]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-10 17:55+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3768
496 #: src/Buffer.cpp:3781
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
530 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3743 src/Buffer.cpp:3806
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Zmena..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Strana:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "Prechádzať..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1030 "dokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX Kód: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Veľkosť:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "Vlož&iť"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Zobrazenie"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Zbalené"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Otvorené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Chyby:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Popis:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "S&úbor"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Názov súboru"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Súbor:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Koncept"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Šablóna"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "M&ožnosť:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "F&ormát:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Stredobod:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Uho&l:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Mierka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Orezať"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "TabWidget"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Základné"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "Nájsť:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "Celé slová"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "Nahradiť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsah"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1395 "štýle odstavca"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 msgid "Form"
1418 msgstr "Form"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgid "Float Type:"
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Určit&e tu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr "FontUi"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 msgstr ""
1471 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr ""
1480 "Štan&dardná\n"
1481 "rodina:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1488 msgid "&Base Size:"
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Serifové:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mierka (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1523 "fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Mierka (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Grafika"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1605 "šírku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Stredobod:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Orezanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr ""
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Režim konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "Rozstup:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Hodnota:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "Ch&rániť:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 msgid "URL"
1770 msgstr "URL"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 msgid "&Target:"
1774 msgstr "&Cieľ:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "Me&no:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Po&pisok:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Návestie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Zahrnúť"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Upraviť"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1908 "možnosti."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 msgid ""
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 msgstr ""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Premenuj..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgid "New Inset"
1978 msgstr "Nová vložka"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cus&tom:"
2014 msgstr "Vlastné:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 msgid "&Master:"
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kódovanie"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Iné:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 msgid "Of&fset:"
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2073 msgid "&Thickness:"
2074 msgstr "Hrúbka:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2091 msgid "Listing"
2092 msgstr "Výpis"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 msgid "Placement"
2100 msgstr "Umiestnenie"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 msgid "&Float"
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 msgid "&Placement:"
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 msgid "&Side:"
2132 msgstr "&Strana:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 msgid "S&tep:"
2140 msgstr "&Krok:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgid "Font si&ze:"
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2156 msgid "Style"
2157 msgstr "Štýl"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgid "F&ont size:"
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 msgid "Lan&guage:"
2213 msgstr "&Jazyk:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 msgid "&Dialect:"
2221 msgstr "&Dialekt:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Rozsah"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgid "&Last line:"
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 msgstr ""
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2270 msgid "&Validate"
2271 msgstr "Validovať"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr "&Hľadaj!"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 msgid "Next &Error"
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "&Hore:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "Dole:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "V&nútorný:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "V&onkajší:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 msgid ""
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "compilation)"
2370 msgstr ""
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 msgid "&Rows:"
2396 msgstr "&Riadky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 msgid "&Columns:"
2408 msgstr "&Stĺpce:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2419 msgid "&Vertical:"
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 msgid "Decoration"
2432 msgstr "Dekorácia"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 msgid "&Type:"
2436 msgstr "&Typ:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 msgid "[x]"
2444 msgstr "[x]"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 msgid "(x)"
2448 msgstr "(x)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 msgid "{x}"
2452 msgstr "{x}"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 msgid "|x|"
2456 msgstr "|x|"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 msgid "||x||"
2460 msgstr "||x||"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 msgid ""
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 msgid ""
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2505 "into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2508 "symbol \\iddots"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 msgid "A&vailable:"
2544 msgstr "&Dostupné:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2549 msgid "A&dd"
2550 msgstr "Pri&dať"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 msgid "De&lete"
2554 msgstr "&Zmazať"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 msgid "S&elected:"
2558 msgstr "&Vybrané:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2565 msgid "Sort &as:"
2566 msgstr "Triediť ako:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2570 msgstr "&Popis:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 msgid "&Symbol:"
2574 msgstr "&Symbol:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 msgid "Type"
2578 msgstr "Typ"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 msgid "LyX &Note"
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 msgid "&Comment"
2594 msgstr "&Komentár"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 msgid "&Greyed out"
2602 msgstr "Zosivelé"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 msgid "&Numbering"
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2662 msgid "MathML"
2663 msgstr "MathML"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2666 msgid "HTML"
2667 msgstr "HTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2670 msgid "Images"
2671 msgstr "Obrázky"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2677 msgid "LaTeX"
2678 msgstr "LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2693 msgid "&General"
2694 msgstr "&Všeobecné"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 msgid ""
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 msgstr ""
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2720 msgid "&Title:"
2721 msgstr "&Titul:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2724 msgid "&Author:"
2725 msgstr "&Autor:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2728 msgid "&Subject:"
2729 msgstr "Predmet:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgid "&Keywords:"
2733 msgstr "Heslá:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "H&yperlinky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Záložky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr ""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2811 msgid "&Portrait"
2812 msgstr "Na výšku"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2815 msgid "&Landscape"
2816 msgstr "Na šírku"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgid "Page Layout"
2821 msgstr "Formát Stránky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgid "Label Width"
2841 msgstr "Šírka značky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2858 msgid "Single"
2859 msgstr "Jednoduchý"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 msgid "1.5"
2863 msgstr "1.5"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2867 msgid "Double"
2868 msgstr "Dvojitý"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2882 msgid "Custom"
2883 msgstr "Vlastné"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 msgid "&Justified"
2891 msgstr "Do bloku"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 msgid "&Left"
2895 msgstr "V&ľavo"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 msgid "C&enter"
2899 msgstr "Na &stred"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 msgid "Ri&ght"
2903 msgstr "V&pravo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2907 msgstr ""
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 msgid "&Phantom"
2920 msgstr "Phantom"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2939 msgid "A&lter..."
2940 msgstr "Zmeniť..."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgid "In Math"
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2973 msgid "In Text"
2974 msgstr "V texte"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2977 msgid ""
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2979 "delay."
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2995 msgid ""
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "mode."
2998 msgstr ""
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3000 "možné."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3008 msgid "General"
3009 msgstr "Všeobecné"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3017 "dobu."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3036 msgid ""
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3039 msgstr ""
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3041 "okamžite."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3056 msgid "C&onverter:"
3057 msgstr "K&onvertor:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3068 msgid "&To format:"
3069 msgstr "D&o formátu:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3073 msgid "&Modify"
3074 msgstr "&Modifikovať"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3079 msgid "Remo&ve"
3080 msgstr "&Odstrániť"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3091 msgid "&Enabled"
3092 msgstr "Zapnutý"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3108 msgid "Off"
3109 msgstr "Vypnuté"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3112 msgid "No math"
3113 msgstr "Bez matematiky"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 msgid "On"
3117 msgstr "Zapnuté"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3136 msgid "Editing"
3137 msgstr "Úprava"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3176 msgid "Fullscreen"
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3204 msgid "&New..."
3205 msgstr "&Nový..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3208 msgid "Re&move"
3209 msgstr "O&dstrániť"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3221 msgstr "&Skratka:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3224 msgid "E&xtension:"
3225 msgstr "Príp&ona:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3228 msgid "Shortc&ut:"
3229 msgstr "Skratka:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3232 msgid "Ed&itor:"
3233 msgstr "Ed&itor:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3236 msgid "&Viewer:"
3237 msgstr "Prehliadač:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3240 msgid "Co&pier:"
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3252 msgid "&E-mail:"
3253 msgstr "&E-mail:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 msgid "Your name"
3257 msgstr "Vaše meno"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3264 msgid "Keyboard"
3265 msgstr "Klávesnica"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3272 msgid "&First:"
3273 msgstr "P&rvá:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgid "Br&owse..."
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3281 msgid "S&econd:"
3282 msgstr "Dr&uhá:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3285 msgid ""
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3288 msgstr ""
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3297 msgid "Mouse"
3298 msgstr "Myška"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3305 msgid ""
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3308 msgstr ""
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "Zapnúť"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 msgid "Ctrl"
3322 msgstr "Ctrl"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 msgid "Shift"
3326 msgstr "Shift"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 msgid "Alt"
3330 msgstr "Alt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgid "Automatic"
3350 msgstr "Automaticky"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "Vždy Babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "Žiadny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 "Arabčinu)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "Vizuálny"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 "fontenc)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3472 msgid "US letter"
3473 msgstr "US letter"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3477 msgid "US legal"
3478 msgstr "US-právna listina"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3487 msgid "A3"
3488 msgstr "A3"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3492 msgid "A4"
3493 msgstr "A4"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3497 msgid "A5"
3498 msgstr "A5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3502 msgid "B5"
3503 msgstr "B5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3527 msgid "Pr&ocessor:"
3528 msgstr "Procesor:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3532 msgid "Op&tions:"
3533 msgstr "Možnosti:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 msgid ""
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 msgstr ""
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3586 msgid ""
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3590 msgstr ""
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3616 msgid "All files"
3617 msgstr "Všetky súbory"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3621 msgstr ""
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3648 msgid "Browse..."
3649 msgstr "Prechádzať..."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 msgid ""
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3722 "to print."
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3738 msgid "Lan&dscape:"
3739 msgstr "Na šírku:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3754 msgid "Co&llated:"
3755 msgstr "Usporiadať:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3766 msgid "&Odd pages:"
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3794 msgid ""
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "printers."
3798 msgstr ""
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr "Serifové:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3831 msgid "&Zoom %:"
3832 msgstr "Lupa %:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgid "Font Sizes"
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3839 msgid "&Large:"
3840 msgstr "Veľké:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3843 msgid "&Larger:"
3844 msgstr "Väčšie:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3847 msgid "&Largest:"
3848 msgstr "Najväčšie:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3851 msgid "&Huge:"
3852 msgstr "Obrovské:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3855 msgid "&Hugest:"
3856 msgstr "Ozrutné:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3859 msgid "S&mallest:"
3860 msgstr "Najmenšie:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3863 msgid "S&maller:"
3864 msgstr "Menšie:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3867 msgid "S&mall:"
3868 msgstr "Malé:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3871 msgid "&Normal:"
3872 msgstr "Normálne:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3875 msgid "&Tiny:"
3876 msgstr "Drobné:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 msgid ""
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 "of fonts"
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Sedenie"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr ""
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3988 msgid "Documents"
3989 msgstr "Dokumenty"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4000 msgid "minutes"
4001 msgstr "min."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4016 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4017 msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4020 msgid "S&ingle instance"
4021 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4024 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4025 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4028 msgid "&Single close-tab button"
4029 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4033 msgid "&Save"
4034 msgstr "Uložiť"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4037 msgid "\"Nomenclature settings\""
4038 msgstr "&quot;Nastavenia pre nomenklatúru&quot;"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4042 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4043 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4046 msgid "&List Indentation:"
4047 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4050 msgid "Custom &Width:"
4051 msgstr "Vlastná Šírka:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4054 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4055 msgstr ""
4056 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4057 "&quot;Vlastné&quot;."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4060 msgid "Pages"
4061 msgstr "Strany"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4064 msgid "Page number to print from"
4065 msgstr "Tlačiť od strany"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4069 msgstr "Do:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4072 msgid "Page number to print to"
4073 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4076 msgid "Print all pages"
4077 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4080 msgid "Fro&m"
4081 msgstr "Z"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4085 msgid "&All"
4086 msgstr "Všetko"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4089 msgid "Print &odd-numbered pages"
4090 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4093 msgid "Print &even-numbered pages"
4094 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4097 msgid "Print in reverse order"
4098 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4101 msgid "Re&verse order"
4102 msgstr "Opačné poradie"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4105 msgid "Copie&s"
4106 msgstr "Kópie"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4109 msgid "Number of copies"
4110 msgstr "Počet kópií"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4113 msgid "Collate copies"
4114 msgstr "Usporiadať kópie"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4117 msgid "&Collate"
4118 msgstr "Usporiadať"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4121 msgid "&Print"
4122 msgstr "Tlač"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4125 msgid "Print Destination"
4126 msgstr "Cieľ tlače"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4129 msgid "Send output to the printer"
4130 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4133 msgid "P&rinter:"
4134 msgstr "Tlačiareň:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4137 msgid "Send output to the given printer"
4138 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4141 msgid "Send output to a file"
4142 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4145 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4146 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4149 msgid "&Subindex"
4150 msgstr "Podindex"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4153 msgid "A&vailable indexes:"
4154 msgstr "Dostupné indexy:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4157 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4158 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4162 msgid "Output"
4163 msgstr "Výstup"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4166 msgid "Settings"
4167 msgstr "Nastavenia"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4170 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4171 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4174 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4175 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4178 msgid "&Clear automatically"
4179 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4182 msgid "Debug messages"
4183 msgstr "Ladiace správy"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4186 msgid "Display no debug messages"
4187 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4190 msgid "&None"
4191 msgstr "Žiadne"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4194 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4195 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4198 msgid "S&elected"
4199 msgstr "Vybrané"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4202 msgid "Display all debug messages"
4203 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4206 msgid "Display statusbar messages?"
4207 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4210 msgid "&Statusbar messages"
4211 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4214 msgid "Fil&ter:"
4215 msgstr "Filter:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4218 msgid "Enter string to filter the label list"
4219 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4222 msgid "Filter case-sensitively"
4223 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4226 msgid "Case-sensiti&ve"
4227 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4230 msgid "Update the label list"
4231 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4234 msgid ""
4235 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4236 "sensitive option is checked)"
4237 msgstr ""
4238 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4239 "rozlišovanie)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4242 msgid "&Sort"
4243 msgstr "Triedenie"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4246 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4247 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4250 msgid "Cas&e-sensitive"
4251 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4254 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4255 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4258 msgid "Grou&p"
4259 msgstr "Skupina"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4262 msgid "&Go to Label"
4263 msgstr "Pre&jsť na značku"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4266 msgid "La&bels in:"
4267 msgstr "&Značky v:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4270 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4271 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4274 msgid "<reference>"
4275 msgstr "<referencia>"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4278 msgid "(<reference>)"
4279 msgstr "(<referencia>)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4282 msgid "<page>"
4283 msgstr "<strana>"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4286 msgid "on page <page>"
4287 msgstr "na strane <strana>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4290 msgid "<reference> on page <page>"
4291 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4294 msgid "Formatted reference"
4295 msgstr "Formátovaná referencia"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4298 msgid "Textual reference"
4299 msgstr "Textové referencie"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4302 msgid "Match w&hole words only"
4303 msgstr "Hľadať len celé slová"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4306 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4307 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4310 msgid "&Export formats:"
4311 msgstr "Exportné formáty:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4314 msgid "&Command:"
4315 msgstr "Príkaz:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4318 msgid "Edit shortcut"
4319 msgstr "Editovať skratku"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4322 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4323 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4326 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4327 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4330 msgid "&Delete Key"
4331 msgstr "Zmazať skratku"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4334 msgid "Clear current shortcut"
4335 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4339 msgid "C&lear"
4340 msgstr "Zmazať"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4343 msgid "&Shortcut:"
4344 msgstr "Skratka:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4347 msgid "&Function:"
4348 msgstr "Funkcia:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4351 msgid ""
4352 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4353 "the 'Clear' button"
4354 msgstr ""
4355 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4356 "tlačidla 'Zmazať'"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4359 msgid "DockWidget"
4360 msgstr "DockWidget"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4363 msgid ""
4364 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4365 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4368 msgid "Unknown word:"
4369 msgstr "Neznáme slovo:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4372 msgid "Current word"
4373 msgstr "Aktuálne slovo"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4378 msgid "Replace word with current choice"
4379 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4382 msgid "&Find Next"
4383 msgstr "Hľadať ďalšie"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4386 msgid "Re&placement:"
4387 msgstr "Náh&rada:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4394 msgid "S&uggestions:"
4395 msgstr "Návrhy:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4398 msgid "Ignore this word"
4399 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4402 msgid "&Ignore"
4403 msgstr "Ignorovať"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4406 msgid "Ignore this word throughout this session"
4407 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4410 msgid "I&gnore All"
4411 msgstr "Ignorovať všetko"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4415 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4418 msgid ""
4419 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4420 "full range."
4421 msgstr ""
4422 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4423 "plný rozsah."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4426 msgid "Ca&tegory:"
4427 msgstr "Kategória:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4430 msgid "Select this to display all available characters at once"
4431 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4434 msgid "&Display all"
4435 msgstr "Zobraziť všetko"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4438 msgid "&Table Settings"
4439 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4442 msgid "Column settings"
4443 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4446 msgid "&Horizontal alignment:"
4447 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4450 msgid "Horizontal alignment in column"
4451 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4455 msgid "Justified"
4456 msgstr "Do bloku"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4459 msgid "At Decimal Separator"
4460 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4463 msgid "&Decimal separator:"
4464 msgstr "Decimálny separátor:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4467 msgid "Fixed width of the column"
4468 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4471 msgid "&Vertical alignment in row:"
4472 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4475 msgid ""
4476 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4477 "the row."
4478 msgstr ""
4479 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4482 msgid "Merge cells of different columns"
4483 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4486 msgid "&Multicolumn"
4487 msgstr "Viacstĺpcové"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4490 msgid "Row setting"
4491 msgstr "Nastavenie riadku"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4494 msgid "Merge cells of different rows"
4495 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4498 msgid "M&ultirow"
4499 msgstr "Viacriadková"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4502 msgid "&Vertical Offset:"
4503 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4506 msgid "Optional vertical offset"
4507 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4510 msgid "Cell setting"
4511 msgstr "Nastavenie bunky"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4515 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4519 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4522 msgid "Table-wide settings"
4523 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4526 msgid "Verti&cal alignment:"
4527 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4530 msgid "Vertical alignment of the table"
4531 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4539 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4542 msgid "LaTe&X argument:"
4543 msgstr "LaTeX argument:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4547 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4550 msgid "&Borders"
4551 msgstr "Okraje"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4554 msgid "Set Borders"
4555 msgstr "Nastaviť okraje"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4562 msgid "All Borders"
4563 msgstr "Všetky okraje"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4570 msgid "&Set"
4571 msgstr "Nastaviť"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4579 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4582 msgid "Fo&rmal"
4583 msgstr "Formálny"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4586 msgid "Use default (grid-like) border style"
4587 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4590 msgid "De&fault"
4591 msgstr "Štandardný"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4594 msgid "Additional Space"
4595 msgstr "Dodatočná medzera"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4598 msgid "T&op of row:"
4599 msgstr "Vrch riadka:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4602 msgid "Botto&m of row:"
4603 msgstr "Spodok riadku:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4606 msgid "Bet&ween rows:"
4607 msgstr "Medzi riadkami:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4610 msgid "&Longtable"
4611 msgstr "Dlhá tabuľka"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4615 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4618 msgid "&Use long table"
4619 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Nastavenia riadku"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4626 msgid "Status"
4627 msgstr "Stav"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4630 msgid "Border above"
4631 msgstr "Okraj nad"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4634 msgid "Border below"
4635 msgstr "Okraj pod"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4638 msgid "Contents"
4639 msgstr "Obsah"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4642 msgid "Header:"
4643 msgstr "Hlavička:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4647 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4655 msgid "on"
4656 msgstr "zapnuté"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4666 msgid "double"
4667 msgstr "dvojitý"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4670 msgid "First header:"
4671 msgstr "Prvá hlavička:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4674 msgid "This row is the header of the first page"
4675 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4678 msgid "Don't output the first header"
4679 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4683 msgid "is empty"
4684 msgstr "je prázdny"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4687 msgid "Footer:"
4688 msgstr "Päta:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4692 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4695 msgid "Last footer:"
4696 msgstr "Posledná päta:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4699 msgid "This row is the footer of the last page"
4700 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4703 msgid "Don't output the last footer"
4704 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4707 msgid "Caption:"
4708 msgstr "Popisok:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4711 msgid "Set a page break on the current row"
4712 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4715 msgid "Page &break on current row"
4716 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4723 msgid "Longtable alignment"
4724 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4727 msgid "Current cell:"
4728 msgstr "Aktuálna bunka:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4731 msgid "Current row position"
4732 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4735 msgid "Current column position"
4736 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4739 msgid "Close this dialog"
4740 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4743 msgid "Rebuild the file lists"
4744 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4747 msgid ""
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4749 msgstr ""
4750 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4753 msgid "&View"
4754 msgstr "Zobraziť"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4757 msgid "Selected classes or styles"
4758 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4761 msgid "LaTeX classes"
4762 msgstr "LaTeX triedy"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4765 msgid "LaTeX styles"
4766 msgstr "LaTeX štýly"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4769 msgid "BibTeX styles"
4770 msgstr "BibTeX štýly"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4773 msgid "Toggles view of the file list"
4774 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4777 msgid "Show &path"
4778 msgstr "Zobraziť cestu"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4781 msgid "Separate paragraphs with"
4782 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4785 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4786 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4789 msgid "&Indentation"
4790 msgstr "Odsadzovanie"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4793 msgid "Size of the indentation"
4794 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4797 msgid "&Vertical space"
4798 msgstr "Vertikálna medzera"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4801 msgid "Size of the vertical space"
4802 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4805 msgid "Spacing"
4806 msgstr "Rozstupy"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4809 msgid "&Line spacing:"
4810 msgstr "Rozstup riadkov:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4813 msgid "Spacing type"
4814 msgstr "Typ rozstupu"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4817 msgid "Number of lines"
4818 msgstr "Počet riadkov"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4821 msgid "Format text into two columns"
4822 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4825 msgid "Two-&column document"
4826 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4829 msgid "Language of the thesaurus"
4830 msgstr "Jazyk tezauru"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4833 msgid "Index entry"
4834 msgstr "Heslo indexu"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4837 msgid "&Keyword:"
4838 msgstr "Heslo:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4841 msgid "Word to look up"
4842 msgstr "Hľadané slovo"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4845 msgid "L&ookup"
4846 msgstr "Pozrieť si"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4850 msgid "The selected entry"
4851 msgstr "Ten zvolený záznam"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4854 msgid "&Selection:"
4855 msgstr "Výber:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4858 msgid "Replace the entry with the selection"
4859 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4863 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4866 msgid "Filter:"
4867 msgstr "Filter:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4874 msgid ""
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4877 msgstr ""
4878 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4879 "iné)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4888 msgid "..."
4889 msgstr "..."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4908 msgid "Sort"
4909 msgstr "Triedenie"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4916 msgid "Keep"
4917 msgstr "Držať"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Vlož text"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4940 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4941 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4944 msgid "DefSkip"
4945 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4948 msgid "SmallSkip"
4949 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4952 msgid "MedSkip"
4953 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4956 msgid "BigSkip"
4957 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4960 msgid "VFill"
4961 msgstr "Výplň (VFILL)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4964 msgid "&Output Format:"
4965 msgstr "Výstupný Formát:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4968 msgid "Select the output format"
4969 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4972 msgid "Complete source"
4973 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4976 msgid "Automatic update"
4977 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4980 msgid "Unit of width value"
4981 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4984 msgid "number of needed lines"
4985 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4988 msgid "use number of lines"
4989 msgstr "Použiť počet riadkov"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4992 msgid "&Line span:"
4993 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4996 msgid "Outer (default)"
4997 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5000 msgid "Inner"
5001 msgstr "Vnútorný"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5004 msgid "use overhang"
5005 msgstr "použiť presah"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5008 msgid "Over&hang:"
5009 msgstr "Presah:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5012 msgid "Overhang value"
5013 msgstr "Hodnota presahu"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5016 msgid "Unit of overhang value"
5017 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5020 msgid "Check this to allow flexible placement"
5021 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5024 msgid "Allow &floating"
5025 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5026
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5028 msgid "ShortTitle"
5029 msgstr "ShortTitle"
5030
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5034 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5035 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5036 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5039 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5041 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5042 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5043 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5044 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5048 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5059 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5060 msgid "FrontMatter"
5061 msgstr "FrontMatter"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5064 msgid "Publication Month"
5065 msgstr "Publikačný Mesiac"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5068 msgid "Publication Month:"
5069 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5072 msgid "Publication Year"
5073 msgstr "Publikačný Rok"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5076 msgid "Publication Year:"
5077 msgstr "Publikačný Rok:"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5080 msgid "Publication Volume"
5081 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5084 msgid "Publication Volume:"
5085 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5088 msgid "Publication Issue"
5089 msgstr "Publikačný Výdaj"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5092 msgid "Publication Issue:"
5093 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5096 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5097 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5098 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5100 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5102 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5103 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5104 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5107 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5110 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5111 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5113 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5114 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5116 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5118 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5121 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5123 #: src/output_plaintext.cpp:133
5124 msgid "Abstract"
5125 msgstr "Súhrn"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5128 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5129 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5130 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5137 msgid "Acknowledgement"
5138 msgstr "Poďakovania"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5144 msgid "Acknowledgement."
5145 msgstr "Poďakovanie."
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5149 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5160 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5167 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5170 msgid "Theorem"
5171 msgstr "Teoréma"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5174 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5182 msgid "Algorithm"
5183 msgstr "Algoritmus"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5192 msgid "Axiom"
5193 msgstr "Axióma"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5197 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5202 msgid "Case"
5203 msgstr "Prípad"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5206 msgid "Case \\thecase."
5207 msgstr "Prípad \\thecase."
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5221 msgid "Claim"
5222 msgstr "Nárok"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5231 msgid "Conclusion"
5232 msgstr "Záver"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5241 msgid "Condition"
5242 msgstr "Podmienka"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5256 msgid "Conjecture"
5257 msgstr "Dohad"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5261 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5263 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5272 msgid "Corollary"
5273 msgstr "Corollary"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5282 msgid "Criterion"
5283 msgstr "Kritérium"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5287 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5298 msgid "Definition"
5299 msgstr "Definícia"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5314 msgid "Example"
5315 msgstr "Príklad"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5327 msgid "Exercise"
5328 msgstr "Úloha"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5331 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5343 msgid "Lemma"
5344 msgstr "Lemma"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5355 msgid "Notation"
5356 msgstr "Notácia"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5369 msgid "Problem"
5370 msgstr "Problém"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5373 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5384 msgid "Proposition"
5385 msgstr "Tvrdenie"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5398 msgid "Remark"
5399 msgstr "Pripomienka"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5404 msgid "Remark \\theremark."
5405 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5408 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5409 msgid "Solution"
5410 msgstr "Riešenie"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5413 msgid "Solution \\thesolution."
5414 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5423 msgid "Summary"
5424 msgstr "Súhrn"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5427 msgid "Caption"
5428 msgstr "Popisok"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5431 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5441 msgid "MainText"
5442 msgstr "Hlavný text"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5445 msgid "Caption: "
5446 msgstr "Popisok: "
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5450 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5454 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5455 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5457 msgid "Proof"
5458 msgstr "Dôkaz"
5459
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5463 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5466 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5467 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5474 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5479 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5482 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5484 msgid "Standard"
5485 msgstr "Štandard"
5486
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5488 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5491 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5493 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5494 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5495 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5497 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5502 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5511 msgid "Title"
5512 msgstr "Titul"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5515 msgid "IEEE membership"
5516 msgstr "IEEE členstvo"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5519 msgid "lowercase"
5520 msgstr "malé písmená"
5521
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5523 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5528 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5535 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5536 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5538 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5542 msgid "Author"
5543 msgstr "Autor"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5546 msgid "Special Paper Notice"
5547 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5550 msgid "After Title Text"
5551 msgstr "Za Textom Titulku"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5554 msgid "Page headings"
5555 msgstr "Nadpisy strany"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5558 msgid "MarkBoth"
5559 msgstr "Označenie_oboch"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5562 msgid "Publication ID"
5563 msgstr "Publikačná ID"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5566 msgid "Abstract---"
5567 msgstr "Súhrn---"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5579 msgid "Keywords"
5580 msgstr "Heslá"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5583 msgid "Index Terms---"
5584 msgstr "Index Terms---"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5587 msgid "Appendices"
5588 msgstr "Prílohy"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5601 msgid "BackMatter"
5602 msgstr "BackMatter"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5608 #: src/rowpainter.cpp:498
5609 msgid "Appendix"
5610 msgstr "Príloha"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5613 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5615 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5616 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5617 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5621 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5622 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5623 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5625 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5626 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5627 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5628 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5629 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5634 msgid "Bibliography"
5635 msgstr "Bibliografia"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5641 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5647 msgid "References"
5648 msgstr "Referencie"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5651 msgid "Biography"
5652 msgstr "Životopis"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5655 msgid "Biography without photo"
5656 msgstr "Životopis bez fotky"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5659 msgid "BiographyNoPhoto"
5660 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5663 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5667 msgid "Proof."
5668 msgstr "Dôkaz."
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5674 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5692 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5693 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5695 msgid "Section"
5696 msgstr "Sekcia"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5701 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5702 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5703 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5707 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5708 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5710 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5715 msgid "Subsection"
5716 msgstr "Podsekcia"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5722 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5726 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5732 msgid "Subsubsection"
5733 msgstr "Podpodsekcia"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5739 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5741 msgid "Itemize"
5742 msgstr "Položky"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5748 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5749 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5750 msgid "Enumerate"
5751 msgstr "Výpočet"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5755 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5756 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5758 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5759 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5761 msgid "Description"
5762 msgstr "Popis"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5767 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5769 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5770 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5771 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5772 msgid "List"
5773 msgstr "Listina"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5779 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5781 msgid "Subtitle"
5782 msgstr "Podtitul"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5788 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5794 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5796 msgid "Address"
5797 msgstr "Adresa"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5801 msgid "Offprint"
5802 msgstr "odtlačok"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5806 msgid "Mail"
5807 msgstr "Mail"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5813 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5814 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5824 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5825 #: lib/external_templates:345
5826 msgid "Date"
5827 msgstr "Dátum"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5830 msgid "Offprint Requests to:"
5831 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:187
5834 msgid "Correspondence to:"
5835 msgstr "Korešpodencia na:"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5839 msgid "Acknowledgements."
5840 msgstr "Poďakovania."
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:299
5843 msgid "institute mark"
5844 msgstr "institute mark"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:363
5847 msgid "Key words."
5848 msgstr "Heslá."
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5852 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5853 msgid "Institute"
5854 msgstr "Inštitút"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5857 msgid "E-Mail"
5858 msgstr "E-mail"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
5861 msgid "email"
5862 msgstr "email"
5863
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5868 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5872 msgid "Email"
5873 msgstr "Email"
5874
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5877 msgid "Thesaurus"
5878 msgstr "Tezaurus"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5881 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5882 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5885 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5890 msgid "Paragraph"
5891 msgstr "Odstavec"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5894 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5897 msgid "Affiliation"
5898 msgstr "Pričlenenie"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5901 msgid "And"
5902 msgstr "A"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5905 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5909 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5910 msgid "Acknowledgements"
5911 msgstr "Poďakovania"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5914 msgid "PlaceFigure"
5915 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5918 msgid "PlaceTable"
5919 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5922 msgid "TableComments"
5923 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5926 msgid "TableRefs"
5927 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5930 msgid "MathLetters"
5931 msgstr "MathLetters"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5934 msgid "NoteToEditor"
5935 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5938 msgid "Facility"
5939 msgstr "Zariadenie"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5942 msgid "Objectname"
5943 msgstr "Meno objektu"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5946 msgid "Dataset"
5947 msgstr "Dataset"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5950 msgid "Altaffilation"
5951 msgstr "Alt. pričlenenie"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5954 msgid "Alternative affiliation:"
5955 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5958 msgid "altaffiliation mark"
5959 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5962 msgid "Subject headings:"
5963 msgstr "Subject headings:"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5966 msgid "[Acknowledgements]"
5967 msgstr "[Poďakovania]"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5973 msgid "and"
5974 msgstr "a"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5977 msgid "Place Figure here:"
5978 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5981 msgid "Place Table here:"
5982 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5985 msgid "[Appendix]"
5986 msgstr "[Príloha]"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5989 msgid "Note to Editor:"
5990 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5993 msgid "References. ---"
5994 msgstr "Referencie. ---"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5997 msgid "Note. ---"
5998 msgstr "Poznámka. ---"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6001 msgid "Table note"
6002 msgstr "Poznámka tabuľky"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6005 msgid "Table note:"
6006 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6009 msgid "tablenote mark"
6010 msgstr "tablenote mark"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6013 msgid "FigCaption"
6014 msgstr "Popis_obrázka"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6017 msgid "Fig. ---"
6018 msgstr "Fig. ---"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6021 msgid "Facility:"
6022 msgstr "Zariadenie:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6025 msgid "Obj:"
6026 msgstr "Obj:"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6029 msgid "Dataset:"
6030 msgstr "Dataset:"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6033 msgid "Scheme"
6034 msgstr "Náčrtok"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6037 msgid "List of Schemes"
6038 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6041 msgid "Chart"
6042 msgstr "Nákres"
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6045 msgid "List of Charts"
6046 msgstr "Zoznam nákresov"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6049 msgid "Graph"
6050 msgstr "Grafika"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6053 msgid "List of Graphs"
6054 msgstr "Zoznam grafík"
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6057 msgid "bibnote"
6058 msgstr "bibnote"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6061 msgid "chemistry"
6062 msgstr "chemistry"
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6065 msgid "Teaser"
6066 msgstr "Teaser"
6067
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6069 msgid "Teaser image:"
6070 msgstr "Teaser image:"
6071
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6073 msgid "CR category"
6074 msgstr "CR category"
6075
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6077 msgid "CR categories"
6078 msgstr "CR categories"
6079
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6081 msgid "Computing Review Categories"
6082 msgstr "Computing Review Categories"
6083
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6089 msgid "Acknowledgments"
6090 msgstr "Poďakovania"
6091
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6093 msgid "Authors"
6094 msgstr "Autori"
6095
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6097 msgid "Affiliation Mark"
6098 msgstr "Príslušná Značka"
6099
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6101 msgid "Author affiliation"
6102 msgstr "Príslušenstvo autora"
6103
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6105 msgid "Author affiliation:"
6106 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6107
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6111 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6113 msgid "Abstract."
6114 msgstr "Súhrn."
6115
6116 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6117 msgid "Acknowledgments."
6118 msgstr "Poďakovania."
6119
6120 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6123 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6126 msgid "Section*"
6127 msgstr "Sekcia*"
6128
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6130 msgid "SpecialSection"
6131 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6132
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6134 msgid "SpecialSection*"
6135 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6136
6137 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6139 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6140 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6144 msgid "Unnumbered"
6145 msgstr "Neočíslované"
6146
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6151 msgid "Subsection*"
6152 msgstr "Podsekcia*"
6153
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6157 msgid "Subsubsection*"
6158 msgstr "Podpodsekcia*"
6159
6160 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6161 msgid "Chapter Exercises"
6162 msgstr "Kapitola Úlohy"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:51
6165 msgid "RightHeader"
6166 msgstr "HlavičkaVpravo"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:60
6169 msgid "Right header:"
6170 msgstr "Hlavička vpravo:"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:83
6173 msgid "Abstract:"
6174 msgstr "Súhrn:"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:100
6177 msgid "Short title:"
6178 msgstr "Krátky titul:"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:129
6181 msgid "TwoAuthors"
6182 msgstr "DvajaAutori"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:136
6185 msgid "ThreeAuthors"
6186 msgstr "TrajaAutori"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:143
6189 msgid "FourAuthors"
6190 msgstr "ŠtyriaAutori"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6194 msgid "Affiliation:"
6195 msgstr "Pričlenenie:"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:171
6198 msgid "TwoAffiliations"
6199 msgstr "DvePričlenenia"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:178
6202 msgid "ThreeAffiliations"
6203 msgstr "TriPričlenenia"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:185
6206 msgid "FourAffiliations"
6207 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6210 msgid "Journal"
6211 msgstr "Denník"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:206
6214 msgid "CopNum"
6215 msgstr "CopNum"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6227 msgid "Note"
6228 msgstr "Poznámka"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:234
6231 msgid "Acknowledgements:"
6232 msgstr "Poďakovania:"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:248
6235 msgid "ThickLine"
6236 msgstr "Tučná čiara"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:258
6239 msgid "CenteredCaption"
6240 msgstr "Centrovaný titulok"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6244 msgid "Senseless!"
6245 msgstr "Nezmyselné!"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:278
6248 msgid "FitFigure"
6249 msgstr "FitFigure"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:284
6252 msgid "FitBitmap"
6253 msgstr "FitBitmap"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6257 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6260 msgid "Subparagraph"
6261 msgstr "Pododstavec"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6264 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6265 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6266 msgid "*"
6267 msgstr "*"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:397
6270 msgid "Seriate"
6271 msgstr "Seriate"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6275 msgid "(\\alph{enumii})"
6276 msgstr "(\\alph{enumii})"
6277
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6279 msgid "LatinOn"
6280 msgstr "LatinOn"
6281
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6283 msgid "Latin on"
6284 msgstr "Latin on"
6285
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6287 msgid "LatinOff"
6288 msgstr "LatinOff"
6289
6290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6291 msgid "Latin off"
6292 msgstr "Latin off"
6293
6294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6295 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6296 msgid "BeginFrame"
6297 msgstr "BeginFrame"
6298
6299 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6301 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6302 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6303 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6305 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6306 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6307 msgid "Part"
6308 msgstr "Časť"
6309
6310 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6312 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6314 msgid "Part*"
6315 msgstr "Časť*"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6318 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6319 msgid "MM"
6320 msgstr "MM"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6323 msgid "Section \\arabic{section}"
6324 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6327 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6328 msgid "\\Alph{section}"
6329 msgstr "\\Alph{section}"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6332 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6336 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6337 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6342 msgid "Frames"
6343 msgstr "Rámy"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6346 msgid "Frame"
6347 msgstr "Rám"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6350 msgid "BeginPlainFrame"
6351 msgstr "BeginPlainFrame"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6354 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6355 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6358 msgid "AgainFrame"
6359 msgstr "AgainFrame"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6362 msgid "Again frame with label"
6363 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6366 msgid "EndFrame"
6367 msgstr "EndFrame"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6370 msgid "________________________________"
6371 msgstr "________________________________"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6374 msgid "FrameSubtitle"
6375 msgstr "RámPodTitul"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6378 msgid "Column"
6379 msgstr "Stĺpec"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6384 msgid "Columns"
6385 msgstr "Stĺpce"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6388 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6389 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6392 msgid "ColumnsCenterAligned"
6393 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6396 msgid "Columns (center aligned)"
6397 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6400 msgid "ColumnsTopAligned"
6401 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6404 msgid "Columns (top aligned)"
6405 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6408 msgid "Pause"
6409 msgstr "Pause"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6414 msgid "Overlays"
6415 msgstr "Overlays"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6418 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6419 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6422 msgid "Overprint"
6423 msgstr "Overprint"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6426 msgid "OverlayArea"
6427 msgstr "OverlayArea"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6430 msgid "Overlayarea"
6431 msgstr "Overlayarea"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6434 msgid "Uncover"
6435 msgstr "Uncover"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6438 msgid "Uncovered on slides"
6439 msgstr "Odkryté na fóliách"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6442 msgid "Only"
6443 msgstr "Len"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6446 msgid "Only on slides"
6447 msgstr "Len na fóliách"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6450 msgid "Block"
6451 msgstr "Do bloku"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6455 msgid "Blocks"
6456 msgstr "Bloky"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6459 msgid "Block:"
6460 msgstr "Blok:"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6463 msgid "ExampleBlock"
6464 msgstr "ExampleBlock"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6467 msgid "Example Block:"
6468 msgstr "Príkladný Blok:"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6471 msgid "AlertBlock"
6472 msgstr "AlertBlock"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6475 msgid "Alert Block:"
6476 msgstr "Výstražný Blok:"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6481 msgid "Titling"
6482 msgstr "Titling"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6485 msgid "Title (Plain Frame)"
6486 msgstr "Titul (prostý rám)"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6489 msgid "Institute mark"
6490 msgstr "Institute mark"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6495 msgid "Quotation"
6496 msgstr "Citácia"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6500 msgid "Quote"
6501 msgstr "Citát (krátky)"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6505 msgid "Verse"
6506 msgstr "Verš"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6509 msgid "TitleGraphic"
6510 msgstr "TitleGraphic"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6513 msgid "Theorems"
6514 msgstr "Teorémy"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6518 msgid "Corollary."
6519 msgstr "Korolár."
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6523 msgid "Definition."
6524 msgstr "Definícia."
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6527 msgid "Definitions"
6528 msgstr "Definície"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6531 msgid "Definitions."
6532 msgstr "Definície."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6535 msgid "Example."
6536 msgstr "Príklad."
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6539 msgid "Examples"
6540 msgstr "Príklady"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6543 msgid "Examples."
6544 msgstr "Príklady."
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6553 msgid "Fact"
6554 msgstr "Fakt"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6557 msgid "Fact."
6558 msgstr "Fakt."
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6562 msgid "Theorem."
6563 msgstr "Teoréma."
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6566 msgid "Separator"
6567 msgstr "Oddeľovač"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6570 msgid "___"
6571 msgstr "___"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6575 msgid "LyX-Code"
6576 msgstr "LyX-Kód"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6579 msgid "NoteItem"
6580 msgstr "NoteItem"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6583 msgid "Note:"
6584 msgstr "Poznámka:"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6587 msgid "Alert"
6588 msgstr "Výstrah"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6592 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6593 msgid "Structure"
6594 msgstr "Struktúra"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6597 msgid "ArticleMode"
6598 msgstr "MódPreČlánok"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6601 msgid "Article"
6602 msgstr "Článok"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6605 msgid "PresentationMode"
6606 msgstr "PrezentačnýMód"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6609 msgid "Presentation"
6610 msgstr "Prezentácia"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6614 #: src/insets/Inset.cpp:97
6615 msgid "Table"
6616 msgstr "Tabuľka"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6621 msgid "List of Tables"
6622 msgstr "Zoznam tabuliek"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6625 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6626 msgid "Figure"
6627 msgstr "Obrázok"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6632 msgid "List of Figures"
6633 msgstr "Zoznam obrázkov"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6636 msgid "Dialogue"
6637 msgstr "Dialóg"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6640 msgid "Narrative"
6641 msgstr "Rozprávanie"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6644 msgid "ACT"
6645 msgstr "ACT"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6648 msgid "ACT \\arabic{act}"
6649 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6652 msgid "SCENE"
6653 msgstr "SCÉNA"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6656 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6657 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6660 msgid "SCENE*"
6661 msgstr "SCÉNA*"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6664 msgid "AT RISE:"
6665 msgstr "AT RISE:"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6668 msgid "Speaker"
6669 msgstr "Hlásateľ"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6672 msgid "Parenthetical"
6673 msgstr "Parenthetical"
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6676 msgid "("
6677 msgstr "("
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6680 msgid ")"
6681 msgstr ")"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6684 msgid "CURTAIN"
6685 msgstr "OPONA"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6690 msgid "Right Address"
6691 msgstr "Adresa vpravo"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:35
6694 msgid "Mainline"
6695 msgstr "Mainline"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:42
6698 msgid "Mainline:"
6699 msgstr "Mainline:"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:61
6702 msgid "Variation"
6703 msgstr "Variácia"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:65
6706 msgid "Variation:"
6707 msgstr "Variácia:"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:71
6710 msgid "SubVariation"
6711 msgstr "Podvariácia"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:74
6714 msgid "Subvariation:"
6715 msgstr "Podvariácia:"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:80
6718 msgid "SubVariation2"
6719 msgstr "Podvariácia2"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:83
6722 msgid "Subvariation(2):"
6723 msgstr "Podvariácia(2):"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:89
6726 msgid "SubVariation3"
6727 msgstr "Podvariácia3"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:92
6730 msgid "Subvariation(3):"
6731 msgstr "Podvariácia(3):"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:98
6734 msgid "SubVariation4"
6735 msgstr "Podvariácia4"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:101
6738 msgid "Subvariation(4):"
6739 msgstr "Podvariácia(4):"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:107
6742 msgid "SubVariation5"
6743 msgstr "Podvariácia5"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:110
6746 msgid "Subvariation(5):"
6747 msgstr "Podvariácia(5):"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:117
6750 msgid "HideMoves"
6751 msgstr "SkryťPohyby"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:122
6754 msgid "HideMoves:"
6755 msgstr "SkryťPohyby:"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:127
6758 msgid "ChessBoard"
6759 msgstr "Šachovnica"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:131
6762 msgid "[chessboard]"
6763 msgstr "[šachovnica]"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:140
6766 msgid "BoardCentered"
6767 msgstr "BoardCentered"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:145
6770 msgid "[centered board]"
6771 msgstr "[centered board]"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:155
6774 msgid "HighLight"
6775 msgstr "Zvýraznenie"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:160
6778 msgid "Highlights:"
6779 msgstr "Zvýraznenia:"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:175
6782 msgid "Arrow"
6783 msgstr "Šípka"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:180
6786 msgid "Arrow:"
6787 msgstr "Šípka:"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:186
6790 msgid "KnightMove"
6791 msgstr "KnightMove"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:191
6794 msgid "KnightMove:"
6795 msgstr "KnightMove:"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6798 msgid "DinBrief"
6799 msgstr "DinBrief"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6803 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6804 msgid "Send To Address"
6805 msgstr "Adresa prijímateľa"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6813 msgid "Address:"
6814 msgstr "Adresa:"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6817 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6818 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6819 msgid "My Address"
6820 msgstr "Moja Adresa"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6823 msgid "Sender Address:"
6824 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6827 msgid "Return address"
6828 msgstr "Návratová adresa"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6832 msgid "Backaddress:"
6833 msgstr "Návratová Adresa:"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6836 msgid "Postal comment"
6837 msgstr "Poštový záznam"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6840 msgid "Postal Remark:"
6841 msgstr "Poštový Záznam:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6844 msgid "Handling"
6845 msgstr "Zaobchádzanie"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6848 msgid "Handling:"
6849 msgstr "Zaobchádzanie:"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6853 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6854 msgid "YourRef"
6855 msgstr "Vaša značka"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6859 msgid "Your ref.:"
6860 msgstr "Vaša značka:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6864 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6865 msgid "MyRef"
6866 msgstr "Moja značka"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6870 msgid "Our ref.:"
6871 msgstr "Naša značka:"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6874 msgid "Writer"
6875 msgstr "Referenta"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6878 msgid "Writer:"
6879 msgstr "Referent:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6882 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6883 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6886 msgid "Signature"
6887 msgstr "Podpis"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6893 msgid "Signature:"
6894 msgstr "Podpis:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6897 msgid "Bottomtext"
6898 msgstr "Spodný text"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6901 msgid "Bottom text:"
6902 msgstr "Spodný text:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6905 msgid "Area code"
6906 msgstr "Predvoľba"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6909 msgid "Area Code:"
6910 msgstr "Predvoľba:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6915 msgid "Telephone"
6916 msgstr "Telefón"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6920 msgid "Telephone:"
6921 msgstr "Telefón:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6926 msgid "Location"
6927 msgstr "Umiestnenie"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6931 msgid "Location:"
6932 msgstr "Umiestnenie:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6936 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6939 msgid "Date:"
6940 msgstr "Dátum:"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6945 msgid "Subject"
6946 msgstr "Predmet"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6950 msgid "Subject:"
6951 msgstr "Predmet:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6954 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6958 msgid "Opening"
6959 msgstr "Oslovenie"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6964 msgid "Opening:"
6965 msgstr "Oslovenie:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6968 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6972 msgid "Closing"
6973 msgstr "Záverečný pozdrav"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6978 msgid "Closing:"
6979 msgstr "Pozdrav:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6983 msgid "encl"
6984 msgstr "prílohy"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6989 msgid "encl:"
6990 msgstr "prílohy:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6995 msgid "cc"
6996 msgstr "kópia"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7002 msgid "cc:"
7003 msgstr "Kópia:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7007 msgid "PS"
7008 msgstr "PS"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7011 msgid "Post Scriptum:"
7012 msgstr "Postskriptum:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7015 msgid "SenderAddress"
7016 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7020 msgid "Backaddress"
7021 msgstr "Návratová-Adresa"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7024 msgid "RetourAdresse"
7025 msgstr "Návratová-Adresa"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7028 msgid "Adresse"
7029 msgstr "Adresa"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7032 msgid "Postvermerk"
7033 msgstr "Poštový záznam"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7036 msgid "Zusatz"
7037 msgstr "Prídavok"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7040 msgid "IhrZeichen"
7041 msgstr "VašaZnačka"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7045 msgid "YourMail"
7046 msgstr "VášMejl"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7049 msgid "IhrSchreiben"
7050 msgstr "Váš List"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7053 msgid "MeinZeichen"
7054 msgstr "MojaZnačka"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7057 msgid "Unterschrift"
7058 msgstr "Podpis"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7061 msgid "Phone"
7062 msgstr "Telefón"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7065 msgid "Telefon"
7066 msgstr "Telefón"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7071 msgid "Place"
7072 msgstr "Miesto"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7075 msgid "Stadt"
7076 msgstr "Mesto"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7079 msgid "Town"
7080 msgstr "Mesto"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7083 msgid "Ort"
7084 msgstr "Miesto"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7087 msgid "Datum"
7088 msgstr "Dátum"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7092 msgid "Reference"
7093 msgstr "Referencia"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7096 msgid "Betreff"
7097 msgstr "Predmet"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7100 msgid "Anrede"
7101 msgstr "Oslovenie"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7106 msgid "Letter"
7107 msgstr "TextListu"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7110 msgid "Brieftext"
7111 msgstr "TextListu"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7114 msgid "Gruss"
7115 msgstr "Pozdrav"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7118 msgid "ps"
7119 msgstr "ps"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7123 msgid "Encl."
7124 msgstr "Prílohy"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7127 msgid "Anlagen"
7128 msgstr "Prílohy"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7132 msgid "CC"
7133 msgstr "Kópia"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7136 msgid "Verteiler"
7137 msgstr "Na vedomie"
7138
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7140 msgid "RunTitle"
7141 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7142
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7144 msgid "Running Title:"
7145 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7146
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7148 msgid "RunAuthor"
7149 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7150
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7152 msgid "Running Author:"
7153 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7154
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7156 msgid "E-mail:"
7157 msgstr "E-mail:"
7158
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7160 msgid "Web Address"
7161 msgstr "Web Adresa"
7162
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7164 msgid "Web address:"
7165 msgstr "Web-adresa:"
7166
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7168 msgid "Authors Block"
7169 msgstr "Block Autorov"
7170
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7172 msgid "Authors Block:"
7173 msgstr "Blok Autorov:"
7174
7175 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7176 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7178 msgid "Keyword"
7179 msgstr "Heslo"
7180
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7184 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7187 msgid "Keywords:"
7188 msgstr "Heslá:"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7191 msgid "Thanks Text"
7192 msgstr "Vďaka Text"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7195 msgid "Thanks \\theThanks:"
7196 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7199 msgid "Emphasize"
7200 msgstr "Zvýraznenie"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7203 msgid "Thanks Ref"
7204 msgstr "Referencia na Vďaku"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7207 msgid "Internet Addess Ref"
7208 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7211 msgid "Corresponding Author"
7212 msgstr "Príslušný Autor"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7215 msgid "First Name"
7216 msgstr "Krstné Meno"
7217
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7221 msgid "Surname"
7222 msgstr "Priezvisko"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7225 msgid "bysame"
7226 msgstr "od rovnakého autora"
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7229 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7230 msgid "00.00.0000"
7231 msgstr "00.00.0000"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:274
7234 msgid "LaTeX Title"
7235 msgstr "LaTeX Title"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:308
7238 msgid "Author:"
7239 msgstr "Autor:"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:317
7242 msgid "Affil"
7243 msgstr "Affil"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:330
7246 msgid "Affilation:"
7247 msgstr "Pričlenenie:"
7248
7249 #: lib/layouts/egs.layout:352
7250 msgid "Journal:"
7251 msgstr "Denník:"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:361
7254 msgid "msnumber"
7255 msgstr "msnumber"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:375
7258 msgid "MS_number:"
7259 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:385
7262 msgid "FirstAuthor"
7263 msgstr "Prvý autor"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:398
7266 msgid "1st_author_surname:"
7267 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7268
7269 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7271 msgid "Received"
7272 msgstr "Prijaté"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7276 msgid "Received:"
7277 msgstr "Prijaté:"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7281 msgid "Accepted"
7282 msgstr "Akceptované"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7286 msgid "Accepted:"
7287 msgstr "Akceptované:"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:451
7290 msgid "Offsets"
7291 msgstr "Vyrovnania"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:464
7294 msgid "reprint_reqs_to:"
7295 msgstr "reprint_reqs_to:"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7298 msgid "Author Address"
7299 msgstr "Adresa Autora"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7302 msgid "Author Email"
7303 msgstr "Email Autora"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7307 msgid "Email:"
7308 msgstr "Email:"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7311 msgid "Author URL"
7312 msgstr "URL Autora"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7316 msgid "URL:"
7317 msgstr "URL:"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7321 msgid "Thanks"
7322 msgstr "Vďaka"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7325 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7329 msgid "PROOF."
7330 msgstr "DÔKAZ."
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7333 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7337 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7341 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7345 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7353 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7357 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7361 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7365 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7369 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7373 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7377 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7381 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7382 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7385 msgid "Case \\arabic{case}"
7386 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7389 msgid "Titlenote mark"
7390 msgstr "Titlenote mark"
7391
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7393 msgid "Title footnote"
7394 msgstr "Title footnote"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7397 msgid "Title footnote:"
7398 msgstr "Title footnote:"
7399
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7401 msgid "Author mark"
7402 msgstr "Poznámka autora"
7403
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7405 msgid "Author footnote"
7406 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7407
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7409 msgid "Author footnote:"
7410 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7411
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7413 msgid "CorAuthor mark"
7414 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7415
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7417 msgid "Corresponding author"
7418 msgstr "Príslušný autor"
7419
7420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7421 msgid "Corresponding author text:"
7422 msgstr "Príslušný autor text:"
7423
7424 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7426 msgid "Key words:"
7427 msgstr "Heslá:"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7430 msgid "Item"
7431 msgstr "položka"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7434 msgid "Item:"
7435 msgstr "položka:"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7438 msgid "BulletedItem"
7439 msgstr "OdrážkováPoložka"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7442 msgid "Bulleted Item:"
7443 msgstr "Odrážková Položka:"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7446 msgid "Begin"
7447 msgstr "Begin"
7448
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7450 msgid "Begin of CV"
7451 msgstr "Begin of CV"
7452
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7454 msgid "PersonalInfo"
7455 msgstr "PersonalInfo"
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7458 msgid "Personal Info"
7459 msgstr "Personal Info"
7460
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7462 msgid "MotherTongue"
7463 msgstr "MotherTongue"
7464
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7466 msgid "Mother Tongue:"
7467 msgstr "Mother Tongue:"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:42
7470 msgid "Foilhead"
7471 msgstr "Foilhead"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:61
7474 msgid "ShortFoilhead"
7475 msgstr "ShortFoilhead"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:67
7478 msgid "Rotatefoilhead"
7479 msgstr "Rotatefoilhead"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:73
7482 msgid "ShortRotatefoilhead"
7483 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:82
7486 msgid "TickList"
7487 msgstr "TickList"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:97
7490 msgid "_/"
7491 msgstr "_/"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:101
7494 msgid "CrossList"
7495 msgstr "CrossList"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:116
7498 msgid "><"
7499 msgstr "><"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:160
7502 msgid "My Logo"
7503 msgstr "Moje Logo"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:168
7506 msgid "My Logo:"
7507 msgstr "Moje Logo:"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:177
7510 msgid "Restriction"
7511 msgstr "Obmedzenie"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:181
7514 msgid "Restriction:"
7515 msgstr "Obmedzenie:"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7519 msgid "Left Header"
7520 msgstr "Ľavá Hlavička"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7524 msgid "Left Header:"
7525 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7529 msgid "Right Header"
7530 msgstr "Pravá Hlavička"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7534 msgid "Right Header:"
7535 msgstr "Pravá Hlavička:"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7538 msgid "Right Footer"
7539 msgstr "Pravá päta"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7542 msgid "Right Footer:"
7543 msgstr "Pravá päta:"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7547 msgid "Theorem #."
7548 msgstr "Teoréma #."
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7552 msgid "Lemma #."
7553 msgstr "Lemma #."
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7557 msgid "Corollary #."
7558 msgstr "Corollary #."
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7561 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7562 msgid "Proposition #."
7563 msgstr "Tvrdenie #."
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7567 msgid "Definition #."
7568 msgstr "Definícia #."
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7572 msgid "Theorem*"
7573 msgstr "Teoréma*"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7577 msgid "Lemma*"
7578 msgstr "Lemma*"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7581 msgid "Lemma."
7582 msgstr "Lemma."
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7586 msgid "Corollary*"
7587 msgstr "Corollary*"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7591 msgid "Proposition*"
7592 msgstr "Tvrdenie*"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7595 msgid "Proposition."
7596 msgstr "Tvrdenie."
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7600 msgid "Definition*"
7601 msgstr "Definícia*"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7604 msgid "Letter:"
7605 msgstr "List:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7611 msgid "Name"
7612 msgstr "Meno"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7616 msgid "Name:"
7617 msgstr "Meno:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7621 msgid "Street"
7622 msgstr "Ulica"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7625 msgid "Street:"
7626 msgstr "Ulica:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7629 msgid "Addition"
7630 msgstr "Doplnok"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7633 msgid "Addition:"
7634 msgstr "Doplnok:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7637 msgid "Town:"
7638 msgstr "Mesto:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7642 msgid "State"
7643 msgstr "Štát"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7646 msgid "State:"
7647 msgstr "Štát:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7650 msgid "ReturnAddress"
7651 msgstr "Návratová adresa"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7654 msgid "ReturnAddress:"
7655 msgstr "NávratováAdresa:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7658 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7659 msgid "MyRef:"
7660 msgstr "MojaZnačka:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7663 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7664 msgid "YourRef:"
7665 msgstr "VašaZnačka:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7668 msgid "YourMail:"
7669 msgstr "VášMejl:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7672 msgid "Phone:"
7673 msgstr "Telefón:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7676 msgid "Telefax"
7677 msgstr "Telefax"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7680 msgid "Telefax:"
7681 msgstr "Telefax:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7684 msgid "Telex"
7685 msgstr "Telex"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7688 msgid "Telex:"
7689 msgstr "Telex:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7692 msgid "EMail"
7693 msgstr "EMail"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7696 msgid "EMail:"
7697 msgstr "EMail:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7700 msgid "HTTP"
7701 msgstr "HTTP"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7704 msgid "HTTP:"
7705 msgstr "HTTP:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7708 msgid "Bank"
7709 msgstr "Banka"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7712 msgid "Bank:"
7713 msgstr "Banka:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7716 msgid "BankCode"
7717 msgstr "KódBanky"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7720 msgid "BankCode:"
7721 msgstr "KódBanky:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7724 msgid "BankAccount"
7725 msgstr "Bankový účet"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7728 msgid "BankAccount:"
7729 msgstr "Bankový účet:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7732 msgid "PostalComment"
7733 msgstr "PoštovýZáznam"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7736 msgid "PostalComment:"
7737 msgstr "PoštovýZáznam:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7740 msgid "Reference:"
7741 msgstr "Referencia:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7744 msgid "Encl.:"
7745 msgstr "Prílohy:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7748 msgid "NameRowA"
7749 msgstr "Meno Riadok A"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7752 msgid "NameRowA:"
7753 msgstr "Meno Riadok A:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7756 msgid "NameRowB"
7757 msgstr "Meno Riadok B"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7760 msgid "NameRowB:"
7761 msgstr "Meno Riadok B:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7764 msgid "NameRowC"
7765 msgstr "Meno Riadok C"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7768 msgid "NameRowC:"
7769 msgstr "Meno Riadok C:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7772 msgid "NameRowD"
7773 msgstr "Meno Riadok D"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7776 msgid "NameRowD:"
7777 msgstr "Meno Riadok D:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7780 msgid "NameRowE"
7781 msgstr "Meno Riadok E"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7784 msgid "NameRowE:"
7785 msgstr "Meno Riadok E:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7788 msgid "NameRowF"
7789 msgstr "Meno Riadok F"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7792 msgid "NameRowF:"
7793 msgstr "Meno Riadok F:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7796 msgid "NameRowG"
7797 msgstr "Meno Riadok G"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7800 msgid "NameRowG:"
7801 msgstr "Meno Riadok G:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7804 msgid "AddressRowA"
7805 msgstr "Adresa Riadok A"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7808 msgid "AddressRowA:"
7809 msgstr "Adresa Riadok A:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7812 msgid "AddressRowB"
7813 msgstr "Adresa Riadok B"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7816 msgid "AddressRowB:"
7817 msgstr "Adresa Riadok B:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7820 msgid "AddressRowC"
7821 msgstr "Adresa Riadok C"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7824 msgid "AddressRowC:"
7825 msgstr "Adresa Riadok C:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7828 msgid "AddressRowD"
7829 msgstr "Adresa Riadok D"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7832 msgid "AddressRowD:"
7833 msgstr "Adresa Riadok D:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7836 msgid "AddressRowE"
7837 msgstr "Adresa Riadok E"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7840 msgid "AddressRowE:"
7841 msgstr "Adresa Riadok E:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7844 msgid "AddressRowF"
7845 msgstr "Adresa Riadok F"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7848 msgid "AddressRowF:"
7849 msgstr "Adresa Riadok F:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7852 msgid "TelephoneRowA"
7853 msgstr "Telefón Riadok A"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7856 msgid "TelephoneRowA:"
7857 msgstr "Telefón Riadok A:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7860 msgid "TelephoneRowB"
7861 msgstr "Telefón Riadok B"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7864 msgid "TelephoneRowB:"
7865 msgstr "Telefón Riadok B:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7868 msgid "TelephoneRowC"
7869 msgstr "Telefón Riadok C"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7872 msgid "TelephoneRowC:"
7873 msgstr "Telefón Riadok C:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7876 msgid "TelephoneRowD"
7877 msgstr "Telefón Riadok D"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7880 msgid "TelephoneRowD:"
7881 msgstr "Telefón Riadok D:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7884 msgid "TelephoneRowE"
7885 msgstr "Telefón Riadok E"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7888 msgid "TelephoneRowE:"
7889 msgstr "Telefón Riadok E:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7892 msgid "TelephoneRowF"
7893 msgstr "Telefón Riadok F"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7896 msgid "TelephoneRowF:"
7897 msgstr "Telefón Riadok F:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7900 msgid "InternetRowA"
7901 msgstr "Internet Riadok A"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7904 msgid "InternetRowA:"
7905 msgstr "Internet Riadok A:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7908 msgid "InternetRowB"
7909 msgstr "Internet Riadok B"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7912 msgid "InternetRowB:"
7913 msgstr "Internet Riadok B:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7916 msgid "InternetRowC"
7917 msgstr "Internet Riadok C"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7920 msgid "InternetRowC:"
7921 msgstr "Internet Riadok C:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7924 msgid "InternetRowD"
7925 msgstr "Internet Riadok D"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7928 msgid "InternetRowD:"
7929 msgstr "Internet Riadok D:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7932 msgid "InternetRowE"
7933 msgstr "Internet Riadok E"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7936 msgid "InternetRowE:"
7937 msgstr "Internet Riadok E:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7940 msgid "InternetRowF"
7941 msgstr "Internet Riadok F"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7944 msgid "InternetRowF:"
7945 msgstr "Internet Riadok F:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7948 msgid "BankRowA"
7949 msgstr "Banka Riadok A"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7952 msgid "BankRowA:"
7953 msgstr "Banka Riadok A:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7956 msgid "BankRowB"
7957 msgstr "Banka Riadok B"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7960 msgid "BankRowB:"
7961 msgstr "Banka Riadok B:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7964 msgid "BankRowC"
7965 msgstr "Banka Riadok C"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7968 msgid "BankRowC:"
7969 msgstr "Banka Riadok C:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7972 msgid "BankRowD"
7973 msgstr "Banka Riadok D"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7976 msgid "BankRowD:"
7977 msgstr "Banka Riadok D:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7980 msgid "BankRowE"
7981 msgstr "Banka Riadok E"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7984 msgid "BankRowE:"
7985 msgstr "Banka Riadok E:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7988 msgid "BankRowF"
7989 msgstr "Banka Riadok F"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7992 msgid "BankRowF:"
7993 msgstr "Banka Riadok F:"
7994
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7996 msgid "Claim #."
7997 msgstr "Nárok #."
7998
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8000 msgid "Remarks"
8001 msgstr "Pripomienky"
8002
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8004 msgid "Remarks #."
8005 msgstr "Pripomienky #."
8006
8007 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8008 msgid "Proof:"
8009 msgstr "Dôkaz:"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8012 msgid "More"
8013 msgstr "Ďalšie"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8016 msgid "(MORE)"
8017 msgstr "(MORE)"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8020 msgid "FADE IN:"
8021 msgstr "FADE IN:"
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8024 msgid "INT."
8025 msgstr "INT."
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8028 msgid "EXT."
8029 msgstr "EXT."
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8032 msgid "Continuing"
8033 msgstr "Pokračovanie"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8036 msgid "(continuing)"
8037 msgstr "(pokračujem)"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8040 msgid "Transition"
8041 msgstr "Premena"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8044 msgid "TITLE OVER:"
8045 msgstr "TITLE OVER:"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8048 msgid "INTERCUT"
8049 msgstr "INTERCUT"
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8052 msgid "INTERCUT WITH:"
8053 msgstr "INTERCUT WITH:"
8054
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8056 msgid "FADE OUT"
8057 msgstr "FADE OUT"
8058
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8060 msgid "Scene"
8061 msgstr "Scéna"
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8064 msgid "Classification Codes"
8065 msgstr "Classification Codes"
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8069 msgid "Definition \\thedefinition."
8070 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8073 msgid "Step"
8074 msgstr "Krok"
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8077 msgid "Step \\thestep."
8078 msgstr "Krok \\thestep."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8082 msgid "Example \\theexample."
8083 msgstr "Príklad \\theexample."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8087 msgid "Notation \\thenotation."
8088 msgstr "Notácia \\thenotation."
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8093 msgid "Theorem \\thetheorem."
8094 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8098 msgid "Corollary \\thecorollary."
8099 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8103 msgid "Lemma \\thelemma."
8104 msgstr "Lemma \\thelemma."
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8108 msgid "Proposition \\theproposition."
8109 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8112 msgid "Prop"
8113 msgstr "Vlastnosť"
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8116 msgid "Prop \\theprop."
8117 msgstr "Prop \\theprop."
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8126 msgid "Question"
8127 msgstr "Otázka"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8130 msgid "Question \\thequestion."
8131 msgstr "Otázka \\thequestion."
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8135 msgid "Claim \\theclaim."
8136 msgstr "Nárok \\theclaim."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8140 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8141 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8144 msgid "Appendices Section"
8145 msgstr "Sekcia Prílohy"
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8148 msgid "--- Appendices ---"
8149 msgstr "--- Prílohy ---"
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8152 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8153 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8156 msgid "Review"
8157 msgstr "Recenzia"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8160 msgid "Topical"
8161 msgstr "Tematicky"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8164 msgid "Comment"
8165 msgstr "Komentár"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8168 msgid "Paper"
8169 msgstr "Stránka"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8172 msgid "Prelim"
8173 msgstr "Predbežné"
8174
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8176 msgid "Rapid"
8177 msgstr "Rapid"
8178
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8181 msgid "PACS"
8182 msgstr "PACS"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8185 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8186 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8189 msgid "MSC"
8190 msgstr "MSC"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8193 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8194 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8197 msgid "submitto"
8198 msgstr "podať-do"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8201 msgid "submit to paper:"
8202 msgstr "podať do Journal:"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8205 msgid "Bibliography (plain)"
8206 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8209 msgid "Bibliography heading"
8210 msgstr "Nadpis bibliografie"
8211
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8213 msgid "ABSTRACT:"
8214 msgstr "SÚHRN:"
8215
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8217 msgid "KEY WORDS:"
8218 msgstr "HESLÁ:"
8219
8220 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8221 msgid "Commission"
8222 msgstr "Komisia"
8223
8224 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8225 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8226 msgstr "POĎAKOVANIA"
8227
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8229 msgid "AddressForOffprints"
8230 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8231
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8233 msgid "Address for Offprints:"
8234 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8235
8236 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8237 msgid "RunningTitle"
8238 msgstr "StĺpecNadpis"
8239
8240 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8241 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8242 msgid "Running title:"
8243 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8244
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8246 msgid "RunningAuthor"
8247 msgstr "StĺpecAutor"
8248
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8250 msgid "Running author:"
8251 msgstr "Stĺpec autor:"
8252
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8254 msgid "NoTelephone"
8255 msgstr "BezTelefónu"
8256
8257 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8259 msgid "Fax"
8260 msgstr "Fax"
8261
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8264 msgid "NoFax"
8265 msgstr "BezFaxu"
8266
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8269 msgid "NoPlace"
8270 msgstr "Bez Miesta"
8271
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8274 msgid "NoDate"
8275 msgstr "Bez Dátumu"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8278 msgid "Post Scriptum"
8279 msgstr "Postskriptum"
8280
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8282 msgid "EndOfMessage"
8283 msgstr "KoniecSprávy"
8284
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8286 msgid "EndOfFile"
8287 msgstr "KoniecSúboru"
8288
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8295 msgid "Headings"
8296 msgstr "Záhlavie listu"
8297
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8299 msgid "City:"
8300 msgstr "Mesto:"
8301
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8303 msgid "Office:"
8304 msgstr "Úrad:"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8307 msgid "Tel:"
8308 msgstr "Tel:"
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8311 msgid "NoTel"
8312 msgstr "Bez Telefónu"
8313
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8315 msgid "Fax:"
8316 msgstr "Fax:"
8317
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8320 msgid "Closings"
8321 msgstr "Záverečný pozdrav"
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8324 msgid "EndOfMessage."
8325 msgstr "KoniecSprávy."
8326
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8328 msgid "EndOfFile."
8329 msgstr "KoniecSúboru."
8330
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8332 msgid "P.S.:"
8333 msgstr "P.S.:"
8334
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8336 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8337 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8341 msgid "Chapter"
8342 msgstr "Kapitola"
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8345 msgid "Running LaTeX Title"
8346 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8349 msgid "TOC Title"
8350 msgstr "Obsah Titul"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8353 msgid "TOC title:"
8354 msgstr "Obsah titul:"
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8357 msgid "Author Running"
8358 msgstr "Stĺpec autor"
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8361 msgid "Author Running:"
8362 msgstr "Stĺpec autor:"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8365 msgid "TOC Author"
8366 msgstr "Obsah Autor"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8369 msgid "TOC Author:"
8370 msgstr "Obsah Autor:"
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8373 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8375 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8376 msgid "Case #."
8377 msgstr "Prípad #."
8378
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8381 msgid "Claim."
8382 msgstr "Nárok."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8385 msgid "Conjecture #."
8386 msgstr "Dohad #."
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8389 msgid "Example #."
8390 msgstr "Príklad #."
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8393 msgid "Exercise #."
8394 msgstr "Úloha #."
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8397 msgid "Note #."
8398 msgstr "Poznámka #."
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8401 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8402 msgid "Problem #."
8403 msgstr "Problém #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8406 msgid "Property"
8407 msgstr "Vlastníctvo"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8410 msgid "Property #."
8411 msgstr "Vlastnosť #."
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8414 msgid "Question #."
8415 msgstr "Otázka #."
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8418 msgid "Remark #."
8419 msgstr "Pripomienka #."
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8423 msgid "Solution #."
8424 msgstr "Riešenie #."
8425
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8427 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8429 msgid "Chapter*"
8430 msgstr "Kapitola*"
8431
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8433 msgid "Chapterprecis"
8434 msgstr "KapitolaSúhrn"
8435
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8437 msgid "Epigraph"
8438 msgstr "Epigraph"
8439
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8441 msgid "Maintext"
8442 msgstr "Hlavný text"
8443
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8445 msgid "Poemtitle"
8446 msgstr "TitulBásne"
8447
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8449 msgid "Poemtitle*"
8450 msgstr "TitulBásne*"
8451
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8453 msgid "Legend"
8454 msgstr "Legenda"
8455
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8457 msgid "Entry"
8458 msgstr "Záznam"
8459
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8461 msgid "Entry:"
8462 msgstr "Záznam:"
8463
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8465 msgid "ListItem"
8466 msgstr "ZáznamVListine"
8467
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8469 msgid "List Item:"
8470 msgstr "Záznam v listine:"
8471
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8473 msgid "DoubleItem"
8474 msgstr "Dvojitá položka"
8475
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8477 msgid "Double Item:"
8478 msgstr "Dvojitá položka:"
8479
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8481 msgid "Space"
8482 msgstr "Medzera"
8483
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8485 msgid "Space:"
8486 msgstr "Medzera:"
8487
8488 #: lib/layouts/paper.layout:146
8489 msgid "SubTitle"
8490 msgstr "PodTitul"
8491
8492 #: lib/layouts/paper.layout:158
8493 msgid "Institution"
8494 msgstr "Inštitúcia"
8495
8496 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8497 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8498 msgid "Slide"
8499 msgstr "Fólia"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8502 msgid "    "
8503 msgstr "    "
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8506 msgid "EndSlide"
8507 msgstr "KoniecFólie"
8508
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8510 msgid "~=~"
8511 msgstr "~=~"
8512
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8514 msgid "WideSlide"
8515 msgstr "ŠirokáFólia"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8518 msgid "EmptySlide"
8519 msgstr "PrázdnaFólia"
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8522 msgid "Empty slide:"
8523 msgstr "Prázdna fólia:"
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8526 msgid "\\arabic{section}"
8527 msgstr "\\arabic{section}"
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8530 msgid "ItemizeType1"
8531 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8532
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8534 msgid "EnumerateType1"
8535 msgstr "EnumerateType1"
8536
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8538 msgid "List of Algorithms"
8539 msgstr "Zoznam algoritmov"
8540
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8542 msgid "\\thechapter"
8543 msgstr "\\thechapter"
8544
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8546 msgid "Recipe"
8547 msgstr "Recept"
8548
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8550 msgid "Recipe:"
8551 msgstr "Recept:"
8552
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8554 msgid "Ingredients"
8555 msgstr "Prísady"
8556
8557 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8558 msgid "Ingredients:"
8559 msgstr "Prísady:"
8560
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8562 msgid "Preprint"
8563 msgstr "Predtlač"
8564
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8566 msgid "AltAffiliation"
8567 msgstr "DruhéPričlenenie"
8568
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8570 msgid "Thanks:"
8571 msgstr "Vďaka:"
8572
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8574 msgid "Electronic Address:"
8575 msgstr "Elektronická adresa:"
8576
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8578 msgid "acknowledgments"
8579 msgstr "poďakovania"
8580
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8582 msgid "PACS number:"
8583 msgstr "PACS-číslo:"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8586 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8587 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8588 msgid "Labeling"
8589 msgstr "Označovanie"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8592 msgid "L"
8593 msgstr "L"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8596 msgid "O"
8597 msgstr "O"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8600 msgid "Encl"
8601 msgstr "Prílohy"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8604 msgid "Place:"
8605 msgstr "Miesto:"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8608 msgid "Specialmail"
8609 msgstr "Zvláštna pošta"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8612 msgid "Specialmail:"
8613 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8616 msgid "Title:"
8617 msgstr "Titul:"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8620 msgid "Yourref"
8621 msgstr "Vaša značka"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8624 msgid "Yourmail"
8625 msgstr "Váš mejl"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8628 msgid "Your letter of:"
8629 msgstr "Váš dopis od:"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8632 msgid "Myref"
8633 msgstr "Moja značka"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8636 msgid "Customer"
8637 msgstr "Zákazník"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8640 msgid "Customer no.:"
8641 msgstr "Zákazník č.:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8644 msgid "Invoice"
8645 msgstr "Účet"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8648 msgid "Invoice no.:"
8649 msgstr "Účet č.:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8652 msgid "NextAddress"
8653 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8656 msgid "Next Address:"
8657 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8660 msgid "Sender Name:"
8661 msgstr "Názov odosielateľa:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8664 msgid "Sender Phone:"
8665 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8668 msgid "Sender Fax:"
8669 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8672 msgid "Sender E-Mail:"
8673 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8676 msgid "Sender URL:"
8677 msgstr "URL odosielateľa:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8680 msgid "Logo"
8681 msgstr "Logo"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8684 msgid "Logo:"
8685 msgstr "Logo:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8688 msgid "EndLetter"
8689 msgstr "KoniecDopis"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8692 msgid "End of letter"
8693 msgstr "Koniec dopisu"
8694
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8696 msgid "LandscapeSlide"
8697 msgstr "FóliaNaŠírku"
8698
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8700 msgid "Landscape Slide:"
8701 msgstr "Fólia na šírku:"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8704 msgid "PortraitSlide"
8705 msgstr "FóliaNaVýšku"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8708 msgid "Portrait Slide:"
8709 msgstr "Fólia na výšku:"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8712 msgid "Slide*"
8713 msgstr "Fólia*"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8716 msgid "EndOfSlide"
8717 msgstr "KoniecFólie"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8720 msgid "SlideHeading"
8721 msgstr "NadpisFólie"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8724 msgid "SlideSubHeading"
8725 msgstr "PodnadpisFólie"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8728 msgid "ListOfSlides"
8729 msgstr "ZoznamFólií"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8732 msgid "[List Of Slides]"
8733 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8736 msgid "SlideContents"
8737 msgstr "ObsahFólie"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8740 msgid "[Slide Contents]"
8741 msgstr "[Obsah fólie]"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8744 msgid "ProgressContents"
8745 msgstr "Pokrok Obsahy"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8748 msgid "[Progress Contents]"
8749 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8750
8751 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8753 msgid "Conjecture*"
8754 msgstr "Dohad*"
8755
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8759 msgid "Algorithm*"
8760 msgstr "Algoritmus*"
8761
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8763 msgid "AMS"
8764 msgstr "AMS"
8765
8766 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8767 msgid "Subjectclass"
8768 msgstr "TematickáTrieda"
8769
8770 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8771 msgid "AMS subject classifications:"
8772 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8773
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8775 msgid "Conference"
8776 msgstr "Konferencia"
8777
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8779 msgid "Conference:"
8780 msgstr "Konferencia:"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8783 msgid "CopyrightYear"
8784 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8787 msgid "Copyright year:"
8788 msgstr "Autorské práva rok:"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8791 msgid "Copyrightdata"
8792 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8793
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8795 msgid "Copyright data:"
8796 msgstr "Autorské práva dáta:"
8797
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8799 msgid "Terms"
8800 msgstr "Pojmy"
8801
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8803 msgid "Terms:"
8804 msgstr "Pojmy:"
8805
8806 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8807 msgid "Topic"
8808 msgstr "Námet"
8809
8810 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8811 msgid "MMMMM"
8812 msgstr "MMMMM"
8813
8814 #: lib/layouts/slides.layout:105
8815 msgid "New Slide:"
8816 msgstr "Nová Fólia:"
8817
8818 #: lib/layouts/slides.layout:127
8819 msgid "Overlay"
8820 msgstr "Prekrytie"
8821
8822 #: lib/layouts/slides.layout:142
8823 msgid "New Overlay:"
8824 msgstr "Nové Prekrytie:"
8825
8826 #: lib/layouts/slides.layout:182
8827 msgid "New Note:"
8828 msgstr "Nová poznámka:"
8829
8830 #: lib/layouts/slides.layout:207
8831 msgid "InvisibleText"
8832 msgstr "Neviditeľný text"
8833
8834 #: lib/layouts/slides.layout:214
8835 msgid "<Invisible Text Follows>"
8836 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8837
8838 #: lib/layouts/slides.layout:231
8839 msgid "VisibleText"
8840 msgstr "Viditeľný text"
8841
8842 #: lib/layouts/slides.layout:238
8843 msgid "<Visible Text Follows>"
8844 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8845
8846 #: lib/layouts/spie.layout:54
8847 msgid "Authorinfo"
8848 msgstr "Autori-Info"
8849
8850 #: lib/layouts/spie.layout:66
8851 msgid "Authorinfo:"
8852 msgstr "Autori-Info:"
8853
8854 #: lib/layouts/spie.layout:79
8855 msgid "ABSTRACT"
8856 msgstr "SÚHRN"
8857
8858 #: lib/layouts/spie.layout:94
8859 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8860 msgstr "POĎAKOVANIA"
8861
8862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8863 msgid "Subclass"
8864 msgstr "Podtrieda"
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8867 msgid "Petit"
8868 msgstr "Petit"
8869
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8871 msgid "Front Matter"
8872 msgstr "Front Matter"
8873
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8875 msgid "--- Front Matter ---"
8876 msgstr "--- Front Matter ---"
8877
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8879 msgid "Main Matter"
8880 msgstr "Main Matter"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8883 msgid "--- Main Matter ---"
8884 msgstr "--- Main Matter ---"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8887 msgid "Back Matter"
8888 msgstr "Back Matter"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8891 msgid "--- Back Matter ---"
8892 msgstr "--- Back Matter ---"
8893
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8895 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8896 msgid "Part \\thepart"
8897 msgstr "Časť \\thepart"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8901 msgid "Chapter \\thechapter"
8902 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8903
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8906 msgid "Appendix \\thechapter"
8907 msgstr "Príloha \\thechapter"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8910 msgid "Preface"
8911 msgstr "Predslov"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8914 msgid "Preface:"
8915 msgstr "Predslov:"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8918 msgid "Proof(QED)"
8919 msgstr "Dôkaz(QED)"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8922 msgid "Proof(smartQED)"
8923 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8924
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8926 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8927 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8930 msgid "Title*"
8931 msgstr "Titul*"
8932
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8934 msgid "Institute and e-mail: "
8935 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8936
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8938 msgid "MiniTOC"
8939 msgstr "Mini obsah"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8942 msgid "TOC depth (provide a number):"
8943 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8944
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8946 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8947 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8954 msgid "For editors"
8955 msgstr "Pre vydavateľov"
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8958 msgid "List of Contributors"
8959 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8962 msgid "Institute #"
8963 msgstr "Inštitút #"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8966 msgid "sidenote"
8967 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8970 msgid "marginnote"
8971 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8972
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8974 msgid "new thought"
8975 msgstr "nová úvaha"
8976
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8978 msgid "allcaps"
8979 msgstr "versálky"
8980
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8982 msgid "smallcaps"
8983 msgstr "malé kapitálky"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8986 msgid "Full Width"
8987 msgstr "Celá Šírka"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8990 msgid "MarginTable"
8991 msgstr "Okrajná tabuľka"
8992
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8994 msgid "MarginFigure"
8995 msgstr "OkrajnýObrázok"
8996
8997 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8998 msgid "email:"
8999 msgstr "email:"
9000
9001 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9002 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9003 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9007 msgid "Firstname"
9008 msgstr "Krstné_meno"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9011 msgid "Fname"
9012 msgstr "Kmeno"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9017 msgid "Literal"
9018 msgstr "Doslovné"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9022 msgid "Emph"
9023 msgstr "Zvýrazniť"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9026 msgid "Abbrev"
9027 msgstr "Skratka"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9031 msgid "Citation-number"
9032 msgstr "ČísloCitácie"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9035 msgid "Volume"
9036 msgstr "Volume"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9039 msgid "Day"
9040 msgstr "Deň"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9043 msgid "Month"
9044 msgstr "Mesiac"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9047 msgid "Year"
9048 msgstr "Rok"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9051 msgid "Issue-number"
9052 msgstr "Issue-number"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9055 msgid "Issue-day"
9056 msgstr "Issue-day"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9059 msgid "Issue-months"
9060 msgstr "Issue-months"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9063 msgid "Subsubparagraph"
9064 msgstr "Podpododstavec"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9067 msgid "Header"
9068 msgstr "Hlavička"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9071 msgid "-- Header --"
9072 msgstr "--Hlavička--"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9075 msgid "Special-section"
9076 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9079 msgid "Special-section:"
9080 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9083 msgid "AGU-journal"
9084 msgstr "AGU-journal"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9087 msgid "AGU-journal:"
9088 msgstr "AGU-journal:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9091 msgid "Citation-number:"
9092 msgstr "ČísloCitácie:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9095 msgid "AGU-volume"
9096 msgstr "AGU-volume"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9099 msgid "AGU-volume:"
9100 msgstr "AGU-volume:"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9103 msgid "AGU-issue"
9104 msgstr "AGU-issue"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9107 msgid "AGU-issue:"
9108 msgstr "AGU-issue:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9111 msgid "Copyright:"
9112 msgstr "Autorské práva:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9115 msgid "Index-terms"
9116 msgstr "Pojmy indexu"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9119 msgid "Index-terms..."
9120 msgstr "Pojmy indexu..."
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9123 msgid "Index-term"
9124 msgstr "Pojem indexu"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9127 msgid "Index-term:"
9128 msgstr "Pojem indexu:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9131 msgid "Cross-term"
9132 msgstr "Cross-term"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9135 msgid "Cross-term:"
9136 msgstr "Cross-term:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9139 msgid "Supplementary"
9140 msgstr "Dodatkové"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9143 msgid "Supplementary..."
9144 msgstr "Dodatkové..."
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9147 msgid "Supp-note"
9148 msgstr "dodatočná poznámka"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9151 msgid "Sup-mat-note:"
9152 msgstr "Sup-mat-note:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9155 msgid "Cite-other"
9156 msgstr "Citát (iný)"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9159 msgid "Cite-other:"
9160 msgstr "Citát (iný):"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9163 msgid "Revised"
9164 msgstr "Revidované"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9167 msgid "Revised:"
9168 msgstr "Revidované:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9171 msgid "Ident-line"
9172 msgstr "Posunutý-riadok"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9175 msgid "Ident-line:"
9176 msgstr "Posunutý-riadok:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9179 msgid "Runhead"
9180 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9183 msgid "Runhead:"
9184 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9187 msgid "Published-online:"
9188 msgstr "Vydané-online:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9191 msgid "Citation"
9192 msgstr "Citácia"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9195 msgid "Citation:"
9196 msgstr "Citácia:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9199 msgid "Posting-order"
9200 msgstr "Posting-order"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9203 msgid "Posting-order:"
9204 msgstr "Posting-order:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9207 msgid "AGU-pages"
9208 msgstr "AGU-stránky"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9211 msgid "AGU-pages:"
9212 msgstr "AGU-stránky:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9215 msgid "Words"
9216 msgstr "Slová"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9219 msgid "Words:"
9220 msgstr "Slová:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9223 msgid "Figures"
9224 msgstr "Obrázky"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9227 msgid "Figures:"
9228 msgstr "Obrázky:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9231 msgid "Tables"
9232 msgstr "Tabuľky"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9235 msgid "Tables:"
9236 msgstr "Tabuľky:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9239 msgid "Datasets"
9240 msgstr "Datasets"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9243 msgid "Datasets:"
9244 msgstr "Datasets:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9247 msgid "ISSN"
9248 msgstr "ISSN"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9251 msgid "CODEN"
9252 msgstr "CODEN"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9255 msgid "SS-Code"
9256 msgstr "SS-Kód"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9259 msgid "SS-Title"
9260 msgstr "SS-Titul"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9263 msgid "CCC-Code"
9264 msgstr "CCC-Kód"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9267 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9268 msgid "Code"
9269 msgstr "Kód"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9272 msgid "Dscr"
9273 msgstr "Dscr"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9276 msgid "Orgdiv"
9277 msgstr "Orgdiv"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9280 msgid "Orgname"
9281 msgstr "Orgname"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9284 msgid "City"
9285 msgstr "Mesto"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9288 msgid "Postcode"
9289 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9292 msgid "Country"
9293 msgstr "Krajina"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9297 msgid "Paragraph*"
9298 msgstr "Odstavec*"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9301 msgid "CCC"
9302 msgstr "CCC"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9305 msgid "CCC code:"
9306 msgstr "CCC Kód:"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9309 msgid "PaperId"
9310 msgstr "PaperId"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9313 msgid "Paper Id:"
9314 msgstr "Paper Id:"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9317 msgid "AuthorAddr"
9318 msgstr "AutorovaAdresa"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9321 msgid "Author Address:"
9322 msgstr "Autorova Adresa:"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9325 msgid "SlugComment"
9326 msgstr "SlugComment"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9329 msgid "Slug Comment:"
9330 msgstr "Slug Comment:"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9333 msgid "Plate"
9334 msgstr "Plate"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9337 msgid "Planotable"
9338 msgstr "Planotable"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9341 msgid "Table Caption"
9342 msgstr "Popis_tabuľky"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9345 msgid "TableCaption"
9346 msgstr "Popis_tabuľky"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9349 msgid "Current Address"
9350 msgstr "Súčasná Adresa"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9353 msgid "Current address:"
9354 msgstr "Súčasná adresa:"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9357 msgid "E-mail address:"
9358 msgstr "E-mail adresa:"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9361 msgid "Key words and phrases:"
9362 msgstr "Heslá a zvraty:"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9365 msgid "Dedicatory"
9366 msgstr "Venovací"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9369 msgid "Dedication:"
9370 msgstr "Venovanie:"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9373 msgid "Translator"
9374 msgstr "Prekladateľ"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9377 msgid "Translator:"
9378 msgstr "Prekladateľ:"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9381 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9382 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9385 msgid "Directory"
9386 msgstr "Adresár"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9389 msgid "KeyCombo"
9390 msgstr "KeyCombo"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9393 msgid "KeyCap"
9394 msgstr "KeyCap"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9397 msgid "GuiMenu"
9398 msgstr "GuiMenu"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9401 msgid "GuiMenuItem"
9402 msgstr "GuiMenuItem"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9405 msgid "GuiButton"
9406 msgstr "GuiButton"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9409 msgid "MenuChoice"
9410 msgstr "MenuChoice"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9413 msgid "SGML"
9414 msgstr "SGML"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9417 msgid "Subparagraph*"
9418 msgstr "Pododstavec*"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9421 msgid "Authorgroup"
9422 msgstr "Autorská_skupina"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9425 msgid "RevisionHistory"
9426 msgstr "RevíznaHistória"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9429 msgid "Revision History"
9430 msgstr "Revízna História"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9433 msgid "Revision"
9434 msgstr "Revízia"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9437 msgid "RevisionRemark"
9438 msgstr "RevíznaPripomienka"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9441 msgid "FirstName"
9442 msgstr "Krstné_meno"
9443
9444 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9445 #: lib/layouts/sweave.module:39
9446 msgid "Scrap"
9447 msgstr "Scrap"
9448
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9450 msgid "\\arabic{chapter}"
9451 msgstr "\\arabic{chapter}"
9452
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9454 msgid "\\Alph{chapter}"
9455 msgstr "\\Alph{chapter}"
9456
9457 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9458 msgid "\\arabic{footnote}"
9459 msgstr "\\arabic{footnote}"
9460
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9462 msgid "\\Roman{section}."
9463 msgstr "\\Roman{section}."
9464
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9466 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9467 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9468
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9470 msgid "\\Alph{subsection}."
9471 msgstr "\\Alph{subsection}."
9472
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9474 msgid "\\arabic{subsection}."
9475 msgstr "\\arabic{subsection}."
9476
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9478 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9479 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9480
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9482 msgid "\\alph{subsubsection}."
9483 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9484
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9486 msgid "\\alph{paragraph}."
9487 msgstr "\\alph{paragraph}."
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9490 msgid "Addpart"
9491 msgstr "Addpart"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9494 msgid "Addchap"
9495 msgstr "Addchap"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9498 msgid "Addsec"
9499 msgstr "Addsec"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9502 msgid "Addchap*"
9503 msgstr "Addchap*"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9506 msgid "Addsec*"
9507 msgstr "Addsec*"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9510 msgid "Minisec"
9511 msgstr "Minisek"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9514 msgid "Publishers"
9515 msgstr "Vydavatelia"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9518 msgid "Dedication"
9519 msgstr "Venovanie"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9522 msgid "Titlehead"
9523 msgstr "Titlehead"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9526 msgid "Uppertitleback"
9527 msgstr "Uppertitleback"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9530 msgid "Lowertitleback"
9531 msgstr "Lowertitleback"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9534 msgid "Extratitle"
9535 msgstr "Extra_nadpis"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9538 msgid "Captionabove"
9539 msgstr "Popisok hore"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9542 msgid "Captionbelow"
9543 msgstr "Popisok dole"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9546 msgid "Dictum"
9547 msgstr "Výrok"
9548
9549 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9550 msgid "UNDEFINED"
9551 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9552
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9554 msgid "pp."
9555 msgstr "pp."
9556
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9558 msgid "ed."
9559 msgstr "ed."
9560
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9562 msgid "vol."
9563 msgstr "vol."
9564
9565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9566 msgid "no."
9567 msgstr "nie."
9568
9569 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9570 msgid "in"
9571 msgstr "in"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9574 msgid "\\Roman{part}"
9575 msgstr "\\Roman{part}"
9576
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9578 msgid "Part \\Roman{part}"
9579 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9580
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9582 msgid "Chapter ##"
9583 msgstr "Kapitola ##"
9584
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9587 msgid "Section ##"
9588 msgstr "Sekcia ##"
9589
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9591 msgid "Paragraph ##"
9592 msgstr "Odstavec ##"
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9595 msgid "\\arabic{enumi}."
9596 msgstr "\\arabic{enumi}."
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9599 msgid "\\roman{enumiii}."
9600 msgstr "\\roman{enumiii}."
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9603 msgid "\\Alph{enumiv}."
9604 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9607 msgid "Equation ##"
9608 msgstr "Rovnica ##"
9609
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9611 msgid "Footnote ##"
9612 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9615 msgid "margin"
9616 msgstr "okraje"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9619 msgid "foot"
9620 msgstr "päta"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9623 msgid "comment"
9624 msgstr "komentár"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9627 msgid "note"
9628 msgstr "poznámka"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9631 msgid "greyedout"
9632 msgstr "zosivelé"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9635 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9636 msgid "ERT"
9637 msgstr "ERT"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9640 msgid "Listings"
9641 msgstr "Výpisy"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9644 msgid "Idx"
9645 msgstr "Idx"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9648 msgid "opt"
9649 msgstr "opt"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9652 msgid "Preview"
9653 msgstr "Náhľad"
9654
9655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9656 msgid "--Separator--"
9657 msgstr "--Oddeľovač--"
9658
9659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9660 msgid "--- Separate Environment ---"
9661 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9662
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9664 msgid "Headnote"
9665 msgstr "Hlavičková poznámka"
9666
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9668 msgid "Headnote (optional):"
9669 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9670
9671 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9672 msgid "Corr Author:"
9673 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9674
9675 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9676 msgid "Offprints"
9677 msgstr "Odtlačky"
9678
9679 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9680 msgid "Offprints:"
9681 msgstr "Odtlačky:"
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9684 msgid "Fact \\thefact."
9685 msgstr "Fakt \\thefact."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9688 msgid "Problem \\theproblem."
9689 msgstr "Problém \\theproblem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9692 msgid "Exercise \\theexercise."
9693 msgstr "Úloha \\theexercise."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9696 msgid "Corollary \\thetheorem."
9697 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9700 msgid "Lemma \\thetheorem."
9701 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9704 msgid "Proposition \\thetheorem."
9705 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9708 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9709 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9712 msgid "Fact \\thetheorem."
9713 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9716 msgid "Definition \\thetheorem."
9717 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9720 msgid "Example \\thetheorem."
9721 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9724 msgid "Problem \\thetheorem."
9725 msgstr "Problém \\thetheorem"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9728 msgid "Exercise \\thetheorem."
9729 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9732 msgid "Remark \\thetheorem."
9733 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9736 msgid "Claim \\thetheorem."
9737 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9740 msgid "Example*"
9741 msgstr "Príklad*"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9744 msgid "Problem*"
9745 msgstr "Problém*"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9748 msgid "Exercise*"
9749 msgstr "Úloha*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9752 msgid "Remark*"
9753 msgstr "Pripomienka*"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9756 msgid "Claim*"
9757 msgstr "Nárok*"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9760 msgid "Conjecture."
9761 msgstr "Dohad."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9764 msgid "Fact*"
9765 msgstr "Fakt*"
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9768 msgid "Problem."
9769 msgstr "Problém."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9772 msgid "Exercise."
9773 msgstr "Úloha."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9776 msgid "Remark."
9777 msgstr "Pripomienka."
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:2
9780 msgid "Braille"
9781 msgstr "Braille"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:6
9784 msgid ""
9785 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9786 "in examples."
9787 msgstr ""
9788 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9789 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:22
9792 msgid "Braille (default)"
9793 msgstr "Braille (štandard)"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9796 msgid "Braille:"
9797 msgstr "Braille:"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:45
9800 msgid "Braille (textsize)"
9801 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:68
9804 msgid "Braille (dots on)"
9805 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:83
9808 msgid "Braille_dots_on"
9809 msgstr "Braille_bodky_zap"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:92
9812 msgid "Braille (dots off)"
9813 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:107
9816 msgid "Braille_dots_off"
9817 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:116
9820 msgid "Braille (mirror on)"
9821 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:131
9824 msgid "Braille_mirror_on"
9825 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:140
9828 msgid "Braille (mirror off)"
9829 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:155
9832 msgid "Braille_mirror_off"
9833 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:167
9836 msgid "Braille box"
9837 msgstr "Braille rámok"
9838
9839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9840 msgid "Custom Header/Footerlines"
9841 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9842
9843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9844 msgid ""
9845 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9846 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9847 "Layout to 'fancy'!"
9848 msgstr ""
9849 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
9850 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9851 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9852
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9854 msgid "Center Header"
9855 msgstr "Stredná Hlavička"
9856
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9858 msgid "Center Header:"
9859 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9860
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9862 msgid "Left Footer"
9863 msgstr "Ľavá Päta"
9864
9865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9866 msgid "Left Footer:"
9867 msgstr "Ľavá Päta:"
9868
9869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9870 msgid "Center Footer"
9871 msgstr "Centrovaná Päta"
9872
9873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9874 msgid "Center Footer:"
9875 msgstr "Centrovaná Päta:"
9876
9877 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9878 msgid "Endnote"
9879 msgstr "Koncová poznámka"
9880
9881 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9882 msgid ""
9883 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9884 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9885 msgstr ""
9886 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9887 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9888 "objaviť."
9889
9890 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9891 msgid "endnote"
9892 msgstr "koncová poznámka"
9893
9894 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9895 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9896 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9897
9898 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9899 msgid ""
9900 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9901 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9902 "pdf"
9903 msgstr ""
9904 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize a description s nepovinným "
9905 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9906 "enumitem.pdf"
9907
9908 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9909 msgid "Enumerate-Resume"
9910 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9911
9912 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9913 msgid "Number Equations by Section"
9914 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9915
9916 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9917 msgid ""
9918 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9919 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9920 msgstr ""
9921 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9922 "pri '(2.1)'."
9923
9924 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9925 msgid "Number Figures by Section"
9926 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9927
9928 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9929 msgid ""
9930 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9931 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9932 msgstr ""
9933 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9934 "pri 'Obrázok 2.1'."
9935
9936 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9937 msgid "Fix LaTeX"
9938 msgstr "Upraviť LaTeX"
9939
9940 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9941 msgid ""
9942 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9943 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9944 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9945 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9946 "may provide more bugfixes in future versions."
9947 msgstr ""
9948 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9949 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9950 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9951 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9952 "aj viac korektúr."
9953
9954 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9955 msgid "Foot to End"
9956 msgstr "Pätky na koncové"
9957
9958 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9959 msgid ""
9960 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9961 "code where you want the endnotes to appear."
9962 msgstr ""
9963 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9964 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9965 "objaviť."
9966
9967 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9968 msgid "Hanging"
9969 msgstr "Visiaci Odstavec"
9970
9971 #: lib/layouts/hanging.module:6
9972 msgid ""
9973 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9974 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9975 "are indented."
9976 msgstr ""
9977 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9978 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9979
9980 #: lib/layouts/initials.module:2
9981 msgid "Initials"
9982 msgstr "Iniciálky"
9983
9984 #: lib/layouts/initials.module:6
9985 msgid ""
9986 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9987 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9988 msgstr ""
9989 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9990 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9991
9992 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9993 msgid "charstyles"
9994 msgstr "Štýly znakov"
9995
9996 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9997 msgid "Initial"
9998 msgstr "Iniciálka"
9999
10000 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10001 msgid "LilyPond Book"
10002 msgstr "LilyPond Kniha"
10003
10004 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10005 msgid ""
10006 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10007 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10008 msgstr ""
10009 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10010 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10011
10012 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10013 msgid "LilyPond"
10014 msgstr "LilyPond"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10017 msgid "Linguistics"
10018 msgstr "Lingvistiky"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10021 msgid ""
10022 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10023 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10024 "examples."
10025 msgstr ""
10026 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10027 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10028 "linguistics.lyx v príkladoch."
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10031 msgid "Numbered Example (multiline)"
10032 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10035 msgid "Example:"
10036 msgstr "Príklad:"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10039 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10040 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10043 msgid "Examples:"
10044 msgstr "Príklady:"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10047 msgid "Subexample"
10048 msgstr "Podpríklad"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10051 msgid "Subexample:"
10052 msgstr "Podpríklad:"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10055 msgid "Glosse"
10056 msgstr "Glosse"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10059 msgid "Tri-Glosse"
10060 msgstr "Tri-Glosse"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10063 msgid "Expression"
10064 msgstr "Výraz"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10067 msgid "expr."
10068 msgstr "výraz"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10071 msgid "Concepts"
10072 msgstr "Koncepty"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10075 msgid "concept"
10076 msgstr "concept"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10079 msgid "Meaning"
10080 msgstr "Význam"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10083 msgid "meaning"
10084 msgstr "význam"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10087 msgid "Tableau"
10088 msgstr "Tablo"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10091 msgid "List of Tableaux"
10092 msgstr "Zoznam tablov"
10093
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10095 msgid "Logical Markup"
10096 msgstr "Logické štýly"
10097
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10099 msgid ""
10100 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10101 "code."
10102 msgstr ""
10103 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10104 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10105
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10107 msgid "Noun"
10108 msgstr "Meno"
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10111 msgid "noun"
10112 msgstr "meno"
10113
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10115 msgid "emph"
10116 msgstr "dôraz"
10117
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10119 msgid "Strong"
10120 msgstr "Silný dôraz"
10121
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10123 msgid "strong"
10124 msgstr "silný dôraz"
10125
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10127 msgid "code"
10128 msgstr "kód"
10129
10130 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10131 msgid "Minimalistic"
10132 msgstr "Minimalistické"
10133
10134 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10135 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10136 msgstr ""
10137 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10138
10139 #: lib/layouts/noweb.module:2
10140 msgid "Noweb"
10141 msgstr "Noweb"
10142
10143 #: lib/layouts/noweb.module:5
10144 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10145 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10146
10147 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10148 msgid "literate"
10149 msgstr "literárne"
10150
10151 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10152 #: lib/configure.py:506
10153 msgid "Sweave"
10154 msgstr "Sweave"
10155
10156 #: lib/layouts/sweave.module:5
10157 msgid ""
10158 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10159 "via Sweave package."
10160 msgstr ""
10161 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10162 "cez balík Sweave."
10163
10164 #: lib/layouts/sweave.module:20
10165 msgid "Chunk"
10166 msgstr "Kus"
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:44
10169 msgid "Sweave opts"
10170 msgstr "Sweave voľby"
10171
10172 #: lib/layouts/sweave.module:65
10173 msgid "S/R expr"
10174 msgstr "S/R výraz"
10175
10176 #: lib/layouts/sweave.module:86
10177 msgid "Sweave Input File"
10178 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10179
10180 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10181 msgid "Number Tables by Section"
10182 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10183
10184 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10185 msgid ""
10186 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10187 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10188 msgstr ""
10189 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10190 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10193 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10194 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10197 msgid ""
10198 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10199 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10200 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10201 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10202 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10203 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10204 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10205 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10206 msgstr ""
10207 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10208 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10209 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10210 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10211 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10212 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10213 "podľa ...)' modulu."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10216 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10217 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10220 msgid ""
10221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10223 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10224 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10225 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10226 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10227 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10228 msgstr ""
10229 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10230 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10231 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10232 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10233 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10234 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10235 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10238 msgid "Criterion \\thecriterion."
10239 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10243 msgid "Criterion*"
10244 msgstr "Kritérium*"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10248 msgid "Criterion."
10249 msgstr "Kritérium."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10252 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10253 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10257 msgid "Algorithm."
10258 msgstr "Algoritmus."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10261 msgid "Axiom \\theaxiom."
10262 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10266 msgid "Axiom*"
10267 msgstr "Axióma*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10271 msgid "Axiom."
10272 msgstr "Axióma."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10275 msgid "Condition \\thecondition."
10276 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10280 msgid "Condition*"
10281 msgstr "Podmienka*"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10285 msgid "Condition."
10286 msgstr "Podmienka."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10289 msgid "Note \\thenote."
10290 msgstr "Poznámka \\thenote."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10294 msgid "Note*"
10295 msgstr "Poznámka*"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10299 msgid "Note."
10300 msgstr "Poznámka."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10304 msgid "Notation*"
10305 msgstr "Notácia"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10309 msgid "Notation."
10310 msgstr "Notácia."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10313 msgid "Summary \\thesummary."
10314 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10318 msgid "Summary*"
10319 msgstr "Súhrn*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10323 msgid "Summary."
10324 msgstr "Súhrn."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10327 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10328 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10332 msgid "Acknowledgement*"
10333 msgstr "Poďakovanie*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10336 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10337 msgstr "Záver \\theconclusion."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10341 msgid "Conclusion*"
10342 msgstr "Záver*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10346 msgid "Conclusion."
10347 msgstr "Záver."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10355 msgid "Assumption"
10356 msgstr "Predpoklad"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10359 msgid "Assumption \\theassumption."
10360 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10364 msgid "Assumption*"
10365 msgstr "Predpoklad*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10369 msgid "Assumption."
10370 msgstr "Predpoklad."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10374 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10377 msgid ""
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10381 "in both numbered and non-numbered forms."
10382 msgstr ""
10383 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10384 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10385 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10386 "formách (číslované/nečíslované)."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10391 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10392 msgid "theorems"
10393 msgstr "teorémy"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10396 msgid "Criterion \\thetheorem."
10397 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10400 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10401 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10404 msgid "Axiom \\thetheorem."
10405 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10408 msgid "Condition \\thetheorem."
10409 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10412 msgid "Note \\thetheorem."
10413 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10416 msgid "Notation \\thetheorem."
10417 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10420 msgid "Summary \\thetheorem."
10421 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10424 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10425 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10429 msgstr "Záver \\thetheorem."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10432 msgid "Assumption \\thetheorem."
10433 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10436 msgid "Question \\thetheorem."
10437 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10440 msgid "Question*"
10441 msgstr "Otázka*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10444 msgid "Question."
10445 msgstr "Otázka."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10448 msgid "Theorems (AMS)"
10449 msgstr "Teorémy (AMS)"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10452 msgid ""
10453 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10454 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10457 msgstr ""
10458 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10459 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10460 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10461 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10464 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10465 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10468 msgid ""
10469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10473 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10474 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10475 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10476 msgstr ""
10477 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10478 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10479 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10480 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10481 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10482 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10485 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10486 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10489 msgid ""
10490 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10491 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10495 msgstr ""
10496 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10497 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10498 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10499 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10500 "na začiatku každej kapitoly."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10503 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10504 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10507 msgid ""
10508 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10509 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10510 "chapter environment."
10511 msgstr ""
10512 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10513 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10514 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10517 msgid "Named Theorems"
10518 msgstr "Menované Teorémy"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10521 msgid ""
10522 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10523 "'Short Title' inset."
10524 msgstr ""
10525 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10526 "Titul'."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10529 msgid "Named Theorem"
10530 msgstr "Menovaný Teorém"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10533 msgid "Named Theorem."
10534 msgstr "Menovaný Teorém."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10538 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10541 msgid ""
10542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10546 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10547 msgstr ""
10548 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10549 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10550 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10551 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10552 "na začiatku každej sekcie."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10555 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10556 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10559 msgid ""
10560 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10561 "section start)."
10562 msgstr ""
10563 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10564 "každej sekcie)."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10567 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10568 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10571 msgid ""
10572 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10573 "using the extended AMS machinery."
10574 msgstr ""
10575 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10576 "AMS."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10579 msgid ""
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10582 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10583 msgstr ""
10584 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10585 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10586 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10587 "modulu."
10588
10589 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10590 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10591 msgid "Ignore"
10592 msgstr "Ignorovať"
10593
10594 #: lib/languages:79
10595 msgid "Afrikaans"
10596 msgstr "Afrikánsky"
10597
10598 #: lib/languages:86
10599 msgid "Albanian"
10600 msgstr "Albánsky"
10601
10602 #: lib/languages:94
10603 msgid "English (USA)"
10604 msgstr "Anglicky (USA)"
10605
10606 #: lib/languages:113
10607 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10608 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10609
10610 #: lib/languages:122
10611 msgid "Arabic (Arabi)"
10612 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10613
10614 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10615 msgid "Armenian"
10616 msgstr "Arménsky"
10617
10618 #: lib/languages:138
10619 msgid "German (Austria, old spelling)"
10620 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10621
10622 #: lib/languages:145
10623 msgid "German (Austria)"
10624 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10625
10626 #: lib/languages:152
10627 msgid "Indonesian"
10628 msgstr "Indonézsky"
10629
10630 #: lib/languages:160
10631 msgid "Malay"
10632 msgstr "Malajsky"
10633
10634 #: lib/languages:168
10635 msgid "Basque"
10636 msgstr "Baskitsky"
10637
10638 #: lib/languages:176
10639 msgid "Belarusian"
10640 msgstr "Bielorusky"
10641
10642 #: lib/languages:183
10643 msgid "Portuguese (Brazil)"
10644 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10645
10646 #: lib/languages:191
10647 msgid "Breton"
10648 msgstr "Bretónsky"
10649
10650 #: lib/languages:199
10651 msgid "English (UK)"
10652 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10653
10654 #: lib/languages:208
10655 msgid "Bulgarian"
10656 msgstr "Bulharsky"
10657
10658 #: lib/languages:217
10659 msgid "English (Canada)"
10660 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10661
10662 #: lib/languages:227
10663 msgid "French (Canada)"
10664 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10665
10666 #: lib/languages:236
10667 msgid "Catalan"
10668 msgstr "Katalánsky"
10669
10670 #: lib/languages:246
10671 msgid "Chinese (simplified)"
10672 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10673
10674 #: lib/languages:253
10675 msgid "Chinese (traditional)"
10676 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10677
10678 #: lib/languages:266
10679 msgid "Croatian"
10680 msgstr "Chorvátsky"
10681
10682 #: lib/languages:274
10683 msgid "Czech"
10684 msgstr "Česky"
10685
10686 #: lib/languages:282
10687 msgid "Danish"
10688 msgstr "Dánsky"
10689
10690 #: lib/languages:297
10691 msgid "Dutch"
10692 msgstr "Holandsky"
10693
10694 #: lib/languages:306
10695 msgid "English"
10696 msgstr "Anglicky"
10697
10698 #: lib/languages:315
10699 msgid "Esperanto"
10700 msgstr "Esperanto"
10701
10702 #: lib/languages:323
10703 msgid "Estonian"
10704 msgstr "Estónsky"
10705
10706 #: lib/languages:333
10707 msgid "Farsi"
10708 msgstr "Persky"
10709
10710 #: lib/languages:346
10711 msgid "Finnish"
10712 msgstr "Fínsky"
10713
10714 #: lib/languages:355
10715 msgid "French"
10716 msgstr "Francúzsky"
10717
10718 #: lib/languages:369
10719 msgid "Galician"
10720 msgstr "Haličsky"
10721
10722 #: lib/languages:378
10723 msgid "German (old spelling)"
10724 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10725
10726 #: lib/languages:388
10727 msgid "German"
10728 msgstr "Nemecky"
10729
10730 #: lib/languages:399
10731 msgid "German (Switzerland)"
10732 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10733
10734 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10736 msgid "Greek"
10737 msgstr "Grécky"
10738
10739 #: lib/languages:417
10740 msgid "Greek (polytonic)"
10741 msgstr "Grécky (polytonic)"
10742
10743 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10744 msgid "Hebrew"
10745 msgstr "Hebrejsky"
10746
10747 #: lib/languages:455
10748 msgid "Icelandic"
10749 msgstr "Islandsky"
10750
10751 #: lib/languages:464
10752 msgid "Interlingua"
10753 msgstr "Interlingua"
10754
10755 #: lib/languages:472
10756 msgid "Irish"
10757 msgstr "Írsky"
10758
10759 #: lib/languages:480
10760 msgid "Italian"
10761 msgstr "Taliansky"
10762
10763 #: lib/languages:491
10764 msgid "Japanese"
10765 msgstr "Japonsky"
10766
10767 #: lib/languages:500
10768 msgid "Japanese (CJK)"
10769 msgstr "Japonsky (CJK)"
10770
10771 #: lib/languages:506
10772 msgid "Kazakh"
10773 msgstr "Kazachsky"
10774
10775 #: lib/languages:514
10776 msgid "Korean"
10777 msgstr "Kórejsky"
10778
10779 #: lib/languages:528
10780 msgid "Latin"
10781 msgstr "Latinsky"
10782
10783 #: lib/languages:538
10784 msgid "Latvian"
10785 msgstr "Lotyšsky"
10786
10787 #: lib/languages:549
10788 msgid "Lithuanian"
10789 msgstr "Litevsky"
10790
10791 #: lib/languages:558
10792 msgid "Lower Sorbian"
10793 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10794
10795 #: lib/languages:566
10796 msgid "Hungarian"
10797 msgstr "Maďarsky"
10798
10799 #: lib/languages:583
10800 msgid "Mongolian"
10801 msgstr "Mongolsky"
10802
10803 #: lib/languages:591
10804 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10805 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10806
10807 #: lib/languages:599
10808 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10809 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10810
10811 #: lib/languages:624
10812 msgid "Polish"
10813 msgstr "Poľsky"
10814
10815 #: lib/languages:632
10816 msgid "Portuguese"
10817 msgstr "Portugalsky"
10818
10819 #: lib/languages:640
10820 msgid "Romanian"
10821 msgstr "Rumunsky"
10822
10823 #: lib/languages:648
10824 msgid "Russian"
10825 msgstr "Rusky"
10826
10827 #: lib/languages:656
10828 msgid "North Sami"
10829 msgstr "Sámsky (Severný)"
10830
10831 #: lib/languages:671
10832 msgid "Scottish"
10833 msgstr "Škótsky"
10834
10835 #: lib/languages:679
10836 msgid "Serbian"
10837 msgstr "Srbsky"
10838
10839 #: lib/languages:687
10840 msgid "Serbian (Latin)"
10841 msgstr "Srbsky (Latin)"
10842
10843 #: lib/languages:696
10844 msgid "Slovak"
10845 msgstr "Slovensky"
10846
10847 #: lib/languages:704
10848 msgid "Slovene"
10849 msgstr "Slovinsky"
10850
10851 #: lib/languages:712
10852 msgid "Spanish"
10853 msgstr "Španielsky"
10854
10855 #: lib/languages:724
10856 msgid "Spanish (Mexico)"
10857 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10858
10859 #: lib/languages:735
10860 msgid "Swedish"
10861 msgstr "Švédsky"
10862
10863 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10864 msgid "Thai"
10865 msgstr "Thajsky"
10866
10867 #: lib/languages:775
10868 msgid "Turkish"
10869 msgstr "Turecky"
10870
10871 #: lib/languages:785
10872 msgid "Turkmen"
10873 msgstr "Turkménsky"
10874
10875 #: lib/languages:794
10876 msgid "Ukrainian"
10877 msgstr "Ukrajinsky"
10878
10879 #: lib/languages:802
10880 msgid "Upper Sorbian"
10881 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10882
10883 #: lib/languages:820
10884 msgid "Vietnamese"
10885 msgstr "Vietnamsky"
10886
10887 #: lib/languages:829
10888 msgid "Welsh"
10889 msgstr "Walesky"
10890
10891 #: lib/encodings:14
10892 msgid "Unicode (utf8)"
10893 msgstr "Unicode (utf8)"
10894
10895 #: lib/encodings:19
10896 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10897 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10898
10899 #: lib/encodings:23
10900 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10901 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10902
10903 #: lib/encodings:26
10904 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10905 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10906
10907 #: lib/encodings:29
10908 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10909 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10910
10911 #: lib/encodings:32
10912 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10913 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10914
10915 #: lib/encodings:35
10916 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10917 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10918
10919 #: lib/encodings:38
10920 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10921 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10922
10923 #: lib/encodings:42
10924 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10925 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10926
10927 #: lib/encodings:45
10928 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10929 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10930
10931 #: lib/encodings:48
10932 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10933 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10934
10935 #: lib/encodings:51
10936 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10937 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10938
10939 #: lib/encodings:55
10940 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10941 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10942
10943 #: lib/encodings:58
10944 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10945 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10946
10947 #: lib/encodings:61
10948 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10949 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10950
10951 #: lib/encodings:64
10952 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10953 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10954
10955 #: lib/encodings:67
10956 msgid "DOS (CP 437)"
10957 msgstr "DOS (CP 437)"
10958
10959 #: lib/encodings:71
10960 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10961 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10962
10963 #: lib/encodings:74
10964 msgid "Western European (CP 850)"
10965 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10966
10967 #: lib/encodings:77
10968 msgid "Central European (CP 852)"
10969 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10970
10971 #: lib/encodings:80
10972 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10973 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10974
10975 #: lib/encodings:83
10976 msgid "Western European (CP 858)"
10977 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10978
10979 #: lib/encodings:86
10980 msgid "Hebrew (CP 862)"
10981 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10982
10983 #: lib/encodings:89
10984 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10985 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10986
10987 #: lib/encodings:92
10988 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10989 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10990
10991 #: lib/encodings:95
10992 msgid "Central European (CP 1250)"
10993 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10994
10995 #: lib/encodings:98
10996 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10997 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10998
10999 #: lib/encodings:102
11000 msgid "Western European (CP 1252)"
11001 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11002
11003 #: lib/encodings:105
11004 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11005 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11006
11007 #: lib/encodings:109
11008 msgid "Arabic (CP 1256)"
11009 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11010
11011 #: lib/encodings:112
11012 msgid "Baltic (CP 1257)"
11013 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11014
11015 #: lib/encodings:115
11016 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11017 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11018
11019 #: lib/encodings:118
11020 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11021 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11022
11023 #: lib/encodings:121
11024 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11025 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11026
11027 #: lib/encodings:124
11028 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11029 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11030
11031 #: lib/encodings:149
11032 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11033 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11034
11035 #: lib/encodings:153
11036 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11037 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11038
11039 #: lib/encodings:157
11040 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11041 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11042
11043 #: lib/encodings:161
11044 msgid "Korean (EUC-KR)"
11045 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11046
11047 #: lib/encodings:165
11048 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11049 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11050
11051 #: lib/encodings:169
11052 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11053 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11054
11055 #: lib/encodings:173
11056 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11057 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11058
11059 #: lib/encodings:180
11060 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11061 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11062
11063 #: lib/encodings:182
11064 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11065 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11066
11067 #: lib/encodings:184
11068 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11069 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11070
11071 #: lib/encodings:191
11072 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11073 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11074
11075 #: lib/encodings:196
11076 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11077 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11078
11079 #: lib/encodings:200
11080 msgid "ASCII"
11081 msgstr "ASCII"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11084 msgid "File|F"
11085 msgstr "Súbor|S"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11088 msgid "Edit|E"
11089 msgstr "Upraviť|U"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11092 msgid "Insert|I"
11093 msgstr "Vložiť|V"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:35
11096 msgid "Layout|L"
11097 msgstr "Schéma"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11100 msgid "View|V"
11101 msgstr "Názor|z"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11104 msgid "Navigate|N"
11105 msgstr "Navigovať|g"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:38
11108 msgid "Documents|D"
11109 msgstr "Dokumenty"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11112 msgid "Help|H"
11113 msgstr "Pomocník|P"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11116 msgid "New|N"
11117 msgstr "Nový|N"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:48
11120 msgid "New from Template...|T"
11121 msgstr "Nový zo šablóny..."
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11124 msgid "Open...|O"
11125 msgstr "Otvoriť...|O"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11128 msgid "Close|C"
11129 msgstr "Zavrieť|Z"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11132 msgid "Save|S"
11133 msgstr "Uložiť|l"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11136 msgid "Save As...|A"
11137 msgstr "Uložiť ako...|a"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:54
11140 msgid "Revert|R"
11141 msgstr "Vrátiť|r"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11144 msgid "Version Control|V"
11145 msgstr "Správa Verzií"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11148 msgid "Import|I"
11149 msgstr "Importovať|I"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11152 msgid "Export|E"
11153 msgstr "Exportovať|E"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11156 msgid "Print...|P"
11157 msgstr "Výtlačok...|t"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11160 msgid "Fax...|F"
11161 msgstr "Fax...|F"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11164 msgid "Exit|x"
11165 msgstr "Ukončiť|U"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11168 msgid "Register...|R"
11169 msgstr "Registrovať...|R"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11172 msgid "Check In Changes...|I"
11173 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11176 msgid "Check Out for Edit|O"
11177 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11180 msgid "Revert to Repository Version|v"
11181 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11184 msgid "Undo Last Check In|U"
11185 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11188 msgid "Show History...|H"
11189 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11192 msgid "Custom...|C"
11193 msgstr "Vlastné..."
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11196 msgid "Undo|U"
11197 msgstr "Späť|S"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:91
11200 msgid "Redo|d"
11201 msgstr "Opakovať|O"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:93
11204 msgid "Cut|C"
11205 msgstr "Vystrihnúť|y"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:94
11208 msgid "Copy|o"
11209 msgstr "Kopíruj|K"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:95
11212 msgid "Paste|a"
11213 msgstr "Vlepiť|e"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:96
11216 msgid "Paste External Selection|x"
11217 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:98
11220 msgid "Find & Replace...|F"
11221 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:100
11224 msgid "Tabular|T"
11225 msgstr "Formát tabuľky"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11228 msgid "Math|M"
11229 msgstr "Matematika|M"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11232 msgid "Spellchecker...|S"
11233 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:105
11236 msgid "Thesaurus..."
11237 msgstr "Slovník synoným..."
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:106
11240 msgid "Statistics...|i"
11241 msgstr "Štatistika...|Š"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11244 msgid "Check TeX|h"
11245 msgstr "Kontrola TeXu"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:108
11248 msgid "Change Tracking|g"
11249 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11252 msgid "Preferences...|P"
11253 msgstr "Preferencie...|P"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11256 msgid "Reconfigure|R"
11257 msgstr "Rekonfigurácia"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:115
11260 msgid "Selection as Lines|L"
11261 msgstr "Výber ako riadky"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:116
11264 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11265 msgstr "Výber ako odstavce"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11268 msgid "Multicolumn|M"
11269 msgstr "Viacstĺpcové"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:122
11272 msgid "Line Top|T"
11273 msgstr "Čiara hore"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:123
11276 msgid "Line Bottom|B"
11277 msgstr "Čiara dole"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:124
11280 msgid "Line Left|L"
11281 msgstr "Čiara vľavo"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:125
11284 msgid "Line Right|R"
11285 msgstr "Čiara vpravo"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:127
11288 msgid "Alignment|i"
11289 msgstr "Zarovnanie"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11292 msgid "Add Row|A"
11293 msgstr "Pridať riadok"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:130
11296 msgid "Delete Row|w"
11297 msgstr "Zmazať riadok"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11300 msgid "Copy Row"
11301 msgstr "Kopíruj riadok"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11304 msgid "Swap Rows"
11305 msgstr "Prehodiť riadky"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11308 msgid "Add Column|u"
11309 msgstr "Pridať stĺpec"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:135
11312 msgid "Delete Column|D"
11313 msgstr "Zmazať stĺpec"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11316 msgid "Copy Column"
11317 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11320 msgid "Swap Columns"
11321 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11324 msgid "Left|L"
11325 msgstr "Vľavo"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11328 msgid "Center|C"
11329 msgstr "Na stred"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11332 msgid "Right|R"
11333 msgstr "Vpravo"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11336 msgid "Top|T"
11337 msgstr "Hore"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11340 msgid "Middle|M"
11341 msgstr "Na stred"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11344 msgid "Bottom|B"
11345 msgstr "Dole"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:159
11348 msgid "Toggle Numbering|N"
11349 msgstr "Prepnutie číslovania"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:160
11352 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11353 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11356 msgid "Change Limits Type|L"
11357 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11360 msgid "Change Formula Type|F"
11361 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11364 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11365 msgstr "Použiť algebraické programy"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:168
11368 msgid "Alignment|A"
11369 msgstr "Zarovnanie"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:170
11372 msgid "Add Row|R"
11373 msgstr "Pridať riadok"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11376 msgid "Delete Row|D"
11377 msgstr "Zmazať riadok"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:175
11380 msgid "Add Column|C"
11381 msgstr "Pridať stĺpec"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11384 msgid "Delete Column|e"
11385 msgstr "Zmazať stĺpec"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11388 msgid "Default|t"
11389 msgstr "Štandard"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11392 msgid "Display|D"
11393 msgstr "Zobrazenie"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11396 msgid "Inline|I"
11397 msgstr "V riadku (inline)"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:188
11400 msgid "Octave"
11401 msgstr "Octave"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:189
11404 msgid "Maxima"
11405 msgstr "Maxima"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:190
11408 msgid "Mathematica"
11409 msgstr "Mathematica"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:192
11412 msgid "Maple, simplify"
11413 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:193
11416 msgid "Maple, factor"
11417 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:194
11420 msgid "Maple, evalm"
11421 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:195
11424 msgid "Maple, evalf"
11425 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11429 msgid "Inline Formula|I"
11430 msgstr "Vzorec v riadku"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11433 msgid "Displayed Formula|D"
11434 msgstr "Zobrazený vzorec"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:201
11437 msgid "Eqnarray Environment|q"
11438 msgstr "Eqnarray prostredie"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:202
11441 msgid "Align Environment|A"
11442 msgstr "Aalign prostredie"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:203
11445 msgid "AlignAt Environment"
11446 msgstr "AlignAt prostredie"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:204
11449 msgid "Flalign Environment|F"
11450 msgstr "Falign prostredie"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:207
11453 msgid "Gather Environment"
11454 msgstr "Gather prostredie"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:208
11457 msgid "Multline Environment"
11458 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11461 msgid "Math|h"
11462 msgstr "Matematika|M"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:216
11465 msgid "Special Character|S"
11466 msgstr "Špeciálny znak|z"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11469 msgid "Citation...|C"
11470 msgstr "Citácia...|C"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:218
11473 msgid "Cross-reference...|r"
11474 msgstr "Krížová referencia...|r"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11477 msgid "Label...|L"
11478 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11481 msgid "Footnote|F"
11482 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11485 msgid "Marginal Note|M"
11486 msgstr "Poznámka na okraji"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:222
11489 msgid "Short Title"
11490 msgstr "Krátky titul"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:223
11493 msgid "Index Entry|I"
11494 msgstr "Heslo Indexu"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:224
11497 msgid "Nomenclature Entry"
11498 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:225
11501 msgid "URL...|U"
11502 msgstr "URL...|U"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11505 msgid "Note|N"
11506 msgstr "Poznámka|P"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:227
11509 msgid "Lists & TOC|O"
11510 msgstr "Listiny a Obsah"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:229
11513 msgid "TeX Code|T"
11514 msgstr "TeX Kód"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:230
11517 msgid "Minipage|p"
11518 msgstr "Minipage"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11521 msgid "Graphics...|G"
11522 msgstr "Grafiky...|G"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:232
11525 msgid "Tabular Material...|b"
11526 msgstr "Tabuľka...|b"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:233
11529 msgid "Floats|a"
11530 msgstr "Plávajúce objekty"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:235
11533 msgid "Include File...|d"
11534 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:236
11537 msgid "Insert File|e"
11538 msgstr "Vložiť súbor"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:237
11541 msgid "External Material...|x"
11542 msgstr "Externý materiál...|x"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11545 msgid "Symbols...|b"
11546 msgstr "Symboly..."
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11549 msgid "Superscript|S"
11550 msgstr "Horný index"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11553 msgid "Subscript|u"
11554 msgstr "Dolný index"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:244
11557 msgid "Hyphenation Point|P"
11558 msgstr "Bod delenia slova"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11561 msgid "Protected Hyphen|y"
11562 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11565 msgid "Ligature Break|k"
11566 msgstr "Zlom ligatúry"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:247
11569 msgid "Protected Space|r"
11570 msgstr "Chránená medzera"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11573 msgid "Interword Space|w"
11574 msgstr "Medzislovná medzera"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11578 msgid "Thin Space|T"
11579 msgstr "Úzka medzera"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11582 msgid "Horizontal Space...|o"
11583 msgstr "Horizontálna medzera..."
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:251
11586 msgid "Vertical Space..."
11587 msgstr "Vertikálna medzera..."
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:252
11590 msgid "Line Break|L"
11591 msgstr "Zlom riadku"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11594 msgid "Ellipsis|i"
11595 msgstr "Trojbodka"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11598 msgid "End of Sentence|E"
11599 msgstr "Koniec vety"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:255
11602 msgid "Protected Dash|D"
11603 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11606 msgid "Breakable Slash|a"
11607 msgstr "Nechránené lomítko"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:257
11610 msgid "Single Quote|Q"
11611 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:258
11614 msgid "Ordinary Quote|O"
11615 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11618 msgid "Menu Separator|M"
11619 msgstr "Oddeľovač v menu"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:260
11622 msgid "Horizontal Line"
11623 msgstr "Horizontálna čiara"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11626 msgid "Page Break"
11627 msgstr "Zalomenie strany"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11630 msgid "Display Formula|D"
11631 msgstr "Zobraziť vzorec"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11635 msgid "Eqnarray Environment|E"
11636 msgstr "Eqnarray prostredie"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11640 msgid "AMS align Environment|a"
11641 msgstr "AMS align prostredie"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11645 msgid "AMS alignat Environment|t"
11646 msgstr "AMS alignat prostredie"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11650 msgid "AMS flalign Environment|f"
11651 msgstr "AMS flalign prostredie"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11655 msgid "AMS gather Environment|g"
11656 msgstr "AMS gather prostredie"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11660 msgid "AMS multline Environment|m"
11661 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11664 msgid "Array Environment|y"
11665 msgstr "Pole prostredie"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11668 msgid "Cases Environment|C"
11669 msgstr "Cases prostredie"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11672 msgid "Split Environment|S"
11673 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:280
11676 msgid "Font Change|o"
11677 msgstr "Zmena písma"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:284
11680 msgid "Math Normal Font"
11681 msgstr "Mat. normálny font"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:286
11684 msgid "Math Calligraphic Family"
11685 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:287
11688 msgid "Math Fraktur Family"
11689 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:288
11692 msgid "Math Roman Family"
11693 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:289
11696 msgid "Math Sans Serif Family"
11697 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:291
11700 msgid "Math Bold Series"
11701 msgstr "Mat. tučný duktus"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:293
11704 msgid "Text Normal Font"
11705 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11708 msgid "Text Roman Family"
11709 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11712 msgid "Text Sans Serif Family"
11713 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11716 msgid "Text Typewriter Family"
11717 msgstr "Text strojopisná rodina"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11720 msgid "Text Bold Series"
11721 msgstr "Text. tučný duktus"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11724 msgid "Text Medium Series"
11725 msgstr "Text. stredný duktus"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11728 msgid "Text Italic Shape"
11729 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11732 msgid "Text Small Caps Shape"
11733 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11736 msgid "Text Slanted Shape"
11737 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11740 msgid "Text Upright Shape"
11741 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:310
11744 msgid "Floatflt Figure"
11745 msgstr "Obtekaný obrázok"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11748 msgid "Table of Contents|C"
11749 msgstr "Obsah"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11752 msgid "Index List|I"
11753 msgstr "Indexovaná listina"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11756 msgid "Nomenclature|N"
11757 msgstr "Nomenklatúra"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11760 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11761 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11764 msgid "LyX Document...|X"
11765 msgstr "LyX Dokument...|X"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11768 msgid "Plain Text...|T"
11769 msgstr "Ako prostý text...|t"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11772 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11773 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11776 msgid "Track Changes|T"
11777 msgstr "Sleduj zmeny"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11780 msgid "Merge Changes...|M"
11781 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:330
11784 msgid "Accept All Changes|A"
11785 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:331
11788 msgid "Reject All Changes|R"
11789 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11792 msgid "Show Changes in Output|S"
11793 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:339
11796 msgid "Character...|C"
11797 msgstr "Znak..."
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:340
11800 msgid "Paragraph...|P"
11801 msgstr "Odstavec..."
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:341
11804 msgid "Document...|D"
11805 msgstr "Dokument...|D"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:342
11808 msgid "Tabular...|T"
11809 msgstr "Tabuľka...|T"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:344
11812 msgid "Emphasize Style|E"
11813 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:345
11816 msgid "Noun Style|N"
11817 msgstr "Štýl Meno"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:346
11820 msgid "Bold Style|B"
11821 msgstr "Tučný štýl"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:349
11824 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11825 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:350
11828 msgid "Increase Environment Depth|i"
11829 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:351
11832 msgid "Start Appendix Here|S"
11833 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11836 msgid "Build Program|B"
11837 msgstr "Vytvoriť program"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:361
11840 msgid "Update|U"
11841 msgstr "Aktualizovať"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11844 msgid "LaTeX Log|L"
11845 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11848 msgid "Outline|O"
11849 msgstr "Členenie|e"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:365
11852 msgid "TeX Information|X"
11853 msgstr "TeX informácia|X"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11856 msgid "Next Note|N"
11857 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11860 msgid "Go to Label|L"
11861 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11864 msgid "Bookmarks|B"
11865 msgstr "Záložky|l"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11868 msgid "Save Bookmark 1|S"
11869 msgstr "Uložiť záložku 1"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11872 msgid "Save Bookmark 2"
11873 msgstr "Uložiť záložku 2"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11876 msgid "Save Bookmark 3"
11877 msgstr "Uložiť záložku 3"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11880 msgid "Save Bookmark 4"
11881 msgstr "Uložiť záložku 4"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11884 msgid "Save Bookmark 5"
11885 msgstr "Uložiť záložku 5"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:390
11888 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11889 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:391
11892 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11893 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:392
11896 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11897 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:393
11900 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11901 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:394
11904 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11905 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11908 msgid "Introduction|I"
11909 msgstr "Úvod|Ú"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11912 msgid "Tutorial|T"
11913 msgstr "Príručka|P"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11916 msgid "User's Guide|U"
11917 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:412
11920 msgid "Extended Features|E"
11921 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:413
11924 msgid "Embedded Objects|m"
11925 msgstr "Vložené Objekty|l"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11928 msgid "Customization|C"
11929 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11932 msgid "LaTeX Configuration|L"
11933 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11936 msgid "About LyX|X"
11937 msgstr "O programe LyX|X"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11940 msgid "About LyX"
11941 msgstr "O programe LyX"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:426
11944 msgid "Preferences..."
11945 msgstr "Preferencie..."
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:427
11948 msgid "Quit LyX"
11949 msgstr "Opustiť LyX"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11952 msgid "Aligned Environment|l"
11953 msgstr "Aligned prostredie"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11956 msgid "AlignedAt Environment|v"
11957 msgstr "AlignedAt prostredie"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11960 msgid "Gathered Environment|h"
11961 msgstr "Gathered prostredie"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11964 msgid "Delimiters...|r"
11965 msgstr "Oddeľovače..."
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11968 msgid "Matrix...|x"
11969 msgstr "Matrica..."
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11972 msgid "Macro|o"
11973 msgstr "Makro"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11976 msgid "AMS Environment|A"
11977 msgstr "AMS prostredie"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11980 msgid "Number Whole Formula|N"
11981 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11984 msgid "Number This Line|u"
11985 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11988 msgid "Equation Label|L"
11989 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11992 msgid "Copy as Reference|R"
11993 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11996 msgid "Split Cell|C"
11997 msgstr "Rozdeliť bunku"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12000 msgid "Insert|s"
12001 msgstr "Vložiť"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12004 msgid "Add Line Above|o"
12005 msgstr "Pridať riadok ponad"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12008 msgid "Add Line Below|B"
12009 msgstr "Pridať riadok popod"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12012 msgid "Delete Line Above|v"
12013 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12016 msgid "Delete Line Below|w"
12017 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12020 msgid "Add Line to Left"
12021 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12024 msgid "Add Line to Right"
12025 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12028 msgid "Delete Line to Left"
12029 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12032 msgid "Delete Line to Right"
12033 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12036 msgid "Show Math Toolbar"
12037 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12040 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12041 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12044 msgid "Show Table Toolbar"
12045 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12048 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12049 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12052 msgid "Next Cross-Reference|N"
12053 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12056 msgid "Go to Label|G"
12057 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12060 msgid "<Reference>|R"
12061 msgstr "<Referencia>|R"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12064 msgid "(<Reference>)|e"
12065 msgstr "(<Referencia>)|e"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12068 msgid "<Page>|P"
12069 msgstr "<Strana>|S"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12072 msgid "On Page <Page>|O"
12073 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12076 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12077 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12080 msgid "Formatted Reference|t"
12081 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12084 msgid "Textual Reference|x"
12085 msgstr "Textová Referencia"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12099 msgid "Settings...|S"
12100 msgstr "Nastavenia...|a"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12103 msgid "Go Back|G"
12104 msgstr "Choď späť"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12107 msgid "Copy as Reference|C"
12108 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12111 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12112 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12115 msgid "Open Inset|O"
12116 msgstr "Otvoriť vložku"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12119 msgid "Close Inset|C"
12120 msgstr "Zavrieť vložku"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12124 msgid "Dissolve Inset|D"
12125 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12128 msgid "Show Label|L"
12129 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12132 msgid "Frameless|l"
12133 msgstr "Bez rámu"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12136 msgid "Simple Frame|F"
12137 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12140 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12141 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12144 msgid "Oval, Thin|a"
12145 msgstr "Oválny, Tenký"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12148 msgid "Oval, Thick|v"
12149 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12152 msgid "Drop Shadow|w"
12153 msgstr "S Tieňom"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12156 msgid "Shaded Background|B"
12157 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12160 msgid "Double Frame|u"
12161 msgstr "Dvojitý Rám"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12164 msgid "LyX Note|N"
12165 msgstr "Poznámka LyXu"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12168 msgid "Comment|m"
12169 msgstr "Komentár"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12172 msgid "Greyed Out|G"
12173 msgstr "Zosivelé"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12176 msgid "Open All Notes|A"
12177 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12180 msgid "Close All Notes|l"
12181 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12184 msgid "Phantom|P"
12185 msgstr "Phantom"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12188 msgid "Horizontal Phantom|H"
12189 msgstr "Horizontálny Phantom"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12192 msgid "Vertical Phantom|V"
12193 msgstr "Vertikálny Phantom"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12196 msgid "Protected Space|o"
12197 msgstr "Chránená medzera"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12200 msgid "Negative Thin Space|N"
12201 msgstr "Záporná úzka medzera"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12204 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12205 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12208 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12209 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12212 msgid "Quad Space|Q"
12213 msgstr "Quad medzera"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12216 msgid "Double Quad Space|u"
12217 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12220 msgid "Horizontal Fill|F"
12221 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12224 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12225 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12228 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12229 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12232 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12233 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12236 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12237 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12240 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12241 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12244 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12245 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12248 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12249 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12252 msgid "Custom Length|C"
12253 msgstr "Vlastná dĺžka"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12256 msgid "Medium Space|M"
12257 msgstr "Stredná Medzera"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12260 msgid "Thick Space|h"
12261 msgstr "Tučná medzera"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12264 msgid "Negative Medium Space|u"
12265 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12268 msgid "Negative Thick Space|i"
12269 msgstr "Záporná tučná medzera"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12272 msgid "DefSkip|D"
12273 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12276 msgid "SmallSkip|S"
12277 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12280 msgid "MedSkip|M"
12281 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12284 msgid "BigSkip|B"
12285 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12288 msgid "VFill|F"
12289 msgstr "Výplň (VFill)"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12292 msgid "Custom|C"
12293 msgstr "Vlastné"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12296 msgid "Settings...|e"
12297 msgstr "Nastavenia...|a"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12300 msgid "Include|c"
12301 msgstr "Zahrnúť"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12304 msgid "Input|p"
12305 msgstr "Vstup"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12308 msgid "Verbatim|V"
12309 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12312 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12313 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12316 msgid "Listing|L"
12317 msgstr "Výpis"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12320 msgid "Edit Included File...|E"
12321 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12324 msgid "New Page|N"
12325 msgstr "Nová stránka"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12328 msgid "Page Break|a"
12329 msgstr "Zalomenie strany"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12332 msgid "Clear Page|C"
12333 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12336 msgid "Clear Double Page|D"
12337 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12340 msgid "Ragged Line Break|R"
12341 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12344 msgid "Justified Line Break|J"
12345 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12348 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12349 msgid "Cut"
12350 msgstr "Vystrihnúť"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12353 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12354 msgid "Copy"
12355 msgstr "Kopírovať"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12358 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12360 msgid "Paste"
12361 msgstr "Vlepiť"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12364 msgid "Paste Recent|e"
12365 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12368 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12369 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12372 msgid "Forward search|F"
12373 msgstr "Dopredu hľadať"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12376 msgid "Move Paragraph Up|o"
12377 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12380 msgid "Move Paragraph Down|v"
12381 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12384 msgid "Promote Section|r"
12385 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12388 msgid "Demote Section|m"
12389 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12392 msgid "Move Section Down|D"
12393 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12396 msgid "Move Section Up|U"
12397 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12400 msgid "Insert Short Title|T"
12401 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12404 msgid "Accept Change|c"
12405 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12408 msgid "Reject Change|j"
12409 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12412 msgid "Apply Last Text Style|A"
12413 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12416 msgid "Text Style|S"
12417 msgstr "Štýl textu"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12420 msgid "Paragraph Settings...|P"
12421 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12424 msgid "Fullscreen Mode"
12425 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12428 msgid "Anything|A"
12429 msgstr "Hocičo"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12432 msgid "Anything Non-Empty|o"
12433 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12436 msgid "Any Word|W"
12437 msgstr "Hocijaké Slovo"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12440 msgid "Any Number|N"
12441 msgstr "Hocijaké Číslo"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12444 msgid "User Defined|U"
12445 msgstr "Užívateľom Definované"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12448 msgid "Append Argument"
12449 msgstr "Pridaj Argument"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12452 msgid "Remove Last Argument"
12453 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12456 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12457 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12460 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12461 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12464 msgid "Insert Optional Argument"
12465 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12468 msgid "Remove Optional Argument"
12469 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12472 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12473 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12476 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12477 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12480 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12481 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12484 msgid "Reload|R"
12485 msgstr "Opäť načítať"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12489 msgid "Edit Externally...|x"
12490 msgstr "Externe upraviť...|x"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12493 msgid "Multicolumn|u"
12494 msgstr "Viacstĺpcové"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12497 msgid "Multirow|w"
12498 msgstr "Viacriadkové"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12501 msgid "Top Line|n"
12502 msgstr "Vrchný riadok"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12505 msgid "Bottom Line|i"
12506 msgstr "Spodný riadok"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12509 msgid "Left Line|L"
12510 msgstr "Ľavý riadok"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12513 msgid "Right Line|R"
12514 msgstr "Pravý riadok"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12517 msgid "Left|f"
12518 msgstr "Vľavo"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12521 msgid "Right|h"
12522 msgstr "Vpravo"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12525 msgid "Decimal"
12526 msgstr "Desatinná"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12529 msgid "Append Row|A"
12530 msgstr "Pridať Riadok"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12533 msgid "Copy Row|o"
12534 msgstr "Kopíruj riadok"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12537 msgid "Append Column|p"
12538 msgstr "Pridať Stĺpec"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12541 msgid "Copy Column|y"
12542 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12545 msgid "Settings...|g"
12546 msgstr "Nastavenia...|a"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12549 msgid "Path|P"
12550 msgstr "Cesty"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12553 msgid "Class|C"
12554 msgstr "Trieda"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12557 msgid "File Revision|R"
12558 msgstr "Revízia Súboru"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12561 msgid "Tree Revision|T"
12562 msgstr "Revízia Stromu"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12565 msgid "Revision Author|A"
12566 msgstr "Autor Revízie"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12569 msgid "Revision Date|D"
12570 msgstr "Dátum Revízie"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12573 msgid "Revision Time|i"
12574 msgstr "Čas Revízie"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12577 msgid "LyX Version|X"
12578 msgstr "Verzia LyXu"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12581 msgid "Document Info|D"
12582 msgstr "Info Dokumentu"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12585 msgid "Copy Text|o"
12586 msgstr "Kopíruj Text"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12589 msgid "Activate Branch|A"
12590 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12593 msgid "Deactivate Branch|e"
12594 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12597 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12598 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12601 msgid "All Indexes|A"
12602 msgstr "Všetky Indexy"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12605 msgid "Subindex|b"
12606 msgstr "Podindex"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12609 msgid "Reject Change|R"
12610 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12613 msgid "Promote Section|P"
12614 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12617 msgid "Demote Section|D"
12618 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12621 msgid "Move Section Down|w"
12622 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12625 msgid "Select Section|S"
12626 msgstr "Vyber Sekciu"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12629 msgid "Wrap by Preview|P"
12630 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12633 msgid "Document|D"
12634 msgstr "Dokument|D"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12637 msgid "Tools|T"
12638 msgstr "Nástroje|N"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12641 msgid "New from Template...|m"
12642 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12645 msgid "Open Recent|t"
12646 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12649 msgid "Close All"
12650 msgstr "Zavrieť všetko"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12653 msgid "Save All|l"
12654 msgstr "Uložiť všetko|v"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12657 msgid "Revert to Saved|R"
12658 msgstr "Vrátiť na uložené"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12661 msgid "New Window|W"
12662 msgstr "Nové okno|é"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12665 msgid "Close Window|d"
12666 msgstr "Zavrieť okno|r"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12669 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12670 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12673 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12674 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12677 msgid "Use Locking Property|L"
12678 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12681 msgid "Redo|R"
12682 msgstr "Opakovať|O"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12685 msgid "Paste Special"
12686 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12689 msgid "Select All"
12690 msgstr "Vybrať všetko"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12693 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12694 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12697 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12698 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12701 msgid "Table|T"
12702 msgstr "Tabuľka"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12705 msgid "Rows & Columns|C"
12706 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12709 msgid "Increase List Depth|I"
12710 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12713 msgid "Decrease List Depth|D"
12714 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12717 msgid "Dissolve Inset"
12718 msgstr "Rozpustiť vložku"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12721 msgid "TeX Code Settings...|C"
12722 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12725 msgid "Float Settings...|a"
12726 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12729 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12730 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12733 msgid "Note Settings...|N"
12734 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12737 msgid "Phantom Settings...|h"
12738 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12741 msgid "Branch Settings...|B"
12742 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12745 msgid "Box Settings...|x"
12746 msgstr "Nastavenia rámku..."
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12749 msgid "Index Entry Settings...|y"
12750 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12753 msgid "Index Settings...|x"
12754 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12757 msgid "Info Settings...|n"
12758 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12761 msgid "Listings Settings...|g"
12762 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12765 msgid "Table Settings...|a"
12766 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12769 msgid "Plain Text|T"
12770 msgstr "Ako prostý text"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12773 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12774 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12777 msgid "Selection|S"
12778 msgstr "Výber"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12781 msgid "Selection, Join Lines|i"
12782 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12785 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12786 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12789 msgid "Paste as PDF"
12790 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12793 msgid "Paste as PNG"
12794 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12797 msgid "Paste as JPEG"
12798 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12801 msgid "Dissolve Text Style"
12802 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12805 msgid "Customized...|C"
12806 msgstr "Vlastné..."
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12809 msgid "Capitalize|a"
12810 msgstr "Prvé veľké"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12813 msgid "Uppercase|U"
12814 msgstr "Veľké písmená"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12817 msgid "Lowercase|L"
12818 msgstr "Malé písmená"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12821 msgid "Multirow|u"
12822 msgstr "Viacriadkové"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12825 msgid "Top Line|T"
12826 msgstr "Horný riadok"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12829 msgid "Bottom Line|B"
12830 msgstr "Dolný riadok"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12833 msgid "Top|p"
12834 msgstr "Hore"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12837 msgid "Middle|i"
12838 msgstr "Stred"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12841 msgid "Bottom|o"
12842 msgstr "Dole"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12845 msgid "Copy Column|p"
12846 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12849 msgid "Macro Definition"
12850 msgstr "Definícia makra"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12853 msgid "Text Style|T"
12854 msgstr "Štýl textu|t"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12857 msgid "Add Line Above|A"
12858 msgstr "Pridať riadok ponad"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12861 msgid "Delete Line Above|D"
12862 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12865 msgid "Delete Line Below|e"
12866 msgstr "Zmazať riadok popod"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12869 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12870 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12873 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12874 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12877 msgid "Math Normal Font|N"
12878 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12881 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12882 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12885 msgid "Math Formal Script Family|o"
12886 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12889 msgid "Math Fraktur Family|F"
12890 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12893 msgid "Math Roman Family|R"
12894 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12897 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12898 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12901 msgid "Math Bold Series|B"
12902 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12905 msgid "Text Normal Font|T"
12906 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12909 msgid "Octave|O"
12910 msgstr "Octave"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12913 msgid "Maxima|M"
12914 msgstr "Maxima"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12917 msgid "Mathematica|a"
12918 msgstr "Mathematica|a"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12921 msgid "Maple, Simplify|S"
12922 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12925 msgid "Maple, Factor|F"
12926 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12929 msgid "Maple, Evalm|E"
12930 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12933 msgid "Maple, Evalf|v"
12934 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12937 msgid "Open All Insets|O"
12938 msgstr "Otvor všetky vložky"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12941 msgid "Close All Insets|C"
12942 msgstr "Zavri všetky vložky"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12945 msgid "Unfold Math Macro|n"
12946 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12949 msgid "Fold Math Macro|d"
12950 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12953 msgid "View Source|S"
12954 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12957 msgid "View Messages|g"
12958 msgstr "Zobraz Správy"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12961 msgid "View Master Document|M"
12962 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12965 msgid "Update Master Document|a"
12966 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12969 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12970 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12973 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12974 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12977 msgid "Close Current View|w"
12978 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12981 msgid "Fullscreen|l"
12982 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12985 msgid "Toolbars|b"
12986 msgstr "Lišty nástrojov"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12989 msgid "Special Character|p"
12990 msgstr "Špeciálny znak"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12993 msgid "Formatting|o"
12994 msgstr "Formátovanie|F"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12997 msgid "List / TOC|i"
12998 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13001 msgid "Float|a"
13002 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13005 msgid "Branch|B"
13006 msgstr "Vetva|V"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13009 msgid "Custom Insets"
13010 msgstr "Vlastné Vložky"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13013 msgid "File|e"
13014 msgstr "Súbor|S"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13017 msgid "Box[[Menu]]"
13018 msgstr "Rámok"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13021 msgid "Cross-Reference...|R"
13022 msgstr "Krížová referencia...|r"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13025 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13026 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13029 msgid "Table...|T"
13030 msgstr "Tabuľka...|T"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13033 msgid "URL|U"
13034 msgstr "URL|U"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13037 msgid "Hyperlink...|k"
13038 msgstr "Hyperlinka..."
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13041 msgid "Short Title|S"
13042 msgstr "Krátky Titul"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13045 msgid "TeX Code|X"
13046 msgstr "TeX Kód"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13049 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13050 msgstr "Výpis programu"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13053 msgid "Preview|w"
13054 msgstr "Náhľad"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13057 msgid "Ordinary Quote|Q"
13058 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13061 msgid "Single Quote|S"
13062 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13065 msgid "Phonetic Symbols|P"
13066 msgstr "Fonetické symboly"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13069 msgid "Protected Space|P"
13070 msgstr "Chránená medzera"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13073 msgid "Horizontal Line...|L"
13074 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13077 msgid "Vertical Space...|V"
13078 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13081 msgid "Phantom|m"
13082 msgstr "Phantom"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13085 msgid "Hyphenation Point|H"
13086 msgstr "Bod delenia slova"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13089 msgid "Numbered Formula|N"
13090 msgstr "Číslovaný vzorec"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13093 msgid "Figure Wrap Float|F"
13094 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13097 msgid "Table Wrap Float|T"
13098 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13101 msgid "External Material...|M"
13102 msgstr "Externý materiál...|m"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13105 msgid "Child Document...|d"
13106 msgstr "Dokument potomka..."
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13109 msgid "Comment|C"
13110 msgstr "Komentár"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13113 msgid "Insert New Branch...|I"
13114 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13117 msgid "Change Tracking|C"
13118 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13121 msgid "Start Appendix Here|A"
13122 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13125 msgid "Save in Bundled Format|F"
13126 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13129 msgid "Compressed|m"
13130 msgstr "Komprimované|m"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13133 msgid "Accept Change|A"
13134 msgstr "Akceptovať zmenu"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13137 msgid "Accept All Changes|c"
13138 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13141 msgid "Reject All Changes|e"
13142 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13145 msgid "Next Change|C"
13146 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13149 msgid "Next Cross-Reference|R"
13150 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13153 msgid "Clear Bookmarks|C"
13154 msgstr "Zrušiť záložky"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13157 msgid "Navigate Back|B"
13158 msgstr "Choď späť"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13161 msgid "Thesaurus...|T"
13162 msgstr "Slovník synoným..."
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13165 msgid "Statistics...|a"
13166 msgstr "Štatistika...|Š"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13169 msgid "TeX Information|I"
13170 msgstr "TeX informácia|X"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13173 msgid "Compare...|C"
13174 msgstr "Porovnaj..."
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13177 msgid "Additional Features|F"
13178 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13181 msgid "Embedded Objects|O"
13182 msgstr "Vložené Objekty|O"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13185 msgid "Shortcuts|S"
13186 msgstr "Skratky|S"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13189 msgid "LyX Functions|y"
13190 msgstr "LyX Funkcie|y"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13193 msgid "Specific Manuals|p"
13194 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13197 msgid "Linguistics Manual|L"
13198 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13201 msgid "Braille Manual|B"
13202 msgstr "Braille: Manuál"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13205 msgid "XY-pic Manual|X"
13206 msgstr "XY-pic: Manuál"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13209 msgid "Multicolumn Manual|M"
13210 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13213 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13214 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13217 msgid "New document"
13218 msgstr "Nový dokument"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13221 msgid "Open document"
13222 msgstr "Otvoriť dokument"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13225 msgid "Save document"
13226 msgstr "Uložiť dokument"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13229 msgid "Print document"
13230 msgstr "Tlač dokument"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13233 msgid "Check spelling"
13234 msgstr "Kontrola pravopisu"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13237 msgid "Undo"
13238 msgstr "Späť"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13241 msgid "Redo"
13242 msgstr "Opäť"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13245 msgid "Find and replace"
13246 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13249 msgid "Find and replace (advanced)"
13250 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13253 msgid "Navigate back"
13254 msgstr "Choď späť"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13257 msgid "Toggle emphasis"
13258 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13261 msgid "Toggle noun"
13262 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13265 msgid "Apply last"
13266 msgstr "Použiť posledné"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13269 msgid "Insert math"
13270 msgstr "Vložiť mat."
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13273 msgid "Insert graphics"
13274 msgstr "Vložiť grafiku"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13277 msgid "Insert table"
13278 msgstr "Vložiť tabuľku"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13281 msgid "Toggle outline"
13282 msgstr "Prepnúť členenie"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13285 msgid "Toggle math toolbar"
13286 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13289 msgid "Toggle table toolbar"
13290 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13293 msgid "View/Update"
13294 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13297 msgid "View"
13298 msgstr "Zobraziť"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13301 msgid "Update"
13302 msgstr "Aktualizovať"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13305 msgid "View master document"
13306 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13309 msgid "Update master document"
13310 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13313 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13314 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13317 msgid "View other formats"
13318 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13321 msgid "Update other formats"
13322 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13325 msgid "Extra"
13326 msgstr "Extra"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13329 msgid "Numbered list"
13330 msgstr "Číslovaná listina"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13333 msgid "Itemized list"
13334 msgstr "Položková listina"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13337 msgid "Increase depth"
13338 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13341 msgid "Decrease depth"
13342 msgstr "Zníženie hĺbky"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13345 msgid "Insert figure float"
13346 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13349 msgid "Insert table float"
13350 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13353 msgid "Insert label"
13354 msgstr "Vložiť značku"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13357 msgid "Insert cross-reference"
13358 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13361 msgid "Insert citation"
13362 msgstr "Vložiť citáciu"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13365 msgid "Insert index entry"
13366 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13369 msgid "Insert nomenclature entry"
13370 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13373 msgid "Insert footnote"
13374 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13377 msgid "Insert margin note"
13378 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13381 msgid "Insert note"
13382 msgstr "Vložiť poznámku"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13385 msgid "Insert box"
13386 msgstr "Vložiť rámok"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13389 msgid "Insert hyperlink"
13390 msgstr "Vlož hyperlinku"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13393 msgid "Insert TeX code"
13394 msgstr "Vložiť TeX kód"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13397 msgid "Insert math macro"
13398 msgstr "Vložiť mat. makro"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13401 msgid "Include file"
13402 msgstr "Zahrnúť súbor"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13405 msgid "Text style"
13406 msgstr "Štýl textu"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13409 msgid "Paragraph settings"
13410 msgstr "Nastavenia odstavca"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13413 msgid "Add row"
13414 msgstr "Pridať riadok"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13417 msgid "Add column"
13418 msgstr "Pridať stĺpec"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13421 msgid "Delete row"
13422 msgstr "Zmazať riadok"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13425 msgid "Delete column"
13426 msgstr "Zmazať stĺpec"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13429 msgid "Set top line"
13430 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13433 msgid "Set bottom line"
13434 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13437 msgid "Set left line"
13438 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13441 msgid "Set right line"
13442 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13445 msgid "Set border lines"
13446 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13449 msgid "Set all lines"
13450 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13453 msgid "Unset all lines"
13454 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13457 msgid "Align left"
13458 msgstr "Zarovnať vľavo"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13461 msgid "Align center"
13462 msgstr "Zarovnať na stred"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13465 msgid "Align right"
13466 msgstr "Zarovnať vpravo"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13469 msgid "Align on decimal"
13470 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13473 msgid "Align top"
13474 msgstr "Zarovnať hore"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13477 msgid "Align middle"
13478 msgstr "Zarovnať na stred"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13481 msgid "Align bottom"
13482 msgstr "Zarovnať dospodu"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13485 msgid "Rotate cell"
13486 msgstr "Otočiť bunku"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13489 msgid "Rotate table"
13490 msgstr "Otočiť tabuľku"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13493 msgid "Set multi-column"
13494 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13497 msgid "Set multi-row"
13498 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13501 msgid "Math"
13502 msgstr "Matematika"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13505 msgid "Set display mode"
13506 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13509 msgid "Subscript"
13510 msgstr "Dolný index"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13513 msgid "Superscript"
13514 msgstr "Horný index"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13517 msgid "Insert square root"
13518 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13521 msgid "Insert root"
13522 msgstr "Vložiť odmocninu"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13525 msgid "Insert standard fraction"
13526 msgstr "Vložiť zlomok"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13529 msgid "Insert sum"
13530 msgstr "Vložiť sumu"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13533 msgid "Insert integral"
13534 msgstr "Vložiť integrál"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13537 msgid "Insert product"
13538 msgstr "Vložiť produkt"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13541 msgid "Insert ( )"
13542 msgstr "Vložiť ( )"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13545 msgid "Insert [ ]"
13546 msgstr "Vložiť [ ]"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13549 msgid "Insert { }"
13550 msgstr "Vložiť { }"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13553 msgid "Insert delimiters"
13554 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13557 msgid "Insert matrix"
13558 msgstr "Vložiť maticu"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13561 msgid "Insert cases environment"
13562 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13565 msgid "Toggle math panels"
13566 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13569 msgid "Math Macros"
13570 msgstr "Mat. makrá"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13573 msgid "Remove last argument"
13574 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13577 msgid "Append argument"
13578 msgstr "Pridaj argument"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13581 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13582 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13585 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13586 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13589 msgid "Remove optional argument"
13590 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13593 msgid "Insert optional argument"
13594 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13597 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13598 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13601 msgid "Append argument eating from the right"
13602 msgstr "Pridaj argument sprava"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13605 msgid "Append optional argument eating from the right"
13606 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13609 msgid "Command Buffer"
13610 msgstr "Príkazový riadok"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13613 msgid "Review[[Toolbar]]"
13614 msgstr "Recenzovať"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13617 msgid "Track changes"
13618 msgstr "Sleduj zmeny"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13621 msgid "Show changes in output"
13622 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13625 msgid "Next change"
13626 msgstr "Ďalšia zmena"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13629 msgid "Accept change inside selection"
13630 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13633 msgid "Reject change inside selection"
13634 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13637 msgid "Merge changes"
13638 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13641 msgid "Accept all changes"
13642 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13645 msgid "Reject all changes"
13646 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13649 msgid "Next note"
13650 msgstr "Ďalšia poznámka"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13653 msgid "View Other Formats"
13654 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13657 msgid "Update Other Formats"
13658 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13661 msgid "Version Control"
13662 msgstr "Správa Verzií"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13665 msgid "Register"
13666 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13669 msgid "Check-out for edit"
13670 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13673 msgid "Check-in changes"
13674 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13677 msgid "View revision log"
13678 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13681 msgid "Revert changes"
13682 msgstr "Odhoď zmeny"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13685 msgid "Compare with older revision"
13686 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13689 msgid "Compare with last revision"
13690 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13693 msgid "Insert Version Info"
13694 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13697 msgid "Use SVN file locking property"
13698 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13701 msgid "Update local directory from repository"
13702 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13705 msgid "Math Panels"
13706 msgstr "Matematické panely"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13709 msgid "Math spacings"
13710 msgstr "Mat. rozstupy"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13713 msgid "Styles"
13714 msgstr "Štýly"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13717 msgid "Fractions"
13718 msgstr "Zlomky"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13722 msgid "Fonts"
13723 msgstr "Písma"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13726 msgid "Functions"
13727 msgstr "Funkcie"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13730 msgid "Frame decorations"
13731 msgstr "Dekorácia rámov"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13734 msgid "Big operators"
13735 msgstr "Veľké operátory"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13738 msgid "Miscellaneous"
13739 msgstr "Rôzne"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13743 msgid "Arrows"
13744 msgstr "Šípky"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13747 msgid "AMS arrows"
13748 msgstr "AMS šípky"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13751 msgid "Operators"
13752 msgstr "Operátory"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13755 msgid "Relations"
13756 msgstr "Relácie"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13759 msgid "AMS relations"
13760 msgstr "AMS relácie"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13763 msgid "AMS negative relations"
13764 msgstr "AMS záporné relácie"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13767 msgid "Dots"
13768 msgstr "Bodky"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13771 msgid "AMS operators"
13772 msgstr "AMS operátory"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13775 msgid "AMS miscellaneous"
13776 msgstr "AMS rôzne"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13779 msgid "arccos"
13780 msgstr "arccos"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13783 msgid "arcsin"
13784 msgstr "arcsin"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13787 msgid "arctan"
13788 msgstr "arctan"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13791 msgid "arg"
13792 msgstr "arg"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13795 msgid "bmod"
13796 msgstr "bmod"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13799 msgid "cos"
13800 msgstr "cos"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13803 msgid "cosh"
13804 msgstr "cosh"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13807 msgid "cot"
13808 msgstr "cot"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13811 msgid "coth"
13812 msgstr "coth"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13815 msgid "csc"
13816 msgstr "csc"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13819 msgid "deg"
13820 msgstr "deg"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13823 msgid "det"
13824 msgstr "det"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13827 msgid "dim"
13828 msgstr "dim"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13831 msgid "exp"
13832 msgstr "exp"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13835 msgid "gcd"
13836 msgstr "gcd"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13839 msgid "hom"
13840 msgstr "hom"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13843 msgid "inf"
13844 msgstr "inf"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13847 msgid "ker"
13848 msgstr "ker"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13851 msgid "lg"
13852 msgstr "lg"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13855 msgid "lim"
13856 msgstr "lim"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13859 msgid "liminf"
13860 msgstr "liminf"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13863 msgid "limsup"
13864 msgstr "limsup"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13867 msgid "ln"
13868 msgstr "ln"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13871 msgid "log"
13872 msgstr "log"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13875 msgid "max"
13876 msgstr "max"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13879 msgid "min"
13880 msgstr "min"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13883 msgid "sec"
13884 msgstr "sec"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13887 msgid "sin"
13888 msgstr "sin"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13891 msgid "sinh"
13892 msgstr "sinh"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13895 msgid "sup"
13896 msgstr "sup"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13899 msgid "tan"
13900 msgstr "tan"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13903 msgid "tanh"
13904 msgstr "tanh"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13907 msgid "Pr"
13908 msgstr "Pr"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13911 msgid "Spacings"
13912 msgstr "Rozstupy"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13915 msgid "Thin space\t\\,"
13916 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13919 msgid "Medium space\t\\:"
13920 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13923 msgid "Thick space\t\\;"
13924 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13927 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13928 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13931 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13932 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13935 msgid "Negative space\t\\!"
13936 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13939 msgid "Phantom\t\\phantom"
13940 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13943 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13944 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13947 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13948 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13951 msgid "Roots"
13952 msgstr "Odmocniny"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13955 msgid "Square root\t\\sqrt"
13956 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13959 msgid "Other root\t\\root"
13960 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13963 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13964 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13967 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13968 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13971 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13972 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13975 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13976 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13979 msgid "Standard\t\\frac"
13980 msgstr "Štandard\t\\frac"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13983 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13984 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13987 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13988 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13991 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13992 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13995 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13996 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13999 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14000 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14003 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14004 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14007 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14008 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14011 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14012 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14015 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14016 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14019 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14020 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14023 msgid "Binomial\t\\binom"
14024 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14027 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14028 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14031 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14032 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14035 msgid "Roman\t\\mathrm"
14036 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14039 msgid "Bold\t\\mathbf"
14040 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14043 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14044 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14047 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14048 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14051 msgid "Italic\t\\mathit"
14052 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14055 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14056 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14059 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14060 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14063 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14064 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14067 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14068 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14071 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14072 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14075 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14076 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14079 msgid "ldots"
14080 msgstr "ldots"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14083 msgid "cdots"
14084 msgstr "cdots"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14087 msgid "vdots"
14088 msgstr "vdots"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14091 msgid "ddots"
14092 msgstr "ddots"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14095 msgid "iddots"
14096 msgstr "iddots"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14099 msgid "Frame Decorations"
14100 msgstr "Dekorácia rámov"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14103 msgid "hat"
14104 msgstr "hat"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14107 msgid "tilde"
14108 msgstr "tilde"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14111 msgid "bar"
14112 msgstr "bar"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14115 msgid "grave"
14116 msgstr "grave"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14119 msgid "dot"
14120 msgstr "dot"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14123 msgid "check"
14124 msgstr "check"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14127 msgid "widehat"
14128 msgstr "widehat"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14131 msgid "widetilde"
14132 msgstr "widetilde"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14135 msgid "vec"
14136 msgstr "vec"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14139 msgid "acute"
14140 msgstr "acute"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14143 msgid "ddot"
14144 msgstr "ddot"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14147 msgid "dddot"
14148 msgstr "dddot"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14151 msgid "ddddot"
14152 msgstr "ddddot"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14155 msgid "breve"
14156 msgstr "breve"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14159 msgid "overline"
14160 msgstr "overline"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14163 msgid "overbrace"
14164 msgstr "overbrace"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14167 msgid "overleftarrow"
14168 msgstr "overleftarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14171 msgid "overrightarrow"
14172 msgstr "overrightarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14175 msgid "overleftrightarrow"
14176 msgstr "overleftrightarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14179 msgid "overset"
14180 msgstr "overset"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14183 msgid "underline"
14184 msgstr "underline"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14187 msgid "underbrace"
14188 msgstr "underbrace"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14191 msgid "underleftarrow"
14192 msgstr "underleftarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14195 msgid "underrightarrow"
14196 msgstr "underrightarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14199 msgid "underleftrightarrow"
14200 msgstr "underleftrightarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14203 msgid "underset"
14204 msgstr "underset"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14207 msgid "leftarrow"
14208 msgstr "leftarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14211 msgid "rightarrow"
14212 msgstr "rightarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14215 msgid "downarrow"
14216 msgstr "downarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14219 msgid "uparrow"
14220 msgstr "uparrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14223 msgid "updownarrow"
14224 msgstr "updownarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14227 msgid "leftrightarrow"
14228 msgstr "leftrightarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14231 msgid "Leftarrow"
14232 msgstr "Leftarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14235 msgid "Rightarrow"
14236 msgstr "Rightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14239 msgid "Downarrow"
14240 msgstr "Downarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14243 msgid "Uparrow"
14244 msgstr "Uparrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14247 msgid "Updownarrow"
14248 msgstr "Updownarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14251 msgid "Leftrightarrow"
14252 msgstr "Leftrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14255 msgid "Longleftrightarrow"
14256 msgstr "Longleftrightarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14259 msgid "Longleftarrow"
14260 msgstr "Longleftarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14263 msgid "Longrightarrow"
14264 msgstr "Longrightarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14267 msgid "longleftrightarrow"
14268 msgstr "longleftrightarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14271 msgid "longleftarrow"
14272 msgstr "longleftarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14275 msgid "longrightarrow"
14276 msgstr "longrightarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14279 msgid "leftharpoondown"
14280 msgstr "leftharpoondown"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14283 msgid "rightharpoondown"
14284 msgstr "rightharpoondown"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14287 msgid "mapsto"
14288 msgstr "mapsto"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14291 msgid "longmapsto"
14292 msgstr "longmapsto"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14295 msgid "nwarrow"
14296 msgstr "nwarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14299 msgid "nearrow"
14300 msgstr "nearrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14303 msgid "leftharpoonup"
14304 msgstr "leftharpoonup"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14307 msgid "rightharpoonup"
14308 msgstr "rightharpoonup"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14311 msgid "hookleftarrow"
14312 msgstr "hookleftarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14315 msgid "hookrightarrow"
14316 msgstr "hookrightarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14319 msgid "swarrow"
14320 msgstr "swarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14323 msgid "searrow"
14324 msgstr "searrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14327 msgid "rightleftharpoons"
14328 msgstr "rightleftharpoons"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14331 msgid "pm"
14332 msgstr "pm"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14335 msgid "cap"
14336 msgstr "cap"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14339 msgid "diamond"
14340 msgstr "diamond"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14343 msgid "oplus"
14344 msgstr "oplus"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14347 msgid "mp"
14348 msgstr "mp"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14351 msgid "cup"
14352 msgstr "cup"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14355 msgid "bigtriangleup"
14356 msgstr "bigtriangleup"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14359 msgid "ominus"
14360 msgstr "ominus"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14363 msgid "times"
14364 msgstr "times"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14367 msgid "uplus"
14368 msgstr "uplus"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14371 msgid "bigtriangledown"
14372 msgstr "bigtriangledown"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14375 msgid "otimes"
14376 msgstr "otimes"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14379 msgid "div"
14380 msgstr "div"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14383 msgid "sqcap"
14384 msgstr "sqcap"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14387 msgid "triangleright"
14388 msgstr "triangleright"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14391 msgid "oslash"
14392 msgstr "oslash"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14395 msgid "cdot"
14396 msgstr "cdot"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14399 msgid "sqcup"
14400 msgstr "sqcup"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14403 msgid "triangleleft"
14404 msgstr "triangleleft"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14407 msgid "odot"
14408 msgstr "odot"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14411 msgid "star"
14412 msgstr "star"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14415 msgid "vee"
14416 msgstr "vee"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14419 msgid "amalg"
14420 msgstr "amalg"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14423 msgid "bigcirc"
14424 msgstr "bigcirc"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14427 msgid "setminus"
14428 msgstr "setminus"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14431 msgid "wedge"
14432 msgstr "wedge"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14435 msgid "dagger"
14436 msgstr "dagger"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14439 msgid "circ"
14440 msgstr "circ"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14443 msgid "bullet"
14444 msgstr "bullet"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14447 msgid "wr"
14448 msgstr "wr"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14451 msgid "ddagger"
14452 msgstr "ddagger"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14455 msgid "leq"
14456 msgstr "leq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14459 msgid "geq"
14460 msgstr "geq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14463 msgid "equiv"
14464 msgstr "equiv"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14467 msgid "models"
14468 msgstr "models"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14471 msgid "prec"
14472 msgstr "prec"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14475 msgid "succ"
14476 msgstr "succ"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14479 msgid "sim"
14480 msgstr "sim"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14483 msgid "perp"
14484 msgstr "perp"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14487 msgid "preceq"
14488 msgstr "preceq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14491 msgid "succeq"
14492 msgstr "succeq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14495 msgid "simeq"
14496 msgstr "simeq"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14499 msgid "mid"
14500 msgstr "mid"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14503 msgid "ll"
14504 msgstr "ll"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14507 msgid "gg"
14508 msgstr "gg"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14511 msgid "asymp"
14512 msgstr "asymp"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14515 msgid "parallel"
14516 msgstr "parallel"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14519 msgid "subset"
14520 msgstr "subset"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14523 msgid "supset"
14524 msgstr "supset"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14527 msgid "approx"
14528 msgstr "approx"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14531 msgid "smile"
14532 msgstr "smile"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14535 msgid "subseteq"
14536 msgstr "subseteq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14539 msgid "supseteq"
14540 msgstr "supseteq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14543 msgid "cong"
14544 msgstr "cong"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14547 msgid "frown"
14548 msgstr "frown"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14551 msgid "sqsubseteq"
14552 msgstr "sqsubseteq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14555 msgid "sqsupseteq"
14556 msgstr "sqsupseteq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14559 msgid "doteq"
14560 msgstr "doteq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14563 msgid "neq"
14564 msgstr "neq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14567 msgid "in[[math relation]]"
14568 msgstr "v"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14571 msgid "ni"
14572 msgstr "ni"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14575 msgid "propto"
14576 msgstr "propto"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14579 msgid "notin"
14580 msgstr "notin"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14583 msgid "vdash"
14584 msgstr "vdash"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14587 msgid "dashv"
14588 msgstr "dashv"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14591 msgid "bowtie"
14592 msgstr "bowtie"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14595 msgid "alpha"
14596 msgstr "alpha"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14599 msgid "beta"
14600 msgstr "beta"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14603 msgid "gamma"
14604 msgstr "gamma"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14607 msgid "delta"
14608 msgstr "delta"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14611 msgid "epsilon"
14612 msgstr "epsilon"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14615 msgid "varepsilon"
14616 msgstr "varepsilon"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14619 msgid "zeta"
14620 msgstr "zeta"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14623 msgid "eta"
14624 msgstr "eta"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14627 msgid "theta"
14628 msgstr "theta"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14631 msgid "vartheta"
14632 msgstr "vartheta"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14635 msgid "iota"
14636 msgstr "iota"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14639 msgid "kappa"
14640 msgstr "kappa"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14643 msgid "lambda"
14644 msgstr "lambda"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14647 msgid "mu"
14648 msgstr "mu"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14651 msgid "nu"
14652 msgstr "nu"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14655 msgid "xi"
14656 msgstr "xi"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14659 msgid "pi"
14660 msgstr "pi"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14663 msgid "varpi"
14664 msgstr "varpi"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14667 msgid "rho"
14668 msgstr "rho"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14671 msgid "varrho"
14672 msgstr "varrho"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14675 msgid "sigma"
14676 msgstr "sigma"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14679 msgid "varsigma"
14680 msgstr "varsigma"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14683 msgid "tau"
14684 msgstr "tau"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14687 msgid "upsilon"
14688 msgstr "upsilon"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14691 msgid "phi"
14692 msgstr "phi"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14695 msgid "varphi"
14696 msgstr "varphi"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14699 msgid "chi"
14700 msgstr "chi"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14703 msgid "psi"
14704 msgstr "psi"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14707 msgid "omega"
14708 msgstr "omega"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14711 msgid "varGamma"
14712 msgstr "varGamma"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14715 msgid "varDelta"
14716 msgstr "varDelta"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14719 msgid "varTheta"
14720 msgstr "varTheta"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14723 msgid "varLambda"
14724 msgstr "varLambda"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14727 msgid "varXi"
14728 msgstr "varXi"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14731 msgid "varPi"
14732 msgstr "varPi"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14735 msgid "varSigma"
14736 msgstr "varSigma"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14739 msgid "varUpsilon"
14740 msgstr "varUpsilon"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14743 msgid "varPhi"
14744 msgstr "varPhi"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14747 msgid "varPsi"
14748 msgstr "varPsi"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14751 msgid "varOmega"
14752 msgstr "varOmega"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14755 msgid "Gamma"
14756 msgstr "Gamma"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14759 msgid "Delta"
14760 msgstr "Delta"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14763 msgid "Theta"
14764 msgstr "Theta"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14767 msgid "Lambda"
14768 msgstr "Lambda"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14771 msgid "Xi"
14772 msgstr "Xi"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14775 msgid "Pi"
14776 msgstr "Pi"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14779 msgid "Sigma"
14780 msgstr "Sigma"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14783 msgid "Upsilon"
14784 msgstr "Upsilon"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14787 msgid "Phi"
14788 msgstr "Phi"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14791 msgid "Psi"
14792 msgstr "Psi"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14795 msgid "Omega"
14796 msgstr "Omega"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14799 msgid "nabla"
14800 msgstr "nabla"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14803 msgid "partial"
14804 msgstr "partial"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14807 msgid "infty"
14808 msgstr "infty"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14811 msgid "prime"
14812 msgstr "prime"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14815 msgid "ell"
14816 msgstr "ell"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14819 msgid "emptyset"
14820 msgstr "emptyset"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14823 msgid "exists"
14824 msgstr "exists"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14827 msgid "forall"
14828 msgstr "forall"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14831 msgid "imath"
14832 msgstr "imath"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14835 msgid "jmath"
14836 msgstr "jmath"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14839 msgid "Re"
14840 msgstr "Re"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14843 msgid "Im"
14844 msgstr "Im"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14847 msgid "aleph"
14848 msgstr "aleph"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14851 msgid "wp"
14852 msgstr "wp"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14855 msgid "hbar"
14856 msgstr "hbar"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14859 msgid "angle"
14860 msgstr "angle"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14863 msgid "top"
14864 msgstr "hore"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14867 msgid "bot"
14868 msgstr "bot"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14871 msgid "Vert"
14872 msgstr "Vert"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14875 msgid "neg"
14876 msgstr "neg"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14879 msgid "flat"
14880 msgstr "flat"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14883 msgid "natural"
14884 msgstr "natural"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14887 msgid "sharp"
14888 msgstr "sharp"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14891 msgid "surd"
14892 msgstr "surd"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14895 msgid "triangle"
14896 msgstr "triangle"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14899 msgid "diamondsuit"
14900 msgstr "diamondsuit"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14903 msgid "heartsuit"
14904 msgstr "heartsuit"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14907 msgid "clubsuit"
14908 msgstr "clubsuit"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14911 msgid "spadesuit"
14912 msgstr "spadesuit"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14915 msgid "textrm \\AA"
14916 msgstr "textrm \\AA"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14919 msgid "textrm \\O"
14920 msgstr "textrm \\O"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14923 msgid "mathcircumflex"
14924 msgstr "mathcircumflex"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14927 msgid "_"
14928 msgstr "_"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14931 msgid "mathrm T"
14932 msgstr "mathrm T"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14935 msgid "mathbb N"
14936 msgstr "mathbb N"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14939 msgid "mathbb Z"
14940 msgstr "mathbb Z"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14943 msgid "mathbb Q"
14944 msgstr "mathbb Q"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14947 msgid "mathbb R"
14948 msgstr "mathbb R"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14951 msgid "mathbb C"
14952 msgstr "mathbb C"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14955 msgid "mathbb H"
14956 msgstr "mathbb H"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14959 msgid "mathcal F"
14960 msgstr "mathcal F"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14963 msgid "mathcal L"
14964 msgstr "mathcal L"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14967 msgid "mathcal H"
14968 msgstr "mathcal H"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14971 msgid "mathcal O"
14972 msgstr "mathcal O"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14975 msgid "Big Operators"
14976 msgstr "Veľké Operátory"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14979 msgid "intop"
14980 msgstr "intop"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14983 msgid "int"
14984 msgstr "int"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14987 msgid "iint"
14988 msgstr "iint"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14991 msgid "iintop"
14992 msgstr "iintop"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14995 msgid "iiint"
14996 msgstr "iiint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14999 msgid "iiintop"
15000 msgstr "iiintop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15003 msgid "iiiint"
15004 msgstr "iiiint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15007 msgid "iiiintop"
15008 msgstr "iiiintop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15011 msgid "dotsint"
15012 msgstr "dotsint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15015 msgid "dotsintop"
15016 msgstr "dotsintop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15019 msgid "oint"
15020 msgstr "oint"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15023 msgid "ointop"
15024 msgstr "ointop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15027 msgid "oiint"
15028 msgstr "oiint"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15031 msgid "oiintop"
15032 msgstr "oiintop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15035 msgid "ointctrclockwiseop"
15036 msgstr "ointctrclockwiseop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15039 msgid "ointctrclockwise"
15040 msgstr "ointctrclockwise"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15043 msgid "ointclockwiseop"
15044 msgstr "ointclockwiseop"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15047 msgid "ointclockwise"
15048 msgstr "ointclockwise"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15051 msgid "sqint"
15052 msgstr "sqint"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15055 msgid "sqintop"
15056 msgstr "sqintop"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15059 msgid "sqiint"
15060 msgstr "sqiint"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15063 msgid "sqiintop"
15064 msgstr "sqiintop"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15067 msgid "fint"
15068 msgstr "fint"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15071 msgid "fintop"
15072 msgstr "fintop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15075 msgid "landupint"
15076 msgstr "landupint"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15079 msgid "landupintop"
15080 msgstr "landupintop"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15083 msgid "landdownint"
15084 msgstr "landdownint"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15087 msgid "landdownintop"
15088 msgstr "landdownintop"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15091 msgid "sum"
15092 msgstr "sum"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15095 msgid "prod"
15096 msgstr "prod"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15099 msgid "coprod"
15100 msgstr "coprod"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15103 msgid "bigsqcup"
15104 msgstr "bigsqcup"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15107 msgid "bigotimes"
15108 msgstr "bigotimes"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15111 msgid "bigodot"
15112 msgstr "bigodot"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15115 msgid "bigoplus"
15116 msgstr "bigoplus"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15119 msgid "bigcap"
15120 msgstr "bigcap"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15123 msgid "bigcup"
15124 msgstr "bigcup"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15127 msgid "biguplus"
15128 msgstr "biguplus"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15131 msgid "bigvee"
15132 msgstr "bigvee"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15135 msgid "bigwedge"
15136 msgstr "bigwedge"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15139 msgid "AMS Miscellaneous"
15140 msgstr "AMS Rôzne"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15143 msgid "digamma"
15144 msgstr "digamma"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15147 msgid "varkappa"
15148 msgstr "varkappa"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15151 msgid "beth"
15152 msgstr "beth"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15155 msgid "daleth"
15156 msgstr "daleth"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15159 msgid "gimel"
15160 msgstr "gimel"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15163 msgid "ulcorner"
15164 msgstr "ulcorner"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15167 msgid "urcorner"
15168 msgstr "urcorner"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15171 msgid "llcorner"
15172 msgstr "llcorner"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15175 msgid "lrcorner"
15176 msgstr "lrcorner"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15179 msgid "hslash"
15180 msgstr "hslash"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15183 msgid "vartriangle"
15184 msgstr "vartriangle"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15187 msgid "triangledown"
15188 msgstr "triangledown"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15191 msgid "square"
15192 msgstr "square"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15195 msgid "lozenge"
15196 msgstr "lozenge"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15199 msgid "circledS"
15200 msgstr "circledS"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15203 msgid "measuredangle"
15204 msgstr "measuredangle"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15207 msgid "nexists"
15208 msgstr "nexists"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15211 msgid "mho"
15212 msgstr "mho"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15215 msgid "Finv"
15216 msgstr "Finv"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15219 msgid "Game"
15220 msgstr "Game"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15223 msgid "Bbbk"
15224 msgstr "Bbbk"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15227 msgid "backprime"
15228 msgstr "backprime"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15231 msgid "varnothing"
15232 msgstr "varnothing"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15235 msgid "Diamond"
15236 msgstr "Diamond"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15239 msgid "blacktriangle"
15240 msgstr "blacktriangle"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15243 msgid "blacktriangledown"
15244 msgstr "blacktriangledown"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15247 msgid "blacksquare"
15248 msgstr "blacksquare"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15251 msgid "blacklozenge"
15252 msgstr "blacklozenge"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15255 msgid "bigstar"
15256 msgstr "bigstar"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15259 msgid "sphericalangle"
15260 msgstr "sphericalangle"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15263 msgid "complement"
15264 msgstr "complement"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15267 msgid "eth"
15268 msgstr "eth"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15271 msgid "diagup"
15272 msgstr "diagup"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15275 msgid "diagdown"
15276 msgstr "diagdown"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15279 msgid "AMS Arrows"
15280 msgstr "AMS Šípky"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15283 msgid "dashleftarrow"
15284 msgstr "dashleftarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15287 msgid "dashrightarrow"
15288 msgstr "dashrightarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15291 msgid "leftleftarrows"
15292 msgstr "leftleftarrows"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15295 msgid "leftrightarrows"
15296 msgstr "leftrightarrows"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15299 msgid "rightrightarrows"
15300 msgstr "rightrightarrows"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15303 msgid "rightleftarrows"
15304 msgstr "rightleftarrows"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15307 msgid "Lleftarrow"
15308 msgstr "Lleftarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15311 msgid "Rrightarrow"
15312 msgstr "Rrightarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15315 msgid "twoheadleftarrow"
15316 msgstr "twoheadleftarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15319 msgid "twoheadrightarrow"
15320 msgstr "twoheadrightarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15323 msgid "leftarrowtail"
15324 msgstr "leftarrowtail"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15327 msgid "rightarrowtail"
15328 msgstr "rightarrowtail"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15331 msgid "looparrowleft"
15332 msgstr "looparrowleft"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15335 msgid "looparrowright"
15336 msgstr "looparrowright"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15339 msgid "curvearrowleft"
15340 msgstr "curvearrowleft"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15343 msgid "curvearrowright"
15344 msgstr "curvearrowright"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15347 msgid "circlearrowleft"
15348 msgstr "circlearrowleft"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15351 msgid "circlearrowright"
15352 msgstr "circlearrowright"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15355 msgid "Lsh"
15356 msgstr "Lsh"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15359 msgid "Rsh"
15360 msgstr "Rsh"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15363 msgid "upuparrows"
15364 msgstr "upuparrows"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15367 msgid "downdownarrows"
15368 msgstr "downdownarrows"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15371 msgid "upharpoonleft"
15372 msgstr "upharpoonleft"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15375 msgid "upharpoonright"
15376 msgstr "upharpoonright"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15379 msgid "downharpoonleft"
15380 msgstr "downharpoonleft"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15383 msgid "downharpoonright"
15384 msgstr "downharpoonright"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15387 msgid "leftrightharpoons"
15388 msgstr "leftrightharpoons"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15391 msgid "rightsquigarrow"
15392 msgstr "rightsquigarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15395 msgid "leftrightsquigarrow"
15396 msgstr "leftrightsquigarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15399 msgid "nleftarrow"
15400 msgstr "nleftarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15403 msgid "nrightarrow"
15404 msgstr "nrightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15407 msgid "nleftrightarrow"
15408 msgstr "nleftrightarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15411 msgid "nLeftarrow"
15412 msgstr "nLeftarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15415 msgid "nRightarrow"
15416 msgstr "nRightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15419 msgid "nLeftrightarrow"
15420 msgstr "nLeftrightarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15423 msgid "multimap"
15424 msgstr "multimap"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15427 msgid "AMS Relations"
15428 msgstr "AMS Relácie"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15431 msgid "leqq"
15432 msgstr "leqq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15435 msgid "geqq"
15436 msgstr "geqq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15439 msgid "leqslant"
15440 msgstr "leqslant"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15443 msgid "geqslant"
15444 msgstr "geqslant"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15447 msgid "eqslantless"
15448 msgstr "eqslantless"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15451 msgid "eqslantgtr"
15452 msgstr "eqslantgtr"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15455 msgid "lesssim"
15456 msgstr "lesssim"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15459 msgid "gtrsim"
15460 msgstr "gtrsim"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15463 msgid "lessapprox"
15464 msgstr "lessapprox"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15467 msgid "gtrapprox"
15468 msgstr "gtrapprox"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15471 msgid "approxeq"
15472 msgstr "approxeq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15475 msgid "triangleq"
15476 msgstr "triangleq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15479 msgid "lessdot"
15480 msgstr "lessdot"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15483 msgid "gtrdot"
15484 msgstr "gtrdot"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15487 msgid "lll"
15488 msgstr "lll"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15491 msgid "ggg"
15492 msgstr "ggg"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15495 msgid "lessgtr"
15496 msgstr "lessgtr"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15499 msgid "gtrless"
15500 msgstr "gtrless"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15503 msgid "lesseqgtr"
15504 msgstr "lesseqgtr"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15507 msgid "gtreqless"
15508 msgstr "gtreqless"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15511 msgid "lesseqqgtr"
15512 msgstr "lesseqqgtr"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15515 msgid "gtreqqless"
15516 msgstr "gtreqqless"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15519 msgid "eqcirc"
15520 msgstr "eqcirc"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15523 msgid "circeq"
15524 msgstr "circeq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15527 msgid "thicksim"
15528 msgstr "thicksim"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15531 msgid "thickapprox"
15532 msgstr "thickapprox"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15535 msgid "backsim"
15536 msgstr "backsim"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15539 msgid "backsimeq"
15540 msgstr "backsimeq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15543 msgid "subseteqq"
15544 msgstr "subseteqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15547 msgid "supseteqq"
15548 msgstr "supseteqq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15551 msgid "Subset"
15552 msgstr "Subset"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15555 msgid "Supset"
15556 msgstr "Supset"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15559 msgid "sqsubset"
15560 msgstr "sqsubset"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15563 msgid "sqsupset"
15564 msgstr "sqsupset"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15567 msgid "preccurlyeq"
15568 msgstr "preccurlyeq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15571 msgid "succcurlyeq"
15572 msgstr "succcurlyeq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15575 msgid "curlyeqprec"
15576 msgstr "curlyeqprec"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15579 msgid "curlyeqsucc"
15580 msgstr "curlyeqsucc"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15583 msgid "precsim"
15584 msgstr "precsim"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15587 msgid "succsim"
15588 msgstr "succsim"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15591 msgid "precapprox"
15592 msgstr "precapprox"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15595 msgid "succapprox"
15596 msgstr "succapprox"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15599 msgid "vartriangleleft"
15600 msgstr "vartriangleleft"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15603 msgid "vartriangleright"
15604 msgstr "vartriangleright"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15607 msgid "trianglelefteq"
15608 msgstr "trianglelefteq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15611 msgid "trianglerighteq"
15612 msgstr "trianglerighteq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15615 msgid "bumpeq"
15616 msgstr "bumpeq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15619 msgid "Bumpeq"
15620 msgstr "Bumpeq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15623 msgid "doteqdot"
15624 msgstr "doteqdot"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15627 msgid "risingdotseq"
15628 msgstr "risingdotseq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15631 msgid "fallingdotseq"
15632 msgstr "fallingdotseq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15635 msgid "vDash"
15636 msgstr "vDash"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15639 msgid "Vvdash"
15640 msgstr "Vvdash"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15643 msgid "Vdash"
15644 msgstr "Vdash"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15647 msgid "shortmid"
15648 msgstr "shortmid"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15651 msgid "shortparallel"
15652 msgstr "shortparallel"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15655 msgid "smallsmile"
15656 msgstr "smallsmile"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15659 msgid "smallfrown"
15660 msgstr "smallfrown"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15663 msgid "blacktriangleleft"
15664 msgstr "blacktriangleleft"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15667 msgid "blacktriangleright"
15668 msgstr "blacktriangleright"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15671 msgid "because"
15672 msgstr "because"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15675 msgid "therefore"
15676 msgstr "therefore"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15679 msgid "backepsilon"
15680 msgstr "backepsilon"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15683 msgid "varpropto"
15684 msgstr "varpropto"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15687 msgid "between"
15688 msgstr "between"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15691 msgid "pitchfork"
15692 msgstr "pitchfork"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15695 msgid "AMS Negative Relations"
15696 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15699 msgid "nless"
15700 msgstr "nless"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15703 msgid "ngtr"
15704 msgstr "ngtr"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15707 msgid "nleq"
15708 msgstr "nleq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15711 msgid "ngeq"
15712 msgstr "ngeq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15715 msgid "nleqslant"
15716 msgstr "nleqslant"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15719 msgid "ngeqslant"
15720 msgstr "ngeqslant"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15723 msgid "nleqq"
15724 msgstr "nleqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15727 msgid "ngeqq"
15728 msgstr "ngeqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15731 msgid "lneq"
15732 msgstr "lneq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15735 msgid "gneq"
15736 msgstr "gneq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15739 msgid "lneqq"
15740 msgstr "lneqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15743 msgid "gneqq"
15744 msgstr "gneqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15747 msgid "lvertneqq"
15748 msgstr "lvertneqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15751 msgid "gvertneqq"
15752 msgstr "gvertneqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15755 msgid "lnsim"
15756 msgstr "lnsim"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15759 msgid "gnsim"
15760 msgstr "gnsim"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15763 msgid "lnapprox"
15764 msgstr "lnapprox"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15767 msgid "gnapprox"
15768 msgstr "gnapprox"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15771 msgid "nprec"
15772 msgstr "nprec"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15775 msgid "nsucc"
15776 msgstr "nsucc"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15779 msgid "npreceq"
15780 msgstr "npreceq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15783 msgid "nsucceq"
15784 msgstr "nsucceq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15787 msgid "precnsim"
15788 msgstr "precnsim"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15791 msgid "succnsim"
15792 msgstr "succnsim"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15795 msgid "precnapprox"
15796 msgstr "precnapprox"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15799 msgid "succnapprox"
15800 msgstr "succnapprox"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15803 msgid "subsetneq"
15804 msgstr "subsetneq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15807 msgid "supsetneq"
15808 msgstr "supsetneq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15811 msgid "subsetneqq"
15812 msgstr "subsetneqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15815 msgid "supsetneqq"
15816 msgstr "supsetneqq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15819 msgid "nsubseteq"
15820 msgstr "nsubseteq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15823 msgid "nsupseteq"
15824 msgstr "nsupseteq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15827 msgid "nsupseteqq"
15828 msgstr "nsupseteqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15831 msgid "nvdash"
15832 msgstr "nvdash"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15835 msgid "nvDash"
15836 msgstr "nvDash"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15839 msgid "nVDash"
15840 msgstr "nVDash"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15843 msgid "varsubsetneq"
15844 msgstr "varsubsetneq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15847 msgid "varsupsetneq"
15848 msgstr "varsupsetneq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15851 msgid "varsubsetneqq"
15852 msgstr "varsubsetneqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15855 msgid "varsupsetneqq"
15856 msgstr "varsupsetneqq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15859 msgid "ntriangleleft"
15860 msgstr "ntriangleleft"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15863 msgid "ntriangleright"
15864 msgstr "ntriangleright"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15867 msgid "ntrianglelefteq"
15868 msgstr "ntrianglelefteq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15871 msgid "ntrianglerighteq"
15872 msgstr "ntrianglerighteq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15875 msgid "ncong"
15876 msgstr "ncong"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15879 msgid "nsim"
15880 msgstr "nsim"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15883 msgid "nmid"
15884 msgstr "nmid"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15887 msgid "nshortmid"
15888 msgstr "nshortmid"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15891 msgid "nparallel"
15892 msgstr "nparallel"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15895 msgid "nshortparallel"
15896 msgstr "nshortparallel"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15899 msgid "AMS Operators"
15900 msgstr "AMS Operátory"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15903 msgid "dotplus"
15904 msgstr "dotplus"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15907 msgid "smallsetminus"
15908 msgstr "smallsetminus"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15911 msgid "Cap"
15912 msgstr "Cap"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15915 msgid "Cup"
15916 msgstr "Cup"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15919 msgid "barwedge"
15920 msgstr "barwedge"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15923 msgid "veebar"
15924 msgstr "veebar"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15927 msgid "doublebarwedge"
15928 msgstr "doublebarwedge"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15931 msgid "boxminus"
15932 msgstr "boxminus"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15935 msgid "boxtimes"
15936 msgstr "boxtimes"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15939 msgid "boxdot"
15940 msgstr "boxdot"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15943 msgid "boxplus"
15944 msgstr "boxplus"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15947 msgid "divideontimes"
15948 msgstr "divideontimes"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15951 msgid "ltimes"
15952 msgstr "ltimes"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15955 msgid "rtimes"
15956 msgstr "rtimes"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15959 msgid "leftthreetimes"
15960 msgstr "leftthreetimes"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15963 msgid "rightthreetimes"
15964 msgstr "rightthreetimes"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15967 msgid "curlywedge"
15968 msgstr "curlywedge"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15971 msgid "curlyvee"
15972 msgstr "curlyvee"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15975 msgid "circleddash"
15976 msgstr "circleddash"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15979 msgid "circledast"
15980 msgstr "circledast"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15983 msgid "circledcirc"
15984 msgstr "circledcirc"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15987 msgid "centerdot"
15988 msgstr "centerdot"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15991 msgid "intercal"
15992 msgstr "intercal"
15993
15994 #: lib/external_templates:36
15995 msgid "GnumericSpreadsheet"
15996 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15997
15998 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15999 msgid "Spreadsheet"
16000 msgstr "Tabuľkový procesor"
16001
16002 #: lib/external_templates:39
16003 msgid ""
16004 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16005 "It imports as a long table, so any length\n"
16006 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16007 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16008 "both for gnumeric and excel files.\n"
16009 msgstr ""
16010 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16011 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16012 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16013 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16014 "excel i gnumeric súborov.\n"
16015
16016 #: lib/external_templates:76
16017 msgid "RasterImage"
16018 msgstr "Rastrový obrázok"
16019
16020 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16021 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023
16024 #: lib/external_templates:84
16025 msgid "A bitmap file.\n"
16026 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16027
16028 #: lib/external_templates:148
16029 msgid "XFig"
16030 msgstr "XFig"
16031
16032 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16033 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035
16036 #: lib/external_templates:151
16037 msgid "An Xfig figure.\n"
16038 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16039
16040 #: lib/external_templates:201
16041 msgid "ChessDiagram"
16042 msgstr "Šachovnica"
16043
16044 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16045 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047
16048 #: lib/external_templates:204
16049 msgid ""
16050 "A chess position diagram.\n"
16051 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16052 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16053 "the position that you want to display.\n"
16054 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16055 "and remember to type in a relative path\n"
16056 "to the LyX document location.\n"
16057 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16058 "to enable general editing of the board.\n"
16059 "You might also check out the\n"
16060 "'Options->Test legality' option, and\n"
16061 "remember to middle and right click to\n"
16062 "insert new material in the board.\n"
16063 "In order for this to work, you have to\n"
16064 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16065 "that TeX will find it, and you will need\n"
16066 "to install the skak package from CTAN.\n"
16067 msgstr ""
16068 "Šachový diagram.\n"
16069 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16070 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16071 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16072 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16073 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16074 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16075 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16076 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16077 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16078 "'Voľby->Test legality' a\n"
16079 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16080 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16081 "Aby to fungovalo musíte\n"
16082 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16083 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16084 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16085
16086 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16087 msgid "Lilypond typeset music"
16088 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16089
16090 #: lib/external_templates:254
16091 msgid ""
16092 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16093 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16094 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16095 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16096 msgstr ""
16097 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16098 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16099 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16100 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16101
16102 #: lib/external_templates:300
16103 msgid "PDFPages"
16104 msgstr "PDFStránky"
16105
16106 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16107 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109
16110 #: lib/external_templates:303
16111 msgid ""
16112 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16113 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16114 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16115 "Examples:\n"
16116 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16117 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16118 "* pages=- (to include all pages)\n"
16119 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16120 "for further options and details.\n"
16121 msgstr ""
16122 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16123 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16124 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16125 "Príklady:\n"
16126 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16127 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16128 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16129 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16130 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16131
16132 #: lib/external_templates:343
16133 msgid ""
16134 "Today's date.\n"
16135 "Read 'info date' for more information.\n"
16136 msgstr ""
16137 "Dnešné dátum.\n"
16138 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16139
16140 #: lib/external_templates:372
16141 msgid "Dia"
16142 msgstr "Dia"
16143
16144 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16145 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16146 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16147
16148 #: lib/external_templates:375
16149 msgid "Dia diagram.\n"
16150 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16151
16152 #: lib/configure.py:444
16153 msgid "Tgif"
16154 msgstr "Tgif"
16155
16156 #: lib/configure.py:447
16157 msgid "FIG"
16158 msgstr "FIG"
16159
16160 #: lib/configure.py:450
16161 msgid "DIA"
16162 msgstr "DIA"
16163
16164 #: lib/configure.py:453
16165 msgid "Grace"
16166 msgstr "Grace"
16167
16168 #: lib/configure.py:456
16169 msgid "FEN"
16170 msgstr "FEN"
16171
16172 #: lib/configure.py:459
16173 msgid "SVG"
16174 msgstr "SVG"
16175
16176 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16177 msgid "BMP"
16178 msgstr "BMP"
16179
16180 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16181 msgid "GIF"
16182 msgstr "GIF"
16183
16184 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16186 msgid "JPEG"
16187 msgstr "JPEG"
16188
16189 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16190 msgid "PBM"
16191 msgstr "PBM"
16192
16193 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16194 msgid "PGM"
16195 msgstr "PGM"
16196
16197 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16199 msgid "PNG"
16200 msgstr "PNG"
16201
16202 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16203 msgid "PPM"
16204 msgstr "PPM"
16205
16206 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16207 msgid "TIFF"
16208 msgstr "TIFF"
16209
16210 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16211 msgid "XBM"
16212 msgstr "XBM"
16213
16214 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16215 msgid "XPM"
16216 msgstr "XPM"
16217
16218 #: lib/configure.py:497
16219 msgid "Plain text (chess output)"
16220 msgstr "Prostý text (šachy)"
16221
16222 #: lib/configure.py:498
16223 msgid "Plain text (image)"
16224 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16225
16226 #: lib/configure.py:499
16227 msgid "Plain text (Xfig output)"
16228 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16229
16230 #: lib/configure.py:500
16231 msgid "date (output)"
16232 msgstr "dátum (výstup)"
16233
16234 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16235 msgid "DocBook"
16236 msgstr "DocBook"
16237
16238 #: lib/configure.py:501
16239 msgid "DocBook|B"
16240 msgstr "DocBook"
16241
16242 #: lib/configure.py:502
16243 msgid "Docbook (XML)"
16244 msgstr "Docbook (XML)"
16245
16246 #: lib/configure.py:503
16247 msgid "Graphviz Dot"
16248 msgstr "Graphviz Dot"
16249
16250 #: lib/configure.py:504
16251 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16252 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16253
16254 #: lib/configure.py:505
16255 msgid "NoWeb"
16256 msgstr "NoWeb"
16257
16258 #: lib/configure.py:505
16259 msgid "NoWeb|N"
16260 msgstr "NoWeb"
16261
16262 #: lib/configure.py:506
16263 msgid "Sweave|S"
16264 msgstr "Sweave|S"
16265
16266 #: lib/configure.py:507
16267 msgid "LilyPond music"
16268 msgstr "LilyPond nóty"
16269
16270 #: lib/configure.py:508
16271 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16272 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16273
16274 #: lib/configure.py:509
16275 msgid "LaTeX (plain)"
16276 msgstr "LaTeX (prostý)"
16277
16278 #: lib/configure.py:509
16279 msgid "LaTeX (plain)|L"
16280 msgstr "LaTeX (prostý)"
16281
16282 #: lib/configure.py:510
16283 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16284 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16285
16286 #: lib/configure.py:511
16287 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16288 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16289
16290 #: lib/configure.py:512
16291 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16292 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16293
16294 #: lib/configure.py:513
16295 msgid "Plain text"
16296 msgstr "Prostý text"
16297
16298 #: lib/configure.py:513
16299 msgid "Plain text|a"
16300 msgstr "Prostý text"
16301
16302 #: lib/configure.py:514
16303 msgid "Plain text (pstotext)"
16304 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16305
16306 #: lib/configure.py:515
16307 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16308 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16309
16310 #: lib/configure.py:516
16311 msgid "Plain text (catdvi)"
16312 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16313
16314 #: lib/configure.py:517
16315 msgid "Plain Text, Join Lines"
16316 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16317
16318 #: lib/configure.py:520
16319 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16320 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16321
16322 #: lib/configure.py:521
16323 msgid "Excel spreadsheet"
16324 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16325
16326 #: lib/configure.py:522
16327 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16328 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16329
16330 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16331 msgid "LyXHTML"
16332 msgstr "LyXHTML"
16333
16334 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16335 msgid "LyXHTML|y"
16336 msgstr "LyXHTML"
16337
16338 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16339 msgid "BibTeX"
16340 msgstr "BibTeX"
16341
16342 #: lib/configure.py:539
16343 msgid "EPS"
16344 msgstr "EPS"
16345
16346 #: lib/configure.py:540
16347 msgid "Postscript"
16348 msgstr "Postscript"
16349
16350 #: lib/configure.py:540
16351 msgid "Postscript|t"
16352 msgstr "Postscript"
16353
16354 #: lib/configure.py:544
16355 msgid "PDF (ps2pdf)"
16356 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16357
16358 #: lib/configure.py:544
16359 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16360 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16361
16362 #: lib/configure.py:545
16363 msgid "PDF (pdflatex)"
16364 msgstr "PDF (pdflatex)"
16365
16366 #: lib/configure.py:545
16367 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16368 msgstr "PDF (pdflatex)"
16369
16370 #: lib/configure.py:546
16371 msgid "PDF (dvipdfm)"
16372 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16373
16374 #: lib/configure.py:546
16375 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16376 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16377
16378 #: lib/configure.py:547
16379 msgid "PDF (XeTeX)"
16380 msgstr "PDF (XeTeX)"
16381
16382 #: lib/configure.py:547
16383 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16384 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16385
16386 #: lib/configure.py:548
16387 msgid "PDF (LuaTeX)"
16388 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16389
16390 #: lib/configure.py:548
16391 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16392 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16393
16394 #: lib/configure.py:551
16395 msgid "DVI"
16396 msgstr "DVI"
16397
16398 #: lib/configure.py:551
16399 msgid "DVI|D"
16400 msgstr "DVI"
16401
16402 #: lib/configure.py:552
16403 msgid "DVI (LuaTeX)"
16404 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16405
16406 #: lib/configure.py:552
16407 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16408 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16409
16410 #: lib/configure.py:555
16411 msgid "DraftDVI"
16412 msgstr "DraftDVI"
16413
16414 #: lib/configure.py:558
16415 msgid "HTML|H"
16416 msgstr "HTML"
16417
16418 #: lib/configure.py:561
16419 msgid "Noteedit"
16420 msgstr "Noteedit"
16421
16422 #: lib/configure.py:564
16423 msgid "OpenDocument"
16424 msgstr "OpenDocument"
16425
16426 #: lib/configure.py:565
16427 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16428 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16429
16430 #: lib/configure.py:568
16431 msgid "Rich Text Format"
16432 msgstr "Rich Text Format"
16433
16434 #: lib/configure.py:569
16435 msgid "MS Word"
16436 msgstr "MS Word"
16437
16438 #: lib/configure.py:569
16439 msgid "MS Word|W"
16440 msgstr "MS Word"
16441
16442 #: lib/configure.py:572
16443 msgid "date command"
16444 msgstr "príkaz pre dátum"
16445
16446 #: lib/configure.py:573
16447 msgid "Table (CSV)"
16448 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16449
16450 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16452 msgid "LyX"
16453 msgstr "LyX"
16454
16455 #: lib/configure.py:576
16456 msgid "LyX 1.3.x"
16457 msgstr "LyX 1.3.x"
16458
16459 #: lib/configure.py:577
16460 msgid "LyX 1.4.x"
16461 msgstr "LyX 1.4.x"
16462
16463 #: lib/configure.py:578
16464 msgid "LyX 1.5.x"
16465 msgstr "LyX 1.5.x"
16466
16467 #: lib/configure.py:579
16468 msgid "LyX 1.6.x"
16469 msgstr "LyX 1.6.x"
16470
16471 #: lib/configure.py:580
16472 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16474
16475 #: lib/configure.py:581
16476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16478
16479 #: lib/configure.py:582
16480 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16481 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16482
16483 #: lib/configure.py:583
16484 msgid "LyX Preview"
16485 msgstr "Náhľad LyX"
16486
16487 #: lib/configure.py:584
16488 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16489 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16490
16491 #: lib/configure.py:585
16492 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16493 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16494
16495 #: lib/configure.py:586
16496 msgid "PDFTEX"
16497 msgstr "PDFTEX"
16498
16499 #: lib/configure.py:587
16500 msgid "Program"
16501 msgstr "Program"
16502
16503 #: lib/configure.py:588
16504 msgid "PSTEX"
16505 msgstr "PSTEX"
16506
16507 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16508 msgid "Windows Metafile"
16509 msgstr "Windows Metafile"
16510
16511 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16512 msgid "Enhanced Metafile"
16513 msgstr "Rozšírený WMF"
16514
16515 #: lib/configure.py:591
16516 msgid "HTML (MS Word)"
16517 msgstr "HTML (MS Word)"
16518
16519 #: lib/configure.py:668
16520 msgid "LyXBlogger"
16521 msgstr "LyXBlogger"
16522
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16524 #, c-format
16525 msgid "%1$s and %2$s"
16526 msgstr "%1$s a %2$s"
16527
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16529 #, c-format
16530 msgid "%1$s et al."
16531 msgstr "%1$s et al."
16532
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16535 msgid "ERROR!"
16536 msgstr "CHYBA!"
16537
16538 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16539 msgid "No year"
16540 msgstr "Bez roku"
16541
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16543 msgid "Add to bibliography only."
16544 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16545
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16547 msgid "before"
16548 msgstr "pred"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:137
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "Could not print the document %1$s.\n"
16554 "Check that your printer is set up correctly."
16555 msgstr ""
16556 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16557 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:140
16560 msgid "Print document failed"
16561 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:318
16564 msgid "Disk Error: "
16565 msgstr "Chyba Disku: "
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:319
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16571 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:401
16574 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16575 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:403
16578 msgid "Attempting to close changed document!"
16579 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:411
16582 msgid "Could not remove temporary directory"
16583 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:412
16586 #, c-format
16587 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16588 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:722
16591 msgid "Unknown document class"
16592 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:723
16595 #, c-format
16596 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16597 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16600 #, c-format
16601 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16602 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16605 msgid "Document header error"
16606 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:737
16609 msgid "\\begin_header is missing"
16610 msgstr "chýba \\begin_header"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:760
16613 msgid "\\begin_document is missing"
16614 msgstr "chýba \\begin_document"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16617 #: src/BufferView.cpp:1423
16618 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16619 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16622 msgid ""
16623 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16624 "xcolor/ulem are installed.\n"
16625 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16626 "LaTeX preamble."
16627 msgstr ""
16628 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16629 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16630 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16631 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16634 msgid ""
16635 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16636 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16637 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16638 "LaTeX preamble."
16639 msgstr ""
16640 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16641 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16642 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16643 "v LaTeX-ovej preambuly."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16648 msgid "Index"
16649 msgstr "Index"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16652 msgid "Document format failure"
16653 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:884
16656 #, c-format
16657 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16658 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:928
16661 #, c-format
16662 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16663 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:953
16666 msgid "Conversion failed"
16667 msgstr "Konverzia zlyhala"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:954
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16673 "it could not be created."
16674 msgstr ""
16675 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16676 "vytvoriť."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:964
16679 msgid "Conversion script not found"
16680 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:965
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16686 "could not be found."
16687 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16690 msgid "Conversion script failed"
16691 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:989
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16697 "convert it."
16698 msgstr ""
16699 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:996
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16705 "it."
16706 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3815
16709 msgid "File is read-only"
16710 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1018
16713 #, c-format
16714 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16715 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1027
16718 #, c-format
16719 msgid ""
16720 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16721 "overwrite this file?"
16722 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1029
16725 msgid "Overwrite modified file?"
16726 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16731 msgid "&Overwrite"
16732 msgstr "Prepísať"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1054
16735 msgid "Backup failure"
16736 msgstr "Založenie zlyhalo"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1055
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16742 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16743 msgstr ""
16744 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16745 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1081
16748 #, c-format
16749 msgid "Saving document %1$s..."
16750 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1096
16753 msgid " could not write file!"
16754 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1104
16757 msgid " done."
16758 msgstr " hotové."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1119
16761 #, c-format
16762 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16763 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16766 #, c-format
16767 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16768 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1132
16771 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16772 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1146
16775 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16776 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1160
16779 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16780 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1247
16783 msgid "Iconv software exception Detected"
16784 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1247
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16790 "installed"
16791 msgstr ""
16792 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16793 "inštalovaná."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1269
16796 #, c-format
16797 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16798 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1272
16801 msgid ""
16802 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16803 "chosen encoding.\n"
16804 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16805 msgstr ""
16806 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16807 "zvolenom kódovaní.\n"
16808 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1279
16811 msgid "iconv conversion failed"
16812 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1284
16815 msgid "conversion failed"
16816 msgstr "Konverzia zlyhala"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1381
16819 msgid "Uncodable character in file path"
16820 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1382
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "The path of your document\n"
16826 "(%1$s)\n"
16827 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16828 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16829 "This will likely result in incomplete output.\n"
16830 "\n"
16831 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16832 "or change the file path name."
16833 msgstr ""
16834 "Cesta vášho dokumentu\n"
16835 "(%1$s)\n"
16836 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16837 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16838 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16839 "\n"
16840 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16841 "alebo zmeňte meno cesty."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1667
16844 msgid "Running chktex..."
16845 msgstr "Spúšťam chktex..."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1681
16848 msgid "chktex failure"
16849 msgstr "chktex zlyhal"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1682
16852 msgid "Could not run chktex successfully."
16853 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1941
16856 #, c-format
16857 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16858 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16861 #, c-format
16862 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16863 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:2096
16866 #, c-format
16867 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16868 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:2126
16871 #, c-format
16872 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16873 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:2186
16876 #, c-format
16877 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16878 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:2193
16881 #, c-format
16882 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16883 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:2203
16886 msgid "Error exporting to DVI."
16887 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "The file %1$s already exists.\n"
16893 "\n"
16894 "Do you want to overwrite that file?"
16895 msgstr ""
16896 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16897 "\n"
16898 "Chcete tento súbor prepísať?"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16901 msgid "Overwrite file?"
16902 msgstr "Prepísať súbor?"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:2285
16905 msgid "Error running external commands."
16906 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3086
16909 msgid "Preview source code"
16910 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3102
16913 #, c-format
16914 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16915 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3106
16918 #, c-format
16919 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16920 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3217
16923 #, c-format
16924 msgid "Auto-saving %1$s"
16925 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3271
16928 msgid "Autosave failed!"
16929 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3332
16932 msgid "Autosaving current document..."
16933 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3485
16936 msgid "Couldn't export file"
16937 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3486
16940 #, c-format
16941 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16942 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3549
16945 msgid "File name error"
16946 msgstr "Chyba v názve súboru"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3550
16949 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16950 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3626
16953 msgid "Document export cancelled."
16954 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3636
16957 #, c-format
16958 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16959 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3642
16962 #, c-format
16963 msgid "Document exported as %1$s"
16964 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3739
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16970 "\n"
16971 "Recover emergency save?"
16972 msgstr ""
16973 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16974 "\n"
16975 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3742
16978 msgid "Load emergency save?"
16979 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3743
16982 msgid "&Recover"
16983 msgstr "Získať späť"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3743
16986 msgid "&Load Original"
16987 msgstr "Nahrať Originál"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3754
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16993 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16994 msgstr ""
16995 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený "
16996 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3760
16999 msgid "Document was successfully recovered."
17000 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3762
17003 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17004 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3763
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "Remove emergency file now?\n"
17010 "(%1$s)"
17011 msgstr ""
17012 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17013 "(%1$s)"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3767 src/Buffer.cpp:3779
17016 msgid "Delete emergency file?"
17017 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3781
17020 msgid "&Keep"
17021 msgstr "Držať"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3772
17024 msgid "Emergency file deleted"
17025 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3773
17028 msgid "Do not forget to save your file now!"
17029 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3780
17032 msgid "Remove emergency file now?"
17033 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3803
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17039 "\n"
17040 "Load the backup instead?"
17041 msgstr ""
17042 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17043 "\n"
17044 "Nahrať radšej zálohu ?"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3805
17047 msgid "Load backup?"
17048 msgstr "Nahrať zálohu?"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3806
17051 msgid "&Load backup"
17052 msgstr "Nahrať zálohu"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3806
17055 msgid "Load &original"
17056 msgstr "Nahrať Originál"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3816
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17062 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17063 msgstr ""
17064 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený len "
17065 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:4121 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17068 msgid "Senseless!!! "
17069 msgstr "Nezmyselné!!! "
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:4242
17072 #, c-format
17073 msgid "Document %1$s reloaded."
17074 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:4244
17077 #, c-format
17078 msgid "Could not reload document %1$s."
17079 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:4310
17082 msgid "Included File Invalid"
17083 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:4311
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17089 "  %1$s\n"
17090 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17091 msgstr ""
17092 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17093 "  %1$s\n"
17094 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17095
17096 #: src/BufferParams.cpp:568
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "The selected document class\n"
17100 "\t%1$s\n"
17101 "requires external files that are not available.\n"
17102 "The document class can still be used, but the\n"
17103 "document cannot be compiled until the following\n"
17104 "prerequisites are installed:\n"
17105 "\t%2$s\n"
17106 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17107 "more information."
17108 msgstr ""
17109 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17110 "\t%1$s\n"
17111 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17112 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17113 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17114 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17115 "\t%2$s\n"
17116 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17117 "viac informácií."
17118
17119 #: src/BufferParams.cpp:577
17120 msgid "Document class not available"
17121 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17122
17123 #: src/BufferParams.cpp:1989
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "The layout file:\n"
17127 "%1$s\n"
17128 "could not be found. A default textclass with default\n"
17129 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17130 "correct output."
17131 msgstr ""
17132 "Súbor pre schéma:\n"
17133 "%1$s\n"
17134 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17135 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17136 "správny výstup."
17137
17138 #: src/BufferParams.cpp:1995
17139 msgid "Document class not found"
17140 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17141
17142 #: src/BufferParams.cpp:2002
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17146 "%1$s\n"
17147 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17148 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17149 "correct output."
17150 msgstr ""
17151 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17152 "%1$s\n"
17153 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17154 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17155 "správny výstup."
17156
17157 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17158 msgid "Could not load class"
17159 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17160
17161 #: src/BufferParams.cpp:2042
17162 msgid "Error reading internal layout information"
17163 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17164
17165 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1312
17166 msgid "Read Error"
17167 msgstr "Chyba pri čítaní"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:188
17170 msgid "No more insets"
17171 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:728
17174 msgid "Save bookmark"
17175 msgstr "Uložiť záložku"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:937
17178 msgid "Converting document to new document class..."
17179 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:980
17182 msgid "Document is read-only"
17183 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:989
17186 msgid "This portion of the document is deleted."
17187 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17190 #, c-format
17191 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17192 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1315
17195 msgid "No further undo information"
17196 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1325
17199 msgid "No further redo information"
17200 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17203 msgid "String not found!"
17204 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1555
17207 msgid "Mark off"
17208 msgstr "Značka vypnutá"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1561
17211 msgid "Mark on"
17212 msgstr "Značka zapnutá"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1568
17215 msgid "Mark removed"
17216 msgstr "Značka odstránená"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1571
17219 msgid "Mark set"
17220 msgstr "Značka nastavená"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1626
17223 msgid "Statistics for the selection:"
17224 msgstr "Štatistika pre výber:"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1628
17227 msgid "Statistics for the document:"
17228 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1631
17231 #, c-format
17232 msgid "%1$d words"
17233 msgstr "%1$d slov"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1633
17236 msgid "One word"
17237 msgstr "Jedno slovo"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1636
17240 #, c-format
17241 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17242 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1639
17245 msgid "One character (including blanks)"
17246 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1642
17249 #, c-format
17250 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17251 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1645
17254 msgid "One character (excluding blanks)"
17255 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1647
17258 msgid "Statistics"
17259 msgstr "Štatistika"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1777
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17265 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1779
17268 #, c-format
17269 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17270 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1787
17273 msgid "Branch name"
17274 msgstr "Meno vetvy"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17277 msgid "Branch already exists"
17278 msgstr "Vetva už existuje"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:2518
17281 #, c-format
17282 msgid "Inserting document %1$s..."
17283 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:2529
17286 #, c-format
17287 msgid "Document %1$s inserted."
17288 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:2531
17291 #, c-format
17292 msgid "Could not insert document %1$s"
17293 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2796
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "Could not read the specified document\n"
17299 "%1$s\n"
17300 "due to the error: %2$s"
17301 msgstr ""
17302 "Zadaný dokument\n"
17303 "%1$s\n"
17304 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:2798
17307 msgid "Could not read file"
17308 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:2805
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "%1$s\n"
17314 " is not readable."
17315 msgstr ""
17316 "%1$s\n"
17317 "je nečitateľné."
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17320 msgid "Could not open file"
17321 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:2813
17324 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17325 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:2814
17328 msgid ""
17329 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17330 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17331 "If this does not give the correct result\n"
17332 "then please change the encoding of the file\n"
17333 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17334 msgstr ""
17335 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17336 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17337 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17338 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17339 "UTF-8 iným programom.\n"
17340
17341 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17342 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17344 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17346 msgid "LyX Warning: "
17347 msgstr "LyX varovanie: "
17348
17349 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17351 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17352 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17353 msgid "uncodable character"
17354 msgstr "Nekódovatelný znak"
17355
17356 #: src/Changes.cpp:379
17357 msgid "Uncodable character in author name"
17358 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17359
17360 #: src/Changes.cpp:380
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "The author name '%1$s',\n"
17364 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17365 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17366 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17367 "\n"
17368 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17369 "or change the spelling of the author name."
17370 msgstr ""
17371 "Meno autora '%1$s',\n"
17372 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17373 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17374 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17375 "\n"
17376 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17377 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17378
17379 #: src/Chktex.cpp:63
17380 #, c-format
17381 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17382 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17383
17384 #: src/Chktex.cpp:65
17385 msgid "ChkTeX warning id # "
17386 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17387
17388 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17390 msgid "none"
17391 msgstr "žiadna"
17392
17393 #: src/Color.cpp:160
17394 msgid "black"
17395 msgstr "čierna"
17396
17397 #: src/Color.cpp:161
17398 msgid "white"
17399 msgstr "biela"
17400
17401 #: src/Color.cpp:162
17402 msgid "red"
17403 msgstr "červená"
17404
17405 #: src/Color.cpp:163
17406 msgid "green"
17407 msgstr "zelená"
17408
17409 #: src/Color.cpp:164
17410 msgid "blue"
17411 msgstr "modrá"
17412
17413 #: src/Color.cpp:165
17414 msgid "cyan"
17415 msgstr "zelenomodrá"
17416
17417 #: src/Color.cpp:166
17418 msgid "magenta"
17419 msgstr "fialová"
17420
17421 #: src/Color.cpp:167
17422 msgid "yellow"
17423 msgstr "žltá"
17424
17425 #: src/Color.cpp:168
17426 msgid "cursor"
17427 msgstr "kurzor"
17428
17429 #: src/Color.cpp:169
17430 msgid "background"
17431 msgstr "pozadie"
17432
17433 #: src/Color.cpp:170
17434 msgid "text"
17435 msgstr "text"
17436
17437 #: src/Color.cpp:171
17438 msgid "selection"
17439 msgstr "výber"
17440
17441 #: src/Color.cpp:172
17442 msgid "selected text"
17443 msgstr "vybraný text"
17444
17445 #: src/Color.cpp:174
17446 msgid "LaTeX text"
17447 msgstr "LaTeX text"
17448
17449 #: src/Color.cpp:175
17450 msgid "inline completion"
17451 msgstr "doplňovanie v riadku"
17452
17453 #: src/Color.cpp:177
17454 msgid "non-unique inline completion"
17455 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17456
17457 #: src/Color.cpp:179
17458 msgid "previewed snippet"
17459 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17460
17461 #: src/Color.cpp:180
17462 msgid "note label"
17463 msgstr "návestie poznámky"
17464
17465 #: src/Color.cpp:181
17466 msgid "note background"
17467 msgstr "pozadie poznámky"
17468
17469 #: src/Color.cpp:182
17470 msgid "comment label"
17471 msgstr "návestie komentáru"
17472
17473 #: src/Color.cpp:183
17474 msgid "comment background"
17475 msgstr "pozadie komentáru"
17476
17477 #: src/Color.cpp:184
17478 msgid "greyedout inset label"
17479 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17480
17481 #: src/Color.cpp:185
17482 msgid "greyedout inset text"
17483 msgstr "zosivelý text vložky"
17484
17485 #: src/Color.cpp:186
17486 msgid "greyedout inset background"
17487 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17488
17489 #: src/Color.cpp:187
17490 msgid "phantom inset text"
17491 msgstr "vložka textu phantom"
17492
17493 #: src/Color.cpp:188
17494 msgid "shaded box"
17495 msgstr "tieňovaný rámok"
17496
17497 #: src/Color.cpp:189
17498 msgid "listings background"
17499 msgstr "pozadie výpisov"
17500
17501 #: src/Color.cpp:190
17502 msgid "branch label"
17503 msgstr "označenie vetvy"
17504
17505 #: src/Color.cpp:191
17506 msgid "footnote label"
17507 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17508
17509 #: src/Color.cpp:192
17510 msgid "index label"
17511 msgstr "návestie indexu"
17512
17513 #: src/Color.cpp:193
17514 msgid "margin note label"
17515 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17516
17517 #: src/Color.cpp:194
17518 msgid "URL label"
17519 msgstr "URL návestie"
17520
17521 #: src/Color.cpp:195
17522 msgid "URL text"
17523 msgstr "URL text"
17524
17525 #: src/Color.cpp:196
17526 msgid "depth bar"
17527 msgstr "značenie hĺbky"
17528
17529 #: src/Color.cpp:197
17530 msgid "language"
17531 msgstr "jazyk"
17532
17533 #: src/Color.cpp:198
17534 msgid "command inset"
17535 msgstr "vložka - príkaz"
17536
17537 #: src/Color.cpp:199
17538 msgid "command inset background"
17539 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17540
17541 #: src/Color.cpp:200
17542 msgid "command inset frame"
17543 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17544
17545 #: src/Color.cpp:201
17546 msgid "special character"
17547 msgstr "Špeciálny znak"
17548
17549 #: src/Color.cpp:202
17550 msgid "math"
17551 msgstr "matematika"
17552
17553 #: src/Color.cpp:203
17554 msgid "math background"
17555 msgstr "pozadie matematiky"
17556
17557 #: src/Color.cpp:204
17558 msgid "graphics background"
17559 msgstr "pozadie obrázku"
17560
17561 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17562 msgid "math macro background"
17563 msgstr "pozadie matematického makra"
17564
17565 #: src/Color.cpp:206
17566 msgid "math frame"
17567 msgstr "matematika (rám)"
17568
17569 #: src/Color.cpp:207
17570 msgid "math corners"
17571 msgstr "rožky mat. vzorca"
17572
17573 #: src/Color.cpp:208
17574 msgid "math line"
17575 msgstr "matematický panel"
17576
17577 #: src/Color.cpp:210
17578 msgid "math macro hovered background"
17579 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17580
17581 #: src/Color.cpp:211
17582 msgid "math macro label"
17583 msgstr "návestie mat. makra"
17584
17585 #: src/Color.cpp:212
17586 msgid "math macro frame"
17587 msgstr "matematické-macro (rám)"
17588
17589 #: src/Color.cpp:213
17590 msgid "math macro blended out"
17591 msgstr "mat. makro vymaskované"
17592
17593 #: src/Color.cpp:214
17594 msgid "math macro old parameter"
17595 msgstr "mat. makro starý parameter"
17596
17597 #: src/Color.cpp:215
17598 msgid "math macro new parameter"
17599 msgstr "mat. makro nový parameter"
17600
17601 #: src/Color.cpp:216
17602 msgid "collapsable inset text"
17603 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17604
17605 #: src/Color.cpp:217
17606 msgid "collapsable inset frame"
17607 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17608
17609 #: src/Color.cpp:218
17610 msgid "inset background"
17611 msgstr "vložka - pozadie"
17612
17613 #: src/Color.cpp:219
17614 msgid "inset frame"
17615 msgstr "vložka (rám)"
17616
17617 #: src/Color.cpp:220
17618 msgid "LaTeX error"
17619 msgstr "LaTeX chyba"
17620
17621 #: src/Color.cpp:221
17622 msgid "end-of-line marker"
17623 msgstr "znak koniec-riadku"
17624
17625 #: src/Color.cpp:222
17626 msgid "appendix marker"
17627 msgstr "znak prílohy"
17628
17629 #: src/Color.cpp:223
17630 msgid "change bar"
17631 msgstr "značenie zmeny"
17632
17633 #: src/Color.cpp:224
17634 msgid "deleted text"
17635 msgstr "zmazaný text"
17636
17637 #: src/Color.cpp:225
17638 msgid "added text"
17639 msgstr "pridaný text"
17640
17641 #: src/Color.cpp:226
17642 msgid "changed text 1st author"
17643 msgstr "revíza - 1. autor"
17644
17645 #: src/Color.cpp:227
17646 msgid "changed text 2nd author"
17647 msgstr "revíza - 2. autor"
17648
17649 #: src/Color.cpp:228
17650 msgid "changed text 3rd author"
17651 msgstr "revíza - 3. autor"
17652
17653 #: src/Color.cpp:229
17654 msgid "changed text 4th author"
17655 msgstr "revíza - 4. autor"
17656
17657 #: src/Color.cpp:230
17658 msgid "changed text 5th author"
17659 msgstr "revíza - 5. autor"
17660
17661 #: src/Color.cpp:231
17662 msgid "deleted text modifier"
17663 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17664
17665 #: src/Color.cpp:232
17666 msgid "added space markers"
17667 msgstr "vložené znaky medzier"
17668
17669 #: src/Color.cpp:233
17670 msgid "table line"
17671 msgstr "čiara tabuľky"
17672
17673 #: src/Color.cpp:234
17674 msgid "table on/off line"
17675 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17676
17677 #: src/Color.cpp:236
17678 msgid "bottom area"
17679 msgstr "dolná oblasť"
17680
17681 #: src/Color.cpp:237
17682 msgid "new page"
17683 msgstr "nová stránka"
17684
17685 #: src/Color.cpp:238
17686 msgid "page break / line break"
17687 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17688
17689 #: src/Color.cpp:239
17690 msgid "frame of button"
17691 msgstr "rám tlačidla"
17692
17693 #: src/Color.cpp:240
17694 msgid "button background"
17695 msgstr "pozadie tlačidla"
17696
17697 #: src/Color.cpp:241
17698 msgid "button background under focus"
17699 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17700
17701 #: src/Color.cpp:242
17702 msgid "paragraph marker"
17703 msgstr "Znak konca odstavca"
17704
17705 #: src/Color.cpp:243
17706 msgid "preview frame"
17707 msgstr "Náhľad rám"
17708
17709 #: src/Color.cpp:244
17710 msgid "inherit"
17711 msgstr "zdedené"
17712
17713 #: src/Color.cpp:245
17714 msgid "regexp frame"
17715 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17716
17717 #: src/Color.cpp:246
17718 msgid "ignore"
17719 msgstr "ignorovať"
17720
17721 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17722 #: src/Converter.cpp:543
17723 msgid "Cannot convert file"
17724 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17725
17726 #: src/Converter.cpp:323
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17730 "Define a converter in the preferences."
17731 msgstr ""
17732 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17733 "Definujte konvertor v preferenciách."
17734
17735 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17736 msgid "Executing command: "
17737 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17738
17739 #: src/Converter.cpp:472
17740 msgid "Build errors"
17741 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17742
17743 #: src/Converter.cpp:473
17744 msgid "There were errors during the build process."
17745 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17746
17747 #: src/Converter.cpp:478
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "An error occurred while running:\n"
17751 "%1$s"
17752 msgstr ""
17753 "Chyba pri spracovaní:\n"
17754 "%1$s"
17755
17756 #: src/Converter.cpp:501
17757 #, c-format
17758 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17759 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17760
17761 #: src/Converter.cpp:545
17762 #, c-format
17763 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17764 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17765
17766 #: src/Converter.cpp:546
17767 #, c-format
17768 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17769 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17770
17771 #: src/Converter.cpp:602
17772 msgid "Running LaTeX..."
17773 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17774
17775 #: src/Converter.cpp:620
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17779 "log %1$s."
17780 msgstr ""
17781 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17782 "%1$s."
17783
17784 #: src/Converter.cpp:623
17785 msgid "LaTeX failed"
17786 msgstr "LaTeX zlyhal"
17787
17788 #: src/Converter.cpp:625
17789 msgid "Output is empty"
17790 msgstr "Výstup je prázdny"
17791
17792 #: src/Converter.cpp:626
17793 msgid "An empty output file was generated."
17794 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17795
17796 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17800 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17801 msgstr ""
17802 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17803 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17804
17805 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17806 msgid "Unknown branch"
17807 msgstr "Neznáma vetva"
17808
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17810 msgid "&Don't Add"
17811 msgstr "Nepridať"
17812
17813 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17817 "%2$s to %3$s"
17818 msgstr ""
17819 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17820 "%2$s na %3$s"
17821
17822 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17823 msgid "Undefined flex inset"
17824 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17825
17826 #: src/Exporter.cpp:50
17827 msgid "&Keep file"
17828 msgstr "Súbor držať"
17829
17830 #: src/Exporter.cpp:51
17831 msgid "Overwrite &all"
17832 msgstr "Prepísať všetko"
17833
17834 #: src/Exporter.cpp:51
17835 msgid "&Cancel export"
17836 msgstr "&Zrušiť export"
17837
17838 #: src/Exporter.cpp:96
17839 msgid "Couldn't copy file"
17840 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17841
17842 #: src/Exporter.cpp:97
17843 #, c-format
17844 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17845 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17846
17847 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17850 msgid "Roman"
17851 msgstr "Serifové"
17852
17853 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17856 msgid "Sans Serif"
17857 msgstr "Bezserifové"
17858
17859 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17862 msgid "Typewriter"
17863 msgstr "Strojopis"
17864
17865 #: src/Font.cpp:59
17866 msgid "Symbol"
17867 msgstr "Symbol"
17868
17869 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17870 #: src/Font.cpp:76
17871 msgid "Inherit"
17872 msgstr "Zdedené"
17873
17874 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17875 msgid "Medium"
17876 msgstr "Stredné"
17877
17878 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17879 msgid "Bold"
17880 msgstr "Tučné"
17881
17882 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17883 msgid "Upright"
17884 msgstr "Vzpriamený"
17885
17886 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17887 msgid "Italic"
17888 msgstr "Kurzíva (italic)"
17889
17890 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17891 msgid "Slanted"
17892 msgstr "Sklonený"
17893
17894 #: src/Font.cpp:67
17895 msgid "Smallcaps"
17896 msgstr "Kapitálky"
17897
17898 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17899 msgid "Increase"
17900 msgstr "Zväčšiť"
17901
17902 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17903 msgid "Decrease"
17904 msgstr "Zmenšiť"
17905
17906 #: src/Font.cpp:76
17907 msgid "Toggle"
17908 msgstr "Prepnúť"
17909
17910 #: src/Font.cpp:160
17911 #, c-format
17912 msgid "Emphasis %1$s, "
17913 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17914
17915 #: src/Font.cpp:163
17916 #, c-format
17917 msgid "Underline %1$s, "
17918 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17919
17920 #: src/Font.cpp:166
17921 #, c-format
17922 msgid "Strikeout %1$s, "
17923 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17924
17925 #: src/Font.cpp:169
17926 #, c-format
17927 msgid "Double underline %1$s, "
17928 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17929
17930 #: src/Font.cpp:172
17931 #, c-format
17932 msgid "Wavy underline %1$s, "
17933 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17934
17935 #: src/Font.cpp:175
17936 #, c-format
17937 msgid "Noun %1$s, "
17938 msgstr "Meno %1$s, "
17939
17940 #: src/Font.cpp:189
17941 #, c-format
17942 msgid "Language: %1$s, "
17943 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17944
17945 #: src/Font.cpp:192
17946 #, c-format
17947 msgid "Number %1$s"
17948 msgstr "Číslo %1$s"
17949
17950 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17951 msgid "Cannot view file"
17952 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17953
17954 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17955 #, c-format
17956 msgid "File does not exist: %1$s"
17957 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17958
17959 #: src/Format.cpp:281
17960 #, c-format
17961 msgid "No information for viewing %1$s"
17962 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17963
17964 #: src/Format.cpp:291
17965 #, c-format
17966 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17967 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17968
17969 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17970 msgid "Cannot edit file"
17971 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17972
17973 #: src/Format.cpp:346
17974 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17975 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17976
17977 #: src/Format.cpp:359
17978 #, c-format
17979 msgid "No information for editing %1$s"
17980 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17981
17982 #: src/Format.cpp:370
17983 #, c-format
17984 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17985 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17986
17987 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17988 msgid "Could not find bind file"
17989 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17990
17991 #: src/KeyMap.cpp:222
17992 #, c-format
17993 msgid ""
17994 "Unable to find the bind file\n"
17995 "%1$s.\n"
17996 "Please check your installation."
17997 msgstr ""
17998 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17999 "%1$s.\n"
18000 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18001
18002 #: src/KeyMap.cpp:229
18003 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18004 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18005
18006 #: src/KeyMap.cpp:230
18007 msgid ""
18008 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18009 "Please check your installation."
18010 msgstr ""
18011 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18012 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18013
18014 #: src/KeyMap.cpp:237
18015 #, c-format
18016 msgid ""
18017 "Unable to find the bind file\n"
18018 "%1$s.\n"
18019 "Falling back to default."
18020 msgstr ""
18021 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18022 "%1$s.\n"
18023 "Ustupujem na štandard."
18024
18025 #: src/KeySequence.cpp:166
18026 msgid "   options: "
18027 msgstr "   voľby: "
18028
18029 #: src/LaTeX.cpp:57
18030 #, c-format
18031 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18032 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18033
18034 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18035 msgid "Running Index Processor."
18036 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18037
18038 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18039 msgid "Running BibTeX."
18040 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18041
18042 #: src/LaTeX.cpp:440
18043 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18044 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18045
18046 #: src/LyX.cpp:121
18047 msgid "Could not read configuration file"
18048 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:122
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "Error while reading the configuration file\n"
18054 "%1$s.\n"
18055 "Please check your installation."
18056 msgstr ""
18057 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18058 "%1$s.\n"
18059 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18060
18061 #: src/LyX.cpp:131
18062 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18063 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:135
18066 msgid "Done!"
18067 msgstr "Hotovo!"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:402
18070 msgid "The following files could not be loaded:"
18071 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:439
18074 #, c-format
18075 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18076 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18077
18078 #: src/LyX.cpp:441
18079 msgid "Cannot remove temporary directory"
18080 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:447
18083 #, c-format
18084 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18085 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:449
18088 msgid "Unable to remove temporary directory"
18089 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:478
18092 #, c-format
18093 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18094 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18095
18096 #: src/LyX.cpp:552
18097 msgid "No textclass is found"
18098 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:553
18101 msgid ""
18102 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18103 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18104 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18105 msgstr ""
18106 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18107 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18108 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18109
18110 #: src/LyX.cpp:557
18111 msgid "&Reconfigure"
18112 msgstr "Rekonfigurácia"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:558
18115 msgid "&Use Defaults"
18116 msgstr "Použiť Štandardy"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18119 msgid "&Continue"
18120 msgstr "Pokračovať"
18121
18122 #: src/LyX.cpp:662
18123 msgid ""
18124 "SIGHUP signal caught!\n"
18125 "Bye."
18126 msgstr ""
18127 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18128 "Ahoj."
18129
18130 #: src/LyX.cpp:666
18131 msgid ""
18132 "SIGFPE signal caught!\n"
18133 "Bye."
18134 msgstr ""
18135 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18136 "Ahoj."
18137
18138 #: src/LyX.cpp:669
18139 msgid ""
18140 "SIGSEGV signal caught!\n"
18141 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18142 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18143 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18144 "Bye."
18145 msgstr ""
18146 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18147 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18148 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18149 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18150 "Ahoj."
18151
18152 #: src/LyX.cpp:685
18153 msgid "LyX crashed!"
18154 msgstr "LyX havaroval!"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18157 msgid "LyX: "
18158 msgstr "LyX: "
18159
18160 #: src/LyX.cpp:853
18161 msgid "Could not create temporary directory"
18162 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:854
18165 #, c-format
18166 msgid ""
18167 "Could not create a temporary directory in\n"
18168 "\"%1$s\"\n"
18169 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18170 msgstr ""
18171 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18172 "\"%1$s\"\n"
18173 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18174
18175 #: src/LyX.cpp:937
18176 msgid "Missing user LyX directory"
18177 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:938
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18183 "It is needed to keep your own configuration."
18184 msgstr ""
18185 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18186 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18187
18188 #: src/LyX.cpp:943
18189 msgid "&Create directory"
18190 msgstr "Vytvoriť adresár"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:944
18193 msgid "&Exit LyX"
18194 msgstr "Skončiť LyX"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:945
18197 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18198 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18199
18200 #: src/LyX.cpp:949
18201 #, c-format
18202 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18203 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:954
18206 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18207 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18208
18209 #: src/LyX.cpp:1026
18210 msgid "List of supported debug flags:"
18211 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:1030
18214 #, c-format
18215 msgid "Setting debug level to %1$s"
18216 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:1041
18219 msgid ""
18220 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18221 "Command line switches (case sensitive):\n"
18222 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18223 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18224 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18225 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18226 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18227 "                  select the features to debug.\n"
18228 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18229 "\t-x [--execute] command\n"
18230 "                  where command is a lyx command.\n"
18231 "\t-e [--export] fmt\n"
18232 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18233 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18234 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18235 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18237 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18238 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18239 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18240 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18241 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18242 "files,\n"
18243 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18244 "export.\n"
18245 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18246 "consumed.\n"
18247 "\t-n [--no-remote]\n"
18248 "                  open documents in a new instance\n"
18249 "\t-r [--remote]\n"
18250 "                  open documents in an already running instance\n"
18251 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18252 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18253 "\t-version  summarize version and build info\n"
18254 "Check the LyX man page for more details."
18255 msgstr ""
18256 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18257 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18258 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18259 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18260 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18261 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18262 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18263 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18264 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18265 "\t-x [--execute] command\n"
18266 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18267 "\t-e [--export] fmt\n"
18268 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18269 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18270 ">Formáty\n"
18271 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18272 "vhodné.\n"
18273 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18274 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18275 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18276 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18277 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18278 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18279 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18280 "                    dávkového exportu.\n"
18281 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18282 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18283 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18284 "\t-r [--remote]\n"
18285 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18286 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18287 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18288 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18289 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18290
18291 #: src/LyX.cpp:1093
18292 msgid "No system directory"
18293 msgstr "Nemám systémový adresár"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:1094
18296 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18297 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:1105
18300 msgid "No user directory"
18301 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:1106
18304 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18305 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1117
18308 msgid "Incomplete command"
18309 msgstr "Neúplný príkaz"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:1118
18312 msgid "Missing command string after --execute switch"
18313 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1129
18316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18317 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1142
18320 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18321 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:1147
18324 msgid "Missing filename for --import"
18325 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3043
18328 msgid ""
18329 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18330 "legal words?"
18331 msgstr ""
18332 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18333 "správne slová?"
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3048
18336 msgid ""
18337 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18338 "document."
18339 msgstr ""
18340 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3052
18343 msgid ""
18344 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18345 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18346 "specified, an internal routine is used."
18347 msgstr ""
18348 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18349 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18350 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3060
18353 msgid ""
18354 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18355 "automatically by what you type."
18356 msgstr ""
18357 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18358 "tým, čo píšete."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3064
18361 msgid ""
18362 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18363 "class change."
18364 msgstr ""
18365 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18366 "zmene triedy."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3068
18369 msgid ""
18370 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18371 msgstr ""
18372 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18373 "automatického ukladania."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3075
18376 msgid ""
18377 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18378 "the backup file in the same directory as the original file."
18379 msgstr ""
18380 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18381 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3079
18384 msgid ""
18385 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18386 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18387 msgstr ""
18388 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18389 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3083
18392 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18393 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3087
18396 msgid ""
18397 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18398 "its global and local bind/ directories."
18399 msgstr ""
18400 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18401 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3091
18404 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18405 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3095
18408 msgid ""
18409 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18410 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18411 msgstr ""
18412 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18413 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3105
18416 msgid ""
18417 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18418 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18419 msgstr ""
18420 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18421 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3109
18424 msgid ""
18425 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18426 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18427 "the top of the screen"
18428 msgstr ""
18429 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18430 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3113
18433 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18434 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3117
18437 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18438 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3121
18441 msgid ""
18442 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18443 "inside."
18444 msgstr ""
18445 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18446 "vnútri."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3126
18449 #, no-c-format
18450 msgid ""
18451 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18452 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18453 msgstr ""
18454 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18455 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3130
18458 msgid ""
18459 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18460 "look in its global and local commands/ directories."
18461 msgstr ""
18462 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18463 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3134
18466 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18467 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3138
18470 msgid "New documents will be assigned this language."
18471 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3142
18474 msgid "Specify the default paper size."
18475 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3146
18478 msgid ""
18479 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18480 "shown after the change has been made.)"
18481 msgstr ""
18482 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18483 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3150
18486 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18487 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3154
18490 msgid ""
18491 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18492 "LyX was started from."
18493 msgstr ""
18494 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18495 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3159
18498 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18499 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3163
18502 msgid ""
18503 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18504 "value selects the directory LyX was started from."
18505 msgstr ""
18506 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18507 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3167
18510 msgid ""
18511 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18512 "recommended for non-English languages."
18513 msgstr ""
18514 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18515 "pre neanglické jazyky."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3174
18518 msgid ""
18519 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18520 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18521 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18522 msgstr ""
18523 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18524 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18525 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3178
18528 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18529 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3182
18532 msgid ""
18533 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18534 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18535 msgstr ""
18536 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18537 "od volieb pre generáciu registru."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3191
18540 msgid ""
18541 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18542 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18543 msgstr ""
18544 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18545 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18546 "americkej klávesnici."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3195
18549 msgid ""
18550 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18551 "document."
18552 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3199
18555 msgid ""
18556 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18557 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3203
18560 msgid ""
18561 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18562 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18563 "name of the second language."
18564 msgstr ""
18565 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18566 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3207
18569 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18570 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3211
18573 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18574 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3215
18577 msgid ""
18578 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18579 "\\documentclass."
18580 msgstr ""
18581 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3219
18584 msgid ""
18585 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18586 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18587 msgstr ""
18588 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18589 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3223
18592 msgid ""
18593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18594 "document is the default language."
18595 msgstr ""
18596 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18597 "jazyk."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3227
18600 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18601 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3231
18604 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18605 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3235
18608 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18609 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3239
18612 msgid ""
18613 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18614 "of the document."
18615 msgstr ""
18616 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3243
18619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18620 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3248
18623 msgid "The completion popup delay."
18624 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3252
18627 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18628 msgstr ""
18629 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3256
18632 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18633 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3260
18636 msgid ""
18637 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18638 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3264
18641 msgid ""
18642 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18643 "available."
18644 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3268
18647 msgid "The inline completion delay."
18648 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3272
18651 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18652 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3276
18655 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18656 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3280
18659 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18660 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3284
18663 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18664 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3288
18667 #, c-format
18668 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18669 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3293
18672 msgid ""
18673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18674 "variable. Use the OS native format."
18675 msgstr ""
18676 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18677 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3299
18680 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18681 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3303
18684 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18685 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3307
18688 msgid "Scale the preview size to suit."
18689 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3311
18692 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18693 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3315
18696 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18697 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3319
18700 msgid ""
18701 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18702 "environment variable PRINTER."
18703 msgstr ""
18704 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18705 "premennú prostredia PRINTER."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3323
18708 msgid "The option to print only even pages."
18709 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3327
18712 msgid ""
18713 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18714 "the filename of the DVI file to be printed."
18715 msgstr ""
18716 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3331
18719 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18720 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3335
18723 msgid "The option to print out in landscape."
18724 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3339
18727 msgid "The option to print only odd pages."
18728 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3343
18731 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18732 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3347
18735 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18736 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3351
18739 msgid "The option to specify paper type."
18740 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3355
18743 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18744 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3359
18747 msgid ""
18748 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18749 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18750 "arguments."
18751 msgstr ""
18752 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18753 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3363
18756 msgid ""
18757 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18758 "prepended along with the printer name after the spool command."
18759 msgstr ""
18760 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18761 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3367
18764 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18765 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3371
18768 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18769 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3375
18772 msgid ""
18773 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18774 "command."
18775 msgstr ""
18776 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3379
18779 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18780 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3387
18783 msgid ""
18784 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18785 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3391
18788 msgid ""
18789 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18790 "wrong, override the setting here."
18791 msgstr ""
18792 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18793 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3397
18796 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18797 msgstr ""
18798 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3406
18801 msgid ""
18802 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18803 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18804 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18805 msgstr ""
18806 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18807 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18808 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3410
18811 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18812 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3415
18815 #, no-c-format
18816 msgid ""
18817 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18818 "roughly the same size as on paper."
18819 msgstr ""
18820 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18821 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3419
18824 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18825 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3423
18828 msgid ""
18829 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18830 "\".out\". Only for advanced users."
18831 msgstr ""
18832 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18833 "pokročilých užívateľov."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3430
18836 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18837 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3434
18840 msgid ""
18841 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18842 "when you quit LyX."
18843 msgstr ""
18844 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18845 "pri skončení LyXu."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3438
18848 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18849 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3442
18852 msgid ""
18853 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18854 "value selects the directory LyX was started from."
18855 msgstr ""
18856 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18857 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3452
18860 msgid ""
18861 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18862 "will look in its global and local ui/ directories."
18863 msgstr ""
18864 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18865 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3465
18868 msgid ""
18869 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18870 "selection."
18871 msgstr ""
18872 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18873 "okna a výber."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3469
18876 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18877 msgstr ""
18878 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3473
18881 msgid ""
18882 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18883 msgstr ""
18884 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18885 "Mac-u a Windows."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3480
18888 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18889 msgstr ""
18890 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18891 "použite \"-paper\")."
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:86
18894 #, c-format
18895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18896 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:88
18899 msgid "Retrieve from version control?"
18900 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:89
18903 msgid "&Retrieve"
18904 msgstr "Získať"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:115
18907 msgid "Document not saved"
18908 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:116
18911 msgid "You must save the document before it can be registered."
18912 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:148
18915 msgid "LyX VC: Initial description"
18916 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18919 msgid "(no initial description)"
18920 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:165
18923 msgid "(no log message)"
18924 msgstr "(bez logovacej správy)"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18927 msgid "LyX VC: Log Message"
18928 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:216
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18934 "changes.\n"
18935 "\n"
18936 "Do you want to revert to the older version?"
18937 msgstr ""
18938 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18939 "zmien.\n"
18940 "\n"
18941 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:221
18944 msgid "Revert to stored version of document?"
18945 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18948 msgid "&Revert"
18949 msgstr "Vrátiť"
18950
18951 #: src/Paragraph.cpp:1924
18952 msgid "Senseless with this layout!"
18953 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18954
18955 #: src/Paragraph.cpp:1986
18956 msgid "Alignment not permitted"
18957 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18958
18959 #: src/Paragraph.cpp:1987
18960 msgid ""
18961 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18962 "Setting to default."
18963 msgstr ""
18964 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18965 "Prepnuté na štandardné."
18966
18967 #: src/Paragraph.cpp:3018
18968 msgid "Memory problem"
18969 msgstr "Problém s pamäťou"
18970
18971 #: src/Paragraph.cpp:3018
18972 msgid "Paragraph not properly initialized"
18973 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18974
18975 #: src/Text.cpp:383
18976 msgid "Unknown Inset"
18977 msgstr "Neznáma vložka"
18978
18979 #: src/Text.cpp:464
18980 msgid "Change tracking error"
18981 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18982
18983 #: src/Text.cpp:465
18984 #, c-format
18985 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18986 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18987
18988 #: src/Text.cpp:476
18989 msgid "Unknown token"
18990 msgstr "Neznámy token"
18991
18992 #: src/Text.cpp:939
18993 msgid ""
18994 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18995 "Tutorial."
18996 msgstr ""
18997 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18998 "(tutorial)."
18999
19000 #: src/Text.cpp:947
19001 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19002 msgstr ""
19003 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19004
19005 #: src/Text.cpp:1767
19006 msgid "[Change Tracking] "
19007 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19008
19009 #: src/Text.cpp:1773
19010 msgid "Change: "
19011 msgstr "Zmena: "
19012
19013 #: src/Text.cpp:1777
19014 msgid " at "
19015 msgstr " na "
19016
19017 #: src/Text.cpp:1787
19018 #, c-format
19019 msgid "Font: %1$s"
19020 msgstr "Písmo: %1$s"
19021
19022 #: src/Text.cpp:1792
19023 #, c-format
19024 msgid ", Depth: %1$d"
19025 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19026
19027 #: src/Text.cpp:1798
19028 msgid ", Spacing: "
19029 msgstr ", Rozstup: "
19030
19031 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19032 msgid "OneHalf"
19033 msgstr "Polovičný"
19034
19035 #: src/Text.cpp:1810
19036 msgid "Other ("
19037 msgstr "Iné ("
19038
19039 #: src/Text.cpp:1819
19040 msgid ", Inset: "
19041 msgstr ", Vložka: "
19042
19043 #: src/Text.cpp:1820
19044 msgid ", Paragraph: "
19045 msgstr ", Odstavec: "
19046
19047 #: src/Text.cpp:1821
19048 msgid ", Id: "
19049 msgstr ", Id: "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1822
19052 msgid ", Position: "
19053 msgstr ", Pozícia: "
19054
19055 #: src/Text.cpp:1828
19056 msgid ", Char: 0x"
19057 msgstr ", Znak: 0x"
19058
19059 #: src/Text.cpp:1830
19060 msgid ", Boundary: "
19061 msgstr ", Okraj: "
19062
19063 #: src/Text2.cpp:386
19064 msgid "No font change defined."
19065 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19066
19067 #: src/Text2.cpp:426
19068 msgid "Nothing to index!"
19069 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19070
19071 #: src/Text2.cpp:428
19072 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19073 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19074
19075 #: src/Text3.cpp:193
19076 msgid "Math editor mode"
19077 msgstr "Režim matematického editoru"
19078
19079 #: src/Text3.cpp:195
19080 msgid "No valid math formula"
19081 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19084 msgid "Already in regular expression mode"
19085 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:216
19088 msgid "Regexp editor mode"
19089 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19090
19091 #: src/Text3.cpp:1284
19092 msgid "Layout "
19093 msgstr "Schéma "
19094
19095 #: src/Text3.cpp:1285
19096 msgid " not known"
19097 msgstr " neznámy"
19098
19099 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19100 msgid "Missing argument"
19101 msgstr "Chýba parameter"
19102
19103 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19104 msgid "Character set"
19105 msgstr "Znaková sada"
19106
19107 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19108 msgid "Paragraph layout set"
19109 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19110
19111 #: src/TextClass.cpp:155
19112 msgid "Plain Layout"
19113 msgstr "Prostý Formát"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:731
19116 msgid "Missing File"
19117 msgstr "Chýba Súbor"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:732
19120 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19121 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19122
19123 #: src/TextClass.cpp:735
19124 msgid "Corrupt File"
19125 msgstr "Skazený Súbor"
19126
19127 #: src/TextClass.cpp:736
19128 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19129 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:1293
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "The module %1$s has been requested by\n"
19135 "this document but has not been found in the list of\n"
19136 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19137 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19138 msgstr ""
19139 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19140 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19141 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19142 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:1297
19145 msgid "Module not available"
19146 msgstr "Modul nie je dostupný"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:1302
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "The module %1$s requires a package that is\n"
19152 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19153 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19154 msgstr ""
19155 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19156 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19157 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19158
19159 #: src/TextClass.cpp:1306
19160 msgid "Package not available"
19161 msgstr "Balík nie je dostupný"
19162
19163 #: src/TextClass.cpp:1311
19164 #, c-format
19165 msgid "Error reading module %1$s\n"
19166 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19169 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19170 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19171 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19173 msgid "Revision control error."
19174 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:61
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "Some problem occured while running the command:\n"
19180 "'%1$s'."
19181 msgstr ""
19182 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19183 "'%1$s'."
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19186 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19187 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19188 msgid "Error: Could not generate logfile."
19189 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:498
19192 msgid "Up-to-date"
19193 msgstr "Aktuálne"
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:500
19196 msgid "Locally Modified"
19197 msgstr "Lokálne Modifikované"
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:502
19200 msgid "Locally Added"
19201 msgstr "Lokálne Pridané"
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:504
19204 msgid "Needs Merge"
19205 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:506
19208 msgid "Needs Checkout"
19209 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:508
19212 msgid "No CVS file"
19213 msgstr "Bez CVS-súboru"
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:510
19216 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19217 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19218
19219 #: src/VCBackend.cpp:694
19220 msgid ""
19221 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19222 "You have to update from repository first or revert your changes."
19223 msgstr ""
19224 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19225 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:699
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "Bad status when checking in changes.\n"
19231 "\n"
19232 "'%1$s'\n"
19233 "\n"
19234 msgstr ""
19235 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19236 "\n"
19237 "'%1$s'\n"
19238 "\n"
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "Error when updating from repository.\n"
19244 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19245 "'%1$s'.\n"
19246 "\n"
19247 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19248 msgstr ""
19249 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19250 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19251 "'%1$s'.\n"
19252 "\n"
19253 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:781
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "There were detected changes in the working directory:\n"
19259 "%1$s\n"
19260 "\n"
19261 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19262 "revert back to the repository version."
19263 msgstr ""
19264 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19265 "%1$s\n"
19266 "\n"
19267 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19268 "verziu."
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19271 #: src/VCBackend.cpp:1250
19272 msgid "Changes detected"
19273 msgstr "Našli sa zmeny"
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19276 msgid "&Abort"
19277 msgstr "Zrušiť"
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19280 msgid "View &Log ..."
19281 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:808
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19287 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19288 "'%2$s'.\n"
19289 "\n"
19290 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19291 msgstr ""
19292 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19293 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19294 "'%2$s'.\n"
19295 "\n"
19296 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:869
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "The document %1$s is not in repository.\n"
19302 "You have to check in the first revision before you can revert."
19303 msgstr ""
19304 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19305 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:877
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19311 "The status '%2$s' is unexpected."
19312 msgstr ""
19313 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19314 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:1085
19317 msgid ""
19318 "Error when committing to repository.\n"
19319 "You have to manually resolve the problem.\n"
19320 "LyX will reopen the document after you press OK."
19321 msgstr ""
19322 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19323 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19324 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:1178
19327 msgid ""
19328 "Error while acquiring write lock.\n"
19329 "Another user is most probably editing\n"
19330 "the current document now!\n"
19331 "Also check the access to the repository."
19332 msgstr ""
19333 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19334 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19335 "edituje súčasný dokument!\n"
19336 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:1184
19339 msgid ""
19340 "Error while releasing write lock.\n"
19341 "Check the access to the repository."
19342 msgstr ""
19343 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19344 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:1241
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "There were detected changes in the working directory:\n"
19350 "%1$s\n"
19351 "\n"
19352 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19353 "preferred.\n"
19354 "\n"
19355 "Continue?"
19356 msgstr ""
19357 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19358 "%1$s\n"
19359 "\n"
19360 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19361 "\n"
19362 "Pokračovať?"
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19366 msgid "&Yes"
19367 msgstr "áno"
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19371 msgid "&No"
19372 msgstr "nie"
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:1313
19375 msgid "VCN File Locking"
19376 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:1314
19379 msgid "Locking property unset."
19380 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19383 msgid "Locking property set."
19384 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:1315
19387 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19388 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19389
19390 #: src/VSpace.cpp:468
19391 msgid "Default skip"
19392 msgstr "Štd. riadkovanie"
19393
19394 #: src/VSpace.cpp:471
19395 msgid "Small skip"
19396 msgstr "Malá"
19397
19398 #: src/VSpace.cpp:474
19399 msgid "Medium skip"
19400 msgstr "Stredná"
19401
19402 #: src/VSpace.cpp:477
19403 msgid "Big skip"
19404 msgstr "Veľká"
19405
19406 #: src/VSpace.cpp:480
19407 msgid "Vertical fill"
19408 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19409
19410 #: src/VSpace.cpp:487
19411 msgid "protected"
19412 msgstr "chránená"
19413
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19418 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19419 msgstr ""
19420 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19421 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19422
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19424 msgid "Reload saved document?"
19425 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19426
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19428 msgid "&Reload"
19429 msgstr "Opäť načítať"
19430
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19432 msgid "&Keep Changes"
19433 msgstr "Drž Zmeny"
19434
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19436 #, c-format
19437 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19438 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19439
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19441 msgid "File not readable!"
19442 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19443
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19445 #, c-format
19446 msgid ""
19447 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19448 "\n"
19449 "Do you want to create a new document?"
19450 msgstr ""
19451 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19452 "\n"
19453 "Chcete vytvoriť nový ?"
19454
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19456 msgid "Create new document?"
19457 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19458
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19460 msgid "&Create"
19461 msgstr "Vytvoriť"
19462
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "The specified document template\n"
19467 "%1$s\n"
19468 "could not be read."
19469 msgstr ""
19470 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19471 "%1$s\n"
19472 "sa nedá čítať."
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19475 msgid "Could not read template"
19476 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19479 msgid "Standard[[Bullets]]"
19480 msgstr "Štandardné"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19483 msgid "Maths"
19484 msgstr "Matematické"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19487 msgid "Dings 1"
19488 msgstr "Dings 1"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19491 msgid "Dings 2"
19492 msgstr "Dings 2"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19495 msgid "Dings 3"
19496 msgstr "Dings 3"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19499 msgid "Dings 4"
19500 msgstr "Dings 4"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19503 msgid "Directories"
19504 msgstr "Adresári"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19507 msgid "File"
19508 msgstr "Súbor"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19511 msgid "Master document"
19512 msgstr "Hlavný dokument"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19515 msgid "Open files"
19516 msgstr "Otvorené súbory"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19519 msgid "Manuals"
19520 msgstr "Manuály"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19526 "Continue searching from the beginning?"
19527 msgstr ""
19528 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19529 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19535 "Continue searching from the end?"
19536 msgstr ""
19537 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19538 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19541 msgid "Wrap search?"
19542 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19545 msgid "Nothing to search"
19546 msgstr "Nie je čo hľadať"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19549 msgid "No open document(s) in which to search"
19550 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19553 msgid "Advanced Find and Replace"
19554 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19558 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19561 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19562 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19565 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19566 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19572 "1995--%1$s LyX Team"
19573 msgstr ""
19574 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19575 "1995-%1$s LyX Team"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19578 msgid ""
19579 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19580 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19581 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19582 "any later version."
19583 msgstr ""
19584 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19585 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19586 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19587 "ďalšej verzie."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19590 msgid ""
19591 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19592 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19593 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19594 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19595 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19596 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19597 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19598 msgstr ""
19599 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19600 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19601 "ÚČEL.\n"
19602 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19603 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19604 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19605 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19606 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19609 msgid "not released yet"
19610 msgstr "ešte neuvoľnené"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "LyX Version %1$s\n"
19616 "(%2$s)"
19617 msgstr ""
19618 "LyX verzia %1$s\n"
19619 "(%2$s)"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19622 msgid "Library directory: "
19623 msgstr "Adresár knižníc: "
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19626 msgid "User directory: "
19627 msgstr "Adresár užívateľa: "
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19632 #, c-format
19633 msgid "LyX: %1$s"
19634 msgstr "LyX: %1$s"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19637 msgid "About %1"
19638 msgstr "O %1"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19642 msgid "Preferences"
19643 msgstr "Preferencie"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19646 msgid "Reconfigure"
19647 msgstr "Rekonfigurácia"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19650 msgid "Quit %1"
19651 msgstr "Opustiť %1"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19654 msgid "Nothing to do"
19655 msgstr "Nie je čo robiť."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19658 msgid "Unknown action"
19659 msgstr "Neznáma akcia"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19662 msgid "Command not handled"
19663 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19666 msgid "Command disabled"
19667 msgstr "Príkaz blokovaný"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19670 msgid "Running configure..."
19671 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19674 msgid "Reloading configuration..."
19675 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19678 msgid "System reconfiguration failed"
19679 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19682 msgid ""
19683 "The system reconfiguration has failed.\n"
19684 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19685 "Please reconfigure again if needed."
19686 msgstr ""
19687 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19688 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19689 "pracovať správne.\n"
19690 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19693 msgid "System reconfigured"
19694 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19697 msgid ""
19698 "The system has been reconfigured.\n"
19699 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19700 "updated document class specifications."
19701 msgstr ""
19702 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19703 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19704 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19707 msgid "Exiting."
19708 msgstr "Končím."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19711 #, c-format
19712 msgid "Opening help file %1$s..."
19713 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19716 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19717 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19720 #, c-format
19721 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19722 msgstr ""
19723 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19724 "nedá predefinovať"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19727 #, c-format
19728 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19729 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19732 msgid "Unable to save document defaults"
19733 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19736 msgid "Unknown function."
19737 msgstr "Neznáma funkcia."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19740 msgid "The current document was closed."
19741 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19744 msgid ""
19745 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19746 "documents and exit.\n"
19747 "\n"
19748 "Exception: "
19749 msgstr ""
19750 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19751 "skončiť.\n"
19752 "\n"
19753 "Výnimka: "
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19757 msgid "Software exception Detected"
19758 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19761 msgid ""
19762 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19763 "unsaved documents and exit."
19764 msgstr ""
19765 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19766 "dokumenty a skončiť."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19770 msgid "Could not find UI definition file"
19771 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "Error while reading the included file\n"
19777 "%1$s\n"
19778 "Please check your installation."
19779 msgstr ""
19780 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19781 "%1$s.\n"
19782 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19785 msgid "Could not find default UI file"
19786 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19789 msgid ""
19790 "LyX could not find the default UI file!\n"
19791 "Please check your installation."
19792 msgstr ""
19793 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19794 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "Error while reading the configuration file\n"
19800 "%1$s\n"
19801 "Falling back to default.\n"
19802 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19803 "check which User Interface file you are using."
19804 msgstr ""
19805 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19806 "%1$s.\n"
19807 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19808 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19809 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19812 msgid "BibTeX Bibliography"
19813 msgstr "BibTeX bibliografia"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19822 msgid "Documents|#o#O"
19823 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19826 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19827 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19830 msgid "Select a BibTeX database to add"
19831 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19834 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19835 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19838 msgid "Select a BibTeX style"
19839 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19842 msgid "No frame"
19843 msgstr "Bez rámu"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19846 msgid "Simple rectangular frame"
19847 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19850 msgid "Oval frame, thin"
19851 msgstr "Oválny tenký rám"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19854 msgid "Oval frame, thick"
19855 msgstr "Oválny tučný rám"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19858 msgid "Drop shadow"
19859 msgstr "S tieňom"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19862 msgid "Shaded background"
19863 msgstr "Tieňované pozadie"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19866 msgid "Double rectangular frame"
19867 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19870 msgid "Height"
19871 msgstr "Výška"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19874 msgid "Depth"
19875 msgstr "Hĺbka"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19878 msgid "Total Height"
19879 msgstr "Celková Výška"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19882 msgid "Width"
19883 msgstr "Šírka"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19886 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19887 msgid "Makebox"
19888 msgstr "Makebox"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19891 msgid "Branch"
19892 msgstr "Vetva"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19895 msgid "Activated"
19896 msgstr "Aktivovaná"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19899 msgid "Color"
19900 msgstr "Farba"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19903 msgid "Filename Suffix"
19904 msgstr "Sufix Súboru"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19912 msgid "Yes"
19913 msgstr "Áno"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19921 msgid "No"
19922 msgstr "Nie"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19925 msgid "Enter new branch name"
19926 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19932 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19933 msgstr ""
19934 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19935 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19938 msgid "&Merge"
19939 msgstr "Zlúčiť"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19942 msgid "Renaming failed"
19943 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19946 msgid "The branch could not be renamed."
19947 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19950 msgid "Merge Changes"
19951 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19954 #, c-format
19955 msgid ""
19956 "Change by %1$s\n"
19957 "\n"
19958 msgstr ""
19959 "Zmenil %1$s\n"
19960 "\n"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19963 #, c-format
19964 msgid "Change made at %1$s\n"
19965 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19972 msgid "No change"
19973 msgstr "Bez zmeny"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19976 msgid "Small Caps"
19977 msgstr "Malé kapitálky"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19985 msgid "Reset"
19986 msgstr "Vynulovať"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19989 msgid "Underbar"
19990 msgstr "Podčiarknuť"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19993 msgid "Double underbar"
19994 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19997 msgid "Wavy underbar"
19998 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20001 msgid "Strikeout"
20002 msgstr "Preškrtnuté"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20005 msgid "No color"
20006 msgstr "Bez farby"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20009 msgid "Black"
20010 msgstr "Čierna"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20013 msgid "White"
20014 msgstr "Biela"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20017 msgid "Red"
20018 msgstr "Červená"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20021 msgid "Green"
20022 msgstr "Zelená"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20025 msgid "Blue"
20026 msgstr "Modrá"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20029 msgid "Cyan"
20030 msgstr "Zelenomodrá"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20033 msgid "Magenta"
20034 msgstr "Fialová"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20037 msgid "Yellow"
20038 msgstr "Žltá"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20041 msgid "Text Style"
20042 msgstr "Štýl Textu"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20045 msgid "Keys"
20046 msgstr "Kľúče"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20049 msgid "LinkBack PDF"
20050 msgstr "LinkBack PDF"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20053 msgid "PDF"
20054 msgstr "PDF"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20057 msgid "pasted"
20058 msgstr "vlepené"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20061 #, c-format
20062 msgid "%1$s Files"
20063 msgstr "%1$s súborov"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20066 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20067 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20073 msgid "Canceled."
20074 msgstr "Zrušené."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20077 msgid "Overwrite external file?"
20078 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20081 #, c-format
20082 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20083 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20086 msgid "List of previous commands"
20087 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20090 msgid "Next command"
20091 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20094 msgid "Compare LyX files"
20095 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20098 msgid "Select document"
20099 msgstr "Vyberte dokument"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20104 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20105 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20110 msgid "Error"
20111 msgstr "Chyba"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20114 msgid "Error while comparing documents."
20115 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20118 msgid "Aborted"
20119 msgstr "Zrušené"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20122 msgid "Finished"
20123 msgstr "Dokončené"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20126 msgid "Aborting process..."
20127 msgstr "Prerušujem proces..."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20130 msgid "differences"
20131 msgstr "rozdiely"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20134 msgid "Compare different revisions"
20135 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20138 msgid "big[[delimiter size]]"
20139 msgstr "big"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20142 msgid "Big[[delimiter size]]"
20143 msgstr "Big"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20146 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20147 msgstr "bigg"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20150 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20151 msgstr "Bigg"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20154 msgid "Math Delimiter"
20155 msgstr "Mat. oddeľovač"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20159 msgid "(None)"
20160 msgstr "(Žiadne)"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20163 msgid "Variable"
20164 msgstr "Variabilná"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20167 msgid "Computer Modern Roman"
20168 msgstr "Computer Modern Roman"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20171 msgid "Latin Modern Roman"
20172 msgstr "Latin Modern Roman"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20175 msgid "AE (Almost European)"
20176 msgstr "AE (Almost European)"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20179 msgid "Times Roman"
20180 msgstr "Times Roman"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20183 msgid "Palatino"
20184 msgstr "Palatino"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20187 msgid "Bitstream Charter"
20188 msgstr "Bitstream Charter"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20191 msgid "New Century Schoolbook"
20192 msgstr "New Century Schoolbook"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20195 msgid "Bookman"
20196 msgstr "Bookman"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20199 msgid "Utopia"
20200 msgstr "Utopia"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20203 msgid "Bera Serif"
20204 msgstr "Bera Serif"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20207 msgid "Concrete Roman"
20208 msgstr "Concrete Roman"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20211 msgid "Zapf Chancery"
20212 msgstr "Zapf Chancery"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20215 msgid "Computer Modern Sans"
20216 msgstr "Computer Modern Sans"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20219 msgid "Latin Modern Sans"
20220 msgstr "Latin Modern Sans"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20223 msgid "Helvetica"
20224 msgstr "Helvetica"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20227 msgid "Avant Garde"
20228 msgstr "Avant Garde"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20231 msgid "Bera Sans"
20232 msgstr "Bera Sans"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20235 msgid "CM Bright"
20236 msgstr "CM Bright"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20239 msgid "Computer Modern Typewriter"
20240 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20243 msgid "Latin Modern Typewriter"
20244 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20247 msgid "Courier"
20248 msgstr "Courier"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20251 msgid "Bera Mono"
20252 msgstr "Bera Mono"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20255 msgid "LuxiMono"
20256 msgstr "LuxiMono"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20259 msgid "CM Typewriter Light"
20260 msgstr "CM Typewriter Light"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20263 msgid "Page"
20264 msgstr "Stránka"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20267 msgid "Module not found!"
20268 msgstr "Modul nenájdený!"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20271 msgid "Layout is valid!"
20272 msgstr "Schéma je platná!"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20275 msgid "Layout is invalid!"
20276 msgstr "Schéma je neplatná!"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20279 msgid "Document Settings"
20280 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20284 msgid "Child Document"
20285 msgstr "Dokument potomka"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20288 msgid "Include to Output"
20289 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20292 msgid "10"
20293 msgstr "10"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20296 msgid "11"
20297 msgstr "11"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20300 msgid "12"
20301 msgstr "12"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20304 msgid "None (no fontenc)"
20305 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20308 msgid "empty"
20309 msgstr "prázdne"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20312 msgid "plain"
20313 msgstr "prostý"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20316 msgid "headings"
20317 msgstr "s nadpismi (headings)"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20320 msgid "fancy"
20321 msgstr "pestrý(fancy)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20324 msgid "A0"
20325 msgstr "A0"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20328 msgid "A1"
20329 msgstr "A1"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20332 msgid "A2"
20333 msgstr "A2"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20336 msgid "A6"
20337 msgstr "A6"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20340 msgid "B0"
20341 msgstr "B0"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20344 msgid "B1"
20345 msgstr "B1"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20348 msgid "B2"
20349 msgstr "B2"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20352 msgid "B3"
20353 msgstr "B3"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20356 msgid "B4"
20357 msgstr "B4"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20360 msgid "B6"
20361 msgstr "B6"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20364 msgid "C0"
20365 msgstr "C0"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20368 msgid "C1"
20369 msgstr "C1"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20372 msgid "C2"
20373 msgstr "C2"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20376 msgid "C3"
20377 msgstr "C3"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20380 msgid "C4"
20381 msgstr "C4"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20384 msgid "C5"
20385 msgstr "C5"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20388 msgid "C6"
20389 msgstr "C6"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20392 msgid "JIS B0"
20393 msgstr "JIS B0"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20396 msgid "JIS B1"
20397 msgstr "JIS B1"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20400 msgid "JIS B2"
20401 msgstr "JIS B2"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20404 msgid "JIS B3"
20405 msgstr "JIS B3"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20408 msgid "JIS B4"
20409 msgstr "JIS B4"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20412 msgid "JIS B5"
20413 msgstr "JIS B5"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20416 msgid "JIS B6"
20417 msgstr "JIS B6"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20420 msgid "Language Default (no inputenc)"
20421 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20424 msgid "``text''"
20425 msgstr "“text”"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20428 msgid "''text''"
20429 msgstr "”text”"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20432 msgid ",,text``"
20433 msgstr "„text“"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20436 msgid ",,text''"
20437 msgstr "„text”"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20440 msgid "<<text>>"
20441 msgstr "«text»"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20444 msgid ">>text<<"
20445 msgstr "»text«"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20448 msgid "Numbered"
20449 msgstr "Číslované"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20452 msgid "Appears in TOC"
20453 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20456 msgid "Author-year"
20457 msgstr "Autor-rok"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20460 msgid "Numerical"
20461 msgstr "Číselný"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20464 #, c-format
20465 msgid "Unavailable: %1$s"
20466 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20470 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20471 msgstr ""
20472 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20477 msgid "Document Class"
20478 msgstr "Trieda dokumentu"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20484 msgid "Child Documents"
20485 msgstr "Dokumenty potomkov"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20488 msgid "Modules"
20489 msgstr "Moduly"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20492 msgid "Local Layout"
20493 msgstr "Lokálny Formát"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20496 msgid "Text Layout"
20497 msgstr "Formát textu"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20500 msgid "Page Margins"
20501 msgstr "Okraje Stránky"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20504 msgid "Colors"
20505 msgstr "Farby"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20508 msgid "Numbering & TOC"
20509 msgstr "Číslovanie & TOC"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20512 msgid "Indexes"
20513 msgstr "Indexy"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20516 msgid "PDF Properties"
20517 msgstr "PDF Vlastnosti"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20520 msgid "Math Options"
20521 msgstr "Voľby Matematiky"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20524 msgid "Float Placement"
20525 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20528 msgid "Bullets"
20529 msgstr "Odrážky"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20532 msgid "Branches"
20533 msgstr "Vetvy"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20536 msgid "LaTeX Preamble"
20537 msgstr "Preambula LaTeXu"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20542 msgid " (not installed)"
20543 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20546 msgid "Layouts|#o#O"
20547 msgstr "Formáty"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20550 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20551 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20555 msgid "Local layout file"
20556 msgstr "Lokálny súbor schém"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20559 msgid ""
20560 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20561 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20562 "document may not work with this layout if you do not\n"
20563 "keep the layout file in the document directory."
20564 msgstr ""
20565 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20566 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20567 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20568 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20571 msgid "&Set Layout"
20572 msgstr "Nastaviť formát"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20575 msgid "Unable to read local layout file."
20576 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20579 msgid "Select master document"
20580 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20583 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20584 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20588 msgid "Unapplied changes"
20589 msgstr "Nepoužité zmeny"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20593 msgid ""
20594 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20595 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20596 msgstr ""
20597 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20598 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20602 msgid "&Dismiss"
20603 msgstr "Zamietnuť"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20607 msgid "Unable to set document class."
20608 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20611 #, c-format
20612 msgid "%1$s, %2$s"
20613 msgstr "%1$s, %2$s"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20616 #, c-format
20617 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20618 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20621 #, c-format
20622 msgid "%1$s (unavailable)"
20623 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20626 msgid "Module provided by document class."
20627 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20630 #, c-format
20631 msgid "Package(s) required: %1$s."
20632 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20635 msgid "or"
20636 msgstr "alebo"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20639 #, c-format
20640 msgid "Modules required: %1$s."
20641 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20644 #, c-format
20645 msgid "Modules excluded: %1$s."
20646 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20649 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20650 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20653 msgid "[No options predefined]"
20654 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20657 msgid "Can't set layout!"
20658 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20661 #, c-format
20662 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20663 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20666 msgid "Not Found"
20667 msgstr "Nenájdený"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20670 msgid "Assigned master does not include this file"
20671 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "You must include this file in the document\n"
20677 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20678 "feature."
20679 msgstr ""
20680 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20681 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20684 msgid "Could not load master"
20685 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20688 #, c-format
20689 msgid ""
20690 "The master document '%1$s'\n"
20691 "could not be loaded."
20692 msgstr ""
20693 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20694 "nie je možné nahrať."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20697 msgid "Literate"
20698 msgstr "Literárne"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20701 msgid "pLaTeX"
20702 msgstr "pLaTeX"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20705 msgid "Error List"
20706 msgstr "Listina chýb"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20709 #, c-format
20710 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20711 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20714 msgid "Top left"
20715 msgstr "Vľavo hore"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20718 msgid "Bottom left"
20719 msgstr "Vľavo dole"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20722 msgid "Baseline left"
20723 msgstr "Základná linka vľavo"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20726 msgid "Top center"
20727 msgstr "Hore stred"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20730 msgid "Bottom center"
20731 msgstr "Dolu stred"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20734 msgid "Baseline center"
20735 msgstr "Základná linka stred"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20738 msgid "Top right"
20739 msgstr "Hore vpravo"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20742 msgid "Bottom right"
20743 msgstr "Vpravo dole"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20746 msgid "Baseline right"
20747 msgstr "Základná linka vpravo"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20750 msgid "External Material"
20751 msgstr "Externý materiál"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20754 msgid "Scale%"
20755 msgstr "Mierka%"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20758 msgid "Select external file"
20759 msgstr "Vyberte externý súbor"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20762 msgid "automatically"
20763 msgstr "Automaticky"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20766 msgid "Graphics"
20767 msgstr "Grafika"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20770 msgid "Dissolve previous group?"
20771 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20774 #, c-format
20775 msgid ""
20776 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20777 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20778 "because this graphic was its only member.\n"
20779 "How do you want to proceed?"
20780 msgstr ""
20781 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20782 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20783 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20784 "Ako chcete pokračovať?"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20787 #, c-format
20788 msgid "Stick with group '%1$s'"
20789 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20792 #, c-format
20793 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20794 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20797 #, c-format
20798 msgid ""
20799 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20800 "the group will be dissolved,\n"
20801 "because this graphic was its only member.\n"
20802 "How do you want to proceed?"
20803 msgstr ""
20804 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20805 "skupina bude zrušená,\n"
20806 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20807 "Ako chcete pokračovať?"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20810 #, c-format
20811 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20812 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20815 msgid "Enter unique group name:"
20816 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20819 msgid "Group already defined!"
20820 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20823 #, c-format
20824 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20825 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20828 msgid "bp"
20829 msgstr "bp"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20832 msgid "cm"
20833 msgstr "cm"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20836 msgid "mm"
20837 msgstr "mm"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20840 msgid "in[[unit of measure]]"
20841 msgstr "in"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20844 msgid "Select graphics file"
20845 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20848 msgid "Clipart|#C#c"
20849 msgstr "Klipart|#K#k"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20853 msgid "Thin Space"
20854 msgstr "Úzka medzera"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20857 msgid "Medium Space"
20858 msgstr "Stredná Medzera"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20861 msgid "Thick Space"
20862 msgstr "Tučná medzera"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20866 msgid "Negative Thin Space"
20867 msgstr "Záporná úzka medzera"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20870 msgid "Negative Medium Space"
20871 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20874 msgid "Negative Thick Space"
20875 msgstr "Záporná tučná medzera"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20878 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20879 msgstr "0.5 em"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20882 msgid "Quad (1 em)"
20883 msgstr "1 em"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20886 msgid "Double Quad (2 em)"
20887 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20890 msgid "Interword Space"
20891 msgstr "Medzislovná medzera"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20894 msgid "Horizontal Fill"
20895 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20898 msgid ""
20899 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20900 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20901 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20902 msgstr ""
20903 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20904 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20905 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20910 msgid ""
20911 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20912 msgstr ""
20913 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20916 msgid "Select document to include"
20917 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20920 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20921 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20924 msgid "Index Entry Settings"
20925 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20928 msgid "Label Color"
20929 msgstr "Farba značky"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20932 msgid "Cannot remove standard index"
20933 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20936 msgid "The default index cannot be removed."
20937 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20940 msgid "Enter new index name"
20941 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20944 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20945 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 msgid "unknown"
20949 msgstr "neznámy"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 msgid "shortcut"
20953 msgstr "skratka"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 msgid "shortcuts"
20957 msgstr "skratky"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 msgid "lyxrc"
20961 msgstr "lyxrc"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 msgid "package"
20965 msgstr "balík"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20968 msgid "textclass"
20969 msgstr "trieda textu"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20972 msgid "menu"
20973 msgstr "menu"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20976 msgid "icon"
20977 msgstr "ikona"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20980 msgid "buffer"
20981 msgstr "zásobník"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20984 msgid "lyxinfo"
20985 msgstr "lyxinfo"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20988 msgid "Shift-"
20989 msgstr "Shift-"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20992 msgid "Control-"
20993 msgstr "Ctrl-"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20996 msgid "Option-"
20997 msgstr "Voľba-"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21000 msgid "Command-"
21001 msgstr "Príkaz-"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21004 msgid "No language"
21005 msgstr "Žiadny jazyk"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21008 msgid "Program Listing Settings"
21009 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21012 msgid "No dialect"
21013 msgstr "Žiadny dialekt"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21016 msgid "LaTeX Log"
21017 msgstr "LaTeX Protokol"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21020 msgid "LyX2LyX"
21021 msgstr "LyX2LyX"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21024 msgid "Literate Programming Build Log"
21025 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21028 msgid "lyx2lyx Error Log"
21029 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21032 msgid "Version Control Log"
21033 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21036 msgid "Log file not found."
21037 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21040 msgid "No literate programming build log file found."
21041 msgstr ""
21042 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21043 "nenašiel."
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21046 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21047 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21050 msgid "No version control log file found."
21051 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21054 msgid "Math Matrix"
21055 msgstr "Matematická matica"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21058 msgid "Note Settings"
21059 msgstr "Nastavenia poznámky"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21062 msgid "Paragraph Settings"
21063 msgstr "Nastavenia odstavca"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21066 msgid ""
21067 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21068 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21069 "\n"
21070 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21071 "the items is used."
21072 msgstr ""
21073 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21074 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21075 "\n"
21076 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21077 "návestím všetkých použitých položiek."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21080 msgid "Phantom Settings"
21081 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21084 msgid "System files|#S#s"
21085 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21088 msgid "User files|#U#u"
21089 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21092 msgid "Look & Feel"
21093 msgstr "Vzhľad"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21096 msgid "Language Settings"
21097 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21100 msgid "File Handling"
21101 msgstr "Obsluha súborov"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21104 msgid "Keyboard/Mouse"
21105 msgstr "Klávesnica/Myš"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21108 msgid "Input Completion"
21109 msgstr "Doplňovanie"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21113 msgid "Co&mmand:"
21114 msgstr "Príkaz:"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21117 msgid "Screen Fonts"
21118 msgstr "Písma Obrazovky"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21121 msgid "Paths"
21122 msgstr "Cesty"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21125 msgid "Select directory for example files"
21126 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21129 msgid "Select a document templates directory"
21130 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21133 msgid "Select a temporary directory"
21134 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21137 msgid "Select a backups directory"
21138 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21141 msgid "Select a document directory"
21142 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21145 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21146 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21149 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21150 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21153 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21154 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21158 msgid "Spellchecker"
21159 msgstr "Kontrola pravopisu"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21162 msgid "Native"
21163 msgstr "Apple-Spell"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21166 msgid "Aspell"
21167 msgstr "Aspell"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21170 msgid "Enchant"
21171 msgstr "Enchant"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21174 msgid "Hunspell"
21175 msgstr "Hunspell"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21178 msgid "Converters"
21179 msgstr "Konvertory"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21182 msgid "File Formats"
21183 msgstr "Formáty Súborov"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21186 msgid "Format in use"
21187 msgstr "Formát v použití"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21190 msgid ""
21191 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21192 "converter. Please remove the converter first."
21193 msgstr ""
21194 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21195 "konvertor."
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21198 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21199 msgstr ""
21200 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21203 msgid "LyX needs to be restarted!"
21204 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21207 msgid ""
21208 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21209 "restart."
21210 msgstr ""
21211 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21214 msgid "Printer"
21215 msgstr "Tlačiareň"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21218 msgid "User Interface"
21219 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21222 msgid "Control"
21223 msgstr "Ctrl"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21226 msgid "Shortcuts"
21227 msgstr "Skratky"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21230 msgid "Function"
21231 msgstr "Funkcia"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21234 msgid "Shortcut"
21235 msgstr "Skratka"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21238 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21239 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21242 msgid "Mathematical Symbols"
21243 msgstr "Matematické symboly"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21246 msgid "Document and Window"
21247 msgstr "Dokument a Okno"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21250 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21251 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21254 msgid "System and Miscellaneous"
21255 msgstr "Systém a Rôzne"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21258 msgid "Res&tore"
21259 msgstr "Reštaurovať"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21263 msgid "Failed to create shortcut"
21264 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21267 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21268 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21271 msgid "Invalid or empty key sequence"
21272 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21275 #, c-format
21276 msgid ""
21277 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21278 "%2$s\n"
21279 "You need to remove that binding before creating a new one."
21280 msgstr ""
21281 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21282 "%2$s\n"
21283 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21286 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21287 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21290 msgid "Identity"
21291 msgstr "Totožnosť"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21294 msgid "Choose bind file"
21295 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21298 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21299 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21302 msgid "Choose UI file"
21303 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21306 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21307 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21310 msgid "Choose keyboard map"
21311 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21314 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21315 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21318 msgid "Print Document"
21319 msgstr "Tlač Dokumentu"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21322 msgid "Print to file"
21323 msgstr "Tlačiť do súboru"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21326 msgid "PostScript files (*.ps)"
21327 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21330 msgid "Longest label width"
21331 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21334 msgid "Index Settings"
21335 msgstr "Nastavenia Indexu"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21338 msgid "<All indexes>"
21339 msgstr "<Všetky indexy>"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21342 msgid "Progress/Debug Messages"
21343 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21346 msgid "Debug Level"
21347 msgstr "Stupeň Ladenia"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21350 msgid "Set"
21351 msgstr "Nastaviť"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21354 msgid "Cross-reference"
21355 msgstr "Krížová referencia"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21358 msgid "&Go Back"
21359 msgstr "Choď s&päť"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21362 msgid "Jump back"
21363 msgstr "Skok späť"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21366 msgid "Jump to label"
21367 msgstr "Skok na značku"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21370 msgid "<No prefix>"
21371 msgstr "<Bez prefixu>"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21374 msgid "Find and Replace"
21375 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21378 msgid "Send Document to Command"
21379 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21382 msgid "Show File"
21383 msgstr "Zobraziť súbor"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21386 msgid "Error -> Cannot load file!"
21387 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21390 #, c-format
21391 msgid "%1$d words checked."
21392 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21395 msgid "One word checked."
21396 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21399 msgid "Spelling check completed"
21400 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21403 msgid "Basic Latin"
21404 msgstr "Základná Latinka"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21407 msgid "Latin-1 Supplement"
21408 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21411 msgid "Latin Extended-A"
21412 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21415 msgid "Latin Extended-B"
21416 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21419 msgid "IPA Extensions"
21420 msgstr "IPA Prípony"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21423 msgid "Spacing Modifier Letters"
21424 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21427 msgid "Combining Diacritical Marks"
21428 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21431 msgid "Cyrillic"
21432 msgstr "Cyrilika"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21435 msgid "Arabic"
21436 msgstr "Arabsky"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21439 msgid "Devanagari"
21440 msgstr "Devanagari"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21443 msgid "Bengali"
21444 msgstr "Bengálsky"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21447 msgid "Gurmukhi"
21448 msgstr "Gurmukhi"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21451 msgid "Gujarati"
21452 msgstr "Gujarati"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21455 msgid "Oriya"
21456 msgstr "Oriya"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21459 msgid "Tamil"
21460 msgstr "Tamilsky"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21463 msgid "Telugu"
21464 msgstr "Telugsky"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21467 msgid "Kannada"
21468 msgstr "Kanadsky"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21471 msgid "Malayalam"
21472 msgstr "Malayalam"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21475 msgid "Lao"
21476 msgstr "Laosky"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21479 msgid "Tibetan"
21480 msgstr "Tibetsky"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21483 msgid "Georgian"
21484 msgstr "Gruzínsky"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21487 msgid "Hangul Jamo"
21488 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21491 msgid "Phonetic Extensions"
21492 msgstr "Fonetické extenzie"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21495 msgid "Latin Extended Additional"
21496 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21499 msgid "Greek Extended"
21500 msgstr "Grécke rozšírené"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21503 msgid "General Punctuation"
21504 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21507 msgid "Superscripts and Subscripts"
21508 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21511 msgid "Currency Symbols"
21512 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21515 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21516 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21519 msgid "Letterlike Symbols"
21520 msgstr "Symboly písmenovité"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21523 msgid "Number Forms"
21524 msgstr "Číselné znaky"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21527 msgid "Mathematical Operators"
21528 msgstr "Matematické operátory"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21531 msgid "Miscellaneous Technical"
21532 msgstr "Rôzne technické"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21535 msgid "Control Pictures"
21536 msgstr "Kontrolné obrázky"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21539 msgid "Optical Character Recognition"
21540 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21543 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21544 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21547 msgid "Box Drawing"
21548 msgstr "Výkres Rámku"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21551 msgid "Block Elements"
21552 msgstr "Blokové Elementy"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21555 msgid "Geometric Shapes"
21556 msgstr "Geometrické tvary"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21559 msgid "Miscellaneous Symbols"
21560 msgstr "Rôzne symboly"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21563 msgid "Dingbats"
21564 msgstr "Dingbats"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21567 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21568 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21571 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21572 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21575 msgid "Hiragana"
21576 msgstr "Hiragana"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21579 msgid "Katakana"
21580 msgstr "Katakana"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21583 msgid "Bopomofo"
21584 msgstr "Bopomofo"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21587 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21588 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21591 msgid "Kanbun"
21592 msgstr "Kanbun"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21595 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21596 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21599 msgid "CJK Compatibility"
21600 msgstr "CJK kompat."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21603 msgid "CJK Unified Ideographs"
21604 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21607 msgid "Hangul Syllables"
21608 msgstr "Kórejské slabiky"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21611 msgid "High Surrogates"
21612 msgstr "Surogáty horné"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21615 msgid "Private Use High Surrogates"
21616 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21619 msgid "Low Surrogates"
21620 msgstr "Surogáty dolné"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21623 msgid "Private Use Area"
21624 msgstr "Private Use Area"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21627 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21628 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21631 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21632 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21635 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21636 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21639 msgid "Combining Half Marks"
21640 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21643 msgid "CJK Compatibility Forms"
21644 msgstr "CJK kompat. formy"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21647 msgid "Small Form Variants"
21648 msgstr "Varianty malých foriem"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21651 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21652 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21655 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21656 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21659 msgid "Specials"
21660 msgstr "Špeciálne"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21663 msgid "Linear B Syllabary"
21664 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21667 msgid "Linear B Ideograms"
21668 msgstr "Linear B Ideogramy"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21671 msgid "Aegean Numbers"
21672 msgstr "Egejské Čísla"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21675 msgid "Ancient Greek Numbers"
21676 msgstr "Starogrécke čísla"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21679 msgid "Old Italic"
21680 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21683 msgid "Gothic"
21684 msgstr "Gótske"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21687 msgid "Ugaritic"
21688 msgstr "Ugaritské"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21691 msgid "Old Persian"
21692 msgstr "Staroperské"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21695 msgid "Deseret"
21696 msgstr "Mormónska abeceda"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21699 msgid "Shavian"
21700 msgstr "Shavská abeceda"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21703 msgid "Osmanya"
21704 msgstr "Osmanya"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21707 msgid "Cypriot Syllabary"
21708 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21711 msgid "Kharoshthi"
21712 msgstr "Kharoshthi"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21715 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21716 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21719 msgid "Musical Symbols"
21720 msgstr "Hudobné symboly"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21723 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21724 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21727 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21728 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21731 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21732 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21735 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21736 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21739 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21740 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21743 msgid "Tags"
21744 msgstr "Označenia"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21747 msgid "Variation Selectors Supplement"
21748 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21751 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21752 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21755 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21756 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21759 msgid "Character: "
21760 msgstr "Znak: "
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21763 msgid "Code Point: "
21764 msgstr "Kódový bod: "
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21767 msgid "Symbols"
21768 msgstr "Symboly"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21771 msgid "Insert Table"
21772 msgstr "Vložiť tabuľku"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21775 msgid "TeX Information"
21776 msgstr "TeX informácia"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21779 msgid "No thesaurus available for this language!"
21780 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21783 msgid "Outline"
21784 msgstr "Členenie"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21787 msgid "auto"
21788 msgstr "auto"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21791 msgid "off"
21792 msgstr "vypnuté"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21795 #, c-format
21796 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21797 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21800 msgid "version "
21801 msgstr "verzia "
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21804 msgid "unknown version"
21805 msgstr "neznáma verzia"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21808 msgid "Small-sized icons"
21809 msgstr "Malé ikony"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21812 msgid "Normal-sized icons"
21813 msgstr "Normálne ikony"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21816 msgid "Big-sized icons"
21817 msgstr "Veľké ikony"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21820 msgid "Exit LyX"
21821 msgstr "Skončiť LyX"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21824 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21825 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21828 msgid "Welcome to LyX!"
21829 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21832 msgid "Automatic save done."
21833 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21836 msgid "Automatic save failed!"
21837 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21840 msgid "Command not allowed without any document open"
21841 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21844 #, c-format
21845 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21846 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21849 msgid "Select template file"
21850 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21853 msgid "Templates|#T#t"
21854 msgstr "Šablóny|#š"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21857 msgid "Document not loaded."
21858 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21861 msgid "Select document to open"
21862 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21866 msgid "Examples|#E#e"
21867 msgstr "Príklady"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21870 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21871 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21874 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21875 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21878 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21879 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21882 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21883 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21886 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
21888 msgid "Invalid filename"
21889 msgstr "Neplatné meno súboru"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21892 #, c-format
21893 msgid ""
21894 "The directory in the given path\n"
21895 "%1$s\n"
21896 "does not exist."
21897 msgstr ""
21898 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21899 "%1$s\n"
21900 "neexistuje."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21903 #, c-format
21904 msgid "Opening document %1$s..."
21905 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21908 #, c-format
21909 msgid "Document %1$s opened."
21910 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21913 msgid "Version control detected."
21914 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21917 #, c-format
21918 msgid "Could not open document %1$s"
21919 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21922 msgid "Couldn't import file"
21923 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21926 #, c-format
21927 msgid "No information for importing the format %1$s."
21928 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21931 #, c-format
21932 msgid "Select %1$s file to import"
21933 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "The document %1$s already exists.\n"
21939 "\n"
21940 "Do you want to overwrite that document?"
21941 msgstr ""
21942 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21943 "\n"
21944 "Chcete ho prepísať ?"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21947 msgid "Overwrite document?"
21948 msgstr "Prepísať dokument?"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21951 #, c-format
21952 msgid "Importing %1$s..."
21953 msgstr "Importujem %1$s..."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21956 msgid "imported."
21957 msgstr "importované."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21960 msgid "file not imported!"
21961 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21964 msgid "newfile"
21965 msgstr "novýsúbor"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21968 msgid "Select LyX document to insert"
21969 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21972 msgid "Absolute filename expected."
21973 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21976 msgid "Select file to insert"
21977 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21980 msgid "All Files (*)"
21981 msgstr "Všetky súbory (*)"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21984 msgid "Choose a filename to save document as"
21985 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21988 msgid "&Rename"
21989 msgstr "Premenuj"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21992 #, c-format
21993 msgid ""
21994 "The document %1$s could not be saved.\n"
21995 "\n"
21996 "Do you want to rename the document and try again?"
21997 msgstr ""
21998 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21999 "\n"
22000 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22003 msgid "Rename and save?"
22004 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22007 msgid "&Retry"
22008 msgstr "Zopakuj"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22011 msgid "Close document"
22012 msgstr "Zavrieť dokument"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22015 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22016 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22022 "\n"
22023 "Do you want to save the document?"
22024 msgstr ""
22025 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22026 "\n"
22027 "Chcete ho uložiť ?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22030 msgid "Save new document?"
22031 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22037 "\n"
22038 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22039 msgstr ""
22040 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22041 "\n"
22042 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22045 msgid "Save changed document?"
22046 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22049 msgid "&Discard"
22050 msgstr "Zahodiť"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22053 #, c-format
22054 msgid ""
22055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22056 "\n"
22057 "Do you want to save the document?"
22058 msgstr ""
22059 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22060 "\n"
22061 "Chcete ho uložiť ?"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "Document \n"
22067 "%1$s\n"
22068 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22069 msgstr ""
22070 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22071 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22074 msgid "Reload externally changed document?"
22075 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22078 msgid "Error when setting the locking property."
22079 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22082 msgid "Directory is not accessible."
22083 msgstr "Adresár je neprístupný."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22086 #, c-format
22087 msgid "Opening child document %1$s..."
22088 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22091 #, c-format
22092 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22093 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22096 #, c-format
22097 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22098 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22101 #, c-format
22102 msgid "Successful export to format: %1$s"
22103 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22106 #, c-format
22107 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22108 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22111 msgid "Exporting ..."
22112 msgstr "Exportujem ..."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22115 msgid "Previewing ..."
22116 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22119 msgid "Document not loaded"
22120 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22123 #, c-format
22124 msgid ""
22125 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22126 "version of the document %1$s?"
22127 msgstr ""
22128 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22129 "%1$s ?"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22132 msgid "Revert to saved document?"
22133 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22136 msgid "Saving all documents..."
22137 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22140 msgid "All documents saved."
22141 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22144 #, c-format
22145 msgid "%1$s unknown command!"
22146 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22149 msgid "Please, preview the document first."
22150 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22153 msgid "Couldn't proceed."
22154 msgstr "Nemôžem postupovať."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22158 msgid "LaTeX Source"
22159 msgstr "LaTeX Zdroj"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22162 msgid "DocBook Source"
22163 msgstr "DocBook Zdroj"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22166 msgid "Literate Source"
22167 msgstr "Literate Zdroj"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22170 msgid " (version control, locking)"
22171 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22174 msgid " (version control)"
22175 msgstr " (kontrola verzií)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22178 msgid " (changed)"
22179 msgstr " (zmenený)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22182 msgid " (read only)"
22183 msgstr " (iba pre čítanie)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22186 msgid "Close File"
22187 msgstr "Zavrieť Súbor"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22190 msgid "Hide tab"
22191 msgstr "Podokno schovať"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22194 msgid "Close tab"
22195 msgstr "Podokno zavrieť"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22198 msgid "Wrap Float Settings"
22199 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22202 msgid "Click to detach"
22203 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22206 #, c-format
22207 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22208 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22211 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22212 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22213
22214 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22215 msgid " (unknown)"
22216 msgstr " (neznáme)"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22219 msgid "No Group"
22220 msgstr "Žiadna skupina"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22223 msgid "More Spelling Suggestions"
22224 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22227 msgid "Add to personal dictionary|n"
22228 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22231 msgid "Ignore all|I"
22232 msgstr "Ignorovať všetko"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22235 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22236 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22239 msgid "Language|L"
22240 msgstr "Jazyk"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22243 msgid "More Languages ...|M"
22244 msgstr "Viac Jazykov ..."
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22247 msgid "Hidden|H"
22248 msgstr "Skryté"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22251 msgid "<No Documents Open>"
22252 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22255 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22256 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22259 msgid "View (Other Formats)|F"
22260 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22263 msgid "Update (Other Formats)|p"
22264 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22267 #, c-format
22268 msgid "View [%1$s]|V"
22269 msgstr "Názor [%1$s]"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22272 #, c-format
22273 msgid "Update [%1$s]|U"
22274 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22277 msgid "No Custom Insets Defined!"
22278 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22281 msgid "<No Document Open>"
22282 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22285 msgid "Master Document"
22286 msgstr "Hlavný dokument"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22289 msgid "Open Navigator..."
22290 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22293 msgid "Other Lists"
22294 msgstr "Iné Listiny"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22297 msgid "<Empty Table of Contents>"
22298 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22301 msgid "Other Toolbars"
22302 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22305 msgid "No Branches Set for Document!"
22306 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22309 msgid "Index Entry|d"
22310 msgstr "Heslo Indexu"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22313 #, c-format
22314 msgid "Index: %1$s"
22315 msgstr "Index: %1$s"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22318 #, c-format
22319 msgid "Index Entry (%1$s)"
22320 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22323 msgid "No Citation in Scope!"
22324 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22327 msgid "No Action Defined!"
22328 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22331 #, c-format
22332 msgid "Export %1$s"
22333 msgstr "Exportovať %1$s"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22336 #, c-format
22337 msgid "Import %1$s"
22338 msgstr "Importovať %1$s"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22341 #, c-format
22342 msgid "Update %1$s"
22343 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22346 #, c-format
22347 msgid "View %1$s"
22348 msgstr "Zobraziť %1$s"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22351 msgid "space"
22352 msgstr "medzera"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22355 msgid ""
22356 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22357 "characters:\n"
22358 msgstr ""
22359 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22360 "týchto znakov:\n"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22363 msgid "Could not update TeX information"
22364 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22367 #, c-format
22368 msgid "The script `%1$s' failed."
22369 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22372 msgid "All Files "
22373 msgstr "Všetky súbory "
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22376 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22377 msgid "Table of Contents"
22378 msgstr "Obsah"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22381 msgid "List of Graphics"
22382 msgstr "Zoznam Grafík"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22385 msgid "List of Equations"
22386 msgstr "Zoznam rovníc"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22389 msgid "List of Footnotes"
22390 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22393 msgid "List of Listings"
22394 msgstr "Zoznam výpisov"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22397 msgid "List of Indexes"
22398 msgstr "Zoznam indexov"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22401 msgid "List of Marginal notes"
22402 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22405 msgid "List of Notes"
22406 msgstr "Zoznam poznámok"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22409 msgid "List of Citations"
22410 msgstr "Zoznam citácií"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22413 msgid "Labels and References"
22414 msgstr "Značky a Referencie"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22417 msgid "List of Branches"
22418 msgstr "Zoznam vetiev"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22421 msgid "List of Changes"
22422 msgstr "Zoznam zmien"
22423
22424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22426 msgid ""
22427 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22428 "through LaTeX: "
22429 msgstr ""
22430 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22431 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22432
22433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22435 msgid "Problematic filename for DVI"
22436 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22437
22438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22440 msgid ""
22441 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22442 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22443 msgstr ""
22444 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22445 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22446
22447 #: src/insets/Inset.cpp:88
22448 msgid "Bibliography Entry"
22449 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22450
22451 #: src/insets/Inset.cpp:91
22452 msgid "TeX Code"
22453 msgstr "TeX kód"
22454
22455 #: src/insets/Inset.cpp:94
22456 msgid "Float"
22457 msgstr "Plávajúci objekt"
22458
22459 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22460 msgid "Box"
22461 msgstr "Rámok"
22462
22463 #: src/insets/Inset.cpp:111
22464 msgid "Horizontal Space"
22465 msgstr "Horizontálna medzera"
22466
22467 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22468 msgid "Vertical Space"
22469 msgstr "Vertikálna medzera"
22470
22471 #: src/insets/Inset.cpp:115
22472 msgid "Info"
22473 msgstr "Info"
22474
22475 #: src/insets/Inset.cpp:158
22476 msgid "Horizontal Math Space"
22477 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22478
22479 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22480 msgid "Keys must be unique!"
22481 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22482
22483 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22484 #, c-format
22485 msgid ""
22486 "The key %1$s already exists,\n"
22487 "it will be changed to %2$s."
22488 msgstr ""
22489 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22490 "bude zmenený na %2$s."
22491
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22493 #, c-format
22494 msgid ""
22495 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22496 "If you proceed, all of them will be opened."
22497 msgstr ""
22498 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22499 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22502 msgid "Open Databases?"
22503 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22504
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22506 msgid "&Proceed"
22507 msgstr "Pokračovať"
22508
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22510 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22511 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22512
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22514 msgid "Databases:"
22515 msgstr "Databázy:"
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22518 msgid "Style File:"
22519 msgstr "Súbor so štýlom:"
22520
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22522 msgid "Lists:"
22523 msgstr "Obsahuje:"
22524
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22526 msgid "included in TOC"
22527 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22530 msgid "Export Warning!"
22531 msgstr "Export-Varovanie!"
22532
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22534 msgid ""
22535 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22536 "BibTeX will be unable to find them."
22537 msgstr ""
22538 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22539 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22542 msgid ""
22543 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22544 "BibTeX will be unable to find it."
22545 msgstr ""
22546 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22547 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22548
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22550 msgid "simple frame"
22551 msgstr "jednoduchý rám"
22552
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22554 msgid "frameless"
22555 msgstr "Bez rámu"
22556
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22558 msgid "simple frame, page breaks"
22559 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22560
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22562 msgid "oval, thin"
22563 msgstr "oválny, tenký"
22564
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22566 msgid "oval, thick"
22567 msgstr "oválny, tučný"
22568
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22570 msgid "drop shadow"
22571 msgstr "s tieňom"
22572
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22574 msgid "shaded background"
22575 msgstr "tieňované pozadie"
22576
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22578 msgid "double frame"
22579 msgstr "dvojitý rám"
22580
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22582 #, c-format
22583 msgid "%1$s (%2$s)"
22584 msgstr "%1$s (%2$s)"
22585
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22587 #, c-format
22588 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22589 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22590
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22592 msgid "active"
22593 msgstr "aktívna"
22594
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22596 msgid "non-active"
22597 msgstr "ne-aktívna"
22598
22599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22600 #, c-format
22601 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22602 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22603
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22605 msgid "Branch: "
22606 msgstr "Vetva: "
22607
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22609 msgid "Branch (child only): "
22610 msgstr "Vetva (len potomok): "
22611
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22613 msgid "Branch (undefined): "
22614 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22615
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22617 msgid "Undef: "
22618 msgstr "Undef: "
22619
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22621 msgid "branch"
22622 msgstr "vetva"
22623
22624 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22625 #, c-format
22626 msgid "Sub-%1$s"
22627 msgstr "Sub-%1$s"
22628
22629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22630 msgid "No bibliography defined!"
22631 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22632
22633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22634 msgid "No citations selected!"
22635 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22636
22637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22638 msgid "not cited"
22639 msgstr "necitované"
22640
22641 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22642 msgid "LaTeX Command: "
22643 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22644
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22646 msgid "InsetCommand Error: "
22647 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22648
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22650 msgid "Incompatible command name."
22651 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22652
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22654 msgid "InsetCommandParams Error: "
22655 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22656
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22658 msgid "InsetCommandParams: "
22659 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22660
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22662 msgid "Unknown parameter name: "
22663 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22664
22665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22666 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22667 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22668
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22670 msgid "Uncodable characters"
22671 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22672
22673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22677 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22678 "%2$s."
22679 msgstr ""
22680 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22681 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22682 "%2$s."
22683
22684 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22685 #, c-format
22686 msgid "External template %1$s is not installed"
22687 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22688
22689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22690 msgid "float: "
22691 msgstr "plávajúci objekt: "
22692
22693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22694 #, c-format
22695 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22696 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22697
22698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22699 msgid "float"
22700 msgstr "plávajúci objekt"
22701
22702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22703 msgid "subfloat: "
22704 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22705
22706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22707 msgid " (sideways)"
22708 msgstr " (na bok)"
22709
22710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22711 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22712 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22713
22714 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22715 #, c-format
22716 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22717 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22718
22719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22720 #, c-format
22721 msgid "List of %1$s"
22722 msgstr "Zoznam od %1$s"
22723
22724 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22725 msgid "footnote"
22726 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22727
22728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "Could not copy the file\n"
22732 "%1$s\n"
22733 "into the temporary directory."
22734 msgstr ""
22735 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22736 "%1$s\n"
22737 "do pomocného adresára."
22738
22739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22740 #, c-format
22741 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22742 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22743
22744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22745 #, c-format
22746 msgid "Graphics file: %1$s"
22747 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22748
22749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
22750 msgid "www"
22751 msgstr "www"
22752
22753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
22754 msgid "file"
22755 msgstr "súbor"
22756
22757 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
22758 #, c-format
22759 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22760 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22761
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22763 msgid "Verbatim Input"
22764 msgstr "Doslovný vstup"
22765
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22767 msgid "Verbatim Input*"
22768 msgstr "Doslovný vstup*"
22769
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
22771 msgid "Include (excluded)"
22772 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22773
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22776 msgid "Recursive input"
22777 msgstr "Rekurzívny vstup"
22778
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22781 #, c-format
22782 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22783 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22784
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
22786 #, c-format
22787 msgid ""
22788 "Included file `%1$s'\n"
22789 "has textclass `%2$s'\n"
22790 "while parent file has textclass `%3$s'."
22791 msgstr ""
22792 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22793 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22794 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
22797 msgid "Different textclasses"
22798 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "Included file `%1$s'\n"
22804 "uses module `%2$s'\n"
22805 "which is not used in parent file."
22806 msgstr ""
22807 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22808 "používa modul `%2$s',\n"
22809 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
22812 msgid "Module not found"
22813 msgstr "Modul nenájdený"
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22816 msgid "Unsupported Inclusion"
22817 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22818
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22823 "Offending file:\n"
22824 "%1$s"
22825 msgstr ""
22826 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22827 "Problematický súbor:\n"
22828 "%1$s"
22829
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22831 msgid "Index sorting failed"
22832 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22833
22834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22838 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22839 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22840 "explained in the User Guide."
22841 msgstr ""
22842 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22843 "so záznamom '%1$s'.\n"
22844 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22845 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22846
22847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22848 msgid "Index Entry"
22849 msgstr "Heslo Indexu"
22850
22851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22852 msgid "unknown type!"
22853 msgstr "neznámy typ!"
22854
22855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22856 msgid "Unknown index type!"
22857 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22858
22859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22860 msgid "All indexes"
22861 msgstr "Všetky indexy"
22862
22863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22864 msgid "subindex"
22865 msgstr "Podindex"
22866
22867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22868 #, c-format
22869 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22870 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22871
22872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22873 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22874 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22875
22876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22878 msgid "undefined"
22879 msgstr "nedefinované"
22880
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22882 msgid "yes"
22883 msgstr "áno"
22884
22885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22886 msgid "no"
22887 msgstr "nie"
22888
22889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22890 msgid "No version control"
22891 msgstr "Bez kontroly verzií"
22892
22893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22894 #, c-format
22895 msgid "%1$s unknown"
22896 msgstr "%1$s neznámy"
22897
22898 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22899 msgid "Label names must be unique!"
22900 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22901
22902 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "The label %1$s already exists,\n"
22906 "it will be changed to %2$s."
22907 msgstr ""
22908 "Značka %1$s už existuje,\n"
22909 "bude premenované na %2$s."
22910
22911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22912 msgid "DUPLICATE: "
22913 msgstr "DUPLIKÁT: "
22914
22915 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22916 msgid "Horizontal line"
22917 msgstr "Horizontálna čiara"
22918
22919 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22920 msgid "no more lstline delimiters available"
22921 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22922
22923 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22924 msgid "Running out of delimiters"
22925 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22926
22927 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22928 msgid ""
22929 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22930 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22931 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22932 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22933 "must investigate!"
22934 msgstr ""
22935 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22936 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22937 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22938 "pre oddeľovač.\n"
22939 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22940
22941 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22942 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22943 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22944
22945 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22946 #, c-format
22947 msgid ""
22948 "The following characters in one of the program listings are\n"
22949 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22950 "%1$s."
22951 msgstr ""
22952 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22953 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22954 "%1$s."
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22957 msgid "A value is expected."
22958 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22966 msgid "Unbalanced braces!"
22967 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22970 msgid "Please specify true or false."
22971 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22974 msgid "Only true or false is allowed."
22975 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22978 msgid "Please specify an integer value."
22979 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22982 msgid "An integer is expected."
22983 msgstr "Očakáva sa číslo."
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22986 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22987 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22990 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22991 msgstr "Neplatná dĺžka."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22994 #, c-format
22995 msgid "Please specify one of %1$s."
22996 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22999 #, c-format
23000 msgid "Try one of %1$s."
23001 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23004 #, c-format
23005 msgid "I guess you mean %1$s."
23006 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23009 #, c-format
23010 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23011 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23014 #, c-format
23015 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23016 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23019 msgid ""
23020 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23021 msgstr ""
23022 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23023 "spôsob"
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23026 msgid ""
23027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23028 "trblTRBL"
23029 msgstr ""
23030 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23031 "podmnožinu z trblTRBL"
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23034 msgid ""
23035 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23036 "right, bottom left and top left corner."
23037 msgstr ""
23038 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23039 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23042 msgid "Enter something like \\color{white}"
23043 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23046 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23047 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23050 msgid "auto, last or a number"
23051 msgstr "auto, last alebo číslo"
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23054 msgid ""
23055 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23056 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23057 "defining a listing inset)"
23058 msgstr ""
23059 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23060 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23061 "výpisu zdrojového kódu)"
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23064 msgid ""
23065 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23066 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23067 "a listing inset)"
23068 msgstr ""
23069 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23070 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23071 "výpisu zdrojového kódu)"
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23074 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23075 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23078 #, c-format
23079 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23080 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23083 #, c-format
23084 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23085 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23088 #, c-format
23089 msgid "Parameter %1$s: "
23090 msgstr "Parameter %1$s: "
23091
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23093 #, c-format
23094 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23095 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23098 #, c-format
23099 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23100 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23101
23102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23103 msgid "New Page"
23104 msgstr "Nová stránka"
23105
23106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23107 msgid "Clear Page"
23108 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23109
23110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23111 msgid "Clear Double Page"
23112 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23113
23114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23115 msgid "Nom: "
23116 msgstr "Nom: "
23117
23118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23119 msgid "Nomenclature Symbol: "
23120 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23121
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23123 msgid "Description: "
23124 msgstr "Popis: "
23125
23126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23127 msgid "Sorting: "
23128 msgstr "Triedenie: "
23129
23130 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23131 msgid "Note[[InsetNote]]"
23132 msgstr "Poznámka"
23133
23134 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23135 msgid "Greyed out"
23136 msgstr "Zosivelé"
23137
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23139 msgid "Phantom"
23140 msgstr "Phantom"
23141
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23143 msgid "HPhantom"
23144 msgstr "HPhantom"
23145
23146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23147 msgid "VPhantom"
23148 msgstr "VPhantom"
23149
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23151 msgid "phantom"
23152 msgstr "phantom"
23153
23154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23155 msgid "hphantom"
23156 msgstr "hphantom"
23157
23158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23159 msgid "vphantom"
23160 msgstr "vphantom"
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23163 msgid "elsewhere"
23164 msgstr "niekde inde"
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23167 msgid "BROKEN: "
23168 msgstr "NEPLATNÝ: "
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23171 msgid "Ref: "
23172 msgstr "Ref: "
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23175 msgid "Equation"
23176 msgstr "Rovnica"
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23179 msgid "EqRef: "
23180 msgstr "EqRef: "
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23183 msgid "Page Number"
23184 msgstr "Číslo strany"
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23187 msgid "Page: "
23188 msgstr "Strana: "
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23191 msgid "Textual Page Number"
23192 msgstr "Textové číslo strany"
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23195 msgid "TextPage: "
23196 msgstr "TextStrana: "
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23199 msgid "Standard+Textual Page"
23200 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23203 msgid "Ref+Text: "
23204 msgstr "Ref+Text: "
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23207 msgid "Formatted"
23208 msgstr "Formátované"
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23211 msgid "Format: "
23212 msgstr "Formát: "
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23215 msgid "Reference to Name"
23216 msgstr "Referencia na Meno"
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23219 msgid "NameRef:"
23220 msgstr "NameRef:"
23221
23222 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23223 msgid "subscript"
23224 msgstr "dolný index"
23225
23226 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23227 msgid "superscript"
23228 msgstr "horný index"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23231 msgid "Protected Space"
23232 msgstr "Chránená medzera"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23235 msgid "Quad Space"
23236 msgstr "Quad medzera"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23239 msgid "Double Quad Space"
23240 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23243 msgid "Enspace"
23244 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23247 msgid "Enskip"
23248 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23251 msgid "Protected Horizontal Fill"
23252 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23255 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23256 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23259 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23260 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23263 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23264 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23267 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23268 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23271 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23272 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23275 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23276 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23279 #, c-format
23280 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23281 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23284 #, c-format
23285 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23286 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23287
23288 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23289 msgid "Unknown TOC type"
23290 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23291
23292 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23293 msgid "Selection size should match clipboard content."
23294 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23295
23296 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23297 msgid "wrap: "
23298 msgstr "obtekanie: "
23299
23300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23301 msgid "wrap"
23302 msgstr "obtekanie"
23303
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23305 msgid "Not shown."
23306 msgstr "Neukázané."
23307
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23309 msgid "Loading..."
23310 msgstr "Načítavam..."
23311
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23313 msgid "Converting to loadable format..."
23314 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23315
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23317 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23318 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23321 msgid "Scaling etc..."
23322 msgstr "Zmena mierky atď..."
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23325 msgid "Ready to display"
23326 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23327
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23329 msgid "No file found!"
23330 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23331
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23333 msgid "Error converting to loadable format"
23334 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23335
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23337 msgid "Error loading file into memory"
23338 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23339
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23341 msgid "Error generating the pixmap"
23342 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23343
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23345 msgid "No image"
23346 msgstr "Bez obrázku"
23347
23348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23349 msgid "Preview loading"
23350 msgstr "Nahranie náhľadu"
23351
23352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23353 msgid "Preview ready"
23354 msgstr "Náhľad prichystaný"
23355
23356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23357 msgid "Preview failed"
23358 msgstr "Náhľad zlyhal"
23359
23360 #: src/lengthcommon.cpp:37
23361 msgid "cc[[unit of measure]]"
23362 msgstr "cc"
23363
23364 #: src/lengthcommon.cpp:37
23365 msgid "dd"
23366 msgstr "dd"
23367
23368 #: src/lengthcommon.cpp:37
23369 msgid "em"
23370 msgstr "em"
23371
23372 #: src/lengthcommon.cpp:38
23373 msgid "ex"
23374 msgstr "ex"
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:38
23377 msgid "mu[[unit of measure]]"
23378 msgstr "mu"
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:38
23381 msgid "pc"
23382 msgstr "pc"
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:39
23385 msgid "pt"
23386 msgstr "pt"
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:39
23389 msgid "sp"
23390 msgstr "sp"
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:39
23393 msgid "Text Width %"
23394 msgstr "Šírka textu %"
23395
23396 #: src/lengthcommon.cpp:40
23397 msgid "Column Width %"
23398 msgstr "Šírka stĺpca %"
23399
23400 #: src/lengthcommon.cpp:40
23401 msgid "Page Width %"
23402 msgstr "Šírka Stránky %"
23403
23404 #: src/lengthcommon.cpp:40
23405 msgid "Line Width %"
23406 msgstr "Šírka Riadku %"
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:41
23409 msgid "Text Height %"
23410 msgstr "Výška textu %"
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:41
23413 msgid "Page Height %"
23414 msgstr "Výška Stránky %"
23415
23416 #: src/lyxfind.cpp:142
23417 msgid "Search error"
23418 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23419
23420 #: src/lyxfind.cpp:142
23421 msgid "Search string is empty"
23422 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23423
23424 #: src/lyxfind.cpp:369
23425 msgid "String found."
23426 msgstr "Reťazec nájdený."
23427
23428 #: src/lyxfind.cpp:371
23429 msgid "String has been replaced."
23430 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23431
23432 #: src/lyxfind.cpp:374
23433 #, c-format
23434 msgid "%1$d strings have been replaced."
23435 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:1244
23438 msgid "Search text is empty!"
23439 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23440
23441 #: src/lyxfind.cpp:1258
23442 msgid "Invalid regular expression!"
23443 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23444
23445 #: src/lyxfind.cpp:1263
23446 msgid "Match not found!"
23447 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23448
23449 #: src/lyxfind.cpp:1267
23450 msgid "Match found!"
23451 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23452
23453 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23454 #, c-format
23455 msgid " Macro: %1$s: "
23456 msgstr " Makro: %1$s: "
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23459 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23460 #, c-format
23461 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23462 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23465 #, c-format
23466 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23467 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23470 #, c-format
23471 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23472 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23475 msgid "Cursor not in table"
23476 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23479 msgid "Only one row"
23480 msgstr "Len jeden riadok"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23483 msgid "Only one column"
23484 msgstr "Len jeden stĺpec"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23487 msgid "No hline to delete"
23488 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23491 msgid "No vline to delete"
23492 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23495 #, c-format
23496 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23497 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23500 msgid "Bad math environment"
23501 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23504 msgid ""
23505 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23506 "Change the math formula type and try again."
23507 msgstr ""
23508 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23509 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23512 msgid "No number"
23513 msgstr "Bez čísla"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23516 msgid "Number"
23517 msgstr "Číslo"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23520 #, c-format
23521 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23522 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23525 #, c-format
23526 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23527 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23530 #, c-format
23531 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23532 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23535 msgid "create new math text environment ($...$)"
23536 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23539 msgid "entered math text mode (textrm)"
23540 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23543 msgid "Regular expression editor mode"
23544 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23547 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23548 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23551 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23552 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23555 msgid "Standard[[mathref]]"
23556 msgstr "Štandardné"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23559 msgid "PrettyRef"
23560 msgstr "PeknýOdkaz"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23563 msgid "FormatRef: "
23564 msgstr "FormatRef: "
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23567 #, c-format
23568 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23569 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23570
23571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23572 msgid "optional"
23573 msgstr "nepovinné"
23574
23575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23576 msgid "TeX"
23577 msgstr "TeX"
23578
23579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23580 msgid "math macro"
23581 msgstr "mat. makro"
23582
23583 #: src/output.cpp:37
23584 #, c-format
23585 msgid ""
23586 "Could not open the specified document\n"
23587 "%1$s."
23588 msgstr ""
23589 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23590 "%1$s."
23591
23592 #: src/output_plaintext.cpp:136
23593 msgid "Abstract: "
23594 msgstr "Súhrn: "
23595
23596 #: src/output_plaintext.cpp:148
23597 msgid "References: "
23598 msgstr "Referencie: "
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:40
23601 msgid "No debugging messages"
23602 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:41
23605 msgid "General information"
23606 msgstr "Všeobecné informácie"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:42
23609 msgid "Program initialisation"
23610 msgstr "Inicializácia programu"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:43
23613 msgid "Keyboard events handling"
23614 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:44
23617 msgid "GUI handling"
23618 msgstr "Spravovanie GUI"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:45
23621 msgid "Lyxlex grammar parser"
23622 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:46
23625 msgid "Configuration files reading"
23626 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:47
23629 msgid "Custom keyboard definition"
23630 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:48
23633 msgid "LaTeX generation/execution"
23634 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:49
23637 msgid "Math editor"
23638 msgstr "Editor matematiky"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:50
23641 msgid "Font handling"
23642 msgstr "Manipulácia s písmom"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:51
23645 msgid "Textclass files reading"
23646 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:52
23649 msgid "Version control"
23650 msgstr "Kontrola verzií"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:53
23653 msgid "External control interface"
23654 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:54
23657 msgid "Undo/Redo mechanism"
23658 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:55
23661 msgid "User commands"
23662 msgstr "Používateľské príkazy"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:56
23665 msgid "The LyX Lexer"
23666 msgstr "LyX Lexer"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:57
23669 msgid "Dependency information"
23670 msgstr "Informácie o závislostiach"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:58
23673 msgid "LyX Insets"
23674 msgstr "LyX vložky"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:59
23677 msgid "Files used by LyX"
23678 msgstr "Súbory používané LyXom"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:60
23681 msgid "Workarea events"
23682 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:61
23685 msgid "Insettext/tabular messages"
23686 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:62
23689 msgid "Graphics conversion and loading"
23690 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:63
23693 msgid "Change tracking"
23694 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:64
23697 msgid "External template/inset messages"
23698 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:65
23701 msgid "RowPainter profiling"
23702 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:66
23705 msgid "Scrolling debugging"
23706 msgstr "ladenie rolovania"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:67
23709 msgid "Math macros"
23710 msgstr "mat. makrá"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:68
23713 msgid "RTL/Bidi"
23714 msgstr "RTL/Bidi"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:69
23717 msgid "Locale/Internationalisation"
23718 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:70
23721 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23722 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:71
23725 msgid "Find and replace mechanism"
23726 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:72
23729 msgid "Developers' general debug messages"
23730 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:73
23733 msgid "All debugging messages"
23734 msgstr "Všetky ladiace správy"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:152
23737 #, c-format
23738 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23739 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23740
23741 #: src/support/lstrings.cpp:1282
23742 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23743 msgstr "sk"
23744
23745 #: src/support/os_win32.cpp:444
23746 msgid "System file not found"
23747 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23748
23749 #: src/support/os_win32.cpp:445
23750 msgid ""
23751 "Unable to load shfolder.dll\n"
23752 "Please install."
23753 msgstr ""
23754 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23755 "Prosím inštalujte."
23756
23757 #: src/support/os_win32.cpp:450
23758 msgid "System function not found"
23759 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23760
23761 #: src/support/os_win32.cpp:451
23762 msgid ""
23763 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23764 "Don't know how to proceed. Sorry."
23765 msgstr ""
23766 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23767 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23768
23769 #: src/support/userinfo.cpp:45
23770 msgid "Unknown user"
23771 msgstr "Neznámy používateľ"
23772
23773 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23774 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23775
23776 #~ msgid "X; "
23777 #~ msgstr "X; "
23778
23779 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23780 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23781
23782 #~ msgid "Open Target...|O"
23783 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23784
23785 #~ msgid "misspelled marking"
23786 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23787
23788 #~ msgid ""
23789 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23790 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23791 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23792 #~ "%[[, %pages%]]}."
23793 #~ msgstr ""
23794 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23795 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23796 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23797 #~ "%strany%]]}."
23798
23799 #~ msgid "LyX binary not found"
23800 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23801
23802 #~ msgid ""
23803 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23804 #~ msgstr ""
23805 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23806 #~ "%1$s"
23807
23808 #~ msgid ""
23809 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23810 #~ "\t%1$s\n"
23811 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23812 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23813 #~ msgstr ""
23814 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23815 #~ "\t%1$s\n"
23816 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23817 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23818
23819 #~ msgid "File not found"
23820 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23821
23822 #~ msgid ""
23823 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23824 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23825 #~ msgstr ""
23826 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23827 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23828
23829 #~ msgid ""
23830 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23831 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23832 #~ msgstr ""
23833 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23834 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23835
23836 #~ msgid ""
23837 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23838 #~ "%2$s is not a directory."
23839 #~ msgstr ""
23840 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23841 #~ "%2$s nie je adresár."
23842
23843 #~ msgid "Directory not found"
23844 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23845
23846 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23847 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23848
23849 #~ msgid "Use &XeTeX"
23850 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23851
23852 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23853 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23854
23855 #~ msgid "&Use babel"
23856 #~ msgstr "Použiť babel"
23857
23858 #~ msgid "&Global"
23859 #~ msgstr "&Globálne"
23860
23861 #~ msgid "institutemark"
23862 #~ msgstr "institutemark"
23863
23864 #~ msgid "Flex:Institute"
23865 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23866
23867 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23868 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23869
23870 #~ msgid "altaffilmark"
23871 #~ msgstr "altaffilmark"
23872
23873 #~ msgid "tablenotemark"
23874 #~ msgstr "tablenotemark"
23875
23876 #~ msgid "scheme"
23877 #~ msgstr "náčrtok"
23878
23879 #~ msgid "chart"
23880 #~ msgstr "nákres"
23881
23882 #~ msgid "graph"
23883 #~ msgstr "grafika"
23884
23885 #~ msgid "Bibnote"
23886 #~ msgstr "Bibnote"
23887
23888 #~ msgid "Chemistry"
23889 #~ msgstr "Chemistry"
23890
23891 #~ msgid "CRcat"
23892 #~ msgstr "CRcat"
23893
23894 #~ msgid "InstituteMark"
23895 #~ msgstr "InstituteMark"
23896
23897 #~ msgid "Flex:Alert"
23898 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23899
23900 #~ msgid "Flex:Structure"
23901 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23902
23903 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23904 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23905
23906 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23907 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23908
23909 #~ msgid "Thanks Reference"
23910 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23911
23912 #~ msgid "Internet Address Reference"
23913 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23914
23915 #~ msgid "Name (First Name)"
23916 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23917
23918 #~ msgid "Name (Surname)"
23919 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23920
23921 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23922 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23923
23924 #~ msgid "Titlenotemark"
23925 #~ msgstr "Titlenotemark"
23926
23927 #~ msgid "Authormark"
23928 #~ msgstr "Poznámka autora"
23929
23930 #~ msgid "CorAuthormark"
23931 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23932
23933 #~ msgid "Lowercase"
23934 #~ msgstr "Malé písmená"
23935
23936 #~ msgid "Inst"
23937 #~ msgstr "Inst"
23938
23939 #~ msgid "Sidenote"
23940 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23941
23942 #~ msgid "Marginnote"
23943 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23944
23945 #~ msgid "NewThought"
23946 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23947
23948 #~ msgid "AllCaps"
23949 #~ msgstr "Verzálky"
23950
23951 #~ msgid "SmallCaps"
23952 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23953
23954 #~ msgid "Flex:Firstname"
23955 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23956
23957 #~ msgid "Flex:Fname"
23958 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23959
23960 #~ msgid "Flex:Surname"
23961 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23962
23963 #~ msgid "Flex:Filename"
23964 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23965
23966 #~ msgid "Flex:Literal"
23967 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23968
23969 #~ msgid "Flex:Emph"
23970 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23971
23972 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23973 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23974
23975 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23976 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23977
23978 #~ msgid "Flex:Volume"
23979 #~ msgstr "Flex:Volume"
23980
23981 #~ msgid "Flex:Day"
23982 #~ msgstr "Flex:Deň"
23983
23984 #~ msgid "Flex:Month"
23985 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23986
23987 #~ msgid "Flex:Year"
23988 #~ msgstr "Flex:Rok"
23989
23990 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23991 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23992
23993 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23994 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23995
23996 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23997 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
23998
23999 #~ msgid "Flex:ISSN"
24000 #~ msgstr "Flex:SSN"
24001
24002 #~ msgid "Flex:CODEN"
24003 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24004
24005 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24006 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24007
24008 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24009 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24010
24011 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24012 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24013
24014 #~ msgid "Flex:Code"
24015 #~ msgstr "Flex:Kód"
24016
24017 #~ msgid "Flex:Dscr"
24018 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24019
24020 #~ msgid "Flex:Keyword"
24021 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24022
24023 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24024 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24025
24026 #~ msgid "Flex:Orgname"
24027 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24028
24029 #~ msgid "Flex:Street"
24030 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24031
24032 #~ msgid "Flex:City"
24033 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24034
24035 #~ msgid "Flex:State"
24036 #~ msgstr "Flex:Štát"
24037
24038 #~ msgid "Flex:Postcode"
24039 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24040
24041 #~ msgid "Flex:Country"
24042 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24043
24044 #~ msgid "Flex:Directory"
24045 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24046
24047 #~ msgid "Flex:Email"
24048 #~ msgstr "Flex:Email"
24049
24050 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24051 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24052
24053 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24054 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24055
24056 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24057 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24058
24059 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24060 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24061
24062 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24063 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24064
24065 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24066 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24067
24068 #~ msgid "Flex"
24069 #~ msgstr "Flex"
24070
24071 #~ msgid "Foot"
24072 #~ msgstr "Päta"
24073
24074 #~ msgid "Note:Comment"
24075 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24076
24077 #~ msgid "Note:Note"
24078 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24079
24080 #~ msgid "Note:Greyedout"
24081 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24082
24083 #~ msgid "Box:Shaded"
24084 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24085
24086 #~ msgid "Wrap"
24087 #~ msgstr "Obtekanie"
24088
24089 #~ msgid "Argument"
24090 #~ msgstr "Argument"
24091
24092 #~ msgid "Info:menu"
24093 #~ msgstr "Info:menu"
24094
24095 #~ msgid "Info:shortcut"
24096 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24097
24098 #~ msgid "Info:shortcuts"
24099 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24100
24101 #~ msgid "Braillebox"
24102 #~ msgstr "BrailleRámok"
24103
24104 #~ msgid "Flex:Endnote"
24105 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Initial"
24108 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Glosse"
24111 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24114 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Expression"
24117 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24118
24119 #~ msgid "Flex:Concepts"
24120 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24121
24122 #~ msgid "Flex:Meaning"
24123 #~ msgstr "Flex: Význam"
24124
24125 #~ msgid "Flex:Noun"
24126 #~ msgstr "Flex:Meno"
24127
24128 #~ msgid "Flex:Strong"
24129 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24130
24131 #~ msgid "Noweb literate programming"
24132 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24133
24134 #~ msgid "Sweave Options"
24135 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24136
24137 #~ msgid "S/R expression"
24138 #~ msgstr "S/R výraz"
24139
24140 #~ msgid "Norsk"
24141 #~ msgstr "Nórsky"
24142
24143 #~ msgid "Nynorsk"
24144 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24145
24146 #~ msgid "file[[scope]]"
24147 #~ msgstr "súboru"
24148
24149 #~ msgid "master document[[scope]]"
24150 #~ msgstr "hlavný dokument"
24151
24152 #~ msgid "open files[[scope]]"
24153 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24154
24155 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24156 #~ msgstr "príručiek"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Keywordsr"
24160 #~ msgstr "Heslá"
24161
24162 #~ msgid "Current paragraph"
24163 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24164
24165 #~ msgid "Current &paragraph"
24166 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24167
24168 #~ msgid "A&vailable indices:"
24169 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24170
24171 #~ msgid "Width:"
24172 #~ msgstr "Šírka:"
24173
24174 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24175 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24176
24177 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24178 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24179
24180 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24181 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24182
24183 #~ msgid "Vert. Phantom"
24184 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24185
24186 #~ msgid "Successful "
24187 #~ msgstr "Úspešne "
24188
24189 #~ msgid "Error "
24190 #~ msgstr "Chyba "
24191
24192 #~ msgid "All indices"
24193 #~ msgstr "Všetky indexy"
24194
24195 #~ msgid "&Ok"
24196 #~ msgstr "OK"
24197
24198 #~ msgid "Cust&om:"
24199 #~ msgstr "Vlastné:"
24200
24201 #~ msgid ""
24202 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24203 #~ "lyx2lyx script."
24204 #~ msgstr ""
24205 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24206
24207 #~ msgid ""
24208 #~ "The specified document\n"
24209 #~ "%1$s\n"
24210 #~ "could not be read."
24211 #~ msgstr ""
24212 #~ "Požadovaný dokument\n"
24213 #~ "%1$s\n"
24214 #~ "sa nedal čítať."
24215
24216 #~ msgid "Could not read document"
24217 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24218
24219 #~ msgid "&Keep it"
24220 #~ msgstr "Nezmazať"
24221
24222 #~ msgid "Cannot view URL"
24223 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24224
24225 #~ msgid "Hyperlink"
24226 #~ msgstr "Hyperlinka"
24227
24228 #~ msgid "Label"
24229 #~ msgstr "Značka"
24230
24231 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24232 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24233
24234 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24235 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24236
24237 #~ msgid "Invisible"
24238 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24239
24240 #~ msgid "Height:"
24241 #~ msgstr "Výška:"
24242
24243 #~ msgid "Value of the line height."
24244 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24245
24246 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24247 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24248
24249 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24250 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24251
24252 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24253 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24254
24255 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24256 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24257
24258 #~ msgid "Element:Firstname"
24259 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24260
24261 #~ msgid "Element:Fname"
24262 #~ msgstr "Element:KMeno"
24263
24264 #~ msgid "Element:Filename"
24265 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24266
24267 #~ msgid "Element:Citation-number"
24268 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24269
24270 #~ msgid "Element:Issue-number"
24271 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24272
24273 #~ msgid "Element:Issue-day"
24274 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24275
24276 #~ msgid "Element:Issue-months"
24277 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24278
24279 #~ msgid "Element:SS-Title"
24280 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24281
24282 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24283 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24284
24285 #~ msgid "Element:Postcode"
24286 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24287
24288 #~ msgid "Element:Directory"
24289 #~ msgstr "Element: Adresár"
24290
24291 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24292 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24293
24294 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24295 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24296
24297 #~ msgid "Element:GuiButton"
24298 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24299
24300 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24301 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24302
24303 #~ msgid "CharStyle"
24304 #~ msgstr "Štýl znaku"
24305
24306 #~ msgid "Custom:Endnote"
24307 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24308
24309 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24310 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24311
24312 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24313 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24314
24315 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24316 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24317
24318 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24319 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24320
24321 #~ msgid "CharStyle:Code"
24322 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24323
24324 #~ msgid "FrmtRef: "
24325 #~ msgstr "FrmtRef: "
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Glossary term"
24329 #~ msgstr "Glosse"
24330
24331 #~ msgid "Middle|d"
24332 #~ msgstr "Stredné"
24333
24334 #~ msgid "caption frame"
24335 #~ msgstr "popisok (rám)"
24336
24337 #~ msgid "top/bottom line"
24338 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24339
24340 #~ msgid "Decimal point:"
24341 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24342
24343 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24344 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24345
24346 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24347 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24348
24349 #~ msgid "Screen &DPI:"
24350 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24351
24352 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24353 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24354
24355 #~ msgid "ColorUi"
24356 #~ msgstr "ColorUi"
24357
24358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24359 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24360
24361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24362 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24363
24364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24365 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24366
24367 #~ msgid "Publisher ID"
24368 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24369
24370 #~ msgid "OptArg"
24371 #~ msgstr "OptArg"
24372
24373 #~ msgid "TheoremTemplate"
24374 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24375
24376 #~ msgid "Theorem #:"
24377 #~ msgstr "Teoréma #:"
24378
24379 #~ msgid "Lemma #:"
24380 #~ msgstr "Lemma #:"
24381
24382 #~ msgid "Corollary #:"
24383 #~ msgstr "Corollary #:"
24384
24385 #~ msgid "Proposition #:"
24386 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24387
24388 #~ msgid "Conjecture #:"
24389 #~ msgstr "Dohad #:"
24390
24391 #~ msgid "Criterion #:"
24392 #~ msgstr "Kritérium #:"
24393
24394 #~ msgid "Fact #:"
24395 #~ msgstr "Fakt #:"
24396
24397 #~ msgid "Axiom #:"
24398 #~ msgstr "Axiom #:"
24399
24400 #~ msgid "Definition #:"
24401 #~ msgstr "Definícia #:"
24402
24403 #~ msgid "Example #:"
24404 #~ msgstr "Príklad #:"
24405
24406 #~ msgid "Condition #:"
24407 #~ msgstr "Podmienka #:"
24408
24409 #~ msgid "Problem #:"
24410 #~ msgstr "Problém #:"
24411
24412 #~ msgid "Exercise #:"
24413 #~ msgstr "Úloha #:"
24414
24415 #~ msgid "Remark #:"
24416 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24417
24418 #~ msgid "Claim #:"
24419 #~ msgstr "Nárok #:"
24420
24421 #~ msgid "Note #:"
24422 #~ msgstr "Poznámka #:"
24423
24424 #~ msgid "Notation #:"
24425 #~ msgstr "Notácia #:"
24426
24427 #~ msgid "Case #:"
24428 #~ msgstr "Prípad #:"
24429
24430 #~ msgid "Footernote"
24431 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24432
24433 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24434 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24435
24436 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24437 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24438
24439 #~ msgid "Overwrite all files?"
24440 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24441
24442 #~ msgid "Continue &asking"
24443 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24444
24445 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24446 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24447
24448 #~ msgid "Thin space"
24449 #~ msgstr "Úzka medzera"
24450
24451 #~ msgid "Medium space"
24452 #~ msgstr "Stredná medzera"
24453
24454 #~ msgid "Thick space"
24455 #~ msgstr "Tučná medzera"
24456
24457 #~ msgid "Negative thin space"
24458 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24459
24460 #~ msgid "Negative medium space"
24461 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24462
24463 #~ msgid "Negative thick space"
24464 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24465
24466 #~ msgid "Inter-word space"
24467 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24468
24469 #~ msgid "Date format"
24470 #~ msgstr "Formát dátumu"
24471
24472 #~ msgid "Unknown buffer info"
24473 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24474
24475 #~ msgid "QQuad Space"
24476 #~ msgstr "QQuad medzera"
24477
24478 #~ msgid "Preview\t"
24479 #~ msgstr "Náhľad\t"
24480
24481 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24482 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24483
24484 #~ msgid "Options"
24485 #~ msgstr "Možnosti"
24486
24487 #~ msgid "Find LyX Text"
24488 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24489
24490 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24491 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24492
24493 #~ msgid "&Replace with..."
24494 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24495
24496 #~ msgid "Ne&xt"
24497 #~ msgstr "Ďalší"
24498
24499 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24500 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24501
24502 #~ msgid "Pre&vious"
24503 #~ msgstr "Predošlí"
24504
24505 #~ msgid "&Keep case"
24506 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24507
24508 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24509 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24510
24511 #~ msgid "&Find..."
24512 #~ msgstr "Nájsť..."
24513
24514 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24515 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24516
24517 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24518 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24519
24520 #~ msgid "&Next"
24521 #~ msgstr "Ďalší"
24522
24523 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24524 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24525
24526 #~ msgid "&Previous"
24527 #~ msgstr "&Predošlí"
24528
24529 #~ msgid "&Advanced"
24530 #~ msgstr "Pokročilé"
24531
24532 #~ msgid "Ch. "
24533 #~ msgstr "Kap. "
24534
24535 #~ msgid ""
24536 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24537 #~ "%1$s.layout,\n"
24538 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24539 #~ "class or style file required by it is not\n"
24540 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24541 #~ "for more information.\n"
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24544 #~ "%1$s.layout,\n"
24545 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24546 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24547 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24548 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24549
24550 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24551 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24552
24553 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24554 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24555
24556 #~ msgid "Any &word"
24557 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24558
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24561 #~ "%2$s"
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24564 #~ "%2$s"
24565
24566 #~ msgid "&Dummy"
24567 #~ msgstr "&Atrapa"
24568
24569 #~ msgid "F&ind:"
24570 #~ msgstr "&Nájsť:"
24571
24572 #~ msgid "The Enter key works, too"
24573 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24574
24575 #~ msgid "The delete key works, too"
24576 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24577
24578 #~ msgid "D&elete"
24579 #~ msgstr "Z&mazať"
24580
24581 #~ msgid "&Default language:"
24582 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24583
24584 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24585 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24586
24587 #~ msgid "&BibTeX command:"
24588 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24589
24590 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24591 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24592
24593 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24594 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24595
24596 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24597 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24598
24599 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24600 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24601
24602 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24603 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24604
24605 #~ msgid "Use input encod&ing"
24606 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24607
24608 #~ msgid "Jump to the label"
24609 #~ msgstr "Skok na značku"
24610
24611 #~ msgid "Merge cells"
24612 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24613
24614 #~ msgid "Listing settings"
24615 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24616
24617 #~ msgid "LangHeader"
24618 #~ msgstr "LangHeader"
24619
24620 #~ msgid "Language Header:"
24621 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24622
24623 #~ msgid "Language:"
24624 #~ msgstr "Jazyk:"
24625
24626 #~ msgid "LastLanguage"
24627 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24628
24629 #~ msgid "Last Language:"
24630 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24631
24632 #~ msgid "LangFooter"
24633 #~ msgstr "JazykPäta"
24634
24635 #~ msgid "End"
24636 #~ msgstr "Koniec"
24637
24638 #~ msgid "End of CV"
24639 #~ msgstr "End of CV"
24640
24641 #~ msgid "Strasse"
24642 #~ msgstr "Ulica"
24643
24644 #~ msgid "Land"
24645 #~ msgstr "Štát"
24646
24647 #~ msgid "BLZ"
24648 #~ msgstr "Kód banky"
24649
24650 #~ msgid "Konto"
24651 #~ msgstr "Účet"
24652
24653 #~ msgid "Computer"
24654 #~ msgstr "Počítač"
24655
24656 #~ msgid "Computer:"
24657 #~ msgstr "Počítač:"
24658
24659 #~ msgid "EmptySection"
24660 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24661
24662 #~ msgid "Empty Section"
24663 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24664
24665 #~ msgid "CloseSection"
24666 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24667
24668 #~ msgid "Close Section"
24669 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24670
24671 #~ msgid "Insert|n"
24672 #~ msgstr "Vložiť"
24673
24674 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24675 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24676
24677 #~ msgid "View DVI"
24678 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24679
24680 #~ msgid "Update DVI"
24681 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24682
24683 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24684 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24685
24686 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24687 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24688
24689 #~ msgid "View PostScript"
24690 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24691
24692 #~ msgid "Update PostScript"
24693 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24694
24695 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24696 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24697
24698 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24699 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24700
24701 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24702 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24703
24704 #~ msgid ""
24705 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24706 #~ "You may not have the right languages installed."
24707 #~ msgstr ""
24708 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24709 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24710
24711 #~ msgid ""
24712 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24713 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24714 #~ msgstr ""
24715 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24716 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24717
24718 #~ msgid ""
24719 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24720 #~ "`%2$s'."
24721 #~ msgstr ""
24722 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24723 #~ "`%2$s'."
24724
24725 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24726 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24727
24728 #~ msgid ""
24729 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24730 #~ "encoding `%2$s'."
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24733 #~ "%2$s'."
24734
24735 #~ msgid ""
24736 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24737 #~ "encoding `%2$s'."
24738 #~ msgstr ""
24739 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24740 #~ "%2$s'."
24741
24742 #~ msgid ""
24743 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24746 #~ "\"."
24747
24748 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24749 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24750
24751 #~ msgid ""
24752 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24753 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24754 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24755 #~ msgstr ""
24756 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24757 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24758 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24759
24760 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24761 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24762
24763 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24764 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24765
24766 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24767 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24768
24769 #~ msgid ""
24770 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24771 #~ "\n"
24772 #~ "%1$s."
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24775 #~ "\n"
24776 #~ "%1$s."
24777
24778 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24779 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24780
24781 #~ msgid "Branch Settings"
24782 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24783
24784 #~ msgid ""
24785 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24788 #~ "'?'."
24789
24790 #~ msgid "Length"
24791 #~ msgstr "Dĺžka"
24792
24793 #~ msgid "TeX Code Settings"
24794 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24795
24796 #~ msgid "Float Settings"
24797 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24798
24799 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24800 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24801
24802 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24803 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24804
24805 #~ msgid "ispell"
24806 #~ msgstr "ispell"
24807
24808 #~ msgid "pspell (library)"
24809 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24810
24811 #~ msgid "aspell (library)"
24812 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24813
24814 #~ msgid "*.pws"
24815 #~ msgstr "*.pws"
24816
24817 #~ msgid "*.ispell"
24818 #~ msgstr "*.ispell"
24819
24820 #~ msgid "Spellchecker error"
24821 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24822
24823 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24824 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24825
24826 #~ msgid ""
24827 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24828 #~ "Maybe it has been killed."
24829 #~ msgstr ""
24830 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24831 #~ "Možno bol zabitý."
24832
24833 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24834 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24835
24836 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24837 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24838
24839 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24840 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24841
24842 #~ msgid "No Table of contents"
24843 #~ msgstr "Bez obsahu"
24844
24845 #~ msgid "Opened inset"
24846 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24847
24848 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24849 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24850
24851 #~ msgid ""
24852 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24853 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24854 #~ "%1$s."
24855 #~ msgstr ""
24856 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24857 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24858 #~ "%1$s."
24859
24860 #~ msgid "Opened Box Inset"
24861 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24862
24863 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24864 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24865
24866 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24867 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24868
24869 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24870 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24871
24872 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24873 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24874
24875 #~ msgid "Opened Float Inset"
24876 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24877
24878 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24879 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24880
24881 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24882 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24883
24884 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24885 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24886
24887 #~ msgid "Opened Note Inset"
24888 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24889
24890 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24891 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24892
24893 #~ msgid "Opened table"
24894 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24895
24896 #~ msgid "Opened Text Inset"
24897 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24898
24899 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24900 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24901
24902 #~ msgid "Anschrift:"
24903 #~ msgstr "Adresa:"
24904
24905 #~ msgid "Briefkopf:"
24906 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24907
24908 #~ msgid "Absender:"
24909 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24910
24911 #~ msgid "Zusatz:"
24912 #~ msgstr "Prídavok:"
24913
24914 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24915 #~ msgstr "Vaše značky:"
24916
24917 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24918 #~ msgstr "Naše značky:"
24919
24920 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24921 #~ msgstr "Referenta:"
24922
24923 #~ msgid "Unterschrift:"
24924 #~ msgstr "Podpis:"
24925
24926 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24927 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24928
24929 #~ msgid "Vorwahl:"
24930 #~ msgstr "Predvoľba:"
24931
24932 #~ msgid "Telefon:"
24933 #~ msgstr "Telefón:"
24934
24935 #~ msgid "Ort:"
24936 #~ msgstr "Miesto:"
24937
24938 #~ msgid "Datum:"
24939 #~ msgstr "Dátum:"
24940
24941 #~ msgid "Betreff:"
24942 #~ msgstr "Predmet:"
24943
24944 #~ msgid "Anrede:"
24945 #~ msgstr "Oslovenie:"
24946
24947 #~ msgid "Gruss:"
24948 #~ msgstr "Pozdrav:"
24949
24950 #~ msgid "Anlage(n):"
24951 #~ msgstr "Prílohy:"
24952
24953 #~ msgid "Verteiler:"
24954 #~ msgstr "NaVedomie:"
24955
24956 #~ msgid "Text:"
24957 #~ msgstr "Text:"
24958
24959 #~ msgid "Strasse:"
24960 #~ msgstr "Ulica:"
24961
24962 #~ msgid "Land:"
24963 #~ msgstr "Štát:"
24964
24965 #~ msgid "RetourAdresse:"
24966 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24967
24968 #~ msgid "MeinZeichen:"
24969 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24970
24971 #~ msgid "IhrZeichen:"
24972 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24973
24974 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24975 #~ msgstr "VášList:"
24976
24977 #~ msgid "BLZ:"
24978 #~ msgstr "Kód banky:"
24979
24980 #~ msgid "Konto:"
24981 #~ msgstr "Účet:"
24982
24983 #~ msgid "Adresse:"
24984 #~ msgstr "Adresa:"
24985
24986 #~ msgid "Anlagen:"
24987 #~ msgstr "Prílohy:"
24988
24989 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24990 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24991
24992 #~ msgid "Latex"
24993 #~ msgstr "Latex"
24994
24995 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24996 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24997
24998 #~ msgid "No file open!"
24999 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25000
25001 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25002 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25003
25004 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25005 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25006
25007 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25008 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25009
25010 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25011 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25012
25013 #~ msgid "Toggle Label|L"
25014 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25015
25016 #~ msgid "B&rowse..."
25017 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25021 #~ msgstr "Počet kópií"
25022
25023 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25024 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25025
25026 #~ msgid "Ne&w"
25027 #~ msgstr "No&vý"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Grou&p Name:"
25031 #~ msgstr "Me&no:"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "&Postscript driver:"
25035 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Append Parameter"
25039 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25043 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25047 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25051 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "figure"
25055 #~ msgstr "Obrázok"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "table"
25059 #~ msgstr "Tabuľka"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "algorithm"
25063 #~ msgstr "Algoritmus"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "tableau"
25067 #~ msgstr "Tabuľka"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "keywords"
25071 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25072
25073 #~ msgid "FAQ|F"
25074 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25075
25076 #~ msgid "Table of Contents|a"
25077 #~ msgstr "Obsah|O"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25081 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25082
25083 #~ msgid "American"
25084 #~ msgstr "Americky"
25085
25086 #~ msgid "Austrian"
25087 #~ msgstr "Rakúsky"
25088
25089 #~ msgid "British"
25090 #~ msgstr "Britsky"
25091
25092 #~ msgid "Canadian"
25093 #~ msgstr "Kanadsky"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Reference\t"
25097 #~ msgstr "Referencia"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25101 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25105 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25109 #~ msgstr "Návratová adresa"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25113 #~ msgstr "K&onvertor:"
25114
25115 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25116 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "LaTeX default"
25120 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25121
25122 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25123 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25127 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25131 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Class not found"
25135 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25136
25137 #~ msgid "Changed Layout"
25138 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25139
25140 #~ msgid "Unknown layout"
25141 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25145 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25146
25147 #~ msgid "Display image in LyX"
25148 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25149
25150 #~ msgid "Screen display"
25151 #~ msgstr "Obrazovka"
25152
25153 #~ msgid "Monochrome"
25154 #~ msgstr "Monochromaticky"
25155
25156 #~ msgid "Grayscale"
25157 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25158
25159 #~ msgid "%"
25160 #~ msgstr "%"
25161
25162 #~ msgid "&Display:"
25163 #~ msgstr "&Displej:"
25164
25165 #~ msgid "Sca&le:"
25166 #~ msgstr "&Mierka:"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Scr&een Display:"
25170 #~ msgstr "Obrazovka"
25171
25172 #~ msgid "Do not display"
25173 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Unknown Info: "
25177 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25181 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25185 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "<- C&lear"
25189 #~ msgstr "&Zmazať"
25190
25191 #~ msgid "A&pply"
25192 #~ msgstr "&Použiť"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Add"
25196 #~ msgstr "&Pridať"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Remove"
25200 #~ msgstr "&Odstrániť"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "E&mbed"
25204 #~ msgstr "Prvé_meno"
25205
25206 #~ msgid "Edit the file externally"
25207 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25208
25209 #~ msgid "&Edit File..."
25210 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25211
25212 #~ msgid "LyX View"
25213 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "&Center"
25217 #~ msgstr "Na stred"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25221 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25225 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Clear"
25229 #~ msgstr "&Zmazať"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25233 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid " writing embedded files."
25237 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid " could not write embedded files!"
25241 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Failed to extract file"
25245 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Copy file failure"
25249 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Failed to embed file"
25253 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25257 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Failed to open file"
25261 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Sync file failure"
25265 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Packing all files"
25269 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Failed to write file"
25273 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Save failure"
25277 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Extra embedded file"
25281 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Plain Text"
25285 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Enspace|E"
25289 #~ msgstr "&Nahradiť"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Document could not be read"
25293 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25297 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Properties...|P"
25301 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "New Line|e"
25305 #~ msgstr "ako riadky|r"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Line Break|B"
25309 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "line break"
25313 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25317 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Links"
25321 #~ msgstr "Zoznam"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25325 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Swap Columns|w"
25329 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "true"
25333 #~ msgstr "Ulica"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "false"
25337 #~ msgstr "Zavrieť"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "&float"
25341 #~ msgstr "objekt:"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "S&ubfigure"
25345 #~ msgstr "Podo&brázok"
25346
25347 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25348 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25349
25350 #~ msgid "Ca&ption:"
25351 #~ msgstr "Po&pisok:"
25352
25353 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25354 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "&Shaded"
25358 #~ msgstr "&Uložiť"
25359
25360 #~ msgid "Paper Size"
25361 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25362
25363 #~ msgid "&Colors"
25364 #~ msgstr "&Farby"
25365
25366 #~ msgid "&File formats"
25367 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25368
25369 #~ msgid "F&ormat:"
25370 #~ msgstr "F&ormát:"
25371
25372 #~ msgid "&GUI name:"
25373 #~ msgstr "&GUI názov"
25374
25375 #~ msgid "External Applications"
25376 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25380 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Save/restore window position"
25384 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25385
25386 #~ msgid " every"
25387 #~ msgstr " každých"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "&URL:"
25391 #~ msgstr "&URL"
25392
25393 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25394 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25395
25396 #~ msgid "Default (outer)"
25397 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25398
25399 #~ msgid "Outer"
25400 #~ msgstr "Vonkajší"
25401
25402 #~ msgid "&Units:"
25403 #~ msgstr "&Jednotky:"
25404
25405 #~ msgid "Bahasa"
25406 #~ msgstr "Bahasky"
25407
25408 #~ msgid "Magyar"
25409 #~ msgstr "Maďarsky"
25410
25411 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25412 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Framed|F"
25416 #~ msgstr "Parametre"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Shaded|S"
25420 #~ msgstr "&Tvar:"
25421
25422 #~ msgid "Insert URL"
25423 #~ msgstr "Vložiť URL"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Can't load document class"
25427 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid ""
25431 #~ "The document could not be converted\n"
25432 #~ "into the document class %1$s."
25433 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "&Switch to document"
25437 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25438
25439 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25440 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25444 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Copiers"
25448 #~ msgstr "Kópie"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25452 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Boxed"
25456 #~ msgstr "Tučné"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Doublebox"
25460 #~ msgstr "Dvojité"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Unknown inset name: "
25464 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Program Listing "
25468 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Framed"
25472 #~ msgstr "Parametre"
25473
25474 #~ msgid "Url: "
25475 #~ msgstr "Url: "
25476
25477 #~ msgid "HtmlUrl: "
25478 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25479
25480 #~ msgid "%1$d words in selection."
25481 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25482
25483 #~ msgid "%1$d words in document."
25484 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25485
25486 #~ msgid "One word in selection."
25487 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25488
25489 #~ msgid "One word in document."
25490 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25491
25492 #~ msgid "Count words"
25493 #~ msgstr "Počet slov"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Encoding error"
25497 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Placeholders"
25501 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "&Right"
25505 #~ msgstr "Vpravo"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Case."
25509 #~ msgstr "Vložiť"
25510
25511 #~ msgid "&Load"
25512 #~ msgstr "&Načítať"
25513
25514 #~ msgid "Printer &name:"
25515 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Columns "
25519 #~ msgstr "Stĺpce"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Overprint "
25523 #~ msgstr "Separát"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Conjecture "
25527 #~ msgstr "Dohad"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Font st&yle:"
25531 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Part "
25535 #~ msgstr "Časť"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "columns "
25539 #~ msgstr "Stĺpce"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "overprint "
25543 #~ msgstr "Predtlač"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "overlayarea"
25547 #~ msgstr "Prekrytie"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Corollary_"
25551 #~ msgstr "Ľutujem."
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Definition. "
25555 #~ msgstr "Definícia"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Example. "
25559 #~ msgstr "Príklad"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Fact. "
25563 #~ msgstr "Fakt"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Proof. "
25567 #~ msgstr "Dôkaz"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "note: "
25571 #~ msgstr "poznámka"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "&Extended Chars"
25575 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25576
25577 #~ msgid "default"
25578 #~ msgstr "štandardné"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "common"
25582 #~ msgstr "Komentár"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25586 #~ msgstr "Obsah"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Toc"
25590 #~ msgstr "Námet"
25591
25592 #~ msgid "Table of Contents|T"
25593 #~ msgstr "Obsah|O"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "OK"
25597 #~ msgstr "&OK"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Chinese"
25601 #~ msgstr "Kópie"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Upper"
25605 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25606
25607 #~ msgid "Table of contents"
25608 #~ msgstr "Obsah"
25609
25610 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25611 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Error closing file"
25615 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "block "
25619 #~ msgstr "Do bloku"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Corollary.  "
25623 #~ msgstr "Ľutujem."
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "&Caption"
25627 #~ msgstr "Názov"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25631 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "&Label"
25635 #~ msgstr "&Označenie:"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "A Label for the caption"
25639 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "<- P&romote"
25643 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "D&own"
25647 #~ msgstr "Hotovo"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Upd&ate"
25651 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "SubSection"
25655 #~ msgstr "Pododdiel"
25656
25657 #~ msgid ""
25658 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25659 #~ "font change."
25660 #~ msgstr ""
25661 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25662 #~ "definovanie zmeny písma."
25663
25664 #~ msgid "Unknown toc list"
25665 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Insert glossary entry"
25669 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Glo"
25673 #~ msgstr "&Globálne"
25674
25675 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25676 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25677
25678 #~ msgid "&Detach panel"
25679 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25680
25681 #~ msgid "Insert spacing"
25682 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25683
25684 #~ msgid "Set limits style"
25685 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25686
25687 #~ msgid "Set math font"
25688 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25689
25690 #~ msgid "Insert fraction"
25691 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25692
25693 #~ msgid "Math Panel|l"
25694 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Math Panel|P"
25698 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Show math panel"
25702 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25706 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25710 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25714 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25718 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Insert math delimiters"
25722 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25723
25724 #~ msgid "E&xtra options"
25725 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25726
25727 #~ msgid "Alig&nment:"
25728 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25729
25730 #~ msgid "&From:"
25731 #~ msgstr "&Z:"
25732
25733 #~ msgid "&Converters"
25734 #~ msgstr "&Konvertory"
25735
25736 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25737 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25738
25739 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25740 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "#*"
25744 #~ msgstr "*"
25745
25746 #~ msgid "PrettyRef: "
25747 #~ msgstr "PeknáRef: "
25748
25749 #~ msgid "Opening child document "
25750 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Special Insets|S"
25754 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Insets|n"
25758 #~ msgstr "Vložiť|I"