ msgstr "Citát (iný):"
38422
38423 #~ msgid "Ident-line"
38424 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
38425
38426 #~ msgid "Ident-line:"
38427 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
38428
38429 #~ msgid "Runhead"
38430 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
38431
38432 #~ msgid "Runhead:"
38433 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
38434
38435 #~ msgid "Published-online:"
38436 #~ msgstr "Vydané-online:"
38437
38438 #~ msgid "Citation:"
38439 #~ msgstr "Citácia:"
38440
38441 #~ msgid "Posting-order"
38442 #~ msgstr "Poradie odoslania"
38443
38444 #~ msgid "Posting-order:"
38445 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
38446
38447 #~ msgid "AGU-pages"
38448 #~ msgstr "AGU-stránky"
38449
38450 #~ msgid "AGU-pages:"
38451 #~ msgstr "AGU-stránky:"
38452
38453 #~ msgid "Words"
38454 #~ msgstr "Slová"
38455
38456 #~ msgid "Words:"
38457 #~ msgstr "Slová:"
38458
38459 #~ msgid "Figures:"
38460 #~ msgstr "Obrázky:"
38461
38462 #~ msgid "Tables:"
38463 #~ msgstr "Tabuľky:"
38464
38465 #~ msgid "Datasets"
38466 #~ msgstr "Skupina dát"
38467
38468 #~ msgid "Datasets:"
38469 #~ msgstr "Skupina dát:"
38470
38471 #~ msgid "SS-Code"
38472 #~ msgstr "SS-Kód"
38473
38474 #~ msgid "SS-Title"
38475 #~ msgstr "SS-Titul"
38476
38477 #~ msgid "CCC-Code"
38478 #~ msgstr "CCC-kód"
38479
38480 #~ msgid "Dscr"
38481 #~ msgstr "Opis"
38482
38483 #~ msgid "Postcode"
38484 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
38485
38486 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38487 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
38488
38489 #~ msgid "Time[[period]]"
38490 #~ msgstr "Obdobie"
38491
38492 #~ msgid "What?"
38493 #~ msgstr "Čo?"
38494
38495 #~ msgid "Value &Type:"
38496 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
38497
38498 #~ msgid "Add To"
38499 #~ msgstr "Pridať k"
38500
38501 #~ msgid "Save"
38502 #~ msgstr "Uložiť"
38503
38504 #~ msgid "Restore"
38505 #~ msgstr "Obnoviť"
38506
38507 #~ msgid "Value"
38508 #~ msgstr "Hodnota"
38509
38510 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
38511 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
38512
38513 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38514 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
38515
38516 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38517 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
38518
38519 #~ msgid "Autosave failed!"
38520 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
38521
38522 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38523 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
38524
38525 #~ msgid ""
38526 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38527 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38528 #~ msgstr ""
38529 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
38530 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
38531 #~ "formát."
38532
38533 #~ msgid "Uncodable characters in path"
38534 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
38535
38536 #~ msgid ""
38537 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
38538 #~ "\"move backwards\""
38539 #~ msgstr ""
38540 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
38541 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
38542
38543 #~ msgid ""
38544 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
38545 #~ "\"move left\""
38546 #~ msgstr ""
38547 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
38548 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
38549
38550 #~ msgid "Auto &begin"
38551 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
38552
38553 #~ msgid "Auto &end"
38554 #~ msgstr "Automatický &koniec"
38555
38556 #~ msgid "Cursor movement:"
38557 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38558
38559 #~ msgid "Verbatim Input"
38560 #~ msgstr "Doslovný vstup"
38561
38562 #~ msgid "Verbatim Input*"
38563 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
38564
38565 #~ msgid "Do not load inputenc"
38566 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
38567
38568 #~ msgid "utf8 (default)"
38569 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
38570
38571 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
38572 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
38573
38574 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
38575 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
38576
38577 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
38578 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
38579
38580 #~ msgid "legacy language default"
38581 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
38582
38583 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
38584 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
38585
38586 #~ msgid ""
38587 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
38588 #~ "here"
38589 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
38590
38591 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
38592 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
38593
38594 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
38595 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
38596
38597 #~ msgid "Do not load &inputenc"
38598 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
38599
38600 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38601 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
38602
38603 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38604 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
38605
38606 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38607 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
38608
38609 #~ msgid "List / TOC|s"
38610 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
38611
38612 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
38613 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
38614
38615 #~ msgid "Additional o&ptions:"
38616 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
38617
38618 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38619 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
38620
38621 #~ msgid "Theorems"
38622 #~ msgstr "Teorémy"
38623
38624 #~ msgid "Soul Text Markup"
38625 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
38626
38627 #~ msgid "Edit"
38628 #~ msgstr "Upraviť"
38629
38630 #~ msgid "Find"
38631 #~ msgstr "Hľadať"
38632
38633 #~ msgid "Templates"
38634 #~ msgstr "Šablóny"
38635
38636 #~ msgid "Key Binding Files"
38637 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
38638
38639 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
38640 #~ msgstr ""
38641 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
38642 #~ "ako záložný)"
38643
38644 #~ msgid "Press button to check validity..."
38645 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
38646
38647 #~ msgid "Set top line"
38648 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
38649
38650 #~ msgid "Set bottom line"
38651 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
38652
38653 #~ msgid "Set left line"
38654 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
38655
38656 #~ msgid "Character set"
38657 #~ msgstr "Znaková sada"
38658
38659 #~ msgid "Enable"
38660 #~ msgstr "Zapnúť"
38661
38662 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38663 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
38664
38665 #~ msgid ""
38666 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38667 #~ "quality of fonts"
38668 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
38669
38670 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38671 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
38672
38673 #~ msgid ""
38674 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38675 #~ msgstr ""
38676 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
38677 #~ "na Mac-u a Windows."
38678
38679 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
38680 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
38681
38682 #~ msgid "Moves"
38683 #~ msgstr "Ťahy"
38684
38685 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
38686 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
38687
38688 #~ msgid "Knigt"
38689 #~ msgstr "Jazdec"
38690
38691 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
38692 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
38693
38694 #~ msgid "Mark"
38695 #~ msgstr "Označiť"
38696
38697 #~ msgid ""
38698 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
38699 #~ msgstr ""
38700 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
38701 #~ "c7)"
38702
38703 #~ msgid "Store FEN"
38704 #~ msgstr "Uložiť FEN"
38705
38706 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
38707 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
38708
38709 #~ msgid "ChessBoardRestore"
38710 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38711
38712 #~ msgid "RestoreChessboard"
38713 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38714
38715 #~ msgid "Restore FEN"
38716 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
38717
38718 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
38719 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
38720
38721 #~ msgid "&Date format:"
38722 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
38723
38724 #~ msgid "Date format for strftime output"
38725 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
38726
38727 #~ msgid ""
38728 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38729 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38730 #~ msgstr ""
38731 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
38732 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38733
38734 #~ msgid "Time"
38735 #~ msgstr "Čas"
38736
38737 #~ msgid "File name"
38738 #~ msgstr "Názov súboru"
38739
38740 #~ msgid "Class|C"
38741 #~ msgstr "Trieda|T"
38742
38743 #~ msgid "Document Info|D"
38744 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
38745
38746 #~ msgid "File Revision|R"
38747 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
38748
38749 #~ msgid "Info Inset Settings"
38750 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
38751
38752 #~ msgid "LyX Version|X"
38753 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
38754
38755 #~ msgid "Path|P"
38756 #~ msgstr "Cesty|C"
38757
38758 #~ msgid "Revision Author|A"
38759 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
38760
38761 #~ msgid "Revision Date|D"
38762 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
38763
38764 #~ msgid "Revision Time|i"
38765 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
38766
38767 #~ msgid "Tree Revision|T"
38768 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
38769
38770 #~ msgid "Information Name:"
38771 #~ msgstr "Meno informácie:"
38772
38773 #~ msgid ""
38774 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
38775 #~ "version)."
38776 #~ msgstr ""
38777 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
38778 #~ "LyX-u)."
38779
38780 #~ msgid "Information"
38781 #~ msgstr "Informácia"
38782
38783 #~ msgid ""
38784 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
38785 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
38786 #~ msgstr ""
38787 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
38788 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
38789
38790 #~ msgid ""
38791 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
38792 #~ "available, the respective version control information is output."
38793 #~ msgstr ""
38794 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
38795 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
38796
38797 #~ msgid "Information Type"
38798 #~ msgstr "Typ informácie"
38799
38800 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38801 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
38802
38803 #~ msgid "EndFrontmatter"
38804 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
38805
38806 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38807 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
38808
38809 #~ msgid "Begin frontmatter"
38810 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
38811
38812 #~ msgid "End frontmatter"
38813 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
38814
38815 #~ msgid "&Restore"
38816 #~ msgstr "O&bnoviť"
38817
38818 #~ msgid "Insert the delimiters"
38819 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
38820
38821 #~ msgid "&Placement:"
38822 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
38823
38824 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
38825 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
38826
38827 #~ msgid "Close this dialog"
38828 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
38829
38830 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38831 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
38832
38833 #~ msgid "Push new inset into the document"
38834 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
38835
38836 #~ msgid "C&enter"
38837 #~ msgstr "Na &stred"
38838
38839 #~ msgid "&Phantom"
38840 #~ msgstr "&Fantóm"
38841
38842 #~ msgid "&Insert"
38843 #~ msgstr "Vlož&iť"
38844
38845 #~ msgid "Forma&t:"
38846 #~ msgstr "&Formát:"
38847
38848 #~ msgid "App&ly"
38849 #~ msgstr "&Použiť"
38850
38851 #~ msgid "Da&tabases"
38852 #~ msgstr "Databáz&y"
38853
38854 #~ msgid "Class default"
38855 #~ msgstr "Triedny štandard"
38856
38857 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38858 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38859
38860 #~ msgid "Capitalize|a"
38861 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38862
38863 #~ msgid "Float Placement"
38864 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38865
38866 #~ msgid "Use &default placement"
38867 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38868
38869 #~ msgid "Character Styles"
38870 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38871
38872 #~ msgid "Text Style|x"
38873 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38874
38875 #~ msgid "Text Style|T"
38876 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38877
38878 #~ msgid "Apply last"
38879 #~ msgstr "Použiť posledné"
38880
38881 #~ msgid "Text style"
38882 #~ msgstr "Štýl textu"
38883
38884 #~ msgid "Text Style"
38885 #~ msgstr "Štýl Textu"
38886
38887 #~ msgid "Other font settings"
38888 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38889
38890 #~ msgid "No color"
38891 #~ msgstr "Bez farby"
38892
38893 #~ msgid "&Misc:"
38894 #~ msgstr "Rô&zne:"
38895
38896 #~ msgid "&Toggle all"
38897 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38898
38899 #~ msgid "Always Toggled"
38900 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38901
38902 #~ msgid "Cross out"
38903 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38904
38905 #~ msgid "Double underbar"
38906 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38907
38908 #~ msgid "Never Toggled"
38909 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38910
38911 #~ msgid "Strike out"
38912 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38913
38914 #~ msgid "Underbar"
38915 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38916
38917 #~ msgid "Wavy underbar"
38918 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38919
38920 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38921 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38922
38923 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38924 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38925
38926 #~ msgid "Nothing to index!"
38927 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38928
38929 #~ msgid ""
38930 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38931 #~ "fontenc)"
38932 #~ msgstr ""
38933 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38934 #~ "fontenc)"
38935
38936 #~ msgid "None (no fontenc)"
38937 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38938
38939 #~ msgid ""
38940 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38941 #~ "recommended for non-English languages."
38942 #~ msgstr ""
38943 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38944 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38945
38946 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38947 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38948
38949 #~ msgid "C&aption:"
38950 #~ msgstr "Pop&is:"
38951
38952 #~ msgid "La&bel:"
38953 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38954
38955 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38956 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38957
38958 #~ msgid "for this version of LyX."
38959 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38960
38961 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38962 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38963
38964 #~ msgid "Use &minted"
38965 #~ msgstr "Použiť minted"
38966
38967 #~ msgid "Number floats by chapter"
38968 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38969
38970 #~ msgid "Number floats by section"
38971 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38972
38973 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38974 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38975
38976 #~ msgid "Minted Source Code"
38977 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38978
38979 #~ msgid ""
38980 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38981 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38982 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38983 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38984 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38985 #~ "\n"
38986 #~ "Example options:\n"
38987 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38988 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38989 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38990 #~ "\n"
38991 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38992 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38993 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38994 #~ "for further options and details.\n"
38995 #~ msgstr ""
38996 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38997 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38998 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38999 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
39000 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
39001 #~ "\n"
39002 #~ "Príkladné voľby:\n"
39003 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
39004 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
39005 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
39006 #~ "\n"
39007 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
39008 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
39009 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
39010 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
39011
39012 #~ msgid ""
39013 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
39014 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
39015 #~ "language not offered there."
39016 #~ msgstr ""
39017 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
39018 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
39019 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
39020
39021 #~ msgid ""
39022 #~ "An Inkscape figure.\n"
39023 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
39024 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
39025 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
39026 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
39027 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
39028 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
39029 #~ msgstr ""
39030 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
39031 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
39032 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
39033 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
39034 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
39035 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
39036
39037 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39038 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
39039
39040 #~ msgid "Two-column table"
39041 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
39042
39043 #~ msgid "Two-column figure"
39044 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
39045
39046 #~ msgid "&Zoom %:"
39047 #~ msgstr "&Lupa %:"
39048
39049 #~ msgid "Number formulas:"
39050 #~ msgstr "Číselné znaky"
39051
39052 #~ msgid "Before"
39053 #~ msgstr "Pred"
39054
39055 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
39056 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
39057
39058 #~ msgid "Missing included file"
39059 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
39060
39061 #~ msgid "Included in TOC"
39062 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
39063
39064 #~ msgid "Styles"
39065 #~ msgstr "Štýly"
39066
39067 #~ msgid "&Key:"
39068 #~ msgstr "&Kľúč:"
39069
39070 #~ msgid "&Email"
39071 #~ msgstr "&E-mail"
39072
39073 #~ msgid "&File"
39074 #~ msgstr "&Súbor"
39075
39076 #~ msgid "&Description:"
39077 #~ msgstr "O&pis:"
39078
39079 #~ msgid ""
39080 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39081 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39082 #~ "%1$s."
39083 #~ msgstr ""
39084 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
39085 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
39086 #~ "%1$s."
39087
39088 #~ msgid ""
39089 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39090 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39091 #~ "%1$s."
39092 #~ msgstr ""
39093 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
39094 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
39095 #~ "%1$s."
39096
39097 #~ msgid ""
39098 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
39099 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
39100 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
39101 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
39102 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
39103 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
39104 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
39105 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
39106 #~ "for some features."
39107 #~ msgstr ""
39108 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
39109 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
39110 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
39111 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
39112 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
39113 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
39114 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
39115 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
39116
39117 #~ msgid "External material"
39118 #~ msgstr "Externý materiál"
39119
39120 #~ msgid "Sty&le engine:"
39121 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
39122
39123 #~ msgid "BibTex"
39124 #~ msgstr "BibTeX"
39125
39126 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39127 #~ msgstr "&Generátor:"
39128
39129 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39130 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
39131
39132 #~ msgid "&Default (numerical)"
39133 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
39134
39135 #~ msgid ""
39136 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39137 #~ "parameters in document class options."
39138 #~ msgstr ""
39139 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
39140 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
39141
39142 #~ msgid "Natbib &style:"
39143 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
39144
39145 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39146 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
39147
39148 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39149 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
39150
39151 #~ msgid "Databa&ses"
39152 #~ msgstr "&Databázy"
39153
39154 #~ msgid "Default (basic)"
39155 #~ msgstr "Štd. (basic)"
39156
39157 #~ msgid "Citation engine"
39158 #~ msgstr "Správa citácie"
39159
39160 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
39161 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
39162
39163 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
39164 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
39165
39166 #~ msgid "&Size:"
39167 #~ msgstr "&Veľkosť:"
39168
39169 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39170 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
39171
39172 #~ msgid "Single Quote|S"
39173 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
39174
39175 #~ msgid "``text''"
39176 #~ msgstr "“text”"
39177
39178 #~ msgid "''text''"
39179 #~ msgstr "”text”"
39180
39181 #~ msgid ",,text``"
39182 #~ msgstr "„text“"
39183
39184 #~ msgid ",,text''"
39185 #~ msgstr "„text”"
39186
39187 #~ msgid "<<text>>"
39188 #~ msgstr "«text»"
39189
39190 #~ msgid ">>text<<"
39191 #~ msgstr "»text«"
39192
39193 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39194 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39195
39196 #~ msgid ""
39197 #~ "\n"
39198 #~ "\n"
39199 #~ "Would you like to run the converter?\n"
39200 #~ "\n"
39201 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
39202 #~ msgstr ""
39203 #~ "\n"
39204 #~ "\n"
39205 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
39206 #~ "\n"
39207 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
39208 #~ "DOKUMENTU! "
39209
39210 #~ msgid "Character: "
39211 #~ msgstr "Znak: "
39212
39213 #~ msgid "Code Point: "
39214 #~ msgstr "Kódový bod: "
39215
39216 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
39217 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
39218
39219 #~ msgid "frame of button"
39220 #~ msgstr "rám tlačidla"
39221
39222 #~ msgid "Global Default"
39223 #~ msgstr "Globálny Štandard"
39224
39225 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
39226 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
39227
39228 #~ msgid ""
39229 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
39230 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
39231 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
39232 #~ "Notes:\n"
39233 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
39234 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
39235 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
39236 #~ msgstr ""
39237 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
39238 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
39239 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
39240 #~ "Poznámky:\n"
39241 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
39242 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
39243 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
39244 #~ "automaticky. "
39245
39246 #~ msgid "Example:"
39247 #~ msgstr "Príklad:"
39248
39249 #~ msgid "Examples:"
39250 #~ msgstr "Príklady:"
39251
39252 #~ msgid "Subexample:"
39253 #~ msgstr "Podpríklad:"
39254
39255 #~ msgid "Source Pane|S"
39256 #~ msgstr "Zdrojový Text"
39257
39258 #~ msgid "LaTeX Source"
39259 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
39260
39261 #~ msgid "DocBook Source"
39262 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
39263
39264 #~ msgid "Literate Source"
39265 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
39266
39267 #~ msgid "La&bels in:"
39268 #~ msgstr "&Značky v:"
39269
39270 #~ msgid "&References"
39271 #~ msgstr "&Referencie"
39272
39273 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
39274 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
39275
39276 #~ msgid ""
39277 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39278 #~ "sensitive option is checked)"
39279 #~ msgstr ""
39280 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
39281 #~ "vybrané rozlišovanie)"
39282
39283 #~ msgid "&Sort"
39284 #~ msgstr "&Triediť"
39285
39286 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39287 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
39288
39289 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39290 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
39291
39292 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39293 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
39294
39295 #~ msgid "Jump back"
39296 #~ msgstr "Skok späť"
39297
39298 #~ msgid "Jump to label"
39299 #~ msgstr "Skok na značku"
39300
39301 #~ msgid "Natbib citation style to use"
39302 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
39303
39304 #~ msgid "Text to place before citation"
39305 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
39306
39307 #~ msgid "Text to place after citation"
39308 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
39309
39310 #~ msgid "Force upper case in citation"
39311 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
39312
39313 #~ msgid "List all authors"
39314 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
39315
39316 #~ msgid "Filter available"
39317 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
39318
39319 #~ msgid "Enter the text to search for"
39320 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
39321
39322 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
39323 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
39324
39325 #~ msgid "&Search Citation"
39326 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
39327
39328 #~ msgid "Searc&h:"
39329 #~ msgstr "Hľ&adať:"
39330
39331 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39332 #~ msgstr ""
39333 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
39334
39335 #~ msgid "&Search"
39336 #~ msgstr "Hľada&j"
39337
39338 #~ msgid "Search &field:"
39339 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
39340
39341 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39342 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
39343
39344 #~ msgid "For&matting"
39345 #~ msgstr "&Formátovanie"
39346
39347 #~ msgid "&Full author list"
39348 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
39349
39350 #~ msgid " (version control, locking)"
39351 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
39352
39353 #~ msgid " (version control)"
39354 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
39355
39356 #~ msgid " (changed)"
39357 #~ msgstr " (zmenený)"
39358
39359 #~ msgid " (read only)"
39360 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
39361
39362 #~ msgid "Export failure"
39363 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
39364
39365 #~ msgid "Conversion Failed!"
39366 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
39367
39368 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39369 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
39370
39371 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
39372 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
39373
39374 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39375 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
39376
39377 #~ msgid ""
39378 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
39379 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
39380 #~ "Use the OS native format."
39381 #~ msgstr ""
39382 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
39383 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
39384 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
39385
39386 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
39387 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
39388
39389 #~ msgid "Plain text (image)"
39390 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
39391
39392 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39393 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39394
39395 #~ msgid ""
39396 #~ "Today's date.\n"
39397 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39398 #~ msgstr ""
39399 #~ "Dnešné dátum.\n"
39400 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
39401
39402 #~ msgid "date (output)"
39403 #~ msgstr "dátum (výstup)"
39404
39405 #~ msgid "date command"
39406 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
39407
39408 #~ msgid "Undef: "
39409 #~ msgstr "Nie def: "
39410
39411 #~ msgid "Change: "
39412 #~ msgstr "Zmena: "
39413
39414 #~ msgid " at "
39415 #~ msgstr " na "
39416
39417 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
39418 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
39419
39420 #~ msgid "Author running head"
39421 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
39422
39423 #~ msgid "Author running head:"
39424 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
39425
39426 #~ msgid "Title running head"
39427 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
39428
39429 #~ msgid "Title running head:"
39430 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
39431
39432 #~ msgid "Keypoints"
39433 #~ msgstr "Klúčové body"
39434
39435 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
39436 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
39437
39438 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39439 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
39440
39441 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39442 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
39443
39444 #~ msgid "DVI-PS Options"
39445 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
39446
39447 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39448 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
39449
39450 #~ msgid "Normal Table|g"
39451 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
39452
39453 #~ msgid "Default Style|m"
39454 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
39455
39456 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
39457 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
39458
39459 #~ msgid "&Longtable"
39460 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
39461
39462 #~ msgid "Breakable Table|g"
39463 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
39464
39465 #~ msgid "Longtable|g"
39466 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
39467
39468 #~ msgid "Align|i"
39469 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
39470
39471 #~ msgid "Top Line|n"
39472 #~ msgstr "Vrchný riadok"
39473
39474 #~ msgid "Bottom Line|i"
39475 #~ msgstr "Spodný Riadok"
39476
39477 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39478 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
39479
39480 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39481 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
39482
39483 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39484 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
39485
39486 #~ msgid "Open Navigator..."
39487 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
39488
39489 #~ msgid ""
39490 #~ "A bitmap file.\n"
39491 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
39492 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
39493 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
39494 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
39495 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
39496 #~ msgstr ""
39497 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
39498 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
39499 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
39500 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
39501
39502 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39503 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
39504
39505 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39506 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
39507
39508 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39509 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
39510
39511 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39512 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
39513
39514 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
39515 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
39516
39517 #~ msgid ""
39518 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39519 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39520 #~ msgstr ""
39521 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
39522 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
39523
39524 #~ msgid "Print document failed"
39525 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
39526
39527 #~ msgid "Printer Command Options"
39528 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
39529
39530 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39531 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
39532
39533 #~ msgid "File ex&tension:"
39534 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
39535
39536 #~ msgid "Option used to print to a file."
39537 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
39538
39539 #~ msgid "Print to &file:"
39540 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
39541
39542 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39543 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
39544
39545 #~ msgid "Set &printer:"
39546 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
39547
39548 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39549 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
39550
39551 #~ msgid "Spool &printer:"
39552 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
39553
39554 #~ msgid ""
39555 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39556 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
39557
39558 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39559 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
39560
39561 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39562 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
39563
39564 #~ msgid "Re&verse pages:"
39565 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
39566
39567 #~ msgid "&Number of copies:"
39568 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
39569
39570 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39571 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
39572
39573 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39574 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
39575
39576 #~ msgid "Co&llated:"
39577 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
39578
39579 #~ msgid "Pa&ge range:"
39580 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
39581
39582 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39583 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
39584
39585 #~ msgid "&Odd pages:"
39586 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
39587
39588 #~ msgid "&Even pages:"
39589 #~ msgstr "&Párne strany:"
39590
39591 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39592 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
39593
39594 #~ msgid "E&xtra options:"
39595 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
39596
39597 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39598 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
39599
39600 #~ msgid ""
39601 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39602 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39603 #~ "your printers."
39604 #~ msgstr ""
39605 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
39606 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
39607
39608 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39609 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
39610
39611 #~ msgid "Name of the default printer"
39612 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
39613
39614 #~ msgid "Default &printer:"
39615 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
39616
39617 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39618 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
39619
39620 #~ msgid "Pages"
39621 #~ msgstr "Strany"
39622
39623 #~ msgid "Page number to print from"
39624 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
39625
39626 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39627 #~ msgstr "&Do strany:"
39628
39629 #~ msgid "Page number to print to"
39630 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
39631
39632 #~ msgid "Print all pages"
39633 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39634
39635 #~ msgid "Fro&m"
39636 #~ msgstr "&Od"
39637
39638 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39639 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
39640
39641 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39642 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
39643
39644 #~ msgid "Print in reverse order"
39645 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
39646
39647 #~ msgid "Re&verse order"
39648 #~ msgstr "Opačné por&adie"
39649
39650 #~ msgid "Copie&s"
39651 #~ msgstr "Kóp&ie"
39652
39653 #~ msgid "Number of copies"
39654 #~ msgstr "Počet kópií"
39655
39656 #~ msgid "Collate copies"
39657 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
39658
39659 #~ msgid "&Collate"
39660 #~ msgstr "&Usporiadať"
39661
39662 #~ msgid "&Print"
39663 #~ msgstr "&Tlač"
39664
39665 #~ msgid "Print Destination"
39666 #~ msgstr "Cieľ tlače"
39667
39668 #~ msgid "Send output to the printer"
39669 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
39670
39671 #~ msgid "P&rinter:"
39672 #~ msgstr "T&lačiareň:"
39673
39674 #~ msgid "Send output to the given printer"
39675 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
39676
39677 #~ msgid "Send output to a file"
39678 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
39679
39680 #~ msgid "Print...|P"
39681 #~ msgstr "Tlač...|T"
39682
39683 #~ msgid "Print document"
39684 #~ msgstr "Tlač dokument"
39685
39686 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39687 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
39688
39689 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39690 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
39691
39692 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39693 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
39694
39695 #~ msgid "Error running external commands."
39696 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
39697
39698 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39699 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
39700
39701 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39702 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
39703
39704 #~ msgid ""
39705 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39706 #~ "environment variable PRINTER."
39707 #~ msgstr ""
39708 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
39709 #~ "premennú prostredia PRINTER."
39710
39711 #~ msgid "The option to print only even pages."
39712 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
39713
39714 #~ msgid ""
39715 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39716 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39717 #~ msgstr ""
39718 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
39719 #~ "súboru."
39720
39721 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39722 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
39723
39724 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39725 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
39726
39727 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39728 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
39729
39730 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39731 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
39732
39733 #~ msgid ""
39734 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39735 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39736 #~ "and arguments."
39737 #~ msgstr ""
39738 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
39739 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
39740
39741 #~ msgid ""
39742 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39743 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39744 #~ msgstr ""
39745 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
39746 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
39747
39748 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39749 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
39750
39751 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39752 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
39753
39754 #~ msgid ""
39755 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39756 #~ "command."
39757 #~ msgstr ""
39758 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
39759 #~ "tlač."
39760
39761 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39762 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39763
39764 #~ msgid "Printer"
39765 #~ msgstr "Tlačiareň"
39766
39767 #~ msgid "Print Document"
39768 #~ msgstr "Tlač Dokument"
39769
39770 #~ msgid "Print to file"
39771 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
39772
39773 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39774 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
39775
39776 #~ msgid "Standard Code"
39777 #~ msgstr "Štandardný Kód"
39778
39779 #~ msgid "Black"
39780 #~ msgstr "Čierna"
39781
39782 #~ msgid "Blue"
39783 #~ msgstr "Modrá"
39784
39785 #~ msgid "Brown"
39786 #~ msgstr "Hnedá"
39787
39788 #~ msgid "Cyan"
39789 #~ msgstr "Zelenomodrá"
39790
39791 #~ msgid "Darkgray"
39792 #~ msgstr "Tmavošedá"
39793
39794 #~ msgid "Gray"
39795 #~ msgstr "Šedá"
39796
39797 #~ msgid "Green"
39798 #~ msgstr "Zelená"
39799
39800 #~ msgid "Lightgray"
39801 #~ msgstr "Svetlošedá"
39802
39803 #~ msgid "Lime"
39804 #~ msgstr "Svetlozelená"
39805
39806 #~ msgid "Magenta"
39807 #~ msgstr "Purpurová"
39808
39809 #~ msgid "Olive"
39810 #~ msgstr "Olivová"
39811
39812 #~ msgid "Orange"
39813 #~ msgstr "Oranžová"
39814
39815 #~ msgid "Pink"
39816 #~ msgstr "Ružová"
39817
39818 #~ msgid "Purple"
39819 #~ msgstr "Nachová"
39820
39821 #~ msgid "Red"
39822 #~ msgstr "Červená"
39823
39824 #~ msgid "Teal"
39825 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39826
39827 #~ msgid "Violet"
39828 #~ msgstr "Fialová"
39829
39830 #~ msgid "White"
39831 #~ msgstr "Biela"
39832
39833 #~ msgid "Yellow"
39834 #~ msgstr "Žltá"
39835
39836 #~ msgid "Unknown document class"
39837 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39838
39839 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39840 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39841
39842 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39843 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39844
39845 #~ msgid "Included File Invalid"
39846 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39847
39848 #~ msgid ""
39849 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39850 #~ "  %1$s\n"
39851 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39852 #~ msgstr ""
39853 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39854 #~ "  %1$s\n"
39855 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39856
39857 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39858 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39859
39860 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39861 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39862
39863 #~ msgid "Lists"
39864 #~ msgstr "Listiny"
39865
39866 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39867 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39868
39869 #~ msgid "Document &class"
39870 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39871
39872 #~ msgid "Forward search"
39873 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39874
39875 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39876 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39877
39878 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39879 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39880
39881 #~ msgid "Scaling"
39882 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39883
39884 #~ msgid "&Vertical factor:"
39885 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39886
39887 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39888 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39889
39890 #~ msgid "Rotation"
39891 #~ msgstr "Notácia"
39892
39893 #~ msgid "&Rotation:"
39894 #~ msgstr "Notácia"
39895
39896 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39897 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39898
39899 #~ msgid "TeX Code|X"
39900 #~ msgstr "TeX Kód"
39901
39902 #~ msgid ""
39903 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39904 #~ msgstr ""
39905 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39906 #~ "Arabčinu)."
39907
39908 #~ msgid "Enable &RTL support"
39909 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39910
39911 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39912 #~ msgstr ""
39913 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39914 #~ "pre text na obrazovke."
39915
39916 #~ msgid "text here"
39917 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39918
39919 #~ msgid ""
39920 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39921 #~ "  %1$s.\n"
39922 #~ "Even %2$s exists!"
39923 #~ msgstr ""
39924 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39925 #~ "  %1$s.\n"
39926 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39927
39928 #~ msgid "Separator"
39929 #~ msgstr "Oddeľovač"
39930
39931 #~ msgid "--Separator--"
39932 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39933
39934 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39935 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39936
39937 #~ msgid "EndOfSlide"
39938 #~ msgstr "KoniecFólie"
39939
39940 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39941 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39942
39943 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39944 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39945
39946 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39947 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39948
39949 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39950 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39951
39952 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39953 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39954
39955 #~ msgid "Sco&pe"
39956 #~ msgstr "Rozsah"
39957
39958 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39959 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39960
39961 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39962 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39963
39964 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39965 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39966
39967 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39968 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39969
39970 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39971 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39972
39973 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39974 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39975
39976 #~ msgid "Split Environment|l"
39977 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39978
39979 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39980 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39981
39982 #~ msgid "&Down"
39983 #~ msgstr "Nado&l"
39984
39985 #~ msgid "report (R Journal)"
39986 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39987
39988 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39989 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39990
39991 #~ msgid "Alternative theorem string"
39992 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39993
39994 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39995 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39996
39997 #~ msgid "Default Format"
39998 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39999
40000 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
40001 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
40002
40003 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40004 #~ msgstr "sk"
40005
40006 #~ msgid "Multilingual captions"
40007 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
40008
40009 #~ msgid "Scrap"
40010 #~ msgstr "Odpad"
40011
40012 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
40013 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
40014
40015 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
40016 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
40017
40018 #~ msgid "End Multiple Columns"
40019 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
40020
40021 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
40022 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
40023
40024 #~ msgid "Key Words."
40025 #~ msgstr "Heslá."
40026
40027 #~ msgid " Macro: %1$s: "
40028 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
40029
40030 #~ msgid "Buffer error"
40031 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
40032
40033 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
40034 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
40035
40036 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
40037 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40038
40039 #~ msgid "Invalid cursor!"
40040 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
40041
40042 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
40043 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40044
40045 #~ msgid "Invalid position."
40046 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40047
40048 #~ msgid "Invalid position"
40049 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40050
40051 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40052 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40053
40054 #~ msgid "Application error."
40055 #~ msgstr "Publikačný Rok"
40056
40057 #~ msgid "No Gui Application."
40058 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
40059
40060 #~ msgid "Package not initialized."
40061 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
40062
40063 #~ msgid "Memory problem"
40064 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
40065
40066 #~ msgid "&First:"
40067 #~ msgstr "&Prvá:"
40068
40069 #~ msgid "Missing filename after format"
40070 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
40071
40072 #~ msgid "List of Graphics"
40073 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
40074
40075 #~ msgid "List of Equations"
40076 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
40077
40078 #~ msgid "List of Footnotes"
40079 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
40080
40081 #~ msgid "List of Index Entries"
40082 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
40083
40084 #~ msgid "List of Marginal notes"
40085 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
40086
40087 #~ msgid "List of Notes"
40088 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
40089
40090 #~ msgid "List of Citations"
40091 #~ msgstr "Zoznam citácií"
40092
40093 #~ msgid "List of Branches"
40094 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
40095
40096 #~ msgid "List of Changes"
40097 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
40098
40099 #~ msgid "elsewhere"
40100 #~ msgstr "inde"
40101
40102 #~ msgid "BeginFrame"
40103 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
40104
40105 #~ msgid "Deprecated Styles"
40106 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
40107
40108 #~ msgid "BeginPlainFrame"
40109 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
40110
40111 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40112 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
40113
40114 #~ msgid "EndFrame"
40115 #~ msgstr "KoniecRámu"
40116
40117 #~ msgid "Automatic help"
40118 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
40119
40120 #~ msgid "Session"
40121 #~ msgstr "Sedenie"
40122
40123 #~ msgid "Documents"
40124 #~ msgstr "Dokumenty"
40125
40126 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
40127 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
40128
40129 #~ msgid "Use ams&math package"
40130 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
40131
40132 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
40133 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
40134
40135 #~ msgid "Use amssymb package"
40136 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
40137
40138 #~ msgid "Use cancel package automatically"
40139 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
40140
40141 #~ msgid "Use cancel package"
40142 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
40143
40144 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40145 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
40146
40147 #~ msgid ""
40148 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
40149 #~ "for en- and em-dashes"
40150 #~ msgstr ""
40151 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
40152 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
40153
40154 #~ msgid "Use &esint package"
40155 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
40156
40157 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40158 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
40159
40160 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40161 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
40162
40163 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
40164 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
40165
40166 #~ msgid "Use mathtools package"
40167 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
40168
40169 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40170 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
40171
40172 #~ msgid "Use mh&chem package"
40173 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
40174
40175 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
40176 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
40177
40178 #~ msgid "Use stackrel package"
40179 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
40180
40181 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
40182 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
40183
40184 #~ msgid "Use stmaryrd package"
40185 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
40186
40187 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
40188 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
40189
40190 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
40191 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
40192
40193 #~ msgid "Close Section"
40194 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
40195
40196 #~ msgid ""
40197 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40198 #~ "actually to print."
40199 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
40200
40201 #~ msgid "Maintext"
40202 #~ msgstr "Hlavný text"
40203
40204 #~ msgid "institute mark"
40205 #~ msgstr "znak inštitútu"
40206
40207 #~ msgid "Make letter title"
40208 #~ msgstr "Vydať titul listu"
40209
40210 #~ msgid "Settings...|s"
40211 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
40212
40213 #~ msgid "Initial Option"
40214 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40215
40216 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
40217 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
40218
40219 #~ msgid "Settings...|g"
40220 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
40221
40222 #~ msgid "AMS arrows"
40223 #~ msgstr "AMS šípky"
40224
40225 #~ msgid "AMS relations"
40226 #~ msgstr "AMS relácie"
40227
40228 #~ msgid "AMS operators"
40229 #~ msgstr "AMS operátory"
40230
40231 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40232 #~ msgstr "AMS rôzne"
40233
40234 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40235 #~ msgstr "AMS Rôzne"
40236
40237 #~ msgid "AMS Arrows"
40238 #~ msgstr "AMS Šípky"
40239
40240 #~ msgid "AMS Relations"
40241 #~ msgstr "AMS Relácie"
40242
40243 #~ msgid "AMS Operators"
40244 #~ msgstr "AMS Operátory"
40245
40246 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
40247 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
40248
40249 #~ msgid "Caption: "
40250 #~ msgstr "Popis: "
40251
40252 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
40253 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
40254
40255 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
40256 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
40257
40258 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
40259 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
40260
40261 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
40262 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
40263
40264 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
40265 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
40266
40267 #~ msgid "Fig. ---"
40268 #~ msgstr "Obr. ---"
40269
40270 #~ msgid "CenteredCaption"
40271 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
40272
40273 #~ msgid "Senseless!"
40274 #~ msgstr "Nezmyselné!"
40275
40276 #~ msgid "Table Caption"
40277 #~ msgstr "Popis tabuľky"
40278
40279 #~ msgid "Captionabove"
40280 #~ msgstr "Popis hore"
40281
40282 #~ msgid "Captionbelow"
40283 #~ msgstr "Popis dole"
40284
40285 #~ msgid "Multilingual caption:"
40286 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
40287
40288 #~ msgid "article (APA6)"
40289 #~ msgstr "článok (APA6)"
40290
40291 #~ msgid "Block:  "
40292 #~ msgstr "Blok:"
40293
40294 #~ msgid "Mini template for this List"
40295 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
40296
40297 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
40298 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40299
40300 #~ msgid "Alternative foreword heading"
40301 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40302
40303 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
40304 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
40305
40306 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
40307 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
40308
40309 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
40310 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
40311
40312 #~ msgid "Noweb Article"
40313 #~ msgstr "Noweb článok"
40314
40315 #~ msgid "Noweb Book"
40316 #~ msgstr "Noweb kniha"
40317
40318 #~ msgid "Noweb Report"
40319 #~ msgstr "Noweb referát"
40320
40321 #~ msgid "Insert Short Title|T"
40322 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
40323
40324 #~ msgid "Footnote Option"
40325 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
40326
40327 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
40328 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
40329
40330 #~ msgid "Optional argument for author"
40331 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
40332
40333 #~ msgid "RomanList Option"
40334 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
40335
40336 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
40337 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
40338
40339 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
40340 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
40341
40342 #~ msgid "Columns Options"
40343 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
40344
40345 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
40346 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
40347
40348 #~ msgid "Institute mark"
40349 #~ msgstr "Inštitútna značka"
40350
40351 #~ msgid "Appendix Title"
40352 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
40353
40354 #~ msgid "Biography Photo"
40355 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
40356
40357 #~ msgid "Short Affiliation|S"
40358 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
40359
40360 #~ msgid "Short version of the affiliation"
40361 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
40362
40363 #~ msgid "Entry Option"
40364 #~ msgstr "Voľba Záznam"
40365
40366 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
40367 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
40368
40369 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
40370 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
40371
40372 #~ msgid "Space"
40373 #~ msgstr "Medzera"
40374
40375 #~ msgid "Space:"
40376 #~ msgstr "Medzera:"
40377
40378 #~ msgid "Special"
40379 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
40380
40381 #~ msgid "Computer:"
40382 #~ msgstr "Počítač:"
40383
40384 # Napríklad krátky titul
40385 #~ msgid "opt"
40386 #~ msgstr "argument"
40387
40388 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40389 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
40390
40391 #~ msgid "Braille Manual|B"
40392 #~ msgstr "Braille: Manuál"
40393
40394 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
40395 #~ msgstr "LilyPond príručka"
40396
40397 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40398 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
40399
40400 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
40401 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
40402
40403 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
40404 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
40405
40406 #~ msgid "Sweave Manual|S"
40407 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
40408
40409 #~ msgid "View Outline|u"
40410 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
40411
40412 #~ msgid ""
40413 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
40414 #~ msgstr ""
40415 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
40416 #~ "aktívnom okne"
40417
40418 #~ msgid ""
40419 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
40420 #~ "window: "
40421 #~ msgstr ""
40422 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
40423 #~ "okne: "
40424
40425 #~ msgid ""
40426 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
40427 #~ "active window: "
40428 #~ msgstr ""
40429 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
40430 #~ "aktívnom okne: "
40431
40432 #~ msgid ""
40433 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
40434 #~ msgstr ""
40435 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
40436 #~ "okne: "
40437
40438 #~ msgid "%1$s%2$s"
40439 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
40440
40441 #~ msgid " (unknown)"
40442 #~ msgstr " (neznáme)"
40443
40444 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40445 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
40446
40447 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40448 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
40449
40450 #~ msgid "Table w&idth:"
40451 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
40452
40453 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40454 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
40455
40456 #~ msgid "Rotate table"
40457 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
40458
40459 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40460 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
40461
40462 #~ msgid "Rotate cell"
40463 #~ msgstr "Otočiť bunku"
40464
40465 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
40466 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
40467
40468 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40469 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
40470
40471 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
40472 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
40473
40474 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40475 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
40476
40477 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40478 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
40479
40480 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40481 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
40482
40483 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40484 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40485
40486 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40487 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
40488
40489 #~ msgid "Example \\theexample"
40490 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
40491
40492 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40493 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
40494
40495 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40496 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
40497
40498 #~ msgid "Remark \\theremark"
40499 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
40500
40501 #~ msgid "Case \\thecase"
40502 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
40503
40504 #~ msgid "Question \\thequestion"
40505 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40506
40507 #~ msgid "Note \\thenote"
40508 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40509
40510 #~ msgid "&Output Format:"
40511 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
40512
40513 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40514 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
40515
40516 #~ msgid "Specify the default paper size."
40517 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
40518
40519 #~ msgid "&New:"
40520 #~ msgstr "&Nové:"
40521
40522 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40523 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
40524
40525 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40526 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40527
40528 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40529 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40530
40531 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40532 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40533
40534 #~ msgid "HTML|H"
40535 #~ msgstr "HTML"
40536
40537 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40538 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
40539
40540 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40541 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
40542
40543 #~ msgid "branch"
40544 #~ msgstr "vetva"
40545
40546 #~ msgid ""
40547 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40548 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40549 #~ msgstr ""
40550 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
40551 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
40552
40553 #~ msgid "at Address"
40554 #~ msgstr "na Adrese"
40555
40556 #~ msgid "at address"
40557 #~ msgstr "na adrese"
40558
40559 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40560 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
40561
40562 #~ msgid "MiniTOC"
40563 #~ msgstr "Mini obsah"
40564
40565 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40566 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
40567
40568 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
40569 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
40570
40571 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40572 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
40573
40574 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
40575 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
40576
40577 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
40578 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
40579
40580 #~ msgid "Claim "
40581 #~ msgstr "Nárok "
40582
40583 #~ msgid "Preface:"
40584 #~ msgstr "Predslov:"
40585
40586 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40587 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
40588
40589 #~ msgid "Step"
40590 #~ msgstr "Krok"
40591
40592 #~ msgid "Step \\thestep."
40593 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40594
40595 #~ msgid "Appendices Section"
40596 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
40597
40598 #~ msgid "--- Appendices ---"
40599 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
40600
40601 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40602 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
40603
40604 #~ msgid ""
40605 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40606 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40607 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40608 #~ msgstr ""
40609 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
40610 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
40611 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
40612
40613 #~ msgid "List of %1$s"
40614 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
40615
40616 #~ msgid "Layout|L"
40617 #~ msgstr "Schéma"
40618
40619 #~ msgid "Documents|D"
40620 #~ msgstr "Dokumenty"
40621
40622 #~ msgid "New from Template...|T"
40623 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
40624
40625 #~ msgid "Revert|R"
40626 #~ msgstr "Vrátiť|r"
40627
40628 #~ msgid "Redo|d"
40629 #~ msgstr "Opakovať|O"
40630
40631 #~ msgid "Cut|C"
40632 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
40633
40634 #~ msgid "Paste|a"
40635 #~ msgstr "Vlepiť|e"
40636
40637 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40638 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
40639
40640 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40641 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
40642
40643 #~ msgid "Tabular|T"
40644 #~ msgstr "Formát tabuľky"
40645
40646 #~ msgid "Thesaurus..."
40647 #~ msgstr "Slovník synoným..."
40648
40649 #~ msgid "Statistics...|i"
40650 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
40651
40652 #~ msgid "Change Tracking|g"
40653 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
40654
40655 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40656 #~ msgstr "Výber ako riadky"
40657
40658 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40659 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
40660
40661 #~ msgid "Line Bottom|B"
40662 #~ msgstr "Čiara dole"
40663
40664 #~ msgid "Line Left|L"
40665 #~ msgstr "Čiara vľavo"
40666
40667 #~ msgid "Line Right|R"
40668 #~ msgstr "Čiara vpravo"
40669
40670 #~ msgid "Delete Row|w"
40671 #~ msgstr "Zmazať riadok"
40672
40673 #~ msgid "Copy Row"
40674 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
40675
40676 #~ msgid "Swap Rows"
40677 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
40678
40679 #~ msgid "Delete Column|D"
40680 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
40681
40682 #~ msgid "Copy Column"
40683 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
40684
40685 #~ msgid "Swap Columns"
40686 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
40687
40688 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
40689 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
40690
40691 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40692 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
40693
40694 #~ msgid "Alignment|A"
40695 #~ msgstr "Zarovnanie"
40696
40697 #~ msgid "Add Row|R"
40698 #~ msgstr "Pridať riadok"
40699
40700 #~ msgid "Add Column|C"
40701 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
40702
40703 #~ msgid "Maple, simplify"
40704 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
40705
40706 #~ msgid "Maple, factor"
40707 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
40708
40709 #~ msgid "Maple, evalm"
40710 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
40711
40712 #~ msgid "Maple, evalf"
40713 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
40714
40715 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40716 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
40717
40718 #~ msgid "Align Environment|A"
40719 #~ msgstr "Aalign prostredie"
40720
40721 #~ msgid "AlignAt Environment"
40722 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
40723
40724 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40725 #~ msgstr "Falign prostredie"
40726
40727 #~ msgid "Multline Environment"
40728 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
40729
40730 #~ msgid "Special Character|S"
40731 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
40732
40733 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40734 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
40735
40736 #~ msgid "Index Entry|I"
40737 #~ msgstr "Heslo Indexu"
40738
40739 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40740 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
40741
40742 #~ msgid "TeX Code|T"
40743 #~ msgstr "TeX Kód"
40744
40745 #~ msgid "Minipage|p"
40746 #~ msgstr "Minipage"
40747
40748 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40749 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
40750
40751 #~ msgid "Floats|a"
40752 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
40753
40754 #~ msgid "Include File...|d"
40755 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
40756
40757 #~ msgid "Insert File|e"
40758 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40759
40760 #~ msgid "External Material...|x"
40761 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
40762
40763 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40764 #~ msgstr "Bod delenia slova"
40765
40766 #~ msgid "Protected Space|r"
40767 #~ msgstr "Chránená medzera"
40768
40769 #~ msgid "Vertical Space..."
40770 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
40771
40772 #~ msgid "Line Break|L"
40773 #~ msgstr "Zlom riadku"
40774
40775 #~ msgid "Protected Dash|D"
40776 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
40777
40778 #~ msgid "Single Quote|Q"
40779 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
40780
40781 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40782 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
40783
40784 #~ msgid "Horizontal Line"
40785 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
40786
40787 #~ msgid "Font Change|o"
40788 #~ msgstr "Zmena písma"
40789
40790 #~ msgid "Math Normal Font"
40791 #~ msgstr "Mat. normálny font"
40792
40793 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40794 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40795
40796 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40797 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40798
40799 #~ msgid "Math Roman Family"
40800 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40801
40802 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40803 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
40804
40805 #~ msgid "Math Bold Series"
40806 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40807
40808 #~ msgid "Text Normal Font"
40809 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
40810
40811 #~ msgid "Floatflt Figure"
40812 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
40813
40814 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40815 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
40816
40817 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40818 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
40819
40820 #~ msgid "Character...|C"
40821 #~ msgstr "Znak..."
40822
40823 #~ msgid "Paragraph...|P"
40824 #~ msgstr "Odstavec..."
40825
40826 #~ msgid "Document...|D"
40827 #~ msgstr "Dokument...|D"
40828
40829 #~ msgid "Tabular...|T"
40830 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40831
40832 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40833 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40834
40835 #~ msgid "Noun Style|N"
40836 #~ msgstr "Štýl Meno"
40837
40838 #~ msgid "Bold Style|B"
40839 #~ msgstr "Tučný štýl"
40840
40841 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40842 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40843
40844 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40845 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40846
40847 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40848 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40849
40850 #~ msgid "Update|U"
40851 #~ msgstr "Aktualizovať"
40852
40853 #~ msgid "TeX Information|X"
40854 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40855
40856 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40857 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40858
40859 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40860 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40861
40862 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40863 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40864
40865 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40866 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40867
40868 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40869 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40870
40871 #~ msgid "Extended Features|E"
40872 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40873
40874 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40875 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40876
40877 #~ msgid "Preferences..."
40878 #~ msgstr "Preferencie..."
40879
40880 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40881 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40882
40883 #~ msgid "Quit LyX"
40884 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40885
40886 #~ msgid "%1$d words checked."
40887 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40888
40889 #~ msgid "One word checked."
40890 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40891
40892 #~ msgid "Spelling check completed"
40893 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40894
40895 #~ msgid "Basi&c"
40896 #~ msgstr "Základné"
40897
40898 #~ msgid "&Command:"
40899 #~ msgstr "Príkaz:"
40900
40901 #~ msgid "Search text is empty!"
40902 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40903
40904 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40905 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40906
40907 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40908 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40909
40910 #~ msgid ""
40911 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40912 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40913 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40914 #~ msgstr ""
40915 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40916 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40917 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40918
40919 #~ msgid "Affilation:"
40920 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40921
40922 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40923 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
40924
40925 #~ msgid "greyedout"
40926 #~ msgstr "zosivelé"
40927
40928 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40929 #~ msgstr "Poznámka"
40930
40931 #~ msgid "&Use Defaults"
40932 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40933
40934 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
40935 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40936
40937 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40938 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40939
40940 #~ msgid "misspelled marking"
40941 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40942
40943 #~ msgid ""
40944 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40945 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40946 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}"
40947 #~ "{%pages%[[, %pages%]]}."
40948 #~ msgstr ""
40949 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%"
40950 #~ "\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40951 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40952 #~ "%strany%]]}."
40953
40954 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40955 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40956
40957 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40958 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40959
40960 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40961 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40962
40963 #~ msgid ""
40964 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40965 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40966 #~ msgstr ""
40967 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40968 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40969
40970 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40971 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40972
40973 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40974 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40975
40976 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40977 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40978
40979 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40980 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40981
40982 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40983 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40984
40985 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40986 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40987
40988 #~ msgid "Use &XeTeX"
40989 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40990
40991 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40992 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40993
40994 #~ msgid "&Use babel"
40995 #~ msgstr "Použiť babel"
40996
40997 #~ msgid "Flex:Institute"
40998 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40999
41000 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41001 #~ msgstr "Flex:E-mail"
41002
41003 #~ msgid "scheme"
41004 #~ msgstr "náčrtok"
41005
41006 #~ msgid "chart"
41007 #~ msgstr "nákres"
41008
41009 #~ msgid "graph"
41010 #~ msgstr "grafika"
41011
41012 #~ msgid "Flex:Alert"
41013 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
41014
41015 #~ msgid "Flex:Structure"
41016 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
41017
41018 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41019 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
41020
41021 #~ msgid "Flex:Firstname"
41022 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
41023
41024 #~ msgid "Flex:Fname"
41025 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
41026
41027 #~ msgid "Flex:Surname"
41028 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
41029
41030 #~ msgid "Flex:Filename"
41031 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
41032
41033 #~ msgid "Flex:Literal"
41034 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
41035
41036 #~ msgid "Flex:Emph"
41037 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
41038
41039 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41040 #~ msgstr "Flex:Skratka"
41041
41042 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41043 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
41044
41045 #~ msgid "Flex:Day"
41046 #~ msgstr "Flex:Deň"
41047
41048 #~ msgid "Flex:Month"
41049 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
41050
41051 #~ msgid "Flex:Year"
41052 #~ msgstr "Flex:Rok"
41053
41054 #~ msgid "Flex:ISSN"
41055 #~ msgstr "Flex:SSN"
41056
41057 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41058 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
41059
41060 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41061 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
41062
41063 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41064 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
41065
41066 #~ msgid "Flex:Code"
41067 #~ msgstr "Flex:Kód"
41068
41069 #~ msgid "Flex:Keyword"
41070 #~ msgstr "Flex:Heslo"
41071
41072 #~ msgid "Flex:Street"
41073 #~ msgstr "Flex:Ulica"
41074
41075 #~ msgid "Flex:City"
41076 #~ msgstr "Flex:Mesto"
41077
41078 #~ msgid "Flex:State"
41079 #~ msgstr "Flex:Štát"
41080
41081 #~ msgid "Flex:Postcode"
41082 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
41083
41084 #~ msgid "Flex:Country"
41085 #~ msgstr "Flex:Krajina"
41086
41087 #~ msgid "Flex:Directory"
41088 #~ msgstr "Flex:Adresár"
41089
41090 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41091 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
41092
41093 #~ msgid "Note:Note"
41094 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
41095
41096 #~ msgid "Note:Greyedout"
41097 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
41098
41099 #~ msgid "Box:Shaded"
41100 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
41101
41102 #~ msgid "Wrap"
41103 #~ msgstr "Obtekanie"
41104
41105 #~ msgid "Info:shortcut"
41106 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
41107
41108 #~ msgid "Info:shortcuts"
41109 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
41110
41111 #~ msgid "Flex:Endnote"
41112 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
41113
41114 #~ msgid "Flex:Initial"
41115 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
41116
41117 #~ msgid "Flex:Expression"
41118 #~ msgstr "Flex: Výraz"
41119
41120 #~ msgid "Flex:Concepts"
41121 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
41122
41123 #~ msgid "Flex:Meaning"
41124 #~ msgstr "Flex: Význam"
41125
41126 #~ msgid "Flex:Noun"
41127 #~ msgstr "Flex:Meno"
41128
41129 #~ msgid "Flex:Strong"
41130 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
41131
41132 #~ msgid "Noweb literate programming"
41133 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
41134
41135 #~ msgid "Norsk"
41136 #~ msgstr "Nórsky"
41137
41138 #~ msgid "Nynorsk"
41139 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
41140
41141 #~ msgid "file[[scope]]"
41142 #~ msgstr "súboru"
41143
41144 #~ msgid "master document[[scope]]"
41145 #~ msgstr "hlavný dokument"
41146
41147 #~ msgid "open files[[scope]]"
41148 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
41149
41150 #~ msgid "manuals[[scope]]"
41151 #~ msgstr "príručiek"
41152
41153 #~ msgid "Keywordsr"
41154 #~ msgstr "Heslá"
41155
41156 #~ msgid "A&vailable indices:"
41157 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
41158
41159 #~ msgid "ACM Article: "
41160 #~ msgstr "ACM Článok: "
41161
41162 #~ msgid "ACM Month: "
41163 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
41164
41165 #~ msgid "ACM Number: "
41166 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
41167
41168 #~ msgid "ACM Price: "
41169 #~ msgstr "ACM Cena: "
41170
41171 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41172 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
41173
41174 #~ msgid "&Vert. Phantom"
41175 #~ msgstr "Vert. Phantom"
41176
41177 #~ msgid "Successful "
41178 #~ msgstr "Úspešne "
41179
41180 #~ msgid "Error "
41181 #~ msgstr "Chyba "
41182
41183 #~ msgid "All indices"
41184 #~ msgstr "Všetky indexy"
41185
41186 #~ msgid "Cust&om:"
41187 #~ msgstr "Vlastné:"
41188
41189 #~ msgid ""
41190 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
41191 #~ "lyx2lyx script."
41192 #~ msgstr ""
41193 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
41194
41195 #~ msgid ""
41196 #~ "The specified document\n"
41197 #~ "%1$s\n"
41198 #~ "could not be read."
41199 #~ msgstr ""
41200 #~ "Požadovaný dokument\n"
41201 #~ "%1$s\n"
41202 #~ "sa nedal čítať."
41203
41204 #~ msgid "Could not read document"
41205 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
41206
41207 #~ msgid "Cannot view URL"
41208 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
41209
41210 #~ msgid "Hyperlink"
41211 #~ msgstr "Hyperlinka"
41212
41213 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
41214 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
41215
41216 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
41217 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
41218
41219 #~ msgid "Height:"
41220 #~ msgstr "Výška:"
41221
41222 #~ msgid "Value of the line height."
41223 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
41224
41225 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41226 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
41227
41228 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41229 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
41230
41231 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41232 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
41233
41234 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41235 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
41236
41237 #~ msgid "Element:Firstname"
41238 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
41239
41240 #~ msgid "Element:Fname"
41241 #~ msgstr "Element:KMeno"
41242
41243 #~ msgid "Element:Filename"
41244 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
41245
41246 #~ msgid "Element:Citation-number"
41247 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
41248
41249 #~ msgid "Element:SS-Title"
41250 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
41251
41252 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41253 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
41254
41255 #~ msgid "Element:Postcode"
41256 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
41257
41258 #~ msgid "Element:Directory"
41259 #~ msgstr "Element: Adresár"
41260
41261 #~ msgid "CharStyle"
41262 #~ msgstr "Štýl znaku"
41263
41264 #~ msgid "Custom:Endnote"
41265 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
41266
41267 #~ msgid "CharStyle:Initial"
41268 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
41269
41270 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41271 #~ msgstr "Tri-Glosse"
41272
41273 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41274 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
41275
41276 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41277 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
41278
41279 #~ msgid "CharStyle:Code"
41280 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
41281
41282 #~ msgid "Glossary term"
41283 #~ msgstr "Glosse"
41284
41285 #~ msgid "Middle|d"
41286 #~ msgstr "Stredné"
41287
41288 #~ msgid "caption frame"
41289 #~ msgstr "popisok (rám)"
41290
41291 #~ msgid "top/bottom line"
41292 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
41293
41294 #~ msgid "Decimal point:"
41295 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
41296
41297 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
41298 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
41299
41300 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
41301 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
41302
41303 #~ msgid "Screen &DPI:"
41304 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
41305
41306 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
41307 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
41308
41309 #~ msgid "Publisher ID"
41310 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
41311
41312 #~ msgid "TheoremTemplate"
41313 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
41314
41315 #~ msgid "Theorem #:"
41316 #~ msgstr "Teoréma #:"
41317
41318 #~ msgid "Proposition #:"
41319 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
41320
41321 #~ msgid "Conjecture #:"
41322 #~ msgstr "Dohad #:"
41323
41324 #~ msgid "Criterion #:"
41325 #~ msgstr "Kritérium #:"
41326
41327 #~ msgid "Fact #:"
41328 #~ msgstr "Fakt #:"
41329
41330 #~ msgid "Definition #:"
41331 #~ msgstr "Definícia #:"
41332
41333 #~ msgid "Example #:"
41334 #~ msgstr "Príklad #:"
41335
41336 #~ msgid "Condition #:"
41337 #~ msgstr "Podmienka #:"
41338
41339 #~ msgid "Problem #:"
41340 #~ msgstr "Problém #:"
41341
41342 #~ msgid "Exercise #:"
41343 #~ msgstr "Úloha #:"
41344
41345 #~ msgid "Remark #:"
41346 #~ msgstr "Pripomienka #:"
41347
41348 #~ msgid "Claim #:"
41349 #~ msgstr "Nárok #:"
41350
41351 #~ msgid "Note #:"
41352 #~ msgstr "Poznámka #:"
41353
41354 #~ msgid "Notation #:"
41355 #~ msgstr "Notácia #:"
41356
41357 #~ msgid "Case #:"
41358 #~ msgstr "Prípad #:"
41359
41360 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41361 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
41362
41363 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
41364 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
41365
41366 #~ msgid "Overwrite all files?"
41367 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
41368
41369 #~ msgid "Continue &asking"
41370 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
41371
41372 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41373 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
41374
41375 #~ msgid "Thin space"
41376 #~ msgstr "Úzka medzera"
41377
41378 #~ msgid "Medium space"
41379 #~ msgstr "Stredná medzera"
41380
41381 #~ msgid "Thick space"
41382 #~ msgstr "Tučná medzera"
41383
41384 #~ msgid "Negative thin space"
41385 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
41386
41387 #~ msgid "Negative medium space"
41388 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
41389
41390 #~ msgid "Negative thick space"
41391 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
41392
41393 #~ msgid "Inter-word space"
41394 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
41395
41396 #~ msgid "Date format"
41397 #~ msgstr "Formát dátumu"
41398
41399 #~ msgid "Unknown buffer info"
41400 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
41401
41402 #~ msgid "QQuad Space"
41403 #~ msgstr "QQuad medzera"
41404
41405 #~ msgid "Preview\t"
41406 #~ msgstr "Náhľad\t"
41407
41408 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41409 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
41410
41411 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
41412 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
41413
41414 #~ msgid "&Replace with..."
41415 #~ msgstr "Nahradiť s..."
41416
41417 #~ msgid "Ne&xt"
41418 #~ msgstr "Ďalší"
41419
41420 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
41421 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41422
41423 #~ msgid "Pre&vious"
41424 #~ msgstr "Predošlí"
41425
41426 #~ msgid "&Keep case"
41427 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
41428
41429 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
41430 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
41431
41432 #~ msgid "&Find..."
41433 #~ msgstr "Nájsť..."
41434
41435 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
41436 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
41437
41438 #~ msgid "&Next"
41439 #~ msgstr "Ďalší"
41440
41441 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
41442 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41443
41444 #~ msgid "&Previous"
41445 #~ msgstr "&Predošlí"
41446
41447 #~ msgid "Ch. "
41448 #~ msgstr "Kap. "
41449
41450 #~ msgid ""
41451 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41452 #~ "%1$s.layout,\n"
41453 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41454 #~ "class or style file required by it is not\n"
41455 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41456 #~ "for more information.\n"
41457 #~ msgstr ""
41458 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
41459 #~ "%1$s.layout,\n"
41460 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
41461 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
41462 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
41463 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
41464
41465 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41466 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
41467
41468 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41469 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
41470
41471 #~ msgid "Any &word"
41472 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
41473
41474 #~ msgid ""
41475 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41476 #~ "%2$s"
41477 #~ msgstr ""
41478 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41479 #~ "%2$s"
41480
41481 #~ msgid "&Dummy"
41482 #~ msgstr "&Atrapa"
41483
41484 #~ msgid "F&ind:"
41485 #~ msgstr "&Nájsť:"
41486
41487 #~ msgid "The Enter key works, too"
41488 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
41489
41490 #~ msgid "The delete key works, too"
41491 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
41492
41493 #~ msgid "D&elete"
41494 #~ msgstr "Z&mazať"
41495
41496 #~ msgid "Select the default language of your documents"
41497 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
41498
41499 #~ msgid "&BibTeX command:"
41500 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
41501
41502 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41503 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
41504
41505 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41506 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
41507
41508 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41509 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
41510
41511 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41512 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
41513
41514 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41515 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41516
41517 #~ msgid "Use input encod&ing"
41518 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
41519
41520 #~ msgid "Jump to the label"
41521 #~ msgstr "Skok na značku"
41522
41523 #~ msgid "Merge cells"
41524 #~ msgstr "Spojiť bunky"
41525
41526 #~ msgid "Strasse"
41527 #~ msgstr "Ulica"
41528
41529 #~ msgid "Land"
41530 #~ msgstr "Štát"
41531
41532 #~ msgid "BLZ"
41533 #~ msgstr "Kód banky"
41534
41535 #~ msgid "Konto"
41536 #~ msgstr "Účet"
41537
41538 #~ msgid "Insert|n"
41539 #~ msgstr "Vložiť"
41540
41541 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41542 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
41543
41544 #~ msgid "View DVI"
41545 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
41546
41547 #~ msgid "Update DVI"
41548 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
41549
41550 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41551 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
41552
41553 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41554 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
41555
41556 #~ msgid "View PostScript"
41557 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
41558
41559 #~ msgid "Update PostScript"
41560 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
41561
41562 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41563 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
41564
41565 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41566 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41567
41568 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41569 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41570
41571 #~ msgid ""
41572 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41573 #~ "You may not have the right languages installed."
41574 #~ msgstr ""
41575 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
41576 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
41577
41578 #~ msgid ""
41579 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41580 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41581 #~ msgstr ""
41582 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
41583 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
41584
41585 #~ msgid ""
41586 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41587 #~ "`%2$s'."
41588 #~ msgstr ""
41589 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41590 #~ "`%2$s'."
41591
41592 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41593 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
41594
41595 #~ msgid ""
41596 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41597 #~ "encoding `%2$s'."
41598 #~ msgstr ""
41599 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41600 #~ "`%2$s'."
41601
41602 #~ msgid ""
41603 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41604 #~ "encoding `%2$s'."
41605 #~ msgstr ""
41606 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41607 #~ "`%2$s'."
41608
41609 #~ msgid ""
41610 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41611 #~ msgstr ""
41612 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \"."
41613 #~ "ispell_english\"."
41614
41615 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41616 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
41617
41618 #~ msgid ""
41619 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41620 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41621 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41622 #~ msgstr ""
41623 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
41624 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
41625 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
41626
41627 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41628 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
41629
41630 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41631 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
41632
41633 #~ msgid ""
41634 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41635 #~ "\n"
41636 #~ "%1$s."
41637 #~ msgstr ""
41638 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
41639 #~ "\n"
41640 #~ "%1$s."
41641
41642 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
41643 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
41644
41645 #~ msgid ""
41646 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41647 #~ msgstr ""
41648 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
41649 #~ "'?'."
41650
41651 #~ msgid "TeX Code Settings"
41652 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
41653
41654 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41655 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
41656
41657 #~ msgid "pspell (library)"
41658 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
41659
41660 #~ msgid "aspell (library)"
41661 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
41662
41663 #~ msgid "Spellchecker error"
41664 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
41665
41666 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41667 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
41668
41669 #~ msgid ""
41670 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41671 #~ "Maybe it has been killed."
41672 #~ msgstr ""
41673 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
41674 #~ "Možno bol zabitý."
41675
41676 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41677 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
41678
41679 #~ msgid "No Table of contents"
41680 #~ msgstr "Bez obsahu"
41681
41682 #~ msgid "Opened inset"
41683 #~ msgstr "Otvorená vložka"
41684
41685 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41686 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
41687
41688 #~ msgid ""
41689 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41690 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41691 #~ "%1$s."
41692 #~ msgstr ""
41693 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
41694 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
41695 #~ "%1$s."
41696
41697 #~ msgid "Opened Box Inset"
41698 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
41699
41700 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41701 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
41702
41703 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41704 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
41705
41706 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41707 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
41708
41709 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41710 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
41711
41712 #~ msgid "Opened Float Inset"
41713 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
41714
41715 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41716 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
41717
41718 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41719 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
41720
41721 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41722 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
41723
41724 #~ msgid "Opened Note Inset"
41725 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
41726
41727 #~ msgid "Opened table"
41728 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
41729
41730 #~ msgid "Opened Text Inset"
41731 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
41732
41733 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41734 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
41735
41736 #~ msgid "Anschrift:"
41737 #~ msgstr "Adresa:"
41738
41739 #~ msgid "Briefkopf:"
41740 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
41741
41742 #~ msgid "Zusatz:"
41743 #~ msgstr "Prídavok:"
41744
41745 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41746 #~ msgstr "Vaše značky:"
41747
41748 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41749 #~ msgstr "Referenta:"
41750
41751 #~ msgid "Unterschrift:"
41752 #~ msgstr "Podpis:"
41753
41754 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41755 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
41756
41757 #~ msgid "Vorwahl:"
41758 #~ msgstr "Predvoľba:"
41759
41760 #~ msgid "Telefon:"
41761 #~ msgstr "Telefón:"
41762
41763 #~ msgid "Ort:"
41764 #~ msgstr "Miesto:"
41765
41766 #~ msgid "Datum:"
41767 #~ msgstr "Dátum:"
41768
41769 #~ msgid "Betreff:"
41770 #~ msgstr "Predmet:"
41771
41772 #~ msgid "Anrede:"
41773 #~ msgstr "Oslovenie:"
41774
41775 #~ msgid "Gruss:"
41776 #~ msgstr "Pozdrav:"
41777
41778 #~ msgid "Anlage(n):"
41779 #~ msgstr "Prílohy:"
41780
41781 #~ msgid "Strasse:"
41782 #~ msgstr "Ulica:"
41783
41784 #~ msgid "Land:"
41785 #~ msgstr "Štát:"
41786
41787 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41788 #~ msgstr "VášList:"
41789
41790 #~ msgid "BLZ:"
41791 #~ msgstr "Kód banky:"
41792
41793 #~ msgid "Konto:"
41794 #~ msgstr "Účet:"
41795
41796 #~ msgid "Adresse:"
41797 #~ msgstr "Adresa:"
41798
41799 #~ msgid "Anlagen:"
41800 #~ msgstr "Prílohy:"
41801
41802 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41803 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
41804
41805 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41806 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
41807
41808 #~ msgid "No file open!"
41809 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
41810
41811 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41812 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
41813
41814 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41815 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
41816
41817 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41818 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
41819
41820 #~ msgid "Toggle Label|L"
41821 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41822
41823 #~ msgid "B&rowse..."
41824 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41825
41826 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41827 #~ msgstr "Počet kópií"
41828
41829 #~ msgid "Ne&w"
41830 #~ msgstr "No&vý"
41831
41832 #~ msgid "Grou&p Name:"
41833 #~ msgstr "Me&no:"
41834
41835 #~ msgid "&Postscript driver:"
41836 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41837
41838 #~ msgid "Append Parameter"
41839 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41840
41841 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41842 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41843
41844 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41845 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41846
41847 #~ msgid "figure"
41848 #~ msgstr "Obrázok"
41849
41850 #~ msgid "algorithm"
41851 #~ msgstr "Algoritmus"
41852
41853 #~ msgid "tableau"
41854 #~ msgstr "Tabuľka"
41855
41856 #~ msgid "keywords"
41857 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41858
41859 #~ msgid "FAQ|F"
41860 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41861
41862 #~ msgid "Table of Contents|a"
41863 #~ msgstr "Obsah|O"
41864
41865 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41866 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41867
41868 #~ msgid "Austrian"
41869 #~ msgstr "Rakúsky"
41870
41871 #~ msgid "Author Note: "
41872 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41873
41874 #~ msgid "British"
41875 #~ msgstr "Britsky"
41876
41877 #~ msgid "Canadian"
41878 #~ msgstr "Kanadsky"
41879
41880 #~ msgid "Reference\t"
41881 #~ msgstr "Referencia"
41882
41883 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41884 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41885
41886 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41887 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41888
41889 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41890 #~ msgstr "Návratová adresa"
41891
41892 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41893 #~ msgstr "K&onvertor:"
41894
41895 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41896 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41897
41898 #~ msgid "LaTeX default"
41899 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41900
41901 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41902 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41903
41904 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41905 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41906
41907 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41908 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41909
41910 #~ msgid "Class not found"
41911 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41912
41913 #~ msgid "Changed Layout"
41914 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41915
41916 #~ msgid "Unknown layout"
41917 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41918
41919 #~ msgid "Display image in LyX"
41920 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41921
41922 #~ msgid "Screen display"
41923 #~ msgstr "Obrazovka"
41924
41925 #~ msgid "Monochrome"
41926 #~ msgstr "Monochromaticky"
41927
41928 #~ msgid "Grayscale"
41929 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41930
41931 #~ msgid "&Display:"
41932 #~ msgstr "&Displej:"
41933
41934 #~ msgid "Sca&le:"
41935 #~ msgstr "&Mierka:"
41936
41937 #~ msgid "Scr&een Display:"
41938 #~ msgstr "Obrazovka"
41939
41940 #~ msgid "Do not display"
41941 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41942
41943 #~ msgid "Unknown Info: "
41944 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41945
41946 #~ msgid "<- C&lear"
41947 #~ msgstr "&Zmazať"
41948
41949 #~ msgid "A&pply"
41950 #~ msgstr "&Použiť"
41951
41952 #~ msgid "Add"
41953 #~ msgstr "&Pridať"
41954
41955 #~ msgid "Remove"
41956 #~ msgstr "&Odstrániť"
41957
41958 #~ msgid "E&mbed"
41959 #~ msgstr "Prvé_meno"
41960
41961 #~ msgid "Edit the file externally"
41962 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41963
41964 #~ msgid "&Edit File..."
41965 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41966
41967 #~ msgid "LyX View"
41968 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41969
41970 #~ msgid "&Clipping"
41971 #~ msgstr "&Orezanie"
41972
41973 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41974 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41975
41976 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41977 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41978
41979 #~ msgid "Clear"
41980 #~ msgstr "&Zmazať"
41981
41982 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41983 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41984
41985 #~ msgid " writing embedded files."
41986 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41987
41988 #~ msgid " could not write embedded files!"
41989 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41990
41991 #~ msgid "Failed to extract file"
41992 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41993
41994 #~ msgid "Copy file failure"
41995 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41996
41997 #~ msgid "Failed to embed file"
41998 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41999
42000 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42001 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42002
42003 #~ msgid "Sync file failure"
42004 #~ msgstr "Vložiť súbor"
42005
42006 #~ msgid "Packing all files"
42007 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
42008
42009 #~ msgid "Failed to write file"
42010 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
42011
42012 #~ msgid "Save failure"
42013 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
42014
42015 #~ msgid "Extra embedded file"
42016 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42017
42018 #~ msgid "Plain Text"
42019 #~ msgstr "Jednoduchý text"
42020
42021 #~ msgid "Enspace|E"
42022 #~ msgstr "&Nahradiť"
42023
42024 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42025 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
42026
42027 #~ msgid "Properties...|P"
42028 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
42029
42030 #~ msgid "New Line|e"
42031 #~ msgstr "ako riadky|r"
42032
42033 #~ msgid "Line Break|B"
42034 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
42035
42036 #~ msgid "Save this document in bundled format"
42037 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
42038
42039 #~ msgid "Links"
42040 #~ msgstr "Zoznam"
42041
42042 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42043 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
42044
42045 #~ msgid "Swap Columns|w"
42046 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
42047
42048 #~ msgid "true"
42049 #~ msgstr "Ulica"
42050
42051 #~ msgid "false"
42052 #~ msgstr "Zavrieť"
42053
42054 #~ msgid "&float"
42055 #~ msgstr "objekt:"
42056
42057 #~ msgid "S&ubfigure"
42058 #~ msgstr "Podo&brázok"
42059
42060 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
42061 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
42062
42063 #~ msgid "Ca&ption:"
42064 #~ msgstr "Po&pisok:"
42065
42066 #~ msgid "&Use language's default encoding"
42067 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
42068
42069 #~ msgid "&Shaded"
42070 #~ msgstr "&Uložiť"
42071
42072 #~ msgid "Paper Size"
42073 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
42074
42075 #~ msgid "&Colors"
42076 #~ msgstr "&Farby"
42077
42078 #~ msgid "&File formats"
42079 #~ msgstr "&Formáty súborov"
42080
42081 #~ msgid "&GUI name:"
42082 #~ msgstr "&GUI názov"
42083
42084 #~ msgid "External Applications"
42085 #~ msgstr "Externé aplikácie"
42086
42087 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42088 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
42089
42090 #~ msgid "Save/restore window position"
42091 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
42092
42093 #~ msgid " every"
42094 #~ msgstr " každých"
42095
42096 #~ msgid "&URL:"
42097 #~ msgstr "&URL"
42098
42099 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42100 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
42101
42102 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
42103 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
42104
42105 #~ msgid "Default (outer)"
42106 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
42107
42108 #~ msgid "Outer"
42109 #~ msgstr "Vonkajší"
42110
42111 #~ msgid "&Units:"
42112 #~ msgstr "&Jednotky:"
42113
42114 #~ msgid "Bahasa"
42115 #~ msgstr "Bahasky"
42116
42117 #~ msgid "Magyar"
42118 #~ msgstr "Maďarsky"
42119
42120 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42121 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
42122
42123 #~ msgid "Framed|F"
42124 #~ msgstr "Parametre"
42125
42126 #~ msgid "Shaded|S"
42127 #~ msgstr "&Tvar:"
42128
42129 #~ msgid "Insert URL"
42130 #~ msgstr "Vložiť URL"
42131
42132 #~ msgid "Can't load document class"
42133 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
42134
42135 #~ msgid ""
42136 #~ "The document could not be converted\n"
42137 #~ "into the document class %1$s."
42138 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
42139
42140 #~ msgid "&Switch to document"
42141 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
42142
42143 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42144 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
42145
42146 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42147 #~ msgstr "Vložiť maticu"
42148
42149 #~ msgid "Copiers"
42150 #~ msgstr "Kópie"
42151
42152 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42153 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
42154
42155 #~ msgid "Boxed"
42156 #~ msgstr "Tučné"
42157
42158 #~ msgid "Doublebox"
42159 #~ msgstr "Dvojité"
42160
42161 #~ msgid "Unknown inset name: "
42162 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
42163
42164 #~ msgid "Program Listing "
42165 #~ msgstr "Inicializácia programu"
42166
42167 #~ msgid "Framed"
42168 #~ msgstr "Parametre"
42169
42170 #~ msgid "%1$d words in selection."
42171 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
42172
42173 #~ msgid "%1$d words in document."
42174 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
42175
42176 #~ msgid "One word in selection."
42177 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
42178
42179 #~ msgid "One word in document."
42180 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
42181
42182 #~ msgid "Count words"
42183 #~ msgstr "Počet slov"
42184
42185 #~ msgid "Encoding error"
42186 #~ msgstr "&Kódovanie:"
42187
42188 #~ msgid "Placeholders"
42189 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
42190
42191 #~ msgid "Case."
42192 #~ msgstr "Vložiť"
42193
42194 #~ msgid "&Load"
42195 #~ msgstr "&Načítať"
42196
42197 #~ msgid "Printer &name:"
42198 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
42199
42200 #~ msgid "Columns "
42201 #~ msgstr "Stĺpce"
42202
42203 #~ msgid "Conjecture "
42204 #~ msgstr "Dohad"
42205
42206 #~ msgid "Part "
42207 #~ msgstr "Časť"
42208
42209 #~ msgid "overprint "
42210 #~ msgstr "Predtlač"
42211
42212 #~ msgid "overlayarea"
42213 #~ msgstr "Prekrytie"
42214
42215 #~ msgid "Corollary_"
42216 #~ msgstr "Ľutujem."
42217
42218 #~ msgid "Definition. "
42219 #~ msgstr "Definícia"
42220
42221 #~ msgid "Example. "
42222 #~ msgstr "Príklad"
42223
42224 #~ msgid "Fact. "
42225 #~ msgstr "Fakt"
42226
42227 #~ msgid "Proof. "
42228 #~ msgstr "Dôkaz"
42229
42230 #~ msgid "note: "
42231 #~ msgstr "poznámka"
42232
42233 #~ msgid "&Extended Chars"
42234 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
42235
42236 #~ msgid "default"
42237 #~ msgstr "štandardné"
42238
42239 #~ msgid "common"
42240 #~ msgstr "Komentár"
42241
42242 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42243 #~ msgstr "Obsah"
42244
42245 #~ msgid "Toc"
42246 #~ msgstr "Námet"
42247
42248 #~ msgid "Table of Contents|T"
42249 #~ msgstr "Obsah|O"
42250
42251 #~ msgid "Chinese"
42252 #~ msgstr "Kópie"
42253
42254 #~ msgid "Upper"
42255 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
42256
42257 #~ msgid "Table of contents"
42258 #~ msgstr "Obsah"
42259
42260 #~ msgid "block "
42261 #~ msgstr "Do bloku"
42262
42263 #~ msgid "Corollary.  "
42264 #~ msgstr "Ľutujem."
42265
42266 #~ msgid "&Caption"
42267 #~ msgstr "Názov"
42268
42269 #~ msgid "&Label"
42270 #~ msgstr "&Označenie:"
42271
42272 #~ msgid "A Label for the caption"
42273 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
42274
42275 #~ msgid "<- P&romote"
42276 #~ msgstr "Ch&rániť:"
42277
42278 #~ msgid "D&own"
42279 #~ msgstr "Hotovo"
42280
42281 #~ msgid "Upd&ate"
42282 #~ msgstr "&Aktualizovať"
42283
42284 #~ msgid "SubSection"
42285 #~ msgstr "Pododdiel"
42286
42287 #~ msgid ""
42288 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42289 #~ "font change."
42290 #~ msgstr ""
42291 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
42292 #~ "definovanie zmeny písma."
42293
42294 #~ msgid "Unknown toc list"
42295 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
42296
42297 #~ msgid "Insert glossary entry"
42298 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
42299
42300 #~ msgid "Glo"
42301 #~ msgstr "&Globálne"
42302
42303 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42304 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
42305
42306 #~ msgid "&Detach panel"
42307 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
42308
42309 #~ msgid "Insert spacing"
42310 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
42311
42312 #~ msgid "Set limits style"
42313 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
42314
42315 #~ msgid "Set math font"
42316 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
42317
42318 #~ msgid "Math Panel|l"
42319 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42320
42321 #~ msgid "Math Panel|P"
42322 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42323
42324 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42325 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42326
42327 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42328 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
42329
42330 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42331 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42332
42333 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42334 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
42335
42336 #~ msgid "Insert math delimiters"
42337 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
42338
42339 #~ msgid "Alig&nment:"
42340 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
42341
42342 #~ msgid "&From:"
42343 #~ msgstr "&Z:"
42344
42345 #~ msgid "&Converters"
42346 #~ msgstr "&Konvertory"
42347
42348 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42349 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
42350
42351 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42352 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
42353
42354 #~ msgid "#*"
42355 #~ msgstr "*"
42356
42357 #~ msgid "PrettyRef: "
42358 #~ msgstr "PeknáRef: "
42359
42360 #~ msgid "Opening child document "
42361 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
42362
42363 #~ msgid "S&econd:"
42364 #~ msgstr "&Druhá:"
42365
42366 #~ msgid "String not found!"
42367 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
42368
42369 #~ msgid ""
42370 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
42371 #~ "restart LyX."
42372 #~ msgstr ""
42373 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
42374 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
42375
42376 #~ msgid ""
42377 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
42378 #~ "safely."
42379 #~ msgstr ""
42380 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
42381
42382 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
42383 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
42384
42385 #~ msgid "Headings &style:"
42386 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
42387
42388 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
42389 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
42390
42391 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
42392 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
42393
42394 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
42395 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
42396
42397 #~ msgid ""
42398 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
42399 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
42400 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
42401 #~ "description of multiple columns."
42402 #~ msgstr ""
42403 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
42404 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
42405 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
42406 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
42407
42408 #~ msgid "&Icon Set:"
42409 #~ msgstr "Sada &ikon:"
42410
42411 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
42412 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
42413
42414 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
42415 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
42416
42417 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
42418 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
42419
42420 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
42421 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
42422
42423 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
42424 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
42425
42426 #~ msgid "Alternative Theorem String"
42427 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
42428
42429 #~ msgid ""
42430 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
42431 #~ "Continue searching from the end?"
42432 #~ msgstr ""
42433 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
42434 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
42435
42436 #~ msgid "&Keep Changes"
42437 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
42438
42439 #~ msgid "Visible Space|i"
42440 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
42441
42442 #~ msgid ""
42443 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42444 #~ "%2$s\n"
42445 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
42446 #~ msgstr ""
42447 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
42448 #~ "%2$s\n"
42449 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
42450
42451 #~ msgid "Box[[Menu]]"
42452 #~ msgstr "Rámik"
42453
42454 #~ msgid ""
42455 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42456 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
42457 #~ "details."
42458 #~ msgstr ""
42459 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42460 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42461
42462 #~ msgid "Bibliography generation"
42463 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
42464
42465 #~ msgid "&Custom Bullet:"
42466 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
42467
42468 #~ msgid "Font colors"
42469 #~ msgstr "Farby písma"
42470
42471 #~ msgid "Background colors"
42472 #~ msgstr "Farby pozadia"
42473
42474 #~ msgid "&Base Size:"
42475 #~ msgstr ""
42476 #~ "&Základná\n"
42477 #~ "veľkosť:"
42478
42479 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
42480 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
42481
42482 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
42483 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
42484
42485 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
42486 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
42487
42488 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
42489 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
42490
42491 #~ msgid ""
42492 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
42493 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
42494 #~ msgstr ""
42495 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
42496 #~ "Nastaveniach povolený."
42497
42498 #~ msgid "Index generation"
42499 #~ msgstr "Generácia registrov"
42500
42501 #~ msgid "Class options"
42502 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
42503
42504 #~ msgid "&Quote Style:"
42505 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
42506
42507 #~ msgid "Language &Default"
42508 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42509
42510 #~ msgid "&Default Margins"
42511 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
42512
42513 #~ msgid "&Column Sep:"
42514 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
42515
42516 #~ msgid "Load a&utomatically"
42517 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
42518
42519 #~ msgid "Load alwa&ys"
42520 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
42521
42522 #~ msgid ""
42523 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
42524 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
42525 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
42526 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
42527 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
42528 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
42529 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
42530 #~ msgstr ""
42531 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
42532 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
42533 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
42534 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
42535 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
42536 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
42537 #~ "fixltx2e obsoletný."
42538
42539 #~ msgid "Do &not load"
42540 #~ msgstr "&Nepoužívať"
42541
42542 #~ msgid "De&fault Output Format:"
42543 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
42544
42545 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
42546 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
42547
42548 #~ msgid "C&ustom Macro:"
42549 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
42550
42551 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
42552 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
42553
42554 #~ msgid "Additional o&ptions"
42555 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
42556
42557 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
42558 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
42559
42560 #~ msgid "Display &Graphics"
42561 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
42562
42563 #~ msgid "Instant &Preview:"
42564 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
42565
42566 #~ msgid "Preview Si&ze:"
42567 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
42568
42569 #~ msgid "Session handling"
42570 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
42571
42572 #~ msgid "Backup && saving"
42573 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
42574
42575 #~ msgid "Windows && work area"
42576 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
42577
42578 #~ msgid "S&hort Name:"
42579 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
42580
42581 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
42582 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
42583
42584 #~ msgid "Right-to-left language support"
42585 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42586
42587 #~ msgid "Context help"
42588 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
42589
42590 #~ msgid "An empty output file was generated."
42591 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
42592
42593 #~ msgid "&Master's perspective"
42594 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
42595
42596 #~ msgid ""
42597 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42598 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
42599 #~ "details."
42600 #~ msgstr ""
42601 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42602 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42603
42604 #~ msgid "PDF form parameters"
42605 #~ msgstr "PDF form parametre"
42606
42607 #~ msgid "the name of the PDF action"
42608 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
42609
42610 #~ msgid "Supported box types"
42611 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
42612
42613 #~ msgid ""
42614 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
42615 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
42616 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
42617 #~ "keep the layout file in the document directory."
42618 #~ msgstr ""
42619 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
42620 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
42621 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
42622 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
42623
42624 #~ msgid "Shadow size:"
42625 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
42626
42627 #~ msgid "Box separation:"
42628 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
42629
42630 #~ msgid "Line thickness:"
42631 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
42632
42633 #~ msgid "Background:"
42634 #~ msgstr "Pozadie:"
42635
42636 #~ msgid "Frame:"
42637 #~ msgstr "Rám:"
42638
42639 #~ msgid "Type and size"
42640 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
42641
42642 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
42643 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
42644
42645 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
42646 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
42647
42648 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
42649 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
42650
42651 #~ msgid "Compressed|m"
42652 #~ msgstr "Komprimované|m"
42653
42654 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
42655 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
42656
42657 #~ msgid ""
42658 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
42659 #~ "the 'Short Title' inset."
42660 #~ msgstr ""
42661 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
42662 #~ "Titul'."
42663
42664 #~ msgid "Text a&fter:"
42665 #~ msgstr "Te&xt za:"
42666
42667 #~ msgid "Full aut&hor list"
42668 #~ msgstr "Každý a&utor"
42669
42670 #~ msgid "Search Citation"
42671 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
42672
42673 #~ msgid "Search field:"
42674 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
42675
42676 #~ msgid "Entry types:"
42677 #~ msgstr "Typy záznamov:"
42678
42679 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
42680 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
42681
42682 #~ msgid "<No Document Open>"
42683 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
42684
42685 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
42686 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
42687
42688 #~ msgid "Colored boxes|C"
42689 #~ msgstr "Farebné rámiky"
42690
42691 #~ msgid "&Multicolumn"
42692 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
42693
42694 #~ msgid "&Use long table"
42695 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
42696
42697 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
42698 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42699
42700 #~ msgid "Longtable alignment"
42701 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42702
42703 #~ msgid ""
42704 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
42705 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
42706 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
42707 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
42708 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
42709 #~ msgstr ""
42710 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
42711 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
42712 #~ "poriadku.\n"
42713 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
42714 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
42715 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
42716
42717 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
42718 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
42719
42720 #~ msgid "Change tracking error"
42721 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
42722
42723 #~ msgid ""
42724 #~ "Change by %1\n"
42725 #~ "\n"
42726 #~ msgstr ""
42727 #~ "Zmenil %1\n"
42728 #~ "\n"
42729
42730 #~ msgid "Change made at %1\n"
42731 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
42732
42733 #~ msgid ""
42734 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
42735 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
42736 #~ msgstr ""
42737 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
42738 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
42739
42740 #~ msgid "Branch (child only): "
42741 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
42742
42743 #~ msgid "Branch (master only): "
42744 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
42745
42746 #~ msgid ""
42747 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
42748 #~ "format by default.\n"
42749 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
42750 #~ "or uncompressed)."
42751 #~ msgstr ""
42752 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
42753 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
42754 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
42755
42756 #~ msgid ""
42757 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
42758 #~ "document.\n"
42759 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
42760 #~ "files."
42761 #~ msgstr ""
42762 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
42763 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
42764 #~ "súbory."
42765
42766 #~ msgid ""
42767 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
42768 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
42769 #~ msgstr ""
42770 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
42771 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
42772 #~ "vlastnosť)"
42773
42774 #~ msgid ""
42775 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
42776 #~ "files.\n"
42777 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
42778 #~ "configure time.\n"
42779 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
42780 #~ msgstr ""
42781 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
42782 #~ "Cygwin.\n"
42783 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
42784 #~ "konfigurácie.\n"
42785 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
42786
42787 #~ msgid ""
42788 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
42789 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
42790 #~ msgstr ""
42791 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
42792 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
42793
42794 #~ msgid ""
42795 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
42796 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
42797 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
42798 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
42799 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
42800 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
42801 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
42802 #~ msgstr ""
42803 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
42804 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
42805 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
42806 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
42807 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
42808 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
42809 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
42810
42811 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
42812 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
42813
42814 #~ msgid ""
42815 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42816 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42817 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42818 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42819 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42820 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42821 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42822 #~ "                  select the features to debug.\n"
42823 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42824 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42825 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42826 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42827 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42828 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42829 #~ "Name\n"
42830 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42831 #~ "name\n"
42832 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42833 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42834 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42835 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42836 #~ "export),\n"
42837 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42838 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42839 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42840 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42841 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42842 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42843 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42844 #~ "files,\n"
42845 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42846 #~ "export.\n"
42847 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42848 #~ "consumed.\n"
42849 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42850 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42851 #~ "\t-r [--remote]\n"
42852 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42853 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42854 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42855 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42856 #~ "Check the LyX man page for more details."
42857 #~ msgstr ""
42858 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42859 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42860 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42861 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42862 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42863 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42864 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42865 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42866 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42867 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42868 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42869 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42870 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42871 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42872 #~ "Súborov->Skratka\n"
42873 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42874 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42875 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42876 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42877 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42878 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42879 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42880 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42881 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42882 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42883 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42884 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42885 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42886 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42887 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42888 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42889 #~ "skonzumované.\n"
42890 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42891 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42892 #~ "\t-r [--remote]\n"
42893 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42894 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42895 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42896 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42897 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42898
42899 #~ msgid ""
42900 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42901 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42902 #~ msgstr ""
42903 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42904 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42905
42906 #~ msgid "S&elected Citations:"
42907 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42908
42909 #~ msgid ""
42910 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42911 #~ msgstr ""
42912 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42913 #~ "hľadanie začalo"
42914
42915 #~ msgid "Force u&pper case"
42916 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42917
42918 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42919 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42920
42921 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42922 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42923
42924 #~ msgid ""
42925 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42926 #~ "You need to update the viewed document."
42927 #~ msgstr ""
42928 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42929 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42930
42931 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42932 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42933
42934 #~ msgid ""
42935 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42936 #~ "undesired effects."
42937 #~ msgstr ""
42938 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42939 #~ "nežiadúcich efektov. "
42940
42941 #~ msgid "Small-sized icons"
42942 #~ msgstr "Malé ikony"
42943
42944 #~ msgid "Normal-sized icons"
42945 #~ msgstr "Normálne ikony"
42946
42947 #~ msgid "Big-sized icons"
42948 #~ msgstr "Veľké ikony"
42949
42950 #~ msgid "Huge-sized icons"
42951 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42952
42953 #~ msgid "Giant-sized icons"
42954 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42955
42956 #~ msgid ""
42957 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42958 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42959 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42960 #~ "execution of these converters,\n"
42961 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42962 #~ ">Forbid needauth converters."
42963 #~ msgstr ""
42964 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42965 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42966 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42967 #~ "odblokovať,\n"
42968 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
42969 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42970
42971 #~ msgid ""
42972 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42973 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42974 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42975 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42976 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42977 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42978 #~ msgstr ""
42979 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42980 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42981 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42982 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42983 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42984
42985 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42986 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42987
42988 #~ msgid ""
42989 #~ "\n"
42990 #~ "\n"
42991 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42992 #~ "converters, please, go to\n"
42993 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42994 #~ "needauth converters."
42995 #~ msgstr ""
42996 #~ "\n"
42997 #~ "\n"
42998 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42999 #~ "choďte na\n"
43000 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
43001 #~ "overovacie konvertory. "
43002
43003 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
43004 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
43005
43006 #~ msgid "Do &NOT run"
43007 #~ msgstr "&Nespustiť"
43008
43009 #~ msgid ""
43010 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
43011 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
43012 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
43013 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
43014 #~ msgstr ""
43015 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
43016 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
43017 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
43018 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
43019 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
43020
43021 #~ msgid "Language &default"
43022 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
43023
43024 #~ msgid "&Other:"
43025 #~ msgstr "&Iné:"
43026
43027 #~ msgid "Language pac&kage:"
43028 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
43029
43030 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
43031 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
43032
43033 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
43034 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
43035
43036 #~ msgid "Default st&yle:"
43037 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
43038
43039 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
43040 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
43041
43042 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
43043 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
43044
43045 #~ msgid ""
43046 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
43047 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
43048 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
43049 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
43050 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
43051 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
43052 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
43053 #~ "                  select the features to debug.\n"
43054 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
43055 #~ "\t-x [--execute] command\n"
43056 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
43057 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43058 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
43059 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
43060 #~ "Name\n"
43061 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
43062 #~ "name\n"
43063 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
43064 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
43065 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
43066 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
43067 #~ "export),\n"
43068 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
43069 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43070 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
43071 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
43072 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
43073 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
43074 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
43075 #~ "files,\n"
43076 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
43077 #~ "export.\n"
43078 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
43079 #~ "consumed.\n"
43080 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43081 #~ "                  open documents in a new instance\n"
43082 #~ "\t-r [--remote]\n"
43083 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
43084 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
43085 #~ "\t-v [--verbose]\n"
43086 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
43087 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
43088 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
43089 #~ "Check the LyX man page for more details."
43090 #~ msgstr ""
43091 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
43092 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
43093 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
43094 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
43095 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
43096 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
43097 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
43098 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
43099 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
43100 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
43101 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
43102 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43103 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
43104 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
43105 #~ "Súborov -> Skratka\n"
43106 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
43107 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
43108 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
43109 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
43110 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
43111 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
43112 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43113 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
43114 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
43115 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
43116 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
43117 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
43118 #~ "                    dávkového exportu.\n"
43119 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
43120 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
43121 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
43122 #~ "skonzumované.\n"
43123 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43124 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
43125 #~ "\t-r [--remote]\n"
43126 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
43127 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
43128 #~ "\t-v [--verbose]\n"
43129 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
43130 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
43131 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
43132 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
43133
43134 #~ msgid "Numerical"
43135 #~ msgstr "Číselný"
43136
43137 #~ msgid ""
43138 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
43139 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
43140 #~ msgstr ""
43141 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
43142 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
43143
43144 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
43145 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
43146
43147 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
43148 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
43149
43150 #~ msgid ""
43151 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
43152 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
43153 #~ "get more information."
43154 #~ msgstr ""
43155 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
43156 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
43157
43158 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
43159 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
43160
43161 #~ msgid "Text &before:"
43162 #~ msgstr "&Text pred:"
43163
43164 #~ msgid ""
43165 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
43166 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
43167 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
43168 #~ msgstr ""
43169 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
43170 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
43171 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
43172 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
43173
43174 #~ msgid "A&vailable indexes:"
43175 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
43176
43177 #~ msgid "Smash \\smash"
43178 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
43179
43180 #~ msgid "Top smash \\smasht"
43181 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
43182
43183 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
43184 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
43185
43186 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
43187 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
43188
43189 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
43190 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
43191
43192 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
43193 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
43194
43195 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
43196 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
43197
43198 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
43199 #~ msgstr ""
43200 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
43201
43202 #~ msgid ""
43203 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
43204 #~ "supports this."
43205 #~ msgstr ""
43206 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
43207 #~ "podporuje."
43208
43209 #~ msgid ""
43210 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
43211 #~ "current style supports this."
43212 #~ msgstr ""
43213 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
43214 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
43215
43216 #~ msgid ""
43217 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
43218 #~ "style supports this."
43219 #~ msgstr ""
43220 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
43221 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
43222
43223 #~ msgid ""
43224 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
43225 #~ "dashes"
43226 #~ msgstr ""
43227 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
43228
43229 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
43230 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
43231
43232 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
43233 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
43234
43235 #~ msgid "Strikeout"
43236 #~ msgstr "Preškrtnuté"
43237
43238 #~ msgid ""
43239 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
43240 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
43241 #~ "provides a paragraph style."
43242 #~ msgstr ""
43243 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
43244 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
43245 #~ "tento modul štýl odstavca."
43246
43247 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
43248 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
43249
43250 #~ msgid "ACM Submission ID: "
43251 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
43252
43253 #~ msgid "ACM Volume: "
43254 #~ msgstr "ACM Diel: "
43255
43256 #~ msgid "ACM Year: "
43257 #~ msgstr "ACM Rok: "
43258
43259 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
43260 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
43261
43262 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
43263 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
43264
43265 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
43266 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
43267
43268 #~ msgid ""
43269 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
43270 #~ "brewed algorithm floats."
43271 #~ msgstr ""
43272 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
43273 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
43274
43275 #~ msgid ""
43276 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
43277 #~ "disk of the document %1$s?"
43278 #~ msgstr ""
43279 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
43280 #~ "dokumentu %1$s?"
43281
43282 #~ msgid ""
43283 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
43284 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
43285 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
43286 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
43287 #~ "document.</p>"
43288 #~ msgstr ""
43289 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
43290 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
43291 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
43292 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
43293 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
43294 #~ "lyx dokumentom.</p> "
43295
43296 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
43297 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43298
43299 #~ msgid "Insert right side scripts"
43300 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
43301
43302 #~ msgid "Insert left side scripts"
43303 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
43304
43305 #~ msgid "Insert side scripts"
43306 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43307
43308 #~ msgid "Mo&re parameters"
43309 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
43310
43311 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
43312 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
43313
43314 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
43315 #~ msgstr ""
43316 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
43317
43318 #~ msgid ""
43319 #~ "The running converter\n"
43320 #~ " %1$s\n"
43321 #~ "was killed by the user."
43322 #~ msgstr ""
43323 #~ "Beh konverzie\n"
43324 #~ " %1$s\n"
43325 #~ "bol prerušený užívateľom."
43326
43327 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
43328 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
43329
43330 #~ msgid "&Family:"
43331 #~ msgstr "&Rodina:"
43332
43333 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
43334 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
43335
43336 #~ msgid "Text Style|S"
43337 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
43338
43339 #~ msgid "Box Settings...|x"
43340 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
43341
43342 #~ msgid "Index Settings...|x"
43343 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
43344
43345 #~ msgid "Customized...|C"
43346 #~ msgstr "Vlastné…|l"
43347
43348 #~ msgid "Float Type:"
43349 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
43350
43351 #~ msgid "&Rotate sideways"
43352 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
43353
43354 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
43355 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
43356
43357 #~ msgid "Fixed width of the column"
43358 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
43359
43360 #~ msgid "&Multi-page table"
43361 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
43362
43363 #~ msgid "New Inset"
43364 #~ msgstr "Nová vložka"
43365
43366 #~ msgid "&Horizontal:"
43367 #~ msgstr "&Horizontálne:"
43368
43369 #~ msgid "&Vertical Phantom"
43370 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
43371
43372 #~ msgid "&Export formats:"
43373 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
43374
43375 #~ msgid "&Send exported file to command:"
43376 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
43377
43378 #~ msgid "&Shortcut:"
43379 #~ msgstr "&Skratka:"
43380
43381 #~ msgid "&Function:"
43382 #~ msgstr "&Funkcia:"
43383
43384 #~ msgid "&Selection:"
43385 #~ msgstr "&Výber:"
43386
43387 #~ msgid "Information Type:"
43388 #~ msgstr "Typ informácie:"
43389
43390 #~ msgid ""
43391 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
43392 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
43393 #~ "preference."
43394 #~ msgstr ""
43395 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
43396 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
43397
43398 #~ msgid "No version control"
43399 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
43400
43401 #~ msgid "Fix Date:"
43402 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
43403
43404 #~ msgid "The name of this file"
43405 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
43406
43407 #~ msgid "ChessBoardStore"
43408 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43409
43410 #~ msgid "StoreChessboard"
43411 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43412
43413 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
43414 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
43415
43416 #~ msgid "Old Do&cument:"
43417 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
43418
43419 #~ msgid "Ol&d Document"
43420 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
43421
43422 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
43423 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
43424
43425 #~ msgid "Apply last text properties"
43426 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
43427
43428 #~ msgid ""
43429 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
43430 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
43431 #~ msgstr ""
43432 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
43433 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
43434
43435 #~ msgid "Match not found!"
43436 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
43437
43438 #~ msgid "Match found!"
43439 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
43440
43441 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
43442 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
43443
43444 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
43445 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
43446
43447 #~ msgid "User Interface Files"
43448 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
43449
43450 #~ msgid "End Edit"
43451 #~ msgstr "Úprava skončila"
43452
43453 #~ msgid "Choose bind file"
43454 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
43455
43456 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
43457 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
43458
43459 #~ msgid "Choose UI file"
43460 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
43461
43462 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
43463 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
43464
43465 #~ msgid "Choose keyboard map"
43466 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
43467
43468 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
43469 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
43470
43471 #~ msgid ""
43472 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
43473 #~ "capitalize text by means of the soul package."
43474 #~ msgstr ""
43475 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
43476 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
43477
43478 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
43479 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
43480
43481 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
43482 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
43483
43484 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
43485 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
43486
43487 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
43488 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
43489
43490 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
43491 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
43492
43493 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
43494 #~ msgstr ""
43495 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
43496 #~ "'%2$s'"
43497
43498 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
43499 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
43500
43501 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
43502 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
43503
43504 #~ msgid ""
43505 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
43506 #~ "(to the language package)"
43507 #~ msgstr ""
43508 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
43509 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
43510
43511 #~ msgid ""
43512 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
43513 #~ "switch command"
43514 #~ msgstr ""
43515 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
43516 #~ "príkazom"
43517
43518 #~ msgid ""
43519 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
43520 #~ "switch command"
43521 #~ msgstr ""
43522 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
43523 #~ "príkazom"
43524
43525 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
43526 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
43527
43528 #~ msgid "Mark &foreign languages"
43529 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
43530
43531 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
43532 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
43533
43534 #~ msgid ""
43535 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
43536 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
43537 #~ msgstr ""
43538 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
43539 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43540 #~ "objaviť."
43541
43542 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
43543 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
43544
43545 #~ msgid ""
43546 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
43547 #~ "code where you want the endnotes to appear."
43548 #~ msgstr ""
43549 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
43550 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43551 #~ "objaviť."
43552
43553 #~ msgid "deleted text"
43554 #~ msgstr "zmazaný text"
43555
43556 #~ msgid "changed text 1st author"
43557 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
43558
43559 #~ msgid "changed text 2nd author"
43560 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
43561
43562 #~ msgid "changed text 3rd author"
43563 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
43564
43565 #~ msgid "changed text 4th author"
43566 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
43567
43568 #~ msgid "changed text 5th author"
43569 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
43570
43571 #~ msgid "deleted text modifier"
43572 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
43573
43574 #~ msgid "Recursive input"
43575 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
43576
43577 #~ msgid "Counter"
43578 #~ msgstr "Čítač"
43579
43580 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
43581 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
43582
43583 #~ msgid "&Indent Paragraph"
43584 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
43585
43586 #~ msgid "float: "
43587 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
43588
43589 #~ msgid "subfloat: "
43590 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
43591
43592 #~ msgid "wrap: "
43593 #~ msgstr "obtekanie: "
43594
43595 #~ msgid "&Open"
43596 #~ msgstr "&Otvoriť"
43597
43598 #~ msgid "O&pen"
43599 #~ msgstr "O&tvorené"
43600
43601 #~ msgid "FILE MISSING:"
43602 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
43603
43604 #~ msgid "FILE MISSING: "
43605 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
43606
43607 #~ msgid "Re&place with:"
43608 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
43609
43610 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
43611 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
43612
43613 #~ msgid "Messages Pane|g"
43614 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
43615
43616 #~ msgid "Find and Replace"
43617 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
43618
43619 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
43620 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
43621
43622 #~ msgid "&Expand macros"
43623 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
43624
43625 #~ msgid "Set border lines"
43626 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
43627
43628 #~ msgid "Set inner lines"
43629 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
43630
43631 #~ msgid "I&gnore format"
43632 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
43633
43634 #~ msgid "Title of acknowledgment[[credits]]"
43635 #~ msgstr "Titul poďakovania"