]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
73afca322b866957f204282acb7f21e3d4d38b48
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-03-22 11:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-03-24 10:17+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
347 msgid "&Edit..."
348 msgstr "&Upraviť…"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
351 msgid "Sele&cted:"
352 msgstr "Vybran&é:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
357 msgid "&Filter:"
358 msgstr "&Filter:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
361 msgid "E&ncoding:"
362 msgstr "&Kódovanie:"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
365 msgid ""
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
368 msgstr ""
369 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
370 "zadajte to tu"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "BibTeX štýl"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "Š&týl"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Pridať lokáln&y…"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
402 msgid "Options"
403 msgstr "Možnosti"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
410 msgid "&Content:"
411 msgstr "O&bsah:"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "všetky citované referencie"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "všetky necitované referencie"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
425 msgid "all references"
426 msgstr "všetky referencie"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
437 msgid "Custo&m:"
438 msgstr "&Vlastné:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
441 msgid ""
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "details."
444 msgstr ""
445 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
452 msgid "&Rescan"
453 msgstr "Znovu p&rehľadať"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Typ a veľkosť"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Hodnota šírky"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
465 msgid "&Height:"
466 msgstr "&Výška:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
471 msgid "&Width:"
472 msgstr "Ší&rka:"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
475 msgid "Inner Bo&x:"
476 msgstr "V&nútorný rámik:"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
489 msgid "None"
490 msgstr "Žiadne"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
494 msgid "Parbox"
495 msgstr "Parbox"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipage"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
511 msgid "Height value"
512 msgstr "Hodnota výšky"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
516 msgid "Alignment"
517 msgstr "Zarovnanie"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
524 msgid "Horizontal"
525 msgstr "Horizontálne"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
532 msgid "Vertical"
533 msgstr "Vertikálne"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
536 msgid "Co&ntent:"
537 msgstr "&Obsah:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
541 msgstr ""
542 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 msgid "&Box:"
546 msgstr "Rám&ik:"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Top"
552 msgstr "Hore"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
558 msgid "Middle"
559 msgstr "Stred"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "Dole"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "Roztiahnuť"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
592 msgid "Left"
593 msgstr "Vľavo"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
598 msgid "Center"
599 msgstr "Na stred"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
605 msgid "Right"
606 msgstr "Vpravo"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 msgid "Decoration"
610 msgstr "Dekorácia"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Hodnota hrúbky"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "&Hrúbka hrán:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Hodnota rozchodu"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&Dekorácia:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 msgid "Size value"
642 msgstr "Hodnota veľkosti"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 msgid "Color"
646 msgstr "Farba"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 msgid "Back&ground:"
650 msgstr "&Pozadie:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 msgid "&Frame:"
654 msgstr "Rá&m:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostupné vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
665 msgid "Inverted"
666 msgstr "Invertované"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr ""
673 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Sufix súboru"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "Ods&trániť"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "N&edefinované vetvy"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivovať"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
714 msgid "&Add"
715 msgstr "Pr&idať"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Zmeniť farbu…"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
730 msgid "Re&name..."
731 msgstr "Premenu&j…"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
735 msgstr "&Nová:"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
742 msgid "R&eset Color"
743 msgstr "O&bnoviť farbu"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
746 msgid "Add the selected branches to the list."
747 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
750 msgid "&Add Selected"
751 msgstr "Pr&idať Označené"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
754 msgid "Add all unknown branches to the list."
755 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
758 msgid "Add A&ll"
759 msgstr "Pridať vš&etko"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
762 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
763 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
773 msgid "&Cancel"
774 msgstr "&Zrušiť"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
786 msgid "&Level:"
787 msgstr "Ú&roveň:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
790 msgid "&Font:"
791 msgstr "&Písmo:"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "V&lastná odrážka:"
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
799 msgid "Si&ze:"
800 msgstr "&Veľkosť:"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
826 msgid "Default"
827 msgstr "Štandard"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Tiny"
832 msgstr "Drobné"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 msgid "Smallest"
837 msgstr "Najmenšie"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 msgid "Smaller"
842 msgstr "Menšie"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 msgid "Small"
847 msgstr "Malé"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 msgid "Normal"
852 msgstr "Normálne"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 msgid "Large"
857 msgstr "Veľké"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
861 msgid "Larger"
862 msgstr "Väčšie"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
866 msgid "Largest"
867 msgstr "Najväčšie"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
871 msgid "Huge"
872 msgstr "Obrovské"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
876 msgid "Huger"
877 msgstr "Ozrutné"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "&Sledovať zmeny"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
904 msgid "Change:"
905 msgstr "Zmena:"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Predošlá zmena"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
920 msgid "&Next change"
921 msgstr "Ďa&lšia zmena"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
928 msgid "&Accept"
929 msgstr "&Akceptovať"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
936 msgid "&Reject"
937 msgstr "&Odmietnuť"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlastnosti písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
944 msgid "Font family"
945 msgstr "Rodina písma"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
948 msgid "Fa&mily:"
949 msgstr "&Rodina:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
952 msgid "Font series"
953 msgstr "Hrúbka kresby písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
956 msgid "&Series:"
957 msgstr "&Séria:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
960 msgid "Font shape"
961 msgstr "Tvar písma"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
964 msgid "S&hape:"
965 msgstr "&Tvar:"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
969 msgid "Font size"
970 msgstr "Veľkosť písma"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
974 msgid "Font color"
975 msgstr "Farba písma"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Farba:"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
983 msgstr "Po&dčiarnutie:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podčiarknutie textu"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Preškrtnutý text"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazykové nastavenia"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1005 msgid "&Language:"
1006 msgstr "&Jazyk:"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1014 msgid "Language"
1015 msgstr "Jazyk"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1018 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1022 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1023 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Sémantické značkovanie"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1031 msgstr ""
1032 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1035 msgid "&Emphasized"
1036 msgstr "Zdôr&aznenie"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr ""
1041 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1042 "byť prispôsobené)"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1045 msgid "&Noun"
1046 msgstr "Podstatné &meno"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1061 msgid "All fields"
1062 msgstr "Všetky políčka"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Všetky typy záznamov"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1077 msgid "O&ptions"
1078 msgstr "&Možnosti"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Do&stupné citácie:"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1093 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1094 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1097 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1098 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "&Vybrané citácie:"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1105 msgid "Formatting"
1106 msgstr "Formátovanie"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Štýl &citácie:"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "&Text pred:"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1118 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1121 msgid ""
1122 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1123 "style supports this."
1124 msgstr ""
1125 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1126 "citácie podporuje."
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1129 msgid "&Text after:"
1130 msgstr "Te&xt za:"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1133 msgid ""
1134 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1135 "supports this."
1136 msgstr ""
1137 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1138 "podporuje."
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1141 msgid ""
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1144 msgstr ""
1145 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1146 "vkladáte LaTeX kód."
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1149 msgid ""
1150 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1152 msgstr ""
1153 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1154 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1161 msgid ""
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1164 msgstr ""
1165 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1166 "štýl citácie podporuje. "
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1169 msgid "All aut&hors"
1170 msgstr "Každý a&utor"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgid "Font Colors"
1174 msgstr "Farby písma"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1177 msgid "Main text:"
1178 msgstr "Hlavný text:"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgid "Default..."
1187 msgstr "Štandard…"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1196 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1200 msgid "&Change..."
1201 msgstr "&Zmena…"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1204 msgid "Background Colors"
1205 msgstr "Farby pozadia"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1208 msgid "Page:"
1209 msgstr "Strana:"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1212 msgid "Shaded boxes:"
1213 msgstr "Tieňované rámiky:"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnať revízie"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revízie naspäť"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Medzi revíziami"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1236 msgid "Old Documen&t:"
1237 msgstr "&Bývalí dokument:"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1240 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1241 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1244 msgid "Bro&wse..."
1245 msgstr "P&rechádzať…"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1248 msgid "&New Document:"
1249 msgstr "&Nový dokument:"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1252 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1253 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1257 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1259 msgid "&Browse..."
1260 msgstr "Pre&chádzať…"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1263 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1264 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1265
1266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
1267 msgid "Document Settings"
1268 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1271 msgid "O&ld Document"
1272 msgstr "Bý&valí dokument"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1275 msgid "New Docu&ment"
1276 msgstr "Nový &dokument"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1279 msgid ""
1280 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1281 "resulting document"
1282 msgstr ""
1283 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1284 "dokument"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1287 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1288 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1291 msgid "C&ounter:"
1292 msgstr "Č&ítač:"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1295 msgid "Select counter to modify"
1296 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1299 msgid "&Action:"
1300 msgstr "&Akcia:"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1303 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1304 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1307 msgid ""
1308 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1309 "in the output"
1310 msgstr ""
1311 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1312 "nie vo výstupe"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1315 msgid "&Workarea only"
1316 msgstr "Len &pracovná plocha"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1319 msgid "TeX Code: "
1320 msgstr "TeX kód: "
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1323 msgid "Match delimiter types"
1324 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1327 msgid "&Keep matched"
1328 msgstr "&Držať spárované"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1331 msgid ""
1332 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1333 "direction)"
1334 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1337 msgid "S&wap && Reverse"
1338 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1341 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1342 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1345 msgid "Use Class Defaults"
1346 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1349 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1350 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1353 msgid "Save as Document Defaults"
1354 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1357 msgid "Display"
1358 msgstr "Zobrazenie"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1361 msgid "Show ERT button only"
1362 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1365 msgid "&Collapsed"
1366 msgstr "&Sklapnuté"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1369 msgid "Show ERT contents"
1370 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1371
1372 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1373 msgid "[[is]]O&pen"
1374 msgstr "O&tvorené"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1377 msgid ""
1378 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1379 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1380 msgstr ""
1381 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1382 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1385 msgid "For more information, refer to the complete log."
1386 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1389 msgid "Description:"
1390 msgstr "Opis:"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1393 msgid "&Errors:"
1394 msgstr "&Chyby:"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1397 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1398 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1401 msgid "View Complete &Log..."
1402 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1405 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1406 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1409 msgid "Show Output &Anyway"
1410 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1413 msgid "F&ile"
1414 msgstr "Sú&bor"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1417 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1419 msgid "Filename"
1420 msgstr "Názov súboru"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1424 msgid "&File:"
1425 msgstr "&Súbor:"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1428 msgid "Select a file"
1429 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1432 msgid "&Draft"
1433 msgstr "&Koncept"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1436 msgid "&Template"
1437 msgstr "Š&ablóna"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1440 msgid "Available templates"
1441 msgstr "Dostupné šablóny"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1444 msgid "LaTe&X and LyX options"
1445 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1448 msgid "LaTeX Options"
1449 msgstr "Voľby LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1452 msgid "O&ption:"
1453 msgstr "Mož&nosť:"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1456 msgid "For&mat:"
1457 msgstr "&Formát:"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1460 msgid ""
1461 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1462 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1463 msgstr ""
1464 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1465 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1468 msgid "&Show in LyX"
1469 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1473 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1474 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1477 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1478 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1481 msgid "Si&ze and Rotation"
1482 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1485 msgid "Rotate"
1486 msgstr "Otočiť"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1489 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1494 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1495 msgid "The origin of the rotation"
1496 msgstr "Počiatok otáčania"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1499 msgid "Ori&gin:"
1500 msgstr "S&tredobod:"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1503 msgid "A&ngle:"
1504 msgstr "&Uhol:"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1507 msgid "Scale"
1508 msgstr "Mierka"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1511 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1512 msgid "Height of image in output"
1513 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1517 msgid "Width of image in output"
1518 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1521 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1522 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1525 msgid "&Maintain aspect ratio"
1526 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1529 msgid "Crop"
1530 msgstr "Orezanie"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1533 msgid "Clip to bounding box values"
1534 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1537 msgid "Clip to &bounding box"
1538 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1541 msgid "Left botto&m:"
1542 msgstr "Vľavo &dole:"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1545 msgid "x"
1546 msgstr "x"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1549 msgid "Right &top:"
1550 msgstr "Vpravo &hore:"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1553 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1554 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1557 msgid "&Get from File"
1558 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1561 msgid "y"
1562 msgstr "y"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1565 msgid "TabWidget"
1566 msgstr "TabWidget"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1569 msgid "Sear&ch"
1570 msgstr "&Hľadať"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1573 msgid "Search fo&r:"
1574 msgstr "Č&o hľadať:"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1577 msgid "Replace &with:"
1578 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1581 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1582 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1587
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1589 msgid "Restrict search to whole words only"
1590 msgstr "Hľadať len celé slová"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1593 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1594 msgid "Wh&ole words"
1595 msgstr "C&elé slová"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1598 msgid "Perform a case-sensitive search"
1599 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1602 msgid "Case &sensitive"
1603 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1606 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1607 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1608 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1612 msgid "Find &>"
1613 msgstr "Hľadať &>"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1616 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1617 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1618 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1621 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1622 msgid "Rep&lace >"
1623 msgstr "Nah&radiť >"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1626 msgid "Replace all occurrences at once"
1627 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1630 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1631 msgid "Replace &All"
1632 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1635 msgid "Settin&gs"
1636 msgstr "Nas&tavenia"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1639 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1640 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1643 msgid "Scope"
1644 msgstr "Oblasť"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1647 msgid "C&urrent document"
1648 msgstr "&Aktuálny dokument"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1651 msgid ""
1652 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1653 "document"
1654 msgstr ""
1655 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1656 "hlavnému dokumentu"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1659 msgid "&Master document"
1660 msgstr "H&lavný dokument"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1663 msgid "All open documents"
1664 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1667 msgid "&Open documents"
1668 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1671 msgid "&All manuals"
1672 msgstr "Vš&etky príručky"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1675 msgid "Restrict search to math environments only"
1676 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1679 msgid "Search on&ly in maths"
1680 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1683 msgid ""
1684 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1685 "and paragraph style"
1686 msgstr ""
1687 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1688 "v štýle odstavca"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1691 msgid "I&gnore format"
1692 msgstr "&Ignorovať formát"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1695 msgid "E&xpand macros"
1696 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1699 msgid ""
1700 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1701 "first letter"
1702 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1705 msgid "&Preserve first case on replace"
1706 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1709 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1710 msgid "Form"
1711 msgstr "Form"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1714 msgid "Float T&ype:"
1715 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1718 msgid "Alignment of Contents"
1719 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1722 msgid ""
1723 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1724 "Settings."
1725 msgstr ""
1726 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1727 "nastaveniach dokumentu."
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1730 msgid "D&ocument Default"
1731 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1734 msgid "Left-align float contents"
1735 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1739 msgid "&Left"
1740 msgstr "V&ľavo"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1743 msgid "Center float contents"
1744 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1747 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1748 msgid "&Center"
1749 msgstr "Na &stred"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1752 msgid "Right-align float contents"
1753 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1756 msgid "&Right"
1757 msgstr "Vp&ravo"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1760 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1761 msgstr ""
1762 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1765 msgid "Class &Default"
1766 msgstr "&Triedny štandard"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1769 msgid "Further Options"
1770 msgstr "Ďalšie voľby"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1773 msgid "&Span columns"
1774 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1777 msgid "Rotate side&ways"
1778 msgstr "Otočiť &bokom"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1781 msgid "Position on Page"
1782 msgstr "Umiestnenie na strane"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1785 msgid "Place&ment Settings:"
1786 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1789 msgid "&Top of page"
1790 msgstr "Vr&ch strany"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1793 msgid "&Bottom of page"
1794 msgstr "Spodok stra&ny"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1797 msgid "&Page of floats"
1798 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1801 msgid "&Here if possible"
1802 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1805 msgid "Here de&finitely"
1806 msgstr "&Určite tu"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1809 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1810 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1813 msgid "FontUi"
1814 msgstr "FontUi"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1817 msgid "&Default family:"
1818 msgstr ""
1819 "Štan&dardná\n"
1820 "rodina:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1823 msgid "Select the default family for the document"
1824 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1827 msgid "&Base size:"
1828 msgstr ""
1829 "&Základná\n"
1830 "veľkosť:"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1833 msgid "&LaTeX font encoding:"
1834 msgstr ""
1835 "Kódovanie\n"
1836 "písma &LaTeX:"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1839 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1840 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1843 msgid "&Roman:"
1844 msgstr "&Serifové:"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1847 msgid ""
1848 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1849 "typing while the list is expanded."
1850 msgstr ""
1851 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1852 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1855 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1856 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1859 msgid "Use true s&mall caps"
1860 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1864 msgid "Use old style instead of lining figures"
1865 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1868 msgid "Use &old style figures"
1869 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1873 msgid "Options:"
1874 msgstr "Možnosti:"
1875
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1878 msgid ""
1879 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1880 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1883 msgid "&Sans Serif:"
1884 msgstr "&Bezserifové:"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1887 msgid ""
1888 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1889 "just start typing while the list is expanded."
1890 msgstr ""
1891 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1892 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1895 msgid "S&cale (%):"
1896 msgstr "M&ierka (%):"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1899 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1900 msgstr ""
1901 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1902 "fontu"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1905 msgid "Use old st&yle figures"
1906 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1909 msgid "&Typewriter:"
1910 msgstr "S&trojopisné:"
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1913 msgid ""
1914 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1915 "just start typing while the list is expanded."
1916 msgstr ""
1917 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1918 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1921 msgid "Sc&ale (%):"
1922 msgstr "Mi&erka (%):"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1925 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1926 msgstr ""
1927 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1928 "fontu"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1931 msgid "Use old style &figures"
1932 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1935 msgid "&Math:"
1936 msgstr "&Matematika:"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1939 msgid "Select the math typeface"
1940 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1943 msgid "C&JK:"
1944 msgstr "C&JK:"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1947 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1948 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1951 msgid ""
1952 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1953 "microtype package"
1954 msgstr ""
1955 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1956 "balíka microtype"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1959 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1960 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1963 msgid ""
1964 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1965 "LuaTeX)"
1966 msgstr ""
1967 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1968 "alebo LuaTeX)"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1971 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1972 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1975 msgid ""
1976 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1977 "box prevents that."
1978 msgstr ""
1979 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1980 "políčka sa tomu zabráni."
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1983 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1984 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1987 msgid "&Graphics"
1988 msgstr "&Grafika"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1991 msgid "Select an image file"
1992 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1995 msgid "Output Size"
1996 msgstr "Veľkosť výstupu"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1999 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2000 msgstr ""
2001 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2004 msgid "Set &height:"
2005 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2008 msgid "&Scale graphics (%):"
2009 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2012 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2013 msgstr ""
2014 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2017 msgid "Set &width:"
2018 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2021 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2022 msgstr ""
2023 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2024 "šírku"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2027 msgid "Rotate Graphics"
2028 msgstr "Grafiku otáčať"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2031 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2032 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2035 msgid "Ro&tate after scaling"
2036 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2039 msgid "Or&igin:"
2040 msgstr "S&tredobod:"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2043 msgid "A&ngle (degrees):"
2044 msgstr "&Uhol (stupne):"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2047 msgid "File name of image"
2048 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2051 msgid "&Coordinates and Clipping"
2052 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2055 msgid ""
2056 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2057 "viewport for PDF output)"
2058 msgstr ""
2059 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2060 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2063 msgid "Clip to c&oordinates"
2064 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2067 msgid "y:"
2068 msgstr "y:"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2071 msgid "x:"
2072 msgstr "x:"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2075 msgid ""
2076 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2077 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2078 msgstr ""
2079 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2080 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2083 msgid ""
2084 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2085 "at application level (see Preferences dialog)."
2086 msgstr ""
2087 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2088 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2091 msgid "Sho&w in LyX"
2092 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2095 msgid "Sca&le on screen (%):"
2096 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2099 msgid ""
2100 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2101 msgstr ""
2102 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2103 "ploche"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2106 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2107 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2110 msgid "Additional LaTeX options"
2111 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2114 msgid "LaTeX &options:"
2115 msgstr "L&aTeX voľby:"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2118 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2119 msgstr ""
2120 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2123 msgid "Graphics Group"
2124 msgstr "Skupina obrázkov"
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2127 msgid "Assigned &to group:"
2128 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2131 msgid "Click to define a new graphics group."
2132 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2135 msgid "O&pen new group..."
2136 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2139 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2140 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2143 msgid "Draft mode"
2144 msgstr "Režim konceptu"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2147 msgid "&Draft mode"
2148 msgstr "Režim ko&nceptu"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2151 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2152 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2155 msgid "..............."
2156 msgstr "..............."
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2159 msgid "________"
2160 msgstr "________"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2163 msgid "<-----------"
2164 msgstr "<-----------"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2167 msgid "----------->"
2168 msgstr "----------->"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2171 msgid "\\-----v-----/"
2172 msgstr "\\-----v-----/"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2175 msgid "/-----^-----\\"
2176 msgstr "/-----^-----\\"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2179 msgid "&Spacing:"
2180 msgstr "&Rozstup:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2183 msgid "Supported spacing types"
2184 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2187 msgid "&Value:"
2188 msgstr "&Hodnota:"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2191 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2192 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2195 msgid "&Fill Pattern:"
2196 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2199 msgid "&Protect:"
2200 msgstr "&Chrániť:"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2203 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2204 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2207 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2209 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2212 msgid "URL"
2213 msgstr "URL"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2216 msgid "&Target:"
2217 msgstr "&Cieľ:"
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2220 msgid "Name associated with the URL"
2221 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2224 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2225 msgid "&Name:"
2226 msgstr "&Meno:"
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2229 msgid ""
2230 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2231 "to enter LaTeX code."
2232 msgstr ""
2233 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2234 "kód."
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2237 msgid "Specify the link target"
2238 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2241 msgid "Link type"
2242 msgstr "Typ odkazu"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2245 msgid "Link to the web or to every other target"
2246 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2249 msgid "&Web"
2250 msgstr "&Web"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2253 msgid "Link to an email address"
2254 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2257 msgid "E&mail"
2258 msgstr "E-ma&il"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2261 msgid "Link to a file"
2262 msgstr "Odkaz na súbor"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2265 msgid "Fi&le"
2266 msgstr "Súbo&r"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2269 msgid "I&nclude Type:"
2270 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2273 msgid "Include"
2274 msgstr "Zahrnúť"
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2277 msgid "Input"
2278 msgstr "Vstup"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2282 msgid "Verbatim"
2283 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2287 msgid "Program Listing"
2288 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2291 msgid "Edit the file"
2292 msgstr "Upraviť súbor"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2295 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2297 msgid "&Edit"
2298 msgstr "&Upraviť"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2301 msgid ""
2302 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2303 "that does not yet exist.)"
2304 msgstr ""
2305 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2306 "vytvorený nový súbor.)"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2309 msgid "Underline spaces in generated output"
2310 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2313 msgid "&Mark spaces in output"
2314 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2317 msgid "Show LaTeX preview"
2318 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2321 msgid "&Show preview"
2322 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2325 msgid "Listing Parameters"
2326 msgstr "Parameteri výpisu"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2329 msgid "&Caption:"
2330 msgstr "&Popis:"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2333 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2334 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2335 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2336 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2339 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2340 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2341 msgid "&Bypass validation"
2342 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2345 msgid "&More parameters"
2346 msgstr "Ď&alšie parametre"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2349 msgid ""
2350 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2351 "want to enter LaTeX code."
2352 msgstr ""
2353 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2354 "LaTeX kód."
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2357 msgid "Available I&ndexes:"
2358 msgstr "Do&stupné registre:"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2361 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2362 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2365 msgid ""
2366 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2367 msgstr ""
2368 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2369 "možnosti."
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2372 msgid "Index Generation"
2373 msgstr "Generácia registrov"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2377 msgid "&Options:"
2378 msgstr "&Možnosti:"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2381 msgid "Define program options of the selected processor."
2382 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2385 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2386 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2389 msgid "&Use multiple indexes"
2390 msgstr "Použiť &viac registrov"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2393 msgid "&New:[[index]]"
2394 msgstr "&Nový register:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2397 msgid ""
2398 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2399 msgstr ""
2400 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2403 msgid "Add a new index to the list"
2404 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2407 msgid "A&vailable Indexes:"
2408 msgstr "&Dostupné registre:"
2409
2410 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2411 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2412 msgid "1"
2413 msgstr "1"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2416 msgid "Remove the selected index"
2417 msgstr "Odstrániť označený register"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2420 msgid "Rename the selected index"
2421 msgstr "Premenovať označený register"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2424 msgid "R&ename..."
2425 msgstr "P&remenuj…"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2428 msgid "Define or change button color"
2429 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2432 msgid "Infor&mation Type:"
2433 msgstr "Typ infor&mácie:"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2436 msgid ""
2437 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2438 "information below."
2439 msgstr ""
2440 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2443 msgid "&Fix Date:"
2444 msgstr "&Pevný Dátum:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2447 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2448 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2451 msgid "&Custom:"
2452 msgstr "V&lastné:"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2455 msgid "Inset Parameter Configuration"
2456 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2459 msgid "Update dialog when moving context"
2460 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2463 msgid "S&ynchronize Dialog"
2464 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2467 msgid "Apply settings immediately"
2468 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2472 msgid "I&mmediate Apply"
2473 msgstr "O&kamžite použiť"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2476 msgid "Document &Class"
2477 msgstr "&Trieda dokumentu"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2480 msgid "Click to select a local document class definition file"
2481 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2484 msgid "&Local Class..."
2485 msgstr "&Lokálna trieda…"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2488 msgid "Class Options"
2489 msgstr "Nastavenie triedy"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2492 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2493 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2496 msgid "&Predefined:"
2497 msgstr "Pred&definované:"
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2500 msgid ""
2501 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2502 "select/deselect."
2503 msgstr ""
2504 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2505 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2508 msgid "Cus&tom:"
2509 msgstr "&Vlastné:"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2512 msgid "&Graphics driver:"
2513 msgstr "Ovládač &grafik:"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2516 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2517 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2520 msgid "Select de&fault master document"
2521 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2524 msgid "&Master:"
2525 msgstr "&Hlavný dokument:"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2528 msgid "Enter the name of the default master document"
2529 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2532 msgid "&Suppress default date on front page"
2533 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2536 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2537 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2540 msgid "&Quote style:"
2541 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2544 msgid "Select the default quotation marks style"
2545 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2548 msgid ""
2549 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2550 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2551 "have been inserted with."
2552 msgstr ""
2553 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2554 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2557 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2558 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2561 msgid "&Encoding:"
2562 msgstr "Kó&dovanie:"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2565 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2566 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2569 msgid "Select Unicode encoding variant."
2570 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2573 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2574 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2577 msgid "Select custom encoding."
2578 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2581 msgid "Language pa&ckage:"
2582 msgstr "Jazykový balí&k:"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2585 msgid "Select which language package LyX should use"
2586 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2589 msgid ""
2590 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2591 msgstr ""
2592 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2595 msgid "Of&fset:"
2596 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2599 msgid "Value of the vertical line offset."
2600 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2603 msgid "Value of the line width."
2604 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2607 msgid "&Thickness:"
2608 msgstr "&Hrúbka:"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2611 msgid "Value of the line thickness."
2612 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2615 msgid "Input here the listings parameters"
2616 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2620 msgid "Feedback window"
2621 msgstr "Okno pre odozvu"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2624 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2625 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2628 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2629 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2635 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2636 msgid "Listing"
2637 msgstr "Výpis"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2640 msgid "&Main Settings"
2641 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2644 msgid "Placement"
2645 msgstr "Umiestnenie"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2648 msgid "Check for inline listings"
2649 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2652 msgid "&Inline listing"
2653 msgstr "&Vložený výpis"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2656 msgid "Check for floating listings"
2657 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2660 msgid "&Float"
2661 msgstr "P&lávajúci objekt"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2664 msgid "Pla&cement:"
2665 msgstr "&Umiestnenie:"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2668 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2669 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2672 msgid "Line numbering"
2673 msgstr "Číslovanie riadkov"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2676 msgid "&Side:"
2677 msgstr "&Strana:"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2680 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2681 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2684 msgid "S&tep:"
2685 msgstr "K&rok:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2688 msgid "Difference between two numbered lines"
2689 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2692 msgid "Font si&ze:"
2693 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2696 msgid "Choose the font size for line numbers"
2697 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2700 msgid "Style"
2701 msgstr "Štýl"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2704 msgid "F&ont size:"
2705 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2708 msgid "The content's base font size"
2709 msgstr "Základná veľkosť písma"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2712 msgid "Font Famil&y:"
2713 msgstr "Rodi&na písma:"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2716 msgid "The content's base font style"
2717 msgstr "Základná rodina písma"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2720 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2721 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2724 msgid "&Break long lines"
2725 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2728 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2732 msgid "S&pace as symbol"
2733 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2736 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2737 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2740 msgid "Space i&n string as symbol"
2741 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2744 msgid "Tab&ulator size:"
2745 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2748 msgid "Use extended character table"
2749 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2752 msgid "&Extended character table"
2753 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2756 msgid "Lan&guage:"
2757 msgstr "&Jazyk:"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2760 msgid "Select the programming language"
2761 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2764 msgid "&Dialect:"
2765 msgstr "&Dialekt:"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2768 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2769 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2772 msgid "Range"
2773 msgstr "Rozsah"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2776 msgid "Fi&rst line:"
2777 msgstr "Prvý r&iadok:"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2780 msgid "The first line to be printed"
2781 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2784 msgid "&Last line:"
2785 msgstr "Kon&cový riadok:"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2788 msgid "The last line to be printed"
2789 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2792 msgid "Ad&vanced"
2793 msgstr "Rozšír&ené"
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2796 msgid "More Parameters"
2797 msgstr "Ďalšie parametre"
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2801 msgstr ""
2802 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2805 msgid "Document-specific layout information"
2806 msgstr ""
2807 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2808 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2811 msgid "&Validate"
2812 msgstr "O&veriť"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2816 msgid "Errors reported in terminal."
2817 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2820 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2821 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2824 msgid "Convert"
2825 msgstr "Konvertovať"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2828 msgid "Log &Type:"
2829 msgstr "&Typ protokolu:"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2832 msgid "Jump to the next error message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2836 msgid "Next &Error"
2837 msgstr "Ďalšia &chyba"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2840 msgid "Jump to the next warning message."
2841 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2844 msgid "Next &Warning"
2845 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2848 msgid "&Find:"
2849 msgstr "Ná&jsť:"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2852 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2853 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2856 msgid "Find &Next"
2857 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2860 msgid "&Open Containing Directory"
2861 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2864 msgid "Update the display"
2865 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2868 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2869 msgid "&Update"
2870 msgstr "A&ktualizovať"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2873 msgid "Filter"
2874 msgstr "Filter"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2877 msgid "&Type:"
2878 msgstr "&Typ:"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2881 msgid ""
2882 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2883 "displayed"
2884 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2887 msgid "Filter case-sensitively"
2888 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2891 msgid "Case Sensiti&ve"
2892 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2895 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2896 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2899 msgid "&Default margins"
2900 msgstr "Š&tandardné okraje"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2903 msgid "&Top:"
2904 msgstr "&Horný:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2907 msgid "&Bottom:"
2908 msgstr "&Dolný:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2911 msgid "&Inner:"
2912 msgstr "&Vnútorný:"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2915 msgid "O&uter:"
2916 msgstr "Vo&nkajší:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2919 msgid "Head &sep:"
2920 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2923 msgid "Head &height:"
2924 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2927 msgid "&Foot skip:"
2928 msgstr "&Medzera k päte:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2931 msgid "&Column sep:"
2932 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2935 msgid "Master Document Output"
2936 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2939 msgid "Include all subdocuments in the output"
2940 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2943 msgid "&Include all children"
2944 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2947 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2948 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2951 msgid "Include only &selected children"
2952 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2955 msgid ""
2956 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2957 "the excluded child documents."
2958 msgstr ""
2959 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2960 "detské dokumenty."
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2963 msgid "Global Counters && References"
2964 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2967 msgid ""
2968 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2969 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2970 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2971 "counter values and references."
2972 msgstr ""
2973 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2974 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2975 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2976 "referencií."
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2979 msgid "Do &not maintain (fast)"
2980 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2983 msgid ""
2984 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2985 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2986 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2987 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2988 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2989 "correct counters and more or less correct references."
2990 msgstr ""
2991 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2992 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2993 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2994 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2995 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2996 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2999 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3000 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3003 msgid ""
3004 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3005 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3006 "you absolutely need correct counters."
3007 msgstr ""
3008 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3009 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3010 "potrebujete presné hodnoty."
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3013 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3014 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3017 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3018 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3021 msgid "&Vertical:"
3022 msgstr "&Vertikálne:"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3025 msgid "Vertical alignment"
3026 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3029 msgid "Hori&zontal:"
3030 msgstr "&Horizontálne:"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3033 msgid "Appearance"
3034 msgstr "Vzhľad"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3037 msgid "decoration type / matrix border"
3038 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3044 msgid "Number of rows"
3045 msgstr "Počet riadkov"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3049 msgid "&Rows:"
3050 msgstr "&Riadky:"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3053 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3054 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3055 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3056 msgid "Number of columns"
3057 msgstr "Počet stĺpcov"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3060 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3061 msgid "&Columns:"
3062 msgstr "&Stĺpce:"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3065 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3066 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3067 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3070 msgid "All packages:"
3071 msgstr "Všetky balíky:"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3074 msgid "Load A&utomatically"
3075 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3078 msgid "Load Alwa&ys"
3079 msgstr "Vžd&y použiť"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3082 msgid "Do &Not Load"
3083 msgstr "&Nepoužívať"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3086 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3087 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3090 msgid "Indent &formulas"
3091 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3094 msgid "Size of the indentation"
3095 msgstr "Hodnota zarážky"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3098 msgid "Formula numbering side:"
3099 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3102 msgid "Side where formulas are numbered"
3103 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3106 msgid "A&vailable:"
3107 msgstr "&Dostupné:"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3110 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3111 msgid "A&dd"
3112 msgstr "Pr&idať"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3115 msgid "De&lete"
3116 msgstr "Zm&azať"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3119 msgid "S&elected:"
3120 msgstr "&Vybrané:"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3123 msgid "Nomenclature"
3124 msgstr "Nomenklatúra"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3127 msgid "Sy&mbol:"
3128 msgstr "&Symbol:"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3131 msgid "Des&cription:"
3132 msgstr "O&pis:"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3135 msgid "Sort &as:"
3136 msgstr "&Triediť ako:"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3139 msgid ""
3140 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3141 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3142 msgstr ""
3143 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3144 "vkladáte LaTeX kód."
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3147 msgid "Type"
3148 msgstr "Typ"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3151 msgid "LyX internal only"
3152 msgstr "Len LyX- interné"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3155 msgid "LyX &Note"
3156 msgstr "Zá&pis LyXu"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3159 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3160 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3163 msgid "&Comment"
3164 msgstr "&Komentár"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3167 msgid "Print as grey text"
3168 msgstr "Tlač ako šedý text"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3171 msgid "&Greyed out"
3172 msgstr "&Zosivelé"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3175 msgid "Add line numbers to the document"
3176 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3179 msgid "L&ine numbering"
3180 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3183 msgid "O&ptions:"
3184 msgstr "&Možnosti:"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3187 msgid ""
3188 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3189 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3190 msgstr ""
3191 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3192 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3195 msgid "&List in Table of Contents"
3196 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3199 msgid "&Numbering"
3200 msgstr "Čís&lovanie"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3203 msgid "DocBook Output Options"
3204 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3207 msgid "&Table output:"
3208 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3211 msgid "Format to use for math output."
3212 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3215 msgid "HTML"
3216 msgstr "HTML"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3219 msgid "CALS"
3220 msgstr "CALS"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3223 msgid "&MathML namespace prefix:"
3224 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3227 msgid ""
3228 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3229 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3230 msgstr ""
3231 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3232 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3235 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3236 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3239 msgid "m (default)"
3240 msgstr "m (štandard)"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3243 msgid "mml"
3244 msgstr "mml"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3247 msgid "LyX Format"
3248 msgstr "LyX-Formát"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3251 msgid ""
3252 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3253 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3254 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3255 "in collaborative settings and with version control systems."
3256 msgstr ""
3257 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3258 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3259 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3260 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3263 msgid "Save &transient properties"
3264 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3267 msgid "Output Format"
3268 msgstr "Výstupný formát"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3271 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3272 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3275 msgid "De&fault output format:"
3276 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3279 msgid "XHTML Output Options"
3280 msgstr "XHTML Voľby"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3283 msgid "MathML"
3284 msgstr "MathML"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3287 msgid "Images"
3288 msgstr "Obrázky"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3291 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3293 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3294 msgid "LaTeX"
3295 msgstr "LaTeX"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3298 msgid "Write CSS to file"
3299 msgstr "Píš CSS do súboru"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3302 msgid "&Math output:"
3303 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3306 msgid "Math &image scaling:"
3307 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3310 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3311 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3314 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3315 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3318 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3319 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3320
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3322 msgid ""
3323 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3324 "really necessary)"
3325 msgstr ""
3326 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3327 "potrebné)"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3330 msgid "&Allow running external programs"
3331 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3334 msgid "LaTeX Output Options"
3335 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3338 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3339 msgstr ""
3340 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3343 msgid "S&ynchronize with output"
3344 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3347 msgid "C&ustom macro:"
3348 msgstr "V&lastné makro:"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3351 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3352 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3355 msgid ""
3356 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3357 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3358 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3359 msgstr ""
3360 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3361 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3362 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3365 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3366 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3369 msgid "&Use hyperref support"
3370 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3373 msgid "&General"
3374 msgstr "&Všeobecné"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3377 msgid "Header Information"
3378 msgstr "Informácia v hlavičke"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3381 msgid "&Title:"
3382 msgstr "&Titul:"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3385 msgid "&Author:"
3386 msgstr "&Autor:"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3389 msgid "Sub&ject:"
3390 msgstr "&Predmet:"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3393 msgid "&Keywords:"
3394 msgstr "&Heslá:"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3397 msgid ""
3398 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3399 msgstr ""
3400 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3401 "príslušných prostredí v dokumente"
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3404 msgid "Automatically fi&ll header"
3405 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3408 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3409 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3412 msgid "Load in &fullscreen mode"
3413 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3416 msgid "H&yperlinks"
3417 msgstr "H&yperlinky"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3420 msgid "Allows link text to break across lines."
3421 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3424 msgid "B&reak links over lines"
3425 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3428 msgid "No &frames around links"
3429 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3432 msgid "C&olor links"
3433 msgstr "&Farebné odkazy"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3436 msgid "Bibliographical backreferences"
3437 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3440 msgid "B&ackreferences:"
3441 msgstr "Spät&né referencie:"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3444 msgid "&Bookmarks"
3445 msgstr "&Záložky"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3448 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3449 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3452 msgid "&Numbered bookmarks"
3453 msgstr "Očí&slované záložky"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3456 msgid "&Open bookmark tree"
3457 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3460 msgid "Number of levels"
3461 msgstr "Počet úrovní"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3464 msgid "Additional O&ptions"
3465 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3468 msgid ""
3469 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3470 msgstr ""
3471 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3474 msgid "Hyperse&tup"
3475 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3478 msgid ""
3479 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3480 msgstr ""
3481 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3484 msgid "Document &Metadata"
3485 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3488 msgid "Paper Format"
3489 msgstr "Formát stránky"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3493 msgid "&Format:"
3494 msgstr "&Formát:"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3497 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3498 msgstr ""
3499 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3502 msgid "&Orientation:"
3503 msgstr "Or&ientácia:"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3506 msgid "&Portrait"
3507 msgstr "Na výš&ku"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3510 msgid "&Landscape"
3511 msgstr "Na šírk&u"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3515 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3516 msgid "Page Layout"
3517 msgstr "Formát stránky"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3520 msgid "Page &style:"
3521 msgstr "Štýl &stránky:"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3524 msgid "Style used for the page header and footer"
3525 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3528 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3529 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3532 msgid "&Two-sided document"
3533 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3536 msgid "Line &spacing"
3537 msgstr "Rozst&up riadkov"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3541 msgid "Single"
3542 msgstr "Jednoduchý"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3545 msgid "1.5"
3546 msgstr "1.5"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3550 msgid "Double"
3551 msgstr "Dvojitý"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3558 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3563 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3566 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3570 msgid "Custom"
3571 msgstr "Vlastný"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3574 msgid "&Justified"
3575 msgstr "&Do bloku"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3578 msgid "Ri&ght"
3579 msgstr "Vp&ravo"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3582 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3583 msgstr ""
3584 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3587 msgid "Paragraph's &Default"
3588 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3591 msgid "Label Width"
3592 msgstr "Šírka návestie"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3595 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3596 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3597 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3600 msgid "Lo&ngest label"
3601 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3604 msgid "&Do not indent paragraph"
3605 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3608 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3609 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3612 msgid "Phanto&m"
3613 msgstr "&Fantóm"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3616 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3617 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3620 msgid "&Horizontal Phantom"
3621 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3624 msgid "Vertical space of the phantom content"
3625 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3628 msgid "Verti&cal Phantom"
3629 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3632 msgid "&Find"
3633 msgstr "Ná&jsť"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3636 msgid "Change the selected color"
3637 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3640 msgid "A&lter..."
3641 msgstr "Z&meniť…"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3644 msgid "Reset the selected color to its original value"
3645 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3648 msgid "Restore &Default"
3649 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3652 msgid "Reset all colors to their original value"
3653 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3656 msgid "Restore A&ll"
3657 msgstr "Obnoviť &všetko"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3660 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3661 msgstr ""
3662 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3665 msgid "&Use system colors"
3666 msgstr "Použiť farby &systému"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3669 msgid "In Math"
3670 msgstr "Vo vzorcoch"
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3673 msgid ""
3674 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3675 "delay."
3676 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3679 msgid "Automatic in&line completion"
3680 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3683 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3684 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3687 msgid "Automatic p&opup"
3688 msgstr "&Automatická ponuka"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3691 msgid "Autoco&rrection"
3692 msgstr "Automatická &korektúra"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3695 msgid "In Text"
3696 msgstr "V texte"
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3699 msgid ""
3700 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3701 "delay."
3702 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3705 msgid "Automatic &inline completion"
3706 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3709 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3710 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3713 msgid "Automatic &popup"
3714 msgstr "Automatická &ponuka"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3717 msgid ""
3718 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3719 "mode."
3720 msgstr ""
3721 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3722 "možné."
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3725 msgid "Cursor i&ndicator"
3726 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3730 msgid "General[[settings]]"
3731 msgstr "Všeobecné"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3734 msgid ""
3735 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3736 "if it is available."
3737 msgstr ""
3738 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3739 "dobu."
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3742 msgid "s inline completion dela&y"
3743 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3746 msgid ""
3747 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3748 "if it is available."
3749 msgstr ""
3750 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3751 "nepohne za túto dobu."
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3754 msgid "s popup d&elay"
3755 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3758 msgid ""
3759 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3760 "completed."
3761 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3764 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3765 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3768 msgid ""
3769 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3770 "It will be shown right away."
3771 msgstr ""
3772 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3773 "okamžite."
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3776 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3777 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3780 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3781 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3784 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3785 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3788 msgid "Converter Defi&nitions"
3789 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3792 msgid "&Converter:"
3793 msgstr "&Konvertor:"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3796 msgid "E&xtra flag:"
3797 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3800 msgid "Fro&m format:"
3801 msgstr "&Z formátu:"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3804 msgid "&To format:"
3805 msgstr "Do &formátu:"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3809 msgid "&Modify"
3810 msgstr "&Modifikovať"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3815 msgid "Remo&ve"
3816 msgstr "O&dstrániť"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3819 msgid "Converter File Cache"
3820 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3823 msgid "&Enabled"
3824 msgstr "Z&apnutá"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3827 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3828 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3831 msgid "Security"
3832 msgstr "Bezpečnosť"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3835 msgid ""
3836 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3837 msgstr ""
3838 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3841 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3842 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3845 msgid ""
3846 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3847 "'needauth' option."
3848 msgstr ""
3849 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3850 "'needauth' voľbou."
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3853 msgid "Use need&auth option"
3854 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3857 msgid "Factor for the preview size"
3858 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3861 msgid "Display &graphics"
3862 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3865 msgid "Instant &preview:"
3866 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3870 msgid "Off"
3871 msgstr "Vypnuté"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3874 msgid "No math"
3875 msgstr "Bez matematiky"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3878 msgid "On"
3879 msgstr "Zapnuté"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3882 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3883 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3886 msgid "&Mark end of paragraphs"
3887 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3890 msgid "Preview si&ze:"
3891 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3894 msgid ""
3895 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3896 "workarea"
3897 msgstr ""
3898 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3901 msgid "&Underline change tracking additions"
3902 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3905 msgid "Session Handling"
3906 msgstr "Riadenie sedenia"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3909 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3910 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3913 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3914 msgstr ""
3915 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3918 msgid "Restore cursor &positions"
3919 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3922 msgid "&Load opened files from last session"
3923 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3926 msgid "&Clear all session information"
3927 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3930 msgid "Backup && Saving"
3931 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3934 msgid "Backup &original documents when saving"
3935 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3938 msgid "&Backup documents, every"
3939 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3942 msgid "&minutes"
3943 msgstr "&minút"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3946 msgid ""
3947 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3948 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3949 "state (compressed or uncompressed)."
3950 msgstr ""
3951 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3952 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3953 "či nekomprimované)."
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3956 msgid "&Save new documents compressed by default"
3957 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3960 msgid ""
3961 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3962 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3963 "included files."
3964 msgstr ""
3965 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3966 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3969 msgid "Save the &document directory path"
3970 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3973 msgid "Windows && Work Area"
3974 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3977 msgid "Open documents in &tabs"
3978 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3981 msgid ""
3982 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3983 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3984 msgstr ""
3985 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3986 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3989 msgid "Use s&ingle instance"
3990 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3993 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3994 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3997 msgid "Displa&y single close-tab button"
3998 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4001 msgid "Closing last &view:"
4002 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4005 msgid "Closes document"
4006 msgstr "Zavrieť dokument"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4009 msgid "Hides document"
4010 msgstr "Skryť dokument"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4013 msgid "Ask the user"
4014 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4017 msgid "Editing"
4018 msgstr "Editácia"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4021 msgid "Scroll &below end of document"
4022 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4025 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4026 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4029 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4030 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4033 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4034 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4037 msgid ""
4038 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4039 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4040 "is deactivated."
4041 msgstr ""
4042 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4043 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4044 "z/do vložiek."
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4047 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4048 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4051 msgid "Sort &environments alphabetically"
4052 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4055 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4056 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4059 msgid ""
4060 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4061 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4062 msgstr ""
4063 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4064 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4067 msgid "Search &drive for cited files"
4068 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4071 msgid "Patte&rn:"
4072 msgstr "&Vzor:"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4075 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4076 msgstr ""
4077 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4080 msgid ""
4081 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4082 "width used when set to 0."
4083 msgstr ""
4084 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4085 "kontrolovaná automaticky."
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4088 msgid "Cursor width (&pixels):"
4089 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4092 msgid "Skip trailing non-word characters"
4093 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4096 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4097 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4100 msgid "&Group environments by their category"
4101 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4104 msgid "Fullscreen"
4105 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4108 msgid "Hide &menubar"
4109 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4112 msgid "Hide scr&ollbar"
4113 msgstr "Skryť &posuvník"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4116 msgid "Hide sta&tusbar"
4117 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4120 msgid "H&ide tabbar"
4121 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4124 msgid "&Limit text width"
4125 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4128 msgid "Screen used (pi&xels):"
4129 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4132 msgid "&Hide toolbars"
4133 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4136 msgid "&New..."
4137 msgstr "&Nový…"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4140 msgid "Re&move"
4141 msgstr "O&dstrániť"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4144 msgid "&Document format"
4145 msgstr "Form&át dokumentu"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4148 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4149 msgstr ""
4150 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4153 msgid "Sho&w in export menu"
4154 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4157 msgid "Vector &graphics format"
4158 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4161 msgid "S&hort name:"
4162 msgstr "&Krátke meno:"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4165 msgid "E&xtensions:"
4166 msgstr "Prípon&y:"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4169 msgid "&MIME:"
4170 msgstr "&MIME:"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4173 msgid "Shortc&ut:"
4174 msgstr "&Skratka:"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4177 msgid "Ed&itor:"
4178 msgstr "Ed&itor:"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4181 msgid "&Viewer:"
4182 msgstr "P&rehliadač:"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4185 msgid "Co&pier:"
4186 msgstr "Ko&pír. skript:"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4189 msgid ""
4190 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4191 "variants"
4192 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4195 msgid "Default Output Formats"
4196 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4199 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4200 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4203 msgid ""
4204 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4205 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4206 msgstr ""
4207 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4208 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4211 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4212 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4215 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4216 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4219 msgid "With &TeX fonts:"
4220 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4223 msgid "&Japanese:"
4224 msgstr "&Japonsky:"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4227 msgid "Your name"
4228 msgstr "Vaše meno"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4231 msgid "&Initials:"
4232 msgstr "&Iniciály:"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4235 msgid "Initials of your name"
4236 msgstr "Iniciály vášho mena"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4239 msgid "&E-mail:"
4240 msgstr "&E-mail:"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4243 msgid "Your E-mail address"
4244 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4247 msgid "Keyboard"
4248 msgstr "Klávesnica"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4251 msgid "Use &keyboard map"
4252 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4256 msgid "Br&owse..."
4257 msgstr "P&rechádzať…"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4260 msgid "S&econdary:"
4261 msgstr "S&ekundárna:"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4264 msgid "&Primary:"
4265 msgstr "&Primárna:"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4268 msgid ""
4269 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4270 "time LyX is launched."
4271 msgstr ""
4272 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4273 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4276 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4277 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4280 msgid "Mouse"
4281 msgstr "Myška"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4284 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4285 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4288 msgid ""
4289 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4290 "speed it up, low values slow it down."
4291 msgstr ""
4292 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4293 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4296 msgid ""
4297 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4298 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4301 msgid "&Middle mouse button pasting"
4302 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4305 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4306 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4309 msgid "&Enable"
4310 msgstr "Z&apnutá"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4313 msgid "Ctrl"
4314 msgstr "Ctrl"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4317 msgid "Shift"
4318 msgstr "Shift"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4321 msgid "Alt"
4322 msgstr "Alt"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4325 msgid "User &interface language:"
4326 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4329 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4330 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4333 msgid "LaTeX Language Support"
4334 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4337 msgid "Language &package:"
4338 msgstr "Jazykový &balík:"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4341 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4342 msgstr ""
4343 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4344 "používať"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4349 msgid "Automatic"
4350 msgstr "Automaticky"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4354 msgid "Always Babel"
4355 msgstr "Vždy babel"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4359 msgid "None[[language package]]"
4360 msgstr "Žiadny"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4363 msgid ""
4364 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4365 "\\usepackage{babel})"
4366 msgstr ""
4367 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4368 "\\usepackage{babel})"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4371 msgid "Command s&tart:"
4372 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4375 msgid ""
4376 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4377 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4378 msgstr ""
4379 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4380 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4383 msgid "Command e&nd:"
4384 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4387 msgid ""
4388 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4389 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4390 msgstr ""
4391 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4392 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4395 msgid ""
4396 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4397 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4398 "used languages."
4399 msgstr ""
4400 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4401 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4402 "jazykov."
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4405 msgid "Set languages &globally"
4406 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4409 msgid ""
4410 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4411 "command"
4412 msgstr ""
4413 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4414 "príkazom jazyka"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4417 msgid "Set document language e&xplicitly"
4418 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4421 msgid ""
4422 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4423 "command"
4424 msgstr ""
4425 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4426 "jazyka"
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4429 msgid "&Unset document language explicitly"
4430 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4433 msgid "Editor Settings"
4434 msgstr "Nastavenia editoru"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4437 msgid ""
4438 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4439 "in the work area"
4440 msgstr ""
4441 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4442 "viditeľné na pracovnej ploche"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4445 msgid "&Mark additional languages"
4446 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4449 msgid ""
4450 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4451 "system, as default input language."
4452 msgstr ""
4453 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4454 "písanie."
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4457 msgid "Respect &OS keyboard language"
4458 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4461 msgid ""
4462 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4463 "direction"
4464 msgstr ""
4465 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4466 "doprava doľava"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4469 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4470 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4473 msgid ""
4474 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4475 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4476 "when coming from the left)"
4477 msgstr ""
4478 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4479 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4480 "zľava)"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4483 msgid "&Logical"
4484 msgstr "&Logický"
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4487 msgid ""
4488 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4489 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4490 "from the left)"
4491 msgstr ""
4492 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4493 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4496 msgid "&Visual"
4497 msgstr "&Vizuálny"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4500 msgid "Local Preferences"
4501 msgstr "Lokálne nastavenia"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4505 msgid ""
4506 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4507 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4508 "for the current language."
4509 msgstr ""
4510 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4511 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4512 "jazyk."
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4515 msgid "Default decimal &separator:"
4516 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4519 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4520 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4524 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4525 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4528 msgid "Default length &unit:"
4529 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4533 msgid "Language Default"
4534 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4537 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4538 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4541 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4542 msgstr ""
4543 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4546 msgid "P&rocessor:"
4547 msgstr "Pro&cesor:"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4550 msgid "BibTeX command and options"
4551 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4555 msgid "Processor for &Japanese:"
4556 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4559 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4560 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4563 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4564 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4567 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4568 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4571 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4572 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4575 msgid "CheckTeX start options and flags"
4576 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4579 msgid "&CheckTeX command:"
4580 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4583 msgid "&Nomenclature command:"
4584 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4587 msgid ""
4588 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4589 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4590 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4591 msgstr ""
4592 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4593 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4594 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4598 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4601 msgid "Set class options to default on class change"
4602 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4605 msgid "R&eset class options when document class changes"
4606 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4609 msgid "Forward Search"
4610 msgstr "Dopredu hľadať"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4613 msgid "DV&I command:"
4614 msgstr "DV&I príkaz:"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4617 msgid "&PDF command:"
4618 msgstr "PD&F príkaz:"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4621 msgid "Dvips Options"
4622 msgstr "Dvips voľby"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4625 msgid "Paper t&ype:"
4626 msgstr "T&yp papiera:"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4629 msgid "Paper si&ze:"
4630 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4633 msgid "Lan&dscape:"
4634 msgstr "Na šír&ku:"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4637 msgid "Other Options"
4638 msgstr "Iné voľby"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4641 msgid "Output &line length:"
4642 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4645 msgid ""
4646 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4647 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4648 "paragraphs are separated by a blank line."
4649 msgstr ""
4650 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4651 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4652 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4655 msgid "&Overwrite on export:"
4656 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4659 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4660 msgstr ""
4661 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4664 msgid "Ask permission"
4665 msgstr "Pýtať o súhlas"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4668 msgid "Main file only"
4669 msgstr "Len hlavný súbor"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4672 msgid "All files"
4673 msgstr "Všetky súbory"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4676 msgid ""
4677 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4678 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4679 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4680 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4681 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4682 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4683 msgstr ""
4684 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4685 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4686 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4687 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4688 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4689 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4692 msgid "&PATH prefix:"
4693 msgstr "P&refix cesty:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4696 msgid ""
4697 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4698 "variable. Use the OS native format."
4699 msgstr ""
4700 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4701 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4704 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4705 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4708 msgid ""
4709 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4710 "environment variable. Use the OS native format."
4711 msgstr ""
4712 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4713 "miestny formát pre daný operačný systém."
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4722 msgid "Browse..."
4723 msgstr "Prechádzať…"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4726 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4727 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4730 msgid "&Temporary directory:"
4731 msgstr "Po&mocný adresár:"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4734 msgid "Ly&XServer pipe:"
4735 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4738 msgid "&Backup directory:"
4739 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4742 msgid "&Example files:"
4743 msgstr "&Príkladné súbory:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4746 msgid "&Document templates:"
4747 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4750 msgid "&Working directory:"
4751 msgstr "Pra&covný adresár:"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4754 msgid "H&unspell dictionaries:"
4755 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4758 msgid "Sans Seri&f:"
4759 msgstr "&Bezserifové:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4762 msgid "T&ypewriter:"
4763 msgstr "S&trojopisné:"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4766 msgid "R&oman:"
4767 msgstr "&Serifové:"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4770 msgid "Default &zoom %:"
4771 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4774 msgid "Font Sizes"
4775 msgstr "Veľkosti písiem"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4778 msgid "&Large:"
4779 msgstr "&Veľké:"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4782 msgid "&Larger:"
4783 msgstr "Väčš&ie:"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4786 msgid "&Largest:"
4787 msgstr "N&ajväčšie:"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4790 msgid "&Huge:"
4791 msgstr "Obrovs&ké:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4794 msgid "&Hugest:"
4795 msgstr "O&zrutné:"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4798 msgid "S&mallest:"
4799 msgstr "Najme&nšie:"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4802 msgid "S&maller:"
4803 msgstr "M&enšie:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4806 msgid "S&mall:"
4807 msgstr "&Malé:"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4810 msgid "&Normal:"
4811 msgstr "No&rmálne:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4814 msgid "&Tiny:"
4815 msgstr "&Drobné:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4818 msgid "&New"
4819 msgstr "&Nová"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4822 msgid "&Bind file:"
4823 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4826 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4827 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4830 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4831 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4834 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4835 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4838 msgid "&Spellchecker engine:"
4839 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4842 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4843 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4846 msgid "Accept compound &words"
4847 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4850 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4851 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4854 msgid "S&pellcheck continuously"
4855 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4858 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4859 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4862 msgid "&Escape characters:"
4863 msgstr "V&ynechať znaky:"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4866 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4867 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4870 msgid "Al&ternative language:"
4871 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4874 msgid "General Look && Feel"
4875 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4878 msgid "Use icons from system's &theme"
4879 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4882 msgid "&User interface file:"
4883 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4886 msgid "&Icon set:"
4887 msgstr "Sada &ikon:"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4890 msgid ""
4891 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4892 "save the preferences and restart LyX."
4893 msgstr ""
4894 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4895 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4898 msgid "Context Help"
4899 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4902 msgid ""
4903 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4904 "the main work area of an edited document"
4905 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4908 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4909 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4912 msgid "Menus"
4913 msgstr "Ponuky"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4916 msgid "&Maximum last files:"
4917 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4920 msgid ""
4921 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4922 "current LyX session, not permanently."
4923 msgstr ""
4924 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4925 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4928 msgid "A&pply to current session only"
4929 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4932 msgid "Nomenclature settings"
4933 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4937 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4938 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4941 msgid "&List Indentation:"
4942 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4945 msgid "Custom &Width:"
4946 msgstr "V&lastná šírka:"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4949 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4950 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4953 msgid "Available i&ndexes:"
4954 msgstr "Dostupné &registre:"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4957 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4958 msgstr ""
4959 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4962 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4963 msgstr ""
4964 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4967 msgid "&Subindex"
4968 msgstr "&Pod-register"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4971 msgid ""
4972 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4973 "code in index names."
4974 msgstr ""
4975 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4978 msgid "Output"
4979 msgstr "Výstup"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4982 msgid "Settings"
4983 msgstr "Nastavenia"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4986 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4987 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4990 msgid "Display statusbar messages?"
4991 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4994 msgid "&Statusbar messages"
4995 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4998 msgid "Debug messages"
4999 msgstr "Ladiace hlásenia"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5002 msgid "Display all debug messages"
5003 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5006 msgid "&All"
5007 msgstr "Vš&etko"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5010 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5011 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5014 msgid "S&elected"
5015 msgstr "V&ybrané"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5018 msgid "Display no debug messages"
5019 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5022 msgid "&None"
5023 msgstr "Ž&iadne"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5026 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5027 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5030 msgid "&Clear automatically"
5031 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5034 msgid "&In[[buffer]]:"
5035 msgstr "&V:"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5038 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5039 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5042 msgid "So&rt:"
5043 msgstr "Po&radie:"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5046 msgid "Sorting of the list of available labels"
5047 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5050 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5051 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5054 msgid "Grou&p"
5055 msgstr "Zo&skupiť"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5058 msgid "Available &Labels:"
5059 msgstr "Dostupné &heslá:"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5062 msgid "Sele&cted Label:"
5063 msgstr "V&ybrané heslo:"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5066 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5067 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5070 msgid "Jump to the selected label"
5071 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5074 msgid "&Go to Label"
5075 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5078 msgid "Reference For&mat:"
5079 msgstr "Š&týl referencie:"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5082 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5083 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5086 msgid "<reference>"
5087 msgstr "<referencia>"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5090 msgid "(<reference>)"
5091 msgstr "(<referencia>)"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5094 msgid "<page>"
5095 msgstr "<strana>"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5098 msgid "on page <page>"
5099 msgstr "na strane <strana>"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5102 msgid "<reference> on page <page>"
5103 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5106 msgid "Formatted reference"
5107 msgstr "Formátovaná referencia"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5110 msgid "Textual reference"
5111 msgstr "Textová referencia"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5114 msgid "Label only"
5115 msgstr "Len heslo"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5118 msgid ""
5119 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5120 "references, and only if you are using refstyle.)"
5121 msgstr ""
5122 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5123 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5126 msgid "Plural"
5127 msgstr "Plurál"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5130 msgid ""
5131 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5132 "references, and only if you are using refstyle.)"
5133 msgstr ""
5134 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5135 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5138 msgid "Capitalized"
5139 msgstr "Veľké písmená"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5142 msgid "Do not output part of label before \":\""
5143 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5146 msgid "No Prefix"
5147 msgstr "Bez prefixu"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5150 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5151 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5154 msgid "&< Find"
5155 msgstr "&< Hľadať"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5158 msgid "Replace all occurrences"
5159 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5162 msgid "Hide replace and option widgets"
5163 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5166 msgid "&Minimize"
5167 msgstr "&Minimalizovať"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5170 msgid "Rep&lace with:"
5171 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5174 msgid "&Search:"
5175 msgstr "Hľada&j:"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5178 msgid "Replace and find next occurrence"
5179 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5182 msgid "&Replace >"
5183 msgstr "Nah&radiť >"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5186 msgid "Replace and find previous occurrence"
5187 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5190 msgid "< Re&place"
5191 msgstr "< &Nahradiť"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5194 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5195 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5198 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5199 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5200
5201 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5202 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5203 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5206 msgid "Match whole words only"
5207 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5210 msgid "Limit search and replace to selection"
5211 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5214 msgid "Selection onl&y"
5215 msgstr "&Len výber"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5218 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5219 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5222 msgid "Search as yo&u type"
5223 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5226 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5227 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5230 msgid "&Wrap"
5231 msgstr "Pre&táčať"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5234 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5235 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5238 msgid "Export for&mats:"
5239 msgstr "Exportné &formáty:"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5242 msgid "Send exported file to &command:"
5243 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5246 msgid "Edit shortcut"
5247 msgstr "Editovať skratku"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5250 msgid "Fu&nction:"
5251 msgstr "&Funkcia:"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5254 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5255 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5258 msgid "Short&cut:"
5259 msgstr "Sk&ratka:"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5262 msgid ""
5263 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5264 "the 'Clear' button"
5265 msgstr ""
5266 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5267 "tlačidla 'Zmazať'"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5270 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5271 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5274 msgid "&Delete Key"
5275 msgstr "Zm&azať znak"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5278 msgid "Clear current shortcut"
5279 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5282 msgid "C&lear"
5283 msgstr "Vyči&stiť"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5286 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5287 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5288 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5289 msgid "Spell Checker"
5290 msgstr "Kontrola pravopisu"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5293 msgid "Replace with selected word"
5294 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5297 msgid "Replace word with current choice"
5298 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5301 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5302 msgid "&Replace"
5303 msgstr "Nah&radiť"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5306 msgid ""
5307 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5308 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5311 msgid "Unknown &word:"
5312 msgstr "Ne&známe slovo:"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5315 msgid "Current word"
5316 msgstr "Aktuálne slovo"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5319 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5320 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5323 msgid "S&kip"
5324 msgstr "Presko&čiť"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5327 msgid "Repla&cement:"
5328 msgstr "Náhr&ada:"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5331 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5332 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5335 msgid "Skip A&ll"
5336 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5339 msgid "S&uggestions:"
5340 msgstr "Návr&hy:"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5343 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5344 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5347 msgid "Re&place All"
5348 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5351 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5352 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5355 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5356 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5359 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5360 msgstr "Pr&idať"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5363 msgid "Ign&ore"
5364 msgstr "Ign&orovať"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5367 msgid ""
5368 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5369 "beyond the current session."
5370 msgstr ""
5371 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5372 "sedenie."
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5375 msgid "I&gnore All"
5376 msgstr "Ignorovať všad&e"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5379 msgid ""
5380 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5381 "full range."
5382 msgstr ""
5383 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5384 "plný rozsah."
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5387 msgid "Ca&tegory:"
5388 msgstr "&Kategória:"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5391 msgid "Select this to display all available characters at once"
5392 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5395 msgid "&Display all"
5396 msgstr "Zo&braziť všetky"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5399 msgid "&Style:"
5400 msgstr "Š&týl:"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5403 msgid "&Table Settings"
5404 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5407 msgid "Row setting"
5408 msgstr "Nastavenie riadku"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5411 msgid "Merge cells of different rows"
5412 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5415 msgid "M&ultirow"
5416 msgstr "Via&c-riadkové"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5419 msgid "&Vertical Offset:"
5420 msgstr "Zdvih&núť:"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5423 msgid "Optional vertical offset"
5424 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5427 msgid "Cell setting"
5428 msgstr "Nastavenie bunky"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5431 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5432 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5435 msgid "rotation angle"
5436 msgstr "uhol rotácie"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5439 msgid "de&grees"
5440 msgstr "st&upňov"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5443 msgid "Table-wide settings"
5444 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5447 msgid "W&idth:"
5448 msgstr "Šírk&a:"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5451 msgid "Verti&cal alignment:"
5452 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5455 msgid "Vertical alignment of the table"
5456 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5459 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5460 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5463 msgid "&Rotate"
5464 msgstr "Oto&čiť"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5467 msgid "degrees"
5468 msgstr "stupňov"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5471 msgid "Column settings"
5472 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5475 msgid ""
5476 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5477 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5478 "Fixed custom width</p></body></html>"
5479 msgstr ""
5480 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5481 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5482 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5485 msgid "Text length"
5486 msgstr "Dĺžka textu"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5489 msgid "Variable[[Width]]"
5490 msgstr "Variabilná"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5493 msgid "Custom[[Width]]"
5494 msgstr "Vlastná"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5497 msgid "Horizontal alignment in column"
5498 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5501 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5502 msgid "Justified"
5503 msgstr "Do bloku"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5506 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5507 msgid "At Decimal Separator"
5508 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5511 msgid "Hori&zontal alignment:"
5512 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5515 msgid ""
5516 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5517 "the row."
5518 msgstr ""
5519 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5522 msgid "&Vertical alignment in row:"
5523 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5526 msgid "Custom width of the column"
5527 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5530 msgid "&Decimal separator:"
5531 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5534 msgid "Merge cells of different columns"
5535 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5538 msgid "Mu&lticolumn"
5539 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5542 msgid "LaTe&X argument:"
5543 msgstr "LaTe&X argument:"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5547 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5550 msgid "&Borders"
5551 msgstr "Okra&je"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5554 msgid "Set Borders"
5555 msgstr "Nastaviť okraje"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5559 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5562 msgid "All Borders"
5563 msgstr "Všetky okraje"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5567 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5570 msgid "&Set"
5571 msgstr "&Nastaviť"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5575 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5578 msgid "Use default (grid-like) border style"
5579 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5582 msgid "De&fault"
5583 msgstr "Štandardn&ý"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5586 msgid ""
5587 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5588 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5589 msgstr ""
5590 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5591 "riadok majú horizontálne čiary)"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5594 msgid "Use Default &Formal Style"
5595 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5598 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5599 msgstr ""
5600 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5601 "okrajov)"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5604 msgid "Fo&rmal"
5605 msgstr "&Formálny"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5608 msgid "Additional Space"
5609 msgstr "Dodatočná medzera"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5612 msgid "T&op of row:"
5613 msgstr "Vr&ch riadku:"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5616 msgid "Botto&m of row:"
5617 msgstr "S&podok riadku:"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5620 msgid "Bet&ween rows:"
5621 msgstr "&Medzi riadkami:"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5624 msgid "&Multi-Page Table"
5625 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5628 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5629 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5632 msgid "&Use multi-page table"
5633 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5636 msgid "Row settings"
5637 msgstr "Nastavenia riadku"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5640 msgid "Status"
5641 msgstr "Stav"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5644 msgid "Border above"
5645 msgstr "Okraj nad"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5648 msgid "Border below"
5649 msgstr "Okraj pod"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5652 msgid "Contents"
5653 msgstr "Obsah"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5656 msgid "Header:"
5657 msgstr "Hlavička:"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5661 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5667 msgid "on"
5668 msgstr "zapnuté"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5674 msgid "double"
5675 msgstr "dvojitý"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5678 msgid "First header:"
5679 msgstr "Prvá hlavička:"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5682 msgid "This row is the header of the first page"
5683 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5686 msgid "Don't output the first header"
5687 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5690 msgid "is empty"
5691 msgstr "je prázdny"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5694 msgid "Footer:"
5695 msgstr "Päta:"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5698 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5699 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5702 msgid "Last footer:"
5703 msgstr "Posledná päta:"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5706 msgid "This row is the footer of the last page"
5707 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5710 msgid "Don't output the last footer"
5711 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5714 msgid "Caption:"
5715 msgstr "Popis:"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5718 msgid "Set a page break on the current row"
5719 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5722 msgid "Page &break on current row"
5723 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5726 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5727 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5730 msgid "Multi-page table alignment"
5731 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5734 msgid "Current cell:"
5735 msgstr "Aktuálna bunka:"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5738 msgid "Current row position"
5739 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5742 msgid "Current column position"
5743 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5746 msgid "Selected classes or styles"
5747 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5750 msgid "LaTeX classes"
5751 msgstr "LaTeX triedy"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5754 msgid "LaTeX styles"
5755 msgstr "LaTeX štýly"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5758 msgid "BibTeX styles"
5759 msgstr "BibTeX štýly"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5762 msgid "BibTeX databases"
5763 msgstr "BibTeX databázy"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5766 msgid "Biblatex bibliography styles"
5767 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5770 msgid "Biblatex citation styles"
5771 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5774 msgid "Toggles view of the file list"
5775 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5778 msgid "Show &path"
5779 msgstr "Zobraziť &cestu"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5782 msgid "Rebuild the file lists"
5783 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5786 msgid ""
5787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5788 msgstr ""
5789 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5792 msgid "&View"
5793 msgstr "&Prehliadnuť"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5796 msgid "Spacing"
5797 msgstr "Rozstupy"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5800 msgid "&Line spacing:"
5801 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5804 msgid "Spacing type"
5805 msgstr "Typ rozstupu"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5808 msgid "Number of lines"
5809 msgstr "Počet riadkov"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5812 msgid "Table Style"
5813 msgstr "Štýl tabuľky"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5816 msgid "Default St&yle:"
5817 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5820 msgid "Paragraph Separation"
5821 msgstr "Delenie odstavcov"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5824 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5825 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5828 msgid "&Indentation:"
5829 msgstr "Od&sadzovanie:"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5832 msgid "&Vertical space:"
5833 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5836 msgid "Size of the vertical space"
5837 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5840 msgid ""
5841 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5842 "justified in the output)"
5843 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5846 msgid "Use &justification in LyX work area"
5847 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5850 msgid "Format text into two columns"
5851 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5854 msgid "Two-&column document"
5855 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5858 msgid "Language of the thesaurus"
5859 msgstr "Jazyk tezauru"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5862 msgid "Index entry"
5863 msgstr "Zápis v registre"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5866 msgid "&Keyword:"
5867 msgstr "&Heslo:"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5870 msgid "L&ookup"
5871 msgstr "&Ukáž"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5874 msgid "The selected entry"
5875 msgstr "Ten zvolený záznam"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5878 msgid "Sele&ction:"
5879 msgstr "&Výber:"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5882 msgid "Replace the entry with the selection"
5883 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5886 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5887 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5890 msgid "Word to look up"
5891 msgstr "Hľadané slovo"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5894 msgid "Update navigation tree"
5895 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5898 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5899 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5900 msgid "..."
5901 msgstr "…"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5904 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5905 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5908 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5909 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5912 msgid "Move selected item down by one"
5913 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5916 msgid "Move selected item up by one"
5917 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5921 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5924 msgid "Sort"
5925 msgstr "Triediť"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5928 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5929 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5932 msgid "Keep"
5933 msgstr "Držať"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5936 msgid ""
5937 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5938 "change tracking, etc.)"
5939 msgstr ""
5940 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5941 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5944 msgid "All items"
5945 msgstr "Všetky prvky"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5948 msgid "Only output items"
5949 msgstr "Len prvky s výstupom"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5952 msgid "Only non-output items"
5953 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5956 msgid "Sho&w:"
5957 msgstr "U&kázať:"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5960 msgid ""
5961 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5962 "tables, and others)"
5963 msgstr ""
5964 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5965 "iné)"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5968 msgid "Enter text"
5969 msgstr "Vložiť text"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5972 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5973 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5974 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5977 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5978 msgid "&Do not show this warning again!"
5979 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5982 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5983 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5986 msgid "DefSkip"
5987 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5990 msgid "SmallSkip"
5991 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5994 msgid "MedSkip"
5995 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5998 msgid "BigSkip"
5999 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6003 msgid "Half line height"
6004 msgstr "Polovičná výška riadku"
6005
6006 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6008 msgid "Line height"
6009 msgstr "Výška riadku"
6010
6011 # Výplň
6012 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6013 msgid "VFill"
6014 msgstr "Variabilná medzera"
6015
6016 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6017 msgid "F&ormat:"
6018 msgstr "&Formát:"
6019
6020 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6021 msgid "Automatic update"
6022 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6023
6024 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6025 msgid "Show the source as the master document gets it"
6026 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6027
6028 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6029 msgid "Master's perspective"
6030 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6031
6032 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6033 msgid "Current Paragraph"
6034 msgstr "Aktuálny odstavec"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6037 msgid "Complete Source"
6038 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6041 msgid "Preamble Only"
6042 msgstr "Len preambulu"
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6045 msgid "Body Only"
6046 msgstr "Len telo"
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6049 msgid "Select the output format"
6050 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6051
6052 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6054 msgid "&Reload"
6055 msgstr "Opäť &načítať"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6058 msgid "&Ignore"
6059 msgstr "Ign&orovať"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6062 msgid "Horizontal placement"
6063 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6066 msgid "Outer (default)"
6067 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6068
6069 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6070 msgid "Inner"
6071 msgstr "Vnútorné"
6072
6073 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6074 msgid "Check this to allow flexible placement"
6075 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6076
6077 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6078 msgid "Allow &floating"
6079 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6080
6081 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6082 msgid "Wid&th:"
6083 msgstr "Ší&rka:"
6084
6085 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6086 msgid "Unit of width value"
6087 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6088
6089 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6090 msgid "use overhang"
6091 msgstr "použiť presah"
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6094 msgid "Over&hang:"
6095 msgstr "Presa&h:"
6096
6097 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6098 msgid "Overhang value"
6099 msgstr "Hodnota presahu"
6100
6101 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6102 msgid "Unit of overhang value"
6103 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6104
6105 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6106 msgid "use number of lines"
6107 msgstr "Použiť počet riadkov"
6108
6109 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6110 msgid "&Line span:"
6111 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6112
6113 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6114 msgid "number of needed lines"
6115 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6116
6117 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6118 msgid "Basic (BibTeX)"
6119 msgstr "Základný (BibTeX)"
6120
6121 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6122 msgid ""
6123 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6124 "styles primarily suitable for science and maths."
6125 msgstr ""
6126 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6127 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6128
6129 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6130 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6131 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6132 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6133 msgid "not cited"
6134 msgstr "necitované"
6135
6136 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6137 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6139 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6140 msgid "Add to bibliography only."
6141 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6142
6143 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6144 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6146 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6147 msgid "Key only."
6148 msgstr "Len kľúč."
6149
6150 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6151 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6152 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6153 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6154 msgid "Key"
6155 msgstr "Kľúč"
6156
6157 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6158 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6159 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6160
6161 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6162 msgid ""
6163 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6164 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6165 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6166 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6167 "Bibliography processor is advised."
6168 msgstr ""
6169 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6170 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6171 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6172 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6173 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6174
6175 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6176 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6178 msgid "Footnote"
6179 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6180
6181 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6182 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6183 msgid "Foot"
6184 msgstr "Päta"
6185
6186 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6187 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6188 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6189 msgid "bibliography entry"
6190 msgstr "zápis do bibliografie"
6191
6192 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6193 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6194 msgid "Full bibliography entry."
6195 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6196
6197 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6198 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6199 msgid "Autocite"
6200 msgstr "Automaticky citovať"
6201
6202 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6203 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6204 msgid "Auto"
6205 msgstr "Automaticky"
6206
6207 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6208 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6209 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6210 msgstr "Vnútiť plný titul"
6211
6212 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6213 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6214 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6215 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6216
6217 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6218 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6219 msgid "Super"
6220 msgstr "Super"
6221
6222 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6223 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6224 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6225 msgid "Superscript"
6226 msgstr "Horný index"
6227
6228 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6229 msgid "Biblatex"
6230 msgstr "Biblatex"
6231
6232 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6233 msgid ""
6234 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6235 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6236 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6237 "bibliography processor is advised."
6238 msgstr ""
6239 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6240 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6241 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6242 "bibliografiu."
6243
6244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6245 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6246 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6247
6248 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6249 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6250 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6251
6252 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6253 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6254 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6255
6256 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6257 msgid ""
6258 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6259 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6260 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6261 msgstr ""
6262 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6263 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6264 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6265
6266 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6267 msgid "Bibliography entry."
6268 msgstr "Zápis do bibliografie."
6269
6270 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6271 msgid "before"
6272 msgstr "pred"
6273
6274 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6275 msgid "short title"
6276 msgstr "krátky titul"
6277
6278 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6279 msgid "Natbib (BibTeX)"
6280 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6281
6282 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6283 msgid ""
6284 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6285 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6286 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6287 "names, shortened and full author lists, and more."
6288 msgstr ""
6289 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6290 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6291 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6292 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6295 msgid "American Economic Association (AEA)"
6296 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6299 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6300 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6301 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6303 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6305 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6306 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6307 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6308 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6309 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6310 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6311 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6313 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6316 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6317 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6318 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6321 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6324 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6325 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6327 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6328 #: lib/examples/Articles:0
6329 msgid "Articles"
6330 msgstr "Články"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6333 msgid "ShortTitle"
6334 msgstr "Krátky titul"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6337 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6340 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6343 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6344 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6345 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6346 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6350 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6352 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6353 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6354 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6355 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6365 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6366 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6367 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6368 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6369 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6370 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6371 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6372 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6373 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6374 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6375 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6376 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6377 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6380 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6381 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6382 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6383 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6388 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6399 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6400 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6401 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6402 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6403 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6405 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6410 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6424 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6425 msgid "FrontMatter"
6426 msgstr "Vstupná časť"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6429 msgid "Publication Month"
6430 msgstr "Publikačný mesiac"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6433 msgid "Publication Month:"
6434 msgstr "Publikačný mesiac:"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6437 msgid "Publication Year"
6438 msgstr "Publikačný rok"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6441 msgid "Publication Year:"
6442 msgstr "Publikačný rok:"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6445 msgid "Publication Volume"
6446 msgstr "Publikačný diel"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6449 msgid "Publication Volume:"
6450 msgstr "Publikačný diel:"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6453 msgid "Publication Issue"
6454 msgstr "Publikačný výdaj"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6457 msgid "Publication Issue:"
6458 msgstr "Publikačný výdaj:"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6461 msgid "JEL"
6462 msgstr "JEL"
6463
6464 # Journal of Economic Literature (JEL)
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6466 msgid "JEL:"
6467 msgstr "JEL:"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6471 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6472 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6473 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6479 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6480 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6481 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6482 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6485 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6487 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6488 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6489 msgid "Keywords"
6490 msgstr "Heslá"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6495 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6498 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6499 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6500 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6501 #: lib/layouts/spie.layout:49
6502 msgid "Keywords:"
6503 msgstr "Heslá:"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6507 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6514 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6516 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6520 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6525 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6526 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6528 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6529 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6535 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6536 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6537 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6538 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6539 #: src/output_plaintext.cpp:145
6540 msgid "Abstract"
6541 msgstr "Súhrn"
6542
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6544 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6545 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6546 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6563 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6564 msgid "Acknowledgement"
6565 msgstr "Poďakovania"
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6571 msgid "Acknowledgement."
6572 msgstr "Poďakovanie."
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6575 msgid "Figure Notes"
6576 msgstr "Poznámky k obrázku"
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6583 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6584 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6585 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6590 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6592 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6593 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6597 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6598 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6599 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6601 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6607 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6608 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6611 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6612 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6615 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6617 msgid "MainText"
6618 msgstr "Hlavný text"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6621 msgid "Figure Note"
6622 msgstr "Poznámka obrázka"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6625 msgid "Text of a note in a figure"
6626 msgstr "Text poznámky obrázka"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6630 msgid "Note:"
6631 msgstr "Poznámka:"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6634 msgid "Table Notes"
6635 msgstr "Poznámky tabuľky"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6638 msgid "Table Note"
6639 msgstr "Poznámka tabuľky"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6642 msgid "Text of a note in a table"
6643 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6644
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6646 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6649 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6652 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6663 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6664 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6666 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6669 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6674 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6675 msgid "Theorem"
6676 msgstr "Teoréma"
6677
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6679 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6681 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6698 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6699 msgid "Algorithm"
6700 msgstr "Algoritmus"
6701
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6718 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6719 msgid "Axiom"
6720 msgstr "Axióma"
6721
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6725 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6731 msgid "Case"
6732 msgstr "Prípad"
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6735 msgid "Case \\thecase."
6736 msgstr "Prípad \\thecase."
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6739 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6742 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6753 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6762 msgid "Claim"
6763 msgstr "Nárok"
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6781 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6782 msgid "Conclusion"
6783 msgstr "Záver"
6784
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6801 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6802 msgid "Condition"
6803 msgstr "Podmienka"
6804
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6809 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6819 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6827 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6828 msgid "Conjecture"
6829 msgstr "Hypotéza"
6830
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6833 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6847 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6856 msgid "Corollary"
6857 msgstr "Korolár"
6858
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6875 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6876 msgid "Criterion"
6877 msgstr "Kritérium"
6878
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6881 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6893 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6901 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6902 msgid "Definition"
6903 msgstr "Definícia"
6904
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6907 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6918 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6928 msgid "Example"
6929 msgstr "Príklad"
6930
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6932 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6942 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6953 msgid "Exercise"
6954 msgstr "Úloha"
6955
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6958 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6961 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6972 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6980 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6981 msgid "Lemma"
6982 msgstr "Lemma"
6983
6984 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6985 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7001 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7002 msgid "Notation"
7003 msgstr "Notácia"
7004
7005 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7016 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7024 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7025 msgid "Problem"
7026 msgstr "Problém"
7027
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7043 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7052 msgid "Proposition"
7053 msgstr "Tvrdenie"
7054
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7069 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7078 msgid "Remark"
7079 msgstr "Pripomienka"
7080
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7086 msgid "Remark \\theremark."
7087 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7088
7089 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7100 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7109 msgid "Solution"
7110 msgstr "Riešenie"
7111
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7116 msgid "Solution \\thesolution."
7117 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7118
7119 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7121 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7123 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7141 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7142 msgid "Summary"
7143 msgstr "Súhrn"
7144
7145 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7147 msgid "Caption"
7148 msgstr "Popis"
7149
7150 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7152 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7155 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7156 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7157 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7158 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7159 msgid "Proof"
7160 msgstr "Dôkaz"
7161
7162 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7163 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7164 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7165
7166 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7167 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7168 msgid "Standard in Title"
7169 msgstr "Štandard v titule"
7170
7171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7172 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7173 msgid "Author Footnote"
7174 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7175
7176 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7177 msgid "Author foot"
7178 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7179
7180 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7182 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7183 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7187 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7188 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7191 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7192 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7195 msgid "IEEE Transactions"
7196 msgstr "IEEE Transakcie"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7202 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7203 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7204 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7205 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7207 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7209 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7210 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7211 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7213 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7216 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7219 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7220 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7223 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7226 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7227 msgid "Standard"
7228 msgstr "Štandard"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7233 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7237 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7238 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7239 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7242 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7243 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7245 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7246 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7247 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7250 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7251 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7252 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7256 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7257 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7258 msgid "Title"
7259 msgstr "Titul"
7260
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7262 msgid "IEEE membership"
7263 msgstr "IEEE členstvo"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7266 msgid "Lowercase"
7267 msgstr "Malé písmená"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7270 msgid "lowercase"
7271 msgstr "malé písmená"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7274 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7276 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7279 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7280 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7285 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7286 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7288 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7289 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7292 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7293 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7296 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7298 msgid "Author"
7299 msgstr "Autor"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7302 msgid "Short Author|S"
7303 msgstr "Krátky autor|K"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7306 msgid "A short version of the author name"
7307 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7310 msgid "Author Name"
7311 msgstr "Meno autora"
7312
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7314 msgid "Author name"
7315 msgstr "Meno autora"
7316
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7318 msgid "Author Affiliation"
7319 msgstr "Príslušenstvo autora"
7320
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7322 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7323 msgid "Author affiliation"
7324 msgstr "Príslušenstvo autora"
7325
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7327 msgid "Author Mark"
7328 msgstr "Značka autora"
7329
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7331 msgid "Author mark"
7332 msgstr "Značka autora"
7333
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7335 msgid "Special Paper Notice"
7336 msgstr "Special Paper poznámka"
7337
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7339 msgid "After Title Text"
7340 msgstr "Text za titulom"
7341
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7343 msgid "Page headings"
7344 msgstr "Nadpis na strane"
7345
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7347 msgid "Left Side"
7348 msgstr "Ľavá strana"
7349
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7351 msgid "Left side of the header line"
7352 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7353
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7356 msgid "MarkBoth"
7357 msgstr "Označiť obidve"
7358
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7360 msgid "Publication ID"
7361 msgstr "Publikačná ID"
7362
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7364 msgid "Abstract---"
7365 msgstr "Súhrn---"
7366
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7368 msgid "Index Terms---"
7369 msgstr "Index pojmov---"
7370
7371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7372 msgid "Paragraph Start"
7373 msgstr "Začiatok odstavca"
7374
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7376 msgid "First Char"
7377 msgstr "Prvé písmeno"
7378
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7380 msgid "First character of first word"
7381 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7384 msgid "Appendices"
7385 msgstr "Prílohy"
7386
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7391 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7393 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7394 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7395 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7396 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7397 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7398 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7401 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7402 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7403 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7404 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7405 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7406 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7407 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7409 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7410 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7411 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7412 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7413 msgid "BackMatter"
7414 msgstr "Záverečná časť"
7415
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7417 msgid "Peer Review Title"
7418 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7419
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7421 msgid "PeerReviewTitle"
7422 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7423
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7426 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7427 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7428 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7429 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7430 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7433 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7434 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7435 msgid "Appendix"
7436 msgstr "Príloha"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7439 #: lib/layouts/jss.layout:123
7440 msgid "Short Title"
7441 msgstr "Krátky titul"
7442
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7444 msgid "Short title for the appendix"
7445 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7446
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7448 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7450 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7452 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7454 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7455 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7457 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7460 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7461 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7463 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7464 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7465 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7466 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7467 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7470 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7472 msgid "Bibliography"
7473 msgstr "Bibliografia"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7479 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7482 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7483 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7484 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7489 msgid "References"
7490 msgstr "Referencie"
7491
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7493 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7495 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7498 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7500 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7501 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7502 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7503 msgid "Bib preamble"
7504 msgstr "Bib preambula"
7505
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7507 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7509 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7512 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7515 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7516 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7517 msgid "Bibliography Preamble"
7518 msgstr "Preambula bibliografie"
7519
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7521 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7523 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7526 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7529 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7530 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7531 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7532 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7533
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7535 msgid "Biography"
7536 msgstr "Životopis"
7537
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7539 msgid "Photo"
7540 msgstr "Fotka"
7541
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7543 msgid "Optional photo for biography"
7544 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7547 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7548 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7551 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7557 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7558 msgid "Name"
7559 msgstr "Meno"
7560
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7563 msgid "Name of the author"
7564 msgstr "Meno autora"
7565
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7567 msgid "Biography without photo"
7568 msgstr "Životopis bez fotky"
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7571 msgid "BiographyNoPhoto"
7572 msgstr "Životopis bez fotky"
7573
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7577 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7580 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7583 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7584 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7586 msgid "Reasoning"
7587 msgstr "Dôvodenie"
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7590 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7591 msgid "Alternative Proof String"
7592 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7593
7594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7595 msgid "An alternative proof string"
7596 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7597
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7599 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7600 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7601 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7602 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7603 msgid "Proof."
7604 msgstr "Dôkaz."
7605
7606 #: lib/layouts/InStar.module:2
7607 msgid "Title and Preamble Hacks"
7608 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7609
7610 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7611 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7612 msgid "Fixes & Hacks"
7613 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7614
7615 #: lib/layouts/InStar.module:13
7616 msgid ""
7617 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7618 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7619 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7620 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7621 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7622 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7623 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7624 msgstr ""
7625 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7626 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7627 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7628 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7629 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7630 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7631 "byť predčasné.)"
7632
7633 #: lib/layouts/InStar.module:17
7634 msgid "In Preamble"
7635 msgstr "V preambule"
7636
7637 #: lib/layouts/InStar.module:24
7638 msgid "In Title"
7639 msgstr "V titule"
7640
7641 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7642 msgid "R Journal"
7643 msgstr "R Časopis"
7644
7645 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7646 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7647 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7648 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7649 #: lib/layouts/treport.layout:4
7650 msgid "Reports"
7651 msgstr "Referáty"
7652
7653 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7655 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7657 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7658 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7659 msgid "Abstract."
7660 msgstr "Súhrn."
7661
7662 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7663 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7667 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7671 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7676 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7677 msgid "Address"
7678 msgstr "Adresa"
7679
7680 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7681 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7682 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7689 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7690 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7691 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7693 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7694 msgid "Email"
7695 msgstr "E-mail"
7696
7697 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7698 msgid "A0 Poster"
7699 msgstr "A0 Plagát"
7700
7701 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7702 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7703 msgid "Posters"
7704 msgstr "Plagáty"
7705
7706 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7707 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7708 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7709 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7710 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7711 msgid "Giant"
7712 msgstr "Gigantický"
7713
7714 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7715 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7716 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7717 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7718 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7719 msgid "More Giant"
7720 msgstr "Viac gigantický"
7721
7722 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7723 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7724 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7725 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7726 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7727 msgid "Most Giant"
7728 msgstr "Najviac gigantický"
7729
7730 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7731 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7732 msgid "Giant Snippet"
7733 msgstr "Gigantický kúsok"
7734
7735 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7736 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7737 msgid "More Giant Snippet"
7738 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7739
7740 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7741 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7742 msgid "Most Giant Snippet"
7743 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7744
7745 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7746 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7747 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7748
7749 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7750 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7755 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7757 msgid "Subtitle"
7758 msgstr "Podtitul"
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7761 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7762 msgid "Offprint"
7763 msgstr "Odtlačok"
7764
7765 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7766 msgid "Offprint Requests to:"
7767 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7768
7769 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7770 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7771 msgid "Mail"
7772 msgstr "Mail"
7773
7774 #: lib/layouts/aa.layout:151
7775 msgid "Correspondence to:"
7776 msgstr "Korešpodencia na:"
7777
7778 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7779 #: lib/layouts/egs.layout:602
7780 msgid "Acknowledgements."
7781 msgstr "Poďakovania."
7782
7783 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7784 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7786 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7787 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7788 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7790 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7791 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7793 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7794 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7799 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7801 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7803 msgid "Section"
7804 msgstr "Sekcia"
7805
7806 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7807 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7809 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7810 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7811 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7812 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7813 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7815 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7817 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7818 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7820 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7821 msgid "Subsection"
7822 msgstr "Podsekcia"
7823
7824 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7825 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7826 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7827 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7829 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7830 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7833 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7834 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7837 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7838 msgid "Subsubsection"
7839 msgstr "Podpodsekcia"
7840
7841 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7842 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7846 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7849 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7850 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7851 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7855 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7857 msgid "Date"
7858 msgstr "Dátum"
7859
7860 #: lib/layouts/aa.layout:269
7861 msgid "institutemark"
7862 msgstr "znak inštitútu"
7863
7864 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7865 msgid "Institute Mark"
7866 msgstr "Znak inštitútu"
7867
7868 #: lib/layouts/aa.layout:292
7869 msgid "Abstract (unstructured)"
7870 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7871
7872 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7873 msgid "ABSTRACT"
7874 msgstr "SÚHRN"
7875
7876 #: lib/layouts/aa.layout:331
7877 msgid "Abstract (structured)"
7878 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7879
7880 #: lib/layouts/aa.layout:335
7881 msgid "Context"
7882 msgstr "Kontext"
7883
7884 #: lib/layouts/aa.layout:336
7885 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7886 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7887
7888 #: lib/layouts/aa.layout:340
7889 msgid "Aims"
7890 msgstr "Ciele"
7891
7892 #: lib/layouts/aa.layout:341
7893 msgid "Aims of your work"
7894 msgstr "Ciele vašej práce"
7895
7896 #: lib/layouts/aa.layout:345
7897 msgid "Methods"
7898 msgstr "Metódy"
7899
7900 #: lib/layouts/aa.layout:346
7901 msgid "Methods used in your work"
7902 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7903
7904 #: lib/layouts/aa.layout:350
7905 msgid "Results"
7906 msgstr "Výsledky"
7907
7908 #: lib/layouts/aa.layout:351
7909 msgid "Results of your work"
7910 msgstr "Výsledky vašej práce"
7911
7912 #: lib/layouts/aa.layout:377
7913 msgid "Key words."
7914 msgstr "Heslá."
7915
7916 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7919 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7920 msgid "Institute"
7921 msgstr "Inštitút"
7922
7923 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7925 msgid "E-Mail"
7926 msgstr "E-mail"
7927
7928 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7929 msgid "email:"
7930 msgstr "e-mail:"
7931
7932 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7933 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7934 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7935 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7936 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7937 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7938 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7939 msgid "Acknowledgements"
7940 msgstr "Poďakovania"
7941
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7944 msgid "Thesaurus"
7945 msgstr "Tezaurus"
7946
7947 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7948 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7949 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7950
7951 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7952 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7953 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7954
7955 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7956 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7958 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7959 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7961 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7962 #: lib/examples/Articles:0
7963 msgid "Obsolete"
7964 msgstr "Zastaralé"
7965
7966 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7967 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7968 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7969 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7970 msgid "Itemize"
7971 msgstr "Položky"
7972
7973 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7974 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7975 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7976 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7977 msgid "Enumerate"
7978 msgstr "Číslovanie"
7979
7980 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7981 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7982 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7984 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7986 msgid "Description"
7987 msgstr "Opis"
7988
7989 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7990 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7991 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7992 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7994 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7995 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7996 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7997 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8000 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8002 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8003 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8004 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8005 msgid "List"
8006 msgstr "Listina"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8009 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8010 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8013 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8015 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8016 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8017 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8018 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8020 msgid "Affiliation"
8021 msgstr "Príslušenstvo"
8022
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8024 msgid "Altaffilation"
8025 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8026
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8029 msgid "Number"
8030 msgstr "Číslo"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8033 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8034 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8037 msgid "Alternative affiliation:"
8038 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8039
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8041 msgid "And"
8042 msgstr "A"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8047 msgid "and"
8048 msgstr "a"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8051 msgid "altaffilmark"
8052 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8053
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8055 msgid "altaffiliation mark"
8056 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8057
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8059 msgid "Subject headings:"
8060 msgstr "Heslá:"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8063 msgid "[Acknowledgements]"
8064 msgstr "[Poďakovania]"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8067 msgid "PlaceFigure"
8068 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8071 msgid "Place Figure here:"
8072 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8075 msgid "PlaceTable"
8076 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8077
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8079 msgid "Place Table here:"
8080 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8081
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8083 msgid "[Appendix]"
8084 msgstr "[Príloha]"
8085
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8087 msgid "MathLetters"
8088 msgstr "Matematické písmená"
8089
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8091 msgid "NoteToEditor"
8092 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8095 msgid "Note to Editor:"
8096 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8097
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8100 msgid "TableRefs"
8101 msgstr "Referencie na tabuľky"
8102
8103 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8104 msgid "References. ---"
8105 msgstr "Referencie. ---"
8106
8107 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8109 msgid "TableComments"
8110 msgstr "Komentáre tabuľky"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8113 msgid "Note. ---"
8114 msgstr "Poznámka. ---"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8117 msgid "Table note"
8118 msgstr "Poznámka tabuľky"
8119
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8121 msgid "Table note:"
8122 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8123
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8125 msgid "tablenotemark"
8126 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8127
8128 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8129 msgid "tablenote mark"
8130 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8131
8132 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8133 msgid "FigCaption"
8134 msgstr "Popis obrázka"
8135
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8137 msgid "fig."
8138 msgstr "obr."
8139
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8141 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8142 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8143
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8145 msgid "Facility"
8146 msgstr "Zariadenie"
8147
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8149 msgid "Facility:"
8150 msgstr "Zariadenie:"
8151
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8153 msgid "Objectname"
8154 msgstr "Meno objektu"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8157 msgid "Obj:"
8158 msgstr "Obj:"
8159
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8161 msgid "Recognized Name"
8162 msgstr "Rozpoznané meno"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8165 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8166 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8167
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8169 msgid "Dataset"
8170 msgstr "Množina dát"
8171
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8173 msgid "Dataset:"
8174 msgstr "Množina dát:"
8175
8176 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8177 msgid "Separate the dataset ID from text"
8178 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8179
8180 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8181 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8182 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8183
8184 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8185 msgid "Software"
8186 msgstr "Softvér"
8187
8188 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8189 msgid "Software:"
8190 msgstr "Softvér:"
8191
8192 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8193 msgid "APPENDIX"
8194 msgstr "PRÍLOHA"
8195
8196 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8197 msgid "References-"
8198 msgstr "Referencie-"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8201 msgid "Note-"
8202 msgstr "Poznámka-"
8203
8204 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8205 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8206 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8207
8208 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8209 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8210 msgid "Corresponding Author"
8211 msgstr "Korešpondujúci autor"
8212
8213 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8214 msgid "Corresponding author:"
8215 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8216
8217 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8218 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8219 msgid "Author:"
8220 msgstr "Autor:"
8221
8222 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8223 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8224 msgid "ORCID"
8225 msgstr "ORCID"
8226
8227 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8228 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8229 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8230
8231 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8232 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8233 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8234 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8236 msgid "Affiliation:"
8237 msgstr "Príslušenstvo:"
8238
8239 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8240 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8241 msgid "Collaboration"
8242 msgstr "Spolupráca"
8243
8244 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8246 msgid "Collaboration:"
8247 msgstr "Spolupráca:"
8248
8249 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8250 msgid "Nocollaboration"
8251 msgstr "Bez spolupráce"
8252
8253 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8254 msgid "No collaboration"
8255 msgstr "Bez spolupráce"
8256
8257 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8258 msgid "Section Appendix"
8259 msgstr "Sekcia prílohy"
8260
8261 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8262 msgid "\\Alph{appendix}."
8263 msgstr "\\Alph{appendix}."
8264
8265 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8266 msgid "Subappendix"
8267 msgstr "Podpríloha"
8268
8269 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8270 msgid "Subsection Appendix"
8271 msgstr "Podsekcia prílohy"
8272
8273 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8274 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8275 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8276
8277 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8278 msgid "Subsubappendix"
8279 msgstr "Podpodpríloha"
8280
8281 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8282 msgid "Subsubsection Appendix"
8283 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8284
8285 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8286 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8287 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8288
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8290 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8291 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8292
8293 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8294 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8303 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8307 msgid "Short Title|S"
8308 msgstr "Krátky titul|K"
8309
8310 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8311 msgid "Short title which will appear in the running header"
8312 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8313
8314 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8315 msgid "Short name"
8316 msgstr "Krátke meno"
8317
8318 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8319 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8320 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8321
8322 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8323 msgid "Alt Affiliation"
8324 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8325
8326 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8327 msgid "Also Affiliation"
8328 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8329
8330 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8331 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8334 msgid "Fax"
8335 msgstr "Fax"
8336
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8338 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8340 msgid "Fax:"
8341 msgstr "Fax:"
8342
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8344 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8345 msgid "Phone"
8346 msgstr "Telefón"
8347
8348 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8350 msgid "Phone:"
8351 msgstr "Telefón:"
8352
8353 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8354 msgid "Abbreviations"
8355 msgstr "Skratky"
8356
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8358 msgid "Abbreviations:"
8359 msgstr "Skratky:"
8360
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8362 msgid "Schemes"
8363 msgstr "Náčrtky"
8364
8365 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8366 msgid "Scheme"
8367 msgstr "Náčrtok"
8368
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8370 msgid "List of Schemes"
8371 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8372
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8374 msgid "Charts"
8375 msgstr "Diagramy"
8376
8377 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8378 msgid "Chart"
8379 msgstr "Diagram"
8380
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8382 msgid "List of Charts"
8383 msgstr "Zoznam diagramov"
8384
8385 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8386 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8387 msgstr "Grafy"
8388
8389 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8390 msgid "Graph[[mathematical]]"
8391 msgstr "Graf"
8392
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8394 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8395 msgstr "Zoznam grafov"
8396
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8398 msgid "SupplementalInfo"
8399 msgstr "Podporná informácia"
8400
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8402 msgid "Supporting Information Available"
8403 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8404
8405 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8406 msgid "TOC entry"
8407 msgstr "Záznam v obsahu"
8408
8409 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8410 msgid "Graphical TOC Entry"
8411 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8412
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8414 msgid "Bibnote"
8415 msgstr "Bib poznámka"
8416
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8418 msgid "bibnote"
8419 msgstr "bibpoznámka"
8420
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8422 msgid "Chemistry"
8423 msgstr "Chémia"
8424
8425 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8426 msgid "chemistry"
8427 msgstr "chémia"
8428
8429 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8430 #: lib/languages:1043
8431 msgid "Latin"
8432 msgstr "Latinsky"
8433
8434 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8435 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8436 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8437
8438 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8440 msgid "Terms"
8441 msgstr "Pojmy"
8442
8443 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8444 msgid "General terms:"
8445 msgstr "Obecné pojmy:"
8446
8447 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8448 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8449 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8450
8451 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8453 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8454 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8458 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8460 msgid "Thanks"
8461 msgstr "Vďaka"
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8464 msgid "Thanks: "
8465 msgstr "Vďaka: "
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8468 msgid "ACM Journal"
8469 msgstr "ACM Časopis"
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8472 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8473 msgid "Preamble"
8474 msgstr "Preambula"
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8477 msgid "Journal's Short Name: "
8478 msgstr "Skratka časopisu: "
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8481 msgid "ACM Conference"
8482 msgstr "ACM konferencia"
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8485 msgid "Full name"
8486 msgstr "Celé meno"
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8489 msgid "Venue"
8490 msgstr "Miesto"
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8493 msgid "Conference Name: "
8494 msgstr "Meno konferencie: "
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8497 msgid "Short title"
8498 msgstr "Krátky titul"
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8501 msgid "Email address: "
8502 msgstr "E-mail adresa: "
8503
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8505 msgid "ORCID: "
8506 msgstr "ORCID: "
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8509 msgid "Affiliation: "
8510 msgstr "Príslušenstvo: "
8511
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8513 msgid "Additional Affiliation"
8514 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8515
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8517 msgid "Additional Affiliation: "
8518 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8521 msgid "Position"
8522 msgstr "Postavenie"
8523
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8525 #: lib/layouts/paper.layout:181
8526 msgid "Institution"
8527 msgstr "Inštitúcia"
8528
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8530 msgid "Department"
8531 msgstr "Oddelenie"
8532
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8534 msgid "Street Address"
8535 msgstr "Ulica"
8536
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8538 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8539 msgid "City"
8540 msgstr "Mesto"
8541
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8543 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8544 msgid "Country"
8545 msgstr "Krajina"
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8548 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8549 msgid "State"
8550 msgstr "Štát"
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8553 msgid "Postal Code"
8554 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8557 msgid "TitleNote"
8558 msgstr "Titulná poznámka"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8561 msgid "Title Note: "
8562 msgstr "Titulná poznámka: "
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8565 msgid "SubtitleNote"
8566 msgstr "Podtitulná poznámka"
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8569 msgid "Subtitle Note: "
8570 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8573 msgid "AuthorNote"
8574 msgstr "Poznámka autora"
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8577 msgid "Note: "
8578 msgstr "Poznámka: "
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8581 msgid "ACM Volume"
8582 msgstr "ACM diel"
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8585 msgid "Volume: "
8586 msgstr "Diel: "
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8589 msgid "ACM Number"
8590 msgstr "ACM číslo"
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8593 msgid "Number: "
8594 msgstr "Číslo: "
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8597 msgid "ACM Article"
8598 msgstr "ACM článok"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8601 msgid "Article: "
8602 msgstr "Článok: "
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8605 msgid "ACM Year"
8606 msgstr "ACM rok"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8609 msgid "Year: "
8610 msgstr "Rok: "
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8613 msgid "ACM Month"
8614 msgstr "ACM mesiac"
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8617 msgid "Month: "
8618 msgstr "Mesiac: "
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8621 msgid "ACM Art Seq Num"
8622 msgstr "ACM poradné č. článku"
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8625 msgid "Article Sequential Number: "
8626 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8629 msgid "ACM Submission ID"
8630 msgstr "ACM ID podania"
8631
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8633 msgid "Submission ID: "
8634 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8635
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8637 msgid "ACM Price"
8638 msgstr "ACM cena"
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8641 msgid "Price: "
8642 msgstr "Cena: "
8643
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8645 msgid "ACM ISBN"
8646 msgstr "ACM ISBN"
8647
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8649 msgid "ISBN: "
8650 msgstr "ISBN: "
8651
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8653 msgid "ACM DOI"
8654 msgstr "ACM DOI"
8655
8656 # Definition of Improvement
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8658 msgid "ACM DOI: "
8659 msgstr "ACM DOI: "
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8662 msgid "ACM Badge R"
8663 msgstr "ACM odznak R"
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8666 msgid "ACM Badge R: "
8667 msgstr "ACM odznak R: "
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8670 msgid "ACM Badge L"
8671 msgstr "ACM odznak L"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8674 msgid "ACM Badge L: "
8675 msgstr "ACM odznak L: "
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8678 msgid "Start Page"
8679 msgstr "Prvá strana"
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8682 msgid "Start Page: "
8683 msgstr "Počiatočná strana: "
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8686 msgid "Terms: "
8687 msgstr "Pojmy: "
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8690 msgid "Keywords: "
8691 msgstr "Heslá: "
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8694 msgid "CCSXML"
8695 msgstr "CCSXML"
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8698 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8699 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8702 msgid "CCS Description"
8703 msgstr "CCS opis"
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8706 msgid "Significance"
8707 msgstr "Význam"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8710 msgid "Computing Classification Scheme: "
8711 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8714 msgid "Set Copyright"
8715 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8718 msgid "Set Copyright: "
8719 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8720
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8722 msgid "Copyright Year"
8723 msgstr "Autorské práva rok"
8724
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8726 msgid "Copyright Year: "
8727 msgstr "Autorské práva rok: "
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8730 msgid "Teaser Figure"
8731 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8734 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8737 msgid "Received"
8738 msgstr "Obdržané"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8741 msgid "Stage"
8742 msgstr "Fáza"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8745 msgid "Received: "
8746 msgstr "Obdržané: "
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8749 msgid "ShortAuthors"
8750 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8753 msgid "Short authors: "
8754 msgstr "Skratka autorov: "
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8757 msgid "Sidebar"
8758 msgstr "Bočný panel"
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8761 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8762 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8763
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8765 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8766 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8767
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8771 msgid "List of Figures"
8772 msgstr "Zoznam obrázkov"
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8775 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8776 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8781 msgid "List of Tables"
8782 msgstr "Zoznam tabuliek"
8783
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8788 msgid "Definitions & Theorems"
8789 msgstr "Definície & teorémy"
8790
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8796 msgid "Additional Theorem Text"
8797 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8804 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8805 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8806
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8812 msgid "Theorem \\thetheorem."
8813 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8814
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8816 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8817 msgid "Corollary \\thetheorem."
8818 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8819
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8821 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8822 msgid "Lemma \\thetheorem."
8823 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8826 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8827 msgid "Proposition \\thetheorem."
8828 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8831 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8832 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8833 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8834
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8836 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8837 msgid "Definition \\thetheorem."
8838 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8839
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8841 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8842 msgid "Example \\thetheorem."
8843 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8846 msgid "Print Only"
8847 msgstr "Len tlač"
8848
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8850 msgid "Print version only"
8851 msgstr "Len tlač verzie"
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8854 msgid "Screen Only"
8855 msgstr "Len obrazovka"
8856
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8858 msgid "Screen version only"
8859 msgstr "Len verzia obrazovky"
8860
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8862 msgid "Anonymous Suppression"
8863 msgstr "Anonymné potlačenie"
8864
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8866 msgid "Non anonymous only"
8867 msgstr "Len ne-anonymné"
8868
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8873 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8874 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8875 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8876 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8880 #: lib/examples/Articles:0
8881 msgid "Acknowledgments"
8882 msgstr "Poďakovania"
8883
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8885 msgid "Grant Sponsor"
8886 msgstr "Priznať sponzora"
8887
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8889 msgid "Sponsor ID"
8890 msgstr "ID Sponzora"
8891
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8893 msgid "Grant Number"
8894 msgstr "Číslo priznania"
8895
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8897 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8898 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8899
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8901 msgid "TOG online ID"
8902 msgstr "TOG Totožnosť online"
8903
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8905 msgid "Online ID:"
8906 msgstr "Totožnosť online:"
8907
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8909 msgid "TOG volume"
8910 msgstr "TOG diel"
8911
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8913 msgid "Volume number:"
8914 msgstr "Číslo dielu:"
8915
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8917 msgid "TOG number"
8918 msgstr "TOG číslo"
8919
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8921 msgid "Article number:"
8922 msgstr "Číslo článku:"
8923
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8925 msgid "Set copyright"
8926 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8929 msgid "Copyright type:"
8930 msgstr "Typ autorských práv:"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8933 msgid "Copyright year"
8934 msgstr "Autorské práva rok"
8935
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8937 msgid "Year of copyright:"
8938 msgstr "Rok autorských práv:"
8939
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8941 msgid "Conference info"
8942 msgstr "Info konferencie"
8943
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8945 msgid "Conference info:"
8946 msgstr "Info konferencie:"
8947
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8949 msgid "Conference name"
8950 msgstr "Meno konferencie"
8951
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8953 msgid "ISBN"
8954 msgstr "ISBN"
8955
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8957 msgid "ISBN:"
8958 msgstr "ISBN:"
8959
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8961 msgid "DOI"
8962 msgstr "DOI"
8963
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8966 msgid "Article DOI:"
8967 msgstr "DOI článku:"
8968
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8970 msgid "TOG article DOI"
8971 msgstr "TOG článok DOI"
8972
8973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8974 msgid "PDF author"
8975 msgstr "PDF autor"
8976
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8978 msgid "PDF author:"
8979 msgstr "PDF autor:"
8980
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8983 msgid "Keyword list"
8984 msgstr "Listina hesiel"
8985
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8988 msgid "Concept list"
8989 msgstr "Listina konceptov"
8990
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8993 msgid "Print copyright"
8994 msgstr "Tlač autorských práv"
8995
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8997 msgid "Teaser"
8998 msgstr "Hlavolam"
8999
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9001 msgid "Teaser image:"
9002 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9003
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9005 msgid "CR categories"
9006 msgstr "CR kategórie"
9007
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9009 msgid "CR Categories:"
9010 msgstr "CR kategórie:"
9011
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9013 msgid "CRcat"
9014 msgstr "CRkat"
9015
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9017 msgid "CR category"
9018 msgstr "CR kategória"
9019
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9021 msgid "CR-number"
9022 msgstr "CR-číslo"
9023
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9025 msgid "Number of the category"
9026 msgstr "Číslo kategórie"
9027
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9031 msgid "Subcategory"
9032 msgstr "Podkategória"
9033
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9035 msgid "Third-level"
9036 msgstr "Tretia úroveň"
9037
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9039 msgid "Third-level of the category"
9040 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9041
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9043 msgid "ShortCite"
9044 msgstr "Skrátená citácia"
9045
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9047 msgid "Short cite"
9048 msgstr "Skrátená citácia"
9049
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9051 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9052 msgid "E-mail"
9053 msgstr "E-mail"
9054
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9056 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9057 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9058
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9060 msgid "TOG project URL"
9061 msgstr "TOG projekt URL"
9062
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9064 msgid "Project URL:"
9065 msgstr "URL projektu:"
9066
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9068 msgid "TOG video URL"
9069 msgstr "TOG video URL"
9070
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9072 msgid "Video URL:"
9073 msgstr "URL Videa:"
9074
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9076 msgid "TOG data URL"
9077 msgstr "TOG data URL"
9078
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9080 msgid "Data URL:"
9081 msgstr "URL dát:"
9082
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9084 msgid "TOG code URL"
9085 msgstr "TOG code URL"
9086
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9088 msgid "Code URL:"
9089 msgstr "URL kódu:"
9090
9091 #: lib/layouts/agums.layout:3
9092 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9093 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9094
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9096 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9097 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9098 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9099 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9100 msgid "Section*"
9101 msgstr "Sekcia*"
9102
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9104 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9105 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9107 msgid "Subsection*"
9108 msgstr "Podsekcia*"
9109
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9111 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9112 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9113 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9116 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9117 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9119 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9120 msgid "Paragraph"
9121 msgstr "Odstavec"
9122
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9124 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9125 msgid "Paragraph*"
9126 msgstr "Odstavec*"
9127
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9129 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9130 msgid "Left Header"
9131 msgstr "Hlavička vľavo"
9132
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9134 #: lib/layouts/foils.layout:219
9135 msgid "Left Header:"
9136 msgstr "Hlavička vľavo:"
9137
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9139 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9140 msgid "Right Header"
9141 msgstr "Hlavička vpravo"
9142
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9144 #: lib/layouts/foils.layout:227
9145 msgid "Right Header:"
9146 msgstr "Hlavička vpravo:"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9149 #: lib/layouts/egs.layout:497
9150 msgid "Received:"
9151 msgstr "Obdržané:"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9156 msgid "Revised"
9157 msgstr "Revidované"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9160 msgid "Revised:"
9161 msgstr "Revidované:"
9162
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9164 #: lib/layouts/egs.layout:506
9165 msgid "Accepted"
9166 msgstr "Akceptované"
9167
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9169 #: lib/layouts/egs.layout:519
9170 msgid "Accepted:"
9171 msgstr "Akceptované:"
9172
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9174 msgid "CCC"
9175 msgstr "CCC"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9178 msgid "CCC code:"
9179 msgstr "CCC kód:"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9182 msgid "PaperId"
9183 msgstr "Paper-Id"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9186 msgid "Paper Id:"
9187 msgstr "Paper Id:"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9190 msgid "AuthorAddr"
9191 msgstr "Autorova adresa"
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9194 msgid "Author Address:"
9195 msgstr "Autorova adresa:"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9198 msgid "SlugComment"
9199 msgstr "Tlačová poznámka"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9202 msgid "Slug Comment:"
9203 msgstr "Tlačová poznámka:"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9206 msgid "Plates"
9207 msgstr "Vyobrazenia"
9208
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9210 msgid "Planotables"
9211 msgstr "Plano-tabuľky"
9212
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9214 msgid "Plate"
9215 msgstr "Vyobrazenie"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9218 msgid "Planotable"
9219 msgstr "Plano-tabuľka"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9222 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9223 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9225 msgid "Table"
9226 msgstr "Tabuľka"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9229 msgid "table"
9230 msgstr "tabuľka"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9233 msgid "Plano Table"
9234 msgstr "Plano-tabuľka"
9235
9236 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9237 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9238 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9239
9240 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9241 msgid "Authors"
9242 msgstr "Autori"
9243
9244 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9245 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9246 msgid "Affiliation Mark"
9247 msgstr "Značka príslušenstva"
9248
9249 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9250 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9251 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9252
9253 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9254 msgid "Author affiliation:"
9255 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9256
9257 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9258 msgid "Acknowledgments."
9259 msgstr "Poďakovania."
9260
9261 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9262 msgid "Algorithm2e Float"
9263 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9264
9265 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9266 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9267 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9268 msgid "Floats & Captions"
9269 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9270
9271 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9272 msgid ""
9273 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9274 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9275 "algorithm."
9276 msgstr ""
9277 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9278 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9279
9280 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9281 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9282 msgid "List of Algorithms"
9283 msgstr "Zoznam algoritmov"
9284
9285 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9286 #: lib/examples/Articles:0
9287 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9288 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9289
9290 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9291 msgid "SpecialSection"
9292 msgstr "Špeciálna sekcia"
9293
9294 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9295 msgid "SpecialSection*"
9296 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9297
9298 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9300 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9305 msgid "Unnumbered"
9306 msgstr "Neočíslované"
9307
9308 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9311 msgid "Subsubsection*"
9312 msgstr "Podpodsekcia*"
9313
9314 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9315 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9316 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9317 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9318 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9319 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9320 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9322 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9323 #: lib/examples/Articles:0
9324 msgid "Books"
9325 msgstr "Knihy"
9326
9327 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9328 msgid "Chapter Exercises"
9329 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9330
9331 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9332 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9333 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9336 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9337 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9339 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9342 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9344 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9345 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9346 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9347 msgid "List preamble"
9348 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9349
9350 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9351 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9352 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9355 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9356 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9358 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9362 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9363 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9364 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9365 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9366 msgid "List Preamble"
9367 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9368
9369 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9370 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9371 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9374 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9375 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9377 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9380 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9381 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9382 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9383 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9384 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9385 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9386 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9389 msgid "Short title which appears in the running headers"
9390 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9393 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9394 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9395 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9397 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9398 msgid "Date:"
9399 msgstr "Dátum:"
9400
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9402 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9404 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9405 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9408 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9409 msgid "Address:"
9410 msgstr "Adresa:"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9413 msgid "Current Address"
9414 msgstr "Súčasná adresa"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9417 msgid "Current address:"
9418 msgstr "Súčasná adresa:"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9421 msgid "E-mail address:"
9422 msgstr "E-mail adresa:"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9425 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9426 msgid "URL:"
9427 msgstr "URL:"
9428
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9430 msgid "Key words and phrases:"
9431 msgstr "Heslá a zvraty:"
9432
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9434 msgid "Thanks:"
9435 msgstr "Vďaka:"
9436
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9438 msgid "Dedicatory"
9439 msgstr "Venovanie"
9440
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9442 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9443 msgid "Dedication:"
9444 msgstr "Venovanie:"
9445
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9447 msgid "Translator"
9448 msgstr "Prekladateľ"
9449
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9451 msgid "Translator:"
9452 msgstr "Prekladateľ:"
9453
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9455 msgid "Subjectclass"
9456 msgstr "Tematická oblasť"
9457
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9459 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9460 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9461
9462 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9463 msgid "American Psychological Association (APA)"
9464 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9465
9466 #: lib/layouts/apa.layout:58
9467 msgid "RightHeader"
9468 msgstr "Hlavička vpravo"
9469
9470 #: lib/layouts/apa.layout:67
9471 msgid "Right header:"
9472 msgstr "Hlavička vpravo:"
9473
9474 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9475 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9476 msgid "Abstract:"
9477 msgstr "Súhrn:"
9478
9479 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9480 msgid "Short title:"
9481 msgstr "Krátky titul:"
9482
9483 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9484 msgid "TwoAuthors"
9485 msgstr "Dvaja autori"
9486
9487 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9488 msgid "ThreeAuthors"
9489 msgstr "Traja autori"
9490
9491 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9492 msgid "FourAuthors"
9493 msgstr "Štyria autori"
9494
9495 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9496 msgid "TwoAffiliations"
9497 msgstr "Dve príslušenstvá"
9498
9499 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9500 msgid "ThreeAffiliations"
9501 msgstr "Tri príslušenstvá"
9502
9503 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9504 msgid "FourAffiliations"
9505 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9506
9507 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9508 msgid "Acknowledgements:"
9509 msgstr "Poďakovania:"
9510
9511 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9512 msgid "ThickLine"
9513 msgstr "Hrubá čiara"
9514
9515 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9516 msgid "Centered"
9517 msgstr "Na stred"
9518
9519 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9521 msgid "standard"
9522 msgstr "štandard"
9523
9524 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9527 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9528 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9529
9530 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9531 msgid "FitFigure"
9532 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9533
9534 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9535 msgid "FitBitmap"
9536 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9537
9538 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9539 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9540 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9541 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9543 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9544 msgid "Subparagraph"
9545 msgstr "Pododstavec"
9546
9547 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9548 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9550 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9552 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9553 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9554 msgid "Custom Item|s"
9555 msgstr "Vlastná položka|V"
9556
9557 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9558 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9560 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9562 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9563 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9564 msgid "A customized item string"
9565 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9566
9567 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9568 msgid "Seriate"
9569 msgstr "Vložené číslovanie"
9570
9571 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9572 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9574 msgid "(\\alph{enumii})"
9575 msgstr "(\\alph{enumii})"
9576
9577 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9578 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9579 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9580
9581 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9582 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9583 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9584
9585 #: lib/layouts/apax.inc:124
9586 msgid "FiveAuthors"
9587 msgstr "Päť autorov"
9588
9589 #: lib/layouts/apax.inc:131
9590 msgid "SixAuthors"
9591 msgstr "Šesť autorov"
9592
9593 #: lib/layouts/apax.inc:138
9594 msgid "LeftHeader"
9595 msgstr "Ľavá hlavička"
9596
9597 #: lib/layouts/apax.inc:147
9598 msgid "Left header:"
9599 msgstr "Hlavička vľavo:"
9600
9601 #: lib/layouts/apax.inc:212
9602 msgid "FiveAffiliations"
9603 msgstr "Päť príslušenstiev"
9604
9605 #: lib/layouts/apax.inc:219
9606 msgid "SixAffiliations"
9607 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9608
9609 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9610 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9611 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9612 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9629 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9634 msgid "Note"
9635 msgstr "Poznámka"
9636
9637 #: lib/layouts/apax.inc:323
9638 msgid "Author Note:"
9639 msgstr "Poznámka autor:"
9640
9641 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9642 msgid "Journal"
9643 msgstr "Časopis"
9644
9645 #: lib/layouts/apax.inc:357
9646 msgid "CopNum"
9647 msgstr "Číslo v hlavičke"
9648
9649 #: lib/layouts/apax.inc:365
9650 msgid "Volume"
9651 msgstr "Diel"
9652
9653 #: lib/layouts/apax.inc:506
9654 msgid "*"
9655 msgstr "*"
9656
9657 #: lib/layouts/apax.inc:597
9658 msgid "Course"
9659 msgstr "Kurz"
9660
9661 #: lib/layouts/apax.inc:613
9662 msgid "Course: "
9663 msgstr "Kurz: "
9664
9665 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9666 msgid "addORCIDlink"
9667 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9668
9669 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9670 msgid "ORCID-link: "
9671 msgstr "ORCID-odkaz: "
9672
9673 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9674 msgid "Author-name"
9675 msgstr "Meno autora"
9676
9677 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9678 msgid "Arabic Article"
9679 msgstr "Arabský článok"
9680
9681 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9682 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9683 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9684
9685 #: lib/layouts/article.layout:3
9686 msgid "Article (Standard Class)"
9687 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9688
9689 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9691 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9694 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9695 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9696 msgid "Part"
9697 msgstr "Časť"
9698
9699 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9700 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9702 msgid "Part*"
9703 msgstr "Časť*"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9706 msgid "Beamer"
9707 msgstr "Beamer"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9710 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9711 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9712 #: lib/examples/Articles:0
9713 msgid "Presentations"
9714 msgstr "Prezentácie"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9723 msgid "Overlay Specifications|v"
9724 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9728 msgid "Overlay specifications for this list"
9729 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9733 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9734 msgid "Item Overlay Specifications"
9735 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9743 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9744 msgid "On Slide"
9745 msgstr "Na fólii"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9749 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9750 msgid "Overlay specifications for this item"
9751 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9754 msgid "Mini Template"
9755 msgstr "Mini-Šablóna"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9758 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9759 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9762 msgid "Longest label|s"
9763 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9766 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9767 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9771 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9772 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9773 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9775 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9777 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9778 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9779 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9780 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9782 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9783 msgid "Sectioning"
9784 msgstr "Členenie"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9790 msgid "Mode"
9791 msgstr "Mód"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9797 msgid "Mode Specification|S"
9798 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9804 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9805 msgstr ""
9806 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9810 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9811 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9812 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9815 msgid "Section \\arabic{section}"
9816 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9819 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9821 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9822 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9825 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9826 msgid "\\Alph{section}"
9827 msgstr "\\Alph{section}"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9830 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9831 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9834 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9835 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9838 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9839 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9842 msgid ""
9843 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9844 msgstr ""
9845 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9848 msgid ""
9849 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9850 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9853 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9854 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9857 msgid "Frame"
9858 msgstr "Rám"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9862 msgid "Frames"
9863 msgstr "Rámy"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9872 msgid "Action"
9873 msgstr "Akcia"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9876 msgid "Overlay specifications for this frame"
9877 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9880 msgid "Default Overlay Specifications"
9881 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9884 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9885 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9889 msgid "Frame Options"
9890 msgstr "Voľby rámu"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9894 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9895 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9898 msgid "Frame Title"
9899 msgstr "Titul rámu"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9902 msgid "Enter the frame title here"
9903 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9906 msgid "PlainFrame"
9907 msgstr "Prostý rám"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9910 msgid "Frame (plain)"
9911 msgstr "Rám (prostý)"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9914 msgid "FragileFrame"
9915 msgstr "Krehký rám"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9918 msgid "Frame (fragile)"
9919 msgstr "Rám (krehký)"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9922 msgid "AgainFrame"
9923 msgstr "Zase rám"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9926 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9928 msgid "Slide"
9929 msgstr "Fólia"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9932 msgid "Repeat frame with label"
9933 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9936 msgid "FrameTitle"
9937 msgstr "Titul rámu"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9949 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9950 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9953 msgid "Short Frame Title|S"
9954 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9957 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9958 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9961 msgid "FrameSubtitle"
9962 msgstr "Podtitul rámu"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9965 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9966 msgid "Column"
9967 msgstr "Stĺpec"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9971 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9972 msgid "Columns"
9973 msgstr "Stĺpce"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9976 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9977 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9980 msgid "Column Options"
9981 msgstr "Voľby stĺpec"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9984 msgid "Column options (see beamer manual)"
9985 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9988 msgid "Column Placement Options"
9989 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9992 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9993 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9996 msgid "ColumnsCenterAligned"
9997 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10000 msgid "Columns (center aligned)"
10001 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10004 msgid "ColumnsTopAligned"
10005 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10008 msgid "Columns (top aligned)"
10009 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10012 msgid "Pause"
10013 msgstr "Pauza"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10018 msgid "Overlays"
10019 msgstr "Prekrytia"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10022 msgid "Pause number"
10023 msgstr "Číslo pauzy"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10026 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10027 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10030 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10031 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10034 msgid "Overprint"
10035 msgstr "Pretlačenie"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10038 msgid "Overprint Area Width"
10039 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10043 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10044 msgid "Width"
10045 msgstr "Šírka"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10048 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10049 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10052 msgid "OverlayArea"
10053 msgstr "Plocha prekrytia"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10056 msgid "Overlayarea"
10057 msgstr "Plocha prekrytia"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10060 msgid "Overlay Area Width"
10061 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10064 msgid "The width of the overlay area"
10065 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10068 msgid "Overlay Area Height"
10069 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10072 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10073 msgid "Height"
10074 msgstr "Výška"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10077 msgid "The height of the overlay area"
10078 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10082 msgid "Uncover"
10083 msgstr "Odhalenie"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10086 msgid "Uncovered on slides"
10087 msgstr "Odhalené na fóliách"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10091 msgid "Only"
10092 msgstr "Len na fólii"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10095 msgid "Only on slides"
10096 msgstr "Len na fóliách"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10099 msgid "Block"
10100 msgstr "Blok"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10103 msgid "Blocks"
10104 msgstr "Bloky"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10107 msgid "Block:"
10108 msgstr "Blok:"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10111 msgid "Action Specification|S"
10112 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10115 msgid "Block Title"
10116 msgstr "Titul bloku"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10119 msgid "Enter the block title here"
10120 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10123 msgid "ExampleBlock"
10124 msgstr "Príkladný blok"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10127 msgid "Example Block:"
10128 msgstr "Príkladný blok:"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10131 msgid "AlertBlock"
10132 msgstr "Výstražný blok"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10135 msgid "Alert Block:"
10136 msgstr "Výstražný blok:"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10141 msgid "Titling"
10142 msgstr "Titulovanie"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10145 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10146 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10149 msgid "Title (Plain Frame)"
10150 msgstr "Titul (prostý rám)"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10153 msgid "Short Subtitle|S"
10154 msgstr "Krátky podtitul|K"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10157 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10158 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10161 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10162 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10165 msgid "Short Institute|S"
10166 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10169 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10170 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10173 msgid "InstituteMark"
10174 msgstr "Znak inštitútu"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10177 msgid "Short Date|S"
10178 msgstr "Krátky dátum|K"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10181 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10182 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10185 msgid "TitleGraphic"
10186 msgstr "Titulná grafika"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10189 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10190 msgid "Quotation"
10191 msgstr "Citácia"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10194 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10196 msgid "Quote"
10197 msgstr "Citát (krátky)"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10200 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10201 msgid "Verse"
10202 msgstr "Verš"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10206 msgid "Corollary."
10207 msgstr "Korolár."
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10215 msgid "Action Specifications|S"
10216 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10220 msgid "Definition."
10221 msgstr "Definícia."
10222
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10224 msgid "Definitions"
10225 msgstr "Definície"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10228 msgid "Definitions."
10229 msgstr "Definície."
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10232 msgid "Example."
10233 msgstr "Príklad."
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10236 msgid "Examples"
10237 msgstr "Príklady"
10238
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10240 msgid "Examples."
10241 msgstr "Príklady."
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10253 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10260 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10261 msgid "Fact"
10262 msgstr "Fakt"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10265 msgid "Fact."
10266 msgstr "Fakt."
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10270 msgid "Lemma."
10271 msgstr "Lemma."
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10274 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10275 msgid "Theorem."
10276 msgstr "Teoréma."
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10279 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10280 msgid "LyX-Code"
10281 msgstr "LyX-Kód"
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10284 msgid "NoteItem"
10285 msgstr "Bod poznámky"
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10288 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10289 msgid "Bold"
10290 msgstr "Tučné"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10293 msgid "Emphasize"
10294 msgstr "Zdôraznenie"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10297 msgid "Emph."
10298 msgstr "Dôraz"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10301 msgid "Alert"
10302 msgstr "Výstrah"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10305 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10306 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10307 msgid "Structure"
10308 msgstr "Štruktúra"
10309
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10311 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10312 msgid "Visible"
10313 msgstr "Viditeľný"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10316 msgid "Invisible"
10317 msgstr "Neviditeľný text"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10320 msgid "Alternative"
10321 msgstr "Alternatíva"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10324 msgid "Default Text"
10325 msgstr "Štandardný text"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10328 msgid "Enter the default text here"
10329 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10332 msgid "Beamer Note"
10333 msgstr "Beamer poznámka"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10336 msgid "Note Options"
10337 msgstr "Voľby poznámky"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10340 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10341 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10344 msgid "ArticleMode"
10345 msgstr "Mód článku"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10348 msgid "Article"
10349 msgstr "Článok"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10352 msgid "PresentationMode"
10353 msgstr "Mód prezentácie"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10356 msgid "Presentation"
10357 msgstr "Prezentácia"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10360 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10361 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10362 msgid "Figure"
10363 msgstr "Obrázok"
10364
10365 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10366 msgid "Beamerposter"
10367 msgstr "Beamer-plagát"
10368
10369 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10370 msgid "Bilingual Captions"
10371 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10372
10373 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10374 msgid ""
10375 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10376 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10377 msgstr ""
10378 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10379 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10380
10381 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10382 msgid "Caption setup"
10383 msgstr "Popis nastavenie"
10384
10385 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10386 msgid ""
10387 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10388 msgstr ""
10389 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10390 "'bi-both' "
10391
10392 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10393 msgid "Caption setup:"
10394 msgstr "Popis nastavenie:"
10395
10396 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10397 msgid "Bicaption"
10398 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10399
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10401 msgid "bilingual"
10402 msgstr "dvojjazyčne"
10403
10404 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10405 msgid "Main Language Short Title"
10406 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10407
10408 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10409 msgid "Short title for the main(document) language"
10410 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10411
10412 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10413 msgid "Main Language Text"
10414 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10415
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10417 msgid "Text in the main(document) language"
10418 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10419
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10421 msgid "Second Language Short Title"
10422 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10423
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10425 msgid "Short title for the second language"
10426 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10427
10428 #: lib/layouts/book.layout:3
10429 msgid "Book (Standard Class)"
10430 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10431
10432 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10433 msgid "Braille"
10434 msgstr "Braille"
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:3
10437 msgid "Accessibility"
10438 msgstr "Prístupnosť"
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:7
10441 msgid ""
10442 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10443 "in examples."
10444 msgstr ""
10445 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10446 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:23
10449 msgid "Braille (default)"
10450 msgstr "Braille (štandard)"
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10453 msgid "Braille:"
10454 msgstr "Braille:"
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:48
10457 msgid "Braille (textsize)"
10458 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:73
10461 msgid "Braille (dots on)"
10462 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:88
10465 msgid "Braille_dots_on"
10466 msgstr "Braille_bodky_zap"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:99
10469 msgid "Braille (dots off)"
10470 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:114
10473 msgid "Braille_dots_off"
10474 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:125
10477 msgid "Braille (mirror on)"
10478 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10479
10480 #: lib/layouts/braille.module:140
10481 msgid "Braille_mirror_on"
10482 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:151
10485 msgid "Braille (mirror off)"
10486 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:166
10489 msgid "Braille_mirror_off"
10490 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:176
10493 msgid "Braillebox"
10494 msgstr "Braille rámik"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:180
10497 msgid "Braille box"
10498 msgstr "Braille rámik"
10499
10500 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10501 msgid "Broadway"
10502 msgstr "Broadway"
10503
10504 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10505 #: lib/examples/Articles:0
10506 msgid "Scripts"
10507 msgstr "Skripty"
10508
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10510 msgid "Act Number"
10511 msgstr "Čítač act"
10512
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10514 msgid "Scene Number"
10515 msgstr "Čítač scéna"
10516
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10518 msgid "Dialogue"
10519 msgstr "Dialóg"
10520
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10522 msgid "Narrative"
10523 msgstr "Rozprávanie"
10524
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10526 msgid "ACT"
10527 msgstr "ACT"
10528
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10530 msgid "ACT \\arabic{act}"
10531 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10532
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10534 msgid "SCENE"
10535 msgstr "SCÉNA"
10536
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10538 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10539 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10540
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10542 msgid "SCENE*"
10543 msgstr "SCÉNA*"
10544
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10546 msgid "AT RISE:"
10547 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10548
10549 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10550 msgid "Speaker"
10551 msgstr "Hlásateľ"
10552
10553 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10554 msgid "Parenthetical"
10555 msgstr "Zátvorkový"
10556
10557 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10558 msgid "("
10559 msgstr "("
10560
10561 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10562 msgid ")"
10563 msgstr ")"
10564
10565 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10566 msgid "CURTAIN"
10567 msgstr "OPONA"
10568
10569 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10570 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10571 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10572 msgid "Right Address"
10573 msgstr "Adresa vpravo"
10574
10575 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10576 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10577 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10578
10579 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10580 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10581 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10582
10583 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10584 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10585 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10586
10587 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10588 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10589 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10590
10591 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10592 msgid "Chess"
10593 msgstr "Šach"
10594
10595 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10596 msgid "Mainline"
10597 msgstr "Hlavný variant"
10598
10599 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10600 msgid "Mainline:"
10601 msgstr "Hlavný variant:"
10602
10603 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10604 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10605 msgid "Variation"
10606 msgstr "Variácia"
10607
10608 #: lib/layouts/chess.layout:68
10609 msgid "Variation:"
10610 msgstr "Variácia:"
10611
10612 #: lib/layouts/chess.layout:76
10613 msgid "SubVariation"
10614 msgstr "Podvariácia"
10615
10616 #: lib/layouts/chess.layout:79
10617 msgid "Subvariation:"
10618 msgstr "Podvariácia:"
10619
10620 #: lib/layouts/chess.layout:87
10621 msgid "SubVariation2"
10622 msgstr "Podvariácia2"
10623
10624 #: lib/layouts/chess.layout:90
10625 msgid "Subvariation(2):"
10626 msgstr "Podvariácia(2):"
10627
10628 #: lib/layouts/chess.layout:98
10629 msgid "SubVariation3"
10630 msgstr "Podvariácia3"
10631
10632 #: lib/layouts/chess.layout:101
10633 msgid "Subvariation(3):"
10634 msgstr "Podvariácia(3):"
10635
10636 #: lib/layouts/chess.layout:109
10637 msgid "SubVariation4"
10638 msgstr "Podvariácia4"
10639
10640 #: lib/layouts/chess.layout:112
10641 msgid "Subvariation(4):"
10642 msgstr "Podvariácia(4):"
10643
10644 #: lib/layouts/chess.layout:120
10645 msgid "SubVariation5"
10646 msgstr "Podvariácia5"
10647
10648 #: lib/layouts/chess.layout:123
10649 msgid "Subvariation(5):"
10650 msgstr "Podvariácia(5):"
10651
10652 #: lib/layouts/chess.layout:132
10653 msgid "HideMoves"
10654 msgstr "Skryť ťahy"
10655
10656 #: lib/layouts/chess.layout:137
10657 msgid "HideMoves:"
10658 msgstr "Skryť ťahy:"
10659
10660 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10661 msgid "ChessBoard"
10662 msgstr "Šachovnica"
10663
10664 #: lib/layouts/chess.layout:148
10665 msgid "[chessboard]"
10666 msgstr "[šachovnica]"
10667
10668 #: lib/layouts/chess.layout:159
10669 msgid "BoardCentered"
10670 msgstr "Šachovnica stredená"
10671
10672 #: lib/layouts/chess.layout:164
10673 msgid "[centered board]"
10674 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10675
10676 #: lib/layouts/chess.layout:176
10677 msgid "HighLight"
10678 msgstr "Hlavný námet"
10679
10680 #: lib/layouts/chess.layout:181
10681 msgid "Highlights:"
10682 msgstr "Hlavné námety:"
10683
10684 #: lib/layouts/chess.layout:198
10685 msgid "Arrow"
10686 msgstr "Šípka"
10687
10688 #: lib/layouts/chess.layout:203
10689 msgid "Arrow:"
10690 msgstr "Šípka:"
10691
10692 #: lib/layouts/chess.layout:211
10693 msgid "KnightMove"
10694 msgstr "Ťah jazdca"
10695
10696 #: lib/layouts/chess.layout:216
10697 msgid "KnightMove:"
10698 msgstr "Ťah jazdca:"
10699
10700 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10701 msgid "Chess Board"
10702 msgstr "Šachovnica"
10703
10704 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10705 msgid "Leisure, Sports & Music"
10706 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10707
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10709 msgid ""
10710 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10711 "article.lyx example file."
10712 msgstr ""
10713 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10714 "chessboard-article.lyx."
10715
10716 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10717 msgid "NewChessGame"
10718 msgstr "Nová šachová partia"
10719
10720 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10721 msgid "[Start New Chess Game]"
10722 msgstr "[Nová šachová partia]"
10723
10724 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10725 msgid "Chessgame Options"
10726 msgstr "Voľby partie"
10727
10728 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10729 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10730 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10731
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10733 msgid "Mainline Options"
10734 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10735
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10737 msgid "See xskak manual for possible options"
10738 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10739
10740 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10741 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10743 msgid "Comment"
10744 msgstr "Komentár"
10745
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10747 msgid "SetChessBoard"
10748 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10749
10750 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10751 msgid "Global Chessboard Settings"
10752 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10753
10754 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10755 msgid "SetBoardStoreStyle"
10756 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10757
10758 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10759 msgid "Set Chessboard Style"
10760 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10761
10762 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10763 msgid "Style Name"
10764 msgstr "Meno štýlu"
10765
10766 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10767 msgid "Chessboard Style Name"
10768 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10769
10770 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10771 msgid ""
10772 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10773 "See chessboard manual for details."
10774 msgstr ""
10775 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10776 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10777
10778 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10779 msgid "Chessboard"
10780 msgstr "Šachovnica"
10781
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10783 msgid "Chessboard Options"
10784 msgstr "Možnosti šachovnice"
10785
10786 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10787 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10788 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10789
10790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10791 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10792 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10793
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10795 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10796 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10797
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10799 msgid "InFrontmatter"
10800 msgstr "Vo vstupnej časti"
10801
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10803 msgid "Insert the affiliation number"
10804 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10805
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10807 msgid "Given name"
10808 msgstr "Krstné meno"
10809
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10813 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10815 msgid "Surname"
10816 msgstr "Priezvisko"
10817
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10819 msgid "Affil"
10820 msgstr "Príslušenstvo"
10821
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10823 msgid ""
10824 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10825 "be inserted."
10826 msgstr ""
10827 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10828 "vložiť."
10829
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10831 msgid "Running Title"
10832 msgstr "Titul v hlavičke"
10833
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10835 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10836 msgid "Running title:"
10837 msgstr "Titul v hlavičke:"
10838
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10840 msgid "FirstPage"
10841 msgstr "Číslo prvej strany"
10842
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10844 msgid "firstpage"
10845 msgstr "číslo prvej strany"
10846
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10848 msgid "RunningAuthor"
10849 msgstr "Autor v hlavičke"
10850
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10852 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10853 msgid "Running author:"
10854 msgstr "Autor v hlavičke:"
10855
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10857 msgid "Publications"
10858 msgstr "Publikácie"
10859
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10861 msgid "Correspondence"
10862 msgstr "Korešpodencia"
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10865 msgid "Correspondence:"
10866 msgstr "Korešpodencia:"
10867
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10869 msgid "Pubdiscuss"
10870 msgstr "Diskutované"
10871
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10873 msgid "Pubdiscuss:"
10874 msgstr "Diskutované:"
10875
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10877 msgid "Published"
10878 msgstr "Publikované"
10879
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10881 msgid "Published:"
10882 msgstr "Publikované:"
10883
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10885 msgid "Statements"
10886 msgstr "Statements"
10887
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10889 msgid "Copyrightstatement"
10890 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10893 msgid "Copyright:"
10894 msgstr "Autorské práva:"
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10897 msgid "Introduction"
10898 msgstr "Úvod"
10899
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10901 msgid "\\thesection Introduction"
10902 msgstr "\\thesection Úvod"
10903
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10905 msgid "Conclusions"
10906 msgstr "Závery"
10907
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10909 msgid "\\thesection Conclusions"
10910 msgstr "\\thesection Závery"
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10913 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10914 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10915
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10917 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10918 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10919
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10921 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10922 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10923
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10925 msgid "CodeAvailability"
10926 msgstr "Dostupnosť kódu"
10927
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10929 msgid "Code availability."
10930 msgstr "Dostupnosť kódu."
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10933 msgid "DataAvailability"
10934 msgstr "Dostupnosť dát"
10935
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10937 msgid "Data availability."
10938 msgstr "Dostupnosť dát."
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10941 msgid "CodeAndDataAvailability"
10942 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10943
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10945 msgid "Code and data availability."
10946 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10947
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10949 msgid "SampleAvailability"
10950 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10951
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10953 msgid "Sample availability."
10954 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10955
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10957 msgid "Statements2"
10958 msgstr "Statements2"
10959
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10961 msgid "AuthorContribution"
10962 msgstr "Príspevky autora"
10963
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10965 msgid "Author contributions."
10966 msgstr "Príspevky autora."
10967
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10969 msgid "CompetingInterests"
10970 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10971
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10973 msgid "Competing Interests."
10974 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10975
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10977 msgid "Disclaimer"
10978 msgstr "Vyhlásenie"
10979
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10981 msgid "Disclaimer."
10982 msgstr "Vyhlásenie."
10983
10984 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10985 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10986 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10987
10988 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10989 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10990 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10991
10992 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10993 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10994 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10995
10996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10997 msgid "Custom Header/Footer Text"
10998 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10999
11000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11001 msgid ""
11002 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11003 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11004 "Layout to 'fancy'!"
11005 msgstr ""
11006 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11007 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11008 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11009
11010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11011 msgid "Header/Footer"
11012 msgstr "Hlavička/Päta"
11013
11014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11015 msgid "Even Header"
11016 msgstr "Párna hlavička"
11017
11018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11019 msgid "Alternative text for the even header"
11020 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11021
11022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11023 msgid "Center Header"
11024 msgstr "Hlavička stred"
11025
11026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11027 msgid "Center Header:"
11028 msgstr "Hlavička stred:"
11029
11030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11031 msgid "Left Footer"
11032 msgstr "Päta vľavo"
11033
11034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11035 msgid "Left Footer:"
11036 msgstr "Päta vľavo:"
11037
11038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11039 msgid "Center Footer"
11040 msgstr "Päta stred"
11041
11042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11043 msgid "Center Footer:"
11044 msgstr "Päta stred:"
11045
11046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11047 msgid "Right Footer"
11048 msgstr "Päta vpravo"
11049
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11051 msgid "Right Footer:"
11052 msgstr "Päta vpravo:"
11053
11054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11055 msgid "Directory"
11056 msgstr "Adresár"
11057
11058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11059 msgid "Firstname"
11060 msgstr "Krstné meno"
11061
11062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11063 msgid "Literal"
11064 msgstr "Doslovne"
11065
11066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11067 msgid "KeyCombo"
11068 msgstr "Konbinácia klávesov"
11069
11070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11071 msgid "KeyCap"
11072 msgstr "Veľké klávesy"
11073
11074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11075 msgid "GuiMenu"
11076 msgstr "GuiMenu"
11077
11078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11079 msgid "GuiMenuItem"
11080 msgstr "Položka v GuiMenu"
11081
11082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11083 msgid "GuiButton"
11084 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11085
11086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11087 msgid "MenuChoice"
11088 msgstr "Menu výber"
11089
11090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11091 msgid "Authorgroup"
11092 msgstr "Skupina autora"
11093
11094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11095 msgid "RevisionHistory"
11096 msgstr "Revízna história"
11097
11098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11099 msgid "Revision History"
11100 msgstr "Revízna história"
11101
11102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11103 msgid "Revision"
11104 msgstr "Revízia"
11105
11106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11107 msgid "RevisionRemark"
11108 msgstr "Revízna pripomienka"
11109
11110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11111 msgid "FirstName"
11112 msgstr "Krstné meno"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11115 msgid "DIN-Brief"
11116 msgstr "Din-Brief"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11119 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11120 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11121 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11122 #: lib/examples/Articles:0
11123 msgid "Letters"
11124 msgstr "Listy"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11127 msgid "DinBrief"
11128 msgstr "DinBrief"
11129
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11131 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11132 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11139 msgid "Letter"
11140 msgstr "Text listu"
11141
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11143 msgid "Addresses"
11144 msgstr "Adresy"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11149 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11150 msgid "Postal Data"
11151 msgstr "Doručovacie údaje"
11152
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11154 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11155 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11156 msgid "Send To Address"
11157 msgstr "Adresa prijímateľa"
11158
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11160 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11161 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11162 msgid "My Address"
11163 msgstr "Adresa odosielateľa"
11164
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11166 msgid "Sender Address:"
11167 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11168
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11170 msgid "Return address"
11171 msgstr "Návratná adresa"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11175 msgid "Backaddress:"
11176 msgstr "Návratná adresa:"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11179 msgid "Postal comment"
11180 msgstr "Doručovací údaj"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11183 msgid "Postal Remark:"
11184 msgstr "Doručovací údaj:"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11187 msgid "Handling"
11188 msgstr "Zaobchádzanie"
11189
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11191 msgid "Handling:"
11192 msgstr "Zaobchádzanie:"
11193
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11197 msgid "YourRef"
11198 msgstr "Vaše číslo listu"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11202 msgid "Your ref.:"
11203 msgstr "Vaše číslo listu:"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11207 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11208 msgid "MyRef"
11209 msgstr "Moje číslo listu"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11213 msgid "Our ref.:"
11214 msgstr "Naše číslo:"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11217 msgid "Writer"
11218 msgstr "Pisár"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11221 msgid "Writer:"
11222 msgstr "Pisár:"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11225 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11228 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11229 msgid "Signature"
11230 msgstr "Podpis"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11236 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11237 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11238 msgid "Closings"
11239 msgstr "Záver"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11244 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11245 msgid "Signature:"
11246 msgstr "Podpis:"
11247
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11249 msgid "Bottomtext"
11250 msgstr "Doplňujúce údaje"
11251
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11253 msgid "Bottom text:"
11254 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11255
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11257 msgid "Area code"
11258 msgstr "Predvoľba"
11259
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11261 msgid "Area Code:"
11262 msgstr "Predvoľba:"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11265 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11266 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11268 msgid "Telephone"
11269 msgstr "Telefón"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11272 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11273 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11274 msgid "Telephone:"
11275 msgstr "Telefón:"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11280 msgid "Location"
11281 msgstr "Umiestnenie"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11285 msgid "Location:"
11286 msgstr "Umiestnenie:"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11289 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11291 msgid "Subject"
11292 msgstr "Predmet"
11293
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11296 msgid "Subject:"
11297 msgstr "Predmet:"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11300 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11302 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11304 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11305 msgid "Opening"
11306 msgstr "Oslovenie"
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11311 msgid "Opening:"
11312 msgstr "Oslovenie:"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11315 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11317 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11319 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11320 msgid "Closing"
11321 msgstr "Záverečný pozdrav"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11326 msgid "Closing:"
11327 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11330 msgid "Signature|S"
11331 msgstr "Podpis|P"
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11334 msgid "Here you can insert a signature scan"
11335 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11338 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11339 msgid "encl"
11340 msgstr "Prílohy"
11341
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11344 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11345 msgid "encl:"
11346 msgstr "Prílohy:"
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11350 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11351 msgid "cc"
11352 msgstr "Kópia"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11357 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11358 msgid "cc:"
11359 msgstr "Kópia:"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11363 msgid "PS"
11364 msgstr "PS"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11367 msgid "Post Scriptum:"
11368 msgstr "Postskriptum:"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11371 msgid "SenderAddress"
11372 msgstr "Adresa odosielateľa"
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11376 msgid "Backaddress"
11377 msgstr "Návratná-adresa"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11380 msgid "RetourAdresse"
11381 msgstr "Návratná-Adresa"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11384 msgid "Adresse"
11385 msgstr "Adresa prijímateľa"
11386
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11388 msgid "Postvermerk"
11389 msgstr "Doručovací údaj"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11392 msgid "Zusatz"
11393 msgstr "Prídavok"
11394
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11396 msgid "IhrZeichen"
11397 msgstr "Vaše číslo listu"
11398
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11401 msgid "YourMail"
11402 msgstr "Váš list"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11405 msgid "IhrSchreiben"
11406 msgstr "Váš list"
11407
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11409 msgid "MeinZeichen"
11410 msgstr "Moje číslo listu"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11413 msgid "Unterschrift"
11414 msgstr "Podpis"
11415
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11417 msgid "Telefon"
11418 msgstr "Telefón"
11419
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11421 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11423 msgid "Place"
11424 msgstr "Miesto"
11425
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11427 msgid "Stadt"
11428 msgstr "Mesto"
11429
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11431 msgid "Town"
11432 msgstr "Mesto"
11433
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11435 msgid "Ort"
11436 msgstr "Miesto"
11437
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11439 msgid "Datum"
11440 msgstr "Dátum"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11444 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11445 msgid "Reference"
11446 msgstr "Referencia"
11447
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11449 msgid "Betreff"
11450 msgstr "Predmet"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11453 msgid "Anrede"
11454 msgstr "Oslovenie"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11457 msgid "Brieftext"
11458 msgstr "Text listu"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11461 msgid "Gruss"
11462 msgstr "Pozdrav"
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11465 msgid "ps"
11466 msgstr "ps"
11467
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11470 msgid "Encl."
11471 msgstr "Príloha"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11474 msgid "Anlagen"
11475 msgstr "Prílohy"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11479 msgid "CC"
11480 msgstr "KÓPIA"
11481
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11483 msgid "Verteiler"
11484 msgstr "Kópia"
11485
11486 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11487 msgid "DocBook Book (XML)"
11488 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11489
11490 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11491 msgid "Books (DocBook)"
11492 msgstr "Knihy (DocBook)"
11493
11494 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11495 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11496 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11497
11498 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11499 msgid "DocBook Section (XML)"
11500 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11501
11502 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11503 msgid "DocBook Article (XML)"
11504 msgstr "DocBook článok (XML)"
11505
11506 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11507 msgid "Inderscience A4 Journals"
11508 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11509
11510 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11511 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11512 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11513
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11515 msgid "Econometrica"
11516 msgstr "Econometrica"
11517
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11519 msgid "RunTitle"
11520 msgstr "Hlavička: Titul"
11521
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11523 msgid "Running Title:"
11524 msgstr "Titul v hlavičke:"
11525
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11527 msgid "RunAuthor"
11528 msgstr "Hlavička: Autor"
11529
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11531 msgid "Running Author:"
11532 msgstr "Autor v hlavičke:"
11533
11534 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11535 msgid "Address Option"
11536 msgstr "Voľba adresa"
11537
11538 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11539 msgid "Optional argument for the address"
11540 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11541
11542 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11543 msgid "E-Mail Option"
11544 msgstr "Voľba E-mail"
11545
11546 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11547 msgid "Optional argument for the e-mail"
11548 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11549
11550 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11552 msgid "E-mail:"
11553 msgstr "E-mail:"
11554
11555 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11556 msgid "Web Address"
11557 msgstr "Web adresa"
11558
11559 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11560 msgid "Web address:"
11561 msgstr "Web-adresa:"
11562
11563 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11564 msgid "Authors Block"
11565 msgstr "Blok autorov"
11566
11567 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11568 msgid "Authors Block:"
11569 msgstr "Blok autorov:"
11570
11571 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11573 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11574 msgid "Keyword"
11575 msgstr "Heslo"
11576
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11578 msgid "Thanks Text"
11579 msgstr "Vďaka text"
11580
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11582 msgid "Thanks \\theThanks:"
11583 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11584
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11586 msgid "Thanks Reference"
11587 msgstr "Referencia na vďaku"
11588
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11590 msgid "Thanks Ref"
11591 msgstr "Referencia na vďaku"
11592
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11594 msgid "Internet Address Reference"
11595 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11596
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11598 msgid "Internet Addess Ref"
11599 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11600
11601 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11602 msgid "Name (First Name)"
11603 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11604
11605 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11606 msgid "First Name"
11607 msgstr "Krstné meno"
11608
11609 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11610 msgid "Name (Surname)"
11611 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11612
11613 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11614 msgid "By Same Author (bib)"
11615 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11616
11617 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11618 msgid "bysame"
11619 msgstr "od rovnakého autora"
11620
11621 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11622 msgid "Footnote (Title)"
11623 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11624
11625 #: lib/layouts/egs.layout:3
11626 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11627 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11628
11629 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11630 msgid "00.00.0000"
11631 msgstr "00.00.0000"
11632
11633 #: lib/layouts/egs.layout:345
11634 msgid "LaTeX Title"
11635 msgstr "LaTeX titul"
11636
11637 #: lib/layouts/egs.layout:429
11638 msgid "Journal:"
11639 msgstr "Časopis:"
11640
11641 #: lib/layouts/egs.layout:438
11642 msgid "msnumber"
11643 msgstr "číslo-manuskriptu"
11644
11645 #: lib/layouts/egs.layout:452
11646 msgid "MS_number:"
11647 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11648
11649 #: lib/layouts/egs.layout:462
11650 msgid "FirstAuthor"
11651 msgstr "Prvý autor"
11652
11653 #: lib/layouts/egs.layout:475
11654 msgid "1st_author_surname:"
11655 msgstr "1. autor priezvisko:"
11656
11657 #: lib/layouts/egs.layout:528
11658 msgid "Offsets"
11659 msgstr "Vyrovnania"
11660
11661 #: lib/layouts/egs.layout:541
11662 msgid "reprint_reqs_to:"
11663 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11664
11665 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11666 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11667 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11668
11669 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11670 msgid "Author Option"
11671 msgstr "Voľba autor"
11672
11673 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11674 msgid "Optional argument for the author"
11675 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11676
11677 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11678 msgid "Author Address"
11679 msgstr "Adresa autora"
11680
11681 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11682 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11683 msgid "Author Email"
11684 msgstr "E-mail autora"
11685
11686 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11687 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11688 msgid "Email:"
11689 msgstr "E-mail:"
11690
11691 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11692 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11693 msgid "Author URL"
11694 msgstr "URL autora"
11695
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11697 msgid "Thanks Option"
11698 msgstr "Voľba vďaky"
11699
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11701 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11702 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11703
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11705 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11706 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11707
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11709 msgid "PROOF."
11710 msgstr "DÔKAZ."
11711
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11713 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11714 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11715
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11717 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11718 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11719
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11721 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11722 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11723
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11725 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11726 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11727
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11729 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11730 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11731
11732 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11733 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11734 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11735
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11737 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11738 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11739
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11741 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11742 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11743
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11745 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11746 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11747
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11749 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11750 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11751
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11753 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11754 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11755
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11757 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11758 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11759
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11761 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11762 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11763
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11765 msgid "Case \\arabic{case}"
11766 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11767
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11769 msgid "Elsevier"
11770 msgstr "Elsevier"
11771
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11773 msgid "Titlenotemark"
11774 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11775
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11777 msgid "Titlenote mark"
11778 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11779
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11781 msgid "Title footnote"
11782 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11783
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11785 msgid "Footnote Label"
11786 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11787
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11789 msgid "Label you refer to in the title"
11790 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11791
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11793 msgid "Title footnote:"
11794 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11795
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11797 msgid "Author Label"
11798 msgstr "Návestie autora"
11799
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11801 msgid "Label you will reference in the address"
11802 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11803
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11805 msgid "Authormark"
11806 msgstr "Značka autora"
11807
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11809 msgid "Author footnote"
11810 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11811
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11813 msgid "Author footnote:"
11814 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11815
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11817 msgid "Author Footnote Label"
11818 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11819
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11821 msgid "Label you refer to for an author"
11822 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11823
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11825 msgid "CorAuthormark"
11826 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11827
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11829 msgid "CorAuthor mark"
11830 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11831
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11833 msgid "Corresponding author"
11834 msgstr "Korešpondujúci autor"
11835
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11837 msgid "Corresponding author text:"
11838 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11839
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11841 msgid "Address Label"
11842 msgstr "Návestie adresy"
11843
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11845 msgid "Label of the author you refer to"
11846 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11847
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11849 msgid "Internet"
11850 msgstr "Internet"
11851
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11853 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11854 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11855
11856 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11857 msgid "Endnotes (Basic)"
11858 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11859
11860 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11861 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11862 msgid "Foot- and Endnotes"
11863 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11864
11865 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11866 msgid ""
11867 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11868 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11869 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11870 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11871 msgstr ""
11872 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11873 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11874 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11875 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11876
11877 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11878 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11879 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11880 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11881 msgid "Endnotes"
11882 msgstr "Koncové poznámky"
11883
11884 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11885 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11886 msgid "Endnote ##"
11887 msgstr "Koncová poznámka ##"
11888
11889 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11890 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11891 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11892 msgid "Endnote"
11893 msgstr "Koncová poznámka"
11894
11895 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11896 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11897 msgid "endnote"
11898 msgstr "koncová poznámka"
11899
11900 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11901 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11902 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11903 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11904 msgstr "Pripomienky"
11905
11906 #: lib/layouts/enotez.module:2
11907 msgid "Endnotes (Extended)"
11908 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11909
11910 #: lib/layouts/enotez.module:10
11911 msgid ""
11912 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11913 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11914 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11915 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11916 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11917 msgstr ""
11918 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11919 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11920 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11921 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11922 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11923
11924 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11925 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11926 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11927
11928 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11929 msgid "Key words:"
11930 msgstr "Heslá:"
11931
11932 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11933 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11934 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11935
11936 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11937 msgid "List Enhancements"
11938 msgstr "Zoznam rozšírení"
11939
11940 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11941 msgid ""
11942 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11943 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11944 msgstr ""
11945 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11946 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11947 "vysvetlenie."
11948
11949 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11950 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11951 msgid "Itemize Options"
11952 msgstr "Parametre pre položky"
11953
11954 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11955 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11956 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11957 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11958 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11959
11960 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11961 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11962 msgid "Enumerate Options"
11963 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11964
11965 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11966 msgid "Description Options"
11967 msgstr "Parametre pre opis"
11968
11969 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11971 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11972 msgid "Labeling"
11973 msgstr "Etiketovanie"
11974
11975 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11976 msgid "Enumerate-Resume"
11977 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11978
11979 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11980 msgid "Number Equations by Section"
11981 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11982
11983 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11989 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11991 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11993 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
11994 msgid "Maths"
11995 msgstr "Matematické"
11996
11997 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11998 msgid ""
11999 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12000 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12001 msgstr ""
12002 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12003 "pri '(2.1)'."
12004
12005 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12007 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12008 msgid "Equation"
12009 msgstr "Rovnica"
12010
12011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12012 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12013 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12014
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12016 msgid "Europass CV (2013)"
12017 msgstr "Europass CV (2013)"
12018
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12020 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12021 #: lib/examples/Articles:0
12022 msgid "Curricula Vitae"
12023 msgstr "Životopisy"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12028 msgid "Name:"
12029 msgstr "Meno:"
12030
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12032 msgid "FooterName"
12033 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12034
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12036 msgid "Name (footer):"
12037 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12038
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12040 msgid "Mobile:"
12041 msgstr "Mobil:"
12042
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12044 msgid "Mobile phone number"
12045 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12046
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12048 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12049 msgid "Homepage"
12050 msgstr "Domáca stránka"
12051
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12053 msgid "Homepage:"
12054 msgstr "Domáca stránka:"
12055
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12057 msgid "InstantMessaging"
12058 msgstr "Okamžité odoslanie"
12059
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12061 msgid "Instant Messaging:"
12062 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12063
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12065 msgid "IM Type:"
12066 msgstr "Typ odosielania:"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12069 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12070 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12071
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12073 msgid "Birthday"
12074 msgstr "Dátum narodenia"
12075
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12077 msgid "Date of birth:"
12078 msgstr "Dátum narodenia:"
12079
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12081 msgid "Nationality"
12082 msgstr "Štátna príslušnosť"
12083
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12085 msgid "Nationality:"
12086 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12089 msgid "Gender"
12090 msgstr "Pohlavie"
12091
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12093 msgid "Gender:"
12094 msgstr "Pohlavie:"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12097 msgid "BeforePicture"
12098 msgstr "Pred obrázkom"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12101 msgid "Space before picture:"
12102 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12103
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12105 msgid "Picture"
12106 msgstr "Obrázok"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12109 msgid "Picture:"
12110 msgstr "Obrázok:"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12113 msgid "Resize photo to this width"
12114 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12117 msgid "AfterPicture"
12118 msgstr "Text za obrázkom"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12121 msgid "Space after picture:"
12122 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12126 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12127 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12128 msgid "Vertical Space"
12129 msgstr "Vertikálna medzera"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12133 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12134 msgid "Additional vertical space"
12135 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12136
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12138 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12139 msgid "Item"
12140 msgstr "Položka"
12141
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12143 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12144 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12145
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12147 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12148 msgid "Item:"
12149 msgstr "Položka:"
12150
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12152 msgid "ItemInset"
12153 msgstr "Položková vložka"
12154
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12156 msgid "Subitems"
12157 msgstr "Podpoložky"
12158
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12160 msgid "TitleItem"
12161 msgstr "Titulná položka"
12162
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12164 msgid "Title item:"
12165 msgstr "Titulná položka:"
12166
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12168 msgid "TitleLevel"
12169 msgstr "Titulná úroveň"
12170
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12172 msgid "Title level:"
12173 msgstr "Úroveň titulu:"
12174
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12176 msgid "Text (right side)"
12177 msgstr "Text (pravá strana)"
12178
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12180 msgid "BlueItem"
12181 msgstr "Modrá položka"
12182
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12184 msgid "Blue item:"
12185 msgstr "Modrá položka:"
12186
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12188 msgid "BlueItemInset"
12189 msgstr "Modrá položková vložka"
12190
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12192 msgid "Blue subitems"
12193 msgstr "Modré podpoložky"
12194
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12196 msgid "BigItem"
12197 msgstr "Veľká položka"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12200 msgid "Big Item:"
12201 msgstr "Veľká položka:"
12202
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12204 msgid "EcvItemize"
12205 msgstr "Ecv-položky"
12206
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12208 msgid "MotherTongue"
12209 msgstr "Materinský jazyk"
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12212 msgid "Mother Tongue:"
12213 msgstr "Materinský jazyk:"
12214
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12216 msgid "LangHeader"
12217 msgstr "Čelo jazyka"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12220 msgid "Language Header:"
12221 msgstr "Čelo jazyka:"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12224 msgid "Language:"
12225 msgstr "Jazyk:"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12228 msgid "Name of the language"
12229 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12232 msgid "Listening"
12233 msgstr "Počúvanie"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12236 msgid "Level how good you think you can listen"
12237 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12240 msgid "Reading"
12241 msgstr "Čítanie"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12244 msgid "Level how good you think you can read"
12245 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12248 msgid "Interaction"
12249 msgstr "Interakcia"
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12252 msgid "Level how good you think you can conversate"
12253 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12256 msgid "Production"
12257 msgstr "Produkcia"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12260 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12261 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12264 msgid "LastLanguage"
12265 msgstr "Posledný jazyk"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12268 msgid "Last Language:"
12269 msgstr "Posledný jazyk:"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12272 msgid "LangFooter"
12273 msgstr "Päta jazyka"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12276 msgid "Language Footer:"
12277 msgstr "Päta jazyka:"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12280 msgid "End"
12281 msgstr "Koniec"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12284 msgid "End of CV"
12285 msgstr "Koniec CV"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12288 #: lib/layouts/soul.module:51
12289 msgid "Highlight"
12290 msgstr "Vyzdvihnutie"
12291
12292 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12293 msgid "Europe CV"
12294 msgstr "Europe CV"
12295
12296 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12297 msgid "Footer name:"
12298 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12299
12300 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12301 msgid "Mobile"
12302 msgstr "Mobil"
12303
12304 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12305 msgid "Size"
12306 msgstr "Veľkosť"
12307
12308 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12309 msgid "Size the photo is resized to"
12310 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12311
12312 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12313 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12314 msgid "Page"
12315 msgstr "Stránka"
12316
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12318 msgid "The title as it appears in the header"
12319 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12320
12321 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12322 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12323 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12324
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12326 msgid "BulletedItem"
12327 msgstr "Odrážková položka"
12328
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12330 msgid "Bulleted Item:"
12331 msgstr "Odrážková položka:"
12332
12333 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12334 msgid "Begin"
12335 msgstr "Začiatok"
12336
12337 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12338 msgid "Begin of CV"
12339 msgstr "Začiatok životopisu"
12340
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12342 msgid "PersonalInfo"
12343 msgstr "Osobné údaje"
12344
12345 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12346 msgid "Personal Info"
12347 msgstr "Osobné údaje"
12348
12349 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12350 msgid "VerticalSpace"
12351 msgstr "Vertikálna medzera"
12352
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12354 msgid "Vertical space"
12355 msgstr "Vertikálna medzera"
12356
12357 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12358 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12359 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12360
12361 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12362 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12363 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12364
12365 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12366 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12367 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12368
12369 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12370 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12371 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12372
12373 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12374 msgid "Number Figures by Section"
12375 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12376
12377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12378 msgid ""
12379 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12380 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12381 msgstr ""
12382 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12383 "pri 'Obrázok 2.1'."
12384
12385 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12386 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12387 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12388
12389 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12390 msgid ""
12391 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12392 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12393 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12394 msgstr ""
12395 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12396 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12397 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12398
12399 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12400 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12401 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12402
12403 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12404 msgid ""
12405 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12406 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12407 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12408 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12409 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12410 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12411 "newer LaTeX distributions."
12412 msgstr ""
12413 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12414 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12415 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12416 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12417 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12418 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12419
12420 #: lib/layouts/fixme.module:2
12421 msgid "FiXme Notes"
12422 msgstr "Fixme poznámky"
12423
12424 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12425 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12426 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12427 msgid "Annotation & Revision"
12428 msgstr "Anotácia a revízia"
12429
12430 #: lib/layouts/fixme.module:12
12431 msgid ""
12432 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12433 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12434 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12435 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12436 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12437 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12438 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12439 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12440 msgstr ""
12441 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12442 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12443 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12444 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12445 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12446 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12447 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12448 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12449
12450 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12451 msgid "Fixme"
12452 msgstr "Fixme"
12453
12454 #: lib/layouts/fixme.module:24
12455 msgid "List of FIXMEs"
12456 msgstr "Súpis FIXMEs"
12457
12458 #: lib/layouts/fixme.module:38
12459 msgid "[List of FIXMEs]"
12460 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12461
12462 #: lib/layouts/fixme.module:54
12463 msgid "Fixme Note"
12464 msgstr "Fixme poznámka"
12465
12466 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12467 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12468 msgid "Fixme Note Options|s"
12469 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12472 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12473 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12474 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12475
12476 #: lib/layouts/fixme.module:75
12477 msgid "Fixme Warning"
12478 msgstr "Fixme varovanie"
12479
12480 #: lib/layouts/fixme.module:77
12481 msgid "Warning"
12482 msgstr "Varovanie"
12483
12484 #: lib/layouts/fixme.module:81
12485 msgid "Fixme Error"
12486 msgstr "Fixme chyba"
12487
12488 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12491 msgid "Error"
12492 msgstr "Chyba"
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:87
12495 msgid "Fixme Fatal"
12496 msgstr "Fixme fatálny"
12497
12498 #: lib/layouts/fixme.module:89
12499 msgid "Fatal"
12500 msgstr "Fatálny"
12501
12502 #: lib/layouts/fixme.module:98
12503 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12504 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12505
12506 #: lib/layouts/fixme.module:100
12507 msgid "Fixme (Targeted)"
12508 msgstr "Fixme (Plánované)"
12509
12510 #: lib/layouts/fixme.module:110
12511 msgid "Fixme Note|x"
12512 msgstr "Fixme poznámka|F"
12513
12514 #: lib/layouts/fixme.module:112
12515 msgid "Insert the FIXME note here"
12516 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12517
12518 #: lib/layouts/fixme.module:117
12519 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12520 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12521
12522 #: lib/layouts/fixme.module:119
12523 msgid "Warning (Targeted)"
12524 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12525
12526 #: lib/layouts/fixme.module:123
12527 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12528 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12529
12530 #: lib/layouts/fixme.module:125
12531 msgid "Error (Targeted)"
12532 msgstr "Chyba (Plánované)"
12533
12534 #: lib/layouts/fixme.module:129
12535 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12536 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:131
12539 msgid "Fatal (Targeted)"
12540 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:140
12543 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12544 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12545
12546 #: lib/layouts/fixme.module:142
12547 msgid "Fixme (Multipar)"
12548 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12549
12550 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12551 msgid "Fixme Summary"
12552 msgstr "Fixme súhrn"
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12555 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12556 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12557
12558 #: lib/layouts/fixme.module:160
12559 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12560 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12561
12562 #: lib/layouts/fixme.module:162
12563 msgid "Warning (Multipar)"
12564 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12565
12566 #: lib/layouts/fixme.module:166
12567 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12568 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12569
12570 #: lib/layouts/fixme.module:168
12571 msgid "Error (Multipar)"
12572 msgstr "Chyba (Multipar)"
12573
12574 #: lib/layouts/fixme.module:172
12575 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12576 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12577
12578 #: lib/layouts/fixme.module:174
12579 msgid "Fatal (Multipar)"
12580 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12581
12582 #: lib/layouts/fixme.module:183
12583 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12584 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12585
12586 #: lib/layouts/fixme.module:185
12587 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12588 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12589
12590 #: lib/layouts/fixme.module:201
12591 msgid "Annotated Text"
12592 msgstr "Vysvetľujúci text"
12593
12594 #: lib/layouts/fixme.module:203
12595 msgid "Annotated Text|x"
12596 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12597
12598 #: lib/layouts/fixme.module:204
12599 msgid "Insert the text to annotate here"
12600 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12601
12602 #: lib/layouts/fixme.module:209
12603 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12604 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12605
12606 #: lib/layouts/fixme.module:211
12607 msgid "Warning (MP Targ.)"
12608 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12609
12610 #: lib/layouts/fixme.module:215
12611 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12612 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12613
12614 #: lib/layouts/fixme.module:217
12615 msgid "Error (MP Targ.)"
12616 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12617
12618 #: lib/layouts/fixme.module:221
12619 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12620 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12621
12622 #: lib/layouts/fixme.module:223
12623 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12624 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12625
12626 #: lib/layouts/fixme.module:233
12627 msgid "FxNote"
12628 msgstr "Fx poznámka"
12629
12630 #: lib/layouts/fixme.module:237
12631 msgid "FxNote*"
12632 msgstr "Fx poznámka*"
12633
12634 #: lib/layouts/fixme.module:241
12635 msgid "FxWarning"
12636 msgstr "Fx varovanie"
12637
12638 #: lib/layouts/fixme.module:245
12639 msgid "FxWarning*"
12640 msgstr "Fx varovanie*"
12641
12642 #: lib/layouts/fixme.module:249
12643 msgid "FxError"
12644 msgstr "Fx chyba"
12645
12646 #: lib/layouts/fixme.module:253
12647 msgid "FxError*"
12648 msgstr "Fx chyba*"
12649
12650 #: lib/layouts/fixme.module:257
12651 msgid "FxFatal"
12652 msgstr "Fx fatálny"
12653
12654 #: lib/layouts/fixme.module:261
12655 msgid "FxFatal*"
12656 msgstr "Fx fatálny*"
12657
12658 #: lib/layouts/foils.layout:3
12659 msgid "FoilTeX"
12660 msgstr "FoilTeX"
12661
12662 #: lib/layouts/foils.layout:45
12663 msgid "Foilhead"
12664 msgstr "Hlava fólie"
12665
12666 #: lib/layouts/foils.layout:65
12667 msgid "ShortFoilhead"
12668 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12669
12670 #: lib/layouts/foils.layout:71
12671 msgid "Rotatefoilhead"
12672 msgstr "Hlava fólie otočená"
12673
12674 #: lib/layouts/foils.layout:77
12675 msgid "ShortRotatefoilhead"
12676 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12677
12678 #: lib/layouts/foils.layout:86
12679 msgid "TickList"
12680 msgstr "Háčiková listina"
12681
12682 #: lib/layouts/foils.layout:102
12683 msgid "_/"
12684 msgstr "_/"
12685
12686 #: lib/layouts/foils.layout:116
12687 msgid "CrossList"
12688 msgstr "Krížová listina"
12689
12690 #: lib/layouts/foils.layout:132
12691 msgid "><"
12692 msgstr "><"
12693
12694 #: lib/layouts/foils.layout:189
12695 msgid "My Logo"
12696 msgstr "Moje logo"
12697
12698 #: lib/layouts/foils.layout:198
12699 msgid "My Logo:"
12700 msgstr "Moje logo:"
12701
12702 #: lib/layouts/foils.layout:207
12703 msgid "Restriction"
12704 msgstr "Obmedzenie"
12705
12706 #: lib/layouts/foils.layout:211
12707 msgid "Restriction:"
12708 msgstr "Obmedzenie:"
12709
12710 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12711 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12712 msgid "Theorem #."
12713 msgstr "Teoréma #."
12714
12715 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12716 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12717 msgid "Lemma #."
12718 msgstr "Lemma #."
12719
12720 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12721 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12722 msgid "Corollary #."
12723 msgstr "Korolár #."
12724
12725 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12726 msgid "Proposition #."
12727 msgstr "Tvrdenie #."
12728
12729 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12730 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12731 msgid "Definition #."
12732 msgstr "Definícia #."
12733
12734 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12736 msgid "Theorem*"
12737 msgstr "Teoréma*"
12738
12739 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12741 msgid "Lemma*"
12742 msgstr "Lemma*"
12743
12744 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12746 msgid "Corollary*"
12747 msgstr "Korolár*"
12748
12749 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12751 msgid "Proposition*"
12752 msgstr "Tvrdenie*"
12753
12754 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12755 msgid "Proposition."
12756 msgstr "Tvrdenie."
12757
12758 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12760 msgid "Definition*"
12761 msgstr "Definícia*"
12762
12763 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12764 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12765 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12766
12767 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12768 msgid ""
12769 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12770 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12771 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12772 "where you want the endnotes to appear."
12773 msgstr ""
12774 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12775 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12776 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12777 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12778
12779 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12780 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12781 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12782
12783 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12784 msgid ""
12785 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12786 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12787 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12788 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12789 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12790 msgstr ""
12791 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12792 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12793 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12794 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12795 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12796
12797 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12798 msgid "French Letter (frletter)"
12799 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12802 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12803 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12806 msgid "Letter:"
12807 msgstr "Text listu:"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12810 msgid "Street"
12811 msgstr "Ulica"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12814 msgid "Street:"
12815 msgstr "Ulica:"
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12818 msgid "Addition"
12819 msgstr "Doplnok"
12820
12821 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12822 msgid "Addition:"
12823 msgstr "Doplnok:"
12824
12825 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12826 msgid "Town:"
12827 msgstr "Mesto:"
12828
12829 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12830 msgid "State:"
12831 msgstr "Štát:"
12832
12833 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12834 msgid "ReturnAddress"
12835 msgstr "Návratná adresa"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12838 msgid "ReturnAddress:"
12839 msgstr "Návratná adresa:"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12842 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12843 msgid "MyRef:"
12844 msgstr "Moje číslo listu:"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12847 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12848 msgid "YourRef:"
12849 msgstr "Vaše číslo listu:"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12852 msgid "YourMail:"
12853 msgstr "Váš list:"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12856 msgid "Telefax"
12857 msgstr "Telefax"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12860 msgid "Telefax:"
12861 msgstr "Telefax:"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12864 msgid "Telex"
12865 msgstr "Telex"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12868 msgid "Telex:"
12869 msgstr "Telex:"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12872 msgid "EMail"
12873 msgstr "E-Mail"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12876 msgid "EMail:"
12877 msgstr "E-Mail:"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12880 msgid "HTTP"
12881 msgstr "HTTP"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12884 msgid "HTTP:"
12885 msgstr "HTTP:"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12888 msgid "Bank"
12889 msgstr "Banka"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12892 msgid "Bank:"
12893 msgstr "Banka:"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12896 msgid "BankCode"
12897 msgstr "Kód banky"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12900 msgid "BankCode:"
12901 msgstr "Kód banky:"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12904 msgid "BankAccount"
12905 msgstr "Bankový účet"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12908 msgid "BankAccount:"
12909 msgstr "Bankový účet:"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12913 msgid "PostalComment"
12914 msgstr "Doručovací údaj"
12915
12916 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12917 msgid "PostalComment:"
12918 msgstr "Doručovací údaj:"
12919
12920 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12921 msgid "Reference:"
12922 msgstr "Predmet:"
12923
12924 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12925 msgid "Encl.:"
12926 msgstr "Prílohy:"
12927
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12929 msgid "G-Brief (V. 2)"
12930 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12931
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12933 msgid "NameRowA"
12934 msgstr "Meno riadok A"
12935
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12937 msgid "NameRowA:"
12938 msgstr "Meno riadok A:"
12939
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12941 msgid "NameRowB"
12942 msgstr "Meno riadok B"
12943
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12945 msgid "NameRowB:"
12946 msgstr "Meno riadok B:"
12947
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12949 msgid "NameRowC"
12950 msgstr "Meno riadok C"
12951
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12953 msgid "NameRowC:"
12954 msgstr "Meno riadok C:"
12955
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12957 msgid "NameRowD"
12958 msgstr "Meno riadok D"
12959
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12961 msgid "NameRowD:"
12962 msgstr "Meno riadok D:"
12963
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12965 msgid "NameRowE"
12966 msgstr "Meno riadok E"
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12969 msgid "NameRowE:"
12970 msgstr "Meno riadok E:"
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12973 msgid "NameRowF"
12974 msgstr "Meno riadok F"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12977 msgid "NameRowF:"
12978 msgstr "Meno riadok F:"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12981 msgid "NameRowG"
12982 msgstr "Meno riadok G"
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
12985 msgid "NameRowG:"
12986 msgstr "Meno riadok G:"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
12989 msgid "AddressRowA"
12990 msgstr "Adresa riadok A"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
12993 msgid "AddressRowA:"
12994 msgstr "Adresa riadok A:"
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
12997 msgid "AddressRowB"
12998 msgstr "Adresa riadok B"
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13001 msgid "AddressRowB:"
13002 msgstr "Adresa riadok B:"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13005 msgid "AddressRowC"
13006 msgstr "Adresa riadok C"
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13009 msgid "AddressRowC:"
13010 msgstr "Adresa riadok C:"
13011
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13013 msgid "AddressRowD"
13014 msgstr "Adresa riadok D"
13015
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13017 msgid "AddressRowD:"
13018 msgstr "Adresa riadok D:"
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13021 msgid "AddressRowE"
13022 msgstr "Adresa riadok E"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13025 msgid "AddressRowE:"
13026 msgstr "Adresa riadok E:"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13029 msgid "AddressRowF"
13030 msgstr "Adresa riadok F"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13033 msgid "AddressRowF:"
13034 msgstr "Adresa riadok F:"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13037 msgid "TelephoneRowA"
13038 msgstr "Telefón riadok A"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13041 msgid "TelephoneRowA:"
13042 msgstr "Telefón riadok A:"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13045 msgid "TelephoneRowB"
13046 msgstr "Telefón riadok B"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13049 msgid "TelephoneRowB:"
13050 msgstr "Telefón riadok B:"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13053 msgid "TelephoneRowC"
13054 msgstr "Telefón riadok C"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13057 msgid "TelephoneRowC:"
13058 msgstr "Telefón riadok C:"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13061 msgid "TelephoneRowD"
13062 msgstr "Telefón riadok D"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13065 msgid "TelephoneRowD:"
13066 msgstr "Telefón riadok D:"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13069 msgid "TelephoneRowE"
13070 msgstr "Telefón riadok E"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13073 msgid "TelephoneRowE:"
13074 msgstr "Telefón riadok E:"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13077 msgid "TelephoneRowF"
13078 msgstr "Telefón riadok F"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13081 msgid "TelephoneRowF:"
13082 msgstr "Telefón riadok F:"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13085 msgid "InternetRowA"
13086 msgstr "Internet riadok A"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13089 msgid "InternetRowA:"
13090 msgstr "Internet riadok A:"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13093 msgid "InternetRowB"
13094 msgstr "Internet riadok B"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13097 msgid "InternetRowB:"
13098 msgstr "Internet riadok B:"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13101 msgid "InternetRowC"
13102 msgstr "Internet riadok C"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13105 msgid "InternetRowC:"
13106 msgstr "Internet riadok C:"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13109 msgid "InternetRowD"
13110 msgstr "Internet riadok D"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13113 msgid "InternetRowD:"
13114 msgstr "Internet riadok D:"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13117 msgid "InternetRowE"
13118 msgstr "Internet riadok E"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13121 msgid "InternetRowE:"
13122 msgstr "Internet riadok E:"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13125 msgid "InternetRowF"
13126 msgstr "Internet riadok F"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13129 msgid "InternetRowF:"
13130 msgstr "Internet riadok F:"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13133 msgid "BankRowA"
13134 msgstr "Banka riadok A"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13137 msgid "BankRowA:"
13138 msgstr "Banka riadok A:"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13141 msgid "BankRowB"
13142 msgstr "Banka riadok B"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13145 msgid "BankRowB:"
13146 msgstr "Banka riadok B:"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13149 msgid "BankRowC"
13150 msgstr "Banka riadok C"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13153 msgid "BankRowC:"
13154 msgstr "Banka riadok C:"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13157 msgid "BankRowD"
13158 msgstr "Banka riadok D"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13161 msgid "BankRowD:"
13162 msgstr "Banka riadok D:"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13165 msgid "BankRowE"
13166 msgstr "Banka riadok E"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13169 msgid "BankRowE:"
13170 msgstr "Banka riadok E:"
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13173 msgid "BankRowF"
13174 msgstr "Banka riadok F"
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13177 msgid "BankRowF:"
13178 msgstr "Banka riadok F:"
13179
13180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13181 msgid "GraphicBoxes"
13182 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13183
13184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13186 msgid "Boxes"
13187 msgstr "Rámčeky"
13188
13189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13190 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13191 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13192
13193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13194 msgid "Reflectbox"
13195 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13196
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13198 msgid "Scalebox"
13199 msgstr "Rozmerový rámček"
13200
13201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13202 msgid "H-Factor"
13203 msgstr "H-Faktor"
13204
13205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13206 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13207 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13208
13209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13210 msgid "V-Factor"
13211 msgstr "V-Faktor"
13212
13213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13214 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13215 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13216
13217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13218 msgid "Resizebox"
13219 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13220
13221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13222 msgid "Width of the box"
13223 msgstr "Šírka rámčeku"
13224
13225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13226 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13227 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13228
13229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13230 msgid "Rotatebox"
13231 msgstr "Otočený rámček"
13232
13233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13234 msgid "Origin"
13235 msgstr "Stredobod"
13236
13237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13238 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13239 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13240
13241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13242 msgid "Angle"
13243 msgstr "Uhol"
13244
13245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13246 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13247 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13248
13249 #: lib/layouts/hanging.module:2
13250 msgid "Hanging Paragraphs"
13251 msgstr "Visiace odstavce"
13252
13253 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13254 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13255 msgid "Paragraph Styles"
13256 msgstr "Štýly odstavca"
13257
13258 #: lib/layouts/hanging.module:7
13259 msgid ""
13260 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13261 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13262 "are indented."
13263 msgstr ""
13264 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13265 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13266
13267 #: lib/layouts/hanging.module:17
13268 msgid "Hanging"
13269 msgstr "Visiaci odstavec"
13270
13271 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13272 msgid "Hebrew Article"
13273 msgstr "Hebrejský článok"
13274
13275 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13276 msgid "Claim #."
13277 msgstr "Nárok #."
13278
13279 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13280 msgid "Remarks"
13281 msgstr "Pripomienky"
13282
13283 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13284 msgid "Remarks #."
13285 msgstr "Pripomienky #."
13286
13287 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13289 msgid "Proof:"
13290 msgstr "Dôkaz:"
13291
13292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13293 msgid "Hebrew Letter"
13294 msgstr "Hebrejský list"
13295
13296 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13297 msgid "Hollywood"
13298 msgstr "Hollywood"
13299
13300 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13301 msgid "More"
13302 msgstr "Ďalšie"
13303
13304 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13305 msgid "(MORE)"
13306 msgstr "(VIACEJ)"
13307
13308 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13309 msgid "FADE IN:"
13310 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13311
13312 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13313 msgid "INT."
13314 msgstr "VNÚTORNÁ"
13315
13316 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13317 msgid "EXT."
13318 msgstr "VONKAJŠOK"
13319
13320 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13321 msgid "Continuing"
13322 msgstr "Pokračovanie"
13323
13324 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13325 msgid "(continuing)"
13326 msgstr "(pokračujem)"
13327
13328 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13329 msgid "Transition"
13330 msgstr "Premena"
13331
13332 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13333 msgid "TITLE OVER:"
13334 msgstr "TITUL NAD:"
13335
13336 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13337 msgid "INTERCUT"
13338 msgstr "PREPÍNANIE"
13339
13340 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13341 msgid "INTERCUT WITH:"
13342 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13343
13344 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13345 msgid "FADE OUT"
13346 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13347
13348 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13349 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13350 msgid "General"
13351 msgstr "Všeobecné"
13352
13353 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13354 msgid "Scene"
13355 msgstr "Scéna"
13356
13357 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13358 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13359 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13360
13361 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13362 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13363 msgid "Academic Field Specifics"
13364 msgstr "Odborové špecifikácie"
13365
13366 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13367 msgid ""
13368 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13369 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13370 "in LyX's examples folder."
13371 msgstr ""
13372 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13373 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13374 "adresári príkladov."
13375
13376 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13377 msgid "H-P number"
13378 msgstr "H-P číslo"
13379
13380 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13381 msgid "H-P statement"
13382 msgstr "H-P inštrukcia"
13383
13384 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13385 msgid "Statement Text"
13386 msgstr "Inštrukčný text"
13387
13388 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13389 msgid "Text for statements that require some information"
13390 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13391
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13393 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13394 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13395
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13397 msgid "Author Names"
13398 msgstr "Mená autorov"
13399
13400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13401 msgid "Author names that will appear in the header line"
13402 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13403
13404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13407 msgid "Catchline"
13408 msgstr "Záchytná čiara"
13409
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13411 msgid "History"
13412 msgstr "Priebeh"
13413
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13415 msgid "Classification Codes"
13416 msgstr "Klasifikačné kódy"
13417
13418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13419 msgid "TableCaption"
13420 msgstr "Popis tabuľky"
13421
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13423 msgid "Table caption"
13424 msgstr "Popis tabuľky"
13425
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13427 msgid "Refcite"
13428 msgstr "Referencia na citáciu"
13429
13430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13431 msgid "Cite reference"
13432 msgstr "Referencia na citáciu"
13433
13434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13435 msgid "ItemList"
13436 msgstr "Bodová listina"
13437
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13439 msgid "RomanList"
13440 msgstr "Rímska listina"
13441
13442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13443 msgid "Numbering Scheme"
13444 msgstr "Schéma číslovania"
13445
13446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13447 msgid ""
13448 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13449 "items"
13450 msgstr ""
13451 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13452 "číslované členy"
13453
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13459 msgid "Corollary \\thecorollary."
13460 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13461
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13467 msgid "Lemma \\thelemma."
13468 msgstr "Lemma \\thelemma."
13469
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13475 msgid "Proposition \\theproposition."
13476 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13477
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13480 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13496 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13501 msgid "Question"
13502 msgstr "Otázka"
13503
13504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13508 msgid "Question \\thequestion."
13509 msgstr "Otázka \\thequestion."
13510
13511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13515 msgid "Claim \\theclaim."
13516 msgstr "Nárok \\theclaim."
13517
13518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13523 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13524 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13525
13526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13527 msgid "Prop"
13528 msgstr "Téza(prop)"
13529
13530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13531 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13532 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13533
13534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13535 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13536 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13537
13538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13539 msgid "Comby"
13540 msgstr "Comby"
13541
13542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13543 msgid "Prop(osition)"
13544 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13545
13546 #: lib/layouts/initials.module:2
13547 msgid "Initials (Drop Caps)"
13548 msgstr "Iniciálky"
13549
13550 #: lib/layouts/initials.module:7
13551 msgid ""
13552 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13553 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13554 msgstr ""
13555 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13556 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13557
13558 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13559 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13560 #: lib/layouts/initials.module:40
13561 msgid "Initial"
13562 msgstr "Iniciálka"
13563
13564 #: lib/layouts/initials.module:36
13565 msgid "Option(s) for the initial"
13566 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13567
13568 #: lib/layouts/initials.module:41
13569 msgid "Initial letter(s)"
13570 msgstr "Iniciálne litery"
13571
13572 #: lib/layouts/initials.module:45
13573 msgid "Rest of Initial"
13574 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13575
13576 #: lib/layouts/initials.module:46
13577 msgid "Rest of initial word or text"
13578 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13579
13580 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13581 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13582 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13583
13584 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13585 msgid "Short title that will appear in header line"
13586 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13587
13588 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13589 msgid "Review"
13590 msgstr "Recenzia"
13591
13592 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13593 msgid "Topical"
13594 msgstr "Tematicky"
13595
13596 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13597 msgid "Paper"
13598 msgstr "Papier"
13599
13600 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13601 msgid "Prelim"
13602 msgstr "Predbežné"
13603
13604 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13605 msgid "Rapid"
13606 msgstr "Rýchlo"
13607
13608 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13609 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13611 msgid "PACS"
13612 msgstr "PACS"
13613
13614 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13615 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13616 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13617
13618 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13619 msgid "MSC"
13620 msgstr "MSC"
13621
13622 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13623 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13624 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13625
13626 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13627 msgid "submitto"
13628 msgstr "podať-do"
13629
13630 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13631 msgid "submit to paper:"
13632 msgstr "podať do spisu:"
13633
13634 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13635 msgid "Bibliography (plain)"
13636 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13637
13638 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13639 msgid "Bibliography heading"
13640 msgstr "Nadpis bibliografie"
13641
13642 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13643 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13644 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13645
13646 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13647 msgid "ABSTRACT:"
13648 msgstr "SÚHRN:"
13649
13650 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13651 msgid "KEY WORDS:"
13652 msgstr "HESLÁ:"
13653
13654 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13655 msgid "Commission"
13656 msgstr "Komisia"
13657
13658 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13659 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13660 msgstr "POĎAKOVANIA"
13661
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13663 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13664 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13665
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13667 msgid "\\thesection."
13668 msgstr "\\thesection."
13669
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13671 msgid "\\thesection"
13672 msgstr "\\thesection"
13673
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13675 msgid "\\thesubsection."
13676 msgstr "\\thesubsection."
13677
13678 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13679 msgid "\\thesubsubsection."
13680 msgstr "\\thesubsubsection."
13681
13682 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13683 msgid "Main Author"
13684 msgstr "Hlavný autor"
13685
13686 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13687 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13688 msgid "Affiliation Key"
13689 msgstr "Heslo príslušenstva"
13690
13691 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13692 msgid "Affiliation key of the author"
13693 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13694
13695 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13697 msgid "Forename"
13698 msgstr "Krstné meno"
13699
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13701 msgid "Co Author"
13702 msgstr "Spolu-Autor"
13703
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13705 msgid "Co-author"
13706 msgstr "Spolu-autor"
13707
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13709 msgid "Affiliation key of the co-author"
13710 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13711
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13713 msgid "Short Author"
13714 msgstr "Krátky autor"
13715
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13717 msgid "Short author:"
13718 msgstr "Skratka autora:"
13719
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13721 msgid "Affiliation key"
13722 msgstr "Heslo príslušenstva"
13723
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13725 msgid "Keyword:"
13726 msgstr "Heslo:"
13727
13728 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13729 msgid "Vita"
13730 msgstr "Životopis"
13731
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13733 msgid "Vita:"
13734 msgstr "Životopis:"
13735
13736 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13737 msgid "PDB reference"
13738 msgstr "PDB referencia"
13739
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13741 msgid "PDB reference:"
13742 msgstr "PDBreferencia:"
13743
13744 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13745 msgid "Optional name"
13746 msgstr "Voliteľný názov"
13747
13748 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13749 msgid "NDB reference"
13750 msgstr "NDB referencia"
13751
13752 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13753 msgid "NDB reference:"
13754 msgstr "NDB referencia:"
13755
13756 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13757 msgid "Synopsis"
13758 msgstr "Prehľad"
13759
13760 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13761 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13762 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13763
13764 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13765 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13766 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13767
13768 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13769 msgid "Alternative Affiliation"
13770 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13771
13772 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13773 msgid "Affiliation Prefix"
13774 msgstr "Prefix príslušenstva"
13775
13776 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13777 msgid "A prefix like 'Also at '"
13778 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13779
13780 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13781 msgid "PACS numbers:"
13782 msgstr "PACS-čísla:"
13783
13784 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13785 msgid "Preprint number"
13786 msgstr "Predtlač číslo"
13787
13788 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13789 msgid "Preprint number:"
13790 msgstr "Predtlač číslo:"
13791
13792 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13793 msgid "Online citation"
13794 msgstr "Online citát"
13795
13796 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13797 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13798 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13799
13800 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13802 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13803
13804 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13805 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13806 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13807
13808 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13809 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13810 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13811
13812 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13813 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13814 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13815
13816 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13817 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13818 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13819
13820 #: lib/layouts/jss.layout:111
13821 msgid "Plain Keywords"
13822 msgstr "Prosté heslá"
13823
13824 #: lib/layouts/jss.layout:114
13825 msgid "Plain Keywords:"
13826 msgstr "Prosté heslá:"
13827
13828 #: lib/layouts/jss.layout:117
13829 msgid "Plain Title"
13830 msgstr "Prostý titul"
13831
13832 #: lib/layouts/jss.layout:120
13833 msgid "Plain Title:"
13834 msgstr "Prostý titul:"
13835
13836 #: lib/layouts/jss.layout:126
13837 msgid "Short Title:"
13838 msgstr "Krátky titul:"
13839
13840 #: lib/layouts/jss.layout:129
13841 msgid "Plain Author"
13842 msgstr "Prostý autor"
13843
13844 #: lib/layouts/jss.layout:132
13845 msgid "Plain Author:"
13846 msgstr "Prostý autor:"
13847
13848 #: lib/layouts/jss.layout:135
13849 msgid "Pkg"
13850 msgstr "Pkg"
13851
13852 #: lib/layouts/jss.layout:137
13853 msgid "pkg"
13854 msgstr "pkg"
13855
13856 #: lib/layouts/jss.layout:160
13857 msgid "Proglang"
13858 msgstr "Proglang"
13859
13860 #: lib/layouts/jss.layout:162
13861 msgid "proglang"
13862 msgstr "proglang"
13863
13864 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13865 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13866 msgid "Code"
13867 msgstr "Kód"
13868
13869 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13870 msgid "code"
13871 msgstr "kód"
13872
13873 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13874 msgid "Code Chunk"
13875 msgstr "Odrezok kódu"
13876
13877 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13878 msgid "Code Input"
13879 msgstr "Vstupný kód"
13880
13881 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13882 msgid "Code Output"
13883 msgstr "Výstupný kód"
13884
13885 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13886 msgid "Kluwer"
13887 msgstr "Kluwer"
13888
13889 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13890 msgid "AddressForOffprints"
13891 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13892
13893 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13894 msgid "Address for Offprints:"
13895 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13896
13897 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13898 msgid "RunningTitle"
13899 msgstr "Titul v hlavičke"
13900
13901 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13902 msgid "Rnw (knitr)"
13903 msgstr "Rnw (knitr)"
13904
13905 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13906 #: lib/layouts/sweave.module:3
13907 msgid "Literate Programming"
13908 msgstr "Gramotné programovanie"
13909
13910 #: lib/layouts/knitr.module:7
13911 msgid ""
13912 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13913 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13914 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13915 msgstr ""
13916 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13917 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13918 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13919 "http://yihui.name/knitr"
13920
13921 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13922 #: lib/layouts/sweave.module:14
13923 msgid "Knitr Chunk"
13924 msgstr "Knitr odrezok"
13925
13926 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13927 msgid "Sweave Options"
13928 msgstr "Voľby sweave"
13929
13930 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13931 msgid "Sweave opts"
13932 msgstr "Sweave voľby"
13933
13934 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13935 msgid "S/R expression"
13936 msgstr "S/R výraz"
13937
13938 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13939 msgid "S/R expr"
13940 msgstr "S/R výraz"
13941
13942 #: lib/layouts/landscape.module:2
13943 msgid "Landscape Document Parts"
13944 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13945
13946 #: lib/layouts/landscape.module:6
13947 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13948 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13949
13950 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13951 msgid "Landscape"
13952 msgstr "Na šírku"
13953
13954 #: lib/layouts/landscape.module:26
13955 msgid "Landscape (Floating)"
13956 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13957
13958 #: lib/layouts/landscape.module:29
13959 msgid "Landscape (floating)"
13960 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13961
13962 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13963 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13964 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13965
13966 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13967 msgid "Letter (Standard Class)"
13968 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13969
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13971 msgid "French Letter (lettre)"
13972 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13973
13974 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13975 msgid "NoTelephone"
13976 msgstr "Bez telefónu"
13977
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13979 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13980 msgid "NoFax"
13981 msgstr "Bez faxu"
13982
13983 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13984 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13985 msgid "NoPlace"
13986 msgstr "Bez miesta"
13987
13988 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:271
13990 msgid "NoDate"
13991 msgstr "Bez dátumu"
13992
13993 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
13994 msgid "Post Scriptum"
13995 msgstr "Postskriptum"
13996
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
13998 msgid "EndOfMessage"
13999 msgstr "Koniec správy"
14000
14001 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14002 msgid "EndOfFile"
14003 msgstr "Koniec súboru"
14004
14005 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14006 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14007 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14008 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14009 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14010 msgid "Headings"
14011 msgstr "Záhlavie"
14012
14013 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14014 msgid "City:"
14015 msgstr "Mesto:"
14016
14017 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14018 msgid "Office:"
14019 msgstr "Úrad:"
14020
14021 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14022 msgid "Tel:"
14023 msgstr "Tel:"
14024
14025 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14026 msgid "NoTel"
14027 msgstr "Bez telefónu"
14028
14029 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14030 msgid "EndOfMessage."
14031 msgstr "Koniec správy."
14032
14033 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14034 msgid "EndOfFile."
14035 msgstr "Koniec súboru."
14036
14037 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14038 msgid "P.S.:"
14039 msgstr "P.S.:"
14040
14041 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14042 msgid "LilyPond Music Notation"
14043 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14044
14045 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14046 msgid ""
14047 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14048 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14049 msgstr ""
14050 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14051 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14052
14053 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14054 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14055 msgid "LilyPond"
14056 msgstr "LilyPond"
14057
14058 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14059 msgid "LilyPond Options"
14060 msgstr "LilyPond voľby"
14061
14062 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14063 msgid ""
14064 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14065 "options)."
14066 msgstr ""
14067 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14068 "dostupné voľby)."
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14071 #: lib/examples/Articles:0
14072 msgid "Linguistics"
14073 msgstr "Lingvistika"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14076 msgid ""
14077 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14078 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14079 "examples."
14080 msgstr ""
14081 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14082 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14083 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14086 msgid "(\\arabic{example})"
14087 msgstr "(\\arabic{example})"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14090 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14091 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14094 msgid "(\\arabic{examplei})"
14095 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14100 msgid "Subexample"
14101 msgstr "Podpríklad"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14104 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14105 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14108 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14109 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14112 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14113 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14116 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14117 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14120 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14121 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14124 msgid "Numbered Example (multiline)"
14125 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14128 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14129 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14132 msgid "Custom Numbering|s"
14133 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14134
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14136 msgid "Customize the numeration"
14137 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14140 msgid "Subexamples options"
14141 msgstr "Podpríkladné voľby"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14144 msgid "Subexamples options|s"
14145 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14148 msgid "Add subexamples options here"
14149 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14152 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14153 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14154
14155 # Glosa
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14157 msgid "Gloss"
14158 msgstr "Glosa"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14161 msgid "Gloss options"
14162 msgstr "Voľby glosy"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14165 msgid "Gloss Options|s"
14166 msgstr "Voľby glosy|s"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14169 msgid "Add digloss options here"
14170 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14171
14172 # Med
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14174 msgid "Interlinear Gloss"
14175 msgstr "Medziriadková glosa"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14178 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14179 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14182 msgid "Translation"
14183 msgstr "Preklad"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14186 msgid "Gloss Translation"
14187 msgstr "Preklad glosy|k"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14190 msgid "Add a free translation for the gloss"
14191 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14194 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14195 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14198 msgid "Tri-Gloss"
14199 msgstr "Tri-Glosa"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14202 msgid "Add trigloss options here"
14203 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14206 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14207 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14210 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14211 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14214 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14215 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14218 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14219 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14222 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14223 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14226 msgid "Add a translation for the glosse"
14227 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14230 msgid "GroupGlossedWords"
14231 msgstr "Glosované skupiny slov"
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14234 msgid "Group"
14235 msgstr "Skupina"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14238 msgid "Structure Tree"
14239 msgstr "Stromová štruktúra"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14242 msgid "Tree"
14243 msgstr "Strom"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14246 msgid "DRS"
14247 msgstr "DRS"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14250 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14251 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14254 msgid "Referents"
14255 msgstr "Referenty"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14258 msgid "DRS Referents"
14259 msgstr "DRS-referenty"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14262 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14263 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14266 msgid "DRS*"
14267 msgstr "DRS*"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14270 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14271 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14274 msgid "IfThen-DRS"
14275 msgstr "Implikačná DRS"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14278 msgid "If-Then DRS"
14279 msgstr "Implikačná DRS"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14283 msgid "Then-Referents"
14284 msgstr "Konsekvent-referenty"
14285
14286 # Implikácia Keď -> tak
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14290 msgid "DRS Then-Referents"
14291 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14295 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14296 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14300 msgid "Then-Conditions"
14301 msgstr "Podmienky konsekventu"
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14305 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14306 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14307
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14309 msgid "Cond-DRS"
14310 msgstr "Podmienková-DRS"
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14313 msgid "Cond. DRS"
14314 msgstr "Podmienková DRS"
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14317 msgid "Conditional DRS"
14318 msgstr "Podmienková DRS"
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14321 msgid "Cond."
14322 msgstr "Podmienka."
14323
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14325 msgid "DRS Condition"
14326 msgstr "DRS podmienka"
14327
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14329 msgid "Add the DRS condition here"
14330 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14331
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14333 msgid "QDRS"
14334 msgstr "QDRS"
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14337 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14338 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14341 msgid "Duplex Condition DRS"
14342 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14345 msgid "Quant."
14346 msgstr "Quant."
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14349 msgid "DRS Quantifier"
14350 msgstr "DRS kvantifikátor"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14353 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14354 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14357 msgid "Quant. Var."
14358 msgstr "Quant. Var."
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14361 msgid "DRS Quantifier Variable"
14362 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14365 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14366 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14369 msgid "NegDRS"
14370 msgstr "NegDRS"
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14373 msgid "Neg. DRS"
14374 msgstr "Neg. DRS"
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14377 msgid "Negated DRS"
14378 msgstr "Negovaná DRS"
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14381 msgid "SDRS"
14382 msgstr "SDRS"
14383
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14385 msgid "Sent. DRS"
14386 msgstr "Veta DRS"
14387
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14389 msgid "DRS with Sentence above"
14390 msgstr "DRS s vetou ponad"
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14393 msgid "Sentence"
14394 msgstr "Veta"
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14397 msgid "DRS Sentence"
14398 msgstr "DRS veta"
14399
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14401 msgid "Add the sentence here"
14402 msgstr "Vložte vetu sem"
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14405 msgid "Expression"
14406 msgstr "Výraz"
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14409 msgid "expr."
14410 msgstr "výraz"
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14413 msgid "Concepts"
14414 msgstr "Koncepty"
14415
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14417 msgid "concept"
14418 msgstr "koncept"
14419
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14421 msgid "Meaning"
14422 msgstr "Význam"
14423
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14425 msgid "meaning"
14426 msgstr "význam"
14427
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14429 msgid "Tableaux"
14430 msgstr "Tablá"
14431
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14433 msgid "Tableau"
14434 msgstr "Tablo"
14435
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14437 msgid "List of Tableaux"
14438 msgstr "Zoznam tablov"
14439
14440 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14441 msgid "Chunk ##"
14442 msgstr "Odrezok ##"
14443
14444 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14445 msgid "Literate programming"
14446 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14447
14448 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14449 msgid "Chunk"
14450 msgstr "Odrezok"
14451
14452 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14453 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14454 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14455
14456 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14457 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14458 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14460 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14462 msgid "Chapter"
14463 msgstr "Kapitola"
14464
14465 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14466 msgid "Running LaTeX Title"
14467 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14468
14469 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14470 msgid "TOC Title"
14471 msgstr "Obsah titul"
14472
14473 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14474 msgid "TOC Title:"
14475 msgstr "Obsah titul:"
14476
14477 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14478 msgid "Author Running"
14479 msgstr "Stĺpec autor"
14480
14481 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14482 msgid "Author Running:"
14483 msgstr "Stĺpec autor:"
14484
14485 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14486 msgid "TOC Author"
14487 msgstr "Obsah autor"
14488
14489 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14490 msgid "TOC Author:"
14491 msgstr "Obsah autor:"
14492
14493 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14494 msgid "Case #."
14495 msgstr "Prípad #."
14496
14497 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14499 msgid "Claim."
14500 msgstr "Nárok."
14501
14502 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14503 msgid "Conjecture #."
14504 msgstr "Hypotéza #."
14505
14506 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14507 msgid "Example #."
14508 msgstr "Príklad #."
14509
14510 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14511 msgid "Exercise #."
14512 msgstr "Úloha #."
14513
14514 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14515 msgid "Note #."
14516 msgstr "Poznámka #."
14517
14518 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14519 msgid "Problem #."
14520 msgstr "Problém #."
14521
14522 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14527 msgid "Property"
14528 msgstr "Vlastnosť"
14529
14530 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14531 msgid "Property #."
14532 msgstr "Vlastnosť #."
14533
14534 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14535 msgid "Question #."
14536 msgstr "Otázka #."
14537
14538 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14539 msgid "Remark #."
14540 msgstr "Pripomienka #."
14541
14542 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14543 msgid "Solution #."
14544 msgstr "Riešenie #."
14545
14546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14547 msgid "Logical Markup"
14548 msgstr "Logické značkovanie"
14549
14550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14551 msgid "Text Markup"
14552 msgstr "Textové značkovanie"
14553
14554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14555 msgid ""
14556 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14557 "code."
14558 msgstr ""
14559 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14560 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14561
14562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14563 msgid "Noun"
14564 msgstr "Podstatné meno"
14565
14566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14567 msgid "noun"
14568 msgstr "podstatné meno"
14569
14570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14571 msgid "Emph"
14572 msgstr "Dôraz"
14573
14574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14575 msgid "emph"
14576 msgstr "dôraz"
14577
14578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14579 msgid "Strong"
14580 msgstr "Silný dôraz"
14581
14582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14583 msgid "strong"
14584 msgstr "silný dôraz"
14585
14586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14587 msgid "TUGboat"
14588 msgstr "TUGboat"
14589
14590 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14591 msgid "Mathematical Monthly article"
14592 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14593
14594 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14595 msgid "Abbreviated Title"
14596 msgstr "Skrátený titul"
14597
14598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14599 msgid "Biographies"
14600 msgstr "Životopisy"
14601
14602 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14603 msgid "Author Biography"
14604 msgstr "Životopis autora"
14605
14606 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14607 msgid "Affiliation (include email):"
14608 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14609
14610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14611 msgid "Title of acknowledgment"
14612 msgstr "Titul poďakovania"
14613
14614 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14616 msgid "Remark*"
14617 msgstr "Pripomienka*"
14618
14619 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14620 msgid "Memoir"
14621 msgstr "Memoir"
14622
14623 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14625 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14628 msgid "Short Title (TOC)|S"
14629 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14630
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14632 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14633 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14634
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14637 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14638 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14639 msgid "Short Title (Header)"
14640 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14641
14642 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14643 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14644 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14645
14646 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14647 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14648 msgid "Chapter*"
14649 msgstr "Kapitola*"
14650
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14652 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14653 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14654
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14656 msgid "The section as it appears in the running headers"
14657 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14658
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14660 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14661 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14662
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14664 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14665 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14666
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14668 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14669 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14670
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14672 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14673 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14674
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14676 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14677 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14678
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14680 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14681 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14682
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14684 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14685 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14686
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14688 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14689 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14690
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14692 msgid "Chapterprecis"
14693 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14694
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14696 msgid "Epigraph"
14697 msgstr "Epigraf"
14698
14699 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14700 msgid "Epigraph Source|S"
14701 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14702
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14704 msgid "Source"
14705 msgstr "Zdroj"
14706
14707 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14708 msgid "The source/author of this epigraph"
14709 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14710
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14712 msgid "Poemtitle"
14713 msgstr "Titul básne"
14714
14715 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14716 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14717 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14718
14719 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14720 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14721 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14722
14723 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14724 msgid "Poemtitle*"
14725 msgstr "Titul básne*"
14726
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14728 msgid "Legend"
14729 msgstr "Legenda"
14730
14731 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14732 msgid "Endnotes (all)"
14733 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14734
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14736 msgid "Endnotes (sectioned)"
14737 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14738
14739 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14740 msgid "Minimalistic Insets"
14741 msgstr "Minimalistické vložky"
14742
14743 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14744 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14745 msgstr ""
14746 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14749 msgid "Modern CV"
14750 msgstr "Modern CV"
14751
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14753 msgid "CVStyle"
14754 msgstr "CV štýl"
14755
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14757 msgid "CV Style:"
14758 msgstr "CV štýl:"
14759
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14761 msgid "Style Options"
14762 msgstr "Voľby pre štýl"
14763
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14765 msgid "Options for the CV style"
14766 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14767
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14769 msgid "CVColor"
14770 msgstr "CV farba"
14771
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14773 msgid "CV Color Scheme:"
14774 msgstr "CV farebné schéma:"
14775
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14777 msgid "CVIcons"
14778 msgstr "CV ikony"
14779
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14781 msgid "CV Icon Set:"
14782 msgstr "Sada CV ikon:"
14783
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14785 msgid "CVColumnWidth"
14786 msgstr "CV šírka stĺpca"
14787
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14789 msgid "Column Width:"
14790 msgstr "Šírka stĺpca:"
14791
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14793 msgid "PDF Page Mode"
14794 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14795
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14797 msgid "PDF Page Mode:"
14798 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14799
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14801 msgid "First name"
14802 msgstr "Krstné meno"
14803
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14805 msgid "FamilyName"
14806 msgstr "Priezvisko"
14807
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14809 msgid "Family Name:"
14810 msgstr "Priezvisko:"
14811
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14813 msgid "Line 1"
14814 msgstr "Riadok 1"
14815
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14817 msgid "Optional address line"
14818 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14821 msgid "Line 2"
14822 msgstr "Riadok 2"
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14825 msgid "Phone Type"
14826 msgstr "Typ telefónu"
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14829 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14830 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14833 msgid "Social"
14834 msgstr "Social"
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14837 msgid "Social:"
14838 msgstr "Soc. sieť:"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14841 msgid "Name of the social network"
14842 msgstr "Názov sociálnej siete"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14845 msgid "ExtraInfo"
14846 msgstr "Extra info"
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14849 msgid "Extra Info:"
14850 msgstr "Prídavná informácia:"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14853 msgid "Photo:"
14854 msgstr "Fotografia:"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14857 msgid "Height the photo is resized to"
14858 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14861 msgid "Thickness"
14862 msgstr "Hrúbka"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14865 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14866 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14869 msgid "EmptySection"
14870 msgstr "Prázdna sekcia"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14873 msgid "Empty Section"
14874 msgstr "Prázdna sekcia"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14877 msgid "CloseSection"
14878 msgstr "Zavri sekciu"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14881 msgid "Columns:"
14882 msgstr "Stĺpce:"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14885 msgid "Optional width"
14886 msgstr "Voliteľná šírka"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14889 msgid "Header"
14890 msgstr "Hlavička"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14893 msgid "Header content"
14894 msgstr "Obsah hlavičky"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14897 msgid "Entry"
14898 msgstr "Záznam"
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14901 msgid "Years"
14902 msgstr "Obdobie (roky)"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14905 msgid "Degree or job title"
14906 msgstr "Stav alebo názov práce"
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14909 msgid "Institution or employer"
14910 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14913 msgid "Localization"
14914 msgstr "Lokalizácia"
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14917 msgid "City or country"
14918 msgstr "Mesto alebo krajina"
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14921 msgid "Optional"
14922 msgstr "Ľubovoľné"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14925 msgid "Grade or other info"
14926 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14929 msgid "Entry:"
14930 msgstr "Záznam:"
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14933 msgid "ItemWithComment"
14934 msgstr "Prvok s komentárom"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14937 msgid "Item with Comment:"
14938 msgstr "Prvok s komentárom:"
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14941 msgid "Text"
14942 msgstr "Text"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14945 msgid "ListItem"
14946 msgstr "Záznam listiny"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14949 msgid "List Item:"
14950 msgstr "Záznam listiny:"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14953 msgid "DoubleItem"
14954 msgstr "Dvojitá položka"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14957 msgid "Double Item:"
14958 msgstr "Dvojitá položka:"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14961 msgid "Left Summary"
14962 msgstr "Ľavý súhrn"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14965 msgid "Left summary"
14966 msgstr "Ľavý súhrn"
14967
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14969 msgid "Left Text"
14970 msgstr "Ľavý text"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14973 msgid "Left text"
14974 msgstr "Ľavý text"
14975
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14977 msgid "Right Summary"
14978 msgstr "Pravý súhrn"
14979
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
14981 msgid "Right summary"
14982 msgstr "Pravý súhrn"
14983
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
14985 msgid "DoubleListItem"
14986 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14987
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
14989 msgid "Double List Item:"
14990 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14991
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14993 msgid "First Item"
14994 msgstr "Prvý záznam"
14995
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14997 msgid "First item"
14998 msgstr "Prvý záznam"
14999
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15001 msgid "Computer"
15002 msgstr "Počítač"
15003
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15005 msgid "MakeCVtitle"
15006 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15007
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15009 msgid "Make CV Title"
15010 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15011
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15013 msgid "MakeLetterTitle"
15014 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15015
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15017 msgid "Make Letter Title"
15018 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15019
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15021 msgid "MakeLetterClosing"
15022 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15023
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15025 msgid "Close Letter"
15026 msgstr "Záver listu"
15027
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15029 msgid "Recipient"
15030 msgstr "Príjemca"
15031
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15033 msgid "Company Name"
15034 msgstr "Meno firmy"
15035
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15037 msgid "Company name"
15038 msgstr "Meno firmy"
15039
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15041 msgid "Enclosing"
15042 msgstr "Príloha"
15043
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15045 msgid "Alternative Name"
15046 msgstr "Alternatívne meno"
15047
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15049 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15050 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15051
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15053 msgid "Enclosing:"
15054 msgstr "Príloha:"
15055
15056 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15057 msgid "Multiple Columns"
15058 msgstr "Viac stĺpcové"
15059
15060 #: lib/layouts/multicol.module:8
15061 msgid ""
15062 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15063 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15064 "detailed description of multiple columns."
15065 msgstr ""
15066 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15067 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15068 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15069
15070 #: lib/layouts/multicol.module:20
15071 msgid "Number of Columns"
15072 msgstr "Počet stĺpcov"
15073
15074 #: lib/layouts/multicol.module:21
15075 msgid "Insert the number of columns here"
15076 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15077
15078 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15079 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15080 msgid "Preface"
15081 msgstr "Predslov"
15082
15083 #: lib/layouts/multicol.module:29
15084 msgid "An optional preface"
15085 msgstr "Voliteľný predslov"
15086
15087 #: lib/layouts/multicol.module:35
15088 msgid "Space Before Page Break"
15089 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15090
15091 #: lib/layouts/multicol.module:36
15092 msgid ""
15093 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15094 "this page"
15095 msgstr ""
15096 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15097 "strane mohlo začať"
15098
15099 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15100 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15101 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15102
15103 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15104 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15105 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15106
15107 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15108 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15109 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15110
15111 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15112 msgid "APA Style with Natbib"
15113 msgstr "APA štýl s Natbib"
15114
15115 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15116 msgid ""
15117 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15118 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15119 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15120 msgstr ""
15121 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15122 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15123 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15124
15125 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15126 msgid "Noweb"
15127 msgstr "Noweb"
15128
15129 #: lib/layouts/noweb.module:6
15130 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15131 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15132
15133 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15134 msgid "\\arabic{section}"
15135 msgstr "\\arabic{section}"
15136
15137 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15138 msgid "\\arabic{chapter}"
15139 msgstr "\\arabic{chapter}"
15140
15141 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15142 msgid "\\Alph{chapter}"
15143 msgstr "\\Alph{chapter}"
15144
15145 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15146 msgid "\\arabic{footnote}"
15147 msgstr "\\arabic{footnote}"
15148
15149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15150 msgid "\\Roman{section}."
15151 msgstr "\\Roman{section}."
15152
15153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15154 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15155 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15156
15157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15158 msgid "\\Alph{subsection}."
15159 msgstr "\\Alph{subsection}."
15160
15161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15162 msgid "\\arabic{subsection}."
15163 msgstr "\\arabic{subsection}."
15164
15165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15166 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15167 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15168
15169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15170 msgid "\\alph{subsubsection}."
15171 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15172
15173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15174 msgid "\\alph{paragraph}."
15175 msgstr "\\alph{paragraph}."
15176
15177 #: lib/layouts/paper.layout:3
15178 msgid "Paper (Standard Class)"
15179 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15180
15181 #: lib/layouts/paper.layout:167
15182 msgid "SubTitle"
15183 msgstr "Podtitul"
15184
15185 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15186 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15187 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15188
15189 #: lib/layouts/paralist.module:11
15190 msgid ""
15191 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15192 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15193 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15194 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15195 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15196 "Specific Manuals."
15197 msgstr ""
15198 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15199 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15200 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15201 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15202 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15203 "Špecifické manuály."
15204
15205 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15206 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15207 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15208 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15209 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15210 #: lib/layouts/paralist.module:135
15211 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15212 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15213
15214 #: lib/layouts/paralist.module:49
15215 msgid "AsParagraphItem"
15216 msgstr "Položka odstavcová"
15217
15218 #: lib/layouts/paralist.module:53
15219 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15220 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15221
15222 #: lib/layouts/paralist.module:58
15223 msgid "InParagraphItem"
15224 msgstr "Položka (v odstavci)"
15225
15226 #: lib/layouts/paralist.module:62
15227 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15228 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15229
15230 #: lib/layouts/paralist.module:67
15231 msgid "CompactItem"
15232 msgstr "Kompaktné položky"
15233
15234 #: lib/layouts/paralist.module:74
15235 msgid "Compact Itemize Options"
15236 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15237
15238 #: lib/layouts/paralist.module:79
15239 msgid "AsParagraphEnum"
15240 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15241
15242 #: lib/layouts/paralist.module:83
15243 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15244 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15245
15246 #: lib/layouts/paralist.module:88
15247 msgid "InParagraphEnum"
15248 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15249
15250 #: lib/layouts/paralist.module:92
15251 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15252 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15253
15254 #: lib/layouts/paralist.module:97
15255 msgid "CompactEnum"
15256 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15257
15258 #: lib/layouts/paralist.module:104
15259 msgid "Compact Enumerate Options"
15260 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15261
15262 #: lib/layouts/paralist.module:109
15263 msgid "AsParagraphDescr"
15264 msgstr "Opis odstavcový"
15265
15266 #: lib/layouts/paralist.module:113
15267 msgid "As Paragraph Description Options"
15268 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15269
15270 #: lib/layouts/paralist.module:118
15271 msgid "InParagraphDescr"
15272 msgstr "Opis (v odstavci)"
15273
15274 #: lib/layouts/paralist.module:122
15275 msgid "In Paragraph Description Options"
15276 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15277
15278 #: lib/layouts/paralist.module:127
15279 msgid "CompactDescr"
15280 msgstr "Kompaktný opis"
15281
15282 #: lib/layouts/paralist.module:134
15283 msgid "Compact Description Options"
15284 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15287 msgid "PDF Comments"
15288 msgstr "PDF-komentáre"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15291 msgid ""
15292 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15293 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15294 "and the package documentation for details."
15295 msgstr ""
15296 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15297 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15298 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15301 msgid "Define Avatar"
15302 msgstr "Definovať avatár"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15305 msgid "PDF-comment"
15306 msgstr "PDF-komentár"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15309 msgid "PDF-comment avatar:"
15310 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15313 msgid "Name of the Avatar"
15314 msgstr "Názov avatára"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15317 msgid "Define PDF-Comment Style"
15318 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15321 msgid "PDF-comment style:"
15322 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15325 msgid "Name of the style"
15326 msgstr "Názov štýlu"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15329 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15330 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15333 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15334 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15337 msgid "Name of the list style"
15338 msgstr "Názov štýlu listiny"
15339
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15341 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15342 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15343
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15345 msgid "PDF-comment list style:"
15346 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15347
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15349 msgid "PDF-Comment-Setup"
15350 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15353 msgid "PDF (Setup)"
15354 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15355
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15357 msgid "PDF-Comment setup options"
15358 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15362 msgid "Opts"
15363 msgstr "Voľby"
15364
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15366 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15367 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15368
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15370 msgid "PDF-Annotation"
15371 msgstr "PDF-anotácia"
15372
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15374 msgid "PDF"
15375 msgstr "PDF"
15376
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15378 msgid "PDFComment Options"
15379 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15380
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15382 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15383 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15384
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15386 msgid "PDF-Margin"
15387 msgstr "PDF-okraj"
15388
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15390 msgid "PDF (Margin)"
15391 msgstr "PDF (Okraj)"
15392
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15394 msgid "PDF-Markup"
15395 msgstr "PDF-prirážka"
15396
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15398 msgid "PDF (Markup)"
15399 msgstr "PDF (Prirážka)"
15400
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15402 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15403 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15406 msgid "PDF-Freetext"
15407 msgstr "PDF-voľnýtext"
15408
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15410 msgid "PDF (Freetext)"
15411 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15412
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15414 msgid "PDF-Square"
15415 msgstr "PDF-kocka"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15418 msgid "PDF (Square)"
15419 msgstr "PDF (Kocka)"
15420
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15422 msgid "PDF-Circle"
15423 msgstr "PDF-kruh"
15424
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15426 msgid "PDF (Circle)"
15427 msgstr "PDF (Kruh)"
15428
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15430 msgid "PDF-Line"
15431 msgstr "PDF-čiarka"
15432
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15434 msgid "PDF (Line)"
15435 msgstr "PDF (Čiarka)"
15436
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15438 msgid "PDF-Sideline"
15439 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15440
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15442 msgid "PDF (Sideline)"
15443 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15444
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15446 msgid "Insert the comment here"
15447 msgstr "Vložte sem komentár"
15448
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15450 msgid "PDF-Reply"
15451 msgstr "PDF-odpoveď"
15452
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15454 msgid "PDF (Reply)"
15455 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15456
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15458 msgid "PDF-Tooltip"
15459 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15460
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15462 msgid "PDF (Tooltip)"
15463 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15464
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15466 msgid "Tooltip Text"
15467 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15468
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15470 msgid "Tooltip"
15471 msgstr "Pomocný návrh"
15472
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15474 msgid "Insert the tooltip text here"
15475 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15476
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15478 msgid "List of PDF Comments"
15479 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15480
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15482 msgid "[List of PDF Comments]"
15483 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15484
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15486 msgid "List Options|s"
15487 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15488
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15490 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15491 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15492
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15494 msgid "PDF Form"
15495 msgstr "PDF Form"
15496
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15498 msgid ""
15499 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15500 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15501 "documentation of hyperref for details."
15502 msgstr ""
15503 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15504 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15505 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15506
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15508 msgid "Begin PDF Form"
15509 msgstr "Začiatok PDF Form"
15510
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15512 msgid "PDF form"
15513 msgstr "PDF form"
15514
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15516 msgid "PDF Form Parameters"
15517 msgstr "PDF Form parametre"
15518
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15520 msgid "Params"
15521 msgstr "Parametre"
15522
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15524 msgid "Insert PDF form parameters here"
15525 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15526
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15528 msgid "End PDF Form"
15529 msgstr "Koniec PDF form"
15530
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15532 msgid "PDF Link Setup"
15533 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15534
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15536 msgid "PDF link setup"
15537 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15538
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15540 msgid "TextField"
15541 msgstr "Textové pole"
15542
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15544 msgid "CheckBox"
15545 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15546
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15548 msgid "ChoiceMenu"
15549 msgstr "Výber menu"
15550
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15552 msgid "Label"
15553 msgstr "Značka"
15554
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15556 msgid "Insert the label here"
15557 msgstr "Vložte sem návestie"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15560 msgid "PushButton"
15561 msgstr "Tlačidlo"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15564 msgid "SubmitButton"
15565 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15568 msgid "ResetButton"
15569 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15572 msgid "PDFAction"
15573 msgstr "PDFAkcia"
15574
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15576 msgid "The name of the PDF action"
15577 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15580 msgid "Text Field Style"
15581 msgstr "Štýl textového pola"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15584 msgid "Default text field style"
15585 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15588 msgid "Submit Button Style"
15589 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15592 msgid "Default submit button style"
15593 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15594
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15596 msgid "Push Button Style"
15597 msgstr "Štýl tlačidla"
15598
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15600 msgid "Default push button style"
15601 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15604 msgid "Check Box Style"
15605 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15606
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15608 msgid "Default check box style"
15609 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15612 msgid "Reset Button Style"
15613 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15614
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15616 msgid "Default reset button style"
15617 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15620 msgid "List Box Style"
15621 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15622
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15624 msgid "Default list box style"
15625 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15626
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15628 msgid "Combo Box Style"
15629 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15630
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15632 msgid "Default combo box style"
15633 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15634
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15636 msgid "Popdown Box Style"
15637 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15638
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15640 msgid "Default popdown box style"
15641 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15642
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15644 msgid "Radio Box Style"
15645 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15646
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15648 msgid "Default radio box style"
15649 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15650
15651 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15652 msgid "Powerdot"
15653 msgstr "Powerdot"
15654
15655 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15657 msgid "TitleSlide"
15658 msgstr "Titulná fólia"
15659
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15661 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15662 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15663 msgid "Slides"
15664 msgstr "Fólie"
15665
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15667 msgid "Slide Option"
15668 msgstr "Voľba fólia"
15669
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15671 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15672 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15673
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15675 msgid "EndSlide"
15676 msgstr "Koniec fólie"
15677
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15679 msgid "~=~"
15680 msgstr "~=~"
15681
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15683 msgid "WideSlide"
15684 msgstr "Široká fólia"
15685
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15687 msgid "EmptySlide"
15688 msgstr "Prázdna fólia"
15689
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15691 msgid "Empty slide:"
15692 msgstr "Prázdna fólia:"
15693
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15695 msgid "Section Option"
15696 msgstr "Voľby pre sekciu"
15697
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15699 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15700 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15701
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15703 msgid "Itemize Type"
15704 msgstr "Typ položky"
15705
15706 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15707 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15708 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15709
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15711 msgid "ItemizeType1"
15712 msgstr "Výpis položiek typ1"
15713
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15715 msgid "Enumerate Type"
15716 msgstr "Typ číslovania"
15717
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15719 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15720 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15721
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15723 msgid "EnumerateType1"
15724 msgstr "Číslovanie typ1"
15725
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15727 msgid "Twocolumn"
15728 msgstr "Dva stĺpce"
15729
15730 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15731 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15732 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15733
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15735 msgid "Left Column"
15736 msgstr "Stĺpec vľavo"
15737
15738 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15739 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15740 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15741
15742 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15743 msgid "Numbered List (Level 1)"
15744 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15745
15746 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15748 msgid "Numbered List (Level 2)"
15749 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15750
15751 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15752 msgid "Numbered List (Level 3)"
15753 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15754
15755 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15756 msgid "Numbered List (Level 4)"
15757 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15758
15759 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15760 msgid "Bibliography Item"
15761 msgstr "Heslo v bibliografie"
15762
15763 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15764 msgid "Onslide"
15765 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15766
15767 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15768 msgid "On Slides"
15769 msgstr "Na fóliách"
15770
15771 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15772 msgid "Overlay Specification|S"
15773 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15774
15775 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15776 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15777 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15778
15779 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15780 msgid "Onslide+"
15781 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15782
15783 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15784 msgid "Onslide*"
15785 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15786
15787 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15788 msgid "Recipe Book"
15789 msgstr "Receptár"
15790
15791 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15792 msgid "\\thechapter"
15793 msgstr "\\thechapter"
15794
15795 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15796 msgid "Recipe"
15797 msgstr "Recept"
15798
15799 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15800 msgid "Recipe:"
15801 msgstr "Recept:"
15802
15803 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15804 msgid "Ingredients"
15805 msgstr "Prísady"
15806
15807 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15808 msgid "Ingredients Header"
15809 msgstr "Hlavička prísady"
15810
15811 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15812 msgid "Specify an optional ingredients header"
15813 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15814
15815 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15816 msgid "Ingredients:"
15817 msgstr "Prísady:"
15818
15819 #: lib/layouts/report.layout:3
15820 msgid "Report (Standard Class)"
15821 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15822
15823 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15824 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15825 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15826
15827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15828 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15829 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15830
15831 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15832 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15833 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15834
15835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15836 msgid "Affiliation (alternate)"
15837 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15838
15839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15840 msgid "Affiliation (alternate):"
15841 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15842
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15844 msgid "Alternate Affiliation Option"
15845 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15846
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15848 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15849 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15850
15851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15852 msgid "Affiliation (none)"
15853 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15854
15855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15856 msgid "No affiliation"
15857 msgstr "Bez príslušenstva"
15858
15859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15860 msgid "Electronic Address:"
15861 msgstr "Elektronická adresa:"
15862
15863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15864 msgid "Electronic Address Option|s"
15865 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15866
15867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15868 msgid "Optional argument to the email command"
15869 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15870
15871 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15872 msgid "Author URL Option"
15873 msgstr "Voľba URL autora"
15874
15875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15876 msgid "Optional argument to the homepage command"
15877 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15878
15879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15880 msgid "Preprint"
15881 msgstr "Predtlač"
15882
15883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15884 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15885 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15886
15887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15888 msgid "acknowledgments"
15889 msgstr "poďakovania"
15890
15891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15892 msgid "Ruled Table"
15893 msgstr "Pevná tabuľka"
15894
15895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15897 msgid "Specials"
15898 msgstr "Špeciálne"
15899
15900 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15901 msgid "Turn Page"
15902 msgstr "Obrátiť stránku"
15903
15904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15905 msgid "Wide Text"
15906 msgstr "Široký text"
15907
15908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15909 msgid "Video"
15910 msgstr "Video"
15911
15912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15913 msgid "List of Videos"
15914 msgstr "Zoznam videí"
15915
15916 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15917 msgid "Videos"
15918 msgstr "Videá"
15919
15920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15921 msgid "Float Link"
15922 msgstr "Plávajúci odkaz"
15923
15924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15925 msgid "Float link"
15926 msgstr "Plávajúci odkaz"
15927
15928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15929 msgid "lowercase text"
15930 msgstr "text v malých písmenách"
15931
15932 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15933 msgid "Online cite"
15934 msgstr "Online citovať"
15935
15936 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15937 msgid "online cite"
15938 msgstr "online citovať"
15939
15940 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15941 msgid "Text behind"
15942 msgstr "Text za"
15943
15944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15945 msgid "text behind the cite"
15946 msgstr "Text za citovaním"
15947
15948 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15949 msgid "REVTeX (V. 4)"
15950 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15951
15952 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15953 msgid "AltAffiliation"
15954 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15955
15956 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15957 msgid "PACS number:"
15958 msgstr "PACS-číslo:"
15959
15960 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15961 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15962 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15963
15964 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15965 msgid ""
15966 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15967 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15968 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15969 msgstr ""
15970 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15971 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15972 "statements.lyx v adresári príkladov."
15973
15974 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15975 msgid "R-S number"
15976 msgstr "R-P číslo"
15977
15978 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15979 msgid "R-S phrase"
15980 msgstr "R-P zvrat"
15981
15982 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15983 msgid "Safety phrase"
15984 msgstr "Poistný zvrat"
15985
15986 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15987 msgid "Phrase Text"
15988 msgstr "Zvrat: Text"
15989
15990 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15991 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15992 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15993
15994 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15995 msgid "S phrase:"
15996 msgstr "P zvrat:"
15997
15998 #: lib/layouts/ruby.module:2
15999 msgid "Ruby (Furigana)"
16000 msgstr "Ruby (Furigana)"
16001
16002 #: lib/layouts/ruby.module:8
16003 msgid ""
16004 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16005 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16006 "the TeX engine) or a fallback definition."
16007 msgstr ""
16008 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16009 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16010 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16011
16012 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16013 msgid "Ruby"
16014 msgstr "Ruby"
16015
16016 #: lib/layouts/ruby.module:49
16017 msgid "ruby text"
16018 msgstr "ruby text"
16019
16020 #: lib/layouts/ruby.module:50
16021 msgid "Ruby Text|R"
16022 msgstr "Ruby text|R"
16023
16024 #: lib/layouts/ruby.module:51
16025 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16026 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16027
16028 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16029 msgid "SciPoster"
16030 msgstr "Sci-plagát"
16031
16032 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16033 msgid "Conference"
16034 msgstr "Konferencia"
16035
16036 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16037 msgid "LeftLogo"
16038 msgstr "Ľavé logo"
16039
16040 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16041 msgid "Left logo:"
16042 msgstr "Ľavé logo:"
16043
16044 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16045 msgid "Logo Size"
16046 msgstr "Veľkosť loga"
16047
16048 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16049 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16050 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16051
16052 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16053 msgid "RightLogo"
16054 msgstr "Pravé logo"
16055
16056 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16057 msgid "Right logo:"
16058 msgstr "Pravé logo:"
16059
16060 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16061 msgid "Caption Width"
16062 msgstr "Šírka popisu"
16063
16064 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16065 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16066 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16067
16068 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16069 msgid "KOMA-Script Article"
16070 msgstr "KOMA-Script článok"
16071
16072 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16073 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16074 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16075
16076 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16077 msgid "KOMA-Script Book"
16078 msgstr "KOMA-Script kniha"
16079
16080 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16081 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16082 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16083
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16085 msgid "\\alph{enumii})"
16086 msgstr "\\alph{enumii})"
16087
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16089 msgid "Addpart"
16090 msgstr "Časť (zoznam)"
16091
16092 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16093 msgid "Addchap"
16094 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16095
16096 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16098 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16099 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16100
16101 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16102 msgid "Addsec"
16103 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16104
16105 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16106 msgid "Addchap*"
16107 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16108
16109 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16110 msgid "Addsec*"
16111 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16112
16113 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16114 msgid "Minisec"
16115 msgstr "Minisekcia"
16116
16117 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16118 msgid "Publishers"
16119 msgstr "Vydavatelia"
16120
16121 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16122 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16123 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16124 msgid "Dedication"
16125 msgstr "Venovanie"
16126
16127 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16128 msgid "Titlehead"
16129 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16130
16131 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16132 msgid "Uppertitleback"
16133 msgstr "Horný titul vzadu"
16134
16135 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16136 msgid "Lowertitleback"
16137 msgstr "Dolný titul vzadu"
16138
16139 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16140 msgid "Extratitle"
16141 msgstr "Extra titulok"
16142
16143 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16144 msgid "Frontispiece"
16145 msgstr "Frontispiece"
16146
16147 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16148 msgid "Above"
16149 msgstr "Nad"
16150
16151 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16152 msgid "above"
16153 msgstr "nad"
16154
16155 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16156 msgid "Below"
16157 msgstr "Pod"
16158
16159 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16160 msgid "below"
16161 msgstr "pod"
16162
16163 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16164 msgid "Dictum"
16165 msgstr "Výrok"
16166
16167 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16168 msgid "Dictum Author"
16169 msgstr "Autor výroku"
16170
16171 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16172 msgid "The author of this dictum"
16173 msgstr "Autor tohto výroku"
16174
16175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16176 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16177 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16178
16179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16180 msgid "L"
16181 msgstr "L"
16182
16183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16184 msgid "O"
16185 msgstr "O"
16186
16187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16188 msgid "Encl"
16189 msgstr "Prílohy"
16190
16191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16192 msgid "Place:"
16193 msgstr "Miesto:"
16194
16195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16196 msgid "Specialmail"
16197 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16198
16199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16200 msgid "Specialmail:"
16201 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16202
16203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16204 msgid "Title:"
16205 msgstr "Titul:"
16206
16207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16208 msgid "Yourref"
16209 msgstr "Vaše číslo listu"
16210
16211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16212 msgid "Yourmail"
16213 msgstr "Váš list"
16214
16215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16216 msgid "Your letter of:"
16217 msgstr "Váš dopis od:"
16218
16219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16220 msgid "Myref"
16221 msgstr "Moje číslo listu"
16222
16223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16224 msgid "Customer"
16225 msgstr "Zákazník"
16226
16227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16228 msgid "Customer no.:"
16229 msgstr "Zákazník č.:"
16230
16231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16232 msgid "Invoice"
16233 msgstr "Účet"
16234
16235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16236 msgid "Invoice no.:"
16237 msgstr "Účet č.:"
16238
16239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16240 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16241 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16242
16243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16244 msgid "NextAddress"
16245 msgstr "Ďalšia adresa"
16246
16247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16248 msgid "Next Address:"
16249 msgstr "Ďalšia adresa:"
16250
16251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16252 msgid "Sender Name:"
16253 msgstr "Meno odosielateľa:"
16254
16255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16256 msgid "Sender Phone:"
16257 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16258
16259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16260 msgid "Sender Fax:"
16261 msgstr "Fax odosielateľa:"
16262
16263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16264 msgid "Sender E-Mail:"
16265 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16266
16267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16268 msgid "Sender URL:"
16269 msgstr "URL odosielateľa:"
16270
16271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16272 msgid "Logo"
16273 msgstr "Logo"
16274
16275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16276 msgid "Logo:"
16277 msgstr "Logo:"
16278
16279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16280 msgid "EndLetter"
16281 msgstr "Koniec dopisu"
16282
16283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16284 msgid "End of letter"
16285 msgstr "Koniec dopisu"
16286
16287 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16288 msgid "KOMA-Script Report"
16289 msgstr "KOMA-Script referát"
16290
16291 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16292 msgid "Section Boxes"
16293 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16294
16295 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16296 msgid ""
16297 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16298 msgstr ""
16299 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16300
16301 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16302 msgid "SectionBox"
16303 msgstr "Rámik sekcie"
16304
16305 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16306 msgid "Section Box"
16307 msgstr "Rámik sekcie"
16308
16309 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16310 msgid "Section Box Width|S"
16311 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16312
16313 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16314 msgid "Width of the section Box"
16315 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16316
16317 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16318 msgid "Heading"
16319 msgstr "Záhlavie"
16320
16321 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16322 msgid "Section Box Heading"
16323 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16324
16325 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16326 msgid "Insert the section box header here"
16327 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16328
16329 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16330 msgid "SubsectionBox"
16331 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16332
16333 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16334 msgid "Subsection Box"
16335 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16336
16337 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16338 msgid "SubsubsectionBox"
16339 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16340
16341 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16342 msgid "Subsubsection Box"
16343 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16344
16345 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16346 msgid "Seminar"
16347 msgstr "Seminar"
16348
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16350 msgid "LandscapeSlide"
16351 msgstr "Fólia na šírku"
16352
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16354 msgid "Landscape Slide"
16355 msgstr "Fólia na šírku"
16356
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16358 msgid "PortraitSlide"
16359 msgstr "Fólia na výšku"
16360
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16362 msgid "Portrait Slide"
16363 msgstr "Fólia na výšku"
16364
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16366 msgid "SlideHeading"
16367 msgstr "Nadpis fólie"
16368
16369 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16370 msgid "SlideSubHeading"
16371 msgstr "Podnadpis fólie"
16372
16373 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16374 msgid "ListOfSlides"
16375 msgstr "Zoznam fólií"
16376
16377 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16378 msgid "List of Slides"
16379 msgstr "Zoznam fólií"
16380
16381 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16382 msgid "SlideContents"
16383 msgstr "Obsah fólie"
16384
16385 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16386 msgid "Slide Contents"
16387 msgstr "Obsah fólie"
16388
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16390 msgid "ProgressContents"
16391 msgstr "Obsah pokroku"
16392
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16394 msgid "Progress Contents"
16395 msgstr "Obsah pokroku"
16396
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16398 msgid "Landscape Slide:"
16399 msgstr "Fólia na šírku:"
16400
16401 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16402 msgid "Portrait Slide:"
16403 msgstr "Fólia na výšku:"
16404
16405 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16406 msgid "Slide*"
16407 msgstr "Fólia*"
16408
16409 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16410 msgid "List/TOC"
16411 msgstr "Listina/Obsah"
16412
16413 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16414 msgid "[List Of Slides]"
16415 msgstr "[Zoznam fólií]"
16416
16417 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16418 msgid "[Slide Contents]"
16419 msgstr "[Obsah fólie]"
16420
16421 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16422 msgid "[Progress Contents]"
16423 msgstr "[Obsah pokroku]"
16424
16425 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16426 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16427 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16428
16429 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16430 msgid ""
16431 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16432 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16433 "standard Paragraph Shapes'."
16434 msgstr ""
16435 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16436 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16437 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16438
16439 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16440 msgid "CD label"
16441 msgstr "CD návestie"
16442
16443 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16444 msgid "ShapedParagraphs"
16445 msgstr "Tvarované odstavce"
16446
16447 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16448 msgid "Circle"
16449 msgstr "Kruh"
16450
16451 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16452 msgid "Diamond"
16453 msgstr "Diamant"
16454
16455 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16456 msgid "Heart"
16457 msgstr "Srdce"
16458
16459 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16460 msgid "Hexagon"
16461 msgstr "Šesťhran"
16462
16463 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16464 msgid "Nut"
16465 msgstr "Matica"
16466
16467 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16468 msgid "Square"
16469 msgstr "Kocka"
16470
16471 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16472 msgid "Star"
16473 msgstr "Hviezda"
16474
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16476 msgid "Candle"
16477 msgstr "Sviečka"
16478
16479 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16480 msgid "Drop down"
16481 msgstr "Kvapka nadol"
16482
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16484 msgid "Drop up"
16485 msgstr "Kvapka nahor"
16486
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16488 msgid "TeX"
16489 msgstr "TeX"
16490
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16492 msgid "Triangle up"
16493 msgstr "Trojuholník nahor"
16494
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16496 msgid "Triangle down"
16497 msgstr "Trojuholník nadol"
16498
16499 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16500 msgid "Triangle left"
16501 msgstr "Trojuholník doľava"
16502
16503 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16504 msgid "Triangle right"
16505 msgstr "Trojuholník doprava"
16506
16507 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16508 msgid "shapepar"
16509 msgstr "parametertvaru"
16510
16511 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16512 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16513 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16514
16515 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16516 msgid "Shape specification"
16517 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16518
16519 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16520 msgid "Specification of the shape"
16521 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16522
16523 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16524 msgid "Shapepar"
16525 msgstr "Parameter tvaru"
16526
16527 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16528 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16529 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16530
16531 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16533 msgid "Conjecture*"
16534 msgstr "Hypotéza*"
16535
16536 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16540 msgid "Algorithm*"
16541 msgstr "Algoritmus*"
16542
16543 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16544 msgid "AMS"
16545 msgstr "AMS"
16546
16547 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16548 msgid "The title as it appears in the running headers"
16549 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16550
16551 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16552 msgid "AMS subject classifications:"
16553 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16554
16555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16556 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16557 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16558
16559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16560 msgid "Name of the conference"
16561 msgstr "Meno konferencie"
16562
16563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16564 msgid "Conference:"
16565 msgstr "Konferencia:"
16566
16567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16568 msgid "CopyrightYear"
16569 msgstr "Autorské práva rok"
16570
16571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16572 msgid "Copyright year:"
16573 msgstr "Autorské práva rok:"
16574
16575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16576 msgid "Copyrightdata"
16577 msgstr "Autorské práva dáta"
16578
16579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16580 msgid "Copyright data:"
16581 msgstr "Autorské práva dáta:"
16582
16583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16584 msgid "TitleBanner"
16585 msgstr "Úvodný nadpis"
16586
16587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16588 msgid "Title banner:"
16589 msgstr "Titulné záhlavie:"
16590
16591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16592 msgid "PreprintFooter"
16593 msgstr "Predtlač päty"
16594
16595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16596 msgid "Preprint footer:"
16597 msgstr "Predtlač päta:"
16598
16599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16600 msgid "Digital Object Identifier:"
16601 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16602
16603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16604 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16605 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16606
16607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16608 msgid "Terms:"
16609 msgstr "Pojmy:"
16610
16611 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16612 msgid "Simple CV"
16613 msgstr "Simple CV"
16614
16615 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16616 msgid "Topic"
16617 msgstr "Námet"
16618
16619 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16620 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16621 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16622
16623 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16624 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16625 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16626
16627 #: lib/layouts/slides.layout:108
16628 msgid "New Slide:"
16629 msgstr "Nová fólia:"
16630
16631 #: lib/layouts/slides.layout:130
16632 msgid "Overlay"
16633 msgstr "Prekrytie"
16634
16635 #: lib/layouts/slides.layout:145
16636 msgid "New Overlay:"
16637 msgstr "Nové prekrytie:"
16638
16639 #: lib/layouts/slides.layout:185
16640 msgid "New Note:"
16641 msgstr "Nová poznámka:"
16642
16643 #: lib/layouts/slides.layout:210
16644 msgid "InvisibleText"
16645 msgstr "Neviditeľný text"
16646
16647 #: lib/layouts/slides.layout:217
16648 msgid "<Invisible Text Follows>"
16649 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16650
16651 #: lib/layouts/slides.layout:234
16652 msgid "VisibleText"
16653 msgstr "Viditeľný text"
16654
16655 #: lib/layouts/slides.layout:241
16656 msgid "<Visible Text Follows>"
16657 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16658
16659 #: lib/layouts/soul.module:2
16660 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16661 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16662
16663 # space out: something like monospaced
16664 #: lib/layouts/soul.module:9
16665 msgid ""
16666 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16667 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16668 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16669 "hyphenated."
16670 msgstr ""
16671 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16672 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16673 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16674 "spojovníkom."
16675
16676 #: lib/layouts/soul.module:17
16677 msgid "Spaceletters"
16678 msgstr "Odstupné"
16679
16680 #: lib/layouts/soul.module:19
16681 msgid "spaced"
16682 msgstr "odstupné"
16683
16684 #: lib/layouts/soul.module:33
16685 msgid "Strikethrough"
16686 msgstr "Preškrtnutie"
16687
16688 #: lib/layouts/soul.module:35
16689 msgid "strike"
16690 msgstr "škrtnúť"
16691
16692 #: lib/layouts/soul.module:42
16693 msgid "Underline"
16694 msgstr "Podčiarknuté"
16695
16696 #: lib/layouts/soul.module:44
16697 msgid "ul"
16698 msgstr "pč"
16699
16700 #: lib/layouts/soul.module:53
16701 msgid "hl"
16702 msgstr "zw"
16703
16704 #: lib/layouts/soul.module:59
16705 msgid "Capitalize"
16706 msgstr "Veľké písmená"
16707
16708 #: lib/layouts/soul.module:61
16709 msgid "caps"
16710 msgstr "veľké"
16711
16712 #: lib/layouts/soul.module:71
16713 msgid "spaceletters"
16714 msgstr "odstupné"
16715
16716 #: lib/layouts/soul.module:75
16717 msgid "strikethrough"
16718 msgstr "preškrtnúť"
16719
16720 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16721 msgid "underline"
16722 msgstr "underline"
16723
16724 #: lib/layouts/soul.module:83
16725 msgid "highlight"
16726 msgstr "vyzdvihnutie"
16727
16728 #: lib/layouts/soul.module:87
16729 msgid "capitalise"
16730 msgstr "veľké písmená"
16731
16732 #: lib/layouts/soul.module:91
16733 msgid "Capitalise"
16734 msgstr "Veľké písmená"
16735
16736 #: lib/layouts/spie.layout:3
16737 msgid "SPIE Proceedings"
16738 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16739
16740 #: lib/layouts/spie.layout:60
16741 msgid "Authorinfo"
16742 msgstr "Autor-info"
16743
16744 #: lib/layouts/spie.layout:72
16745 msgid "Authorinfo:"
16746 msgstr "Autor-info:"
16747
16748 #: lib/layouts/spie.layout:105
16749 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16750 msgstr "POĎAKOVANIA"
16751
16752 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16753 msgid "UNDEFINED"
16754 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16755
16756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16757 msgid "\\Roman{part}"
16758 msgstr "\\Roman{part}"
16759
16760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16761 msgid "Part ##"
16762 msgstr "Časť ##"
16763
16764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16765 msgid "Chapter ##"
16766 msgstr "Kapitola ##"
16767
16768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16770 msgid "Section ##"
16771 msgstr "Sekcia ##"
16772
16773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16774 msgid "Paragraph ##"
16775 msgstr "Odstavec ##"
16776
16777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16778 msgid "\\arabic{enumi}."
16779 msgstr "\\arabic{enumi}."
16780
16781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16782 msgid "\\roman{enumiii}."
16783 msgstr "\\roman{enumiii}."
16784
16785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16786 msgid "\\Alph{enumiv}."
16787 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16788
16789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16790 msgid "Equation ##"
16791 msgstr "Rovnica ##"
16792
16793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16794 msgid "Footnote ##"
16795 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16796
16797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16798 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16799 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16800
16801 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16802 msgid "Tables"
16803 msgstr "Tabuľky"
16804
16805 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16806 msgid "Figures"
16807 msgstr "Obrázky"
16808
16809 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16810 msgid "Algorithms"
16811 msgstr "Algoritmy"
16812
16813 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16814 msgid "Margin Figures"
16815 msgstr "Krajné obrázky"
16816
16817 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16818 msgid "Margin Tables"
16819 msgstr "Krajné tabuľky"
16820
16821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16822 msgid "Marginal notes"
16823 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16824
16825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16826 msgid "Footnotes"
16827 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16828
16829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16830 msgid "Notes"
16831 msgstr "Poznámky"
16832
16833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16834 msgid "Branches"
16835 msgstr "Vetvy"
16836
16837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16838 msgid "Index Entries"
16839 msgstr "Heslá registier"
16840
16841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16842 msgid "Listings"
16843 msgstr "Výpisy"
16844
16845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16846 msgid "Margin"
16847 msgstr "Okraj"
16848
16849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16850 msgid "Greyedout"
16851 msgstr "Zosivelé"
16852
16853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16854 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16855 msgid "ERT"
16856 msgstr "ERT"
16857
16858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16859 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16860 msgstr "Zoznam výpisov"
16861
16862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16863 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16864 msgid "List of Listings"
16865 msgstr "Zoznam výpisov"
16866
16867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16868 msgid "Listings[[inset]]"
16869 msgstr "Programové výpisy"
16870
16871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16872 msgid "Idx"
16873 msgstr "Heslo"
16874
16875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16876 msgid "Argument"
16877 msgstr "Argument"
16878
16879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16880 msgid "unlabelled"
16881 msgstr "beznávestné"
16882
16883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16884 msgid "Preview"
16885 msgstr "Náhľad"
16886
16887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16888 msgid "see equation[[nomencl]]"
16889 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16890
16891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16892 msgid "page[[nomencl]]"
16893 msgstr "strana"
16894
16895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16896 msgid "Nomenclature[[output]]"
16897 msgstr "Nomenklatúra"
16898
16899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16900 msgid "Verbatim*"
16901 msgstr "Doslovne*"
16902
16903 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16904 msgid "Part \\thepart"
16905 msgstr "Časť \\thepart"
16906
16907 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16908 msgid "Chapter \\thechapter"
16909 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16910
16911 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16912 msgid "Appendix \\thechapter"
16913 msgstr "Príloha \\thechapter"
16914
16915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16916 msgid "Subparagraph*"
16917 msgstr "Pododstavec*"
16918
16919 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16920 #: lib/layouts/subequations.module:14
16921 msgid "Subequations"
16922 msgstr "Pod-rovnice"
16923
16924 #: lib/layouts/subequations.module:6
16925 msgid ""
16926 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
16927 "manual."
16928 msgstr ""
16929 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
16930
16931 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16932 msgid "Front Matter"
16933 msgstr "Vstupná časť"
16934
16935 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16936 msgid "--- Front Matter ---"
16937 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16938
16939 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16940 msgid "Main Matter"
16941 msgstr "Hlavná časť"
16942
16943 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16944 msgid "--- Main Matter ---"
16945 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16946
16947 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16948 msgid "Back Matter"
16949 msgstr "Záverečná časť"
16950
16951 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16952 msgid "--- Back Matter ---"
16953 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16954
16955 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16956 msgid "PartBacktext"
16957 msgstr "Časť zadnej strany"
16958
16959 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16960 msgid "Part Title"
16961 msgstr "Titul časti"
16962
16963 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16964 msgid "Title of this part"
16965 msgstr "Titul tejto časti"
16966
16967 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16968 msgid "ChapSubtitle"
16969 msgstr "Podtitul kapitoly"
16970
16971 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16972 msgid "ChapAuthor"
16973 msgstr "Autor kapitoly"
16974
16975 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16976 msgid "ChapMotto"
16977 msgstr "Motto kapitoly"
16978
16979 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16980 msgid "Run-in headings"
16981 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16982
16983 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16984 msgid "Sub-run-in headings"
16985 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16986
16987 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16988 msgid "Extrachap"
16989 msgstr "Extra kapitola"
16990
16991 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16992 msgid "extrachap"
16993 msgstr "extra kapitola"
16994
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16996 msgid "Author data:"
16997 msgstr "Autor dáta:"
16998
16999 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17000 msgid "TOC title:"
17001 msgstr "Obsah titul:"
17002
17003 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17004 msgid "TOC author:"
17005 msgstr "Obsah autor:"
17006
17007 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17008 msgid "Running Author"
17009 msgstr "Autor v hlavičke"
17010
17011 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17012 msgid "Running Chapter"
17013 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17014
17015 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17016 msgid "Running chapter:"
17017 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17018
17019 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17020 msgid "Running Section"
17021 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17022
17023 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17024 msgid "Running section:"
17025 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17026
17027 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17028 msgid "Abstract*"
17029 msgstr "Súhrn*"
17030
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17032 msgid "Abstract* (not printed)"
17033 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17034
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17036 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17037 msgid "Foreword"
17038 msgstr "Predhovor"
17039
17040 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17041 msgid "Alternative name"
17042 msgstr "Alternatívne meno"
17043
17044 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17045 msgid "Longest Description Label"
17046 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17047
17048 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17049 msgid "Longest description label"
17050 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17051
17052 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17053 msgid "Petit"
17054 msgstr "Petit"
17055
17056 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17057 msgid "Svgraybox"
17058 msgstr "Sv šedý rámec"
17059
17060 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17061 msgid "Proof(QED)"
17062 msgstr "Dôkaz(QED)"
17063
17064 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17065 msgid "Proof(smartQED)"
17066 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17067
17068 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17069 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17070 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17071
17072 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17073 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17074 msgid "Headnote"
17075 msgstr "Hlavičková poznámka"
17076
17077 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17078 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17079 msgid "Headnote (optional):"
17080 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17081
17082 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17083 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17084 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17085 msgid "thanks"
17086 msgstr "vďaka"
17087
17088 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17089 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17090 msgid "Inst"
17091 msgstr "Inšt"
17092
17093 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17094 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17095 msgid "Institute #"
17096 msgstr "Inštitút #"
17097
17098 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17099 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17100 msgid "Corr Author:"
17101 msgstr "Zodpovedný autor:"
17102
17103 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17104 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17105 msgid "Offprints"
17106 msgstr "Odtlačky"
17107
17108 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17109 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17110 msgid "Offprints:"
17111 msgstr "Odtlačky:"
17112
17113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17114 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17115 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17116
17117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17118 msgid "Subclass"
17119 msgstr "Podtrieda"
17120
17121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17122 msgid "Mathematics Subject Classification"
17123 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17124
17125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17126 msgid "CRSC"
17127 msgstr "CRSC"
17128
17129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17130 msgid "CR Subject Classification"
17131 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17132
17133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17134 msgid "Solution \\thesolution"
17135 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17136
17137 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17138 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17139 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17140
17141 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17142 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17143 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17144
17145 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17146 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17147 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17148
17149 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17150 msgid "Title*"
17151 msgstr "Titul*"
17152
17153 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17154 msgid "Title*:"
17155 msgstr "Titul*:"
17156
17157 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17158 msgid "Contributors"
17159 msgstr "Prispievatelia"
17160
17161 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17162 msgid "List of Contributors"
17163 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17164
17165 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17166 msgid "Contributor List"
17167 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17168
17169 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17170 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17171 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17172 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17173 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17174 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17175 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17176 msgid "For editors"
17177 msgstr "Pre vydavateľov"
17178
17179 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17180 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17181 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17182
17183 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17184 msgid "Sweave"
17185 msgstr "Sweave"
17186
17187 #: lib/layouts/sweave.module:7
17188 msgid ""
17189 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17190 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17191 msgstr ""
17192 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17193 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17194 "príkladný súbor sweave.lyx."
17195
17196 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17197 msgid "Sweave Input File"
17198 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17199
17200 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17201 msgid "Number Tables by Section"
17202 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17203
17204 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17205 msgid ""
17206 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17207 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17208 msgstr ""
17209 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17210 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17211
17212 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17213 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17214 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17215
17216 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17217 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17218 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17219
17220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17221 msgid "Fancy Colored Boxes"
17222 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17223
17224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17225 msgid ""
17226 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17227 "the tcolorbox documentation for details."
17228 msgstr ""
17229 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17230 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17231
17232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17233 msgid "Color Box"
17234 msgstr "Farebný rámik"
17235
17236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17237 msgid "Color Box Options"
17238 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17239
17240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17241 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17242 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17243
17244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17245 msgid "Dynamic Color Box"
17246 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17247
17248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17249 msgid "Color Box (Dynamic)"
17250 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17251
17252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17253 msgid "Fit Color Box"
17254 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17255
17256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17257 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17258 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17259
17260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17261 msgid "Raster Color Box"
17262 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17263
17264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17265 msgid "Subtitle Options"
17266 msgstr "Podtitulové voľby"
17267
17268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17269 msgid "Insert the options here"
17270 msgstr "Vložte sem voľby"
17271
17272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17273 msgid "Color Box Separator"
17274 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17275
17276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17277 msgid "Color Boxes"
17278 msgstr "Farebné rámiky"
17279
17280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17281 msgid "-----"
17282 msgstr "-----"
17283
17284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17285 msgid "Color Box Line"
17286 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17287
17288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17289 msgid "Color Box Setup"
17290 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17291
17292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17293 msgid "New Color Box Type"
17294 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17295
17296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17297 msgid "New Box Options"
17298 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17299
17300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17301 msgid "Options for the new box type (optional)"
17302 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17303
17304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17305 msgid "Name of the new box type"
17306 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17307
17308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17309 msgid "Arguments"
17310 msgstr "Argumenty"
17311
17312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17313 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17314 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17315
17316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17317 msgid "Default Value"
17318 msgstr "Predvolená hodnota"
17319
17320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17321 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17322 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17323
17324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17325 msgid "Custom Color Box 1"
17326 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17327
17328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17329 msgid "More Color Box Options"
17330 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17331
17332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17333 msgid "Insert more color box options here"
17334 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17335
17336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17337 msgid "Custom Color Box 2"
17338 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17339
17340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17341 msgid "Custom Color Box 3"
17342 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17343
17344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17345 msgid "Custom Color Box 4"
17346 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17347
17348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17349 msgid "Custom Color Box 5"
17350 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17356 msgid "Fact \\thefact."
17357 msgstr "Fakt \\thefact."
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17363 msgid "Definition \\thedefinition."
17364 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17370 msgid "Example \\theexample."
17371 msgstr "Príklad \\theexample."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17377 msgid "Problem \\theproblem."
17378 msgstr "Problém \\theproblem."
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17384 msgid "Exercise \\theexercise."
17385 msgstr "Úloha \\theexercise."
17386
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17388 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17389 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17390
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17392 msgid ""
17393 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17394 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17395 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17398 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17399 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17400 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17401 msgstr ""
17402 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17403 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17404 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17405 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17406 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17407 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17408 "podľa …)' modulu."
17409
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17411 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17412 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17413
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17415 msgid ""
17416 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17417 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17418 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17419 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17420 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17421 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17422 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17423 msgstr ""
17424 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17425 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17426 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17427 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17428 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17429 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17432 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17433 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17436 msgid ""
17437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17441 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17442 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17443 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17444 msgstr ""
17445 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17446 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17447 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17448 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17449 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17450 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17451 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17455 msgid "Criterion \\thecriterion."
17456 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17457
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17461 msgid "Criterion*"
17462 msgstr "Kritérium*"
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17467 msgid "Criterion."
17468 msgstr "Kritérium."
17469
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17472 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17473 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17478 msgid "Algorithm."
17479 msgstr "Algoritmus."
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17483 msgid "Axiom \\theaxiom."
17484 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17489 msgid "Axiom*"
17490 msgstr "Axióma*"
17491
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17495 msgid "Axiom."
17496 msgstr "Axióma."
17497
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17500 msgid "Condition \\thecondition."
17501 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17506 msgid "Condition*"
17507 msgstr "Podmienka*"
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17512 msgid "Condition."
17513 msgstr "Podmienka."
17514
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17518 msgid "Note \\thenote."
17519 msgstr "Poznámka \\thenote."
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17524 msgid "Note*"
17525 msgstr "Poznámka*"
17526
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17530 msgid "Note."
17531 msgstr "Poznámka."
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17535 msgid "Notation \\thenotation."
17536 msgstr "Notácia \\thenotation."
17537
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17541 msgid "Notation*"
17542 msgstr "Notácia"
17543
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17547 msgid "Notation."
17548 msgstr "Notácia."
17549
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17552 msgid "Summary \\thesummary."
17553 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17558 msgid "Summary*"
17559 msgstr "Súhrn*"
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17564 msgid "Summary."
17565 msgstr "Súhrn."
17566
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17569 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17570 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17571
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17575 msgid "Acknowledgement*"
17576 msgstr "Poďakovanie*"
17577
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17580 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17581 msgstr "Záver \\theconclusion."
17582
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17586 msgid "Conclusion*"
17587 msgstr "Záver*"
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17592 msgid "Conclusion."
17593 msgstr "Záver."
17594
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17610 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17611 msgid "Assumption"
17612 msgstr "Predpoklad"
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17616 msgid "Assumption \\theassumption."
17617 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17618
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17622 msgid "Assumption*"
17623 msgstr "Predpoklad*"
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17628 msgid "Assumption."
17629 msgstr "Predpoklad."
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17634 msgid "Question*"
17635 msgstr "Otázka*"
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17640 msgid "Question."
17641 msgstr "Otázka."
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17644 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17645 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17646
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17648 msgid ""
17649 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17650 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17651 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17652 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17653 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17654 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17655 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17656 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17657 msgstr ""
17658 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17659 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17660 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17661 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17662 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17663 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17664 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17665 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17668 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17669 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17670
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17672 msgid ""
17673 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17674 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17675 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17676 "in both numbered and non-numbered forms."
17677 msgstr ""
17678 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17679 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17680 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17681 "(číslované/neočíslované)."
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17684 msgid "Criterion \\thetheorem."
17685 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17686
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17688 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17689 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17690
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17692 msgid "Axiom \\thetheorem."
17693 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17694
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17696 msgid "Condition \\thetheorem."
17697 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17698
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17700 msgid "Note \\thetheorem."
17701 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17702
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17704 msgid "Notation \\thetheorem."
17705 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17706
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17708 msgid "Summary \\thetheorem."
17709 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17712 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17713 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17714
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17716 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17717 msgstr "Záver \\thetheorem."
17718
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17720 msgid "Assumption \\thetheorem."
17721 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17722
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17724 msgid "Question \\thetheorem."
17725 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17726
17727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17728 msgid "Fact \\thetheorem."
17729 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17732 msgid "Problem \\thetheorem."
17733 msgstr "Problém \\thetheorem."
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17736 msgid "Exercise \\thetheorem."
17737 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17740 msgid "Solution \\thetheorem."
17741 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17744 msgid "Remark \\thetheorem."
17745 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17748 msgid "Claim \\thetheorem."
17749 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17752 msgid "AMS Theorems"
17753 msgstr "AMS teorémy"
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17756 msgid ""
17757 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17758 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17759 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17760 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17761 msgstr ""
17762 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17763 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17764 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17765 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17766
17767 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17768 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17769 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17770
17771 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17772 msgid ""
17773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17774 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17775 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17776 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17777 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17778 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17779 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17780 msgstr ""
17781 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17782 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17783 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17784 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17785 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17786 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17789 msgid "Case (Level 1)"
17790 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17791
17792 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17793 msgid "Case \\arabic{casei}."
17794 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17795
17796 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17797 msgid "Case (Level 2)"
17798 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17799
17800 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17801 msgid "Case \\roman{caseii}."
17802 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17803
17804 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17805 msgid "Case (Level 3)"
17806 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17807
17808 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17809 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17810 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17811
17812 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17813 msgid "Case (Level 4)"
17814 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17815
17816 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17817 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17818 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17819
17820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17821 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17822 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17823
17824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17825 msgid ""
17826 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17827 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17828 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17829 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17830 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17831 msgstr ""
17832 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17833 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17834 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17835 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17836 "na začiatku každej kapitoly."
17837
17838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17839 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17840 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17841
17842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17843 msgid ""
17844 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17845 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17846 "chapter environment."
17847 msgstr ""
17848 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17849 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17850 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17853 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17854 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17855
17856 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17857 msgid ""
17858 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17859 "'Additional Theorem Text' argument."
17860 msgstr ""
17861 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17862 "text teorémy'."
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17865 msgid "Named Theorem"
17866 msgstr "Menovaný teorém"
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17869 msgid "Named Theorem."
17870 msgstr "Menovaný teorém."
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17873 msgid "Example*"
17874 msgstr "Príklad*"
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17877 msgid "Problem*"
17878 msgstr "Problém*"
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17881 msgid "Exercise*"
17882 msgstr "Úloha*"
17883
17884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17885 msgid "Solution*"
17886 msgstr "Riešenie*"
17887
17888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17889 msgid "Claim*"
17890 msgstr "Nárok*"
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17893 msgid "Alternative proof string"
17894 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17895
17896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17897 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17898 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17899
17900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17901 msgid ""
17902 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17903 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17904 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17905 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17906 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17907 msgstr ""
17908 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17909 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17910 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17911 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17912 "na začiatku každej sekcie."
17913
17914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17915 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17916 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17917
17918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17919 msgid ""
17920 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17921 "section start)."
17922 msgstr ""
17923 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17924 "každej sekcie)."
17925
17926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17927 msgid "Conjecture."
17928 msgstr "Hypotéza."
17929
17930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17931 msgid "Fact*"
17932 msgstr "Fakt*"
17933
17934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17935 msgid "Problem."
17936 msgstr "Problém."
17937
17938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17939 msgid "Exercise."
17940 msgstr "Úloha."
17941
17942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17943 msgid "Solution."
17944 msgstr "Riešenie."
17945
17946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17947 msgid "Remark."
17948 msgstr "Pripomienka."
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17951 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17952 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17953
17954 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17955 msgid ""
17956 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17957 "using the extended AMS machinery."
17958 msgstr ""
17959 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17960 "AMS."
17961
17962 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17963 msgid "Standard Theorems"
17964 msgstr "Štandardné teorémy"
17965
17966 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17967 msgid ""
17968 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17969 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17970 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17971 msgstr ""
17972 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17973 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17974 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17975 "modulu."
17976
17977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17978 msgid "Name/Title"
17979 msgstr "Meno/Titul"
17980
17981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17982 msgid "Alternative optional name or title"
17983 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17984
17985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17986 msgid "Prop \\theprop."
17987 msgstr "Téza \\theprop."
17988
17989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17990 msgid "Prob(lem)"
17991 msgstr "Prob(lém)"
17992
17993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17994 msgid "Prob"
17995 msgstr "Prob"
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17998 msgid "\\theprob."
17999 msgstr "\\theprob."
18000
18001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18002 msgid "Sol"
18003 msgstr "Riešenie"
18004
18005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18006 msgid "# [number of Prob]"
18007 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18008
18009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18010 msgid "Label of Problem"
18011 msgstr "Návestie problému"
18012
18013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18014 msgid "Label of the corresponding problem"
18015 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18016
18017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18018 msgid "Property \\theproperty."
18019 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18020
18021 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18022 msgid "TODO Notes"
18023 msgstr "TODO poznámky"
18024
18025 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18026 msgid ""
18027 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18028 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18029 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18030 "suppresses the output of TODO notes."
18031 msgstr ""
18032 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18033 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18034 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18035 "poznámok."
18036
18037 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18038 msgid "TODO"
18039 msgstr "TODO"
18040
18041 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18042 msgid "List of TODOs"
18043 msgstr "Zoznam TODOs"
18044
18045 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18046 msgid "[List of TODOs]"
18047 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18048
18049 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18050 msgid "List of TODOs Heading|s"
18051 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18052
18053 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18054 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18055 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18056
18057 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18058 msgid "TODO Note (Margin)"
18059 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18060
18061 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18062 msgid "TODO (Margin)"
18063 msgstr "TODO (Okraj)"
18064
18065 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18066 msgid "TODO Note Options|s"
18067 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18068
18069 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18070 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18071 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18072
18073 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18074 msgid "TODO Note (inline)"
18075 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18076
18077 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18078 msgid "TODO (Inline)"
18079 msgstr "TODO (v texte)"
18080
18081 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18082 msgid "Missing Figure"
18083 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18084
18085 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18086 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18087 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18088
18089 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18090 msgid "Todo[Inline]"
18091 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18092
18093 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18094 msgid "Todo[margin]"
18095 msgstr "Todo[okraj]"
18096
18097 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18098 msgid "MissingFigure"
18099 msgstr "Chybiaci obrázok"
18100
18101 #: lib/layouts/treport.layout:3
18102 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18103 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18104
18105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18106 msgid "Tufte Book"
18107 msgstr "Tufte kniha"
18108
18109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18110 msgid "Sidenote"
18111 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18112
18113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18114 msgid "sidenote"
18115 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18116
18117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18118 msgid "bibl. entry"
18119 msgstr "bibl. zápis"
18120
18121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18122 msgid "Marginnote"
18123 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18124
18125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18126 msgid "marginnote"
18127 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18128
18129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18130 msgid "NewThought"
18131 msgstr "Nová úvaha"
18132
18133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18134 msgid "new thought"
18135 msgstr "nová úvaha"
18136
18137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18138 msgid "AllCaps"
18139 msgstr "Verzálky"
18140
18141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18142 msgid "allcaps"
18143 msgstr "verzálky"
18144
18145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18146 msgid "SmallCaps"
18147 msgstr "Kapitálky"
18148
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18150 msgid "smallcaps"
18151 msgstr "kapitálky"
18152
18153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18154 msgid "Full Width"
18155 msgstr "Celá šírka"
18156
18157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18158 msgid "Margin Figure"
18159 msgstr "Krajný obrázok"
18160
18161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18162 msgid "Margin Table"
18163 msgstr "Krajná tabuľka"
18164
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18166 msgid "MarginTable"
18167 msgstr "Krajná tabuľka"
18168
18169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18170 msgid "MarginFigure"
18171 msgstr "Krajný obrázok"
18172
18173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18174 msgid "Tufte Handout"
18175 msgstr "Tufte Leták"
18176
18177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18178 msgid "Handouts"
18179 msgstr "Letáky"
18180
18181 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18182 msgid "Variable-width Minipages"
18183 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18184
18185 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18186 msgid ""
18187 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18188 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18189 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18190 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18191 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18192 "side-by-side.lyx."
18193 msgstr ""
18194 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18195 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18196 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18197 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18198 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18199 "side-by-side.lyx."
18200
18201 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18202 msgid "Minipage (Var. Width)"
18203 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18204
18205 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18206 msgid "Minipage (var.)"
18207 msgstr "Minipage (var.)"
18208
18209 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18210 msgid "Vert. Adjustment"
18211 msgstr "Vert. Úprava"
18212
18213 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18214 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18215 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18216
18217 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18218 msgid "Max. Width"
18219 msgstr "Max. šírka"
18220
18221 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18222 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18223 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18224
18225 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18226 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18227 msgid "Ignore"
18228 msgstr "Ignorovať"
18229
18230 #: lib/languages:156
18231 msgid "Afrikaans"
18232 msgstr "Afrikánsky"
18233
18234 #: lib/languages:168
18235 msgid "Albanian"
18236 msgstr "Albánsky"
18237
18238 #: lib/languages:188
18239 msgid "English (USA)"
18240 msgstr "Anglicky (USA)"
18241
18242 #: lib/languages:202
18243 msgid "Amharic"
18244 msgstr "Amharsky"
18245
18246 #: lib/languages:212
18247 msgid "Greek (ancient)"
18248 msgstr "Grécky (antický)"
18249
18250 #: lib/languages:232
18251 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18252 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18253
18254 #: lib/languages:244
18255 msgid "Arabic (Arabi)"
18256 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18257
18258 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18259 msgid "Armenian"
18260 msgstr "Arménsky"
18261
18262 #: lib/languages:287
18263 msgid "Asturian"
18264 msgstr "Astúrsky"
18265
18266 #: lib/languages:297
18267 msgid "English (Australia)"
18268 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18269
18270 #: lib/languages:312
18271 msgid "German (Austria, old spelling)"
18272 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18273
18274 #: lib/languages:327
18275 msgid "German (Austria)"
18276 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18277
18278 #: lib/languages:340
18279 msgid "Azerbaijani"
18280 msgstr "Azerbajdžánsky"
18281
18282 #: lib/languages:356
18283 msgid "Indonesian"
18284 msgstr "Indonézsky"
18285
18286 #: lib/languages:368
18287 msgid "Malay"
18288 msgstr "Malajsky"
18289
18290 #: lib/languages:378
18291 msgid "Basque"
18292 msgstr "Baskitsky"
18293
18294 #: lib/languages:395
18295 msgid "Belarusian"
18296 msgstr "Bielorusky"
18297
18298 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18299 msgid "Bengali"
18300 msgstr "Bengálsky"
18301
18302 #: lib/languages:418
18303 msgid "Bosnian"
18304 msgstr "Bosňansky"
18305
18306 #: lib/languages:429
18307 msgid "Portuguese (Brazil)"
18308 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18309
18310 #: lib/languages:443
18311 msgid "Breton"
18312 msgstr "Bretónsky"
18313
18314 #: lib/languages:454
18315 msgid "English (UK)"
18316 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18317
18318 #: lib/languages:467
18319 msgid "Bulgarian"
18320 msgstr "Bulharsky"
18321
18322 #: lib/languages:481
18323 msgid "English (Canada)"
18324 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18325
18326 #: lib/languages:494
18327 msgid "French (Canada)"
18328 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18329
18330 #: lib/languages:507
18331 msgid "Catalan"
18332 msgstr "Katalánsky"
18333
18334 #: lib/languages:521
18335 msgid "Chinese (simplified)"
18336 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18337
18338 #: lib/languages:533
18339 msgid "Chinese (traditional)"
18340 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18341
18342 #: lib/languages:545
18343 msgid "Church Slavonic"
18344 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18345
18346 #: lib/languages:558
18347 msgid "Coptic"
18348 msgstr "Koptčinsky"
18349
18350 #: lib/languages:565
18351 msgid "Croatian"
18352 msgstr "Chorvátsky"
18353
18354 #: lib/languages:577
18355 msgid "Czech"
18356 msgstr "Česky"
18357
18358 #: lib/languages:591
18359 msgid "Danish"
18360 msgstr "Dánsky"
18361
18362 #: lib/languages:605
18363 msgid "Divehi (Maldivian)"
18364 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18365
18366 #: lib/languages:613
18367 msgid "Dutch"
18368 msgstr "Holandsky"
18369
18370 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18371 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18372 msgid "English"
18373 msgstr "Anglicky"
18374
18375 #: lib/languages:643
18376 msgid "Esperanto"
18377 msgstr "Esperanto"
18378
18379 #: lib/languages:655
18380 msgid "Estonian"
18381 msgstr "Estónsky"
18382
18383 #: lib/languages:672
18384 msgid "Farsi"
18385 msgstr "Persky"
18386
18387 #: lib/languages:689
18388 msgid "Finnish"
18389 msgstr "Fínsky"
18390
18391 #: lib/languages:702
18392 msgid "French"
18393 msgstr "Francúzsky"
18394
18395 #: lib/languages:715
18396 msgid "Friulian"
18397 msgstr "Friulsky"
18398
18399 #: lib/languages:727
18400 msgid "Galician"
18401 msgstr "Haličsky"
18402
18403 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18404 msgid "Georgian"
18405 msgstr "Gruzínsky"
18406
18407 #: lib/languages:755
18408 msgid "German (old spelling)"
18409 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18410
18411 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18412 msgid "German"
18413 msgstr "Nemecky"
18414
18415 #: lib/languages:787
18416 msgid "German (Switzerland)"
18417 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18418
18419 #: lib/languages:803
18420 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18421 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18422
18423 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18425 msgid "Greek"
18426 msgstr "Grécky"
18427
18428 #: lib/languages:832
18429 msgid "Greek (polytonic)"
18430 msgstr "Grécky (polytonic)"
18431
18432 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18433 msgid "Hebrew"
18434 msgstr "Hebrejsky"
18435
18436 #: lib/languages:873
18437 msgid "Hindi"
18438 msgstr "Hindčinsky"
18439
18440 #: lib/languages:894
18441 msgid "Icelandic"
18442 msgstr "Islandsky"
18443
18444 #: lib/languages:908
18445 msgid "Interlingua"
18446 msgstr "Interlingua"
18447
18448 #: lib/languages:920
18449 msgid "Irish"
18450 msgstr "Írsky"
18451
18452 #: lib/languages:931
18453 msgid "Italian"
18454 msgstr "Taliansky"
18455
18456 #: lib/languages:946
18457 msgid "Japanese"
18458 msgstr "Japonsky"
18459
18460 #: lib/languages:960
18461 msgid "Japanese (CJK)"
18462 msgstr "Japonsky (CJK)"
18463
18464 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18465 msgid "Kannada"
18466 msgstr "Kanadsky"
18467
18468 #: lib/languages:981
18469 msgid "Kazakh"
18470 msgstr "Kazachsky"
18471
18472 #: lib/languages:990
18473 msgid "Khmer"
18474 msgstr "Khmérsky"
18475
18476 #: lib/languages:998
18477 msgid "Korean"
18478 msgstr "Kórejsky"
18479
18480 #: lib/languages:1019
18481 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18482 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18483
18484 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18485 msgid "Lao"
18486 msgstr "Laosky"
18487
18488 #: lib/languages:1057
18489 msgid "Latvian"
18490 msgstr "Lotyšsky"
18491
18492 #: lib/languages:1071
18493 msgid "Lithuanian"
18494 msgstr "Litevsky"
18495
18496 #: lib/languages:1103
18497 msgid "Lower Sorbian"
18498 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18499
18500 #: lib/languages:1115
18501 msgid "Hungarian"
18502 msgstr "Maďarsky"
18503
18504 #: lib/languages:1128
18505 msgid "Macedonian"
18506 msgstr "Macedónsky"
18507
18508 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18509 msgid "Malayalam"
18510 msgstr "Malayalam"
18511
18512 #: lib/languages:1152
18513 msgid "Marathi"
18514 msgstr "Máráthčinsky"
18515
18516 #: lib/languages:1162
18517 msgid "Mongolian"
18518 msgstr "Mongolsky"
18519
18520 #: lib/languages:1174
18521 msgid "English (New Zealand)"
18522 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18523
18524 #: lib/languages:1187
18525 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18526 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18527
18528 #: lib/languages:1216
18529 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18530 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18531
18532 #: lib/languages:1230
18533 msgid "Occitan"
18534 msgstr "Okcitánčinsky"
18535
18536 #: lib/languages:1242
18537 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18538 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18539
18540 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18541 #: lib/languages:1252
18542 msgid "Piedmontese"
18543 msgstr "Piemontsky"
18544
18545 #: lib/languages:1264
18546 msgid "Polish"
18547 msgstr "Poľsky"
18548
18549 #: lib/languages:1277
18550 msgid "Portuguese"
18551 msgstr "Portugalsky"
18552
18553 #: lib/languages:1290
18554 msgid "Romanian"
18555 msgstr "Rumunsky"
18556
18557 #: lib/languages:1303
18558 msgid "Romansh"
18559 msgstr "Rétorománsky"
18560
18561 #: lib/languages:1315
18562 msgid "Russian"
18563 msgstr "Rusky"
18564
18565 #: lib/languages:1331
18566 msgid "North Sami"
18567 msgstr "Sámsky (Severný)"
18568
18569 #: lib/languages:1342
18570 msgid "Sanskrit"
18571 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18572
18573 #: lib/languages:1352
18574 msgid "Scottish"
18575 msgstr "Škótsky"
18576
18577 #: lib/languages:1368
18578 msgid "Serbian"
18579 msgstr "Srbsky"
18580
18581 #: lib/languages:1385
18582 msgid "Serbian (Latin)"
18583 msgstr "Srbsky (Latin)"
18584
18585 #: lib/languages:1398
18586 msgid "Slovak"
18587 msgstr "Slovensky"
18588
18589 #: lib/languages:1412
18590 msgid "Slovene"
18591 msgstr "Slovinsky"
18592
18593 #: lib/languages:1424
18594 msgid "Spanish"
18595 msgstr "Španielsky"
18596
18597 #: lib/languages:1441
18598 msgid "Spanish (Mexico)"
18599 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18600
18601 #: lib/languages:1456
18602 msgid "Swedish"
18603 msgstr "Švédsky"
18604
18605 #: lib/languages:1470
18606 msgid "Syriac"
18607 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18608
18609 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18610 msgid "Tamil"
18611 msgstr "Tamilsky"
18612
18613 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18614 msgid "Telugu"
18615 msgstr "Telugsky"
18616
18617 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18618 msgid "Thai"
18619 msgstr "Thajsky"
18620
18621 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18622 msgid "Tibetan"
18623 msgstr "Tibetsky"
18624
18625 #: lib/languages:1538
18626 msgid "Turkish"
18627 msgstr "Turecky"
18628
18629 #: lib/languages:1554
18630 msgid "Turkmen"
18631 msgstr "Turkménsky"
18632
18633 #: lib/languages:1565
18634 msgid "Ukrainian"
18635 msgstr "Ukrajinsky"
18636
18637 #: lib/languages:1579
18638 msgid "Upper Sorbian"
18639 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18640
18641 #: lib/languages:1592
18642 msgid "Urdu"
18643 msgstr "Urdsky"
18644
18645 #: lib/languages:1601
18646 msgid "Vietnamese"
18647 msgstr "Vietnamsky"
18648
18649 #: lib/languages:1613
18650 msgid "Welsh"
18651 msgstr "Walesky"
18652
18653 #: lib/latexfonts:94
18654 msgid "AE (Almost European)"
18655 msgstr "AE (Almost European)"
18656
18657 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18658 msgid "Bera Serif"
18659 msgstr "Bera serifové"
18660
18661 #: lib/latexfonts:116
18662 msgid "Bookman"
18663 msgstr "Bookman"
18664
18665 #: lib/latexfonts:122
18666 msgid "Concrete Roman"
18667 msgstr "Concrete Roman"
18668
18669 #: lib/latexfonts:129
18670 msgid "Zapf Chancery"
18671 msgstr "Zapf Chancery"
18672
18673 #: lib/latexfonts:135
18674 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18675 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18676
18677 #: lib/latexfonts:141
18678 msgid "Crimson (Cochineal)"
18679 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18680
18681 #: lib/latexfonts:150
18682 msgid "Crimson"
18683 msgstr "Crimson"
18684
18685 #: lib/latexfonts:156
18686 msgid "Computer Modern Roman"
18687 msgstr "Computer Modern Roman"
18688
18689 #: lib/latexfonts:164
18690 msgid "Crimson Pro"
18691 msgstr "Crimson Pro"
18692
18693 #: lib/latexfonts:175
18694 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18695 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18696
18697 #: lib/latexfonts:186
18698 msgid "Crimson Pro (Light)"
18699 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18700
18701 #: lib/latexfonts:197
18702 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18703 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18704
18705 #: lib/latexfonts:208
18706 msgid "DejaVu Serif"
18707 msgstr "DejaVu serifové"
18708
18709 #: lib/latexfonts:214
18710 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18711 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18712
18713 #: lib/latexfonts:225
18714 msgid "IBM Plex Serif"
18715 msgstr "IBM Plex serifové"
18716
18717 #: lib/latexfonts:232
18718 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18719 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18720
18721 #: lib/latexfonts:240
18722 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18723 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18724
18725 #: lib/latexfonts:248
18726 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18727 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18728
18729 #: lib/latexfonts:256
18730 msgid "Source Serif Pro"
18731 msgstr "Source Pro serifové"
18732
18733 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18734 msgid "URW Garamond"
18735 msgstr "URW Garamond"
18736
18737 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18738 #: lib/latexfonts:315
18739 msgid "Libertine"
18740 msgstr "Libertine"
18741
18742 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18743 msgid "Libertinus"
18744 msgstr "Libertinus"
18745
18746 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18747 msgid "Latin Modern Roman"
18748 msgstr "Latin Modern Roman"
18749
18750 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18751 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18752 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18753
18754 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18755 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18756 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18757
18758 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18759 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18760 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18761
18762 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18763 msgid "Minion Pro"
18764 msgstr "Minion Pro"
18765
18766 #: lib/latexfonts:436
18767 msgid "New Century Schoolbook"
18768 msgstr "New Century Schoolbook"
18769
18770 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18771 msgid "Noto Serif"
18772 msgstr "Noto serifové"
18773
18774 #: lib/latexfonts:459
18775 msgid "Noto Serif (Medium)"
18776 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18777
18778 #: lib/latexfonts:469
18779 msgid "Noto Serif (Thin)"
18780 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18781
18782 #: lib/latexfonts:479
18783 msgid "Noto Serif (Light)"
18784 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18785
18786 #: lib/latexfonts:489
18787 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18788 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18789
18790 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18791 #: lib/latexfonts:533
18792 msgid "Palatino"
18793 msgstr "Palatino"
18794
18795 #: lib/latexfonts:539
18796 msgid "PT Serif"
18797 msgstr "PT serifové"
18798
18799 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18800 msgid "Times Roman"
18801 msgstr "Times Roman"
18802
18803 #: lib/latexfonts:575
18804 msgid "TeX Gyre Bonum"
18805 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18806
18807 #: lib/latexfonts:581
18808 msgid "TeX Gyre Chorus"
18809 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18810
18811 #: lib/latexfonts:587
18812 msgid "TeX Gyre Pagella"
18813 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18814
18815 #: lib/latexfonts:593
18816 msgid "TeX Gyre Schola"
18817 msgstr "TeX Gyre Schola"
18818
18819 #: lib/latexfonts:599
18820 msgid "TeX Gyre Termes"
18821 msgstr "TeX Gyre Termes"
18822
18823 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18824 msgid "Utopia (Fourier)"
18825 msgstr "Utopia (Fourier)"
18826
18827 #: lib/latexfonts:639
18828 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18829 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18830
18831 #: lib/latexfonts:651
18832 msgid "Avant Garde"
18833 msgstr "Avant Garde"
18834
18835 #: lib/latexfonts:657
18836 msgid "Bera Sans"
18837 msgstr "Bera bezserifové"
18838
18839 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18840 msgid "Biolinum"
18841 msgstr "Biolinum"
18842
18843 #: lib/latexfonts:694
18844 msgid "Cantarell"
18845 msgstr "Cantarell"
18846
18847 #: lib/latexfonts:705
18848 msgid "Chivo (Thin)"
18849 msgstr "Chivo (tenké)"
18850
18851 #: lib/latexfonts:716
18852 msgid "Chivo (Light)"
18853 msgstr "Chivo (svetlé)"
18854
18855 #: lib/latexfonts:727
18856 msgid "Chivo"
18857 msgstr "Chivo"
18858
18859 #: lib/latexfonts:737
18860 msgid "Chivo (Medium)"
18861 msgstr "Chivo (stredné)"
18862
18863 #: lib/latexfonts:748
18864 msgid "CM Bright"
18865 msgstr "CM Bright"
18866
18867 #: lib/latexfonts:755
18868 msgid "Computer Modern Sans"
18869 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18870
18871 #: lib/latexfonts:762
18872 msgid "DejaVu Sans"
18873 msgstr "DejaVu bezserifové"
18874
18875 #: lib/latexfonts:769
18876 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18877 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18878
18879 #: lib/latexfonts:776
18880 msgid "Fira Sans"
18881 msgstr "Fira bezserifové"
18882
18883 #: lib/latexfonts:787
18884 msgid "Fira Sans (Book)"
18885 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18886
18887 #: lib/latexfonts:799
18888 msgid "Fira Sans (Light)"
18889 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18890
18891 #: lib/latexfonts:811
18892 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18893 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18894
18895 #: lib/latexfonts:823
18896 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18897 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18898
18899 #: lib/latexfonts:835
18900 msgid "Fira Sans (Thin)"
18901 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18902
18903 #: lib/latexfonts:847
18904 msgid "IBM Plex Sans"
18905 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18906
18907 #: lib/latexfonts:855
18908 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18909 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18910
18911 #: lib/latexfonts:864
18912 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18913 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18914
18915 #: lib/latexfonts:873
18916 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18917 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18918
18919 #: lib/latexfonts:882
18920 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18921 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18922
18923 #: lib/latexfonts:891
18924 msgid "Source Sans Pro"
18925 msgstr "Source Pro bezserifové"
18926
18927 #: lib/latexfonts:900
18928 msgid "Helvetica"
18929 msgstr "Helvetica"
18930
18931 #: lib/latexfonts:908
18932 msgid "Iwona"
18933 msgstr "Iwona"
18934
18935 #: lib/latexfonts:915
18936 msgid "Iwona (Light)"
18937 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18938
18939 #: lib/latexfonts:922
18940 msgid "Iwona (Condensed)"
18941 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18942
18943 #: lib/latexfonts:929
18944 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18945 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18946
18947 #: lib/latexfonts:936
18948 msgid "Kurier"
18949 msgstr "Kurier"
18950
18951 #: lib/latexfonts:943
18952 msgid "Kurier (Light)"
18953 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18954
18955 #: lib/latexfonts:950
18956 msgid "Kurier (Condensed)"
18957 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18958
18959 #: lib/latexfonts:957
18960 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18961 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18962
18963 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18964 msgid "Libertinus Sans"
18965 msgstr "Libertinus Sans"
18966
18967 #: lib/latexfonts:982
18968 msgid "Latin Modern Sans"
18969 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18970
18971 #: lib/latexfonts:989
18972 msgid "Noto Sans"
18973 msgstr "Noto bezserifové"
18974
18975 #: lib/latexfonts:999
18976 msgid "Noto Sans (Medium)"
18977 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18978
18979 #: lib/latexfonts:1010
18980 msgid "Noto Sans (Thin)"
18981 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18982
18983 #: lib/latexfonts:1021
18984 msgid "Noto Sans (Light)"
18985 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18986
18987 #: lib/latexfonts:1032
18988 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18989 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18990
18991 #: lib/latexfonts:1043
18992 msgid "PT Sans"
18993 msgstr "PT bezserifové"
18994
18995 #: lib/latexfonts:1051
18996 msgid "TeX Gyre Adventor"
18997 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18998
18999 #: lib/latexfonts:1057
19000 msgid "TeX Gyre Heros"
19001 msgstr "TeX Gyre Heros"
19002
19003 #: lib/latexfonts:1063
19004 msgid "URW Classico (Optima)"
19005 msgstr "URW Classico (Optima)"
19006
19007 #: lib/latexfonts:1074
19008 msgid "Bera Mono"
19009 msgstr "Bera strojopisné"
19010
19011 #: lib/latexfonts:1082
19012 msgid "CM Typewriter Light"
19013 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19014
19015 #: lib/latexfonts:1089
19016 msgid "Computer Modern Typewriter"
19017 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19018
19019 #: lib/latexfonts:1096
19020 msgid "Courier"
19021 msgstr "Courier"
19022
19023 #: lib/latexfonts:1103
19024 msgid "DejaVu Sans Mono"
19025 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19026
19027 #: lib/latexfonts:1110
19028 msgid "Fira Mono"
19029 msgstr "Fira strojopisné"
19030
19031 #: lib/latexfonts:1121
19032 msgid "IBM Plex Mono"
19033 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19034
19035 #: lib/latexfonts:1129
19036 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19037 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19038
19039 #: lib/latexfonts:1138
19040 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19041 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19042
19043 #: lib/latexfonts:1147
19044 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19045 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19046
19047 #: lib/latexfonts:1156
19048 msgid "Source Code Pro"
19049 msgstr "Source Pro strojopisné"
19050
19051 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19052 msgid "Libertine Mono"
19053 msgstr "Libertine strojopisné"
19054
19055 #: lib/latexfonts:1180
19056 msgid "Libertinus Mono"
19057 msgstr "Libertinus Mono"
19058
19059 #: lib/latexfonts:1188
19060 msgid "Latin Modern Typewriter"
19061 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19062
19063 #: lib/latexfonts:1195
19064 msgid "LuxiMono"
19065 msgstr "Luxi strojopisné"
19066
19067 #: lib/latexfonts:1202
19068 msgid "Noto Mono"
19069 msgstr "Noto strojopisné"
19070
19071 #: lib/latexfonts:1211
19072 msgid "PT Mono"
19073 msgstr "PT strojopisné"
19074
19075 #: lib/latexfonts:1219
19076 msgid "TeX Gyre Cursor"
19077 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19078
19079 #: lib/latexfonts:1225
19080 msgid "TX Typewriter"
19081 msgstr "TX strojopisné"
19082
19083 # Times Roman (New TX)
19084 #: lib/latexfonts:1237
19085 msgid "Crimson (New TX)"
19086 msgstr "Crimson (New TX)"
19087
19088 # euler virtual math fonts
19089 #: lib/latexfonts:1245
19090 msgid "Euler VM"
19091 msgstr "Euler VM"
19092
19093 #: lib/latexfonts:1251
19094 msgid "URW Garamond (New TX)"
19095 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19096
19097 #: lib/latexfonts:1259
19098 msgid "Iwona (Math)"
19099 msgstr "Iwona (Mat.)"
19100
19101 #: lib/latexfonts:1272
19102 msgid "Kurier (Math)"
19103 msgstr "Kurier (Mat.)"
19104
19105 #: lib/latexfonts:1285
19106 msgid "Libertine (New TX)"
19107 msgstr "Libertine (New TX)"
19108
19109 #: lib/latexfonts:1293
19110 msgid "Libertinus Math"
19111 msgstr "Libertinus Math"
19112
19113 #: lib/latexfonts:1300
19114 msgid "Minion Pro (New TX)"
19115 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19116
19117 #: lib/latexfonts:1309
19118 msgid "Times Roman (New TX)"
19119 msgstr "Times Roman (New TX)"
19120
19121 #: lib/encodings:55
19122 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19123 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19124
19125 #: lib/encodings:59
19126 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19127 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19128
19129 #: lib/encodings:62
19130 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19131 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19132
19133 #: lib/encodings:65
19134 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19135 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19136
19137 #: lib/encodings:68
19138 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19139 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19140
19141 #: lib/encodings:71
19142 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19143 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19144
19145 #: lib/encodings:75
19146 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19147 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19148
19149 #: lib/encodings:79
19150 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19151 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19152
19153 #: lib/encodings:83
19154 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19155 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19156
19157 #: lib/encodings:86
19158 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19159 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19160
19161 #: lib/encodings:89
19162 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19163 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19164
19165 #: lib/encodings:92
19166 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19167 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19168
19169 #: lib/encodings:95
19170 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19171 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19172
19173 #: lib/encodings:98
19174 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19175 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19176
19177 #: lib/encodings:101
19178 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19179 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19180
19181 #: lib/encodings:104
19182 msgid "DOS (CP 437)"
19183 msgstr "DOS (CP 437)"
19184
19185 #: lib/encodings:108
19186 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19187 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19188
19189 #: lib/encodings:111
19190 msgid "Western European (CP 850)"
19191 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19192
19193 #: lib/encodings:114
19194 msgid "Central European (CP 852)"
19195 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19196
19197 #: lib/encodings:118
19198 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19199 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19200
19201 #: lib/encodings:123
19202 msgid "Western European (CP 858)"
19203 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19204
19205 #: lib/encodings:126
19206 msgid "Hebrew (CP 862)"
19207 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19208
19209 #: lib/encodings:129
19210 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19211 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19212
19213 #: lib/encodings:133
19214 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19215 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19216
19217 #: lib/encodings:136
19218 msgid "Central European (CP 1250)"
19219 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19220
19221 #: lib/encodings:140
19222 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19223 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19224
19225 #: lib/encodings:144
19226 msgid "Western European (CP 1252)"
19227 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19228
19229 #: lib/encodings:147
19230 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19231 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19232
19233 #: lib/encodings:151
19234 msgid "Arabic (CP 1256)"
19235 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19236
19237 #: lib/encodings:154
19238 msgid "Baltic (CP 1257)"
19239 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19240
19241 #: lib/encodings:158
19242 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19243 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19244
19245 #: lib/encodings:162
19246 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19247 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19248
19249 #: lib/encodings:166
19250 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19251 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19252
19253 #: lib/encodings:170
19254 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19255 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19256
19257 #: lib/encodings:182
19258 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19259 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19260
19261 #: lib/encodings:192
19262 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19263 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19264
19265 #: lib/encodings:199
19266 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19267 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19268
19269 #: lib/encodings:203
19270 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19271 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19272
19273 #: lib/encodings:207
19274 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19275 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19276
19277 #: lib/encodings:211
19278 msgid "Korean (EUC-KR)"
19279 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19280
19281 #: lib/encodings:215
19282 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19283 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19284
19285 #: lib/encodings:219
19286 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19287 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19288
19289 #: lib/encodings:223
19290 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19291 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19292
19293 #: lib/encodings:230
19294 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19295 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19296
19297 #: lib/encodings:232
19298 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19299 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19300
19301 #: lib/encodings:234
19302 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19303 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19304
19305 #: lib/encodings:236
19306 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19307 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19308
19309 #: lib/encodings:242
19310 msgid "Direct"
19311 msgstr "Priamo"
19312
19313 #: lib/encodings:246
19314 msgid "ASCII"
19315 msgstr "ASCII"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19318 msgid "Array Environment|y"
19319 msgstr "Array prostredie|y"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19322 msgid "Cases Environment|C"
19323 msgstr "Cases prostredie|C"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19326 msgid "Aligned Environment|l"
19327 msgstr "Aligned prostredie|l"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19330 msgid "AlignedAt Environment|v"
19331 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19334 msgid "Gathered Environment|h"
19335 msgstr "Gathered prostredie|h"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19338 msgid "Split Environment|S"
19339 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19342 msgid "Delimiters...|r"
19343 msgstr "Oddeľovače…|O"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19346 msgid "Matrix...|x"
19347 msgstr "Matica…|M"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19350 msgid "Macro|o"
19351 msgstr "Makro|k"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19354 msgid "AMS align Environment|a"
19355 msgstr "AMS align prostredie|a"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19358 msgid "AMS alignat Environment|t"
19359 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19362 msgid "AMS flalign Environment|f"
19363 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19366 msgid "AMS gather Environment|g"
19367 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19370 msgid "AMS multline Environment|m"
19371 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19374 msgid "Inline Formula|I"
19375 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19378 msgid "Displayed Formula|D"
19379 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19382 msgid "Eqnarray Environment|E"
19383 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19386 msgid "AMS Environment|A"
19387 msgstr "AMS prostredie|A"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19390 msgid "Number Whole Formula|N"
19391 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19394 msgid "Number This Line|u"
19395 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19398 msgid "Equation Label|L"
19399 msgstr "Návestie rovnice|s"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19402 msgid "Copy as Reference|R"
19403 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19408 msgid "Cut"
19409 msgstr "Vystrihnúť"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19413 msgid "Copy"
19414 msgstr "Kopírovať"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19418 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19420 msgid "Paste"
19421 msgstr "Vlepiť"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19424 msgid "Paste Recent|e"
19425 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19428 msgid "Insert|s"
19429 msgstr "Vložiť|V"
19430
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19432 msgid "Split Cell|C"
19433 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19436 msgid "Rows & Columns| "
19437 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19440 msgid "Add Line Above|o"
19441 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19444 msgid "Add Line Below|B"
19445 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19448 msgid "Delete Line Above|v"
19449 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19452 msgid "Delete Line Below|w"
19453 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19456 msgid "Add Line to Left"
19457 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19460 msgid "Add Line to Right"
19461 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19464 msgid "Delete Line to Left"
19465 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19468 msgid "Delete Line to Right"
19469 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19472 msgid "Show Math Toolbar"
19473 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19476 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19477 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19480 msgid "Show Table Toolbar"
19481 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19484 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19485 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19488 msgid "Next Cross-Reference|N"
19489 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19492 msgid "Go to Label|G"
19493 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19496 msgid "<Reference>|R"
19497 msgstr "<Referencia>|R"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19500 msgid "(<Reference>)|e"
19501 msgstr "(<Referencia>)|e"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19504 msgid "<Page>|P"
19505 msgstr "<Strana>|S"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19508 msgid "On Page <Page>|O"
19509 msgstr "Na strane <strana>|a"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19512 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19513 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19516 msgid "Formatted Reference|t"
19517 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19520 msgid "Textual Reference|x"
19521 msgstr "Textová referencia|x"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19524 msgid "Label Only|L"
19525 msgstr "Len heslo|L"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19528 msgid "Plural|a"
19529 msgstr "Plurál|u"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19532 msgid "Capitalize|C"
19533 msgstr "Prvé veľké|v"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19549 msgid "Settings...|S"
19550 msgstr "Nastavenia…|N"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19553 msgid "Go Back|G"
19554 msgstr "Choď späť|s"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19557 msgid "Copy as Reference|C"
19558 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19561 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19562 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19565 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19566 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19569 msgid "Open Inset|O"
19570 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19573 msgid "Close Inset|C"
19574 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19578 msgid "Dissolve Inset|D"
19579 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19582 msgid "Show Label|L"
19583 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19586 msgid "Frameless|l"
19587 msgstr "Bez rámu|B"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19590 msgid "Simple Frame|F"
19591 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19594 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19595 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19598 msgid "Oval, Thin|a"
19599 msgstr "Oválny, tenký|e"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19602 msgid "Oval, Thick|v"
19603 msgstr "Oválny, tučný|u"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19606 msgid "Drop Shadow|w"
19607 msgstr "S tieňom|t"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19610 msgid "Shaded Background|B"
19611 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19614 msgid "Double Frame|u"
19615 msgstr "Dvojitý rám|D"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19618 msgid "LyX Note|N"
19619 msgstr "Zápis LyXu|y"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19622 msgid "Comment|m"
19623 msgstr "Komentár|m"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19626 msgid "Greyed Out|G"
19627 msgstr "Zosivelé|s"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19630 msgid "Open All Notes|A"
19631 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19634 msgid "Close All Notes|l"
19635 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19638 msgid "Phantom|P"
19639 msgstr "Fantóm|F"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19642 msgid "Horizontal Phantom|H"
19643 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19646 msgid "Vertical Phantom|V"
19647 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19650 msgid "Interword Space|w"
19651 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19654 msgid "Protected Space|o"
19655 msgstr "Chránená medzera|C"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19658 msgid "Visible Space|a"
19659 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19662 msgid "Thin Space|T"
19663 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19666 msgid "Medium Space|M"
19667 msgstr "Stredná medzera|S"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19670 msgid "Thick Space|i"
19671 msgstr "Tučná medzera|T"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19674 msgid "Negative Thin Space|N"
19675 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19678 msgid "Negative Medium Space|v"
19679 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19682 msgid "Negative Thick Space|h"
19683 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19686 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19687 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19690 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19691 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19694 msgid "Quad Space|Q"
19695 msgstr "Quad medzera|Q"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19698 msgid "Double Quad Space|u"
19699 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19702 msgid "Horizontal Fill|F"
19703 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19706 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19707 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19710 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19711 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19714 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19715 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19718 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19719 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19722 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19723 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19726 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19727 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19731 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19734 msgid "Custom Length|C"
19735 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19738 msgid "DefSkip|D"
19739 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19742 msgid "SmallSkip|S"
19743 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19746 msgid "MedSkip|M"
19747 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19750 msgid "BigSkip|B"
19751 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19754 msgid "Half line height|H"
19755 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19758 msgid "Line height|L"
19759 msgstr "Výška riadku|š"
19760
19761 # Výplň
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19763 msgid "VFill|F"
19764 msgstr "Variabilná medzera|r"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19767 msgid "Custom|C"
19768 msgstr "Vlastné|V"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19771 msgid "Settings...|e"
19772 msgstr "Nastavenia…|a"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19775 msgid "Include|c"
19776 msgstr "Zahrnúť|ú"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19779 msgid "Input|p"
19780 msgstr "Vstup|p"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19783 msgid "Verbatim|V"
19784 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19787 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19788 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19791 msgid "Listing|L"
19792 msgstr "Výpis|V"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19795 msgid "Edit Included File...|E"
19796 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19799 msgid "New Page|N"
19800 msgstr "Nová stránka|N"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19803 msgid "Page Break|a"
19804 msgstr "Zalomenie strany|a"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19807 msgid "No Page Break|g"
19808 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19811 msgid "Clear Page|C"
19812 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19815 msgid "Clear Double Page|D"
19816 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19819 msgid "Ragged Line Break|R"
19820 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19823 msgid "Justified Line Break|J"
19824 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19827 msgid "Plain Separator|P"
19828 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19831 msgid "Paragraph Break|B"
19832 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19835 msgid "Edit Externally..."
19836 msgstr "Externe upraviť…"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19839 msgid "End Editing Externally..."
19840 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19843 msgid "Split Inset|t"
19844 msgstr "Rozdeliť vložku"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19847 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19848 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19851 msgid "Forward Search|F"
19852 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19855 msgid "Move Paragraph Up|o"
19856 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19859 msgid "Move Paragraph Down|v"
19860 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19863 msgid "Promote Section|r"
19864 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19867 msgid "Demote Section|m"
19868 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19871 msgid "Move Section Down|D"
19872 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19875 msgid "Move Section Up|U"
19876 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19879 msgid "Insert Regular Expression"
19880 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19883 msgid "Accept Change|c"
19884 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19887 msgid "Reject Change|j"
19888 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19891 msgid "Text Properties|x"
19892 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19895 msgid "Custom Text Styles|S"
19896 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19899 msgid "Paragraph Settings...|P"
19900 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19903 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19904 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19907 msgid "Fullscreen Mode"
19908 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19911 msgid "Close Current View"
19912 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19915 msgid "Anything|A"
19916 msgstr "Hocičo|H"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19919 msgid "Anything Non-Empty|o"
19920 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19923 msgid "Any Word|W"
19924 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19927 msgid "Any Number|N"
19928 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19931 msgid "User Defined|U"
19932 msgstr "Užívateľom definované|U"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19935 msgid "Append Argument"
19936 msgstr "Pridať argument"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19939 msgid "Remove Last Argument"
19940 msgstr "Zmazať posledný argument"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19943 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19944 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19947 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19948 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19951 msgid "Insert Optional Argument"
19952 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19955 msgid "Remove Optional Argument"
19956 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19959 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19960 msgstr "Pridať argument sprava"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19963 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19964 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19967 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19968 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19971 msgid "Reload|R"
19972 msgstr "Opäť načítať|O"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19976 msgid "Edit Externally...|x"
19977 msgstr "Externe upraviť…|x"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19980 msgid "Top|T"
19981 msgstr "Hore|H"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19984 msgid "Bottom|B"
19985 msgstr "Dole|D"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19988 msgid "Left|L"
19989 msgstr "Vľavo|a"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19992 msgid "Right|R"
19993 msgstr "Vpravo|r"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19996 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19997 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20000 msgid "Left|f"
20001 msgstr "Vľavo|V"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20004 msgid "Center|C"
20005 msgstr "Na stred|t"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20008 msgid "Right|h"
20009 msgstr "Vpravo|p"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20012 msgid "Decimal"
20013 msgstr "Desatinná"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20016 msgid "Multicolumn|u"
20017 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20020 msgid "Multirow|w"
20021 msgstr "Viac-riadkové|i"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20024 msgid "Append Row|A"
20025 msgstr "Pridať riadok|P"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20028 msgid "Delete Row|D"
20029 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20032 msgid "Copy Row|o"
20033 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20036 msgid "Move Row Up"
20037 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20040 msgid "Move Row Down"
20041 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20044 msgid "Append Column|p"
20045 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20048 msgid "Delete Column|e"
20049 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20052 msgid "Copy Column|y"
20053 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20056 msgid "Move Column Right|v"
20057 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20060 msgid "Move Column Left"
20061 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20064 msgid "Multi-page Table|g"
20065 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20068 msgid "Formal Style|m"
20069 msgstr "Formálny štýl|F"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20072 msgid "Borders|d"
20073 msgstr "Okraje|k"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20076 msgid "Alignment|i"
20077 msgstr "Zarovnanie|i"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20080 msgid "Columns/Rows|C"
20081 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20084 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20085 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20088 msgid "Copy Text|o"
20089 msgstr "Kopírovať text|t"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20092 msgid "Activate Branch|A"
20093 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20096 msgid "Deactivate Branch|e"
20097 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20100 msgid "Activate Branch in Master|M"
20101 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20104 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20105 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20108 msgid "Invert Inset|I"
20109 msgstr "Invertovať vložku|I"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20112 msgid "Add Unknown Branch|w"
20113 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20116 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20117 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20120 msgid "All Indexes|A"
20121 msgstr "Všetky registre|V"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20124 msgid "Subindex|b"
20125 msgstr "Pod-register|P"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20128 msgid "Reject Change|R"
20129 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20132 msgid "Promote Section|P"
20133 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20136 msgid "Demote Section|D"
20137 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20140 msgid "Move Section Down|w"
20141 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20144 msgid "Select Section|S"
20145 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20148 msgid "Wrap by Preview|y"
20149 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20152 msgid "Open Target...|O"
20153 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20156 msgid "Lock Toolbars|L"
20157 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20160 msgid "Small-sized Icons"
20161 msgstr "Malé ikony"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20164 msgid "Normal-sized Icons"
20165 msgstr "Normálne ikony"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20168 msgid "Big-sized Icons"
20169 msgstr "Veľké ikony"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20172 msgid "Huge-sized Icons"
20173 msgstr "Obrovské ikony"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20176 msgid "Giant-sized Icons"
20177 msgstr "Gigantické ikony"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20180 msgid "Show Zoom Level|Z"
20181 msgstr "Ukáž úroveň lupy|U"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20184 msgid "Show Zoom Slider|S"
20185 msgstr "Ukáž posuvník lupy|p"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20188 msgid "File|F"
20189 msgstr "Súbor|S"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20192 msgid "Edit|E"
20193 msgstr "Upraviť|U"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20196 msgid "View|V"
20197 msgstr "Zobraziť|b"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20200 msgid "Insert|I"
20201 msgstr "Vložiť|V"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20204 msgid "Navigate|N"
20205 msgstr "Navigovať|g"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20208 msgid "Document|D"
20209 msgstr "Dokument|D"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20212 msgid "Tools|T"
20213 msgstr "Nástroje|N"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20216 msgid "Help|H"
20217 msgstr "Pomocník|P"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20220 msgid "New|N"
20221 msgstr "Nový|N"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20224 msgid "New from Template...|m"
20225 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20228 msgid "Open...|O"
20229 msgstr "Otvoriť…|O"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20232 msgid "Open Recent|t"
20233 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20236 msgid "Open Example...|p"
20237 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20240 msgid "Close|C"
20241 msgstr "Zavrieť|Z"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20244 msgid "Close All"
20245 msgstr "Zavrieť všetko"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20248 msgid "Save|S"
20249 msgstr "Uložiť|l"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20252 msgid "Save As...|A"
20253 msgstr "Uložiť ako…|a"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20256 msgid "Save As Template..."
20257 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20260 msgid "Save All|l"
20261 msgstr "Uložiť všetko|v"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20264 msgid "Revert to Saved|R"
20265 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20268 msgid "Version Control|V"
20269 msgstr "Správa verzií|S"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20272 msgid "Import|I"
20273 msgstr "Importovať|I"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20276 msgid "Export|E"
20277 msgstr "Exportovať|E"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20280 msgid "Fax...|F"
20281 msgstr "Fax…|F"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20284 msgid "New Window|W"
20285 msgstr "Nové okno|k"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20288 msgid "Close Window|d"
20289 msgstr "Zavrieť okno|r"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20292 msgid "Exit|x"
20293 msgstr "Ukončiť|U"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20296 msgid "Register...|R"
20297 msgstr "Registrovať…|R"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20300 msgid "Check In Changes...|I"
20301 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20304 msgid "Check Out for Edit|O"
20305 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20308 msgid "Copy|p"
20309 msgstr "Kopírovať|K"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20312 msgid "Rename|R"
20313 msgstr "Premenovať|e"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20316 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20317 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20320 msgid "Revert to Repository Version|v"
20321 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20324 msgid "Undo Last Check In|U"
20325 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20328 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20329 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20332 msgid "Show History...|H"
20333 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20336 msgid "Use Locking Property|L"
20337 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20340 msgid "Export As...|s"
20341 msgstr "Exportovať ako…|a"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20344 msgid "More Formats & Options...|r"
20345 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20348 msgid "Undo|U"
20349 msgstr "Späť|S"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20352 msgid "Redo|R"
20353 msgstr "Opäť|p"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20356 msgid "Paste Special"
20357 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20360 msgid "Select Whole Inset"
20361 msgstr "Vyberte celú vložku"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20364 msgid "Select All"
20365 msgstr "Vybrať všetko"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20368 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20369 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20372 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20373 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20376 msgid "Manage Counter Values..."
20377 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20380 msgid "Table|T"
20381 msgstr "Tabuľka|T"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20384 msgid "Math|M"
20385 msgstr "Matematika|M"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20388 msgid "Rows & Columns|C"
20389 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20392 msgid "Increase List Depth|I"
20393 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20396 msgid "Decrease List Depth|D"
20397 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20400 msgid "Dissolve Inset"
20401 msgstr "Rozpustiť vložku"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20404 msgid "TeX Code Settings...|C"
20405 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20408 msgid "Float Settings...|a"
20409 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20412 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20413 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20416 msgid "Note Settings...|N"
20417 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20420 msgid "Phantom Settings...|h"
20421 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20424 msgid "Branch Settings...|B"
20425 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20428 msgid "Box Settings...|S"
20429 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20432 msgid "Index Entry Settings...|y"
20433 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20436 msgid "Index Settings...|S"
20437 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20440 msgid "Info Settings...|n"
20441 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20444 msgid "Listings Settings...|g"
20445 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20448 msgid "Table Settings...|a"
20449 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20452 msgid "Paste from HTML|H"
20453 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20456 msgid "Paste from LaTeX|L"
20457 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20460 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20461 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20464 msgid "Paste as PDF"
20465 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20468 msgid "Paste as PNG"
20469 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20472 msgid "Paste as JPEG"
20473 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20476 msgid "Paste as EMF"
20477 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20480 msgid "Plain Text|T"
20481 msgstr "Prostý text|t"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20484 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20485 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20488 msgid "Selection|S"
20489 msgstr "Výber|V"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20492 msgid "Selection, Join Lines|i"
20493 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20496 msgid "Customize...|C"
20497 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20500 msgid "Apply Last Settings|A"
20501 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20504 msgid "Capitalize|p"
20505 msgstr "Prvé veľké|P"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20508 msgid "Uppercase|U"
20509 msgstr "Veľké písmená|V"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20512 msgid "Lowercase|L"
20513 msgstr "Malé písmená|M"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20516 msgid "Dissolve Text Style"
20517 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20520 msgid "Formal Style|F"
20521 msgstr "Formálny štýl|F"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20524 msgid "Multicolumn|M"
20525 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20528 msgid "Multirow|u"
20529 msgstr "Viac-riadkové|k"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20532 msgid "Top Line|T"
20533 msgstr "Horný riadok|o"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20536 msgid "Bottom Line|B"
20537 msgstr "Spodný riadok|p"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20540 msgid "Left Line|L"
20541 msgstr "Ľavý riadok|a"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20544 msgid "Right Line|R"
20545 msgstr "Pravý riadok|r"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20548 msgid "Top|p"
20549 msgstr "Hore|H"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20552 msgid "Middle|i"
20553 msgstr "Stred|S"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20556 msgid "Bottom|o"
20557 msgstr "Dole|D"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20560 msgid "Middle|M"
20561 msgstr "Stred|S"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20564 msgid "Add Row|A"
20565 msgstr "Pridať riadok|P"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20568 msgid "Add Column|u"
20569 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20572 msgid "Copy Column|p"
20573 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20576 msgid "Change Limits Type|L"
20577 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20580 msgid "Macro Definition"
20581 msgstr "Definícia makra"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20584 msgid "Change Formula Type|F"
20585 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20588 msgid "Text Properties|T"
20589 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20592 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20593 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20596 msgid "Add Line Above|A"
20597 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20600 msgid "Delete Line Above|D"
20601 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20604 msgid "Delete Line Below|e"
20605 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20608 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20609 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20612 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20613 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20616 msgid "Default|t"
20617 msgstr "Štandard|t"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20620 msgid "Display|D"
20621 msgstr "Exponované|E"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20624 msgid "Inline|I"
20625 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20628 msgid "Math Normal Font|N"
20629 msgstr "Mat. normálny font|n"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20632 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20633 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20636 msgid "Math Formal Script Family|o"
20637 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20640 msgid "Math Fraktur Family|F"
20641 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20644 msgid "Math Roman Family|R"
20645 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20648 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20649 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20652 msgid "Math Bold Series|B"
20653 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20656 msgid "Text Normal Font|T"
20657 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20660 msgid "Text Roman Family"
20661 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20664 msgid "Text Sans Serif Family"
20665 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20668 msgid "Text Typewriter Family"
20669 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20672 msgid "Text Bold Series"
20673 msgstr "Text. Tučný duktus"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20676 msgid "Text Medium Series"
20677 msgstr "Text. Stredný duktus"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20680 msgid "Text Italic Shape"
20681 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20684 msgid "Text Small Caps Shape"
20685 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20688 msgid "Text Slanted Shape"
20689 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20692 msgid "Text Upright Shape"
20693 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20696 msgid "Octave|O"
20697 msgstr "Octave|O"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20700 msgid "Maxima|M"
20701 msgstr "Maxima|M"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20704 msgid "Mathematica|a"
20705 msgstr "Mathematica|a"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20708 msgid "Maple, Simplify|S"
20709 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20712 msgid "Maple, Factor|F"
20713 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20716 msgid "Maple, Evalm|E"
20717 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20720 msgid "Maple, Evalf|v"
20721 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20724 msgid "Outline Pane|O"
20725 msgstr "Osnova|s"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20728 msgid "Code Preview Pane|P"
20729 msgstr "Náhľady kódu|k"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20732 msgid "Messages Pane|M"
20733 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20736 msgid "Toolbars|T"
20737 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20740 msgid "Unfold Math Macro|n"
20741 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20744 msgid "Fold Math Macro|d"
20745 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20748 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20749 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20752 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20753 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20756 msgid "Close Current View|w"
20757 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20760 msgid "Fullscreen|F"
20761 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20764 msgid "Open All Insets|I"
20765 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20768 msgid "Close All Insets|C"
20769 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20772 msgid "Math|h"
20773 msgstr "Matematika|M"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20776 msgid "Special Character|p"
20777 msgstr "Špeciálny znak|i"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20780 msgid "Formatting|o"
20781 msgstr "Formátovanie|F"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20784 msgid "Field|i"
20785 msgstr "Pole|P"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20788 msgid "List/Contents/References|/"
20789 msgstr "Zoznamy|y"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20792 msgid "Float|a"
20793 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20796 msgid "Note|N"
20797 msgstr "Poznámka|á"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20800 msgid "Branch|B"
20801 msgstr "Vetva|V"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20804 msgid "Custom Inset|s"
20805 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20808 msgid "File|e"
20809 msgstr "Súbor|S"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20812 msgid "Box[[Menu]]|x"
20813 msgstr "Rámik|k"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20816 msgid "Regular Expression"
20817 msgstr "Regulárny výraz"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20820 msgid "Citation...|C"
20821 msgstr "Citácia…|C"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20824 msgid "Cross-Reference...|R"
20825 msgstr "Krížová referencia…|a"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20828 msgid "Label...|L"
20829 msgstr "Referenčná značka…|z"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20832 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20833 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20836 msgid "Table...|T"
20837 msgstr "Tabuľka…|T"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20840 msgid "Graphics...|G"
20841 msgstr "Grafika…|G"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20844 msgid "URL|U"
20845 msgstr "URL|U"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20848 msgid "Hyperlink...|k"
20849 msgstr "Hyperlinka…|H"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20852 msgid "Footnote|F"
20853 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20856 msgid "Marginal Note|M"
20857 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20860 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20861 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20864 msgid "TeX Code"
20865 msgstr "TeX kód"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20868 msgid "Preview|w"
20869 msgstr "Náhľad|N"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20872 msgid "Symbols...|b"
20873 msgstr "Symboly…|S"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20876 msgid "Ellipsis|i"
20877 msgstr "Vypustenie|V"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20880 msgid "End of Sentence|E"
20881 msgstr "Koniec vety|K"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20884 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20885 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20888 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20889 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20892 msgid "Protected Hyphen|y"
20893 msgstr "Chránený spojovník|C"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20896 msgid "Breakable Slash|a"
20897 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20900 msgid "Visible Space|V"
20901 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20904 msgid "Menu Separator|M"
20905 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20908 msgid "Phonetic Symbols|P"
20909 msgstr "Fonetické symboly|F"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20912 msgid "Logos|L"
20913 msgstr "Logá|g"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20916 msgid "Date (Current)|D"
20917 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20920 msgid "Date (Last Modification)|L"
20921 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20924 msgid "Date (Fixed)|F"
20925 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20928 msgid "Time (Current)|T"
20929 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20932 msgid "Time (Last Modification)|M"
20933 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20936 msgid "Time (Fixed)|x"
20937 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20940 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20941 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20944 msgid "Version Control Revision|V"
20945 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20948 msgid "User Name|U"
20949 msgstr "Meno užívateľa|u"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20952 msgid "User Email|E"
20953 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20956 msgid "Other...|O"
20957 msgstr "Druhé…|D"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20960 msgid "LyX Logo|L"
20961 msgstr "LyX logo|L"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20964 msgid "TeX Logo|T"
20965 msgstr "TeX logo|T"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20968 msgid "LaTeX Logo|a"
20969 msgstr "LaTeX logo|a"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20972 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20973 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20976 msgid "Superscript|S"
20977 msgstr "Horný index|H"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20980 msgid "Subscript|u"
20981 msgstr "Dolný index|D"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20984 msgid "Protected Space|P"
20985 msgstr "Chránená medzera|m"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20988 msgid "Horizontal Space...|o"
20989 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20992 msgid "Horizontal Line...|L"
20993 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20996 msgid "Vertical Space...|V"
20997 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21000 msgid "Phantom|m"
21001 msgstr "Fantóm|F"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21004 msgid "Hyphenation Point|H"
21005 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21008 msgid "Ligature Break|k"
21009 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21012 msgid "Optional Line Break|B"
21013 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21016 msgid "Display Formula|D"
21017 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21020 msgid "Numbered Formula|N"
21021 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21024 msgid "Figure Wrap Float|F"
21025 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21028 msgid "Table Wrap Float|T"
21029 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21032 msgid "Table of Contents|C"
21033 msgstr "Obsah|O"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21036 msgid "List of Listings|L"
21037 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21040 msgid "Nomenclature|N"
21041 msgstr "Nomenklatúra|N"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21044 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21045 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21048 msgid "LyX Document...|X"
21049 msgstr "LyX dokument…|X"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21052 msgid "Plain Text...|T"
21053 msgstr "Prostý text…|t"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21056 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21057 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21060 msgid "External Material...|M"
21061 msgstr "Externý materiál…|m"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21064 msgid "Child Document...|d"
21065 msgstr "Dokument potomka…|p"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21068 msgid "Comment|C"
21069 msgstr "Komentár|K"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21072 msgid "Insert New Branch...|I"
21073 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21076 msgid "Cancel Background Process|P"
21077 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21080 msgid "Change Tracking|C"
21081 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21084 msgid "Build Program|B"
21085 msgstr "Vytvoriť program|V"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21088 msgid "LaTeX Log|L"
21089 msgstr "LaTeX protokol|L"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21092 msgid "Start Appendix Here|x"
21093 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21096 msgid "View Master Document|M"
21097 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21100 msgid "Update Master Document|a"
21101 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21104 msgid "Compressed|o"
21105 msgstr "Komprimované|m"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21108 msgid "Disable Editing|E"
21109 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21112 msgid "Track Changes|T"
21113 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21116 msgid "Merge Changes...|M"
21117 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21120 msgid "Accept Change|A"
21121 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21124 msgid "Accept All Changes|c"
21125 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21128 msgid "Reject All Changes|e"
21129 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21132 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21133 msgstr ""
21134 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21135 "súbory)|r"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21138 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21139 msgstr ""
21140 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21141 "súbory)|m"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21144 msgid "Show Changes in Output|S"
21145 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21148 msgid "Bookmarks|B"
21149 msgstr "Záložky|l"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21152 msgid "Next Note|N"
21153 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21156 msgid "Next Change|C"
21157 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21160 msgid "Next Cross-Reference|R"
21161 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21164 msgid "Go to Label|L"
21165 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21168 msgid "Save Bookmark 1|S"
21169 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21172 msgid "Save Bookmark 2"
21173 msgstr "Uložiť záložku 2"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21176 msgid "Save Bookmark 3"
21177 msgstr "Uložiť záložku 3"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21180 msgid "Save Bookmark 4"
21181 msgstr "Uložiť záložku 4"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21184 msgid "Save Bookmark 5"
21185 msgstr "Uložiť záložku 5"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21188 msgid "Clear Bookmarks|C"
21189 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21192 msgid "Navigate Back|B"
21193 msgstr "Choď späť|s"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21196 msgid "Spellchecker...|S"
21197 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21200 msgid "Thesaurus...|T"
21201 msgstr "Slovník synoným…|s"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21204 msgid "Statistics...|a"
21205 msgstr "Štatistika…|Š"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21208 msgid "Check TeX|h"
21209 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21212 msgid "TeX Information|I"
21213 msgstr "TeX informácia|i"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21216 msgid "Compare...|C"
21217 msgstr "Porovnávať…|o"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21220 msgid "Reconfigure|R"
21221 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21224 msgid "Preferences...|P"
21225 msgstr "Preferencie…|P"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21228 msgid "Introduction|I"
21229 msgstr "Úvod|v"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21232 msgid "Tutorial|T"
21233 msgstr "Príručka|P"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21236 msgid "User's Guide|U"
21237 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21240 msgid "Additional Features|F"
21241 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21244 msgid "Embedded Objects|O"
21245 msgstr "Vložené objekty|o"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21248 msgid "Customization|C"
21249 msgstr "Prispôsobenie|r"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21252 msgid "Shortcuts|S"
21253 msgstr "Skratky|S"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21256 msgid "LyX Functions|y"
21257 msgstr "LyX funkcie|f"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21260 msgid "LaTeX Configuration|L"
21261 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21264 msgid "Specific Manuals|p"
21265 msgstr "Špecifické manuály|a"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21268 msgid "About LyX|X"
21269 msgstr "O programe LyX|X"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21272 msgid "Beamer Presentations|B"
21273 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21276 msgid "Braille|a"
21277 msgstr "Braille|a"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21280 msgid "Colored boxes|r"
21281 msgstr "Farebné rámiky|e"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21284 msgid "Feynman-diagram|F"
21285 msgstr "Feynman-diagram|F"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21288 msgid "Knitr|K"
21289 msgstr "Knitr|K"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21292 msgid "LilyPond|P"
21293 msgstr "LilyPond|P"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21296 msgid "Linguistics|L"
21297 msgstr "Lingvistika|L"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21300 msgid "Multilingual Captions|C"
21301 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21304 msgid "Paralist|t"
21305 msgstr "Paralist|t"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21308 msgid "PDF comments|D"
21309 msgstr "PDF-komentáre|D"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21312 msgid "PDF forms|o"
21313 msgstr "PDF forms|o"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21316 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21317 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21320 msgid "Sweave|S"
21321 msgstr "Sweave|S"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21324 msgid "XY-pic|X"
21325 msgstr "XY-pic|X"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21328 msgid "Standard[[toolbar]]"
21329 msgstr "Štandard"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21332 msgid "New document"
21333 msgstr "Nový dokument"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21336 msgid "Open document"
21337 msgstr "Otvoriť dokument"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21340 msgid "Save document"
21341 msgstr "Uložiť dokument"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21344 msgid "Check spelling"
21345 msgstr "Kontrola pravopisu"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21348 msgid "Spellcheck continuously"
21349 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21352 msgid "Undo"
21353 msgstr "Späť"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21356 msgid "Redo"
21357 msgstr "Opäť"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21360 msgid "Find and replace"
21361 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21364 msgid "Find and replace (advanced)"
21365 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21368 msgid "Navigate back"
21369 msgstr "Choď späť"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21372 msgid "Toggle emphasis"
21373 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21376 msgid "Toggle noun"
21377 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21380 msgid "Custom text styles"
21381 msgstr "Vlastné štýly textu"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21384 msgid "Insert math"
21385 msgstr "Vložiť matematiku"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21388 msgid "Insert graphics"
21389 msgstr "Vložiť grafiku"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21392 msgid "Insert table"
21393 msgstr "Vložiť tabuľku"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21396 msgid "Custom insets"
21397 msgstr "Vlastné vložky"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21400 msgid "Toggle outline"
21401 msgstr "Prepnúť osnovu"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21404 msgid "Show math toolbar"
21405 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21408 msgid "Show table toolbar"
21409 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21412 msgid "Show review toolbar"
21413 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21416 msgid "View/Update"
21417 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21420 msgid "View"
21421 msgstr "Zobraziť"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21424 msgid "Update"
21425 msgstr "Aktualizovať"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21428 msgid "View master document"
21429 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21432 msgid "Update master document"
21433 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21436 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21437 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21440 msgid "View other formats"
21441 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21444 msgid "Update other formats"
21445 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21448 msgid "Extra"
21449 msgstr "Extra"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21452 msgid "Numbered list"
21453 msgstr "Číslovaná listina"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21456 msgid "Itemized list"
21457 msgstr "Položková listina"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21460 msgid "Labeled List"
21461 msgstr "Označovanie"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21464 msgid "Increase depth"
21465 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21468 msgid "Decrease depth"
21469 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21472 msgid "Insert figure float"
21473 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21476 msgid "Insert table float"
21477 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21480 msgid "Insert label"
21481 msgstr "Vložiť značku"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21484 msgid "Insert cross-reference"
21485 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21488 msgid "Insert citation"
21489 msgstr "Vložiť citáciu"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21492 msgid "Insert index entry"
21493 msgstr "Vložiť heslo registra"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21496 msgid "Insert nomenclature entry"
21497 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21500 msgid "Insert footnote"
21501 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21504 msgid "Insert margin note"
21505 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21508 msgid "Insert LyX note"
21509 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21512 msgid "Insert box"
21513 msgstr "Vložiť rámik"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21516 msgid "Insert hyperlink"
21517 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21520 msgid "Insert TeX code"
21521 msgstr "Vložiť TeX kód"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21524 msgid "Insert math macro"
21525 msgstr "Vložiť mat. makro"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21528 msgid "Include file"
21529 msgstr "Zahrnúť súbor"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21532 msgid "Text properties"
21533 msgstr "Vlastnosti textu"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21536 msgid "Apply recent text properties"
21537 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21540 msgid "Paragraph settings"
21541 msgstr "Nastavenia odstavca"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21544 msgid "Add row"
21545 msgstr "Pridať riadok"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21548 msgid "Add column"
21549 msgstr "Pridať stĺpec"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21552 msgid "Delete row"
21553 msgstr "Zmazať riadok"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21556 msgid "Delete column"
21557 msgstr "Zmazať stĺpec"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21560 msgid "Move row up"
21561 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21564 msgid "Move column left"
21565 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21568 msgid "Move row down"
21569 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21572 msgid "Move column right"
21573 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21576 msgid "Toggle top line"
21577 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21580 msgid "Toggle bottom line"
21581 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21584 msgid "Toggle left line"
21585 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21588 msgid "Toggle right line"
21589 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21592 msgid "Toggle border lines"
21593 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21596 msgid "Toggle inner lines"
21597 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21600 msgid "Toggle all lines"
21601 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21604 msgid "Unset all lines"
21605 msgstr "Zmazať všetky línie"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21608 msgid "Reset formal default lines"
21609 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21612 msgid "Align left"
21613 msgstr "Zarovnať vľavo"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21616 msgid "Align center"
21617 msgstr "Zarovnať na stred"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21620 msgid "Align right"
21621 msgstr "Zarovnať vpravo"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21624 msgid "Align on decimal"
21625 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21628 msgid "Align top"
21629 msgstr "Zarovnať hore"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21632 msgid "Align middle"
21633 msgstr "Zarovnať na stred"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21636 msgid "Align bottom"
21637 msgstr "Zarovnať dospodu"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21640 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21641 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21644 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21645 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21648 msgid "Set multi-column"
21649 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21652 msgid "Set multi-row"
21653 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21656 msgid "Math"
21657 msgstr "Matematika"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21660 msgid "Set display mode"
21661 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21664 msgid "Subscript"
21665 msgstr "Dolný index"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21668 msgid "Insert square root"
21669 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21672 msgid "Insert root"
21673 msgstr "Vložiť odmocninu"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21676 msgid "Insert standard fraction"
21677 msgstr "Vložiť zlomok"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21680 msgid "Insert sum"
21681 msgstr "Vložiť sumu"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21684 msgid "Insert integral"
21685 msgstr "Vložiť integrál"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21688 msgid "Insert product"
21689 msgstr "Vložiť súčin"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21692 msgid "Insert ( )"
21693 msgstr "Vložiť ( )"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21696 msgid "Insert [ ]"
21697 msgstr "Vložiť [ ]"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21700 msgid "Insert { }"
21701 msgstr "Vložiť { }"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21704 msgid "Insert delimiters"
21705 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21708 msgid "Insert matrix"
21709 msgstr "Vložiť maticu"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21712 msgid "Insert cases environment"
21713 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21716 msgid "Show math panels"
21717 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21720 msgid "Math Panels"
21721 msgstr "Matematické panely"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21724 msgid "Math spacings"
21725 msgstr "Mat. rozstupy"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21728 msgid "Styles & classes"
21729 msgstr "Štýly & triedy"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21732 msgid "Fractions"
21733 msgstr "Zlomky"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21737 msgid "Fonts"
21738 msgstr "Písma"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21741 msgid "Functions"
21742 msgstr "Funkcie"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21745 msgid "Frame decorations"
21746 msgstr "Dekorácia rámov"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21749 msgid "Big operators"
21750 msgstr "Veľké operátory"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21754 msgid "Miscellaneous"
21755 msgstr "Rôzne"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21759 msgid "Arrows"
21760 msgstr "Šípky"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21763 msgid "Arrows (extended)"
21764 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21767 msgid "Operators"
21768 msgstr "Operátory"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21771 msgid "Operators (extended)"
21772 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21775 msgid "Relations"
21776 msgstr "Relácie"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21779 msgid "Relations (extended)"
21780 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21783 msgid "Negative relations (extended)"
21784 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21787 msgid "Dots"
21788 msgstr "Bodky"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21791 msgid "Delimiters (fixed size)"
21792 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21795 msgid "Miscellaneous (extended)"
21796 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21799 msgid "Math Macros"
21800 msgstr "Mat. makrá"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21803 msgid "Remove last argument"
21804 msgstr "Zmazať posledný argument"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21807 msgid "Append argument"
21808 msgstr "Pridať argument"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21811 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21812 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21815 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21816 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21819 msgid "Remove optional argument"
21820 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21823 msgid "Insert optional argument"
21824 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21827 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21828 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21831 msgid "Append argument eating from the right"
21832 msgstr "Pridať argument sprava"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21835 msgid "Append optional argument eating from the right"
21836 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21839 msgid "Phonetic Symbols"
21840 msgstr "Fonetické symboly"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21843 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21844 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21847 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21848 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21851 msgid "IPA Vowels"
21852 msgstr "IPA samohlásky"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21855 msgid "IPA Other Symbols"
21856 msgstr "IPA iné symboly"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21859 msgid "IPA Suprasegmentals"
21860 msgstr "IPA suprasegmentály"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21863 msgid "IPA Diacritics"
21864 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21867 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21868 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21871 msgid "Command Buffer"
21872 msgstr "Príkazový riadok"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21875 msgid "Review[[Toolbar]]"
21876 msgstr "Recenzovať"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21879 msgid "Track changes"
21880 msgstr "Sledovať zmeny"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21883 msgid "Show changes in output"
21884 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21887 msgid "Next change"
21888 msgstr "Ďalšia zmena"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21891 msgid "Accept change inside selection"
21892 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21895 msgid "Reject change inside selection"
21896 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21899 msgid "Merge changes"
21900 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21903 msgid "Accept all changes"
21904 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21907 msgid "Reject all changes"
21908 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21911 msgid "Insert note"
21912 msgstr "Vložiť poznámku"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21915 msgid "Next note"
21916 msgstr "Ďalšia poznámka"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21919 msgid "LyX Documentation Tools"
21920 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21923 msgid "Info"
21924 msgstr "Info"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21927 msgid "Menu Separator"
21928 msgstr "Oddeľovač v menu"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21931 msgid "LyX Logo"
21932 msgstr "LyX logo"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21935 msgid "TeX Logo"
21936 msgstr "TeX logo"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21939 msgid "LaTeX Logo"
21940 msgstr "LaTeX logo"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21943 msgid "LaTeX2e Logo"
21944 msgstr "LaTeX2e logo"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21947 msgid "View Other Formats"
21948 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21951 msgid "Update Other Formats"
21952 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21956 msgid "[[Toolbar]]On"
21957 msgstr "Zapnúť"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21961 msgid "[[Toolbar]]Off"
21962 msgstr "Vypnúť"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21966 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
21967 msgstr "Automaticky"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21970 msgid "Version Control"
21971 msgstr "Správa verzií"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21974 msgid "Register"
21975 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21978 msgid "Check-out for edit"
21979 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21982 msgid "Check-in changes"
21983 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21986 msgid "View revision log"
21987 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21990 msgid "Revert changes"
21991 msgstr "Odhodiť zmeny"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21994 msgid "Compare with older revision"
21995 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21998 msgid "Compare with last revision"
21999 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22002 msgid "Insert Version Info"
22003 msgstr "Vložiť info verzie"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22006 msgid "Use SVN file locking property"
22007 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22010 msgid "Update local directory from repository"
22011 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22014 msgid "arccos"
22015 msgstr "arccos"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22018 msgid "arcsin"
22019 msgstr "arcsin"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22022 msgid "arctan"
22023 msgstr "arctan"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22026 msgid "arg"
22027 msgstr "arg"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22030 msgid "bmod"
22031 msgstr "bmod"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22034 msgid "cos"
22035 msgstr "cos"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22038 msgid "cosh"
22039 msgstr "cosh"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22042 msgid "cot"
22043 msgstr "cot"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22046 msgid "coth"
22047 msgstr "coth"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22050 msgid "csc"
22051 msgstr "csc"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22054 msgid "deg"
22055 msgstr "deg"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22058 msgid "det"
22059 msgstr "det"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22062 msgid "dim"
22063 msgstr "dim"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22066 msgid "exp"
22067 msgstr "exp"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22070 msgid "gcd"
22071 msgstr "gcd"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22074 msgid "hom"
22075 msgstr "hom"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22078 msgid "inf"
22079 msgstr "inf"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22082 msgid "ker"
22083 msgstr "ker"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22086 msgid "lg"
22087 msgstr "lg"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22090 msgid "lim"
22091 msgstr "lim"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22094 msgid "liminf"
22095 msgstr "liminf"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22098 msgid "limsup"
22099 msgstr "limsup"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22102 msgid "ln"
22103 msgstr "ln"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22106 msgid "log"
22107 msgstr "log"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22110 msgid "max"
22111 msgstr "max"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22114 msgid "min"
22115 msgstr "min"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22118 msgid "sec"
22119 msgstr "sec"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22122 msgid "sin"
22123 msgstr "sin"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22126 msgid "sinh"
22127 msgstr "sinh"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22130 msgid "sup"
22131 msgstr "sup"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22134 msgid "tan"
22135 msgstr "tan"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22138 msgid "tanh"
22139 msgstr "tanh"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22142 msgid "Pr"
22143 msgstr "Pr"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22146 msgid "Spacings"
22147 msgstr "Rozstupy"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22150 msgid "Thin space\t\\,"
22151 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22154 msgid "Medium space\t\\:"
22155 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22158 msgid "Thick space\t\\;"
22159 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22162 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22163 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22166 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22167 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22170 msgid "Negative space\t\\!"
22171 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22174 msgid "Phantom\t\\phantom"
22175 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22178 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22179 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22182 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22183 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22186 msgid "Smash\t\\smash"
22187 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22190 msgid "Top smash\t\\smasht"
22191 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22194 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22195 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22198 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22199 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22202 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22203 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22206 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22207 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22210 msgid "Roots"
22211 msgstr "Odmocniny"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22214 msgid "Square root\t\\sqrt"
22215 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22218 msgid "Other root\t\\root"
22219 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22222 msgid "Styles & Classes"
22223 msgstr "Štýly & triedy"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22226 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22227 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22230 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22231 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22234 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22235 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22238 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22239 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22242 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22243 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22246 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22247 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22250 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22251 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22254 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22255 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22258 msgid "Standard\t\\frac"
22259 msgstr "Štandard\t\\frac"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22262 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22263 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22266 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22267 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22270 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22271 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22274 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22275 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22278 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22279 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22282 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22283 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22286 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22287 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22290 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22291 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22294 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22295 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22298 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22299 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22302 msgid "Binomial\t\\binom"
22303 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22306 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22307 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22310 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22311 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22314 msgid "Roman\t\\mathrm"
22315 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22318 msgid "Bold\t\\mathbf"
22319 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22322 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22323 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22326 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22327 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22330 msgid "Italic\t\\mathit"
22331 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22334 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22335 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22338 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22339 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22342 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22343 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22346 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22347 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22350 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22351 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22354 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22355 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22358 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22359 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22362 msgid "ldots"
22363 msgstr "ldots"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22366 msgid "cdots"
22367 msgstr "cdots"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22370 msgid "vdots"
22371 msgstr "vdots"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22374 msgid "ddots"
22375 msgstr "ddots"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22378 msgid "iddots"
22379 msgstr "iddots"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22382 msgid "Frame Decorations"
22383 msgstr "Dekorácie rámu"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22386 msgid "hat"
22387 msgstr "hat"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22390 msgid "tilde"
22391 msgstr "tilde"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22394 msgid "bar"
22395 msgstr "bar"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22398 msgid "grave"
22399 msgstr "grave"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22402 msgid "dot"
22403 msgstr "dot"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22406 msgid "check"
22407 msgstr "check"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22410 msgid "widehat"
22411 msgstr "widehat"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22414 msgid "widetilde"
22415 msgstr "widetilde"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22418 msgid "utilde"
22419 msgstr "utilde"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22422 msgid "vec"
22423 msgstr "vec"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22426 msgid "acute"
22427 msgstr "acute"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22430 msgid "ddot"
22431 msgstr "ddot"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22434 msgid "dddot"
22435 msgstr "dddot"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22438 msgid "ddddot"
22439 msgstr "ddddot"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22442 msgid "breve"
22443 msgstr "breve"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22446 msgid "mathring"
22447 msgstr "mathring"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22450 msgid "overline"
22451 msgstr "overline"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22454 msgid "overbrace"
22455 msgstr "overbrace"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22458 msgid "overleftarrow"
22459 msgstr "overleftarrow"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22462 msgid "overrightarrow"
22463 msgstr "overrightarrow"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22466 msgid "overleftrightarrow"
22467 msgstr "overleftrightarrow"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22470 msgid "underbrace"
22471 msgstr "underbrace"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22474 msgid "underleftarrow"
22475 msgstr "underleftarrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22478 msgid "underrightarrow"
22479 msgstr "underrightarrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22482 msgid "underleftrightarrow"
22483 msgstr "underleftrightarrow"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22486 msgid "cancel"
22487 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22490 msgid "bcancel"
22491 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22494 msgid "xcancel"
22495 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22498 msgid "cancelto"
22499 msgstr "preškrtnúť až po"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22502 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22503 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22506 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22507 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22510 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22511 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22514 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22515 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22518 msgid "overset"
22519 msgstr "overset"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22522 msgid "underset"
22523 msgstr "underset"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22526 msgid "stackrel"
22527 msgstr "stackrel"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22530 msgid "stackrelthree"
22531 msgstr "stackrelthree"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22534 msgid "leftarrow"
22535 msgstr "leftarrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22538 msgid "rightarrow"
22539 msgstr "rightarrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22542 msgid "downarrow"
22543 msgstr "downarrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22546 msgid "uparrow"
22547 msgstr "uparrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22550 msgid "updownarrow"
22551 msgstr "updownarrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22554 msgid "leftrightarrow"
22555 msgstr "leftrightarrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22558 msgid "Leftarrow"
22559 msgstr "Leftarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22562 msgid "Rightarrow"
22563 msgstr "Rightarrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22566 msgid "Downarrow"
22567 msgstr "Downarrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22570 msgid "Uparrow"
22571 msgstr "Uparrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22574 msgid "Updownarrow"
22575 msgstr "Updownarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22578 msgid "Leftrightarrow"
22579 msgstr "Leftrightarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22582 msgid "Longleftrightarrow"
22583 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22586 msgid "Longleftarrow"
22587 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22590 msgid "Longrightarrow"
22591 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22594 msgid "longleftrightarrow"
22595 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22598 msgid "longleftarrow"
22599 msgstr "dlhášípkadoľava"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22602 msgid "longrightarrow"
22603 msgstr "dlhášípkadoprava"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22606 msgid "leftharpoondown"
22607 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22610 msgid "rightharpoondown"
22611 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22614 msgid "mapsto"
22615 msgstr "mapsto"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22618 msgid "longmapsto"
22619 msgstr "longmapsto"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22622 msgid "nwarrow"
22623 msgstr "nwarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22626 msgid "nearrow"
22627 msgstr "nearrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22630 msgid "leftharpoonup"
22631 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22634 msgid "rightharpoonup"
22635 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22638 msgid "hookleftarrow"
22639 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22642 msgid "hookrightarrow"
22643 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22646 msgid "swarrow"
22647 msgstr "swarrow"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22650 msgid "searrow"
22651 msgstr "searrow"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22654 msgid "rightleftharpoons"
22655 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22658 msgid "pm"
22659 msgstr "pm"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22662 msgid "cap"
22663 msgstr "cap"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22666 msgid "diamond"
22667 msgstr "diamant"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22670 msgid "oplus"
22671 msgstr "oplus"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22674 msgid "mp"
22675 msgstr "mp"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22678 msgid "cup"
22679 msgstr "cup"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22682 msgid "bigtriangleup"
22683 msgstr "bigtriangleup"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22686 msgid "ominus"
22687 msgstr "ominus"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22690 msgid "times"
22691 msgstr "times"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22694 msgid "uplus"
22695 msgstr "uplus"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22698 msgid "bigtriangledown"
22699 msgstr "bigtriangledown"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22702 msgid "otimes"
22703 msgstr "otimes"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22706 msgid "div"
22707 msgstr "div"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22710 msgid "sqcap"
22711 msgstr "sqcap"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22714 msgid "triangleright"
22715 msgstr "triangleright"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22718 msgid "oslash"
22719 msgstr "oslash"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22722 msgid "cdot"
22723 msgstr "cdot"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22726 msgid "sqcup"
22727 msgstr "sqcup"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22730 msgid "triangleleft"
22731 msgstr "triangleleft"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22734 msgid "odot"
22735 msgstr "odot"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22738 msgid "star"
22739 msgstr "star"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22742 msgid "ast"
22743 msgstr "ast"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22746 msgid "vee"
22747 msgstr "vee"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22750 msgid "amalg"
22751 msgstr "amalg"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22754 msgid "bigcirc"
22755 msgstr "bigcirc"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22758 msgid "setminus"
22759 msgstr "setminus"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22762 msgid "wedge"
22763 msgstr "wedge"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22766 msgid "dagger"
22767 msgstr "dagger"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22770 msgid "circ"
22771 msgstr "circ"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22774 msgid "bullet"
22775 msgstr "bullet"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22778 msgid "wr"
22779 msgstr "wr"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22782 msgid "ddagger"
22783 msgstr "ddagger"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22786 msgid "smallint"
22787 msgstr "smallint"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22790 msgid "leq"
22791 msgstr "leq"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22794 msgid "geq"
22795 msgstr "geq"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22798 msgid "equiv"
22799 msgstr "equiv"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22802 msgid "models"
22803 msgstr "models"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22806 msgid "prec"
22807 msgstr "prec"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22810 msgid "succ"
22811 msgstr "succ"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22814 msgid "sim"
22815 msgstr "sim"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22818 msgid "perp"
22819 msgstr "perp"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22822 msgid "preceq"
22823 msgstr "preceq"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22826 msgid "succeq"
22827 msgstr "succeq"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22830 msgid "simeq"
22831 msgstr "simeq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22834 msgid "mid"
22835 msgstr "mid"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22838 msgid "ll"
22839 msgstr "ll"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22842 msgid "gg"
22843 msgstr "gg"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22846 msgid "asymp"
22847 msgstr "asymp"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22850 msgid "parallel"
22851 msgstr "parallel"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22854 msgid "subset"
22855 msgstr "subset"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22858 msgid "supset"
22859 msgstr "supset"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22862 msgid "approx"
22863 msgstr "approx"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22866 msgid "smile"
22867 msgstr "smile"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22870 msgid "subseteq"
22871 msgstr "subseteq"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22874 msgid "supseteq"
22875 msgstr "supseteq"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22878 msgid "cong"
22879 msgstr "cong"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22882 msgid "frown"
22883 msgstr "frown"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22886 msgid "sqsubseteq"
22887 msgstr "sqsubseteq"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22890 msgid "sqsupseteq"
22891 msgstr "sqsupseteq"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22894 msgid "doteq"
22895 msgstr "doteq"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22898 msgid "neq"
22899 msgstr "neq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22902 msgid "in[[math relation]]"
22903 msgstr "v"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22906 msgid "ni"
22907 msgstr "ni"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22910 msgid "propto"
22911 msgstr "propto"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22914 msgid "notin"
22915 msgstr "notin"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22918 msgid "vdash"
22919 msgstr "vdash"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22922 msgid "dashv"
22923 msgstr "dashv"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22926 msgid "bowtie"
22927 msgstr "bowtie"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22930 msgid "iff"
22931 msgstr "iff"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22934 msgid "not"
22935 msgstr "not"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22938 msgid "land"
22939 msgstr "land"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22942 msgid "lor"
22943 msgstr "lor"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22946 msgid "lnot"
22947 msgstr "lnot"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22950 msgid "alpha"
22951 msgstr "alpha"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22954 msgid "beta"
22955 msgstr "beta"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22958 msgid "gamma"
22959 msgstr "gamma"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22962 msgid "delta"
22963 msgstr "delta"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22966 msgid "epsilon"
22967 msgstr "epsilon"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22970 msgid "varepsilon"
22971 msgstr "varepsilon"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22974 msgid "zeta"
22975 msgstr "zeta"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22978 msgid "eta"
22979 msgstr "eta"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22982 msgid "theta"
22983 msgstr "theta"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22986 msgid "vartheta"
22987 msgstr "vartheta"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22990 msgid "iota"
22991 msgstr "iota"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22994 msgid "kappa"
22995 msgstr "kappa"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22998 msgid "lambda"
22999 msgstr "lambda"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23002 msgid "mu"
23003 msgstr "mu"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23006 msgid "nu"
23007 msgstr "nu"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23010 msgid "xi"
23011 msgstr "xi"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23014 msgid "pi"
23015 msgstr "pi"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23018 msgid "varpi"
23019 msgstr "varpi"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23022 msgid "rho"
23023 msgstr "rho"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23026 msgid "varrho"
23027 msgstr "varrho"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23030 msgid "sigma"
23031 msgstr "sigma"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23034 msgid "varsigma"
23035 msgstr "varsigma"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23038 msgid "tau"
23039 msgstr "tau"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23042 msgid "upsilon"
23043 msgstr "upsilon"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23046 msgid "phi"
23047 msgstr "phi"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23050 msgid "varphi"
23051 msgstr "varphi"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23054 msgid "chi"
23055 msgstr "chi"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23058 msgid "psi"
23059 msgstr "psi"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23062 msgid "omega"
23063 msgstr "omega"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23066 msgid "Gamma"
23067 msgstr "Gamma"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23070 msgid "Delta"
23071 msgstr "Delta"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23074 msgid "Theta"
23075 msgstr "Theta"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23078 msgid "Lambda"
23079 msgstr "Lambda"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23082 msgid "Xi"
23083 msgstr "Xi"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23086 msgid "Pi"
23087 msgstr "Pi"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23090 msgid "Sigma"
23091 msgstr "Sigma"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23094 msgid "Upsilon"
23095 msgstr "Upsilon"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23098 msgid "Phi"
23099 msgstr "Phi"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23102 msgid "Psi"
23103 msgstr "Psi"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23106 msgid "Omega"
23107 msgstr "Omega"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23110 msgid "varGamma"
23111 msgstr "varGamma"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23114 msgid "varDelta"
23115 msgstr "varDelta"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23118 msgid "varTheta"
23119 msgstr "varTheta"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23122 msgid "varLambda"
23123 msgstr "varLambda"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23126 msgid "varXi"
23127 msgstr "varXi"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23130 msgid "varPi"
23131 msgstr "varPi"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23134 msgid "varSigma"
23135 msgstr "varSigma"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23138 msgid "varUpsilon"
23139 msgstr "varUpsilon"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23142 msgid "varPhi"
23143 msgstr "varPhi"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23146 msgid "varPsi"
23147 msgstr "varPsi"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23150 msgid "varOmega"
23151 msgstr "varOmega"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23154 msgid "nabla"
23155 msgstr "nabla"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23158 msgid "partial"
23159 msgstr "partial"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23162 msgid "infty"
23163 msgstr "infty"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23166 msgid "prime"
23167 msgstr "prime"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23170 msgid "ell"
23171 msgstr "ell"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23174 msgid "emptyset"
23175 msgstr "emptyset"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23178 msgid "exists"
23179 msgstr "exists"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23182 msgid "forall"
23183 msgstr "forall"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23186 msgid "imath"
23187 msgstr "imath"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23190 msgid "jmath"
23191 msgstr "jmath"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23194 msgid "Re"
23195 msgstr "Re"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23198 msgid "Im"
23199 msgstr "Im"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23202 msgid "aleph"
23203 msgstr "aleph"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23206 msgid "wp"
23207 msgstr "wp"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23210 msgid "hbar"
23211 msgstr "hbar"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23214 msgid "angle"
23215 msgstr "uhol"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23218 msgid "top"
23219 msgstr "hore"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23222 msgid "bot"
23223 msgstr "bot"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23226 msgid "Vert"
23227 msgstr "Vert"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23230 msgid "neg"
23231 msgstr "neg"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23234 msgid "flat"
23235 msgstr "flat"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23238 msgid "natural"
23239 msgstr "natural"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23242 msgid "sharp"
23243 msgstr "sharp"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23246 msgid "surd"
23247 msgstr "surd"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23250 msgid "lhook"
23251 msgstr "lhook"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23254 msgid "rhook"
23255 msgstr "rhook"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23258 msgid "triangle"
23259 msgstr "triangle"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23262 msgid "diamondsuit"
23263 msgstr "diamondsuit"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23266 msgid "heartsuit"
23267 msgstr "heartsuit"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23270 msgid "clubsuit"
23271 msgstr "clubsuit"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23274 msgid "spadesuit"
23275 msgstr "spadesuit"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23278 msgid "textrm \\AA"
23279 msgstr "textrm \\AA"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23282 msgid "textrm \\O"
23283 msgstr "textrm \\O"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23286 msgid "mathcircumflex"
23287 msgstr "mathcircumflex"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23290 msgid "_"
23291 msgstr "_"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23294 msgid "textdegree"
23295 msgstr "textdegree"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23298 msgid "mathdollar"
23299 msgstr "mathdollar"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23302 msgid "mathparagraph"
23303 msgstr "mathparagraph"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23306 msgid "mathsection"
23307 msgstr "mathsection"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23310 msgid "mathrm T"
23311 msgstr "mathrm T"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23314 msgid "mathbb N"
23315 msgstr "mathbb N"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23318 msgid "mathbb Z"
23319 msgstr "mathbb Z"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23322 msgid "mathbb Q"
23323 msgstr "mathbb Q"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23326 msgid "mathbb R"
23327 msgstr "mathbb R"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23330 msgid "mathbb C"
23331 msgstr "mathbb C"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23334 msgid "mathbb H"
23335 msgstr "mathbb H"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23338 msgid "mathcal F"
23339 msgstr "mathcal F"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23342 msgid "mathcal L"
23343 msgstr "mathcal L"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23346 msgid "mathcal H"
23347 msgstr "mathcal H"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23350 msgid "mathcal O"
23351 msgstr "mathcal O"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23354 msgid "Big Operators"
23355 msgstr "Veľké operátory"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23358 msgid "intop"
23359 msgstr "intop"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23362 msgid "int"
23363 msgstr "int"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23366 msgid "iint"
23367 msgstr "iint"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23370 msgid "iintop"
23371 msgstr "iintop"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23374 msgid "iiint"
23375 msgstr "iiint"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23378 msgid "iiintop"
23379 msgstr "iiintop"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23382 msgid "iiiint"
23383 msgstr "iiiint"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23386 msgid "iiiintop"
23387 msgstr "iiiintop"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23390 msgid "dotsint"
23391 msgstr "dotsint"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23394 msgid "dotsintop"
23395 msgstr "dotsintop"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23398 msgid "idotsint"
23399 msgstr "idotsint"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23402 msgid "oint"
23403 msgstr "oint"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23406 msgid "ointop"
23407 msgstr "ointop"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23410 msgid "oiint"
23411 msgstr "oiint"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23414 msgid "oiintop"
23415 msgstr "oiintop"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23418 msgid "ointctrclockwiseop"
23419 msgstr "ointctrclockwiseop"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23422 msgid "ointctrclockwise"
23423 msgstr "ointctrclockwise"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23426 msgid "ointclockwiseop"
23427 msgstr "ointclockwiseop"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23430 msgid "ointclockwise"
23431 msgstr "ointclockwise"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23434 msgid "sqint"
23435 msgstr "sqint"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23438 msgid "sqintop"
23439 msgstr "sqintop"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23442 msgid "sqiint"
23443 msgstr "sqiint"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23446 msgid "sqiintop"
23447 msgstr "sqiintop"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23450 msgid "fint"
23451 msgstr "fint"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23454 msgid "fintop"
23455 msgstr "fintop"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23458 msgid "landupint"
23459 msgstr "landupint"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23462 msgid "landupintop"
23463 msgstr "landupintop"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23466 msgid "landdownint"
23467 msgstr "landdownint"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23470 msgid "landdownintop"
23471 msgstr "landdownintop"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23474 msgid "varint"
23475 msgstr "varint"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23478 msgid "varoint"
23479 msgstr "varoint"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23482 msgid "varoiint"
23483 msgstr "varoiint"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23486 msgid "varoiintop"
23487 msgstr "varoiintop"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23490 msgid "varointclockwise"
23491 msgstr "varointclockwise"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23494 msgid "varointclockwiseop"
23495 msgstr "varointclockwiseop"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23498 msgid "varointctrclockwise"
23499 msgstr "varointctrclockwise"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23502 msgid "varointctrclockwiseop"
23503 msgstr "varointctrclockwiseop"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23506 msgid "sum"
23507 msgstr "sum"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23510 msgid "prod"
23511 msgstr "prod"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23514 msgid "coprod"
23515 msgstr "coprod"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23518 msgid "bigsqcup"
23519 msgstr "bigsqcup"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23522 msgid "bigotimes"
23523 msgstr "bigotimes"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23526 msgid "bigodot"
23527 msgstr "bigodot"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23530 msgid "bigoplus"
23531 msgstr "bigoplus"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23534 msgid "bigcap"
23535 msgstr "bigcap"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23538 msgid "bigcup"
23539 msgstr "bigcup"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23542 msgid "biguplus"
23543 msgstr "biguplus"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23546 msgid "bigvee"
23547 msgstr "bigvee"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23550 msgid "bigwedge"
23551 msgstr "bigwedge"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23554 msgid "digamma"
23555 msgstr "digamma"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23558 msgid "varkappa"
23559 msgstr "varkappa"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23562 msgid "beth"
23563 msgstr "beth"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23566 msgid "daleth"
23567 msgstr "daleth"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23570 msgid "gimel"
23571 msgstr "gimel"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23574 msgid "ulcorner"
23575 msgstr "ulcorner"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23578 msgid "urcorner"
23579 msgstr "urcorner"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23582 msgid "llcorner"
23583 msgstr "llcorner"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23586 msgid "lrcorner"
23587 msgstr "lrcorner"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23590 msgid "hslash"
23591 msgstr "hslash"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23594 msgid "vartriangle"
23595 msgstr "vartriangle"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23598 msgid "triangledown"
23599 msgstr "trojuholníknadol"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23602 msgid "square"
23603 msgstr "kocka"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23606 msgid "CheckedBox"
23607 msgstr "CheckedBox"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23610 msgid "XBox"
23611 msgstr "XBox"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23614 msgid "lozenge"
23615 msgstr "lozenge"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23618 msgid "wasylozenge"
23619 msgstr "wasylozenge"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23622 msgid "circledR"
23623 msgstr "okrúhlenéR"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23626 msgid "circledS"
23627 msgstr "okrúhlenéS"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23630 msgid "measuredangle"
23631 msgstr "measuredangle"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23634 msgid "varangle"
23635 msgstr "varangle"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23638 msgid "nexists"
23639 msgstr "nexists"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23642 msgid "mho"
23643 msgstr "mho"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23646 msgid "Finv"
23647 msgstr "Finv"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23650 msgid "Game"
23651 msgstr "Game"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23654 msgid "Bbbk"
23655 msgstr "Bbbk"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23658 msgid "backprime"
23659 msgstr "backprime"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23662 msgid "varnothing"
23663 msgstr "varnothing"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23666 msgid "blacktriangle"
23667 msgstr "čiernytrojuholník"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23670 msgid "blacktriangledown"
23671 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23674 msgid "blacksquare"
23675 msgstr "čiernakocka"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23678 msgid "blacklozenge"
23679 msgstr "blacklozenge"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23682 msgid "bigstar"
23683 msgstr "bigstar"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23686 msgid "sphericalangle"
23687 msgstr "sphericalangle"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23690 msgid "complement"
23691 msgstr "complement"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23694 msgid "eth"
23695 msgstr "eth"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23698 msgid "diagup"
23699 msgstr "diagup"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23702 msgid "diagdown"
23703 msgstr "diagdown"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23706 msgid "lightning"
23707 msgstr "lightning"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23710 msgid "varcopyright"
23711 msgstr "varcopyright"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23714 msgid "Bowtie"
23715 msgstr "Bowtie"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23718 msgid "diameter"
23719 msgstr "diameter"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23722 msgid "invdiameter"
23723 msgstr "invdiameter"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23726 msgid "bell"
23727 msgstr "bell"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23730 msgid "hexagon"
23731 msgstr "šesťhran"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23734 msgid "varhexagon"
23735 msgstr "varhexagon"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23738 msgid "pentagon"
23739 msgstr "päťhran"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23742 msgid "octagon"
23743 msgstr "octagon"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23746 msgid "smiley"
23747 msgstr "smiley"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23750 msgid "blacksmiley"
23751 msgstr "blacksmiley"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23754 msgid "frownie"
23755 msgstr "frownie"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23758 msgid "sun"
23759 msgstr "sun"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23762 msgid "leadsto"
23763 msgstr "leadsto"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23766 msgid "Leftcircle"
23767 msgstr "Ľavý kruh"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23770 msgid "Rightcircle"
23771 msgstr "Pravýkruh"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23774 msgid "CIRCLE"
23775 msgstr "KRUH"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23778 msgid "LEFTCIRCLE"
23779 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23782 msgid "RIGHTCIRCLE"
23783 msgstr "PRAVÝKRUH"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23786 msgid "LEFTcircle"
23787 msgstr "ĽAVÝkruh"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23790 msgid "RIGHTcircle"
23791 msgstr "PRAVÝkruh"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23794 msgid "leftturn"
23795 msgstr "leftturn"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23798 msgid "rightturn"
23799 msgstr "rightturn"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23802 msgid "AC"
23803 msgstr "AC"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23806 msgid "HF"
23807 msgstr "HF"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23810 msgid "VHF"
23811 msgstr "VHF"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23814 msgid "photon"
23815 msgstr "photon"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23818 msgid "gluon"
23819 msgstr "gluon"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23822 msgid "permil"
23823 msgstr "permil"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23826 msgid "cent"
23827 msgstr "cent"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23830 msgid "yen"
23831 msgstr "yen"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23834 msgid "hexstar"
23835 msgstr "hexstar"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23838 msgid "varhexstar"
23839 msgstr "varhexstar"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23842 msgid "davidsstar"
23843 msgstr "davidsstar"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23846 msgid "maltese"
23847 msgstr "maltese"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23850 msgid "kreuz"
23851 msgstr "kreuz"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23854 msgid "ataribox"
23855 msgstr "ataribox"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23858 msgid "checked"
23859 msgstr "checked"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23862 msgid "checkmark"
23863 msgstr "checkmark"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23866 msgid "eighthnote"
23867 msgstr "eighthnote"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23870 msgid "quarternote"
23871 msgstr "quarternote"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23874 msgid "halfnote"
23875 msgstr "halfnote"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23878 msgid "fullnote"
23879 msgstr "fullnote"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23882 msgid "twonotes"
23883 msgstr "twonotes"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23886 msgid "female"
23887 msgstr "žena"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23890 msgid "male"
23891 msgstr "muž"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23894 msgid "vernal"
23895 msgstr "vernal"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23898 msgid "ascnode"
23899 msgstr "ascnode"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23902 msgid "descnode"
23903 msgstr "descnode"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23906 msgid "fullmoon"
23907 msgstr "plnýmesiac"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23910 msgid "newmoon"
23911 msgstr "novýmesiac"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23914 msgid "leftmoon"
23915 msgstr "ľavýmesiac"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23918 msgid "rightmoon"
23919 msgstr "pravýmesiac"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23922 msgid "astrosun"
23923 msgstr "astrosun"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23926 msgid "mercury"
23927 msgstr "Merkúr"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23930 msgid "venus"
23931 msgstr "Venuša"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23934 msgid "earth"
23935 msgstr "Zem"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23938 msgid "mars"
23939 msgstr "Mars"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23942 msgid "jupiter"
23943 msgstr "Jupiter"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23946 msgid "saturn"
23947 msgstr "Saturn"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23950 msgid "uranus"
23951 msgstr "Urán"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23954 msgid "neptune"
23955 msgstr "Neptún"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23958 msgid "pluto"
23959 msgstr "Pluto"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23962 msgid "aries"
23963 msgstr "baran"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23966 msgid "taurus"
23967 msgstr "býk"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23970 msgid "gemini"
23971 msgstr "dvojčatá"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23974 msgid "cancer"
23975 msgstr "rak"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23978 msgid "leo"
23979 msgstr "lev"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23982 msgid "virgo"
23983 msgstr "panna"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23986 msgid "libra"
23987 msgstr "váha"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23990 msgid "scorpio"
23991 msgstr "škorpión"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23994 msgid "sagittarius"
23995 msgstr "strelec"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23998 msgid "capricornus"
23999 msgstr "kozorožec"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24002 msgid "aquarius"
24003 msgstr "vodnár"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24006 msgid "pisces"
24007 msgstr "ryby"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24010 msgid "APLbox"
24011 msgstr "APLbox"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24014 msgid "APLcomment"
24015 msgstr "APLkomentár"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24018 msgid "APLdown"
24019 msgstr "APLnadol"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24022 msgid "APLdownarrowbox"
24023 msgstr "APLnadolšípkablok"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24026 msgid "APLinput"
24027 msgstr "APLinput"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24030 msgid "APLinv"
24031 msgstr "APLinv"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24034 msgid "APLleftarrowbox"
24035 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24038 msgid "APLlog"
24039 msgstr "APLlog"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24042 msgid "APLrightarrowbox"
24043 msgstr "APLdopravašípkablok"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24046 msgid "APLstar"
24047 msgstr "APLhviezda"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24050 msgid "APLup"
24051 msgstr "APLnahor"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24054 msgid "APLuparrowbox"
24055 msgstr "APLnahoršípkablok"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24058 msgid "dashleftarrow"
24059 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24062 msgid "dashrightarrow"
24063 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24066 msgid "leftleftarrows"
24067 msgstr "doľavadoľavašípky"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24070 msgid "leftrightarrows"
24071 msgstr "doľavadopravašípky"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24074 msgid "rightrightarrows"
24075 msgstr "dopravadopravašípky"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24078 msgid "rightleftarrows"
24079 msgstr "dopravadoľavašípky"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24082 msgid "Lleftarrow"
24083 msgstr "Ldoľavašípka"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24086 msgid "Rrightarrow"
24087 msgstr "Rdopravašípka"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24090 msgid "twoheadleftarrow"
24091 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24094 msgid "twoheadrightarrow"
24095 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24098 msgid "leftarrowtail"
24099 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24102 msgid "rightarrowtail"
24103 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24106 msgid "looparrowleft"
24107 msgstr "točenášípkadoľava"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24110 msgid "looparrowright"
24111 msgstr "točenášípkadoprava"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24114 msgid "curvearrowleft"
24115 msgstr "krivášípkadoľava"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24118 msgid "curvearrowright"
24119 msgstr "krivášípkadoprava"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24122 msgid "circlearrowleft"
24123 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24126 msgid "circlearrowright"
24127 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24130 msgid "Lsh"
24131 msgstr "Lsh"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24134 msgid "Rsh"
24135 msgstr "Rsh"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24138 msgid "upuparrows"
24139 msgstr "nahornahoršípky"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24142 msgid "downdownarrows"
24143 msgstr "nadolnadolšípky"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24146 msgid "upharpoonleft"
24147 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24150 msgid "upharpoonright"
24151 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24154 msgid "downharpoonleft"
24155 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24158 msgid "downharpoonright"
24159 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24162 msgid "leftrightharpoons"
24163 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24166 msgid "rightsquigarrow"
24167 msgstr "rightsquigarrow"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24170 msgid "leftrightsquigarrow"
24171 msgstr "leftrightsquigarrow"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24174 msgid "nleftarrow"
24175 msgstr "nleftarrow"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24178 msgid "nrightarrow"
24179 msgstr "nrightarrow"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24182 msgid "nleftrightarrow"
24183 msgstr "nleftrightarrow"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24186 msgid "nLeftarrow"
24187 msgstr "nLeftarrow"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24190 msgid "nRightarrow"
24191 msgstr "nRightarrow"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24194 msgid "nLeftrightarrow"
24195 msgstr "nLeftrightarrow"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24198 msgid "multimap"
24199 msgstr "multimap"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24202 msgid "shortleftarrow"
24203 msgstr "shortleftarrow"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24206 msgid "shortrightarrow"
24207 msgstr "shortrightarrow"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24210 msgid "shortuparrow"
24211 msgstr "shortuparrow"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24214 msgid "shortdownarrow"
24215 msgstr "shortdownarrow"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24218 msgid "leftrightarroweq"
24219 msgstr "leftrightarroweq"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24222 msgid "curlyveedownarrow"
24223 msgstr "curlyveedownarrow"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24226 msgid "curlyveeuparrow"
24227 msgstr "curlyveeuparrow"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24230 msgid "nnwarrow"
24231 msgstr "nnwarrow"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24234 msgid "nnearrow"
24235 msgstr "nnearrow"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24238 msgid "sswarrow"
24239 msgstr "sswarrow"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24242 msgid "ssearrow"
24243 msgstr "ssearrow"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24246 msgid "curlywedgeuparrow"
24247 msgstr "curlywedgeuparrow"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24250 msgid "curlywedgedownarrow"
24251 msgstr "curlywedgedownarrow"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24254 msgid "leftrightarrowtriangle"
24255 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24258 msgid "leftarrowtriangle"
24259 msgstr "leftarrowtriangle"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24262 msgid "rightarrowtriangle"
24263 msgstr "rightarrowtriangle"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24266 msgid "Mapsto"
24267 msgstr "Mapsto"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24270 msgid "mapsfrom"
24271 msgstr "mapsfrom"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24274 msgid "Mapsfrom"
24275 msgstr "Mapsfrom"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24278 msgid "Longmapsto"
24279 msgstr "Longmapsto"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24282 msgid "longmapsfrom"
24283 msgstr "longmapsfrom"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24286 msgid "Longmapsfrom"
24287 msgstr "Longmapsfrom"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24290 msgid "xleftarrow"
24291 msgstr "xleftarrow"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24294 msgid "xrightarrow"
24295 msgstr "xrightarrow"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24298 msgid "leqq"
24299 msgstr "leqq"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24302 msgid "geqq"
24303 msgstr "geqq"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24306 msgid "leqslant"
24307 msgstr "leqslant"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24310 msgid "geqslant"
24311 msgstr "geqslant"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24314 msgid "eqslantless"
24315 msgstr "eqslantless"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24318 msgid "eqslantgtr"
24319 msgstr "eqslantgtr"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24322 msgid "eqsim"
24323 msgstr "eqsim"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24326 msgid "lesssim"
24327 msgstr "lesssim"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24330 msgid "gtrsim"
24331 msgstr "gtrsim"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24334 msgid "apprge"
24335 msgstr "apprge"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24338 msgid "apprle"
24339 msgstr "apprle"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24342 msgid "lessapprox"
24343 msgstr "lessapprox"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24346 msgid "gtrapprox"
24347 msgstr "gtrapprox"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24350 msgid "approxeq"
24351 msgstr "approxeq"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24354 msgid "triangleq"
24355 msgstr "triangleq"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24358 msgid "lessdot"
24359 msgstr "lessdot"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24362 msgid "gtrdot"
24363 msgstr "gtrdot"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24366 msgid "lll"
24367 msgstr "lll"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24370 msgid "ggg"
24371 msgstr "ggg"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24374 msgid "lessgtr"
24375 msgstr "lessgtr"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24378 msgid "gtrless"
24379 msgstr "gtrless"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24382 msgid "lesseqgtr"
24383 msgstr "lesseqgtr"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24386 msgid "gtreqless"
24387 msgstr "gtreqless"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24390 msgid "lesseqqgtr"
24391 msgstr "lesseqqgtr"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24394 msgid "gtreqqless"
24395 msgstr "gtreqqless"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24398 msgid "eqcirc"
24399 msgstr "eqcirc"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24402 msgid "circeq"
24403 msgstr "circeq"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24406 msgid "thicksim"
24407 msgstr "thicksim"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24410 msgid "thickapprox"
24411 msgstr "thickapprox"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24414 msgid "backsim"
24415 msgstr "backsim"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24418 msgid "backsimeq"
24419 msgstr "backsimeq"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24422 msgid "subseteqq"
24423 msgstr "subseteqq"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24426 msgid "supseteqq"
24427 msgstr "supseteqq"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24430 msgid "Subset"
24431 msgstr "Subset"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24434 msgid "Supset"
24435 msgstr "Supset"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24438 msgid "sqsubset"
24439 msgstr "sqsubset"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24442 msgid "sqsupset"
24443 msgstr "sqsupset"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24446 msgid "preccurlyeq"
24447 msgstr "preccurlyeq"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24450 msgid "succcurlyeq"
24451 msgstr "succcurlyeq"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24454 msgid "curlyeqprec"
24455 msgstr "curlyeqprec"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24458 msgid "curlyeqsucc"
24459 msgstr "curlyeqsucc"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24462 msgid "precsim"
24463 msgstr "precsim"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24466 msgid "succsim"
24467 msgstr "succsim"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24470 msgid "precapprox"
24471 msgstr "precapprox"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24474 msgid "succapprox"
24475 msgstr "succapprox"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24478 msgid "vartriangleleft"
24479 msgstr "vartriangleleft"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24482 msgid "vartriangleright"
24483 msgstr "vartriangleright"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24486 msgid "trianglelefteq"
24487 msgstr "trianglelefteq"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24490 msgid "trianglerighteq"
24491 msgstr "trianglerighteq"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24494 msgid "bumpeq"
24495 msgstr "bumpeq"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24498 msgid "Bumpeq"
24499 msgstr "Bumpeq"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24502 msgid "doteqdot"
24503 msgstr "doteqdot"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24506 msgid "risingdotseq"
24507 msgstr "risingdotseq"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24510 msgid "fallingdotseq"
24511 msgstr "fallingdotseq"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24514 msgid "vDash"
24515 msgstr "vDash"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24518 msgid "Vvdash"
24519 msgstr "Vvdash"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24522 msgid "Vdash"
24523 msgstr "Vdash"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24526 msgid "shortmid"
24527 msgstr "shortmid"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24530 msgid "shortparallel"
24531 msgstr "shortparallel"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24534 msgid "smallsmile"
24535 msgstr "smallsmile"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24538 msgid "smallfrown"
24539 msgstr "smallfrown"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24542 msgid "blacktriangleleft"
24543 msgstr "blacktriangleleft"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24546 msgid "blacktriangleright"
24547 msgstr "blacktriangleright"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24550 msgid "because"
24551 msgstr "because"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24554 msgid "therefore"
24555 msgstr "therefore"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24558 msgid "wasytherefore"
24559 msgstr "wasytherefore"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24562 msgid "backepsilon"
24563 msgstr "backepsilon"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24566 msgid "varpropto"
24567 msgstr "varpropto"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24570 msgid "between"
24571 msgstr "between"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24574 msgid "pitchfork"
24575 msgstr "pitchfork"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24578 msgid "trianglelefteqslant"
24579 msgstr "trianglelefteqslant"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24582 msgid "trianglerighteqslant"
24583 msgstr "trianglerighteqslant"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24586 msgid "inplus"
24587 msgstr "inplus"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24590 msgid "niplus"
24591 msgstr "niplus"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24594 msgid "subsetplus"
24595 msgstr "subsetplus"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24598 msgid "supsetplus"
24599 msgstr "supsetplus"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24602 msgid "subsetpluseq"
24603 msgstr "subsetpluseq"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24606 msgid "supsetpluseq"
24607 msgstr "supsetpluseq"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24610 msgid "minuso"
24611 msgstr "minuso"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24614 msgid "baro"
24615 msgstr "baro"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24618 msgid "sslash"
24619 msgstr "sslash"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24622 msgid "bbslash"
24623 msgstr "bbslash"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24626 msgid "moo"
24627 msgstr "moo"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24630 msgid "merge"
24631 msgstr "merge"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24634 msgid "invneg"
24635 msgstr "invneg"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24638 msgid "lbag"
24639 msgstr "lbag"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24642 msgid "rbag"
24643 msgstr "rbag"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24646 msgid "interleave"
24647 msgstr "interleave"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24650 msgid "leftslice"
24651 msgstr "leftslice"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24654 msgid "rightslice"
24655 msgstr "rightslice"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24658 msgid "oblong"
24659 msgstr "oblong"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24662 msgid "talloblong"
24663 msgstr "talloblong"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24666 msgid "fatsemi"
24667 msgstr "fatsemi"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24670 msgid "fatslash"
24671 msgstr "fatslash"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24674 msgid "fatbslash"
24675 msgstr "fatbslash"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24678 msgid "ldotp"
24679 msgstr "ldotp"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24682 msgid "cdotp"
24683 msgstr "cdotp"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24686 msgid "colon"
24687 msgstr "dvojbodka"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24690 msgid "dblcolon"
24691 msgstr "dvojnádvojbodka"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24694 msgid "vcentcolon"
24695 msgstr "vcentcolon"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24698 msgid "colonapprox"
24699 msgstr "colonapprox"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24702 msgid "Colonapprox"
24703 msgstr "Colonapprox"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24706 msgid "coloneq"
24707 msgstr "coloneq"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24710 msgid "Coloneq"
24711 msgstr "Coloneq"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24714 msgid "coloneqq"
24715 msgstr "coloneqq"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24718 msgid "Coloneqq"
24719 msgstr "Coloneqq"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24722 msgid "colonsim"
24723 msgstr "colonsim"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24726 msgid "Colonsim"
24727 msgstr "Colonsim"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24730 msgid "eqcolon"
24731 msgstr "eqcolon"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24734 msgid "Eqcolon"
24735 msgstr "Eqcolon"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24738 msgid "eqqcolon"
24739 msgstr "eqqcolon"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24742 msgid "Eqqcolon"
24743 msgstr "Eqqcolon"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24746 msgid "wasypropto"
24747 msgstr "wasypropto"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24750 msgid "logof"
24751 msgstr "logof"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24754 msgid "Join"
24755 msgstr "Join"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24758 msgid "Negative Relations (extended)"
24759 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24762 msgid "nless"
24763 msgstr "nless"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24766 msgid "ngtr"
24767 msgstr "ngtr"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24770 msgid "nleq"
24771 msgstr "nleq"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24774 msgid "ngeq"
24775 msgstr "ngeq"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24778 msgid "nleqslant"
24779 msgstr "nleqslant"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24782 msgid "ngeqslant"
24783 msgstr "ngeqslant"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24786 msgid "nleqq"
24787 msgstr "nleqq"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24790 msgid "ngeqq"
24791 msgstr "ngeqq"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24794 msgid "lneq"
24795 msgstr "lneq"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24798 msgid "gneq"
24799 msgstr "gneq"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24802 msgid "lneqq"
24803 msgstr "lneqq"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24806 msgid "gneqq"
24807 msgstr "gneqq"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24810 msgid "lvertneqq"
24811 msgstr "lvertneqq"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24814 msgid "gvertneqq"
24815 msgstr "gvertneqq"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24818 msgid "lnsim"
24819 msgstr "lnsim"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24822 msgid "gnsim"
24823 msgstr "gnsim"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24826 msgid "lnapprox"
24827 msgstr "lnapprox"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24830 msgid "gnapprox"
24831 msgstr "gnapprox"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24834 msgid "nprec"
24835 msgstr "nprec"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24838 msgid "nsucc"
24839 msgstr "nsucc"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24842 msgid "npreceq"
24843 msgstr "npreceq"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24846 msgid "nsucceq"
24847 msgstr "nsucceq"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24850 msgid "precneqq"
24851 msgstr "precneqq"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24854 msgid "succneqq"
24855 msgstr "succneqq"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24858 msgid "precnsim"
24859 msgstr "precnsim"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24862 msgid "succnsim"
24863 msgstr "succnsim"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24866 msgid "precnapprox"
24867 msgstr "precnapprox"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24870 msgid "succnapprox"
24871 msgstr "succnapprox"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24874 msgid "subsetneq"
24875 msgstr "subsetneq"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24878 msgid "supsetneq"
24879 msgstr "supsetneq"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24882 msgid "subsetneqq"
24883 msgstr "subsetneqq"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24886 msgid "supsetneqq"
24887 msgstr "supsetneqq"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24890 msgid "nsubseteq"
24891 msgstr "nsubseteq"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24894 msgid "nsubseteqq"
24895 msgstr "nsubseteqq"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24898 msgid "nsupseteq"
24899 msgstr "nsupseteq"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24902 msgid "nsupseteqq"
24903 msgstr "nsupseteqq"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24906 msgid "nvdash"
24907 msgstr "nvdash"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24910 msgid "nvDash"
24911 msgstr "nvDash"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24914 msgid "nVDash"
24915 msgstr "nVDash"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24918 msgid "nVdash"
24919 msgstr "nVdash"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24922 msgid "varsubsetneq"
24923 msgstr "varsubsetneq"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24926 msgid "varsupsetneq"
24927 msgstr "varsupsetneq"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24930 msgid "varsubsetneqq"
24931 msgstr "varsubsetneqq"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24934 msgid "varsupsetneqq"
24935 msgstr "varsupsetneqq"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24938 msgid "ntriangleleft"
24939 msgstr "ntriangleleft"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24942 msgid "ntriangleright"
24943 msgstr "ntriangleright"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24946 msgid "ntrianglelefteq"
24947 msgstr "ntrianglelefteq"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24950 msgid "ntrianglerighteq"
24951 msgstr "ntrianglerighteq"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24954 msgid "ncong"
24955 msgstr "ncong"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24958 msgid "nsim"
24959 msgstr "nsim"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24962 msgid "nmid"
24963 msgstr "nmid"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24966 msgid "nshortmid"
24967 msgstr "nshortmid"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24970 msgid "nparallel"
24971 msgstr "nparallel"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24974 msgid "nshortparallel"
24975 msgstr "nshortparallel"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24978 msgid "ntrianglelefteqslant"
24979 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24982 msgid "ntrianglerighteqslant"
24983 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24986 msgid "dotplus"
24987 msgstr "dotplus"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24990 msgid "smallsetminus"
24991 msgstr "smallsetminus"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24994 msgid "Cap"
24995 msgstr "Cap"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24998 msgid "Cup"
24999 msgstr "Cup"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25002 msgid "barwedge"
25003 msgstr "barwedge"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25006 msgid "veebar"
25007 msgstr "veebar"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25010 msgid "doublebarwedge"
25011 msgstr "doublebarwedge"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25014 msgid "boxminus"
25015 msgstr "boxminus"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25018 msgid "boxtimes"
25019 msgstr "boxtimes"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25022 msgid "boxdot"
25023 msgstr "boxdot"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25026 msgid "boxplus"
25027 msgstr "boxplus"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25030 msgid "boxast"
25031 msgstr "boxast"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25034 msgid "boxbar"
25035 msgstr "boxbar"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25038 msgid "boxslash"
25039 msgstr "boxslash"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25042 msgid "boxbslash"
25043 msgstr "boxbslash"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25046 msgid "boxcircle"
25047 msgstr "boxcircle"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25050 msgid "boxbox"
25051 msgstr "boxbox"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25054 msgid "boxempty"
25055 msgstr "boxempty"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25058 msgid "divideontimes"
25059 msgstr "divideontimes"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25062 msgid "ltimes"
25063 msgstr "ltimes"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25066 msgid "rtimes"
25067 msgstr "rtimes"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25070 msgid "leftthreetimes"
25071 msgstr "leftthreetimes"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25074 msgid "rightthreetimes"
25075 msgstr "rightthreetimes"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25078 msgid "curlywedge"
25079 msgstr "curlywedge"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25082 msgid "curlyvee"
25083 msgstr "curlyvee"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25086 msgid "circleddash"
25087 msgstr "circleddash"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25090 msgid "circledast"
25091 msgstr "circledast"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25094 msgid "circledcirc"
25095 msgstr "circledcirc"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25098 msgid "centerdot"
25099 msgstr "centerdot"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25102 msgid "intercal"
25103 msgstr "intercal"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25106 msgid "implies"
25107 msgstr "implies"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25110 msgid "impliedby"
25111 msgstr "impliedby"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25114 msgid "bigcurlyvee"
25115 msgstr "bigcurlyvee"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25118 msgid "bigcurlywedge"
25119 msgstr "bigcurlywedge"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25122 msgid "bigsqcap"
25123 msgstr "bigsqcap"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25126 msgid "bigbox"
25127 msgstr "bigbox"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25130 msgid "bigparallel"
25131 msgstr "bigparallel"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25134 msgid "biginterleave"
25135 msgstr "biginterleave"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25138 msgid "bignplus"
25139 msgstr "bignplus"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25142 msgid "nplus"
25143 msgstr "nplus"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25146 msgid "Yup"
25147 msgstr "Yup"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25150 msgid "Ydown"
25151 msgstr "Ydown"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25154 msgid "Yleft"
25155 msgstr "Yleft"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25158 msgid "Yright"
25159 msgstr "Yright"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25162 msgid "obar"
25163 msgstr "obar"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25166 msgid "obslash"
25167 msgstr "obslash"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25170 msgid "ocircle"
25171 msgstr "ocircle"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25174 msgid "olessthan"
25175 msgstr "olessthan"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25178 msgid "ogreaterthan"
25179 msgstr "ogreaterthan"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25182 msgid "ovee"
25183 msgstr "ovee"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25186 msgid "owedge"
25187 msgstr "owedge"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25190 msgid "varcurlyvee"
25191 msgstr "varcurlyvee"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25194 msgid "varcurlywedge"
25195 msgstr "varcurlywedge"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25198 msgid "vartimes"
25199 msgstr "vartimes"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25202 msgid "varotimes"
25203 msgstr "varotimes"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25206 msgid "varoast"
25207 msgstr "varoast"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25210 msgid "varobar"
25211 msgstr "varobar"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25214 msgid "varodot"
25215 msgstr "varodot"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25218 msgid "varoslash"
25219 msgstr "varoslash"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25222 msgid "varobslash"
25223 msgstr "varobslash"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25226 msgid "varocircle"
25227 msgstr "varocircle"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25230 msgid "varoplus"
25231 msgstr "varoplus"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25234 msgid "varominus"
25235 msgstr "varominus"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25238 msgid "varovee"
25239 msgstr "varovee"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25242 msgid "varowedge"
25243 msgstr "varowedge"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25246 msgid "varolessthan"
25247 msgstr "varolessthan"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25250 msgid "varogreaterthan"
25251 msgstr "varogreaterthan"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25254 msgid "varbigcirc"
25255 msgstr "varbigcirc"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25258 msgid "brokenvert"
25259 msgstr "brokenvert"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25262 msgid "lfloor"
25263 msgstr "lfloor"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25266 msgid "rfloor"
25267 msgstr "rfloor"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25270 msgid "lceil"
25271 msgstr "lceil"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25274 msgid "rceil"
25275 msgstr "rceil"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25278 msgid "llbracket"
25279 msgstr "llbracket"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25282 msgid "rrbracket"
25283 msgstr "rrbracket"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25286 msgid "llfloor"
25287 msgstr "llfloor"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25290 msgid "rrfloor"
25291 msgstr "rrfloor"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25294 msgid "llceil"
25295 msgstr "llceil"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25298 msgid "rrceil"
25299 msgstr "rrceil"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25302 msgid "Lbag"
25303 msgstr "Lbag"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25306 msgid "Rbag"
25307 msgstr "Rbag"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25310 msgid "llparenthesis"
25311 msgstr "llparenthesis"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25314 msgid "rrparenthesis"
25315 msgstr "rrparenthesis"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25318 msgid "binampersand"
25319 msgstr "binampersand"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25322 msgid "bindnasrepma"
25323 msgstr "bindnasrepma"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25326 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25327 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25330 msgid "Voiced bilabial plosive"
25331 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25334 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25335 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25338 msgid "Voiced alveolar plosive"
25339 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25342 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25343 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25346 msgid "Voiced retroflex plosive"
25347 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25350 msgid "Voiceless palatal plosive"
25351 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25354 msgid "Voiced palatal plosive"
25355 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25358 msgid "Voiceless velar plosive"
25359 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25362 msgid "Voiced velar plosive"
25363 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25366 msgid "Voiceless uvular plosive"
25367 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25370 msgid "Voiced uvular plosive"
25371 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25374 msgid "Glottal plosive"
25375 msgstr "Glotálna plozíva"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25378 msgid "Voiced bilabial nasal"
25379 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25382 msgid "Voiced labiodental nasal"
25383 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25386 msgid "Voiced alveolar nasal"
25387 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25390 msgid "Voiced retroflex nasal"
25391 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25394 msgid "Voiced palatal nasal"
25395 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25398 msgid "Voiced velar nasal"
25399 msgstr "Znelá velárna nazála"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25402 msgid "Voiced uvular nasal"
25403 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25406 msgid "Voiced bilabial trill"
25407 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25410 msgid "Voiced alveolar trill"
25411 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25414 msgid "Voiced uvular trill"
25415 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25418 msgid "Voiced alveolar tap"
25419 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25422 msgid "Voiced retroflex flap"
25423 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25426 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25427 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25430 msgid "Voiced bilabial fricative"
25431 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25434 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25435 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25438 msgid "Voiced labiodental fricative"
25439 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25442 msgid "Voiceless dental fricative"
25443 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25446 msgid "Voiced dental fricative"
25447 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25450 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25451 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25454 msgid "Voiced alveolar fricative"
25455 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25458 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25459 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25462 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25463 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25466 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25467 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25470 msgid "Voiced retroflex fricative"
25471 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25474 msgid "Voiceless palatal fricative"
25475 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25478 msgid "Voiced palatal fricative"
25479 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25482 msgid "Voiceless velar fricative"
25483 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25486 msgid "Voiced velar fricative"
25487 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25490 msgid "Voiceless uvular fricative"
25491 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25494 msgid "Voiced uvular fricative"
25495 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25498 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25499 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25502 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25503 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25506 msgid "Voiceless glottal fricative"
25507 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25510 msgid "Voiced glottal fricative"
25511 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25514 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25515 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25518 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25519 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25522 msgid "Voiced labiodental approximant"
25523 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25526 msgid "Voiced alveolar approximant"
25527 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25530 msgid "Voiced retroflex approximant"
25531 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25534 msgid "Voiced palatal approximant"
25535 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25538 msgid "Voiced velar approximant"
25539 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25542 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25543 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25546 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25547 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25550 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25551 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25554 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25555 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25558 msgid "Bilabial click"
25559 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25562 msgid "Dental click"
25563 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25566 msgid "(Post)alveolar click"
25567 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25570 msgid "Palatoalveolar click"
25571 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25574 msgid "Alveolar lateral click"
25575 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25578 msgid "Voiced bilabial implosive"
25579 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25582 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25583 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25586 msgid "Voiced palatal implosive"
25587 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25590 msgid "Voiced velar implosive"
25591 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25594 msgid "Voiced uvular implosive"
25595 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25598 msgid "Ejective mark"
25599 msgstr "Značka ejektívy"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25602 msgid "Close front unrounded vowel"
25603 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25606 msgid "Close front rounded vowel"
25607 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25610 msgid "Close central unrounded vowel"
25611 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25614 msgid "Close central rounded vowel"
25615 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25618 msgid "Close back unrounded vowel"
25619 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25622 msgid "Close back rounded vowel"
25623 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25626 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25627 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25630 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25631 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25634 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25635 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25638 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25639 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25642 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25643 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25646 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25647 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25650 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25651 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25654 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25655 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25658 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25659 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25662 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25663 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25666 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25667 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25670 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25671 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25674 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25675 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25678 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25679 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25682 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25683 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25686 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25687 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25690 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25691 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25694 msgid "Near-open vowel"
25695 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25698 msgid "Open front unrounded vowel"
25699 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25702 msgid "Open front rounded vowel"
25703 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25706 msgid "Open back unrounded vowel"
25707 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25710 msgid "Open back rounded vowel"
25711 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25714 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25715 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25718 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25719 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25722 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25723 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25726 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25727 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25730 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25731 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25734 msgid "Epiglottal plosive"
25735 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25738 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25739 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25742 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25743 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25746 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25747 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25750 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25751 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25754 msgid "Top tie bar"
25755 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25758 msgid "Bottom tie bar"
25759 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25762 msgid "Long"
25763 msgstr "Trvanie dlhé"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25766 msgid "Half-long"
25767 msgstr "Polo-dlhé"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25770 msgid "Extra short"
25771 msgstr "Extra krátke"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25774 msgid "Primary stress"
25775 msgstr "Hlavný prízvuk"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25778 msgid "Secondary stress"
25779 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25782 msgid "Minor (foot) group"
25783 msgstr "Podradená skupina"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25786 msgid "Major (intonation) group"
25787 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25790 msgid "Syllable break"
25791 msgstr "Slabičná hranica"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25794 msgid "Linking (absence of a break)"
25795 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25798 msgid "Voiceless"
25799 msgstr "Neznelo"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25802 msgid "Voiceless (above)"
25803 msgstr "Neznelo (ponad)"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25806 msgid "Voiced"
25807 msgstr "Znelo"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25810 msgid "Breathy voiced"
25811 msgstr "Šepkaným hlasom"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25814 msgid "Creaky voiced"
25815 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25818 msgid "Linguolabial"
25819 msgstr "Jazyčno-perne"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25822 msgid "Dental"
25823 msgstr "Zubne"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25826 msgid "Apical"
25827 msgstr "Apikálne"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25830 msgid "Laminal"
25831 msgstr "Hrotom jazyka"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25834 msgid "Aspirated"
25835 msgstr "Vdychovane"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25838 msgid "More rounded"
25839 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25842 msgid "Less rounded"
25843 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25846 msgid "Advanced"
25847 msgstr "Rozšírené"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25850 msgid "Retracted"
25851 msgstr "Zatiahnuto"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25854 msgid "Centralized"
25855 msgstr "Centrované"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25858 msgid "Mid-centralized"
25859 msgstr "V strede centrované"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25862 msgid "Syllabic"
25863 msgstr "Slabičné"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25866 msgid "Non-syllabic"
25867 msgstr "Neslabičné"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25870 msgid "Rhoticity"
25871 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25874 msgid "Labialized"
25875 msgstr "Labializovane"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25878 msgid "Palatized"
25879 msgstr "Palatalizovane"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25882 msgid "Velarized"
25883 msgstr "Velarizovane"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25886 msgid "Pharyngialized"
25887 msgstr "Faryngalizovane"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25890 msgid "Velarized or pharyngialized"
25891 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25894 msgid "Raised"
25895 msgstr "Stúpavé"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25898 msgid "Lowered"
25899 msgstr "Klesavé"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25902 msgid "Advanced tongue root"
25903 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25906 msgid "Retracted tongue root"
25907 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25910 msgid "Nasalized"
25911 msgstr "Nazalisovane"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25914 msgid "Nasal release"
25915 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25918 msgid "Lateral release"
25919 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25922 msgid "No audible release"
25923 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25926 msgid "Extra high (accent)"
25927 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25930 msgid "Extra high (tone letter)"
25931 msgstr "Extra vysoký tón"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25934 msgid "High (accent)"
25935 msgstr "Vysoký prízvuk"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25938 msgid "High (tone letter)"
25939 msgstr "Vysoký tón"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25942 msgid "Mid (accent)"
25943 msgstr "Stredný prízvuk"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25946 msgid "Mid (tone letter)"
25947 msgstr "Stredný tón"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25950 msgid "Low (accent)"
25951 msgstr "Nízky prízvuk"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25954 msgid "Low (tone letter)"
25955 msgstr "Nízky tón"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25958 msgid "Extra low (accent)"
25959 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25962 msgid "Extra low (tone letter)"
25963 msgstr "Extra nízky tón"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
25966 msgid "Downstep"
25967 msgstr "Klesajúci"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
25970 msgid "Upstep"
25971 msgstr "Stúpajúci"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
25974 msgid "Rising (accent)"
25975 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
25978 msgid "Rising (tone letter)"
25979 msgstr "Stúpavý tón"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
25982 msgid "Falling (accent)"
25983 msgstr "Klesavý prízvuk"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
25986 msgid "Falling (tone letter)"
25987 msgstr "Klesavý tón"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
25990 msgid "High rising (accent)"
25991 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
25994 msgid "High rising (tone letter)"
25995 msgstr "Silne stúpavý tón"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
25998 msgid "Low rising (accent)"
25999 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26002 msgid "Low rising (tone letter)"
26003 msgstr "Silne klesavý tón"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26006 msgid "Rising-falling (accent)"
26007 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26010 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26011 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26014 msgid "Global rise"
26015 msgstr "Globálne stúpa"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26018 msgid "Global fall"
26019 msgstr "Globálne klesá"
26020
26021 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26022 msgid "ChessDiagram"
26023 msgstr "Šachovnica"
26024
26025 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26026 msgid "Chess diagram"
26027 msgstr "Šachový diagram"
26028
26029 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26030 msgid ""
26031 "A chess position diagram.\n"
26032 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26033 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26034 "the position that you want to display.\n"
26035 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26036 "and remember to type in a relative path\n"
26037 "to the LyX document location.\n"
26038 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26039 "to enable general editing of the board.\n"
26040 "You might also check out the\n"
26041 "'Options->Test legality' option, and\n"
26042 "remember to middle and right click to\n"
26043 "insert new material in the board.\n"
26044 "In order for this to work, you have to\n"
26045 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26046 "that TeX will find it, and you will need\n"
26047 "to install the skak package from CTAN.\n"
26048 msgstr ""
26049 "Šachový diagram.\n"
26050 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26051 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26052 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26053 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26054 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26055 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26056 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26057 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26058 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26059 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26060 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26061 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26062 "Aby to fungovalo musíte\n"
26063 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26064 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26065 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26066
26067 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26068 msgid "Dia"
26069 msgstr "Dia"
26070
26071 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26072 msgid "Dia diagram"
26073 msgstr "Dia diagram"
26074
26075 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26076 msgid "Dia diagram.\n"
26077 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26078
26079 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26080 msgid "GnumericSpreadsheet"
26081 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26082
26083 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26084 #: lib/examples/Articles:0
26085 msgid "Spreadsheet"
26086 msgstr "Tabuľkový procesor"
26087
26088 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26089 msgid ""
26090 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26091 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26092 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26093 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26094 "both for gnumeric and excel files.\n"
26095 msgstr ""
26096 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26097 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26098 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26099 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26100 "je potrebný program gnumeric.\n"
26101
26102 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26103 msgid "Inkscape"
26104 msgstr "Inkscape"
26105
26106 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26107 msgid "Inkscape figure"
26108 msgstr "Inkscape obrázok"
26109
26110 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26111 msgid ""
26112 "An Inkscape figure.\n"
26113 "Note that using this template automatically uses the \n"
26114 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26115 msgstr ""
26116 "Inkscape obrázok.\n"
26117 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26118 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26119
26120 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26121 msgid "Lilypond typeset music"
26122 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26123
26124 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26125 msgid ""
26126 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26127 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26128 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26129 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26130 msgstr ""
26131 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26132 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26133 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26134 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26135
26136 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26137 msgid "PDFPages"
26138 msgstr "PDF stránky"
26139
26140 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26141 msgid "PDF pages"
26142 msgstr "PDF stránky"
26143
26144 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26145 msgid ""
26146 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26147 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26148 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26149 "Examples:\n"
26150 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26151 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26152 "* pages=- (to include all pages)\n"
26153 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26154 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26155 "inserted in their original size.\n"
26156 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26157 "for further options and details.\n"
26158 msgstr ""
26159 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26160 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26161 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26162 "Príklady:\n"
26163 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26164 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26165 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26166 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26167 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26168 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26169 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26170 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26171
26172 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26173 msgid "RasterImage"
26174 msgstr "Rastrový obrázok"
26175
26176 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26177 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26178 msgid "Raster image"
26179 msgstr "Rastrový obrázok"
26180
26181 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26182 msgid ""
26183 "A bitmap file.\n"
26184 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26185 msgstr ""
26186 "Bitmap súbor.\n"
26187 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26188
26189 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26190 msgid "VectorGraphics"
26191 msgstr "Vektorová grafike"
26192
26193 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26194 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26195 msgid "Vector graphics"
26196 msgstr "Vektorová grafika"
26197
26198 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26199 msgid ""
26200 "A vector graphics file.\n"
26201 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26202 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26203 "the final output.\n"
26204 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26205 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26206 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26207 msgstr ""
26208 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26209 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26210 "grafikou.\n"
26211 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26212 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26213 "diagramy.\n"
26214 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26215 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26216
26217 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26218 msgid "XFig"
26219 msgstr "XFig"
26220
26221 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26222 msgid "Xfig figure"
26223 msgstr "Xfig obrázok"
26224
26225 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26226 msgid "An Xfig figure.\n"
26227 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26228
26229 #: lib/configure.py:710
26230 msgid "tgo"
26231 msgstr "tgo"
26232
26233 #: lib/configure.py:710
26234 msgid "tgo|Tgif"
26235 msgstr "tgo|Tgif"
26236
26237 #: lib/configure.py:713
26238 msgid "FIG"
26239 msgstr "FIG"
26240
26241 #: lib/configure.py:716
26242 msgid "DIA"
26243 msgstr "DIA"
26244
26245 #: lib/configure.py:719
26246 msgid "sxd"
26247 msgstr "sxd"
26248
26249 #: lib/configure.py:719
26250 msgid "sxd|OpenDocument"
26251 msgstr "sxd|OpenDocument"
26252
26253 #: lib/configure.py:722
26254 msgid "Grace"
26255 msgstr "Grace"
26256
26257 #: lib/configure.py:725
26258 msgid "FEN"
26259 msgstr "FEN"
26260
26261 #: lib/configure.py:728
26262 msgid "SVG"
26263 msgstr "SVG"
26264
26265 #: lib/configure.py:729
26266 msgid "SVG (compressed)"
26267 msgstr "SVG (komprimované)"
26268
26269 #: lib/configure.py:732
26270 msgid "BMP"
26271 msgstr "BMP"
26272
26273 #: lib/configure.py:733
26274 msgid "GIF"
26275 msgstr "GIF"
26276
26277 #: lib/configure.py:734
26278 msgid "jpeg"
26279 msgstr "jpeg"
26280
26281 #: lib/configure.py:734
26282 msgid "jpeg|JPEG"
26283 msgstr "jpeg|JPEG"
26284
26285 #: lib/configure.py:735
26286 msgid "PBM"
26287 msgstr "PBM"
26288
26289 #: lib/configure.py:736
26290 msgid "PGM"
26291 msgstr "PGM"
26292
26293 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26294 msgid "PNG"
26295 msgstr "PNG"
26296
26297 #: lib/configure.py:738
26298 msgid "PPM"
26299 msgstr "PPM"
26300
26301 #: lib/configure.py:739
26302 msgid "TIFF"
26303 msgstr "TIFF"
26304
26305 #: lib/configure.py:740
26306 msgid "XBM"
26307 msgstr "XBM"
26308
26309 #: lib/configure.py:741
26310 msgid "XPM"
26311 msgstr "XPM"
26312
26313 #: lib/configure.py:752
26314 msgid "Plain text (chess output)"
26315 msgstr "Prostý text (šachy)"
26316
26317 #: lib/configure.py:753
26318 msgid "DocBook 5"
26319 msgstr "DocBook 5"
26320
26321 #: lib/configure.py:754
26322 msgid "Graphviz Dot"
26323 msgstr "Graphviz Dot"
26324
26325 #: lib/configure.py:755
26326 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26327 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26328
26329 #: lib/configure.py:756
26330 msgid "ePub"
26331 msgstr "ePub"
26332
26333 #: lib/configure.py:757
26334 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26335 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26336
26337 #: lib/configure.py:758
26338 msgid "NoWeb"
26339 msgstr "NoWeb"
26340
26341 #: lib/configure.py:758
26342 msgid "NoWeb|N"
26343 msgstr "NoWeb|N"
26344
26345 #: lib/configure.py:760
26346 msgid "Sweave (Japanese)"
26347 msgstr "Sweave (Japonský)"
26348
26349 #: lib/configure.py:760
26350 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26351 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26352
26353 #: lib/configure.py:761
26354 msgid "R/S code"
26355 msgstr "R/S kód"
26356
26357 #: lib/configure.py:763
26358 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26359 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26360
26361 #: lib/configure.py:764
26362 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26363 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26364
26365 #: lib/configure.py:765
26366 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26367 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26368
26369 #: lib/configure.py:766
26370 msgid "LaTeX (plain)"
26371 msgstr "LaTeX (prostý)"
26372
26373 #: lib/configure.py:766
26374 msgid "LaTeX (plain)|L"
26375 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26376
26377 #: lib/configure.py:767
26378 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26379 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26380
26381 #: lib/configure.py:768
26382 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26383 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26384
26385 #: lib/configure.py:769
26386 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26387 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26388
26389 #: lib/configure.py:770
26390 msgid "LaTeX (clipboard)"
26391 msgstr "LaTeX (schránka)"
26392
26393 #: lib/configure.py:771
26394 msgid "Plain text"
26395 msgstr "Prostý text"
26396
26397 #: lib/configure.py:771
26398 msgid "Plain text|a"
26399 msgstr "Prostý text|r"
26400
26401 #: lib/configure.py:772
26402 msgid "Plain text (pstotext)"
26403 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26404
26405 #: lib/configure.py:773
26406 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26407 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26408
26409 #: lib/configure.py:774
26410 msgid "Plain text (catdvi)"
26411 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26412
26413 #: lib/configure.py:775
26414 msgid "Plain Text, Join Lines"
26415 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26416
26417 #: lib/configure.py:776
26418 msgid "Info (Beamer)"
26419 msgstr "Info (Beamer)"
26420
26421 #: lib/configure.py:780
26422 msgid "LilyPond music"
26423 msgstr "LilyPond nóty"
26424
26425 #: lib/configure.py:783
26426 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26427 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26428
26429 #: lib/configure.py:784
26430 msgid "Excel spreadsheet"
26431 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26432
26433 #: lib/configure.py:785
26434 msgid "MS Excel Office Open XML"
26435 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26436
26437 #: lib/configure.py:786
26438 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26439 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26440
26441 #: lib/configure.py:787
26442 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26443 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26444
26445 #: lib/configure.py:788
26446 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26447 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26448
26449 #: lib/configure.py:791
26450 msgid "LyXHTML"
26451 msgstr "LyXHTML"
26452
26453 #: lib/configure.py:791
26454 msgid "LyXHTML|y"
26455 msgstr "LyXHTML|y"
26456
26457 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26459 msgid "BibTeX"
26460 msgstr "BibTeX"
26461
26462 #: lib/configure.py:805
26463 msgid "EPS"
26464 msgstr "EPS"
26465
26466 #: lib/configure.py:806
26467 msgid "EPS (uncropped)"
26468 msgstr "EPS (neorezaný)"
26469
26470 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26471 msgid "EPS (cropped)"
26472 msgstr "EPS (orezaný)"
26473
26474 #: lib/configure.py:808
26475 msgid "Postscript"
26476 msgstr "Postscript"
26477
26478 #: lib/configure.py:808
26479 msgid "Postscript|t"
26480 msgstr "Postscript|t"
26481
26482 #: lib/configure.py:817
26483 msgid "PDF (ps2pdf)"
26484 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26485
26486 #: lib/configure.py:817
26487 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26488 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26489
26490 #: lib/configure.py:818
26491 msgid "PDF (pdflatex)"
26492 msgstr "PDF (pdflatex)"
26493
26494 #: lib/configure.py:818
26495 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26496 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26497
26498 #: lib/configure.py:819
26499 msgid "PDF (dvipdfm)"
26500 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26501
26502 #: lib/configure.py:819
26503 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26504 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26505
26506 #: lib/configure.py:820
26507 msgid "PDF (XeTeX)"
26508 msgstr "PDF (XeTeX)"
26509
26510 #: lib/configure.py:820
26511 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26512 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26513
26514 #: lib/configure.py:821
26515 msgid "PDF (LuaTeX)"
26516 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26517
26518 #: lib/configure.py:821
26519 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26520 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26521
26522 #: lib/configure.py:822
26523 msgid "PDF (graphics)"
26524 msgstr "PDF (grafika)"
26525
26526 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26527 msgid "PDF (cropped)"
26528 msgstr "PDF (orezaný)"
26529
26530 #: lib/configure.py:824
26531 msgid "PDF (lower resolution)"
26532 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26533
26534 #: lib/configure.py:825
26535 msgid "PDF (DocBook)"
26536 msgstr "PDF (DocBook)"
26537
26538 #: lib/configure.py:830
26539 msgid "DVI"
26540 msgstr "DVI"
26541
26542 #: lib/configure.py:830
26543 msgid "DVI|D"
26544 msgstr "DVI|D"
26545
26546 #: lib/configure.py:831
26547 msgid "DVI (LuaTeX)"
26548 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26549
26550 #: lib/configure.py:831
26551 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26552 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26553
26554 #: lib/configure.py:834
26555 msgid "DraftDVI"
26556 msgstr "DraftDVI"
26557
26558 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26559 msgid "htm"
26560 msgstr "htm"
26561
26562 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26563 msgid "htm|HTML"
26564 msgstr "htm|HTML"
26565
26566 #: lib/configure.py:840
26567 msgid "Noteedit"
26568 msgstr "Noteedit"
26569
26570 #: lib/configure.py:843
26571 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26572 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26573
26574 #: lib/configure.py:844
26575 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26576 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26577
26578 #: lib/configure.py:845
26579 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26580 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26581
26582 #: lib/configure.py:846
26583 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26584 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26585
26586 #: lib/configure.py:849
26587 msgid "Rich Text Format"
26588 msgstr "Rich Text Format"
26589
26590 #: lib/configure.py:850
26591 msgid "MS Word"
26592 msgstr "MS Word"
26593
26594 #: lib/configure.py:850
26595 msgid "MS Word|W"
26596 msgstr "MS Word|W"
26597
26598 #: lib/configure.py:851
26599 msgid "MS Word Office Open XML"
26600 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26601
26602 #: lib/configure.py:851
26603 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26604 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26605
26606 #: lib/configure.py:854
26607 msgid "Table (CSV)"
26608 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26609
26610 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26611 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26612 msgid "LyX"
26613 msgstr "LyX"
26614
26615 #: lib/configure.py:857
26616 msgid "LyX 1.3.x"
26617 msgstr "LyX 1.3.x"
26618
26619 #: lib/configure.py:858
26620 msgid "LyX 1.4.x"
26621 msgstr "LyX 1.4.x"
26622
26623 #: lib/configure.py:859
26624 msgid "LyX 1.5.x"
26625 msgstr "LyX 1.5.x"
26626
26627 #: lib/configure.py:860
26628 msgid "LyX 1.6.x"
26629 msgstr "LyX 1.6.x"
26630
26631 #: lib/configure.py:861
26632 msgid "LyX 2.0.x"
26633 msgstr "LyX 2.0.x"
26634
26635 #: lib/configure.py:862
26636 msgid "LyX 2.1.x"
26637 msgstr "LyX 2.1.x"
26638
26639 #: lib/configure.py:863
26640 msgid "LyX 2.2.x"
26641 msgstr "LyX 2.2.x"
26642
26643 #: lib/configure.py:864
26644 msgid "LyX 2.3.x"
26645 msgstr "LyX 2.3.x"
26646
26647 #: lib/configure.py:865
26648 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26649 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26650
26651 #: lib/configure.py:866
26652 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26654
26655 #: lib/configure.py:867
26656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26658
26659 #: lib/configure.py:868
26660 msgid "LyX Preview"
26661 msgstr "Náhľad LyX"
26662
26663 #: lib/configure.py:869
26664 msgid "pdf_tex"
26665 msgstr "pdf_tex"
26666
26667 #: lib/configure.py:869
26668 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26669 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26670
26671 #: lib/configure.py:870
26672 msgid "Program"
26673 msgstr "Program"
26674
26675 #: lib/configure.py:871
26676 msgid "ps_tex"
26677 msgstr "ps_tex"
26678
26679 #: lib/configure.py:871
26680 msgid "ps_tex|PSTEX"
26681 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26682
26683 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26684 msgid "Windows Metafile"
26685 msgstr "Windows Metafile"
26686
26687 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26688 msgid "Enhanced Metafile"
26689 msgstr "Rozšírený WMF"
26690
26691 #: lib/configure.py:993
26692 msgid "LyXBlogger"
26693 msgstr "LyXBlogger"
26694
26695 #: lib/configure.py:1248
26696 msgid "gnuplot"
26697 msgstr "gnuplot"
26698
26699 #: lib/configure.py:1248
26700 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26701 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26702
26703 #: lib/configure.py:1325
26704 msgid "LyX Archive (zip)"
26705 msgstr "LyX archív (zip)"
26706
26707 #: lib/configure.py:1328
26708 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26709 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26710
26711 #: lib/examples/Articles:0
26712 msgid "Game 2"
26713 msgstr "Hra 2"
26714
26715 #: lib/examples/Articles:0
26716 msgid "Game 1"
26717 msgstr "Hra 1"
26718
26719 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgid "Example (LyXified)"
26721 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26722
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgid "Example (raw)"
26725 msgstr "Príklad (surový)"
26726
26727 #: lib/examples/Articles:0
26728 msgid "Gnuplot"
26729 msgstr "Gnuplot"
26730
26731 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26732 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26733 msgid "External Material"
26734 msgstr "Externý materiál"
26735
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgid "Itemize Bullets"
26738 msgstr "Znaky pre položky"
26739
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "Minted File Listing"
26742 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26743
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "Feynman Diagrams"
26746 msgstr "Feynman-diagramy"
26747
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "Instant Preview"
26750 msgstr "Okamžitý náhľad"
26751
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "Minted Listings"
26754 msgstr "Minted výpisy"
26755
26756 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "XY-Figure"
26758 msgstr "XY-obrázok"
26759
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgid "XY-Pic"
26762 msgstr "XY-Pic"
26763
26764 #: lib/examples/Articles:0
26765 msgid "Graphics and Insets"
26766 msgstr "Grafiky a vložky"
26767
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "Serial Letter 3"
26770 msgstr "Sekvenčný list 3"
26771
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "Serial Letter 1"
26774 msgstr "Sekvenčný list 1"
26775
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgid "Serial Letter 2"
26778 msgstr "Sekvenčný list 2"
26779
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "Localization Test"
26782 msgstr "Test lokalizácie"
26783
26784 #: lib/examples/Articles:0
26785 msgid "Noweb Listerrors"
26786 msgstr "Noweb referát chýb"
26787
26788 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgid "Multilingual Captions"
26790 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26791
26792 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "Noweb2LyX"
26794 msgstr "Noweb2LyX"
26795
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26798 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26799
26800 #: lib/examples/Articles:0
26801 msgid "LilyPond Book"
26802 msgstr "LilyPond kniha"
26803
26804 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26805 msgid "Modules"
26806 msgstr "Moduly"
26807
26808 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "Foils Landslide"
26810 msgstr "Fólie na šírku"
26811
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "Foils"
26814 msgstr "Fólie"
26815
26816 #: lib/examples/Articles:0
26817 msgid "Beamer (Complex)"
26818 msgstr "Beamer (komplex)"
26819
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "Welcome"
26822 msgstr "Vitajte"
26823
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26826 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26827
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26830 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26831
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "IEEE Transactions Conference"
26834 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26835
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26838 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26839
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "Mathematical Monthly"
26842 msgstr "Mesačník Matematiky"
26843
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26846 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26847
26848 #: lib/examples/Articles:0
26849 msgid "IEEE Transactions Journal"
26850 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26851
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "11 References"
26854 msgstr "11 Referencie"
26855
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 msgid "02 Foreword"
26858 msgstr "02 Predhovor"
26859
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "05 Contributor List"
26862 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26863
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "07 Part"
26866 msgstr "07 Časť"
26867
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 msgid "04 Acknowledgements"
26870 msgstr "04 Poďakovania"
26871
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "06 Acronym"
26874 msgstr "06 Akronymy"
26875
26876 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "03 Preface"
26878 msgstr "03 Predslov"
26879
26880 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "08 Author"
26882 msgstr "08 Autor"
26883
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "01 Dedication"
26886 msgstr "01 Venovanie"
26887
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "09 Appendix"
26890 msgstr "09 Príloha"
26891
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "00 Main File"
26894 msgstr "00 Hlavný súbor"
26895
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "10 Glossary"
26898 msgstr "10 Glosár"
26899
26900 #: lib/examples/Articles:0
26901 msgid "09 Glossary"
26902 msgstr "09 Glosár"
26903
26904 #: lib/examples/Articles:0
26905 msgid "06 Part"
26906 msgstr "06 Časť"
26907
26908 #: lib/examples/Articles:0
26909 msgid "05 Acronym"
26910 msgstr "05 Akronymy"
26911
26912 #: lib/examples/Articles:0
26913 msgid "10 Solutions"
26914 msgstr "10 Riešenia"
26915
26916 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "08 Appendix"
26918 msgstr "08 Príloha"
26919
26920 #: lib/examples/Articles:0
26921 msgid "07 Chapter"
26922 msgstr "07 Kapitola"
26923
26924 #: lib/examples/Articles:0
26925 msgid "Colored"
26926 msgstr "Farebne"
26927
26928 #: lib/examples/Articles:0
26929 msgid "Simple"
26930 msgstr "Jednoducho"
26931
26932 #: lib/examples/Articles:0
26933 msgid "Main File"
26934 msgstr "Hlavný súbor"
26935
26936 #: lib/examples/Articles:0
26937 msgid "Chapter 1"
26938 msgstr "Kapitola 1"
26939
26940 #: lib/examples/Articles:0
26941 msgid "Chapter 2"
26942 msgstr "Kapitola 2"
26943
26944 #: lib/examples/Articles:0
26945 msgid "PhD Thesis"
26946 msgstr "Doktorská práca"
26947
26948 #: lib/examples/Articles:0
26949 msgid "Theses"
26950 msgstr "Tézy"
26951
26952 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26953 msgid "Formal with Footline"
26954 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26955
26956 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26957 msgid "Formal without Footline"
26958 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26959
26960 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26961 msgid "Grid with Head"
26962 msgstr "Mriežka s hlavou"
26963
26964 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26965 msgid "No Borders"
26966 msgstr "Bez okrajov"
26967
26968 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26969 msgid "Simple Grid"
26970 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26971
26972 #: src/Author.cpp:56
26973 #, c-format
26974 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26975 msgstr "%1$s (%2$s)"
26976
26977 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26978 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26979 msgid "ERROR!"
26980 msgstr "CHYBA!"
26981
26982 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26983 msgid "No year"
26984 msgstr "Bez roku"
26985
26986 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26987 msgid "Bibliography entry not found!"
26988 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26989
26990 #: src/Buffer.cpp:447
26991 msgid "Disk Error: "
26992 msgstr "Chyba disku: "
26993
26994 #: src/Buffer.cpp:448
26995 #, c-format
26996 msgid ""
26997 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26998 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26999
27000 #: src/Buffer.cpp:577
27001 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27002 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27003
27004 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27005 msgid "Save failed! Document is lost."
27006 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27007
27008 #: src/Buffer.cpp:583
27009 msgid "Attempting to close changed document!"
27010 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27011
27012 #: src/Buffer.cpp:592
27013 #, c-format
27014 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27015 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27016
27017 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27018 #, c-format
27019 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27020 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27021
27022 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27023 msgid "Document header error"
27024 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27025
27026 #: src/Buffer.cpp:1007
27027 msgid "\\begin_header is missing"
27028 msgstr "chýba \\begin_header"
27029
27030 #: src/Buffer.cpp:1031
27031 msgid "\\begin_document is missing"
27032 msgstr "chýba \\begin_document"
27033
27034 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27035 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27036 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27039 msgid ""
27040 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27041 "not installed.\n"
27042 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27043 "LaTeX preamble."
27044 msgstr ""
27045 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27046 "sú inštalované.\n"
27047 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27048 "v LaTeX-ovej preambule."
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27052 msgid "Index"
27053 msgstr "Register"
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:1191
27056 msgid "File Not Found"
27057 msgstr "Súbor nenájdený"
27058
27059 #: src/Buffer.cpp:1192
27060 #, c-format
27061 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27062 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27063
27064 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27065 msgid "Document format failure"
27066 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:1221
27069 #, c-format
27070 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27071 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27072
27073 #: src/Buffer.cpp:1295
27074 #, c-format
27075 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27076 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27077
27078 #: src/Buffer.cpp:1322
27079 msgid "Conversion failed"
27080 msgstr "Konverzia zlyhala"
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:1323
27083 #, c-format
27084 msgid ""
27085 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27086 "it could not be created."
27087 msgstr ""
27088 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27089 "vytvoriť."
27090
27091 #: src/Buffer.cpp:1333
27092 msgid "Conversion script not found"
27093 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27094
27095 #: src/Buffer.cpp:1334
27096 #, c-format
27097 msgid ""
27098 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27099 "could not be found."
27100 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27101
27102 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27103 msgid "Conversion script failed"
27104 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27105
27106 #: src/Buffer.cpp:1358
27107 #, c-format
27108 msgid ""
27109 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27110 "convert it."
27111 msgstr ""
27112 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27113
27114 #: src/Buffer.cpp:1365
27115 #, c-format
27116 msgid ""
27117 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27118 "it."
27119 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27120
27121 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27122 msgid "File is read-only"
27123 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27124
27125 #: src/Buffer.cpp:1445
27126 #, c-format
27127 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27128 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27129
27130 #: src/Buffer.cpp:1454
27131 #, c-format
27132 msgid ""
27133 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27134 "overwrite this file?"
27135 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27136
27137 #: src/Buffer.cpp:1456
27138 msgid "Overwrite modified file?"
27139 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27140
27141 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27142 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27144 msgid "&Overwrite"
27145 msgstr "&Prepísať"
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:1522
27148 msgid "Backup failure"
27149 msgstr "Založenie zlyhalo"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:1523
27152 #, c-format
27153 msgid ""
27154 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27155 "Please check whether the directory exists and is writable."
27156 msgstr ""
27157 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27158 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27159
27160 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27161 msgid "Write failure"
27162 msgstr "Písanie zlyhalo"
27163
27164 #: src/Buffer.cpp:1559
27165 #, c-format
27166 msgid ""
27167 "The file has successfully been saved as:\n"
27168 "  %1$s.\n"
27169 "But LyX could not move it to:\n"
27170 "  %2$s.\n"
27171 "Your original file has been backed up to:\n"
27172 "  %3$s"
27173 msgstr ""
27174 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27175 "  %1$ss\n"
27176 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27177 "  %2$ss\n"
27178 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27179 "  %3$s"
27180
27181 #: src/Buffer.cpp:1570
27182 #, c-format
27183 msgid ""
27184 "Cannot move saved file to:\n"
27185 "  %1$s.\n"
27186 "But the file has successfully been saved as:\n"
27187 "  %2$s."
27188 msgstr ""
27189 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27190 "  %1$s.\n"
27191 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27192 "  %2$s."
27193
27194 #: src/Buffer.cpp:1586
27195 #, c-format
27196 msgid "Saving document %1$s..."
27197 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27198
27199 #: src/Buffer.cpp:1601
27200 msgid " could not write file!"
27201 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27202
27203 #: src/Buffer.cpp:1609
27204 msgid " done."
27205 msgstr " hotové."
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:1624
27208 #, c-format
27209 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27210 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27213 #, c-format
27214 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27215 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27216
27217 #: src/Buffer.cpp:1637
27218 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27219 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27220
27221 #: src/Buffer.cpp:1651
27222 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27223 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27224
27225 #: src/Buffer.cpp:1747
27226 msgid "Iconv software exception Detected"
27227 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27228
27229 #: src/Buffer.cpp:1748
27230 #, c-format
27231 msgid ""
27232 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27233 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27234 "Document>Settings>Language."
27235 msgstr ""
27236 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27237 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27238 ">Jazyk."
27239
27240 #: src/Buffer.cpp:1780
27241 #, c-format
27242 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27243 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27244
27245 #: src/Buffer.cpp:1784
27246 msgid ""
27247 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27248 "contexts.\n"
27249 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27250 msgstr ""
27251 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27252 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27253 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27254
27255 #: src/Buffer.cpp:1788
27256 #, c-format
27257 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27258 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27259
27260 #: src/Buffer.cpp:1792
27261 msgid ""
27262 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27263 "chosen encoding.\n"
27264 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27265 msgstr ""
27266 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27267 "zvolenom kódovaní.\n"
27268 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27269
27270 #: src/Buffer.cpp:1799
27271 msgid "iconv conversion failed"
27272 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27273
27274 #: src/Buffer.cpp:1804
27275 msgid "conversion failed"
27276 msgstr "konverzia zlyhala"
27277
27278 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27279 msgid "Uncodable character in file path"
27280 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27281
27282 #: src/Buffer.cpp:1919
27283 #, c-format
27284 msgid ""
27285 "The path of your document\n"
27286 "(%1$s)\n"
27287 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27288 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27289 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27290 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27291 "\n"
27292 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27293 "(such as utf8) or change the file path name."
27294 msgstr ""
27295 "Cesta vášho dokumentu\n"
27296 "(%1$s)\n"
27297 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27298 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27299 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27300 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27301 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27302 "\n"
27303 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27304 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27305
27306 #: src/Buffer.cpp:2009
27307 #, c-format
27308 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27309 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27310
27311 #: src/Buffer.cpp:2010
27312 #, c-format
27313 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27314 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27315
27316 #: src/Buffer.cpp:2020
27317 #, c-format
27318 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27319 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27320
27321 #: src/Buffer.cpp:2021
27322 #, c-format
27323 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27324 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27325
27326 #: src/Buffer.cpp:2027
27327 msgid "Incompatible Languages!"
27328 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27329
27330 #: src/Buffer.cpp:2029
27331 #, c-format
27332 msgid ""
27333 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27334 "because they require conflicting language packages:\n"
27335 "%1$s%2$s"
27336 msgstr ""
27337 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27338 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27339 "%1$s%2$s"
27340
27341 #: src/Buffer.cpp:2323
27342 msgid "Running chktex..."
27343 msgstr "Spúšťam chktex…"
27344
27345 #: src/Buffer.cpp:2342
27346 msgid "chktex failure"
27347 msgstr "chktex zlyhal"
27348
27349 #: src/Buffer.cpp:2343
27350 msgid "Could not run chktex successfully."
27351 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27352
27353 #: src/Buffer.cpp:2718
27354 #, c-format
27355 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27356 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27357
27358 #: src/Buffer.cpp:2822
27359 #, c-format
27360 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27361 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27362
27363 #: src/Buffer.cpp:2842
27364 msgid "Error generating literate programming code."
27365 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27366
27367 #: src/Buffer.cpp:2907
27368 #, c-format
27369 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27370 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27371
27372 #: src/Buffer.cpp:2940
27373 #, c-format
27374 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27375 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27376
27377 #: src/Buffer.cpp:2997
27378 msgid "Error viewing the output file."
27379 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27380
27381 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27382 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27384 msgid "Invalid filename"
27385 msgstr "Neplatné meno súboru"
27386
27387 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27389 msgid ""
27390 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27391 "through LaTeX: "
27392 msgstr ""
27393 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27394 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27395
27396 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27398 msgid "Problematic filename for DVI"
27399 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27400
27401 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27403 msgid ""
27404 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27405 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27406 msgstr ""
27407 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27408 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27409
27410 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27411 msgid "Export Warning!"
27412 msgstr "Export-Varovanie!"
27413
27414 #: src/Buffer.cpp:3406
27415 msgid ""
27416 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27417 "BibTeX will be unable to find them."
27418 msgstr ""
27419 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27420 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27421
27422 #: src/Buffer.cpp:4080
27423 #, c-format
27424 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27425 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27426
27427 #: src/Buffer.cpp:4085
27428 #, c-format
27429 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27430 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27431
27432 #: src/Buffer.cpp:4140
27433 msgid "Preview source code"
27434 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27435
27436 #: src/Buffer.cpp:4142
27437 msgid "Preview preamble"
27438 msgstr "Prehľad preambule"
27439
27440 #: src/Buffer.cpp:4144
27441 msgid "Preview body"
27442 msgstr "Prehľad tela"
27443
27444 #: src/Buffer.cpp:4160
27445 msgid "Plain text does not have a preamble."
27446 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27447
27448 #: src/Buffer.cpp:4305
27449 msgid "Autosaving current document..."
27450 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:4419
27453 #, c-format
27454 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27455 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27456
27457 #: src/Buffer.cpp:4423
27458 #, c-format
27459 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27460 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27461
27462 #: src/Buffer.cpp:4425
27463 msgid "Couldn't export file"
27464 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27467 msgid "File name error"
27468 msgstr "Chyba v názve súboru"
27469
27470 #: src/Buffer.cpp:4505
27471 #, c-format
27472 msgid ""
27473 "The directory path to the document\n"
27474 "%1$s\n"
27475 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27476 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27477 msgstr ""
27478 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27479 "%1$s\n"
27480 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27481 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27482
27483 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:875
27484 msgid "Document export cancelled."
27485 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27486
27487 #: src/Buffer.cpp:4616
27488 #, c-format
27489 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27490 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27491
27492 #: src/Buffer.cpp:4623
27493 #, c-format
27494 msgid "Document exported as %1$s"
27495 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27496
27497 #: src/Buffer.cpp:4703
27498 #, c-format
27499 msgid ""
27500 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27501 "\n"
27502 "Recover emergency save?"
27503 msgstr ""
27504 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27505 "\n"
27506 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27507
27508 #: src/Buffer.cpp:4695
27509 msgid "Load emergency save?"
27510 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27511
27512 #: src/Buffer.cpp:4696
27513 msgid "&Recover"
27514 msgstr "&Obnoviť"
27515
27516 #: src/Buffer.cpp:4696
27517 msgid "&Load Original"
27518 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27519
27520 #: src/Buffer.cpp:4697
27521 msgid "&Only show difference"
27522 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27523
27524 #: src/Buffer.cpp:4718
27525 #, c-format
27526 msgid ""
27527 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27528 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27529 msgstr ""
27530 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27531 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27532
27533 #: src/Buffer.cpp:4714
27534 msgid "Document was successfully recovered."
27535 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27536
27537 #: src/Buffer.cpp:4716
27538 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27539 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27540
27541 #: src/Buffer.cpp:4717
27542 #, c-format
27543 msgid ""
27544 "Remove emergency file now?\n"
27545 "(%1$s)"
27546 msgstr ""
27547 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27548 "(%1$s)"
27549
27550 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27551 msgid "Delete emergency file?"
27552 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27553
27554 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27555 msgid "&Keep"
27556 msgstr "&Držať"
27557
27558 #: src/Buffer.cpp:4726
27559 msgid "Emergency file deleted"
27560 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27561
27562 #: src/Buffer.cpp:4727
27563 msgid "Do not forget to save your file now!"
27564 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27565
27566 #: src/Buffer.cpp:4734
27567 msgid "Remove emergency file now?"
27568 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27569
27570 #: src/Buffer.cpp:4757
27571 msgid "Can't rename emergency file!"
27572 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27573
27574 #: src/Buffer.cpp:4758
27575 msgid ""
27576 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27577 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27578 "this file, and may over-write your own work."
27579 msgstr ""
27580 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27581 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27582 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27583
27584 #: src/Buffer.cpp:4763
27585 msgid "Emergency File Renames"
27586 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27587
27588 #: src/Buffer.cpp:4764
27589 #, c-format
27590 msgid ""
27591 "Emergency file renamed as:\n"
27592 " %1$s"
27593 msgstr ""
27594 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27595 " %1$s"
27596
27597 #: src/Buffer.cpp:4814
27598 #, c-format
27599 msgid ""
27600 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27601 "\n"
27602 "Load the backup instead?"
27603 msgstr ""
27604 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27605 "\n"
27606 "Nahrať radšej zálohu ?"
27607
27608 #: src/Buffer.cpp:4789
27609 msgid "Load backup?"
27610 msgstr "Nahrať zálohu?"
27611
27612 #: src/Buffer.cpp:4790
27613 msgid "&Load backup"
27614 msgstr "&Nahrať zálohu"
27615
27616 #: src/Buffer.cpp:4790
27617 msgid "Load &original"
27618 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27619
27620 #: src/Buffer.cpp:4827
27621 #, c-format
27622 msgid ""
27623 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27624 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27625 msgstr ""
27626 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27627 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27628
27629 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27630 msgid "Senseless!!! "
27631 msgstr "Nezmyselné!!! "
27632
27633 #: src/Buffer.cpp:5450
27634 #, c-format
27635 msgid "Document %1$s reloaded."
27636 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27637
27638 #: src/Buffer.cpp:5453
27639 #, c-format
27640 msgid "Could not reload document %1$s."
27641 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27642
27643 #: src/BufferParams.cpp:529
27644 msgid ""
27645 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27646 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27647 msgstr ""
27648 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27649 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27650
27651 #: src/BufferParams.cpp:531
27652 msgid ""
27653 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27654 "are inserted into formulas"
27655 msgstr ""
27656 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27657 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27658
27659 #: src/BufferParams.cpp:533
27660 msgid ""
27661 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27662 "formulas"
27663 msgstr ""
27664 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27665 "\\cancel symboly"
27666
27667 #: src/BufferParams.cpp:535
27668 msgid ""
27669 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27670 "inserted into formulas"
27671 msgstr ""
27672 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27673 "špeciálne integrálne symboly"
27674
27675 #: src/BufferParams.cpp:537
27676 msgid ""
27677 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27678 "into formulas"
27679 msgstr ""
27680 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27681 "symbol \\iddots"
27682
27683 #: src/BufferParams.cpp:539
27684 msgid ""
27685 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27686 "inserted into formulas"
27687 msgstr ""
27688 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27689 "niektoré matematické relácie"
27690
27691 #: src/BufferParams.cpp:541
27692 msgid ""
27693 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27694 "inserted into formulas"
27695 msgstr ""
27696 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27697 "symboly \\ce alebo \\cf"
27698
27699 #: src/BufferParams.cpp:543
27700 msgid ""
27701 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27702 "subscript is inserted into formulas"
27703 msgstr ""
27704 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27705 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27706
27707 #: src/BufferParams.cpp:545
27708 msgid ""
27709 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27710 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27711 msgstr ""
27712 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27713 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27714
27715 #: src/BufferParams.cpp:547
27716 msgid ""
27717 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27718 "decoration 'utilde'"
27719 msgstr ""
27720 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27721 "dekorácie 'utilde'"
27722
27723 #: src/BufferParams.cpp:784
27724 #, c-format
27725 msgid ""
27726 "The selected document class\n"
27727 "\t%1$s\n"
27728 "requires external files that are not available.\n"
27729 "The document class can still be used, but the\n"
27730 "document cannot be compiled until the following\n"
27731 "prerequisites are installed:\n"
27732 "\t%2$s\n"
27733 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27734 "User's Guide for more information."
27735 msgstr ""
27736 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27737 "\t%1$s\n"
27738 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27739 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27740 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27741 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27742 "\t%2$s\n"
27743 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27744 "viac informácií."
27745
27746 #: src/BufferParams.cpp:793
27747 msgid "Document class not available"
27748 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27749
27750 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27752 msgid "greyedout inset text"
27753 msgstr "zosivelá vložka: text"
27754
27755 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27756 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27759 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27760 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27761 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27762 msgid "LyX Warning: "
27763 msgstr "LyX varovanie: "
27764
27765 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27766 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27769 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27770 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27771 msgid "uncodable character"
27772 msgstr "Nekódovateľný znak"
27773
27774 #: src/BufferParams.cpp:1732
27775 msgid "Uncodable character in document metadata"
27776 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
27777
27778 #: src/BufferParams.cpp:1734
27779 #, c-format
27780 msgid ""
27781 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
27782 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27783 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27784 "output.\n"
27785 "\n"
27786 "Please select an appropriate document encoding\n"
27787 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27788 msgstr ""
27789 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27790 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27791 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27792 "výstupe.\n"
27793 "\n"
27794 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27795 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27796
27797 #: src/BufferParams.cpp:1775
27798 msgid "Uncodable character in class options"
27799 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27800
27801 #: src/BufferParams.cpp:1888
27802 #, c-format
27803 msgid ""
27804 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27805 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27806 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27807 "output.\n"
27808 "\n"
27809 "Please select an appropriate document encoding\n"
27810 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27811 msgstr ""
27812 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27813 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27814 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27815 "\n"
27816 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27817 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27818
27819 #: src/BufferParams.cpp:2217
27820 msgid "Uncodable character in user preamble"
27821 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27822
27823 #: src/BufferParams.cpp:2331
27824 #, c-format
27825 msgid ""
27826 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27827 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27828 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27829 "output.\n"
27830 "\n"
27831 "Please select an appropriate document encoding\n"
27832 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27833 msgstr ""
27834 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27835 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27836 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27837 "výstupe.\n"
27838 "\n"
27839 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27840 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27841
27842 #: src/BufferParams.cpp:2534
27843 #, c-format
27844 msgid ""
27845 "The layout file:\n"
27846 "%1$s\n"
27847 "could not be found. A default textclass with default\n"
27848 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27849 "correct output."
27850 msgstr ""
27851 "Súbor schémy:\n"
27852 "%1$s\n"
27853 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27854 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27855 "správny výstup."
27856
27857 #: src/BufferParams.cpp:2652
27858 msgid "Document class not found"
27859 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27860
27861 #: src/BufferParams.cpp:2547
27862 #, c-format
27863 msgid ""
27864 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27865 "%1$s\n"
27866 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27867 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27868 "correct output."
27869 msgstr ""
27870 "Súbor schémy:\n"
27871 "%1$s\n"
27872 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27873 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27874 "správny výstup."
27875
27876 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27877 msgid "Could not load class"
27878 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27879
27880 #: src/BufferParams.cpp:2598
27881 msgid "Error reading internal layout information"
27882 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27883
27884 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27885 msgid "Read Error"
27886 msgstr "Chyba pri čítaní"
27887
27888 #: src/BufferParams.cpp:3651
27889 msgid "No bibliography processor found!"
27890 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
27891
27892 #: src/BufferParams.cpp:3728
27893 #, c-format
27894 msgid ""
27895 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27896 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
27897 "references will be generated.\n"
27898 "Please fix your installation!"
27899 msgstr ""
27900 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
27901 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
27902 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
27903
27904 #: src/BufferParams.cpp:3661
27905 msgid "Requested bibliography processor not found!"
27906 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
27907
27908 #: src/BufferParams.cpp:3738
27909 #, c-format
27910 msgid ""
27911 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27912 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
27913 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
27914 "carefully!\n"
27915 "It is suggested to install the missing processor."
27916 msgstr ""
27917 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
27918 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
27919 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
27920 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
27921
27922 #: src/BufferView.cpp:178
27923 msgid "No more insets"
27924 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27925
27926 #: src/BufferView.cpp:834
27927 msgid "Save bookmark"
27928 msgstr "Uložiť záložku"
27929
27930 #: src/BufferView.cpp:1054
27931 msgid "Converting document to new document class..."
27932 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27933
27934 #: src/BufferView.cpp:1099
27935 msgid "Document is read-only"
27936 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27937
27938 #: src/BufferView.cpp:1101
27939 msgid "Document has been modified externally"
27940 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27941
27942 #: src/BufferView.cpp:1148
27943 msgid "This portion of the document is deleted."
27944 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27945
27946 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27948 msgid "Absolute filename expected."
27949 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27950
27951 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
27952 #, c-format
27953 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27954 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27955
27956 #: src/BufferView.cpp:1441
27957 msgid "No further undo information"
27958 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27959
27960 #: src/BufferView.cpp:1461
27961 msgid "No further redo information"
27962 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27963
27964 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27965 msgid "Search string not found!"
27966 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27967
27968 #: src/BufferView.cpp:1719
27969 msgid "Mark off"
27970 msgstr "Značka vypnutá"
27971
27972 #: src/BufferView.cpp:1725
27973 msgid "Mark on"
27974 msgstr "Značka zapnutá"
27975
27976 #: src/BufferView.cpp:1732
27977 msgid "Mark removed"
27978 msgstr "Značka odstránená"
27979
27980 #: src/BufferView.cpp:1735
27981 msgid "Mark set"
27982 msgstr "Značka nastavená"
27983
27984 #: src/BufferView.cpp:1826
27985 msgid "Statistics for the selection:"
27986 msgstr "Štatistika výberu:"
27987
27988 #: src/BufferView.cpp:1828
27989 msgid "Statistics for the document:"
27990 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27991
27992 #: src/BufferView.cpp:1831
27993 #, c-format
27994 msgid "%1$d words"
27995 msgstr "%1$d slov"
27996
27997 #: src/BufferView.cpp:1833
27998 msgid "One word"
27999 msgstr "Jedno slovo"
28000
28001 #: src/BufferView.cpp:1836
28002 #, c-format
28003 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28004 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
28005
28006 #: src/BufferView.cpp:1839
28007 msgid "One character (including blanks)"
28008 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
28009
28010 #: src/BufferView.cpp:1842
28011 #, c-format
28012 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28013 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28014
28015 #: src/BufferView.cpp:1845
28016 msgid "One character (excluding blanks)"
28017 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
28018
28019 #: src/BufferView.cpp:1847
28020 msgid "Statistics"
28021 msgstr "Štatistika"
28022
28023 #: src/BufferView.cpp:2070
28024 #, c-format
28025 msgid ""
28026 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28027 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28028
28029 #: src/BufferView.cpp:2072
28030 #, c-format
28031 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28032 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28033
28034 #: src/BufferView.cpp:2080
28035 msgid "Branch name"
28036 msgstr "Meno vetvy"
28037
28038 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28039 msgid "Branch already exists"
28040 msgstr "Vetva už existuje"
28041
28042 #: src/BufferView.cpp:2969
28043 #, c-format
28044 msgid "Inserting document %1$s..."
28045 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28046
28047 #: src/BufferView.cpp:2985
28048 #, c-format
28049 msgid "Document %1$s inserted."
28050 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28051
28052 #: src/BufferView.cpp:2987
28053 #, c-format
28054 msgid "Could not insert document %1$s"
28055 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28056
28057 #: src/BufferView.cpp:3483
28058 #, c-format
28059 msgid ""
28060 "Could not read the specified document\n"
28061 "%1$s\n"
28062 "due to the error: %2$s"
28063 msgstr ""
28064 "Zadaný dokument\n"
28065 "%1$s\n"
28066 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28067
28068 #: src/BufferView.cpp:3485
28069 msgid "Could not read file"
28070 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28071
28072 #: src/BufferView.cpp:3492
28073 #, c-format
28074 msgid ""
28075 "%1$s\n"
28076 " is not readable."
28077 msgstr ""
28078 "%1$s\n"
28079 "je nečitateľné."
28080
28081 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28082 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28083 #: src/output.cpp:39
28084 msgid "Could not open file"
28085 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28086
28087 #: src/BufferView.cpp:3500
28088 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28089 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28090
28091 #: src/BufferView.cpp:3501
28092 msgid ""
28093 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28094 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28095 "If this does not give the correct result\n"
28096 "then please change the encoding of the file\n"
28097 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28098 msgstr ""
28099 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28100 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28101 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28102 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28103 "UTF-8 iným programom.\n"
28104
28105 #: src/Changes.cpp:375
28106 msgid "Uncodable character in author initials"
28107 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28108
28109 #: src/Changes.cpp:376
28110 #, c-format
28111 msgid ""
28112 "The author initials '%1$s',\n"
28113 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28114 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28115 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28116 "\n"
28117 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28118 "or change the author initials."
28119 msgstr ""
28120 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28121 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28122 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28123 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28124 "\n"
28125 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28126 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28127
28128 #: src/Changes.cpp:405
28129 msgid "Uncodable character in author name"
28130 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28131
28132 #: src/Changes.cpp:406
28133 #, c-format
28134 msgid ""
28135 "The author name '%1$s',\n"
28136 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28137 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28138 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28139 "\n"
28140 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28141 "or change the spelling of the author name."
28142 msgstr ""
28143 "Meno autora '%1$s',\n"
28144 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28145 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28146 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28147 "\n"
28148 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28149 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28150
28151 #: src/Chktex.cpp:65
28152 #, c-format
28153 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28154 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28155
28156 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28158 msgid "none"
28159 msgstr "žiadna"
28160
28161 #: src/Color.cpp:243
28162 msgid "black"
28163 msgstr "čierna"
28164
28165 #: src/Color.cpp:244
28166 msgid "white"
28167 msgstr "biela"
28168
28169 #: src/Color.cpp:245
28170 msgid "blue"
28171 msgstr "modrá"
28172
28173 #: src/Color.cpp:246
28174 msgid "brown"
28175 msgstr "hnedá"
28176
28177 #: src/Color.cpp:247
28178 msgid "cyan"
28179 msgstr "modrozelená"
28180
28181 #: src/Color.cpp:248
28182 msgid "darkgray"
28183 msgstr "tmavošedá"
28184
28185 #: src/Color.cpp:249
28186 msgid "gray"
28187 msgstr "šedá"
28188
28189 #: src/Color.cpp:250
28190 msgid "green"
28191 msgstr "zelená"
28192
28193 #: src/Color.cpp:251
28194 msgid "lightgray"
28195 msgstr "svetlošedá"
28196
28197 #: src/Color.cpp:252
28198 msgid "lime"
28199 msgstr "svetlozelená"
28200
28201 #: src/Color.cpp:253
28202 msgid "magenta"
28203 msgstr "purpurová"
28204
28205 #: src/Color.cpp:254
28206 msgid "olive"
28207 msgstr "olivová"
28208
28209 #: src/Color.cpp:255
28210 msgid "orange"
28211 msgstr "oranžová"
28212
28213 #: src/Color.cpp:256
28214 msgid "pink"
28215 msgstr "ružová"
28216
28217 #: src/Color.cpp:257
28218 msgid "purple"
28219 msgstr "nachová"
28220
28221 #: src/Color.cpp:258
28222 msgid "red"
28223 msgstr "červená"
28224
28225 #: src/Color.cpp:259
28226 msgid "teal"
28227 msgstr "smaragdovozelená"
28228
28229 #: src/Color.cpp:260
28230 msgid "violet"
28231 msgstr "fialová"
28232
28233 #: src/Color.cpp:261
28234 msgid "yellow"
28235 msgstr "žltá"
28236
28237 #: src/Color.cpp:262
28238 msgid "cursor"
28239 msgstr "kurzor"
28240
28241 #: src/Color.cpp:263
28242 msgid "background"
28243 msgstr "pozadie"
28244
28245 #: src/Color.cpp:264
28246 msgid "text"
28247 msgstr "text"
28248
28249 #: src/Color.cpp:265
28250 msgid "selection"
28251 msgstr "výber"
28252
28253 #: src/Color.cpp:266
28254 msgid "selected text"
28255 msgstr "vybraný text"
28256
28257 #: src/Color.cpp:267
28258 msgid "LaTeX text"
28259 msgstr "LaTeX: text"
28260
28261 #: src/Color.cpp:268
28262 msgid "Text label 1"
28263 msgstr "Označenie textu 1"
28264
28265 #: src/Color.cpp:269
28266 msgid "Text label 2"
28267 msgstr "Označenie textu 2"
28268
28269 #: src/Color.cpp:270
28270 msgid "Text label 3"
28271 msgstr "Označenie textu 3"
28272
28273 #: src/Color.cpp:271
28274 msgid "inline completion"
28275 msgstr "priame doplňovanie"
28276
28277 #: src/Color.cpp:273
28278 msgid "non-unique inline completion"
28279 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28280
28281 #: src/Color.cpp:275
28282 msgid "previewed snippet"
28283 msgstr "náhľad: útržok"
28284
28285 #: src/Color.cpp:276
28286 msgid "note label"
28287 msgstr "poznámka: návestie"
28288
28289 #: src/Color.cpp:277
28290 msgid "note background"
28291 msgstr "poznámka: pozadie"
28292
28293 #: src/Color.cpp:278
28294 msgid "comment label"
28295 msgstr "komentár: návestie"
28296
28297 #: src/Color.cpp:279
28298 msgid "comment background"
28299 msgstr "komentár: pozadie"
28300
28301 #: src/Color.cpp:280
28302 msgid "greyedout inset label"
28303 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28304
28305 #: src/Color.cpp:282
28306 msgid "greyedout inset background"
28307 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28308
28309 #: src/Color.cpp:283
28310 msgid "phantom inset text"
28311 msgstr "fantómová vložka: text"
28312
28313 #: src/Color.cpp:284
28314 msgid "shaded box"
28315 msgstr "tieňovaný rámik"
28316
28317 #: src/Color.cpp:285
28318 msgid "listings background"
28319 msgstr "výpisy: pozadie"
28320
28321 #: src/Color.cpp:286
28322 msgid "branch label"
28323 msgstr "vetva: návestie"
28324
28325 #: src/Color.cpp:287
28326 msgid "footnote label"
28327 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28328
28329 #: src/Color.cpp:288
28330 msgid "index label"
28331 msgstr "heslo registra: návestie"
28332
28333 #: src/Color.cpp:289
28334 msgid "margin note label"
28335 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28336
28337 #: src/Color.cpp:290
28338 msgid "URL label"
28339 msgstr "URL: návestie"
28340
28341 #: src/Color.cpp:291
28342 msgid "URL text"
28343 msgstr "URL: text"
28344
28345 #: src/Color.cpp:292
28346 msgid "depth bar"
28347 msgstr "hĺbkový pruh"
28348
28349 #: src/Color.cpp:293
28350 msgid "scroll indicator"
28351 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28352
28353 #: src/Color.cpp:294
28354 msgid "language"
28355 msgstr "jazyk"
28356
28357 #: src/Color.cpp:295
28358 msgid "command inset"
28359 msgstr "príkazová vložka"
28360
28361 #: src/Color.cpp:296
28362 msgid "command inset background"
28363 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28364
28365 #: src/Color.cpp:297
28366 msgid "command inset frame"
28367 msgstr "príkazová vložka: rám"
28368
28369 #: src/Color.cpp:298
28370 msgid "command inset (broken reference)"
28371 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28372
28373 #: src/Color.cpp:299
28374 msgid "button background (broken reference)"
28375 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28376
28377 #: src/Color.cpp:300
28378 msgid "button frame (broken reference)"
28379 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28380
28381 #: src/Color.cpp:301
28382 msgid "button background (broken reference) under focus"
28383 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28384
28385 #: src/Color.cpp:302
28386 msgid "special character"
28387 msgstr "Špeciálny znak"
28388
28389 #: src/Color.cpp:303
28390 msgid "math"
28391 msgstr "matematika"
28392
28393 #: src/Color.cpp:304
28394 msgid "math background"
28395 msgstr "matematika: pozadie"
28396
28397 #: src/Color.cpp:305
28398 msgid "graphics background"
28399 msgstr "grafika: pozadie"
28400
28401 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28402 msgid "math macro background"
28403 msgstr "mat. makro: pozadie"
28404
28405 #: src/Color.cpp:307
28406 msgid "math frame"
28407 msgstr "matematika: rám"
28408
28409 #: src/Color.cpp:308
28410 msgid "math corners"
28411 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28412
28413 #: src/Color.cpp:309
28414 msgid "math line"
28415 msgstr "matematický riadok"
28416
28417 #: src/Color.cpp:311
28418 msgid "math macro hovered background"
28419 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28420
28421 #: src/Color.cpp:312
28422 msgid "math macro label"
28423 msgstr "mat. makro: návestie"
28424
28425 #: src/Color.cpp:313
28426 msgid "math macro frame"
28427 msgstr "mat. makro: rám"
28428
28429 #: src/Color.cpp:314
28430 msgid "math macro blended out"
28431 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28432
28433 #: src/Color.cpp:315
28434 msgid "math macro old parameter"
28435 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28436
28437 #: src/Color.cpp:316
28438 msgid "math macro new parameter"
28439 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28440
28441 #: src/Color.cpp:317
28442 msgid "collapsible inset text"
28443 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28444
28445 #: src/Color.cpp:318
28446 msgid "collapsible inset frame"
28447 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28448
28449 #: src/Color.cpp:319
28450 msgid "inset background"
28451 msgstr "vložka: pozadie"
28452
28453 #: src/Color.cpp:320
28454 msgid "inset frame"
28455 msgstr "vložka: rám"
28456
28457 #: src/Color.cpp:321
28458 msgid "LaTeX error"
28459 msgstr "LaTeX: chyba"
28460
28461 #: src/Color.cpp:322
28462 msgid "end-of-line marker"
28463 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28464
28465 #: src/Color.cpp:323
28466 msgid "appendix marker"
28467 msgstr "príloha: označenie"
28468
28469 #: src/Color.cpp:324
28470 msgid "change bar"
28471 msgstr "revízne označenie"
28472
28473 #: src/Color.cpp:325
28474 msgid "deleted text (output)"
28475 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28476
28477 #: src/Color.cpp:326
28478 msgid "added text (output)"
28479 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28480
28481 #: src/Color.cpp:327
28482 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28483 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28484
28485 #: src/Color.cpp:328
28486 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28487 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28488
28489 #: src/Color.cpp:329
28490 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28491 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28492
28493 #: src/Color.cpp:330
28494 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28495 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28496
28497 #: src/Color.cpp:331
28498 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28499 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28500
28501 #: src/Color.cpp:332
28502 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28503 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28504
28505 #: src/Color.cpp:333
28506 msgid "added space markers"
28507 msgstr "vložená medzera: označenia"
28508
28509 #: src/Color.cpp:334
28510 msgid "table line"
28511 msgstr "tabuľka: línia"
28512
28513 #: src/Color.cpp:335
28514 msgid "table on/off line"
28515 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28516
28517 #: src/Color.cpp:336
28518 msgid "bottom area"
28519 msgstr "dolná oblasť"
28520
28521 #: src/Color.cpp:337
28522 msgid "new page"
28523 msgstr "nová stránka"
28524
28525 #: src/Color.cpp:338
28526 msgid "page break / line break"
28527 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28528
28529 #: src/Color.cpp:339
28530 msgid "button frame"
28531 msgstr "tlačidlo: rám"
28532
28533 #: src/Color.cpp:340
28534 msgid "button background"
28535 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28536
28537 #: src/Color.cpp:341
28538 msgid "button background under focus"
28539 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28540
28541 #: src/Color.cpp:342
28542 msgid "paragraph marker"
28543 msgstr "odstavec: označenie"
28544
28545 #: src/Color.cpp:343
28546 msgid "preview frame"
28547 msgstr "náhľad: rám"
28548
28549 #: src/Color.cpp:344
28550 msgid "regexp frame"
28551 msgstr "regulárny výraz: rám"
28552
28553 #: src/Color.cpp:345
28554 msgid "bookmark"
28555 msgstr "Záložka"
28556
28557 #: src/Color.cpp:346
28558 msgid "inherit"
28559 msgstr "zdedené"
28560
28561 #: src/Color.cpp:347
28562 msgid "ignore"
28563 msgstr "ignorovať"
28564
28565 #: src/Converter.cpp:306
28566 #, c-format
28567 msgid ""
28568 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28569 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28570 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28571 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28572 "actually need it, instead.</p>"
28573 msgstr ""
28574 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28575 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28576 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28577 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28578 "to naozaj potrebujú.<p>"
28579
28580 #: src/Converter.cpp:315
28581 msgid "Security Warning"
28582 msgstr "Ochranné varovanie"
28583
28584 #: src/Converter.cpp:328
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28588 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28589 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28590 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28591 msgstr ""
28592 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28593 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28594 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28595 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28596 "dokumentom.</p> "
28597
28598 #: src/Converter.cpp:335
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28602 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28603 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28604 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28605 msgstr ""
28606 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28607 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28608 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28609 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28610
28611 #: src/Converter.cpp:345
28612 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28613 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28614
28615 #: src/Converter.cpp:347
28616 msgid ""
28617 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28618 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28619 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28620 "i>.)"
28621 msgstr ""
28622 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28623 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28624 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28625 "overovacie konvertory</i>.) "
28626
28627 #: src/Converter.cpp:356
28628 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28629 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28630
28631 #: src/Converter.cpp:357
28632 msgid "An external converter requires your authorization"
28633 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28634
28635 #: src/Converter.cpp:366
28636 msgid ""
28637 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28638 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28639 msgstr ""
28640 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28641 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28642 "</b></p> "
28643
28644 #: src/Converter.cpp:369
28645 msgid ""
28646 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28647 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28648 msgstr ""
28649 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28650 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28651
28652 #: src/Converter.cpp:367
28653 msgid "Do &not allow"
28654 msgstr "&Nepovoliť"
28655
28656 #: src/Converter.cpp:367
28657 msgid "Do &not run"
28658 msgstr "&Nespustiť"
28659
28660 #: src/Converter.cpp:368
28661 msgid "A&llow"
28662 msgstr "Povoliť"
28663
28664 #: src/Converter.cpp:368
28665 msgid "&Run"
28666 msgstr "&Spustiť"
28667
28668 #: src/Converter.cpp:370
28669 msgid "&Always allow for this document"
28670 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28671
28672 #: src/Converter.cpp:371
28673 msgid "&Always run for this document"
28674 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28675
28676 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28677 msgid "Converter killed"
28678 msgstr "Konvertor prerušený"
28679
28680 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28681 #, c-format
28682 msgid ""
28683 "The following converter was killed by the user.\n"
28684 " %1$s\n"
28685 msgstr ""
28686 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28687 "  %1$s\n"
28688
28689 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28690 #: src/Converter.cpp:809
28691 msgid "Cannot convert file"
28692 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28693
28694 #: src/Converter.cpp:462
28695 #, c-format
28696 msgid ""
28697 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28698 "Define a converter in the preferences."
28699 msgstr ""
28700 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28701 "Definujte konvertor v preferenciách."
28702
28703 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28704 msgid "Pygments driver command not found!"
28705 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28706
28707 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28708 msgid ""
28709 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28710 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28711 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28712 "is named differently, to add the following line to the\n"
28713 "document preamble:\n"
28714 "\n"
28715 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28716 "\n"
28717 "where 'driver' is name of the driver command."
28718 msgstr ""
28719 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28720 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28721 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28722 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28723 "do preambuly:\n"
28724 "\n"
28725 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28726 "\n"
28727 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28728
28729 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28730 msgid "Executing command: "
28731 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28732
28733 #: src/Converter.cpp:727
28734 msgid "Process Killed"
28735 msgstr "Úloha prerušená"
28736
28737 #: src/Converter.cpp:728
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "The conversion process was killed while running:\n"
28741 "%1$s"
28742 msgstr ""
28743 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28744 "%1$s"
28745
28746 #: src/Converter.cpp:733
28747 msgid "Process Timed Out"
28748 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28749
28750 #: src/Converter.cpp:734
28751 #, c-format
28752 msgid ""
28753 "The conversion process:\n"
28754 "%1$s\n"
28755 "timed out before completing."
28756 msgstr ""
28757 "Čas konverznej úlohy:\n"
28758 "%1$s\n"
28759 "vypršal pred dokončením."
28760
28761 #: src/Converter.cpp:739
28762 msgid "Build errors"
28763 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28764
28765 #: src/Converter.cpp:740
28766 msgid "There were errors during the build process."
28767 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28768
28769 #: src/Converter.cpp:745
28770 #, c-format
28771 msgid ""
28772 "An error occurred while running:\n"
28773 "%1$s"
28774 msgstr ""
28775 "Chyba pri spracovaní:\n"
28776 "%1$s"
28777
28778 #: src/Converter.cpp:768
28779 #, c-format
28780 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28781 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28782
28783 #: src/Converter.cpp:811
28784 #, c-format
28785 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28786 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28787
28788 #: src/Converter.cpp:812
28789 #, c-format
28790 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28791 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28792
28793 #: src/Converter.cpp:852
28794 msgid "Running LaTeX..."
28795 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28796
28797 #: src/Converter.cpp:869
28798 msgid "Export canceled"
28799 msgstr "Export zrušený"
28800
28801 #: src/Converter.cpp:870
28802 msgid "The export process was terminated by the user."
28803 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28804
28805 #: src/Converter.cpp:880
28806 msgid "Undefined reference"
28807 msgstr "Nedefinované referencie"
28808
28809 #: src/Converter.cpp:881
28810 msgid ""
28811 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28812 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28813 msgstr ""
28814 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28815 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28816
28817 #: src/Converter.cpp:893
28818 #, c-format
28819 msgid ""
28820 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28821 "log %1$s."
28822 msgstr ""
28823 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28824 "%1$s."
28825
28826 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28827 msgid "LaTeX failed"
28828 msgstr "LaTeX zlyhal"
28829
28830 #: src/Converter.cpp:899
28831 #, c-format
28832 msgid ""
28833 "The external program\n"
28834 "%1$s\n"
28835 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28836 "program's error (check the logs). "
28837 msgstr ""
28838 "Externý program\n"
28839 "%1$s\n"
28840 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28841 "(skontrolujte hlásenia). "
28842
28843 #: src/Converter.cpp:905
28844 msgid "Output is empty"
28845 msgstr "Výstup je prázdny"
28846
28847 #: src/Converter.cpp:906
28848 msgid "No output file was generated."
28849 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28850
28851 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28852 msgid ", Inset: "
28853 msgstr ", Vložka: "
28854
28855 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28856 msgid ", Cell: "
28857 msgstr ", Bunka: "
28858
28859 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28860 msgid ", Position: "
28861 msgstr ", Pozícia: "
28862
28863 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28864 #, c-format
28865 msgid ""
28866 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28867 "not been pasted."
28868 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28869
28870 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28871 #, c-format
28872 msgid ""
28873 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28874 "not been pasted."
28875 msgstr ""
28876 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28877
28878 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28879 msgid "Uncodable content"
28880 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28881
28882 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28883 #, c-format
28884 msgid ""
28885 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28886 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28887 msgstr ""
28888 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28889 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28890
28891 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28892 msgid "Unknown branch"
28893 msgstr "Neznáma vetva"
28894
28895 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28896 msgid "&Don't Add"
28897 msgstr "&Nepridať"
28898
28899 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28900 #, c-format
28901 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28902 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28903
28904 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28905 msgid "Layout Not Found"
28906 msgstr "Schéma nenájdená"
28907
28908 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28909 #, c-format
28910 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28911 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28912
28913 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28914 #, c-format
28915 msgid ""
28916 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28917 "%3$s'."
28918 msgstr ""
28919 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28920 "%3$s'."
28921
28922 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28923 msgid "Undefined flex inset"
28924 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28925
28926 #: src/Exporter.cpp:45
28927 #, c-format
28928 msgid ""
28929 "The file %1$s already exists.\n"
28930 "\n"
28931 "Do you want to overwrite that file?"
28932 msgstr ""
28933 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28934 "\n"
28935 "Chcete tento súbor prepísať?"
28936
28937 #: src/Exporter.cpp:48
28938 msgid "Overwrite file?"
28939 msgstr "Prepísať súbor?"
28940
28941 #: src/Exporter.cpp:50
28942 msgid "&Keep file"
28943 msgstr "Súbor &držať"
28944
28945 #: src/Exporter.cpp:51
28946 msgid "Overwrite &all"
28947 msgstr "Prepísať &všetko"
28948
28949 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28950 msgid "&Cancel export"
28951 msgstr "&Zrušiť export"
28952
28953 #: src/Exporter.cpp:97
28954 msgid "Couldn't copy file"
28955 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28956
28957 #: src/Exporter.cpp:98
28958 #, c-format
28959 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28960 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28961
28962 #: src/Font.cpp:141
28963 #, c-format
28964 msgid "Language: %1$s, "
28965 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28966
28967 #: src/Font.cpp:146
28968 #, c-format
28969 msgid "Number %1$s"
28970 msgstr "Číslo %1$s"
28971
28972 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28974 msgid "Roman"
28975 msgstr "Serifové"
28976
28977 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28979 msgid "Sans Serif"
28980 msgstr "Bezserifové"
28981
28982 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28984 msgid "Typewriter"
28985 msgstr "Strojopis"
28986
28987 #: src/FontInfo.cpp:43
28988 msgid "Symbol"
28989 msgstr "Symbol"
28990
28991 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28992 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28993 msgid "Inherit"
28994 msgstr "Zdedené"
28995
28996 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28997 msgid "Medium"
28998 msgstr "Stredné"
28999
29000 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29001 msgid "Upright"
29002 msgstr "Vzpriamený"
29003
29004 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29005 msgid "Italic"
29006 msgstr "Kurzíva (italic)"
29007
29008 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29009 msgid "Slanted"
29010 msgstr "Sklonený"
29011
29012 #: src/FontInfo.cpp:51
29013 msgid "Smallcaps"
29014 msgstr "Kapitálky"
29015
29016 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29017 msgid "Increase"
29018 msgstr "Zväčšiť"
29019
29020 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29021 msgid "Decrease"
29022 msgstr "Zmenšiť"
29023
29024 #: src/FontInfo.cpp:60
29025 msgid "Toggle"
29026 msgstr "Prepnúť"
29027
29028 #: src/FontInfo.cpp:617
29029 #, c-format
29030 msgid "Emphasis %1$s, "
29031 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29032
29033 #: src/FontInfo.cpp:620
29034 #, c-format
29035 msgid "Underline %1$s, "
29036 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29037
29038 #: src/FontInfo.cpp:623
29039 #, c-format
29040 msgid "Double underline %1$s, "
29041 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29042
29043 #: src/FontInfo.cpp:626
29044 #, c-format
29045 msgid "Wavy underline %1$s, "
29046 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29047
29048 #: src/FontInfo.cpp:629
29049 #, c-format
29050 msgid "Strike out %1$s, "
29051 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29052
29053 #: src/FontInfo.cpp:632
29054 #, c-format
29055 msgid "Cross out %1$s, "
29056 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29057
29058 #: src/FontInfo.cpp:635
29059 #, c-format
29060 msgid "Noun %1$s, "
29061 msgstr "Meno %1$s, "
29062
29063 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29064 msgid "Cannot view file"
29065 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29066
29067 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29068 #, c-format
29069 msgid "File does not exist: %1$s"
29070 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29071
29072 #: src/Format.cpp:646
29073 #, c-format
29074 msgid "No information for viewing %1$s"
29075 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29076
29077 #: src/Format.cpp:656
29078 #, c-format
29079 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29080 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29081
29082 #: src/Format.cpp:724
29083 msgid "No Filename"
29084 msgstr "Súbor bez mena"
29085
29086 #: src/Format.cpp:725
29087 msgid "No filename was provided!"
29088 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29089
29090 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29091 msgid "Cannot edit file"
29092 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29093
29094 #: src/Format.cpp:736
29095 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29096 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29097
29098 #: src/Format.cpp:749
29099 #, c-format
29100 msgid "No information for editing %1$s"
29101 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29102
29103 #: src/Format.cpp:760
29104 #, c-format
29105 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29106 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29107
29108 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29109 msgid "Could not find bind file"
29110 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29111
29112 #: src/KeyMap.cpp:230
29113 #, c-format
29114 msgid ""
29115 "Unable to find the bind file\n"
29116 "%1$s.\n"
29117 "Please check your installation."
29118 msgstr ""
29119 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29120 "%1$s.\n"
29121 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29122
29123 #: src/KeyMap.cpp:237
29124 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29125 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29126
29127 #: src/KeyMap.cpp:238
29128 msgid ""
29129 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29130 "Please check your installation."
29131 msgstr ""
29132 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29133 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29134
29135 #: src/KeyMap.cpp:245
29136 #, c-format
29137 msgid ""
29138 "Unable to find the bind file\n"
29139 "%1$s.\n"
29140 "Falling back to default."
29141 msgstr ""
29142 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29143 "%1$s.\n"
29144 "Ustupujem na štandard."
29145
29146 #: src/KeySequence.cpp:179
29147 msgid "   options: "
29148 msgstr "   voľby: "
29149
29150 #: src/LaTeX.cpp:63
29151 #, c-format
29152 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29153 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29154
29155 #: src/LaTeX.cpp:328
29156 msgid "Running Bibliography Processor."
29157 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29158
29159 #: src/LaTeX.cpp:389
29160 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29161 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29162
29163 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29164 msgid "Running Index Processor."
29165 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29166
29167 #: src/LaTeX.cpp:438
29168 msgid "Index Processor Error"
29169 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29170
29171 #: src/LaTeX.cpp:439
29172 msgid ""
29173 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29174 "View > Messages Pane!"
29175 msgstr ""
29176 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29177 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29178
29179 #: src/LaTeX.cpp:592
29180 msgid "Running Nomenclature Processor."
29181 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29182
29183 #: src/LaTeX.cpp:1115
29184 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29185 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29186
29187 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29188 msgid "BibTeX error: "
29189 msgstr "BibTeX chyba: "
29190
29191 #: src/LaTeX.cpp:1629
29192 msgid "Biber error: "
29193 msgstr "Biber chyba: "
29194
29195 #: src/LaTeX.cpp:1656
29196 msgid "Makeindex error: "
29197 msgstr "Makeindex chyba: "
29198
29199 #: src/LaTeX.cpp:1665
29200 msgid "Xindy error: "
29201 msgstr "Xindy chyba: "
29202
29203 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29204 msgid "Font not available"
29205 msgstr "Font nie je dostupný"
29206
29207 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29208 #, c-format
29209 msgid ""
29210 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29211 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29212 msgstr ""
29213 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29214 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29215
29216 #: src/LyX.cpp:145
29217 msgid "Could not read configuration file"
29218 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29219
29220 #: src/LyX.cpp:146
29221 #, c-format
29222 msgid ""
29223 "Error while reading the configuration file\n"
29224 "%1$s.\n"
29225 "Please check your installation."
29226 msgstr ""
29227 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29228 "%1$s.\n"
29229 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29230
29231 #: src/LyX.cpp:399
29232 msgid "The following files could not be loaded:"
29233 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29234
29235 #: src/LyX.cpp:440
29236 #, c-format
29237 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29238 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29239
29240 #: src/LyX.cpp:442
29241 msgid "Cannot remove temporary directory"
29242 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29243
29244 #: src/LyX.cpp:446
29245 #, c-format
29246 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29247 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29248
29249 #: src/LyX.cpp:475
29250 #, c-format
29251 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29252 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29253
29254 #: src/LyX.cpp:493
29255 msgid "Missing filename for this operation."
29256 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29257
29258 #: src/LyX.cpp:542
29259 #, c-format
29260 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29261 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29262
29263 #: src/LyX.cpp:589
29264 msgid "No textclass is found"
29265 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29266
29267 #: src/LyX.cpp:590
29268 msgid ""
29269 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29270 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29271 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29272 msgstr ""
29273 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29274 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29275 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29276
29277 #: src/LyX.cpp:594
29278 msgid "&Reconfigure"
29279 msgstr "&Rekonfigurácia"
29280
29281 #: src/LyX.cpp:595
29282 msgid "&Without LaTeX"
29283 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29284
29285 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29286 msgid "&Continue"
29287 msgstr "&Pokračovať"
29288
29289 #: src/LyX.cpp:699
29290 msgid ""
29291 "SIGHUP signal caught!\n"
29292 "Bye."
29293 msgstr ""
29294 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29295 "Ahoj."
29296
29297 #: src/LyX.cpp:703
29298 msgid ""
29299 "SIGFPE signal caught!\n"
29300 "Bye."
29301 msgstr ""
29302 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29303 "Ahoj."
29304
29305 #: src/LyX.cpp:706
29306 msgid ""
29307 "SIGSEGV signal caught!\n"
29308 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29309 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29310 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29311 "Bye."
29312 msgstr ""
29313 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29314 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29315 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29316 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29317 "Ahoj."
29318
29319 #: src/LyX.cpp:722
29320 msgid "LyX crashed!"
29321 msgstr "LyX havaroval!"
29322
29323 #: src/LyX.cpp:756
29324 msgid "LyX: "
29325 msgstr "LyX: "
29326
29327 #: src/LyX.cpp:1024
29328 msgid "Could not create temporary directory"
29329 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29330
29331 #: src/LyX.cpp:1025
29332 #, c-format
29333 msgid ""
29334 "Could not create a temporary directory in\n"
29335 "\"%1$s\"\n"
29336 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29337 msgstr ""
29338 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29339 "\"%1$s\"\n"
29340 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29341
29342 #: src/LyX.cpp:1089
29343 msgid "Missing user LyX directory"
29344 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29345
29346 #: src/LyX.cpp:1090
29347 #, c-format
29348 msgid ""
29349 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29350 "It is needed to keep your own configuration."
29351 msgstr ""
29352 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29353 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29354
29355 #: src/LyX.cpp:1095
29356 msgid "&Create directory"
29357 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29358
29359 #: src/LyX.cpp:1096
29360 msgid "&Exit LyX"
29361 msgstr "&Ukončiť LyX"
29362
29363 #: src/LyX.cpp:1097
29364 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29365 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29366
29367 #: src/LyX.cpp:1101
29368 #, c-format
29369 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29370 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29371
29372 #: src/LyX.cpp:1106
29373 msgid ""
29374 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29375 "Exiting."
29376 msgstr ""
29377 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29378 "Končím."
29379
29380 #: src/LyX.cpp:1179
29381 msgid "List of supported debug flags:"
29382 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29383
29384 #: src/LyX.cpp:1188
29385 #, c-format
29386 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29387 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29388
29389 #: src/LyX.cpp:1194
29390 msgid ""
29391 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29392 "Command line switches (case sensitive):\n"
29393 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29394 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29395 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29396 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29397 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29398 "                  select the features to debug.\n"
29399 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29400 "\t-x [--execute] command\n"
29401 "                  where command is a lyx command.\n"
29402 "\t-e [--export] fmt\n"
29403 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29404 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29405 "Name\n"
29406 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29407 "name\n"
29408 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29409 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29410 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29411 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29412 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29413 "                  and filename is the destination filename.\n"
29414 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29415 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29416 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29417 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29418 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29419 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29420 "files,\n"
29421 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29422 "export.\n"
29423 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29424 "consumed.\n"
29425 "\t--ignore-error-message which\n"
29426 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29427 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29428 "values:\n"
29429 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29430 "\t-n [--no-remote]\n"
29431 "                  open documents in a new instance\n"
29432 "\t-r [--remote]\n"
29433 "                  open documents in an already running instance\n"
29434 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29435 "\t-v [--verbose]\n"
29436 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29437 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29438 "\t-version  summarize version and build info\n"
29439 "Check the LyX man page for more details."
29440 msgstr ""
29441 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29442 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29443 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29444 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29445 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29446 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29447 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29448 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29449 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29450 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29451 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29452 "\t-e [--export] fmt\n"
29453 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29454 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29455 "Súborov -> Skratka\n"
29456 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29457 "formátu\n"
29458 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29459 "'default'.\n"
29460 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29461 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29462 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29463 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29464 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29465 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29466 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29467 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29468 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29469 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29470 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29471 "                    dávkového exportu.\n"
29472 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29473 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29474 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29475 "skonzumované.\n"
29476 "\t--ignore-error-message čo\n"
29477 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29478 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29479 "hodnoty:\n"
29480 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29481 "\t-n [--no-remote]\n"
29482 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29483 "\t-r [--remote]\n"
29484 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29485 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29486 "\t-v [--verbose]\n"
29487 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29488 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29489 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29490 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29491
29492 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29493 msgid "  Git commit hash "
29494 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29495
29496 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29497 msgid "No system directory"
29498 msgstr "Nemám systémový adresár"
29499
29500 #: src/LyX.cpp:1259
29501 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29502 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29503
29504 #: src/LyX.cpp:1270
29505 msgid "No user directory"
29506 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29507
29508 #: src/LyX.cpp:1271
29509 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29510 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29511
29512 #: src/LyX.cpp:1282
29513 msgid "Incomplete command"
29514 msgstr "Neúplný príkaz"
29515
29516 #: src/LyX.cpp:1283
29517 msgid "Missing command string after --execute switch"
29518 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29519
29520 #: src/LyX.cpp:1294
29521 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29522 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29523
29524 #: src/LyX.cpp:1299
29525 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29526 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29527
29528 #: src/LyX.cpp:1312
29529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29530 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29531
29532 #: src/LyX.cpp:1325
29533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29534 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29535
29536 #: src/LyX.cpp:1330
29537 msgid "Missing filename for --import"
29538 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29539
29540 #: src/LyXRC.cpp:3034
29541 msgid ""
29542 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29543 "legal words?"
29544 msgstr ""
29545 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29546 "správne slová?"
29547
29548 #: src/LyXRC.cpp:3110
29549 msgid ""
29550 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29551 "document."
29552 msgstr ""
29553 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29554
29555 #: src/LyXRC.cpp:3046
29556 msgid ""
29557 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29558 "automatically by what you type."
29559 msgstr ""
29560 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29561 "tým, čo píšete."
29562
29563 #: src/LyXRC.cpp:3050
29564 msgid ""
29565 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29566 "class change."
29567 msgstr ""
29568 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29569 "zmene triedy."
29570
29571 #: src/LyXRC.cpp:3054
29572 msgid ""
29573 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29574 msgstr ""
29575 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29576 "automatického ukladania."
29577
29578 #: src/LyXRC.cpp:3061
29579 msgid ""
29580 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29581 "the backup file in the same directory as the original file."
29582 msgstr ""
29583 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29584 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29585
29586 #: src/LyXRC.cpp:3065
29587 msgid ""
29588 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29589 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29590 msgstr ""
29591 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29592 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29593
29594 #: src/LyXRC.cpp:3069
29595 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29596 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29597
29598 #: src/LyXRC.cpp:3073
29599 msgid ""
29600 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29601 "its global and local bind/ directories."
29602 msgstr ""
29603 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29604 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29605
29606 #: src/LyXRC.cpp:3077
29607 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29608 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29609
29610 #: src/LyXRC.cpp:3081
29611 msgid ""
29612 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29613 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29614 msgstr ""
29615 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29616 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29617
29618 #: src/LyXRC.cpp:3088
29619 msgid ""
29620 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29621 "undesired effects."
29622 msgstr ""
29623 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29624 "efektov. "
29625
29626 #: src/LyXRC.cpp:3092
29627 msgid ""
29628 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29629 "prevent undesired effects."
29630 msgstr ""
29631 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29632 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29633
29634 #: src/LyXRC.cpp:3099
29635 msgid ""
29636 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29637 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29638 msgstr ""
29639 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29640 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29641
29642 #: src/LyXRC.cpp:3179
29643 msgid ""
29644 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29645 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29646 "the top of the screen"
29647 msgstr ""
29648 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29649 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29650
29651 #: src/LyXRC.cpp:3111
29652 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29653 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29654
29655 #: src/LyXRC.cpp:3115
29656 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29657 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29658
29659 #: src/LyXRC.cpp:3119
29660 msgid ""
29661 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29662 "inside."
29663 msgstr ""
29664 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29665 "vnútri."
29666
29667 #: src/LyXRC.cpp:3123
29668 msgid ""
29669 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29670 "look in its global and local commands/ directories."
29671 msgstr ""
29672 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29673 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29674
29675 #: src/LyXRC.cpp:3127
29676 msgid ""
29677 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29678 msgstr ""
29679 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29680
29681 #: src/LyXRC.cpp:3131
29682 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29683 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29684
29685 #: src/LyXRC.cpp:3135
29686 msgid ""
29687 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29688 "shown after the change has been made.)"
29689 msgstr ""
29690 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29691 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29692
29693 #: src/LyXRC.cpp:3139
29694 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29695 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29696
29697 #: src/LyXRC.cpp:3143
29698 msgid ""
29699 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29700 "LyX was started from."
29701 msgstr ""
29702 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29703 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29704
29705 #: src/LyXRC.cpp:3147
29706 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29707 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29708
29709 #: src/LyXRC.cpp:3151
29710 msgid ""
29711 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29712 "value selects the directory LyX was started from."
29713 msgstr ""
29714 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29715 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29716
29717 #: src/LyXRC.cpp:3158
29718 msgid ""
29719 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29720 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29721 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29722 msgstr ""
29723 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29724 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29725 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29726
29727 #: src/LyXRC.cpp:3162
29728 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29729 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29730
29731 #: src/LyXRC.cpp:3166
29732 msgid ""
29733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29734 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29735 msgstr ""
29736 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29737 "od volieb pre generáciu registru."
29738
29739 #: src/LyXRC.cpp:3170
29740 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29741 msgstr ""
29742 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29743
29744 #: src/LyXRC.cpp:3179
29745 msgid ""
29746 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29747 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29748 msgstr ""
29749 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29750 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29751 "americkej klávesnici."
29752
29753 #: src/LyXRC.cpp:3255
29754 msgid ""
29755 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29756 "document."
29757 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29758
29759 #: src/LyXRC.cpp:3259
29760 msgid ""
29761 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29762 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29763
29764 #: src/LyXRC.cpp:3263
29765 msgid ""
29766 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29767 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29768 "name of the second language."
29769 msgstr ""
29770 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29771 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29772
29773 #: src/LyXRC.cpp:3267
29774 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29775 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29776
29777 #: src/LyXRC.cpp:3199
29778 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29779 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29780
29781 #: src/LyXRC.cpp:3203
29782 msgid ""
29783 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29784 "\\documentclass."
29785 msgstr ""
29786 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29787
29788 #: src/LyXRC.cpp:3207
29789 msgid ""
29790 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29791 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29792 msgstr ""
29793 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29794 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29795
29796 #: src/LyXRC.cpp:3283
29797 msgid ""
29798 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29799 "document is the default language."
29800 msgstr ""
29801 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29802 "jazyk."
29803
29804 #: src/LyXRC.cpp:3215
29805 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29806 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29807
29808 #: src/LyXRC.cpp:3219
29809 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29810 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29811
29812 #: src/LyXRC.cpp:3223
29813 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29814 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29815
29816 #: src/LyXRC.cpp:3299
29817 msgid ""
29818 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29819 "of the document."
29820 msgstr ""
29821 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29822
29823 #: src/LyXRC.cpp:3235
29824 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29825 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29826
29827 #: src/LyXRC.cpp:3239
29828 msgid "The completion popup delay."
29829 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29830
29831 #: src/LyXRC.cpp:3243
29832 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29833 msgstr ""
29834 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29835
29836 #: src/LyXRC.cpp:3247
29837 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29838 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29839
29840 #: src/LyXRC.cpp:3251
29841 msgid ""
29842 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29843 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29844
29845 #: src/LyXRC.cpp:3255
29846 msgid ""
29847 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29848 "available."
29849 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29850
29851 #: src/LyXRC.cpp:3259
29852 msgid "The inline completion delay."
29853 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29854
29855 #: src/LyXRC.cpp:3263
29856 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29857 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29858
29859 #: src/LyXRC.cpp:3267
29860 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29861 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29862
29863 #: src/LyXRC.cpp:3271
29864 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29865 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29866
29867 #: src/LyXRC.cpp:3275
29868 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29869 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29870
29871 #: src/LyXRC.cpp:3279
29872 #, c-format
29873 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29874 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29875
29876 #: src/LyXRC.cpp:3284
29877 msgid ""
29878 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29879 "variable.\n"
29880 "Use the OS native format."
29881 msgstr ""
29882 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29883 "adresármi.\n"
29884 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29885
29886 #: src/LyXRC.cpp:3290
29887 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29888 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29889
29890 #: src/LyXRC.cpp:3294
29891 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29892 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29893
29894 #: src/LyXRC.cpp:3298
29895 msgid "Scale the preview size to suit."
29896 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29897
29898 #: src/LyXRC.cpp:3302
29899 msgid "The option to print out in landscape."
29900 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29901
29902 #: src/LyXRC.cpp:3306
29903 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29904 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29905
29906 #: src/LyXRC.cpp:3310
29907 msgid "The option to specify paper type."
29908 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29909
29910 #: src/LyXRC.cpp:3314
29911 msgid ""
29912 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29913 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29914
29915 #: src/LyXRC.cpp:3390
29916 msgid ""
29917 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29918 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29919 msgstr ""
29920 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29921 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29922 "zrobiť(ask)."
29923
29924 #: src/LyXRC.cpp:3322
29925 msgid ""
29926 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29927 "wrong, override the setting here."
29928 msgstr ""
29929 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29930 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29931
29932 #: src/LyXRC.cpp:3328
29933 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29934 msgstr ""
29935 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29936
29937 #: src/LyXRC.cpp:3337
29938 msgid ""
29939 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29940 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29941 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29942 msgstr ""
29943 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29944 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29945 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29946
29947 #: src/LyXRC.cpp:3341
29948 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29949 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29950
29951 #: src/LyXRC.cpp:3346
29952 #, no-c-format
29953 msgid ""
29954 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29955 "roughly the same size as on paper."
29956 msgstr ""
29957 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29958 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29959
29960 #: src/LyXRC.cpp:3350
29961 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29962 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29963
29964 #: src/LyXRC.cpp:3354
29965 msgid ""
29966 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29967 "\".out\". Only for advanced users."
29968 msgstr ""
29969 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29970 "pokročilých užívateľov."
29971
29972 #: src/LyXRC.cpp:3361
29973 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29974 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29975
29976 #: src/LyXRC.cpp:3365
29977 msgid ""
29978 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29979 "when you quit LyX."
29980 msgstr ""
29981 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29982 "pri skončení LyXu."
29983
29984 #: src/LyXRC.cpp:3369
29985 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29986 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29987
29988 #: src/LyXRC.cpp:3373
29989 msgid ""
29990 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29991 "value selects the directory LyX was started from."
29992 msgstr ""
29993 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29994 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29995
29996 #: src/LyXRC.cpp:3455
29997 msgid ""
29998 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29999 "environment variable.\n"
30000 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30001 msgstr ""
30002 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30003 "ostatnými adresármi.\n"
30004 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30005 "operačný systém."
30006
30007 #: src/LyXRC.cpp:3390
30008 msgid ""
30009 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30010 "will look in its global and local ui/ directories."
30011 msgstr ""
30012 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30013 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30014
30015 #: src/LyXRC.cpp:3400
30016 msgid ""
30017 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30018 "selection."
30019 msgstr ""
30020 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30021 "okna a výber."
30022
30023 #: src/LyXRC.cpp:3404
30024 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30025 msgstr ""
30026 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30027
30028 #: src/LyXRC.cpp:3408
30029 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30030 msgstr ""
30031 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30032 "použite \"-paper\")"
30033
30034 #: src/LyXVC.cpp:49
30035 #, c-format
30036 msgid "%1$s lock"
30037 msgstr "%1$s blokovaný"
30038
30039 #: src/LyXVC.cpp:111
30040 #, c-format
30041 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30042 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30043
30044 #: src/LyXVC.cpp:113
30045 msgid "Retrieve from version control?"
30046 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30047
30048 #: src/LyXVC.cpp:114
30049 msgid "&Retrieve"
30050 msgstr "Získ&ať"
30051
30052 #: src/LyXVC.cpp:148
30053 msgid "Document not saved"
30054 msgstr "Dokument nie je uložený"
30055
30056 #: src/LyXVC.cpp:149
30057 msgid "You must save the document before it can be registered."
30058 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30059
30060 #: src/LyXVC.cpp:191
30061 msgid "LyX VC: Initial description"
30062 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30063
30064 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30065 msgid "(no initial description)"
30066 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30067
30068 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30069 msgid "LyX VC: Log message"
30070 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30071
30072 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30073 #: src/LyXVC.cpp:248
30074 msgid "(no log message)"
30075 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30076
30077 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30078 msgid "LyX VC: Log Message"
30079 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30080
30081 #: src/LyXVC.cpp:304
30082 #, c-format
30083 msgid ""
30084 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30085 "changes.\n"
30086 "\n"
30087 "Do you want to revert to the older version?"
30088 msgstr ""
30089 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30090 "zmien.\n"
30091 "\n"
30092 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30093
30094 #: src/LyXVC.cpp:309
30095 msgid "Revert to stored version of document?"
30096 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30097
30098 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30099 msgid "&Revert"
30100 msgstr "&Vrátiť"
30101
30102 #: src/Paragraph.cpp:2139
30103 msgid "Senseless with this layout!"
30104 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30105
30106 #: src/Paragraph.cpp:2193
30107 msgid "Alignment not permitted"
30108 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30109
30110 #: src/Paragraph.cpp:2194
30111 msgid ""
30112 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30113 "Setting to default."
30114 msgstr ""
30115 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30116 "Prepnuté na štandardné."
30117
30118 #: src/Text.cpp:438
30119 msgid "Unknown Inset"
30120 msgstr "Neznáma vložka"
30121
30122 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30123 msgid "Change tracking author index missing"
30124 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30125
30126 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30127 #, c-format
30128 msgid ""
30129 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30130 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30131 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30132 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30133 msgstr ""
30134 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30135 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30136 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30137 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30138
30139 #: src/Text.cpp:571
30140 msgid "Unknown token"
30141 msgstr "Neznámy token"
30142
30143 #: src/Text.cpp:957
30144 msgid ""
30145 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30146 "Tutorial."
30147 msgstr ""
30148 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30149 "Príručku(tutorial)."
30150
30151 #: src/Text.cpp:966
30152 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30153 msgstr ""
30154 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30155
30156 #: src/Text.cpp:977
30157 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30158 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30159
30160 #: src/Text.cpp:2086
30161 msgid "[Change Tracking] "
30162 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30163
30164 #: src/Text.cpp:2094
30165 #, c-format
30166 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30167 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30168
30169 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30170 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30171 #, c-format
30172 msgid "Font: %1$s"
30173 msgstr "Písmo: %1$s"
30174
30175 #: src/Text.cpp:2109
30176 #, c-format
30177 msgid ", Depth: %1$d"
30178 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30179
30180 #: src/Text.cpp:2115
30181 msgid ", Spacing: "
30182 msgstr ", Rozstup: "
30183
30184 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30185 msgid "OneHalf"
30186 msgstr "Polovičný"
30187
30188 #: src/Text.cpp:2127
30189 msgid "Other ("
30190 msgstr "Iné ("
30191
30192 #: src/Text.cpp:2138
30193 msgid ", Style: "
30194 msgstr ", Štýl: "
30195
30196 #: src/Text.cpp:2144
30197 msgid ", Paragraph: "
30198 msgstr ", Odstavec: "
30199
30200 #: src/Text.cpp:2145
30201 msgid ", Id: "
30202 msgstr ", Id: "
30203
30204 #: src/Text.cpp:2152
30205 msgid ", Char: 0x"
30206 msgstr ", Znak: 0x"
30207
30208 #: src/Text.cpp:2154
30209 msgid ", Boundary: "
30210 msgstr ", Okraj: "
30211
30212 #: src/Text2.cpp:406
30213 msgid "No font change defined."
30214 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30215
30216 #: src/Text3.cpp:194
30217 msgid "Math editor mode"
30218 msgstr "Režim matematického editoru"
30219
30220 #: src/Text3.cpp:196
30221 msgid "No valid math formula"
30222 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30223
30224 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30225 msgid "Already in regular expression mode"
30226 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30227
30228 #: src/Text3.cpp:217
30229 msgid "Regexp editor mode"
30230 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30231
30232 #: src/Text3.cpp:1582
30233 msgid "Layout "
30234 msgstr "Schéma "
30235
30236 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30237 msgid " not known"
30238 msgstr " neznámy"
30239
30240 #: src/Text3.cpp:2158
30241 msgid "Table Style "
30242 msgstr "Štýl tabuľky "
30243
30244 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30245 msgid "Missing argument"
30246 msgstr "Chýbajúci parameter"
30247
30248 #: src/Text3.cpp:2520
30249 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30250 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30251
30252 #: src/Text3.cpp:2524
30253 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30254 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30255
30256 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30257 #, c-format
30258 msgid "Text properties applied: %1$s"
30259 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30260
30261 #: src/Text3.cpp:2706
30262 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30263 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30264
30265 #: src/Text3.cpp:2707
30266 msgid ""
30267 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30268 "The thesaurus is not functional.\n"
30269 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30270 "instructions."
30271 msgstr ""
30272 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30273 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30274 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30275 "nastavenia."
30276
30277 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30278 msgid "Paragraph layout set"
30279 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30280
30281 #: src/TextClass.cpp:124
30282 msgid "Plain Layout"
30283 msgstr "Prostý formát"
30284
30285 #: src/TextClass.cpp:943
30286 msgid "Missing File"
30287 msgstr "Chýbajúci súbor"
30288
30289 #: src/TextClass.cpp:944
30290 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30291 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30292
30293 #: src/TextClass.cpp:947
30294 msgid "Corrupt File"
30295 msgstr "Skazený súbor"
30296
30297 #: src/TextClass.cpp:948
30298 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30299 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30300
30301 #: src/TextClass.cpp:1609
30302 #, c-format
30303 msgid "%1$s (Float)"
30304 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30305
30306 #: src/TextClass.cpp:1614
30307 #, c-format
30308 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30309 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30310
30311 #: src/TextClass.cpp:1910
30312 #, c-format
30313 msgid ""
30314 "The module %1$s has been requested by\n"
30315 "this document but has not been found in the list of\n"
30316 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30317 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30318 msgstr ""
30319 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30320 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30321 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30322 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30323
30324 #: src/TextClass.cpp:1914
30325 msgid "Module not available"
30326 msgstr "Modul nie je dostupný"
30327
30328 #: src/TextClass.cpp:1921
30329 #, c-format
30330 msgid ""
30331 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30332 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30333 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30334 "Missing prerequisites:\n"
30335 "\t%2$s\n"
30336 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30337 msgstr ""
30338 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30339 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30340 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30341 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30342 "\t%2$s\n"
30343 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30344
30345 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30346 msgid "Package not available"
30347 msgstr "Balík nie je dostupný"
30348
30349 #: src/TextClass.cpp:1933
30350 #, c-format
30351 msgid "Error reading module %1$s\n"
30352 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30353
30354 #: src/TextClass.cpp:1945
30355 #, c-format
30356 msgid ""
30357 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30358 "this document but has not been found in the list of\n"
30359 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30360 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30361 msgstr ""
30362 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30363 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30364 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30365 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30366
30367 #: src/TextClass.cpp:1949
30368 msgid "Cite Engine not available"
30369 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30370
30371 #: src/TextClass.cpp:1954
30372 #, c-format
30373 msgid ""
30374 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30375 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30376 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30377 "Missing prerequisites:\n"
30378 "\t%2$s\n"
30379 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30380 msgstr ""
30381 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30382 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30383 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30384 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30385 "\t%2$s\n"
30386 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30387
30388 #: src/TextClass.cpp:1966
30389 #, c-format
30390 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30391 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30392
30393 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30395 msgid "unknown type!"
30396 msgstr "neznámy typ!"
30397
30398 #: src/TocBackend.cpp:273
30399 #, c-format
30400 msgid "Index Entries (%1$s)"
30401 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30402
30403 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30404 msgid "Table of Contents"
30405 msgstr "Obsah"
30406
30407 #: src/TocBackend.cpp:290
30408 msgid "Changes"
30409 msgstr "Zmeny"
30410
30411 #: src/TocBackend.cpp:291
30412 msgid "Senseless"
30413 msgstr "Nezmyselné"
30414
30415 #: src/TocBackend.cpp:292
30416 msgid "Citations"
30417 msgstr "Citácie"
30418
30419 #: src/TocBackend.cpp:293
30420 msgid "Labels and References"
30421 msgstr "Značky a referencie"
30422
30423 #: src/TocBackend.cpp:294
30424 msgid "Broken References and Citations"
30425 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30426
30427 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30428 msgid "Child Documents"
30429 msgstr "Poddokumenty"
30430
30431 #: src/TocBackend.cpp:297
30432 msgid "Graphics[[listof]]"
30433 msgstr "Grafiky"
30434
30435 #: src/TocBackend.cpp:298
30436 msgid "Equations"
30437 msgstr "Rovnice"
30438
30439 #: src/TocBackend.cpp:301
30440 msgid "Nomenclature Entries"
30441 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30442
30443 #: src/VCBackend.cpp:64
30444 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30445 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30446
30447 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30448 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30449 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30450 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30452 msgid "Revision control error."
30453 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30454
30455 #: src/VCBackend.cpp:66
30456 #, c-format
30457 msgid ""
30458 "Some problem occurred while running the command:\n"
30459 "'%1$s'."
30460 msgstr ""
30461 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30462 "'%1$s'."
30463
30464 #: src/VCBackend.cpp:635
30465 msgid "Up-to-date"
30466 msgstr "Aktuálne"
30467
30468 #: src/VCBackend.cpp:637
30469 msgid "Locally Modified"
30470 msgstr "Lokálne modifikované"
30471
30472 #: src/VCBackend.cpp:639
30473 msgid "Locally Added"
30474 msgstr "Lokálne pridané"
30475
30476 #: src/VCBackend.cpp:641
30477 msgid "Needs Merge"
30478 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30479
30480 #: src/VCBackend.cpp:643
30481 msgid "Needs Checkout"
30482 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30483
30484 #: src/VCBackend.cpp:645
30485 msgid "No CVS file"
30486 msgstr "Bez CVS-súboru"
30487
30488 #: src/VCBackend.cpp:647
30489 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30490 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30491
30492 #: src/VCBackend.cpp:875
30493 msgid ""
30494 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30495 "You have to update from repository first or revert your changes."
30496 msgstr ""
30497 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30498 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30499
30500 #: src/VCBackend.cpp:880
30501 #, c-format
30502 msgid ""
30503 "Bad status when checking in changes.\n"
30504 "\n"
30505 "'%1$s'\n"
30506 "\n"
30507 msgstr ""
30508 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30509 "\n"
30510 "'%1$s'\n"
30511 "\n"
30512
30513 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30514 #, c-format
30515 msgid ""
30516 "Error when updating from repository.\n"
30517 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30518 "'%1$s'.\n"
30519 "\n"
30520 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30521 msgstr ""
30522 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30523 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30524 "'%1$s'.\n"
30525 "\n"
30526 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30527
30528 #: src/VCBackend.cpp:963
30529 #, c-format
30530 msgid ""
30531 "There were detected changes in the working directory:\n"
30532 "%1$s\n"
30533 "\n"
30534 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30535 "revert back to the repository version."
30536 msgstr ""
30537 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30538 "%1$s\n"
30539 "\n"
30540 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30541 "verziu."
30542
30543 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30544 #: src/VCBackend.cpp:1519
30545 msgid "Changes detected"
30546 msgstr "Našli sa zmeny"
30547
30548 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30549 msgid "&Abort"
30550 msgstr "Z&rušiť"
30551
30552 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30553 msgid "View &Log ..."
30554 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30555
30556 #: src/VCBackend.cpp:988
30557 #, c-format
30558 msgid ""
30559 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30560 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30561 "'%2$s'.\n"
30562 "\n"
30563 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30564 msgstr ""
30565 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30566 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30567 "'%2$s'.\n"
30568 "\n"
30569 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30570
30571 #: src/VCBackend.cpp:1047
30572 #, c-format
30573 msgid ""
30574 "The document %1$s is not in repository.\n"
30575 "You have to check in the first revision before you can revert."
30576 msgstr ""
30577 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30578 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30579
30580 #: src/VCBackend.cpp:1055
30581 #, c-format
30582 msgid ""
30583 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30584 "The status '%2$s' is unexpected."
30585 msgstr ""
30586 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30587 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30588
30589 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30590 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30591 msgid "Error: Could not generate logfile."
30592 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30593
30594 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30595 msgid ""
30596 "Error when committing to repository.\n"
30597 "You have to manually resolve the problem.\n"
30598 "LyX will reopen the document after you press OK."
30599 msgstr ""
30600 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30601 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30602 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30603
30604 #: src/VCBackend.cpp:1445
30605 msgid ""
30606 "Error while acquiring write lock.\n"
30607 "Another user is most probably editing\n"
30608 "the current document now!\n"
30609 "Also check the access to the repository."
30610 msgstr ""
30611 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30612 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30613 "edituje súčasný dokument!\n"
30614 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30615
30616 #: src/VCBackend.cpp:1451
30617 msgid ""
30618 "Error while releasing write lock.\n"
30619 "Check the access to the repository."
30620 msgstr ""
30621 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30622 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30623
30624 #: src/VCBackend.cpp:1510
30625 #, c-format
30626 msgid ""
30627 "There were detected changes in the working directory:\n"
30628 "%1$s\n"
30629 "\n"
30630 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30631 "preferred.\n"
30632 "\n"
30633 "Continue?"
30634 msgstr ""
30635 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30636 "%1$s\n"
30637 "\n"
30638 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30639 "\n"
30640 "Pokračovať?"
30641
30642 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30643 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30644 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30645 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30646 msgid "&Yes"
30647 msgstr "Án&o"
30648
30649 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30650 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30651 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30652 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30653 msgid "&No"
30654 msgstr "&Nie"
30655
30656 #: src/VCBackend.cpp:1579
30657 msgid "SVN File Locking"
30658 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30659
30660 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30661 msgid "Locking property unset."
30662 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30663
30664 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30665 msgid "Locking property set."
30666 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30667
30668 #: src/VCBackend.cpp:1581
30669 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30670 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30671
30672 #: src/VSpace.cpp:189
30673 msgid "Default skip"
30674 msgstr "Štd. riadkovanie"
30675
30676 #: src/VSpace.cpp:192
30677 msgid "Small skip"
30678 msgstr "Malá"
30679
30680 #: src/VSpace.cpp:195
30681 msgid "Medium skip"
30682 msgstr "Stredná"
30683
30684 #: src/VSpace.cpp:198
30685 msgid "Big skip"
30686 msgstr "Veľká"
30687
30688 #: src/VSpace.cpp:207
30689 msgid "Vertical fill"
30690 msgstr "Variabilné"
30691
30692 #: src/VSpace.cpp:214
30693 msgid "protected"
30694 msgstr "chránená"
30695
30696 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30697 #, c-format
30698 msgid ""
30699 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30700 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30701 msgstr ""
30702 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30703 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30704
30705 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30706 msgid "Reload saved document?"
30707 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30708
30709 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30710 msgid "Yes, &Reload"
30711 msgstr "Áno, &načítať"
30712
30713 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30714 msgid "No, &Keep Changes"
30715 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30716
30717 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30718 #, c-format
30719 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30720 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30721
30722 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30723 msgid "File not readable!"
30724 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30725
30726 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30727 #, c-format
30728 msgid ""
30729 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30730 "\n"
30731 "Do you want to create a new document?"
30732 msgstr ""
30733 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30734 "\n"
30735 "Chcete vytvoriť nový ?"
30736
30737 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30738 msgid "Create new document?"
30739 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30740
30741 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30742 msgid "&Yes, Create New Document"
30743 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30744
30745 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30746 msgid "&No, Do Not Create"
30747 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30748
30749 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30750 #, c-format
30751 msgid ""
30752 "The specified document template\n"
30753 "%1$s\n"
30754 "could not be read."
30755 msgstr ""
30756 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30757 "%1$s\n"
30758 "sa nedá čítať."
30759
30760 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30761 msgid "Could not read template"
30762 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30763
30764 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30765 msgid "Standard[[Bullets]]"
30766 msgstr "Štandardné"
30767
30768 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30769 msgid "Dings 1"
30770 msgstr "Dings 1"
30771
30772 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30773 msgid "Dings 2"
30774 msgstr "Dings 2"
30775
30776 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30777 msgid "Dings 3"
30778 msgstr "Dings 3"
30779
30780 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30781 msgid "Dings 4"
30782 msgstr "Dings 4"
30783
30784 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30787 msgid "Cancel"
30788 msgstr "Zrušiť"
30789
30790 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30791 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30793 msgid "Close"
30794 msgstr "Zavrieť"
30795
30796 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30797 msgid "Unavailable:"
30798 msgstr "Nedostupné:"
30799
30800 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30801 #, c-format
30802 msgid "Unavailable: %1$s"
30803 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30804
30805 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30806 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30807 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30808 msgid "Uncategorized"
30809 msgstr "Nie kategorizované"
30810
30811 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30812 msgid "Directories"
30813 msgstr "Adresáre"
30814
30815 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30816 msgid "File"
30817 msgstr "Súbor"
30818
30819 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30820 msgid "Master document"
30821 msgstr "Hlavný dokument"
30822
30823 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30824 msgid "Open files"
30825 msgstr "Otvorené súbory"
30826
30827 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30828 msgid "Manuals"
30829 msgstr "Manuály"
30830
30831 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30832 #, c-format
30833 msgid ""
30834 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30835 "Continue searching from the beginning?"
30836 msgstr ""
30837 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30838 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30839
30840 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30841 #, c-format
30842 msgid ""
30843 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30844 "Continue searching from the end?"
30845 msgstr ""
30846 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30847 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30848
30849 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30850 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30851 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30852
30853 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30854 msgid "Advanced search cancelled by user"
30855 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30856
30857 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30858 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30859 msgid "Wrap search?"
30860 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30861
30862 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30863 msgid "Nothing to search"
30864 msgstr "Nie je čo hľadať"
30865
30866 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30867 msgid "No open document(s) in which to search"
30868 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30869
30870 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30871 msgid "Advanced Find and Replace"
30872 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30873
30874 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30875 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30876 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30877
30878 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30879 msgid "< Rep&lace"
30880 msgstr "< &Nahradiť"
30881
30882 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30883 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30884 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30885
30886 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30889 msgid "Class Default"
30890 msgstr "Triedny štandard"
30891
30892 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30893 msgid "Document Default"
30894 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30895
30896 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30897 msgid "Float Settings"
30898 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30899
30900 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30901 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30902 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30903
30904 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30905 msgid ""
30906 "Please install correctly to estimate the great\n"
30907 "amount of work other people have done for the LyX project."
30908 msgstr ""
30909 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30910 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30911
30912 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30914 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30915
30916 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30917 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30918 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30919
30920 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30921 msgid ""
30922 "Please install correctly to see what has changed\n"
30923 "for this version of LyX."
30924 msgstr ""
30925 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30926 "pre túto verziu LyXu."
30927
30928 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30929 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30930 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30931
30932 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30933 #, c-format
30934 msgid ""
30935 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30936 "1995--%1$s LyX Team"
30937 msgstr ""
30938 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30939 "1995-%1$s LyX Team"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30942 msgid ""
30943 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30944 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30945 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30946 "any later version."
30947 msgstr ""
30948 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30949 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30950 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30951 "ďalšej verzie."
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30954 msgid ""
30955 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30956 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30957 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30958 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30959 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30960 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30961 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30962 msgstr ""
30963 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30964 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30965 "ÚČEL.\n"
30966 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30967 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30968 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30969 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30970 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30971
30972 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30973 msgid "not released yet"
30974 msgstr "ešte neuvoľnené"
30975
30976 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30977 #, c-format
30978 msgid ""
30979 "Version %1$s\n"
30980 "(%2$s)"
30981 msgstr ""
30982 "Verzia %1$s\n"
30983 "(%2$s)"
30984
30985 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30986 msgid "Built from git commit hash "
30987 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30988
30989 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30990 #, c-format
30991 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30992 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30995 #, c-format
30996 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30997 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30998
30999 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31000 #, c-format
31001 msgid "Python detected: %1$s"
31002 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31003
31004 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31005 msgid "About LyX"
31006 msgstr "O programe LyX"
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31009 msgid "About %1"
31010 msgstr "O %1"
31011
31012 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31013 msgid "Preferences"
31014 msgstr "Preferencie"
31015
31016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31017 msgid "Reconfigure"
31018 msgstr "Rekonfigurácia"
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31021 msgid "Restore Defaults"
31022 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31023
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31025 msgid "Quit %1"
31026 msgstr "Opustiť %1"
31027
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31029 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31030 msgid "&OK"
31031 msgstr "&OK"
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31034 msgid "Apply"
31035 msgstr "Použiť"
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31038 msgid "Reset"
31039 msgstr "Obnoviť"
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31042 msgid "Open"
31043 msgstr "Otvoriť"
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31046 msgid "Nothing to do"
31047 msgstr "Nie je čo robiť"
31048
31049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31050 msgid "Unknown action"
31051 msgstr "Neznáma akcia"
31052
31053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31054 msgid "Command not handled"
31055 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31056
31057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31058 msgid "Command disabled"
31059 msgstr "Príkaz blokovaný"
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31062 #, c-format
31063 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31064 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31065
31066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31067 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31068 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31069
31070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31071 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31072 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31075 msgid "Wrong focus!"
31076 msgstr "Chybný fókus!"
31077
31078 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31079 msgid "Running configure..."
31080 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31083 msgid "Reloading configuration..."
31084 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31085
31086 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31087 msgid "System reconfiguration failed"
31088 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31089
31090 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31091 msgid ""
31092 "The system reconfiguration has failed.\n"
31093 "Default textclass is used but LyX may\n"
31094 "not be able to work properly.\n"
31095 "Please reconfigure again if needed."
31096 msgstr ""
31097 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31098 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31099 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31100 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31103 msgid "System reconfigured"
31104 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31105
31106 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31107 msgid ""
31108 "The system has been reconfigured.\n"
31109 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31110 "updated document class specifications."
31111 msgstr ""
31112 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31113 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31114 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31117 msgid "Exiting."
31118 msgstr "Končím."
31119
31120 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31121 #, c-format
31122 msgid "Opening help file %1$s..."
31123 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31126 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31127 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31130 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31131 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31134 #, c-format
31135 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31136 msgstr ""
31137 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31138 "nedá predefinovať"
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31141 #, c-format
31142 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31143 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31146 #, c-format
31147 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31148 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31149
31150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
31151 #, c-format
31152 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31153 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31154
31155 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
31156 msgid "Unable to save document defaults"
31157 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31158
31159 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31160 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31161 msgid "Unknown function."
31162 msgstr "Neznáma funkcia."
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31165 msgid "The current document was closed."
31166 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31169 msgid ""
31170 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31171 "documents and exit.\n"
31172 "\n"
31173 "Exception: "
31174 msgstr ""
31175 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31176 "skončiť.\n"
31177 "\n"
31178 "Výnimka: "
31179
31180 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31181 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31182 msgid "Software exception Detected"
31183 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31186 msgid ""
31187 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31188 "unsaved documents and exit."
31189 msgstr ""
31190 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31191 "dokumenty a skončiť."
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31194 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31195 msgid "Could not find UI definition file"
31196 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31199 #, c-format
31200 msgid ""
31201 "Error while reading the included file\n"
31202 "%1$s\n"
31203 "Please check your installation."
31204 msgstr ""
31205 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31206 "%1$s.\n"
31207 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31210 msgid "Could not find default UI file"
31211 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31214 msgid ""
31215 "LyX could not find the default UI file!\n"
31216 "Please check your installation."
31217 msgstr ""
31218 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31219 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31222 #, c-format
31223 msgid ""
31224 "Error while reading the configuration file\n"
31225 "%1$s\n"
31226 "Falling back to default.\n"
31227 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31228 "check which User Interface file you are using."
31229 msgstr ""
31230 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31231 "%1$s.\n"
31232 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31233 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31234 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31237 msgid "Author &Names:"
31238 msgstr "&Mená autorov:"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31241 msgid ""
31242 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31243 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31244 msgstr ""
31245 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31246 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31249 msgid ""
31250 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31251 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31252 msgstr ""
31253 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31254 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31257 msgid "Bibliography Item Settings"
31258 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31261 msgid "BibTeX Bibliography"
31262 msgstr "BibTeX bibliografia"
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31265 msgid "All avail. databases"
31266 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31269 msgid ""
31270 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31271 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31272 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31273 "this is the place you should store it."
31274 msgstr ""
31275 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31276 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31277 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31278 "chcete použiť. "
31279
31280 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:350
31281 msgid "Document Encoding"
31282 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31283
31284 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31285 msgid "Database"
31286 msgstr "Databáza"
31287
31288 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31289 msgid "File Encoding"
31290 msgstr "Kódovanie súboru"
31291
31292 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31293 msgid "General E&ncoding:"
31294 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31295
31296 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31297 msgid ""
31298 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31299 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31300 "you can set it in the list above."
31301 msgstr ""
31302 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31303 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31304 "listine povyše."
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31307 msgid "General Encoding"
31308 msgstr "Generálne kódovanie"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31311 msgid ""
31312 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31313 "below, set it here"
31314 msgstr ""
31315 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31316 "zadajte to tu"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31319 msgid "Biblatex Bibliography"
31320 msgstr "Biblatex bibliografia"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31323 msgid "all reference units"
31324 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31327 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31329 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31330 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31334 msgid "D&ocuments"
31335 msgstr "D&okumenty"
31336
31337 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31338 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31339 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31342 msgid "Select a BibTeX database to add"
31343 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31346 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31347 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31350 msgid "Select a BibTeX style"
31351 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31354 msgid "No frame"
31355 msgstr "Bez rámu"
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31358 msgid "Simple rectangular frame"
31359 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31362 msgid "Oval frame, thin"
31363 msgstr "Oválny tenký rám"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31366 msgid "Oval frame, thick"
31367 msgstr "Oválny tučný rám"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31370 msgid "Drop shadow"
31371 msgstr "S tieňom"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31374 msgid "Shaded background"
31375 msgstr "Pozadie tieňované"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31378 msgid "Double rectangular frame"
31379 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31382 msgid "Depth"
31383 msgstr "Hĺbka"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31386 msgid "Total Height"
31387 msgstr "Celková výška"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31390 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31391 msgid "Makebox"
31392 msgstr "Makebox"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31395 msgid "Box Settings"
31396 msgstr "Nastavenia rámiku"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31399 msgid "Branch Settings"
31400 msgstr "Nastavenia vetvy"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31403 msgid "Branch"
31404 msgstr "Vetva"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31407 msgid "Activated"
31408 msgstr "Aktivovaná"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31411 msgid "Filename Suffix"
31412 msgstr "Sufix súboru"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31416 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31417 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31418 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31419 msgid "Yes"
31420 msgstr "Áno"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31425 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31426 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31427 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31428 msgid "No"
31429 msgstr "Nie"
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31432 msgid "Enter new branch name"
31433 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31436 #, c-format
31437 msgid ""
31438 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31439 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31440 msgstr ""
31441 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31442 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31445 msgid "&Merge"
31446 msgstr "Z&lúčiť"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31449 msgid "Renaming failed"
31450 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31453 msgid "The branch could not be renamed."
31454 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31457 msgid "Merge Changes"
31458 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31461 msgid "Inserted by %1"
31462 msgstr "Vložil %1"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31465 msgid "Deleted by %1"
31466 msgstr "Zmazal %1"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31469 msgid " on[[date]] %1"
31470 msgstr "dňa %1"
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31473 msgid "Inserted on %1"
31474 msgstr "Vložené dňa %1"
31475
31476 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31477 msgid "Deleted on %1"
31478 msgstr "Zmazané dňa %1"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31481 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31482 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31483 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31484 msgid "No change"
31485 msgstr "Bez zmeny"
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31488 msgid "Small Caps"
31489 msgstr "Malé kapitálky"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31492 msgid "(Without)[[underlining]]"
31493 msgstr "(Bez)"
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31496 msgid "Single[[underlining]]"
31497 msgstr "Jednoduché"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31500 msgid "Double[[underlining]]"
31501 msgstr "Dvojité"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31504 msgid "Wavy"
31505 msgstr "Vlnovka"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31508 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31509 msgstr "(Bez)"
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31512 msgid "Single[[strikethrough]]"
31513 msgstr "Jednoduché"
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31516 msgid "With /"
31517 msgstr "S /"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31520 msgid "(Without)[[color]]"
31521 msgstr "(Bez)"
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31524 msgid "Text Properties"
31525 msgstr "Vlastnosti textu"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31528 msgid "Reset All To &Default"
31529 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31532 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31533 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31536 msgid "&Reset All Fields"
31537 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31540 msgid "Citation"
31541 msgstr "Citácia"
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31544 msgid "All avail. citations"
31545 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31548 msgid "Regular e&xpression"
31549 msgstr "Re&gulárny výraz"
31550
31551 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31552 msgid "Case se&nsitive"
31553 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
31554
31555 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31556 msgid "Search as you &type"
31557 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31560 msgid ""
31561 "Ordered list of all cited references.\n"
31562 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31563 msgstr ""
31564 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31565 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31566
31567 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31568 msgid "General text befo&re:"
31569 msgstr "Všeobecný text pred:"
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31572 msgid "General &text after:"
31573 msgstr "Všeobecný text po:"
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31576 msgid ""
31577 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31578 "individual items, double-click on the respective entry above."
31579 msgstr ""
31580 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31581 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31584 msgid ""
31585 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31586 "items, double-click on the respective entry above."
31587 msgstr ""
31588 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31589 "pridá text za príslušnou položkou. "
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31592 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31593 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31596 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31597 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31600 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31601 msgstr ""
31602 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31605 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31606 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31609 msgid "All references available for citing."
31610 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31613 msgid ""
31614 "All references available for citing.\n"
31615 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31616 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31617 msgstr ""
31618 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31619 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31620 "použite dvojité kliknutie.\n"
31621 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31624 msgid "Keys"
31625 msgstr "Kľúče"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31628 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31629 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31632 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31633 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31636 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31637 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31640 msgid ""
31641 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31642 msgstr ""
31643 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31646 msgid ""
31647 "\n"
31648 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31649 msgstr ""
31650 "\n"
31651 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31654 msgid "Text before"
31655 msgstr "Text pred"
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31658 msgid "Cite key"
31659 msgstr "Heslo citácie"
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31662 msgid "Text after"
31663 msgstr "Text za"
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31666 msgid "LinkBack PDF"
31667 msgstr "LinkBack PDF"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31670 msgid "JPEG"
31671 msgstr "JPEG"
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31674 msgid "pasted"
31675 msgstr "vlepené"
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31678 #, c-format
31679 msgid "%1$s Files"
31680 msgstr "%1$s súborov"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31683 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31684 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31690 msgid "Canceled."
31691 msgstr "Zrušené."
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31694 msgid "Overwrite external file?"
31695 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31698 #, c-format
31699 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31700 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31703 msgid "List of previous commands"
31704 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31707 msgid "Next command"
31708 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31711 msgid "Compare LyX files"
31712 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31715 msgid "Select document"
31716 msgstr "Vybrať dokument"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31721 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31722 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31725 msgid "Error while comparing documents."
31726 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31729 msgid "Aborted"
31730 msgstr "Zrušené"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31733 msgid "Finished"
31734 msgstr "Dokončené"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31737 msgid "Aborting process..."
31738 msgstr "Prerušujem proces…"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31741 msgid "differences"
31742 msgstr "rozdiely"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31745 msgid "Compare different revisions"
31746 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31749 msgid "Counters"
31750 msgstr "Čítače"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31753 msgid "big[[delimiter size]]"
31754 msgstr "big"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31757 msgid "Big[[delimiter size]]"
31758 msgstr "Big"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31761 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31762 msgstr "bigg"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31765 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31766 msgstr "Bigg"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31769 msgid "Math Delimiter"
31770 msgstr "Mat. oddeľovač"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31773 msgid "(None)"
31774 msgstr "(Žiadne)"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31777 msgid "No Delimiter"
31778 msgstr "Bez oddeľovača"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31781 msgid "Variable"
31782 msgstr "Variabilná"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31785 msgid "Module not found!"
31786 msgstr "Modul nenájdený!"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31789 msgid "&End Edit"
31790 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31793 msgid "Validation required!"
31794 msgstr "Požaduje validáciu!"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31797 msgid "Layout is valid!"
31798 msgstr "Schéma je platná!"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31801 msgid "Layout is invalid!"
31802 msgstr "Schéma je neplatná!"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31805 msgid "Conversion to current format impossible!"
31806 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31809 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31810 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31813 msgid "Convert to current format"
31814 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31817 msgid "Child Document"
31818 msgstr "Dokument potomka"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31821 msgid "Include to Output"
31822 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31825 msgid "Unicode (utf8)"
31826 msgstr "Unicode (utf8)"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31829 msgid "Traditional (auto-selected)"
31830 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31833 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31834 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31837 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31838 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31841 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31842 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31845 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31846 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31849 msgid ""
31850 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31851 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31852 "custom preamble code."
31853 msgstr ""
31854 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31855 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31856 "alebo vlastný kód v preambule."
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31859 msgid ""
31860 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31861 "``ucs'' package."
31862 msgstr ""
31863 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31864 "'ucs'."
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31867 msgid "Language Default (no inputenc)"
31868 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31871 msgid ""
31872 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31873 "if a text part is set to a language with different default."
31874 msgstr ""
31875 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31876 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31879 msgid ""
31880 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31881 "write input encoding switch commands to the source."
31882 msgstr ""
31883 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31884 "na zmenu kódovania do zdroja."
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31887 msgid "10"
31888 msgstr "10"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31891 msgid "11"
31892 msgstr "11"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31895 msgid "12"
31896 msgstr "12"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31899 msgid "Automatic[[encoding]]"
31900 msgstr "Automatické"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31903 msgid ""
31904 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31905 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31906 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31909 msgid "empty"
31910 msgstr "prázdny"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31913 msgid "plain"
31914 msgstr "prostý"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31917 msgid "headings"
31918 msgstr "s nadpismi"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31921 msgid "fancy"
31922 msgstr "pestrý"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31925 msgid "US letter"
31926 msgstr "US list"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31929 msgid "US legal"
31930 msgstr "US právna listina"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31933 msgid "US executive"
31934 msgstr "US exekutíva"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31937 msgid "A0"
31938 msgstr "A0"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31941 msgid "A1"
31942 msgstr "A1"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31945 msgid "A2"
31946 msgstr "A2"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31949 msgid "A3"
31950 msgstr "A3"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31953 msgid "A4"
31954 msgstr "A4"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31957 msgid "A5"
31958 msgstr "A5"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31961 msgid "A6"
31962 msgstr "A6"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31965 msgid "B0"
31966 msgstr "B0"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31969 msgid "B1"
31970 msgstr "B1"
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31973 msgid "B2"
31974 msgstr "B2"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31977 msgid "B3"
31978 msgstr "B3"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31981 msgid "B4"
31982 msgstr "B4"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31985 msgid "B5"
31986 msgstr "B5"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31989 msgid "B6"
31990 msgstr "B6"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31993 msgid "C0"
31994 msgstr "C0"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31997 msgid "C1"
31998 msgstr "C1"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32001 msgid "C2"
32002 msgstr "C2"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32005 msgid "C3"
32006 msgstr "C3"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32009 msgid "C4"
32010 msgstr "C4"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32013 msgid "C5"
32014 msgstr "C5"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32017 msgid "C6"
32018 msgstr "C6"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32021 msgid "JIS B0"
32022 msgstr "JIS B0"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32025 msgid "JIS B1"
32026 msgstr "JIS B1"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32029 msgid "JIS B2"
32030 msgstr "JIS B2"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32033 msgid "JIS B3"
32034 msgstr "JIS B3"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32037 msgid "JIS B4"
32038 msgstr "JIS B4"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32041 msgid "JIS B5"
32042 msgstr "JIS B5"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32045 msgid "JIS B6"
32046 msgstr "JIS B6"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32049 msgid "Numbered"
32050 msgstr "Číslované"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32053 msgid "Appears in TOC"
32054 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32057 msgid "Package"
32058 msgstr "Balík"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32061 msgid "Load automatically"
32062 msgstr "Použiť automaticky"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32065 msgid "Load always"
32066 msgstr "Vždy použiť"
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32069 msgid "Do not load"
32070 msgstr "Nepoužívať"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32073 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32074 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32077 #, c-format
32078 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32079 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32082 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32083 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32086 #, c-format
32087 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32088 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32091 #, c-format
32092 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32093 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32096 #, c-format
32097 msgid ""
32098 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32099 "all required packages (%2$s) installed."
32100 msgstr ""
32101 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32102 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32105 msgid "All avail. modules"
32106 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32109 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32110 msgstr ""
32111 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32114 msgid "Document Class"
32115 msgstr "Trieda dokumentu"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32118 msgid "Local Layout"
32119 msgstr "Lokálny formát"
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32122 msgid "Text Layout"
32123 msgstr "Formát textu"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32126 msgid "Page Margins"
32127 msgstr "Okraje stránky"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32130 msgid "Colors"
32131 msgstr "Farby"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32134 msgid "Change Tracking"
32135 msgstr "Sledovanie zmien"
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32138 msgid "Numbering & TOC"
32139 msgstr "Číslovanie & obsah"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32142 msgid "Indexes"
32143 msgstr "Registre"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32146 msgid "PDF Properties"
32147 msgstr "PDF vlastnosti"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32150 msgid "Math Options"
32151 msgstr "Voľby pre matematiku"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32154 msgid "Bullets"
32155 msgstr "Odrážky"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32158 msgid "Formats[[output]]"
32159 msgstr "Výstupné formáty"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32162 msgid "LaTeX Preamble"
32163 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32166 msgid "Class defaults"
32167 msgstr "Triedne predvoľby"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32170 msgid "Package defaults"
32171 msgstr "Predvoľby balíka"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32174 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32175 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32178 msgid ""
32179 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32180 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32181 msgstr ""
32182 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32183 "použitého balíka."
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32186 msgid "&Default..."
32187 msgstr "Štan&dard…"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32190 msgid "Direct (No inputenc)"
32191 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32194 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32195 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32200 msgid " (not installed)"
32201 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32204 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32205 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32208 msgid " (not available)"
32209 msgstr " (nedostupný)"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32212 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32213 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32216 msgid "Lay&outs"
32217 msgstr "F&ormáty"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32220 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32221 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32224 msgid "Local layout file"
32225 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32228 msgid ""
32229 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32230 "file, not one in the system or user directory.\n"
32231 "Your document will not work with this layout if you\n"
32232 "move the layout file to a different directory."
32233 msgstr ""
32234 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32235 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32236 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32237 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32240 msgid "&Set Layout"
32241 msgstr "&Nastaviť formát"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32244 msgid "Unable to read local layout file."
32245 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32248 msgid "This is a local layout file."
32249 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32252 msgid "Select master document"
32253 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32256 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32257 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32261 msgid "Unapplied changes"
32262 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32266 msgid ""
32267 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32268 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32269 msgstr ""
32270 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32271 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32275 msgid "&Apply"
32276 msgstr "&Použiť"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32280 msgid "&Dismiss"
32281 msgstr "&Zamietnuť"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32284 msgid "Unable to set document class."
32285 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32288 msgid "Basic numerical"
32289 msgstr "Základná číselná"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32292 msgid "Author-year"
32293 msgstr "Autor-rok"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32296 msgid "Author-number"
32297 msgstr "Autor-číslo"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32300 #, c-format
32301 msgid "%1$s and %2$s"
32302 msgstr "%1$s a %2$s"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32305 #, c-format
32306 msgid "%1$s, %2$s"
32307 msgstr "%1$s, %2$s"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32310 #, c-format
32311 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32312 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32315 #, c-format
32316 msgid "%1$s (unavailable)"
32317 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
32320 msgid "Module provided by document class."
32321 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32324 #, c-format
32325 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32326 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32329 #, c-format
32330 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32331 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32334 msgid "or"
32335 msgstr "alebo"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32338 #, c-format
32339 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32340 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32343 #, c-format
32344 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32345 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32348 #, c-format
32349 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32350 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32353 msgid ""
32354 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32355 "font></p>"
32356 msgstr ""
32357 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32358 "</b></font></p>"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32361 msgid "per part"
32362 msgstr "každú časť"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32365 msgid "per chapter"
32366 msgstr "každú kapitolu"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32369 msgid "per section"
32370 msgstr "každú sekciu"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32373 msgid "per subsection"
32374 msgstr "každú podsekciu"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32377 msgid "per child document"
32378 msgstr "každý podriadený dokument"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32381 #, c-format
32382 msgid "%1$s (not available)"
32383 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32386 msgid "[No options predefined]"
32387 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32390 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32391 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32394 msgid "&Use Hyperref Support"
32395 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32398 msgid "Can't set layout!"
32399 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32402 #, c-format
32403 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32404 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32407 msgid "Not Found"
32408 msgstr "Nenájdený"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32411 msgid "Assigned master does not include this file"
32412 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
32415 #, c-format
32416 msgid ""
32417 "You must include this file in the document\n"
32418 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32419 "feature."
32420 msgstr ""
32421 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32422 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32425 msgid "Could not load master"
32426 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32429 #, c-format
32430 msgid ""
32431 "The master document '%1$s'\n"
32432 "could not be loaded."
32433 msgstr ""
32434 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32435 "nie je možné nahrať."
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32438 msgid "%1 (missing req.)"
32439 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32442 msgid "personal module"
32443 msgstr "osobný modul"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32446 msgid "distributed module"
32447 msgstr "distribuovaný modul"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32450 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32451 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32454 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32455 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32458 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32459 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32462 msgid "DocBook"
32463 msgstr "DocBook"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32466 msgid "Literate"
32467 msgstr "Literárne"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32470 msgid "Error List"
32471 msgstr "Listina chýb"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32474 #, c-format
32475 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32476 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32479 msgid "Top left"
32480 msgstr "Vľavo hore"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32483 msgid "Bottom left"
32484 msgstr "Vľavo dole"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32487 msgid "Baseline left"
32488 msgstr "Základná linka vľavo"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32491 msgid "Top center"
32492 msgstr "Hore stred"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32495 msgid "Bottom center"
32496 msgstr "Dolu stred"
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32499 msgid "Baseline center"
32500 msgstr "Základná linka stred"
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32503 msgid "Top right"
32504 msgstr "Hore vpravo"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32507 msgid "Bottom right"
32508 msgstr "Vpravo dole"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32511 msgid "Baseline right"
32512 msgstr "Základná linka vpravo"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32515 msgid "Scale%"
32516 msgstr "Mierka%"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32519 msgid "Select external file"
32520 msgstr "Vyberte externý súbor"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32523 msgid "automatically"
32524 msgstr "automaticky"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32527 msgid "Graphics"
32528 msgstr "Grafika"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32531 msgid "Dissolve previous group?"
32532 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32535 #, c-format
32536 msgid ""
32537 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32538 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32539 "because this graphic was its only member.\n"
32540 "How do you want to proceed?"
32541 msgstr ""
32542 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32543 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32544 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32545 "Ako chcete pokračovať?"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32548 #, c-format
32549 msgid "Stick with group '%1$s'"
32550 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32553 #, c-format
32554 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32555 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32558 #, c-format
32559 msgid ""
32560 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32561 "the group will be dissolved,\n"
32562 "because this graphic was its only member.\n"
32563 "How do you want to proceed?"
32564 msgstr ""
32565 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32566 "skupina bude zrušená,\n"
32567 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32568 "Ako chcete pokračovať?"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32571 #, c-format
32572 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32573 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32576 msgid "Enter unique group name:"
32577 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32580 msgid "Group already defined!"
32581 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32584 #, c-format
32585 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32586 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32589 msgid "Set max. &width:"
32590 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32593 msgid "Set max. &height:"
32594 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32597 msgid "Maximal width of image in output"
32598 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32601 msgid "Maximal height of image in output"
32602 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32605 msgid "bp"
32606 msgstr "bp"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32609 msgid "cm"
32610 msgstr "cm"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32613 msgid "mm"
32614 msgstr "mm"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32617 msgid "in[[unit of measure]]"
32618 msgstr "in"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32621 msgid "Select graphics file"
32622 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32625 msgid "&Clipart"
32626 msgstr "&Grafika"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32629 msgid "Interword Space"
32630 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32633 msgid "Thin Space"
32634 msgstr "Úzka medzera"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32637 msgid "Medium Space"
32638 msgstr "Stredná medzera"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32641 msgid "Thick Space"
32642 msgstr "Tučná medzera"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32645 msgid "Negative Thin Space"
32646 msgstr "Záporná úzka medzera"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32649 msgid "Negative Medium Space"
32650 msgstr "Záporná stredná medzera"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32653 msgid "Negative Thick Space"
32654 msgstr "Záporná tučná medzera"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32657 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32658 msgstr "0.5 em"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32661 msgid "Quad (1 em)"
32662 msgstr "1 em"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32665 msgid "Double Quad (2 em)"
32666 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32669 msgid "Horizontal Fill"
32670 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32673 msgid "Visible Space"
32674 msgstr "Viditeľná medzera"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32677 msgid ""
32678 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32679 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32680 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32681 msgstr ""
32682 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32683 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32684 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32687 msgid "Horizontal Space Settings"
32688 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32691 msgid "Hyperlink Settings"
32692 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32695 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32696 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32697 msgid ""
32698 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32699 msgstr ""
32700 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32703 msgid "&Create"
32704 msgstr "&Vytvoriť"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32707 msgid "Select document to include"
32708 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32712 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32715 msgid "Index Entry Settings"
32716 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32719 msgid "Label Color"
32720 msgstr "Farba značky"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32723 msgid "Cannot remove standard index"
32724 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32727 msgid "The default index cannot be removed."
32728 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32731 msgid "Enter new index name"
32732 msgstr "Vložte názov nového registra"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32735 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32736 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32739 msgid "Date (current)"
32740 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32743 msgid "Date (last modified)"
32744 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32747 msgid "Date (fix)"
32748 msgstr "Dátum (Pevný)"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32751 msgid "Time (current)"
32752 msgstr "Čas (aktuálny)"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32755 msgid "Time (last modified)"
32756 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32759 msgid "Time (fix)"
32760 msgstr "Čas (Pevný)"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32763 msgid "Document Information"
32764 msgstr "Informácie dokumentu"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32767 msgid "Version Control Information"
32768 msgstr "Informácia správy verzií"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32771 msgid "LaTeX Package Availability"
32772 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32775 msgid "LaTeX Class Availability"
32776 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32779 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32780 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32783 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32784 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32787 msgid "LyX Menu Location"
32788 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32791 msgid "Localized GUI String"
32792 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32795 msgid "LyX Toolbar Icon"
32796 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32799 msgid "LyX Preferences Entry"
32800 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32803 msgid "LyX Application Information"
32804 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32809 msgid "Custom Format"
32810 msgstr "Vlastný formát"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32814 msgid "Not Applicable"
32815 msgstr "Nepoužiteľné"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32818 msgid "Package Name"
32819 msgstr "Meno balíka"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32822 msgid "Class Name"
32823 msgstr "Meno triedy"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32827 msgid "LyX Function"
32828 msgstr "LyX funkcia"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32831 msgid "English String"
32832 msgstr "Anglický reťazec"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32835 msgid "Preferences Key"
32836 msgstr "Kľúč preferencie"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32840 msgid ""
32841 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32842 "* d: day as number without a leading zero\n"
32843 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32844 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32845 "* dddd: long localized day name\n"
32846 "* M: month as number without a leading zero\n"
32847 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32848 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32849 "* MMMM: long localized month name\n"
32850 "* yy: year as two digit number\n"
32851 "* yyyy: year as four digit number"
32852 msgstr ""
32853 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32854 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32855 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32856 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32857 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32858 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32859 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32860 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32861 "* yy: rok, dve číslice\n"
32862 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32865 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32866 msgid ""
32867 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32868 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32869 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32870 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32871 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32872 "* m: the minute without a leading zero\n"
32873 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32874 "* s: the second without a leading zero\n"
32875 "* ss: the second with a leading zero\n"
32876 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32877 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32878 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32879 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32880 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32881 msgstr ""
32882 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32883 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32884 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32885 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32886 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32887 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32888 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32889 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32890 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32891 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32892 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32893 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32894 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32895 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32898 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32899 msgid "Please select a valid type above"
32900 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32903 msgid ""
32904 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32905 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32906 msgstr ""
32907 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32908 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32911 msgid ""
32912 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32913 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32914 msgstr ""
32915 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32916 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32917 "nedostupná)."
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32920 msgid ""
32921 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32922 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32923 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32924 msgstr ""
32925 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32926 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32927 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32930 msgid ""
32931 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32932 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32933 "possible keyboard shortcuts for this function"
32934 msgstr ""
32935 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32936 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32937 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32940 msgid ""
32941 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32942 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32943 "to the function in the menu (using the current localization)."
32944 msgstr ""
32945 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32946 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32947 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32950 msgid ""
32951 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32952 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32953 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32954 "accelerator markup are stripped."
32955 msgstr ""
32956 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32957 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32958 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32959 "a akcelerátory sú vynechané."
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32962 msgid ""
32963 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32964 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32965 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32966 msgstr ""
32967 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32968 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32969 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32972 msgid ""
32973 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32974 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32975 msgstr ""
32976 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32977 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32980 msgid "Unknown"
32981 msgstr "Neznáme"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32984 msgid "Enter a valid value below"
32985 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32988 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32989 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32992 msgid "&Fix Time:"
32993 msgstr "P&evný čas:"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32996 msgid "Field Settings"
32997 msgstr "Nastavenia pola"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33000 msgid "Shift-"
33001 msgstr "Shift-"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33004 msgid "Control-"
33005 msgstr "Ctrl-"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33008 msgid "Option-"
33009 msgstr "Voľba-"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33012 msgid "Command-"
33013 msgstr "Príkaz-"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33016 msgid "Label Settings"
33017 msgstr "Nastavenia návestia"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33020 msgid "Line Settings"
33021 msgstr "Nastavenia riadku"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33024 msgid "No language"
33025 msgstr "Žiadny jazyk"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33028 msgid "Program Listing Settings"
33029 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33032 msgid "No dialect"
33033 msgstr "Žiadny dialekt"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33036 msgid "LaTeX Log"
33037 msgstr "LaTeX protokol"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33040 msgid "Biber"
33041 msgstr "Biber"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33044 msgid "LyX2LyX"
33045 msgstr "LyX2LyX"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33048 msgid "Literate Programming Build Log"
33049 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33052 msgid "lyx2lyx Error Log"
33053 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33056 msgid "Version Control Log"
33057 msgstr "Protokol správy verzií"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33060 msgid "Log file not found."
33061 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33064 msgid "No literate programming build log file found."
33065 msgstr ""
33066 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33069 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33070 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33073 msgid "No version control log file found."
33074 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33077 msgid "New File From Template"
33078 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33081 msgid "All available files"
33082 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33085 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33086 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33089 msgid "User and System Files"
33090 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33093 msgid "User Files Only"
33094 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33097 msgid "System Files Only"
33098 msgstr "Len Systémové Súbory"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33101 msgid "File &Language:"
33102 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33105 msgid ""
33106 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33107 "The selected language version will be opened."
33108 msgstr ""
33109 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33110 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33113 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33114 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33117 msgid ""
33118 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33119 "they can be chosen here if a file is selected."
33120 msgstr ""
33121 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33122 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33125 msgid "Select example file"
33126 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33130 msgid "&Examples"
33131 msgstr "&Príklady"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33134 msgid "Select template file"
33135 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33139 msgid "&Templates"
33140 msgstr "Š&ablóny"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33143 msgid "&User files"
33144 msgstr "Po&už. súbory"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33147 msgid "&System files"
33148 msgstr "&Systémové súbory"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33151 msgid "Chose UI file"
33152 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33155 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33156 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33159 msgid "Chose bind file"
33160 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33163 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33164 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33167 msgid "Chose keyboard map"
33168 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33171 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33172 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33175 msgid "Default Template"
33176 msgstr "Štandardná Šablóna"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33179 msgid "Open Example File"
33180 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33183 msgid "Open File"
33184 msgstr "Otvoriť súbor"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33187 msgid "[x]"
33188 msgstr "[x]"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33191 msgid "(x)"
33192 msgstr "(x)"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33195 msgid "{x}"
33196 msgstr "{x}"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33199 msgid "|x|"
33200 msgstr "|x|"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33203 msgid "||x||"
33204 msgstr "||x||"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33207 msgid "small"
33208 msgstr "malé"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33211 msgid "bmatrix"
33212 msgstr "bmatrix"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33215 msgid "pmatrix"
33216 msgstr "pmatrix"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33219 msgid "Bmatrix"
33220 msgstr "Bmatrix"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33223 msgid "vmatrix"
33224 msgstr "vmatrix"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33227 msgid "Vmatrix"
33228 msgstr "Vmatrix"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33231 msgid "smallmatrix"
33232 msgstr "smallmatrix"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33235 msgid "Math Matrix"
33236 msgstr "Matematická matica"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33239 msgid "Nomenclature Settings"
33240 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33243 msgid "Note Settings"
33244 msgstr "Nastavenia poznámky"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33247 msgid "Paragraph Settings"
33248 msgstr "Nastavenia odstavca"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33251 msgid ""
33252 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33253 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33254 "\n"
33255 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33256 "the items is used."
33257 msgstr ""
33258 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33259 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33260 "\n"
33261 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33262 "návestím všetkých použitých položiek."
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33265 msgid "&Close"
33266 msgstr "&Zavrieť"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33269 msgid "Phantom Settings"
33270 msgstr "Nastavenia fantómu"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33273 msgid "Look & Feel"
33274 msgstr "Vzhľad"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33277 msgid "File Handling"
33278 msgstr "Obsluha súborov"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33281 msgid "Keyboard/Mouse"
33282 msgstr "Klávesnica/Myš"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33285 msgid "Input Completion"
33286 msgstr "Doplňovanie"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33289 msgid "C&ommand:"
33290 msgstr "Príkaz:"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33294 msgid "Co&mmand:"
33295 msgstr "Prí&kaz:"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33298 msgid "Screen Fonts"
33299 msgstr "Písma obrazovky"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33302 msgid "Paths"
33303 msgstr "Cesty"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33306 msgid "Select directory for example files"
33307 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33310 msgid "Select a document templates directory"
33311 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33314 msgid "Select a temporary directory"
33315 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33318 msgid "Select a backups directory"
33319 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33322 msgid "Select a document directory"
33323 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33326 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33327 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33330 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33331 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33334 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33335 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33338 msgid "Spellchecker"
33339 msgstr "Kontrola pravopisu"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33342 msgid "Native"
33343 msgstr "Apple-Spell"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33346 msgid "Aspell"
33347 msgstr "Aspell"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33350 msgid "Enchant"
33351 msgstr "Enchant"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33354 msgid "Hunspell"
33355 msgstr "Hunspell"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33358 msgid "Converters"
33359 msgstr "Konvertory"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33362 msgid "SECURITY WARNING!"
33363 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33366 msgid ""
33367 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33368 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33369 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33370 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33371 msgstr ""
33372 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33373 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33374 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33375 "odpoveď je NIE!"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33378 msgid "File Formats"
33379 msgstr "Formáty súborov"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33382 msgid "Format in use"
33383 msgstr "Formát v použití"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33386 msgid ""
33387 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33388 "converter. Please remove the converter first."
33389 msgstr ""
33390 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33391 "konvertor."
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33394 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33395 msgstr ""
33396 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33399 msgid "LyX needs to be restarted!"
33400 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33403 msgid ""
33404 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33405 "restart."
33406 msgstr ""
33407 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33410 msgid "User Interface"
33411 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33414 msgid "Classic"
33415 msgstr "Klasické"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33418 msgid "Oxygen"
33419 msgstr "Oxygen"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33422 msgid "Document Handling"
33423 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33426 msgid "Control"
33427 msgstr "Kontrola"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33430 msgid "Shortcuts"
33431 msgstr "Skratky"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33434 msgid "Function"
33435 msgstr "Funkcia"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33438 msgid "Shortcut"
33439 msgstr "Skratka"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33442 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33443 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33446 msgid "Mathematical Symbols"
33447 msgstr "Matematické symboly"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33450 msgid "Document and Window"
33451 msgstr "Dokument a okno"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33454 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33455 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33458 msgid "System and Miscellaneous"
33459 msgstr "Systém a Rôzne"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33462 msgid "Res&tore"
33463 msgstr "O&bnoviť"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33467 msgid "Failed to create shortcut"
33468 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33471 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33472 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33475 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33476 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33479 msgid "Invalid or empty key sequence"
33480 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33483 #, c-format
33484 msgid ""
33485 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33486 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33487 msgstr ""
33488 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33489 "%2$s\n"
33490 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33493 msgid "Redefine shortcut?"
33494 msgstr "Obnoviť skratku?"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33497 msgid "&Redefine"
33498 msgstr "&Obnoviť"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33501 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33502 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33505 msgid "Identity"
33506 msgstr "Vaša identita"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33509 msgid "Longest label width"
33510 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33513 msgid "Nomenclature List Settings"
33514 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33517 msgid "Index Settings"
33518 msgstr "Nastavenia registra"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33521 msgid "<All indexes>"
33522 msgstr "<Všetky registre>"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33525 msgid "Progress/Debug Messages"
33526 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33529 msgid "Debug Level"
33530 msgstr "Stupeň ladenia"
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33533 msgid "Set"
33534 msgstr "Nastaviť"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33537 msgid "Cross-reference"
33538 msgstr "Krížová referencia"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33541 msgid "All available labels"
33542 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33545 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33546 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33549 msgid "By Occurrence"
33550 msgstr "Podľa výskytu"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33553 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33554 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33557 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33558 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33561 msgid "Update the label list"
33562 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33565 msgid "&Go Back"
33566 msgstr "Choď s&päť"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33569 msgid "Jump back to the original cursor location"
33570 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33573 msgid "<No prefix>"
33574 msgstr "<Bez prefixu>"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33577 msgid "Ex&pand"
33578 msgstr "&Rozšíriť"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33581 msgid "Show replace and option widgets"
33582 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33585 msgid "Active options:"
33586 msgstr "Aktívne možnosti:"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33589 msgid "Case sensitive search"
33590 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33593 msgid "Whole words only"
33594 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33597 msgid "Search only in selection"
33598 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33601 msgid "Search as you type"
33602 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33605 msgid "Wrap search"
33606 msgstr "Cyklicky hľadať"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33609 msgid "Click here to change search options"
33610 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33613 msgid "Search and Replace"
33614 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33617 msgid "Export or Send Document"
33618 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33621 msgid "Show File"
33622 msgstr "Zobraziť súbor"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33625 msgid "Error -> Cannot load file!"
33626 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33629 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33630 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33633 msgid ""
33634 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33635 "beginning?"
33636 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33639 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33640 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33643 msgid "Basic Latin"
33644 msgstr "Základná Latinka"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33647 msgid "Latin-1 Supplement"
33648 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33651 msgid "Latin Extended-A"
33652 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33655 msgid "Latin Extended-B"
33656 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33659 msgid "IPA Extensions"
33660 msgstr "IPA rozšírenia"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33663 msgid "Spacing Modifier Letters"
33664 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33667 msgid "Combining Diacritical Marks"
33668 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33671 msgid "Cyrillic"
33672 msgstr "Cyrilika"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33675 msgid "Arabic"
33676 msgstr "Arabsky"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33679 msgid "Devanagari"
33680 msgstr "Devanagari"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33683 msgid "Gurmukhi"
33684 msgstr "Gurmukhi"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33687 msgid "Gujarati"
33688 msgstr "Gujarati"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33691 msgid "Oriya"
33692 msgstr "Oriya"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33695 msgid "Hangul Jamo"
33696 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33699 msgid "Phonetic Extensions"
33700 msgstr "Fonetické extenzie"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33703 msgid "Latin Extended Additional"
33704 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33707 msgid "Greek Extended"
33708 msgstr "Grécke rozšírené"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33711 msgid "General Punctuation"
33712 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33715 msgid "Superscripts and Subscripts"
33716 msgstr "Horné a dolné indexy"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33719 msgid "Currency Symbols"
33720 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33723 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33724 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33727 msgid "Letterlike Symbols"
33728 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33731 msgid "Number Forms"
33732 msgstr "Číselné znaky"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33735 msgid "Mathematical Operators"
33736 msgstr "Matematické operátory"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33739 msgid "Miscellaneous Technical"
33740 msgstr "Rôzne technické"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33743 msgid "Control Pictures"
33744 msgstr "Kontrolné znaky"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33747 msgid "Optical Character Recognition"
33748 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33751 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33752 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33755 msgid "Box Drawing"
33756 msgstr "Výkres rámiku"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33759 msgid "Block Elements"
33760 msgstr "Blokové elementy"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33763 msgid "Geometric Shapes"
33764 msgstr "Geometrické tvary"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33767 msgid "Miscellaneous Symbols"
33768 msgstr "Rôzne symboly"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33771 msgid "Dingbats"
33772 msgstr "Dingbats"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33775 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33776 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33779 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33780 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33783 msgid "Hiragana"
33784 msgstr "Hiragana"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33787 msgid "Katakana"
33788 msgstr "Katakana"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33791 msgid "Bopomofo"
33792 msgstr "Bopomofo"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33795 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33796 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33799 msgid "Kanbun"
33800 msgstr "Kanbun"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33803 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33804 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33807 msgid "CJK Compatibility"
33808 msgstr "CJK kompatibilita"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33811 msgid "CJK Unified Ideographs"
33812 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33815 msgid "Hangul Syllables"
33816 msgstr "Kórejské slabiky"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33819 msgid "High Surrogates"
33820 msgstr "Surogáty horné"
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33823 msgid "Private Use High Surrogates"
33824 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33827 msgid "Low Surrogates"
33828 msgstr "Surogáty dolné"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33831 msgid "Private Use Area"
33832 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33835 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33836 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33839 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33840 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33843 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33844 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33847 msgid "Combining Half Marks"
33848 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33851 msgid "CJK Compatibility Forms"
33852 msgstr "CJK kompat. formy"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33855 msgid "Small Form Variants"
33856 msgstr "Varianty malých foriem"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33859 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33860 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33863 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33864 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33867 msgid "Linear B Syllabary"
33868 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33871 msgid "Linear B Ideograms"
33872 msgstr "Linear B ideogramy"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33875 msgid "Aegean Numbers"
33876 msgstr "Egejské čísla"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33879 msgid "Ancient Greek Numbers"
33880 msgstr "Starogrécke čísla"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33883 msgid "Old Italic"
33884 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33887 msgid "Gothic"
33888 msgstr "Gótske"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33891 msgid "Ugaritic"
33892 msgstr "Ugaritské"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33895 msgid "Old Persian"
33896 msgstr "Staroperské"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33899 msgid "Deseret"
33900 msgstr "Mormónska abeceda"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33903 msgid "Shavian"
33904 msgstr "Shavská abeceda"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33907 msgid "Osmanya"
33908 msgstr "Osmanya"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33911 msgid "Cypriot Syllabary"
33912 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33915 msgid "Kharoshthi"
33916 msgstr "Kharoshthi"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33919 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33920 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33923 msgid "Musical Symbols"
33924 msgstr "Hudobné symboly"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33927 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33928 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33931 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33932 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33935 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33936 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33939 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33940 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33943 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33944 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33947 msgid "Tags"
33948 msgstr "Označenia"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33951 msgid "Variation Selectors Supplement"
33952 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33955 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33956 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33959 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33960 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33963 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33964 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33967 msgid "Symbols"
33968 msgstr "Symboly"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33971 msgid "Tabular Settings"
33972 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33975 msgid "Insert Table"
33976 msgstr "Vložiť tabuľku"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33979 msgid "TeX Information"
33980 msgstr "TeX informácia"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33983 msgid "No thesaurus available for this language!"
33984 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33987 msgid "Outline"
33988 msgstr "Osnova"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33991 msgid "&Reset to default"
33992 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33995 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33996 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
33999 msgid "auto"
34000 msgstr "auto"
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34003 #, c-format
34004 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34005 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34009 msgid "off"
34010 msgstr "vypnuté"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34013 #, c-format
34014 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34015 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34018 msgid "movable"
34019 msgstr "pohyblivá"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34022 msgid "immovable"
34023 msgstr "pevná"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34026 msgid "Vertical Space Settings"
34027 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34030 msgid ""
34031 "The Document\n"
34032 "Processor[[welcome banner]]"
34033 msgstr ""
34034 "Krásne Spracovať\n"
34035 "Dokumenty"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34038 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34039 msgstr "0.95"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34042 msgid "version "
34043 msgstr "verzia "
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34046 msgid "unknown version"
34047 msgstr "neznáma verzia"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34050 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34051 msgstr ""
34052 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34053 "úpravu."
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34056 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34057 msgstr "%1$d%"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34060 msgid ""
34061 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34062 "Right click to change."
34063 msgstr ""
34064 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34065 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34068 msgid "Cancel Export?"
34069 msgstr "Zrušiť export?"
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34072 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34073 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34076 msgid "Co&ntinue"
34077 msgstr "&Pokračovať"
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34080 #, c-format
34081 msgid "Successful export to format: %1$s"
34082 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34085 #, c-format
34086 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34087 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34090 #, c-format
34091 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34092 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34095 #, c-format
34096 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34097 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34100 #, c-format
34101 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34102 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34105 msgid "Exit LyX"
34106 msgstr "Ukončiť LyX"
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34109 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34110 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34113 #, c-format
34114 msgid "%1$s (modified externally)"
34115 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34118 msgid "Welcome to LyX!"
34119 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34122 msgid "Automatic save done."
34123 msgstr "Automatický úklad hotový."
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34126 msgid "Automatic save failed!"
34127 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34130 msgid "Command not allowed without any document open"
34131 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34134 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34135 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34138 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34139 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34142 #, c-format
34143 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34144 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34148 #, c-format
34149 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34150 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34153 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34154 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34157 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34158 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34161 msgid "Document not loaded."
34162 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34165 msgid "Select document to open"
34166 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34169 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34170 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34173 msgid "All Files (*.*)"
34174 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34177 #, c-format
34178 msgid ""
34179 "The directory in the given path\n"
34180 "%1$s\n"
34181 "does not exist."
34182 msgstr ""
34183 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34184 "%1$s\n"
34185 "neexistuje."
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34188 #, c-format
34189 msgid "Opening document %1$s..."
34190 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34193 #, c-format
34194 msgid "Document %1$s opened."
34195 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34198 msgid "Version control detected."
34199 msgstr "Správa verzií zistená."
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34202 #, c-format
34203 msgid "Could not open document %1$s"
34204 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34207 msgid "Couldn't import file"
34208 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34211 #, c-format
34212 msgid "No information for importing the format %1$s."
34213 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34216 #, c-format
34217 msgid "Select %1$s file to import"
34218 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34221 #, c-format
34222 msgid ""
34223 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34224 "Aborting import."
34225 msgstr ""
34226 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34227 "Ruším import."
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34231 #, c-format
34232 msgid ""
34233 "The document %1$s already exists.\n"
34234 "\n"
34235 "Do you want to overwrite that document?"
34236 msgstr ""
34237 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34238 "\n"
34239 "Chcete ho prepísať ?"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34243 msgid "Overwrite document?"
34244 msgstr "Prepísať dokument?"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34247 #, c-format
34248 msgid "Importing %1$s..."
34249 msgstr "Importujem %1$s…"
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34252 msgid "imported."
34253 msgstr "importované."
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34256 msgid "file not imported!"
34257 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34260 msgid "newfile"
34261 msgstr "novýsúbor"
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34264 msgid "Select LyX document to insert"
34265 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34268 #, c-format
34269 msgid ""
34270 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34271 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34272 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34273 "Do you want to create it?"
34274 msgstr ""
34275 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34276 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34277 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34278 "Chcete ho vytvoriť?"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34281 msgid "Create Language Directory?"
34282 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34285 msgid "&Yes, Create"
34286 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34289 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34290 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34293 msgid "Subdirectory creation failed!"
34294 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34297 msgid ""
34298 "Could not create subdirectory.\n"
34299 "The template will be saved in the parent directory."
34300 msgstr ""
34301 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34302 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34305 #, c-format
34306 msgid ""
34307 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34308 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34309 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34310 "Do you want to create it?"
34311 msgstr ""
34312 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34313 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34314 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34315 "Chcete ho vytvoriť?"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34318 msgid "Create Category Directory?"
34319 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34322 msgid "Choose a filename to save template as"
34323 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34326 msgid "Choose a filename to save document as"
34327 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34330 #, c-format
34331 msgid ""
34332 "The file\n"
34333 "%1$s\n"
34334 "is already open in your current session.\n"
34335 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34336 "Do you want to choose a new filename?"
34337 msgstr ""
34338 "Súbor\n"
34339 "%1$s\n"
34340 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34341 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34342 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34343
34344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34345 msgid "Chosen File Already Open"
34346 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34351 msgid "&Rename"
34352 msgstr "&Premenovať"
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34355 #, c-format
34356 msgid ""
34357 "The document %1$s is already registered.\n"
34358 "\n"
34359 "Do you want to choose a new name?"
34360 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34363 msgid "Rename document?"
34364 msgstr "Premenovať dokument?"
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34367 msgid "Copy document?"
34368 msgstr "Kopírovať dokument?"
34369
34370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34371 msgid "&Copy"
34372 msgstr "&Kopírovať"
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34375 msgid "Choose a filename to export the document as"
34376 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34377
34378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34379 msgid "Guess from extension (*.*)"
34380 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34383 #, c-format
34384 msgid ""
34385 "The document %1$s could not be saved.\n"
34386 "\n"
34387 "Do you want to rename the document and try again?"
34388 msgstr ""
34389 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34390 "\n"
34391 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34394 msgid "Rename and save?"
34395 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34398 msgid "&Retry"
34399 msgstr "Z&opakuj"
34400
34401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
34402 #, c-format
34403 msgid ""
34404 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34405 "Would you like to close or hide the document?\n"
34406 "\n"
34407 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34408 "the menu: View->Hidden->...\n"
34409 "\n"
34410 "To remove this question, set your preference in:\n"
34411 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34412 msgstr ""
34413 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34414 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34415 "\n"
34416 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34417 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34418 "\n"
34419 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34420 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34423 msgid "Close or hide document?"
34424 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34427 msgid "&Hide"
34428 msgstr "&Skryť"
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34431 msgid "Close document"
34432 msgstr "Zavrieť dokument"
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34435 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34436 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34439 #, c-format
34440 msgid ""
34441 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34442 "\n"
34443 "Do you want to save the document?"
34444 msgstr ""
34445 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34446 "\n"
34447 "Chcete ho uložiť ?"
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34450 msgid "Save new document?"
34451 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34455 msgid "&Save"
34456 msgstr "&Uložiť"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34459 #, c-format
34460 msgid ""
34461 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34462 "\n"
34463 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34464 msgstr ""
34465 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34466 "\n"
34467 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34468
34469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34470 #, c-format
34471 msgid ""
34472 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34473 "\n"
34474 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34475 msgstr ""
34476 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34477 "\n"
34478 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34481 msgid "Save changed document?"
34482 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34485 msgid "Save document?"
34486 msgstr "Uložiť dokument?"
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34489 msgid "&Discard"
34490 msgstr "Zah&odiť"
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34493 #, c-format
34494 msgid ""
34495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34496 "\n"
34497 "Do you want to save the document?"
34498 msgstr ""
34499 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34500 "\n"
34501 "Chcete ho uložiť ?"
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34504 #, c-format
34505 msgid ""
34506 "Document \n"
34507 "%1$s\n"
34508 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34509 msgstr ""
34510 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34511 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34514 msgid "Reload externally changed document?"
34515 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34518 msgid "Document could not be checked in."
34519 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34522 msgid "Error when setting the locking property."
34523 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34526 msgid "Directory is not accessible."
34527 msgstr "Adresár je neprístupný."
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34530 #, c-format
34531 msgid "Opening child document %1$s..."
34532 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34535 #, c-format
34536 msgid "No buffer for file: %1$s."
34537 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34540 msgid "Inverse Search Failed"
34541 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34544 msgid ""
34545 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34546 "You may need to update the viewed document."
34547 msgstr ""
34548 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34549 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34552 msgid "Export Error"
34553 msgstr "Chyba pri exporte"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4088
34556 msgid "Error cloning the Buffer."
34557 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34560 msgid "Exporting ..."
34561 msgstr "Exportujem …"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34564 msgid "Previewing ..."
34565 msgstr "Predbežný náhľad …"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34568 msgid "Document not loaded"
34569 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34572 msgid "Select file to insert"
34573 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34574
34575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34576 msgid "All Files (*)"
34577 msgstr "Všetky súbory (*)"
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
34580 #, c-format
34581 msgid ""
34582 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34583 "on disk of the document %1$s?"
34584 msgstr ""
34585 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34586 "dokumentu %1$s?"
34587
34588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
34589 #, c-format
34590 msgid ""
34591 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34592 "version of the document %1$s?"
34593 msgstr ""
34594 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34595 "dokumentu %1$s ?"
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34598 msgid "Revert to saved document?"
34599 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34602 msgid "Buffer export reset."
34603 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34606 msgid "Saving all documents..."
34607 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34610 msgid "All documents saved."
34611 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34614 msgid "Developer mode is now enabled."
34615 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34618 msgid "Developer mode is now disabled."
34619 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34622 msgid "Toolbars unlocked."
34623 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34626 msgid "Toolbars locked."
34627 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34630 #, c-format
34631 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34632 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34633
34634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34635 #, c-format
34636 msgid "%1$s unknown command!"
34637 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34640 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34641 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34644 msgid "Please, preview the document first."
34645 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34648 msgid "Couldn't proceed."
34649 msgstr "Nemôžem postupovať."
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34652 msgid "Disable Shell Escape"
34653 msgstr "Zakázať shell escape"
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34656 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34657 msgid "Code Preview"
34658 msgstr "Náhľad kódu"
34659
34660 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34661 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34662 msgstr "Náhľad: %1"
34663
34664 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34665 msgid "Close File"
34666 msgstr "Zavrieť súbor"
34667
34668 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34669 msgid "%1 (read only)"
34670 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34671
34672 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34673 msgid "%1 (modified externally)"
34674 msgstr "%1 (externe upravený)"
34675
34676 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34677 msgid "Hide tab"
34678 msgstr "Kartu skryť"
34679
34680 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34681 msgid "Close tab"
34682 msgstr "Kartu zavrieť"
34683
34684 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34685 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34686 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34687
34688 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34689 msgid "Wrap Float Settings"
34690 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34691
34692 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34693 msgid "Click to detach"
34694 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34695
34696 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34697 msgid "Ne&w Inset"
34698 msgstr "Nová &vložka"
34699
34700 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34701 #, c-format
34702 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34703 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34704
34705 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34706 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34707 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34708
34709 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34710 #, c-format
34711 msgid "%1$s (unknown)"
34712 msgstr "%1$s (neznámy)"
34713
34714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34715 msgid "More...|M"
34716 msgstr "Viac…"
34717
34718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34719 msgid "No Group"
34720 msgstr "Žiadna skupina"
34721
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34723 msgid "More Spelling Suggestions"
34724 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34725
34726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34727 msgid "Add to personal dictionary|n"
34728 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34729
34730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34731 msgid "Ignore this occurrence|g"
34732 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34733
34734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34735 msgid "Ignore all for this session|I"
34736 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34737
34738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34739 msgid "Ignore all in this document|d"
34740 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34741
34742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34743 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34744 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34745
34746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34747 msgid "Remove from document dictionary|r"
34748 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34749
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34751 msgid "Switch Language...|L"
34752 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34753
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34755 msgid "Language|L"
34756 msgstr "Jazyk|J"
34757
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34759 msgid "More Languages ...|M"
34760 msgstr "Viac jazykov …|z"
34761
34762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34763 msgid "Hidden|H"
34764 msgstr "Skryté|y"
34765
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34767 msgid "(No Documents Open)"
34768 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34769
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34771 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34772 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34773
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34775 msgid "View (Other Formats)|F"
34776 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34777
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34779 msgid "Update (Other Formats)|p"
34780 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34781
34782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34783 #, c-format
34784 msgid "View [%1$s]|V"
34785 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34786
34787 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34788 #, c-format
34789 msgid "Update [%1$s]|U"
34790 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34791
34792 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34793 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34794 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34795
34796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
34797 msgid "(No Document Open)"
34798 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34799
34800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34801 msgid "Master Document"
34802 msgstr "Hlavný dokument"
34803
34804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34805 msgid "Other Lists"
34806 msgstr "Iné listiny"
34807
34808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34809 msgid "(Empty Table of Contents)"
34810 msgstr "Prázdny obsah"
34811
34812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34813 msgid "Open Outliner..."
34814 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34815
34816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34817 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34818 msgstr "Zapnúť|Z"
34819
34820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34821 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34822 msgstr "Vypnúť|V"
34823
34824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34825 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34826 msgstr "Automatická|A"
34827
34828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34829 msgid "Other Toolbars"
34830 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34831
34832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34833 msgid "Master Documents"
34834 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34835
34836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34837 msgid "Index List|I"
34838 msgstr "Register|R"
34839
34840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34841 msgid "Index Entry|d"
34842 msgstr "Heslo registra|e"
34843
34844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34845 #, c-format
34846 msgid "Index: %1$s"
34847 msgstr "Register(%1$s)"
34848
34849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34850 #, c-format
34851 msgid "Index Entry (%1$s)"
34852 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34853
34854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34855 msgid "No Citation in Scope!"
34856 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34857
34858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34859 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34860 msgid "No citations selected!"
34861 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34862
34863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34864 msgid "All authors|h"
34865 msgstr "Každý autor|K"
34866
34867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34868 msgid "Force upper case|u"
34869 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34870
34871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34872 msgid "No Text Field in Scope!"
34873 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34874
34875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34876 msgid "Custom..."
34877 msgstr "Vlastné…"
34878
34879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34880 #, c-format
34881 msgid "Caption (%1$s)"
34882 msgstr "Popis (%1$s)"
34883
34884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
34885 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34886 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
34887
34888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
34889 msgid "Zoom In|I"
34890 msgstr "Priblížiť|i"
34891
34892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
34893 msgid "Zoom Out|O"
34894 msgstr "Oddialiť|d"
34895
34896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34897 msgid "No Quote in Scope!"
34898 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34899
34900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34902 #, c-format
34903 msgid "%1$s (dynamic)"
34904 msgstr "%1$s (dynamická)"
34905
34906 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34907 #, c-format
34908 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34909 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34910
34911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34912 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34913 msgstr "dynamické"
34914
34915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34916 msgid "static[[Quotes]]"
34917 msgstr "nemenné"
34918
34919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
34920 #, c-format
34921 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34922 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34923
34924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34925 #, c-format
34926 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34927 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34928
34929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34930 #, c-format
34931 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34932 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34933
34934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34935 msgid "Change Style|y"
34936 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34937
34938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34939 #, c-format
34940 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34941 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34942
34943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34944 #, c-format
34945 msgid "Separated %1$s Above"
34946 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34947
34948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34949 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34950 #, c-format
34951 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34952 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34953
34954 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34956 #, c-format
34957 msgid "Separated %1$s Below"
34958 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34959
34960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34961 #, c-format
34962 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34963 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34964
34965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34966 #, c-format
34967 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34968 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34969
34970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34971 #, c-format
34972 msgid "Export [%1$s]|E"
34973 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34974
34975 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34976 msgid "No Action Defined!"
34977 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34978
34979 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34980 msgid "Search"
34981 msgstr "Hľadať"
34982
34983 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34984 #, c-format
34985 msgid "Export %1$s"
34986 msgstr "Exportovať %1$s"
34987
34988 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34989 #, c-format
34990 msgid "Import %1$s"
34991 msgstr "Importovať %1$s"
34992
34993 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34994 #, c-format
34995 msgid "Update %1$s"
34996 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34997
34998 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34999 #, c-format
35000 msgid "View %1$s"
35001 msgstr "Zobraziť %1$s"
35002
35003 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35004 msgid "space"
35005 msgstr "medzera"
35006
35007 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35008 msgid ""
35009 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35010 "characters:\n"
35011 msgstr ""
35012 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35013 "týchto znakov:\n"
35014
35015 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35016 msgid "Invalid URL"
35017 msgstr "Neplatný URL"
35018
35019 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35020 #, c-format
35021 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35022 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35023
35024 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35025 msgid "URL could not be accessed"
35026 msgstr "URL je neprístupný"
35027
35028 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35029 #, c-format
35030 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35031 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35032
35033 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35034 msgid "The lyxpaperview script failed."
35035 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35036
35037 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35038 #, c-format
35039 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35040 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35041
35042 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35043 #, c-format
35044 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35045 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35046
35047 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35048 msgid "Could not update TeX information"
35049 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35050
35051 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35052 #, c-format
35053 msgid "The script `%1$s' failed."
35054 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35055
35056 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35057 msgid "All Files "
35058 msgstr "Všetky súbory "
35059
35060 #: src/insets/Inset.cpp:92
35061 msgid "Bibliography Entry"
35062 msgstr "Zápis do bibliografie"
35063
35064 #: src/insets/Inset.cpp:98
35065 msgid "Float"
35066 msgstr "Plávajúci objekt"
35067
35068 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35069 msgid "Box"
35070 msgstr "Rámik"
35071
35072 #: src/insets/Inset.cpp:118
35073 msgid "Horizontal Space"
35074 msgstr "Horizontálna medzera"
35075
35076 #: src/insets/Inset.cpp:167
35077 msgid "Horizontal Math Space"
35078 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35079
35080 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35081 msgid "Unknown Argument"
35082 msgstr "Neznámy argument"
35083
35084 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35085 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35086 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35087
35088 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35089 msgid "Keys must be unique!"
35090 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35091
35092 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35093 #, c-format
35094 msgid ""
35095 "The key %1$s already exists,\n"
35096 "it will be changed to %2$s."
35097 msgstr ""
35098 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35099 "bude zmenený na %2$s."
35100
35101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35102 #, c-format
35103 msgid ""
35104 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35105 "If you proceed, all of them will be opened."
35106 msgstr ""
35107 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35108 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35109
35110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35111 msgid "Open Databases?"
35112 msgstr "Otvoriť databázy?"
35113
35114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35115 msgid "&Proceed"
35116 msgstr "&Pokračovať"
35117
35118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35119 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35120 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35121
35122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35123 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35124 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35125
35126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35127 msgid "Databases:"
35128 msgstr "Databázy:"
35129
35130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35131 msgid "Style File:"
35132 msgstr "Súbor so štýlom:"
35133
35134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35135 msgid "Lists:"
35136 msgstr "Obsahuje:"
35137
35138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35139 msgid "included in TOC"
35140 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35141
35142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35143 msgid ""
35144 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35145 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35146 "document'"
35147 msgstr ""
35148 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35149 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35150 "dokumente "
35151
35152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35153 msgid "Options: "
35154 msgstr "Možnosti: "
35155
35156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35157 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35158 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35159
35160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35161 msgid ""
35162 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35163 "BibTeX will be unable to find it."
35164 msgstr ""
35165 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35166 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35167
35168 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35169 msgid "simple frame"
35170 msgstr "jednoduchý rám"
35171
35172 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35173 msgid "frameless"
35174 msgstr "Bez rámu"
35175
35176 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35177 msgid "simple frame, page breaks"
35178 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35179
35180 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35181 msgid "oval, thin"
35182 msgstr "oválny, tenký"
35183
35184 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35185 msgid "oval, thick"
35186 msgstr "oválny, tučný"
35187
35188 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35189 msgid "drop shadow"
35190 msgstr "s tieňom"
35191
35192 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35193 msgid "shaded background"
35194 msgstr "pozadie tieňované"
35195
35196 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35197 msgid "double frame"
35198 msgstr "dvojitý rám"
35199
35200 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35201 #, c-format
35202 msgid "%1$s (%2$s)"
35203 msgstr "%1$s (%2$s)"
35204
35205 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35206 #, c-format
35207 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35208 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35209
35210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35211 msgid "active"
35212 msgstr "aktívna"
35213
35214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35216 msgid "non-active"
35217 msgstr "ne-aktívna"
35218
35219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35220 #, c-format
35221 msgid "master %1$s, child %2$s"
35222 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35223
35224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35225 #, c-format
35226 msgid ""
35227 "Branch Name: %1$s\n"
35228 "Branch Status: %2$s\n"
35229 "Inset Status: %3$s"
35230 msgstr ""
35231 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35232 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35233 "Štatus Vložky: %3$s "
35234
35235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35236 msgid "Branch: "
35237 msgstr "Vetva: "
35238
35239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35240 msgid "Branch (child): "
35241 msgstr "Vetva (potomok): "
35242
35243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35244 msgid "Branch (master): "
35245 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35246
35247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35248 msgid "Branch (undefined): "
35249 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35250
35251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35252 msgid "Branch state changes in master document"
35253 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35254
35255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35256 #, c-format
35257 msgid ""
35258 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35259 "sure to save the master."
35260 msgstr ""
35261 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35262 "dokument."
35263
35264 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35265 #, c-format
35266 msgid "Sub-%1$s"
35267 msgstr "Pod-%1$s"
35268
35269 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35270 #, c-format
35271 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35272 msgstr "%1$s %2$s: "
35273
35274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35275 msgid "No bibliography defined!"
35276 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35277
35278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35279 #, c-format
35280 msgid "+ %1$d more entries."
35281 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35282
35283 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35284 msgid "BROKEN: "
35285 msgstr "NEPLATNÝ: "
35286
35287 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35288 msgid "LaTeX Command: "
35289 msgstr "LaTeX príkaz: "
35290
35291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35292 msgid "InsetCommand Error: "
35293 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35294
35295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35296 msgid "Incompatible command name."
35297 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35298
35299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35300 msgid "InsetCommandParams Error: "
35301 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35302
35303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35304 msgid "InsetCommandParams: "
35305 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35306
35307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35308 msgid "Unknown parameter name: "
35309 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35310
35311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35312 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35313 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35314
35315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35316 msgid "Uncodable characters"
35317 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35318
35319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35320 #, c-format
35321 msgid ""
35322 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35323 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35324 "%2$s."
35325 msgstr ""
35326 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35327 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35328 "%2$s."
35329
35330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35331 msgid "Uncodable characters in inset"
35332 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35333
35334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35335 #, c-format
35336 msgid ""
35337 "The following characters in one of the insets are\n"
35338 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35339 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35340 msgstr ""
35341 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35342 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35343 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35344
35345 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35346 msgid "Set counter to ..."
35347 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35348
35349 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35350 msgid "Increase counter by ..."
35351 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35352
35353 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35354 msgid "Reset counter to 0"
35355 msgstr "Vynulovať čítač"
35356
35357 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35358 msgid "Save current counter value"
35359 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35360
35361 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35362 msgid "Restore saved counter value"
35363 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35364
35365 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35366 msgid "Roman Uppercase"
35367 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35368
35369 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35370 msgid "Roman Lowercase"
35371 msgstr "Rímske malé číslovky"
35372
35373 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35374 msgid "Uppercase Letter"
35375 msgstr "Veľké litery"
35376
35377 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35378 msgid "Lowercase Letter"
35379 msgstr "Malé litery"
35380
35381 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35382 msgid "Arabic Numeral"
35383 msgstr "Arabské čísla"
35384
35385 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35386 #, c-format
35387 msgid "Counter: Set %1$s"
35388 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35389
35390 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35391 #, c-format
35392 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35393 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35394
35395 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35396 #, c-format
35397 msgid "Counter: Add to %1$s"
35398 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35399
35400 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35401 #, c-format
35402 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35403 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35404
35405 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35406 #, c-format
35407 msgid "Counter: Reset %1$s"
35408 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35409
35410 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35411 #, c-format
35412 msgid "Reset value of counter %1$s"
35413 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35414
35415 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35416 #, c-format
35417 msgid "Counter: Save %1$s"
35418 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35419
35420 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35421 #, c-format
35422 msgid "Save value of counter %1$s"
35423 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35424
35425 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35426 #, c-format
35427 msgid "Counter: Restore %1$s"
35428 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35429
35430 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35431 #, c-format
35432 msgid "Restore value of counter %1$s"
35433 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35434
35435 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35436 #, c-format
35437 msgid "External template %1$s is not installed"
35438 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35439
35440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35441 #, c-format
35442 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35443 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35444
35445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35446 msgid "float"
35447 msgstr "plávajúci objekt"
35448
35449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35450 msgid "Float: "
35451 msgstr "Plávajúci objekt: "
35452
35453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35454 msgid "Subfloat: "
35455 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35456
35457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35458 msgid " (sideways)"
35459 msgstr " (na bok)"
35460
35461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35462 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35463 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35464
35465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35466 #, c-format
35467 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35468 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35469
35470 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35471 msgid "footnote"
35472 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35473
35474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35475 #, c-format
35476 msgid ""
35477 "Could not copy the file\n"
35478 "%1$s\n"
35479 "into the temporary directory."
35480 msgstr ""
35481 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35482 "%1$s\n"
35483 "do pomocného adresára."
35484
35485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35486 #, c-format
35487 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35488 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35489
35490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35491 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35492 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35493
35494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35495 #, c-format
35496 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35497 msgstr ""
35498 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35499
35500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35501 msgid "Graphic not found!"
35502 msgstr "Grafika nenájdená!"
35503
35504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35505 #, c-format
35506 msgid ""
35507 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35508 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35509 "You need to adapt either the encoding or the path."
35510 msgstr ""
35511 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35512 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35513 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35514
35515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35516 #, c-format
35517 msgid "Graphics file: %1$s"
35518 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35519
35520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35521 msgid "Hyperlink: "
35522 msgstr "Hyperlinka: "
35523
35524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35525 msgid "www"
35526 msgstr "www"
35527
35528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35529 msgid "email"
35530 msgstr "e-mail"
35531
35532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35533 msgid "file"
35534 msgstr "súbor"
35535
35536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35537 #, c-format
35538 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35539 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35540
35541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35542 msgid "MISSING:"
35543 msgstr "CHÝBA:"
35544
35545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35546 msgid "Include (excluded)"
35547 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35548
35549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35550 #, c-format
35551 msgid ""
35552 "The file\n"
35553 "%1$s\n"
35554 " has attempted to include itself.\n"
35555 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35556 msgstr ""
35557 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35558 "%1$s.\n"
35559 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35560
35561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35562 msgid "Recursive Include"
35563 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35564
35565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35566 msgid "No file name specified"
35567 msgstr "Chýba meno súboru"
35568
35569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35570 msgid ""
35571 "An included file name is empty.\n"
35572 "Ignoring Inclusion"
35573 msgstr ""
35574 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35575 "Vloženie sa ignoruje"
35576
35577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35578 msgid "Included file not found"
35579 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35580
35581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35582 #, c-format
35583 msgid ""
35584 "The included file\n"
35585 "'%1$s'\n"
35586 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35587 msgstr ""
35588 "Uvedený súbor\n"
35589 "'%1$s'\n"
35590 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35591
35592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35593 #, c-format
35594 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35595 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35596
35597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35598 #, c-format
35599 msgid ""
35600 "Could not load included file\n"
35601 "`%1$s'\n"
35602 "Please, check whether it actually exists."
35603 msgstr ""
35604 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35605 "`%1$s'\n"
35606 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35607
35608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35610 msgid "Error: "
35611 msgstr "Chyba: "
35612
35613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35614 #, c-format
35615 msgid ""
35616 "Included file `%1$s'\n"
35617 "has textclass `%2$s'\n"
35618 "while parent file has textclass `%3$s'."
35619 msgstr ""
35620 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35621 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35622 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35623
35624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35625 msgid "Different textclasses"
35626 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35627
35628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35629 #, c-format
35630 msgid ""
35631 "Included file `%1$s'\n"
35632 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35633 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35634 msgstr ""
35635 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35636 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35637 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35638
35639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35640 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35641 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35642
35643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35644 #, c-format
35645 msgid ""
35646 "Included file `%1$s'\n"
35647 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35648 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35649 msgstr ""
35650 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35651 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35652 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35653
35654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35655 msgid "Different LaTeX input encodings"
35656 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35657
35658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35659 #, c-format
35660 msgid ""
35661 "Included file `%1$s'\n"
35662 "uses module `%2$s'\n"
35663 "which is not used in parent file."
35664 msgstr ""
35665 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35666 "používa modul `%2$s',\n"
35667 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35668
35669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35670 msgid "Module not found"
35671 msgstr "Modul nenájdený"
35672
35673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35674 #, c-format
35675 msgid ""
35676 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35677 " LaTeX export is probably incomplete."
35678 msgstr ""
35679 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35680 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35681
35682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35683 msgid "Unsupported Inclusion"
35684 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35685
35686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35687 #, c-format
35688 msgid ""
35689 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35690 "Offending file:\n"
35691 "%1$s"
35692 msgstr ""
35693 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35694 "Problematický súbor:\n"
35695 "%1$s"
35696
35697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35698 #, c-format
35699 msgid ""
35700 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35701 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35702 "Offending file:\n"
35703 "%1$s"
35704 msgstr ""
35705 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35706 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35707 "%1$s"
35708
35709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35710 msgid "MISSING: "
35711 msgstr "CHÝBA: "
35712
35713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35714 msgid "Index sorting failed"
35715 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35716
35717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35718 #, c-format
35719 msgid ""
35720 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35721 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35722 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35723 "explained in the User Guide."
35724 msgstr ""
35725 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35726 "so záznamom '%1$s'.\n"
35727 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35728 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35729
35730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35731 msgid "Index Entry"
35732 msgstr "Zápis v registre"
35733
35734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35735 msgid "Unknown index type!"
35736 msgstr "Neznámy typ registra!"
35737
35738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35739 msgid "All indexes"
35740 msgstr "Všetky registre"
35741
35742 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35743 msgid "subindex"
35744 msgstr "Pod-register"
35745
35746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35747 msgid "No long date format (language unknown)!"
35748 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35749
35750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35751 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35752 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35753
35754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35755 msgid "No short date format (language unknown)!"
35756 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35757
35758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35759 msgid "Please select a valid type!"
35760 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35761
35762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35763 msgid "File name (with extension)"
35764 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35765
35766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35767 msgid "File name (without extension)"
35768 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35769
35770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35771 msgid "File path"
35772 msgstr "Cesta súboru"
35773
35774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35775 msgid "Used text class"
35776 msgstr "Použitá trieda textu"
35777
35778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35779 msgid "No version control!"
35780 msgstr "Bez správy verzií!"
35781
35782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35783 msgid "Revision[[Version Control]]"
35784 msgstr "Revízia"
35785
35786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35787 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35788 msgstr "Skrátená revízia"
35789
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35791 msgid "Tree revision"
35792 msgstr "Revízia stromu"
35793
35794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35795 msgid "Time[[of day]]"
35796 msgstr "Čas"
35797
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35799 msgid "LyX version"
35800 msgstr "Verzia LyXu"
35801
35802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35803 msgid "LyX layout format"
35804 msgstr "Schéma formátu LyX"
35805
35806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35807 msgid "Invalid information inset"
35808 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35809
35810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35811 #, c-format
35812 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35813 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35814
35815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35816 #, c-format
35817 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35818 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35819
35820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35821 #, c-format
35822 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35823 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35824
35825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35826 #, c-format
35827 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35828 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35829
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35831 #, c-format
35832 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35833 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35834
35835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35836 #, c-format
35837 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35838 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35839
35840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35841 #, c-format
35842 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35843 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35844
35845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35846 #, c-format
35847 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35848 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35849
35850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35851 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35852 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35853
35854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35855 msgid "The name of this file (without extension)"
35856 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35857
35858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35859 msgid "The path where this file is saved"
35860 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35861
35862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35863 msgid "The class this document uses"
35864 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35865
35866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35867 msgid "Version control revision"
35868 msgstr "Revízia správy verzií"
35869
35870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35871 msgid "Version control abbreviated revision"
35872 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35873
35874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35875 msgid "Version control tree revision"
35876 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35877
35878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35879 msgid "Version control author"
35880 msgstr "Autor správy verzií"
35881
35882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35883 msgid "Version control date"
35884 msgstr "Dátum správy verzií"
35885
35886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35887 msgid "Version control time"
35888 msgstr "Čas správy verzií"
35889
35890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35891 msgid "The current LyX version"
35892 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35893
35894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35895 msgid "The current LyX layout format"
35896 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35897
35898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35899 msgid "The current date"
35900 msgstr "Aktuálny dátum"
35901
35902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35903 msgid "The date of last save"
35904 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35905
35906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35907 msgid "A static date"
35908 msgstr "Nemenný dátum"
35909
35910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35911 msgid "The current time"
35912 msgstr "Aktuálny čas"
35913
35914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35915 msgid "The time of last save"
35916 msgstr "Čas posledného uloženia"
35917
35918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35919 msgid "A static time"
35920 msgstr "Pevný čas"
35921
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35923 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35924 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35925
35926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35927 msgid "Unknown Info!"
35928 msgstr "Neznáme info!"
35929
35930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35931 #, c-format
35932 msgid "Unknown action %1$s"
35933 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35934
35935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35937 msgid "undefined"
35938 msgstr "nedefinované"
35939
35940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35941 msgid "Return[[Key]]"
35942 msgstr "Enter"
35943
35944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35945 msgid "Tab[[Key]]"
35946 msgstr "Tab"
35947
35948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35949 msgid "PgUp"
35950 msgstr "PgUp"
35951
35952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35953 msgid "PgDown"
35954 msgstr "PgDown"
35955
35956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35957 msgid "Backtab"
35958 msgstr "Backtab"
35959
35960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35961 msgid "Tab"
35962 msgstr "Tab"
35963
35964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35965 msgid "CapsLock"
35966 msgstr "CapsLock"
35967
35968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35969 msgid "Control[[Key]]"
35970 msgstr "Ctrl"
35971
35972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35973 msgid "Command[[Key]]"
35974 msgstr "Command"
35975
35976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35977 msgid "Option[[Key]]"
35978 msgstr "Option"
35979
35980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35981 msgid "Delete[[Key]]"
35982 msgstr "Delete"
35983
35984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35985 msgid "Fn+Del"
35986 msgstr "Fn+Delete"
35987
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35989 msgid "Esc"
35990 msgstr "Esc"
35991
35992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35993 msgid "not set"
35994 msgstr "nenastavené"
35995
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35997 msgid "yes"
35998 msgstr "áno"
35999
36000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36001 msgid "no"
36002 msgstr "nie"
36003
36004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36005 #, c-format
36006 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36007 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36008
36009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36010 #, c-format
36011 msgid "No menu entry for action %1$s"
36012 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36013
36014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36015 #, c-format
36016 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36017 msgstr "%1$s neznámy"
36018
36019 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36020 msgid "Label names must be unique!"
36021 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36022
36023 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36024 #, c-format
36025 msgid ""
36026 "The label %1$s already exists,\n"
36027 "it will be changed to %2$s."
36028 msgstr ""
36029 "Značka %1$s už existuje,\n"
36030 "bude premenované na %2$s."
36031
36032 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36033 msgid "DUPLICATE: "
36034 msgstr "DUPLIKÁT: "
36035
36036 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36037 msgid "Horizontal line"
36038 msgstr "Horizontálna línia"
36039
36040 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36041 msgid "no more lstline delimiters available"
36042 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36043
36044 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36045 msgid "Running out of delimiters"
36046 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36047
36048 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36049 msgid ""
36050 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36051 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36052 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36053 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36054 "must investigate!"
36055 msgstr ""
36056 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36057 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36058 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36059 "pre oddeľovač.\n"
36060 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36061
36062 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36063 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36064 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36065
36066 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36067 #, c-format
36068 msgid ""
36069 "The following characters in one of the program listings are\n"
36070 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36071 "%1$s.\n"
36072 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36073 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36074 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36075 "might help."
36076 msgstr ""
36077 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36078 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36079 "%1$s.\n"
36080 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36081 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36082 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36083 "sa to možno zlepší."
36084
36085 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36086 #, c-format
36087 msgid ""
36088 "The following characters in one of the program listings are\n"
36089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36090 "%1$s."
36091 msgstr ""
36092 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36093 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36094 "%1$s."
36095
36096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36097 msgid "A value is expected."
36098 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36099
36100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36107 msgid "Unbalanced braces!"
36108 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36109
36110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36111 msgid "Please specify true or false."
36112 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36113
36114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36115 msgid "Only true or false is allowed."
36116 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36117
36118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36119 msgid "Please specify an integer value."
36120 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36121
36122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36123 msgid "An integer is expected."
36124 msgstr "Očakáva sa číslo."
36125
36126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36127 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36128 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36129
36130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36131 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36132 msgstr "Neplatná dĺžka."
36133
36134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36135 #, c-format
36136 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36137 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36138
36139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36140 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36141 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36142
36143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36144 #, c-format
36145 msgid "Please specify one of %1$s."
36146 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36147
36148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36149 #, c-format
36150 msgid "Try one of %1$s."
36151 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36152
36153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36154 #, c-format
36155 msgid "I guess you mean %1$s."
36156 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36157
36158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36159 #, c-format
36160 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36161 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36162
36163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36164 #, c-format
36165 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36166 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36167
36168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36169 msgid ""
36170 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36171 msgstr ""
36172 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36173 "spôsob"
36174
36175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36176 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36177 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36178
36179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36180 msgid ""
36181 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36182 "trblTRBL"
36183 msgstr ""
36184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36185 "podmnožinu z trblTRBL"
36186
36187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36188 msgid ""
36189 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36190 "right, bottom left and top left corner."
36191 msgstr ""
36192 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36193 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36194
36195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36196 msgid "Previously defined color name as a string"
36197 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36198
36199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36200 msgid "Enter something like \\color{white}"
36201 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36202
36203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36204 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36205 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36206
36207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36209 msgid "auto, last or a number"
36210 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36211
36212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36214 msgid ""
36215 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36216 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36217 "defining a listing inset)"
36218 msgstr ""
36219 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36220 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36221 "definícii výpisu programu)"
36222
36223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36225 msgid ""
36226 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36227 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36228 "a listing inset)"
36229 msgstr ""
36230 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36231 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36232 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36233
36234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36235 msgid "default: _minted-<jobname>"
36236 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36237
36238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36239 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36240 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36241
36242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36243 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36244 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36245
36246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36247 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36248 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36249
36250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36251 msgid "A latex name such as \\small"
36252 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36253
36254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36255 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36256 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36257
36258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36259 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36260 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36261
36262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36263 msgid ""
36264 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36265 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36266 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36267 msgstr ""
36268 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36269 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36270 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36271
36272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36273 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36274 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36275
36276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36277 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36278 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36279
36280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36281 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36282 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36283
36284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36285 msgid "For PHP only"
36286 msgstr "Len pre PHP"
36287
36288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36289 msgid "The style used by Pygments"
36290 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36291
36292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36293 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36294 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36295
36296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36298 msgid "Enables latex code in comments"
36299 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36300
36301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36302 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36303 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36304
36305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36306 #, c-format
36307 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36308 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36309
36310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36311 #, c-format
36312 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36313 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36314
36315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36316 #, c-format
36317 msgid "Parameter %1$s: "
36318 msgstr "Parameter %1$s: "
36319
36320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36321 #, c-format
36322 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36323 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36324
36325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36326 #, c-format
36327 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36328 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36329
36330 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36331 msgid "margin"
36332 msgstr "okraje"
36333
36334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36335 msgid "New Page"
36336 msgstr "Nová stránka"
36337
36338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36339 msgid "Page Break"
36340 msgstr "Zalomenie strany"
36341
36342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36343 msgid "Clear Page"
36344 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36345
36346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36347 msgid "Clear Double Page"
36348 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36349
36350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36351 msgid "No Page Break"
36352 msgstr "Bez zalomenia strany"
36353
36354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36355 msgid "Nom: "
36356 msgstr "Nom: "
36357
36358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36359 msgid "Nomenclature Symbol: "
36360 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36361
36362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36363 msgid "Description: "
36364 msgstr "Opis: "
36365
36366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36367 msgid "Sorting: "
36368 msgstr "Triedenie: "
36369
36370 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36371 msgid "note"
36372 msgstr "poznámka"
36373
36374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36375 msgid "Phantom"
36376 msgstr "Fantóm"
36377
36378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36379 msgid "HPhantom"
36380 msgstr "HFantóm"
36381
36382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36383 msgid "VPhantom"
36384 msgstr "VFantóm"
36385
36386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36387 msgid "phantom"
36388 msgstr "fantóm"
36389
36390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36391 msgid "hphantom"
36392 msgstr "hfantóm"
36393
36394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36395 msgid "vphantom"
36396 msgstr "vfantóm"
36397
36398 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36399 #, c-format
36400 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36401 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36402
36403 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36404 #, c-format
36405 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36406 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36407
36408 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36409 #, c-format
36410 msgid "%1$stext"
36411 msgstr "%1$stext"
36412
36413 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36414 #, c-format
36415 msgid "text%1$s"
36416 msgstr "text%1$s"
36417
36418 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36419 msgid "Ref"
36420 msgstr "Ref"
36421
36422 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36423 msgid "EqRef"
36424 msgstr "EqRef"
36425
36426 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36427 msgid "Page Number"
36428 msgstr "Číslo strany"
36429
36430 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36431 msgid "Textual Page Number"
36432 msgstr "Strana v textovej forme"
36433
36434 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36435 msgid "TextPage"
36436 msgstr "Strana textu"
36437
36438 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36439 msgid "Standard+Textual Page"
36440 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36441
36442 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36443 msgid "Ref+Text"
36444 msgstr "Ref+Text"
36445
36446 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36447 msgid "Reference to Name"
36448 msgstr "Referencia na meno"
36449
36450 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36451 msgid "NameRef"
36452 msgstr "Meno ref"
36453
36454 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36455 msgid "Formatted"
36456 msgstr "Formátované"
36457
36458 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36459 msgid "Format"
36460 msgstr "Formát"
36461
36462 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36463 msgid "Label Only"
36464 msgstr "Len heslo"
36465
36466 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36467 msgid "subscript"
36468 msgstr "dolný index"
36469
36470 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36471 msgid "superscript"
36472 msgstr "horný index"
36473
36474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36475 msgid "Protected Space"
36476 msgstr "Chránená medzera"
36477
36478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36479 msgid "Quad Space"
36480 msgstr "Quad medzera"
36481
36482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36483 msgid "Double Quad Space"
36484 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36485
36486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36487 msgid "Enspace"
36488 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36489
36490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36491 msgid "Enskip"
36492 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36493
36494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36495 msgid "Protected Horizontal Fill"
36496 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36497
36498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36499 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36500 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36501
36502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36503 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36504 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36505
36506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36507 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36508 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36509
36510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36511 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36512 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36513
36514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36515 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36516 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36517
36518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36519 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36520 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36521
36522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36523 #, c-format
36524 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36525 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36526
36527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36528 #, c-format
36529 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36530 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36531
36532 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36533 msgid "Unknown TOC type"
36534 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36535
36536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36537 msgid "Change tracking data incomplete"
36538 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36539
36540 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36541 msgid ""
36542 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36543 "ignore this."
36544 msgstr ""
36545 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36546 "ignorované."
36547
36548 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36549 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36550 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36551
36552 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36553 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36554 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36555
36556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36557 msgid "Selection size should match clipboard content."
36558 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36559
36560 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36561 msgid "[contains tracked changes]"
36562 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36563
36564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36565 msgid "Wrap: "
36566 msgstr "Obtekanie: "
36567
36568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36569 msgid "wrap"
36570 msgstr "obtekanie"
36571
36572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36573 msgid "Not shown."
36574 msgstr "Neukázané."
36575
36576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36577 msgid "Loading..."
36578 msgstr "Načítavam…"
36579
36580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36581 msgid "Converting to loadable format..."
36582 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36583
36584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36585 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36586 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36587
36588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36589 msgid "Scaling etc..."
36590 msgstr "Zmena mierky atď…"
36591
36592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36593 msgid "Ready to display"
36594 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36595
36596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36597 msgid "No file found!"
36598 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36599
36600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36601 msgid "Error converting to loadable format"
36602 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36603
36604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36605 msgid "Error loading file into memory"
36606 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36607
36608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36609 msgid "Error generating the pixmap"
36610 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36611
36612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36613 msgid "No image"
36614 msgstr "Bez obrázku"
36615
36616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36617 msgid "Preview loading"
36618 msgstr "Nahranie náhľadu"
36619
36620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36621 msgid "Preview ready"
36622 msgstr "Náhľad prichystaný"
36623
36624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36625 msgid "Preview failed"
36626 msgstr "Náhľad zlyhal"
36627
36628 #: src/lyxfind.cpp:268
36629 msgid "Search error"
36630 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36631
36632 #: src/lyxfind.cpp:268
36633 msgid "Search string is empty"
36634 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36635
36636 #: src/lyxfind.cpp:300
36637 msgid ""
36638 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36639 "selection.\n"
36640 "Continue search outside?"
36641 msgstr ""
36642 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36643 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36644
36645 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36646 msgid "Search outside selection?"
36647 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36648
36649 #: src/lyxfind.cpp:327
36650 msgid ""
36651 "The search string was not found within the selection.\n"
36652 "Continue search outside?"
36653 msgstr ""
36654 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36655 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36656
36657 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36658 msgid ""
36659 "End of file reached while searching forward.\n"
36660 "Continue searching from the beginning?"
36661 msgstr ""
36662 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36663 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36664
36665 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36666 msgid ""
36667 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36668 "Continue searching from the end?"
36669 msgstr ""
36670 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36671 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36672
36673 #: src/lyxfind.cpp:364
36674 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36675 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
36676
36677 #: src/lyxfind.cpp:365
36678 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
36679 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
36680
36681 #: src/lyxfind.cpp:657
36682 msgid "String not found in selection."
36683 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36684
36685 #: src/lyxfind.cpp:659
36686 msgid "String not found."
36687 msgstr "Reťazec nenájdený."
36688
36689 #: src/lyxfind.cpp:662
36690 msgid "String found."
36691 msgstr "Reťazec nájdený."
36692
36693 #: src/lyxfind.cpp:664
36694 msgid "String has been replaced."
36695 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36696
36697 #: src/lyxfind.cpp:667
36698 #, c-format
36699 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36700 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36701
36702 #: src/lyxfind.cpp:668
36703 #, c-format
36704 msgid "%1$d strings have been replaced."
36705 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36706
36707 #: src/lyxfind.cpp:4388
36708 msgid "One match has been replaced."
36709 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36710
36711 #: src/lyxfind.cpp:4391
36712 msgid "Two matches have been replaced."
36713 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36714
36715 #: src/lyxfind.cpp:4394
36716 #, c-format
36717 msgid "%1$d matches have been replaced."
36718 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36719
36720 #: src/lyxfind.cpp:4400
36721 msgid "Match not found."
36722 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36723
36724 #: src/lyxfind.cpp:4406
36725 msgid "Match has been replaced."
36726 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36727
36728 #: src/lyxfind.cpp:4408
36729 msgid "Match found."
36730 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36731
36732 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36733 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36734 #, c-format
36735 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36736 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36737
36738 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36739 #, c-format
36740 msgid "Box: %1$s"
36741 msgstr "Rámik: %1$s"
36742
36743 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36744 #, c-format
36745 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36746 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36747
36748 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36749 #, c-format
36750 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36751 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36752
36753 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36754 #, c-format
36755 msgid "Color: %1$s"
36756 msgstr "Farba: %1$s"
36757
36758 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36759 #, c-format
36760 msgid "Decoration: %1$s"
36761 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36762
36763 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36764 #, c-format
36765 msgid "Environment: %1$s"
36766 msgstr "Prostredie: %1$s"
36767
36768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36769 msgid "Cursor not in table"
36770 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36771
36772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36773 msgid "Only one row"
36774 msgstr "Len jeden riadok"
36775
36776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36777 msgid "Only one column"
36778 msgstr "Len jeden stĺpec"
36779
36780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36781 msgid "No hline to delete"
36782 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36783
36784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36785 msgid "No vline to delete"
36786 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36787
36788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36789 #, c-format
36790 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36791 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36792
36793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36794 #, c-format
36795 msgid "Type: %1$s"
36796 msgstr "Typ: %1$s"
36797
36798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36799 msgid "Bad math environment"
36800 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36801
36802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36803 msgid ""
36804 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36805 "Change the math formula type and try again."
36806 msgstr ""
36807 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36808 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36809
36810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36811 msgid "No number"
36812 msgstr "Bez čísla"
36813
36814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36815 #, c-format
36816 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36817 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36818
36819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36820 #, c-format
36821 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36822 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36823
36824 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36825 #, c-format
36826 msgid "Macro: %1$s"
36827 msgstr "Makro: %1$s"
36828
36829 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36830 msgid "optional"
36831 msgstr "voliteľné"
36832
36833 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36834 msgid "math macro"
36835 msgstr "mat. makro"
36836
36837 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36838 #, c-format
36839 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36840 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36841
36842 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36843 #, c-format
36844 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36845 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36846
36847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36848 msgid "create new math text environment ($...$)"
36849 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36850
36851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36852 msgid "entered math text mode (textrm)"
36853 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36854
36855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36856 msgid "Regular expression editor mode"
36857 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36858
36859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36860 #, c-format
36861 msgid "Cannot apply %1$s here."
36862 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36863
36864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36865 msgid "Standard[[mathref]]"
36866 msgstr "Štandardné"
36867
36868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36869 msgid "Ref: "
36870 msgstr "Ref: "
36871
36872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36873 msgid "EqRef: "
36874 msgstr "EqRef: "
36875
36876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36877 msgid "Page: "
36878 msgstr "Strana: "
36879
36880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36881 msgid "TextPage: "
36882 msgstr "Strana textu: "
36883
36884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36885 msgid "Ref+Text: "
36886 msgstr "Ref+Text: "
36887
36888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36889 msgid "PrettyRef"
36890 msgstr "Pekný odkaz"
36891
36892 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36893 msgid "FormatRef: "
36894 msgstr "FormatRef: "
36895
36896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36897 msgid "NameRef: "
36898 msgstr "Meno ref: "
36899
36900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36901 msgid "Label Only: "
36902 msgstr "Len heslo: "
36903
36904 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36905 #, c-format
36906 msgid "Size: %1$s"
36907 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36908
36909 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36910 #, c-format
36911 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36912 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36913
36914 #: src/output.cpp:37
36915 #, c-format
36916 msgid ""
36917 "Could not open the specified document\n"
36918 "%1$s."
36919 msgstr ""
36920 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36921 "%1$s."
36922
36923 #: src/output_latex.cpp:1626
36924 msgid "Error in latexParagraphs"
36925 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36926
36927 #: src/output_latex.cpp:1627
36928 #, c-format
36929 msgid ""
36930 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36931 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36932 msgstr ""
36933 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36934 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36935
36936 #: src/output_plaintext.cpp:148
36937 msgid "Abstract: "
36938 msgstr "Súhrn: "
36939
36940 #: src/output_plaintext.cpp:160
36941 msgid "References: "
36942 msgstr "Referencie: "
36943
36944 #: src/support/Package.cpp:169
36945 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36946 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36947
36948 #: src/support/Package.cpp:173
36949 msgid "Done!"
36950 msgstr "Hotovo!"
36951
36952 #: src/support/Package.cpp:525
36953 msgid "LyX binary not found"
36954 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36955
36956 #: src/support/Package.cpp:526
36957 #, c-format
36958 msgid ""
36959 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36960 msgstr ""
36961 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36962 "%1$s"
36963
36964 #: src/support/Package.cpp:645
36965 #, c-format
36966 msgid ""
36967 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36968 "\t%1$s\n"
36969 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36970 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36971 msgstr ""
36972 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36973 "\t%1$s\n"
36974 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36975 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36976
36977 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36978 msgid "File not found"
36979 msgstr "Súbor nenájdený"
36980
36981 #: src/support/Package.cpp:715
36982 #, c-format
36983 msgid ""
36984 "Invalid %1$s switch.\n"
36985 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36986 msgstr ""
36987 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36988 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36989
36990 #: src/support/Package.cpp:742
36991 #, c-format
36992 msgid ""
36993 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36994 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36995 msgstr ""
36996 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36997 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36998
36999 #: src/support/Package.cpp:766
37000 #, c-format
37001 msgid ""
37002 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37003 "%2$s is not a directory."
37004 msgstr ""
37005 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37006 "%2$s nie je adresár."
37007
37008 #: src/support/Package.cpp:768
37009 msgid "Directory not found"
37010 msgstr "Adresár nenájdený"
37011
37012 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37013 #, c-format
37014 msgid ""
37015 "The command\n"
37016 "%1$s\n"
37017 "has not yet completed.\n"
37018 "\n"
37019 "Do you want to stop it?"
37020 msgstr ""
37021 "Príkaz\n"
37022 "%1$s\n"
37023 "ešte nedokončil.\n"
37024 "\n"
37025 "Chcete ho zastaviť ?"
37026
37027 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37028 msgid "Stop command?"
37029 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37030
37031 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37032 msgid "&Stop it"
37033 msgstr "Za&staviť"
37034
37035 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37036 msgid "Let it &run"
37037 msgstr "Nech &beží ďalej"
37038
37039 #: src/support/debug.cpp:42
37040 msgid "No debugging messages"
37041 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37042
37043 #: src/support/debug.cpp:43
37044 msgid "General information"
37045 msgstr "Všeobecné informácie"
37046
37047 #: src/support/debug.cpp:44
37048 msgid "Program initialisation"
37049 msgstr "Inicializácia programu"
37050
37051 #: src/support/debug.cpp:45
37052 msgid "Keyboard events handling"
37053 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37054
37055 #: src/support/debug.cpp:46
37056 msgid "GUI handling"
37057 msgstr "Spravovanie GUI"
37058
37059 #: src/support/debug.cpp:47
37060 msgid "Lyxlex grammar parser"
37061 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37062
37063 #: src/support/debug.cpp:48
37064 msgid "Configuration files reading"
37065 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37066
37067 #: src/support/debug.cpp:49
37068 msgid "Custom keyboard definition"
37069 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37070
37071 #: src/support/debug.cpp:50 src/support/debug.cpp:51
37072 msgid "Output source file generation/processing"
37073 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37074
37075 #: src/support/debug.cpp:51
37076 msgid "Math editor"
37077 msgstr "Editor matematiky"
37078
37079 #: src/support/debug.cpp:52
37080 msgid "Font handling"
37081 msgstr "Manipulácia s písmom"
37082
37083 #: src/support/debug.cpp:53
37084 msgid "Textclass files reading"
37085 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37086
37087 #: src/support/debug.cpp:54
37088 msgid "Version control"
37089 msgstr "Správa verzií"
37090
37091 #: src/support/debug.cpp:55
37092 msgid "External control interface"
37093 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37094
37095 #: src/support/debug.cpp:56
37096 msgid "Undo/Redo mechanism"
37097 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37098
37099 #: src/support/debug.cpp:57
37100 msgid "User commands"
37101 msgstr "Používateľské príkazy"
37102
37103 #: src/support/debug.cpp:58
37104 msgid "The LyX Lexer"
37105 msgstr "LyX Lexer"
37106
37107 #: src/support/debug.cpp:59
37108 msgid "Dependency information"
37109 msgstr "Informácie o závislostiach"
37110
37111 #: src/support/debug.cpp:60
37112 msgid "LyX Insets"
37113 msgstr "LyX vložky"
37114
37115 #: src/support/debug.cpp:61
37116 msgid "Files used by LyX"
37117 msgstr "Súbory používané LyXom"
37118
37119 #: src/support/debug.cpp:62
37120 msgid "Workarea events"
37121 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37122
37123 #: src/support/debug.cpp:63
37124 msgid "Clipboard handling"
37125 msgstr "Obsluha schránky"
37126
37127 #: src/support/debug.cpp:64
37128 msgid "Graphics conversion and loading"
37129 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37130
37131 #: src/support/debug.cpp:65
37132 msgid "Change tracking"
37133 msgstr "Sledovať zmeny"
37134
37135 #: src/support/debug.cpp:66
37136 msgid "External template/inset messages"
37137 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37138
37139 #: src/support/debug.cpp:67
37140 msgid "RowPainter profiling"
37141 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37142
37143 #: src/support/debug.cpp:68
37144 msgid "Scrolling debugging"
37145 msgstr "Ladenie rolovania"
37146
37147 #: src/support/debug.cpp:69
37148 msgid "Math macros"
37149 msgstr "Mat. makrá"
37150
37151 #: src/support/debug.cpp:70
37152 msgid "RTL/Bidi"
37153 msgstr "RTL/Bidi"
37154
37155 #: src/support/debug.cpp:71
37156 msgid "Locale/Internationalisation"
37157 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37158
37159 #: src/support/debug.cpp:72
37160 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37161 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37162
37163 #: src/support/debug.cpp:73
37164 msgid "Find and replace mechanism"
37165 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37166
37167 #: src/support/debug.cpp:74
37168 msgid "Developers' general debug messages"
37169 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37170
37171 #: src/support/debug.cpp:75
37172 msgid "All debugging messages"
37173 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37174
37175 #: src/support/debug.cpp:154
37176 #, c-format
37177 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37178 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37179
37180 #: src/support/lassert.cpp:61
37181 #, c-format
37182 msgid ""
37183 "Assertion %1$s violated in\n"
37184 "file: %2$s, line: %3$s"
37185 msgstr ""
37186 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37187 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37188
37189 #: src/support/lassert.cpp:71
37190 msgid ""
37191 "It should be safe to continue, but you\n"
37192 "may wish to save your work and restart LyX."
37193 msgstr ""
37194 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37195 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37196
37197 #: src/support/lassert.cpp:74
37198 msgid "Warning!"
37199 msgstr "Varovanie!"
37200
37201 #: src/support/lassert.cpp:81
37202 msgid ""
37203 "There has been an error with this document.\n"
37204 "LyX will attempt to close it safely."
37205 msgstr ""
37206 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37207 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37208
37209 #: src/support/lassert.cpp:84
37210 msgid "Buffer Error!"
37211 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37212
37213 #: src/support/lassert.cpp:91
37214 msgid ""
37215 "LyX has encountered an application error\n"
37216 "and will now shut down."
37217 msgstr ""
37218 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37219 "a ukončí prevádzku."
37220
37221 #: src/support/lassert.cpp:94
37222 msgid "Fatal Exception!"
37223 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37224
37225 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37226 msgid "cc[[unit of measure]]"
37227 msgstr "cc"
37228
37229 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37230 msgid "dd"
37231 msgstr "dd"
37232
37233 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37234 msgid "em"
37235 msgstr "em"
37236
37237 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37238 msgid "ex"
37239 msgstr "ex"
37240
37241 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37242 msgid "mu[[unit of measure]]"
37243 msgstr "mu"
37244
37245 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37246 msgid "pc"
37247 msgstr "pc"
37248
37249 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37250 msgid "pt"
37251 msgstr "pt"
37252
37253 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37254 msgid "sp"
37255 msgstr "sp"
37256
37257 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37258 msgid "Text Width %"
37259 msgstr "Šírka textu %"
37260
37261 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37262 msgid "Column Width %"
37263 msgstr "Šírka stĺpca %"
37264
37265 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37266 msgid "Page Width %"
37267 msgstr "Šírka stránky %"
37268
37269 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37270 msgid "Line Width %"
37271 msgstr "Šírka riadku %"
37272
37273 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37274 msgid "Text Height %"
37275 msgstr "Výška textu %"
37276
37277 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37278 msgid "Page Height %"
37279 msgstr "Výška stránky %"
37280
37281 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37282 msgid "Line Distance %"
37283 msgstr "Odstup riadku %"
37284
37285 #: src/support/os_win32.cpp:495
37286 msgid "System file not found"
37287 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37288
37289 #: src/support/os_win32.cpp:496
37290 msgid ""
37291 "Unable to load shfolder.dll\n"
37292 "Please install."
37293 msgstr ""
37294 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37295 "Prosím inštalujte."
37296
37297 #: src/support/os_win32.cpp:501
37298 msgid "System function not found"
37299 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37300
37301 #: src/support/os_win32.cpp:502
37302 msgid ""
37303 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37304 "Don't know how to proceed. Sorry."
37305 msgstr ""
37306 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37307 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37308
37309 #: src/support/userinfo.cpp:45
37310 msgid "Unknown user"
37311 msgstr "Neznámy používateľ"
37312
37313 #~ msgid "Set all lines"
37314 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
37315
37316 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37317 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37318
37319 #~ msgid ""
37320 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37321 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37322 #~ "subpixel aliasing."
37323 #~ msgstr ""
37324 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37325 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37326
37327 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37328 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37329
37330 #~ msgid "Preferred &Language:"
37331 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37332
37333 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37334 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37335
37336 #~ msgid "Find Ne&xt"
37337 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37338
37339 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37340 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37341
37342 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37343 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37344
37345 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37346 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37347
37348 #~ msgid "Toggle math panels"
37349 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37350
37351 #~ msgid "Clear text"
37352 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37353
37354 #~ msgid "Fi&nd:"
37355 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37356
37357 #~ msgid "W&hole words"
37358 #~ msgstr "C&elé slová"
37359
37360 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37361 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37362
37363 #~ msgid "S&ettings"
37364 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37365
37366 #~ msgid "Match &whole words only"
37367 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37368
37369 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37370 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37371
37372 #~ msgid "Format: "
37373 #~ msgstr "Formát: "
37374
37375 #~ msgid "Label: "
37376 #~ msgstr "Heslo: "
37377
37378 #~ msgid "Open|O"
37379 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37380
37381 #~ msgid "&Open..."
37382 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37383
37384 #~ msgid "O&pen..."
37385 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37386
37387 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37388 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37389
37390 #~ msgid "<No Documents Open>"
37391 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37392
37393 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37394 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37395
37396 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37397 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37398
37399 #~ msgid "Fname"
37400 #~ msgstr "Kmeno"
37401
37402 #~ msgid "Abbrev"
37403 #~ msgstr "Skratka"
37404
37405 #~ msgid "Citation-number"
37406 #~ msgstr "Číslo citácie"
37407
37408 #~ msgid "Day"
37409 #~ msgstr "Deň"
37410
37411 #~ msgid "Month"
37412 #~ msgstr "Mesiac"
37413
37414 #~ msgid "Year"
37415 #~ msgstr "Rok"
37416
37417 #~ msgid "Issue-number"
37418 #~ msgstr "Číslo vydania"
37419
37420 #~ msgid "Issue-day"
37421 #~ msgstr "Deň vydania"
37422
37423 #~ msgid "Issue-months"
37424 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37425
37426 #~ msgid "Section Level 1"
37427 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37428
37429 #~ msgid "Section Level 2"
37430 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37431
37432 #~ msgid "Section Level 3"
37433 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37434
37435 #~ msgid "Section Level 4"
37436 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37437
37438 #~ msgid "Section Level 5"
37439 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37440
37441 #~ msgid "Subsubparagraph"
37442 #~ msgstr "Podpododstavec"
37443
37444 #~ msgid "-- Header --"
37445 #~ msgstr "--Hlavička--"
37446
37447 #~ msgid "Special-section"
37448 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37449
37450 #~ msgid "Special-section:"
37451 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37452
37453 #~ msgid "AGU-journal"
37454 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37455
37456 #~ msgid "AGU-journal:"
37457 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37458
37459 #~ msgid "Citation-number:"
37460 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37461
37462 #~ msgid "AGU-volume"
37463 #~ msgstr "AGU-diel"
37464
37465 #~ msgid "AGU-volume:"
37466 #~ msgstr "AGU-diel:"
37467
37468 #~ msgid "AGU-issue"
37469 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37470
37471 #~ msgid "AGU-issue:"
37472 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37473
37474 #~ msgid "Index-terms"
37475 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37476
37477 #~ msgid "Index-terms..."
37478 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37479
37480 #~ msgid "Index-term"
37481 #~ msgstr "Pojem indexu"
37482
37483 #~ msgid "Index-term:"
37484 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37485
37486 #~ msgid "Cross-term"
37487 #~ msgstr "Krížny pojem"
37488
37489 #~ msgid "Cross-term:"
37490 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37491
37492 #~ msgid "Supplementary"
37493 #~ msgstr "Dodatkové"
37494
37495 #~ msgid "Supplementary..."
37496 #~ msgstr "Dodatkové…"
37497
37498 #~ msgid "Supp-note"
37499 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37500
37501 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37502 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37503
37504 #~ msgid "Cite-other"
37505 #~ msgstr "Citát (iný)"
37506
37507 #~ msgid "Cite-other:"
37508 #~ msgstr "Citát (iný):"
37509
37510 #~ msgid "Ident-line"
37511 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37512
37513 #~ msgid "Ident-line:"
37514 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37515
37516 #~ msgid "Runhead"
37517 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37518
37519 #~ msgid "Runhead:"
37520 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37521
37522 #~ msgid "Published-online:"
37523 #~ msgstr "Vydané-online:"
37524
37525 #~ msgid "Citation:"
37526 #~ msgstr "Citácia:"
37527
37528 #~ msgid "Posting-order"
37529 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37530
37531 #~ msgid "Posting-order:"
37532 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37533
37534 #~ msgid "AGU-pages"
37535 #~ msgstr "AGU-stránky"
37536
37537 #~ msgid "AGU-pages:"
37538 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37539
37540 #~ msgid "Words"
37541 #~ msgstr "Slová"
37542
37543 #~ msgid "Words:"
37544 #~ msgstr "Slová:"
37545
37546 #~ msgid "Figures:"
37547 #~ msgstr "Obrázky:"
37548
37549 #~ msgid "Tables:"
37550 #~ msgstr "Tabuľky:"
37551
37552 #~ msgid "Datasets"
37553 #~ msgstr "Skupina dát"
37554
37555 #~ msgid "Datasets:"
37556 #~ msgstr "Skupina dát:"
37557
37558 #~ msgid "SS-Code"
37559 #~ msgstr "SS-Kód"
37560
37561 #~ msgid "SS-Title"
37562 #~ msgstr "SS-Titul"
37563
37564 #~ msgid "CCC-Code"
37565 #~ msgstr "CCC-kód"
37566
37567 #~ msgid "Dscr"
37568 #~ msgstr "Opis"
37569
37570 #~ msgid "Postcode"
37571 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37572
37573 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37574 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37575
37576 #~ msgid "Time[[period]]"
37577 #~ msgstr "Obdobie"
37578
37579 #~ msgid "What?"
37580 #~ msgstr "Čo?"
37581
37582 #~ msgid "Value &Type:"
37583 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37584
37585 #~ msgid "Add To"
37586 #~ msgstr "Pridať k"
37587
37588 #~ msgid "Save"
37589 #~ msgstr "Uložiť"
37590
37591 #~ msgid "Restore"
37592 #~ msgstr "Obnoviť"
37593
37594 #~ msgid "Value"
37595 #~ msgstr "Hodnota"
37596
37597 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37598 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37599
37600 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37601 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37602
37603 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37604 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37605
37606 #~ msgid "Autosave failed!"
37607 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37608
37609 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37610 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37611
37612 #~ msgid ""
37613 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37614 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37615 #~ msgstr ""
37616 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37617 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37618 #~ "formát."
37619
37620 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37621 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37622
37623 #~ msgid ""
37624 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37625 #~ "\"move backwards\""
37626 #~ msgstr ""
37627 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37628 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37629
37630 #~ msgid ""
37631 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37632 #~ "\"move left\""
37633 #~ msgstr ""
37634 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37635 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37636
37637 #~ msgid "Auto &begin"
37638 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37639
37640 #~ msgid "Auto &end"
37641 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37642
37643 #~ msgid "Cursor movement:"
37644 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37645
37646 #~ msgid "Verbatim Input"
37647 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37648
37649 #~ msgid "Verbatim Input*"
37650 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37651
37652 #~ msgid "Do not load inputenc"
37653 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37654
37655 #~ msgid "utf8 (default)"
37656 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37657
37658 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37659 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37660
37661 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37662 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37663
37664 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37665 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37666
37667 #~ msgid "legacy language default"
37668 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37669
37670 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37671 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37672
37673 #~ msgid ""
37674 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37675 #~ "here"
37676 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37677
37678 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37679 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37680
37681 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37682 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37683
37684 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37685 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37686
37687 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37688 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37689
37690 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37691 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37692
37693 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37694 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37695
37696 #~ msgid "List / TOC|s"
37697 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37698
37699 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37700 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37701
37702 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37703 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37704
37705 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37706 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37707
37708 #~ msgid "Theorems"
37709 #~ msgstr "Teorémy"
37710
37711 #~ msgid "Soul Text Markup"
37712 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37713
37714 #~ msgid "Edit"
37715 #~ msgstr "Upraviť"
37716
37717 #~ msgid "Find"
37718 #~ msgstr "Hľadať"
37719
37720 #~ msgid "Templates"
37721 #~ msgstr "Šablóny"
37722
37723 #~ msgid "Key Binding Files"
37724 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37725
37726 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37727 #~ msgstr ""
37728 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37729 #~ "ako záložný)"
37730
37731 #~ msgid "Press button to check validity..."
37732 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37733
37734 #~ msgid "Set top line"
37735 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37736
37737 #~ msgid "Set bottom line"
37738 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37739
37740 #~ msgid "Set left line"
37741 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37742
37743 #~ msgid "Character set"
37744 #~ msgstr "Znaková sada"
37745
37746 #~ msgid "Enable"
37747 #~ msgstr "Zapnúť"
37748
37749 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37750 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37751
37752 #~ msgid ""
37753 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37754 #~ "quality of fonts"
37755 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37756
37757 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37758 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37759
37760 #~ msgid ""
37761 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37762 #~ msgstr ""
37763 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37764 #~ "na Mac-u a Windows."
37765
37766 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37767 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37768
37769 #~ msgid "Moves"
37770 #~ msgstr "Ťahy"
37771
37772 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37773 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37774
37775 #~ msgid "Knigt"
37776 #~ msgstr "Jazdec"
37777
37778 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37779 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37780
37781 #~ msgid "Mark"
37782 #~ msgstr "Označiť"
37783
37784 #~ msgid ""
37785 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37786 #~ msgstr ""
37787 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37788 #~ "c7)"
37789
37790 #~ msgid "Store FEN"
37791 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37792
37793 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37794 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37795
37796 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37797 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37798
37799 #~ msgid "RestoreChessboard"
37800 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37801
37802 #~ msgid "Restore FEN"
37803 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37804
37805 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37806 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37807
37808 #~ msgid "&Date format:"
37809 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37810
37811 #~ msgid "Date format for strftime output"
37812 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37813
37814 #~ msgid ""
37815 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37816 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37817 #~ msgstr ""
37818 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37819 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37820
37821 #~ msgid "Time"
37822 #~ msgstr "Čas"
37823
37824 #~ msgid "File name"
37825 #~ msgstr "Názov súboru"
37826
37827 #~ msgid "Class|C"
37828 #~ msgstr "Trieda|T"
37829
37830 #~ msgid "Document Info|D"
37831 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37832
37833 #~ msgid "File Revision|R"
37834 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37835
37836 #~ msgid "Info Inset Settings"
37837 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37838
37839 #~ msgid "LyX Version|X"
37840 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37841
37842 #~ msgid "Path|P"
37843 #~ msgstr "Cesty|C"
37844
37845 #~ msgid "Revision Author|A"
37846 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37847
37848 #~ msgid "Revision Date|D"
37849 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37850
37851 #~ msgid "Revision Time|i"
37852 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37853
37854 #~ msgid "Tree Revision|T"
37855 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37856
37857 #~ msgid "Information Name:"
37858 #~ msgstr "Meno informácie:"
37859
37860 #~ msgid ""
37861 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37862 #~ "version)."
37863 #~ msgstr ""
37864 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37865 #~ "LyX-u)."
37866
37867 #~ msgid "Information"
37868 #~ msgstr "Informácia"
37869
37870 #~ msgid ""
37871 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37872 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37873 #~ msgstr ""
37874 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37875 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37876
37877 #~ msgid ""
37878 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37879 #~ "available, the respective version control information is output."
37880 #~ msgstr ""
37881 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37882 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37883
37884 #~ msgid "Information Type"
37885 #~ msgstr "Typ informácie"
37886
37887 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37888 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37889
37890 #~ msgid "EndFrontmatter"
37891 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37892
37893 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37894 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37895
37896 #~ msgid "Begin frontmatter"
37897 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37898
37899 #~ msgid "End frontmatter"
37900 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37901
37902 #~ msgid "&Restore"
37903 #~ msgstr "O&bnoviť"
37904
37905 #~ msgid "Insert the delimiters"
37906 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37907
37908 #~ msgid "&Placement:"
37909 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37910
37911 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37912 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37913
37914 #~ msgid "Close this dialog"
37915 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37916
37917 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37918 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37919
37920 #~ msgid "Push new inset into the document"
37921 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37922
37923 #~ msgid "C&enter"
37924 #~ msgstr "Na &stred"
37925
37926 #~ msgid "&Phantom"
37927 #~ msgstr "&Fantóm"
37928
37929 #~ msgid "&Insert"
37930 #~ msgstr "Vlož&iť"
37931
37932 #~ msgid "Forma&t:"
37933 #~ msgstr "&Formát:"
37934
37935 #~ msgid "App&ly"
37936 #~ msgstr "&Použiť"
37937
37938 #~ msgid "Da&tabases"
37939 #~ msgstr "Databáz&y"
37940
37941 #~ msgid "Class default"
37942 #~ msgstr "Triedny štandard"
37943
37944 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37945 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37946
37947 #~ msgid "Capitalize|a"
37948 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37949
37950 #~ msgid "Float Placement"
37951 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37952
37953 #~ msgid "Use &default placement"
37954 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37955
37956 #~ msgid "Character Styles"
37957 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37958
37959 #~ msgid "Text Style|x"
37960 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37961
37962 #~ msgid "Text Style|T"
37963 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37964
37965 #~ msgid "Apply last"
37966 #~ msgstr "Použiť posledné"
37967
37968 #~ msgid "Text style"
37969 #~ msgstr "Štýl textu"
37970
37971 #~ msgid "Text Style"
37972 #~ msgstr "Štýl Textu"
37973
37974 #~ msgid "Other font settings"
37975 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37976
37977 #~ msgid "No color"
37978 #~ msgstr "Bez farby"
37979
37980 #~ msgid "&Misc:"
37981 #~ msgstr "Rô&zne:"
37982
37983 #~ msgid "&Toggle all"
37984 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37985
37986 #~ msgid "Always Toggled"
37987 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37988
37989 #~ msgid "Cross out"
37990 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37991
37992 #~ msgid "Double underbar"
37993 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37994
37995 #~ msgid "Never Toggled"
37996 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37997
37998 #~ msgid "Strike out"
37999 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38000
38001 #~ msgid "Underbar"
38002 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38003
38004 #~ msgid "Wavy underbar"
38005 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38006
38007 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38008 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38009
38010 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38011 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38012
38013 #~ msgid "Nothing to index!"
38014 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38015
38016 #~ msgid ""
38017 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38018 #~ "fontenc)"
38019 #~ msgstr ""
38020 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38021 #~ "fontenc)"
38022
38023 #~ msgid "None (no fontenc)"
38024 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38025
38026 #~ msgid ""
38027 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38028 #~ "recommended for non-English languages."
38029 #~ msgstr ""
38030 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38031 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38032
38033 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38034 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38035
38036 #~ msgid "C&aption:"
38037 #~ msgstr "Pop&is:"
38038
38039 #~ msgid "La&bel:"
38040 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38041
38042 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38043 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38044
38045 #~ msgid "for this version of LyX."
38046 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38047
38048 #~ msgid " et al."
38049 #~ msgstr " a kol."
38050
38051 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38052 #~ msgstr ", "
38053
38054 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38055 #~ msgstr ", a "
38056
38057 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38058 #~ msgstr " a "
38059
38060 #~ msgid "pp."
38061 #~ msgstr "str."
38062
38063 #~ msgid "ed."
38064 #~ msgstr "vyd."
38065
38066 #~ msgid "vol."
38067 #~ msgstr "diel"
38068
38069 #~ msgid "no."
38070 #~ msgstr "č."
38071
38072 #~ msgid "in"
38073 #~ msgstr "v"
38074
38075 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38076 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38077
38078 #~ msgid "Use &minted"
38079 #~ msgstr "Použiť minted"
38080
38081 #~ msgid "Number floats by chapter"
38082 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38083
38084 #~ msgid "Number floats by section"
38085 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38086
38087 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38088 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38089
38090 #~ msgid "Minted Source Code"
38091 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38092
38093 #~ msgid ""
38094 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38095 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38096 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38097 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38098 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38099 #~ "\n"
38100 #~ "Example options:\n"
38101 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38102 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38103 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38104 #~ "\n"
38105 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38106 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38107 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38108 #~ "for further options and details.\n"
38109 #~ msgstr ""
38110 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38111 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38112 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38113 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38114 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38115 #~ "\n"
38116 #~ "Príkladné voľby:\n"
38117 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38118 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38119 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38120 #~ "\n"
38121 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38122 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38123 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38124 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38125
38126 #~ msgid ""
38127 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38128 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38129 #~ "language not offered there."
38130 #~ msgstr ""
38131 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38132 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38133 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38134
38135 #~ msgid ""
38136 #~ "An Inkscape figure.\n"
38137 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38138 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38139 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38140 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38141 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38142 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38143 #~ msgstr ""
38144 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38145 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38146 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38147 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38148 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38149 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38150
38151 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38152 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38153
38154 #~ msgid "Two-column table"
38155 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38156
38157 #~ msgid "Two-column figure"
38158 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38159
38160 #~ msgid "&Zoom %:"
38161 #~ msgstr "&Lupa %:"
38162
38163 #~ msgid "Number formulas:"
38164 #~ msgstr "Číselné znaky"
38165
38166 #~ msgid "Before"
38167 #~ msgstr "Pred"
38168
38169 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38170 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38171
38172 #~ msgid "Missing included file"
38173 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38174
38175 #~ msgid "Included in TOC"
38176 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38177
38178 #~ msgid "Styles"
38179 #~ msgstr "Štýly"
38180
38181 #~ msgid "&Key:"
38182 #~ msgstr "&Kľúč:"
38183
38184 #~ msgid "&Email"
38185 #~ msgstr "&E-mail"
38186
38187 #~ msgid "&File"
38188 #~ msgstr "&Súbor"
38189
38190 #~ msgid "&Description:"
38191 #~ msgstr "O&pis:"
38192
38193 #~ msgid ""
38194 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38195 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38196 #~ "%1$s."
38197 #~ msgstr ""
38198 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38199 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38200 #~ "%1$s."
38201
38202 #~ msgid ""
38203 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38204 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38205 #~ "%1$s."
38206 #~ msgstr ""
38207 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38208 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38209 #~ "%1$s."
38210
38211 #~ msgid ""
38212 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38213 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38214 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38215 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38216 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38217 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38218 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38219 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38220 #~ "for some features."
38221 #~ msgstr ""
38222 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38223 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38224 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38225 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38226 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38227 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38228 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38229 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38230
38231 #~ msgid "External material"
38232 #~ msgstr "Externý materiál"
38233
38234 #~ msgid "Sty&le engine:"
38235 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38236
38237 #~ msgid "BibTex"
38238 #~ msgstr "BibTeX"
38239
38240 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38241 #~ msgstr "&Generátor:"
38242
38243 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38244 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38245
38246 #~ msgid "&Default (numerical)"
38247 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38248
38249 #~ msgid ""
38250 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38251 #~ "parameters in document class options."
38252 #~ msgstr ""
38253 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38254 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38255
38256 #~ msgid "Natbib &style:"
38257 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38258
38259 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38260 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38261
38262 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38263 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38264
38265 #~ msgid "Databa&ses"
38266 #~ msgstr "&Databázy"
38267
38268 #~ msgid "Default (basic)"
38269 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38270
38271 #~ msgid "Citation engine"
38272 #~ msgstr "Správa citácie"
38273
38274 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38275 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38276
38277 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38278 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38279
38280 #~ msgid "&Size:"
38281 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38282
38283 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38284 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38285
38286 #~ msgid "Single Quote|S"
38287 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38288
38289 #~ msgid "``text''"
38290 #~ msgstr "“text”"
38291
38292 #~ msgid "''text''"
38293 #~ msgstr "”text”"
38294
38295 #~ msgid ",,text``"
38296 #~ msgstr "„text“"
38297
38298 #~ msgid ",,text''"
38299 #~ msgstr "„text”"
38300
38301 #~ msgid "<<text>>"
38302 #~ msgstr "«text»"
38303
38304 #~ msgid ">>text<<"
38305 #~ msgstr "»text«"
38306
38307 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38308 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38309
38310 #~ msgid ""
38311 #~ "\n"
38312 #~ "\n"
38313 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38314 #~ "\n"
38315 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38316 #~ msgstr ""
38317 #~ "\n"
38318 #~ "\n"
38319 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38320 #~ "\n"
38321 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38322 #~ "DOKUMENTU! "
38323
38324 #~ msgid "Character: "
38325 #~ msgstr "Znak: "
38326
38327 #~ msgid "Code Point: "
38328 #~ msgstr "Kódový bod: "
38329
38330 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38331 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38332
38333 #~ msgid "frame of button"
38334 #~ msgstr "rám tlačidla"
38335
38336 #~ msgid "Global Default"
38337 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38338
38339 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38340 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38341
38342 #~ msgid ""
38343 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38344 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38345 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38346 #~ "Notes:\n"
38347 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38348 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38349 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38350 #~ msgstr ""
38351 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38352 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38353 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38354 #~ "Poznámky:\n"
38355 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38356 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38357 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38358 #~ "automaticky. "
38359
38360 #~ msgid "Example:"
38361 #~ msgstr "Príklad:"
38362
38363 #~ msgid "Examples:"
38364 #~ msgstr "Príklady:"
38365
38366 #~ msgid "Subexample:"
38367 #~ msgstr "Podpríklad:"
38368
38369 #~ msgid "Source Pane|S"
38370 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38371
38372 #~ msgid "LaTeX Source"
38373 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38374
38375 #~ msgid "DocBook Source"
38376 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38377
38378 #~ msgid "Literate Source"
38379 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38380
38381 #~ msgid "La&bels in:"
38382 #~ msgstr "&Značky v:"
38383
38384 #~ msgid "&References"
38385 #~ msgstr "&Referencie"
38386
38387 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38388 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38389
38390 #~ msgid ""
38391 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38392 #~ "sensitive option is checked)"
38393 #~ msgstr ""
38394 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38395 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38396
38397 #~ msgid "&Sort"
38398 #~ msgstr "&Triediť"
38399
38400 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38401 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38402
38403 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38404 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38405
38406 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38407 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38408
38409 #~ msgid "Jump back"
38410 #~ msgstr "Skok späť"
38411
38412 #~ msgid "Jump to label"
38413 #~ msgstr "Skok na značku"
38414
38415 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38416 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38417
38418 #~ msgid "Text to place before citation"
38419 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38420
38421 #~ msgid "Text to place after citation"
38422 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38423
38424 #~ msgid "Force upper case in citation"
38425 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38426
38427 #~ msgid "List all authors"
38428 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38429
38430 #~ msgid "Filter available"
38431 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38432
38433 #~ msgid "Enter the text to search for"
38434 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38435
38436 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38437 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38438
38439 #~ msgid "&Search Citation"
38440 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38441
38442 #~ msgid "Searc&h:"
38443 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38444
38445 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38446 #~ msgstr ""
38447 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38448
38449 #~ msgid "&Search"
38450 #~ msgstr "Hľada&j"
38451
38452 #~ msgid "Search &field:"
38453 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38454
38455 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38456 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38457
38458 #~ msgid "For&matting"
38459 #~ msgstr "&Formátovanie"
38460
38461 #~ msgid "&Full author list"
38462 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38463
38464 #~ msgid " (version control, locking)"
38465 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38466
38467 #~ msgid " (version control)"
38468 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38469
38470 #~ msgid " (changed)"
38471 #~ msgstr " (zmenený)"
38472
38473 #~ msgid " (read only)"
38474 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38475
38476 #~ msgid "Export failure"
38477 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38478
38479 #~ msgid "Conversion Failed!"
38480 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38481
38482 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38483 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38484
38485 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38486 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38487
38488 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38489 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38490
38491 #~ msgid ""
38492 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38493 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38494 #~ "Use the OS native format."
38495 #~ msgstr ""
38496 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38497 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38498 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38499
38500 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38501 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38502
38503 #~ msgid "Plain text (image)"
38504 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38505
38506 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38507 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38508
38509 #~ msgid ""
38510 #~ "Today's date.\n"
38511 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38512 #~ msgstr ""
38513 #~ "Dnešné dátum.\n"
38514 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38515
38516 #~ msgid "date (output)"
38517 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38518
38519 #~ msgid "date command"
38520 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38521
38522 #~ msgid "Undef: "
38523 #~ msgstr "Nie def: "
38524
38525 #~ msgid "Change: "
38526 #~ msgstr "Zmena: "
38527
38528 #~ msgid " at "
38529 #~ msgstr " na "
38530
38531 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38532 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38533
38534 #~ msgid "Author running head"
38535 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38536
38537 #~ msgid "Author running head:"
38538 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38539
38540 #~ msgid "Title running head"
38541 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38542
38543 #~ msgid "Title running head:"
38544 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38545
38546 #~ msgid "Keypoints"
38547 #~ msgstr "Klúčové body"
38548
38549 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38550 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38551
38552 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38553 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38554
38555 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38556 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38557
38558 #~ msgid "DVI-PS Options"
38559 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38560
38561 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38562 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38563
38564 #~ msgid "Normal Table|g"
38565 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38566
38567 #~ msgid "Default Style|m"
38568 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38569
38570 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38571 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38572
38573 #~ msgid "&Longtable"
38574 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38575
38576 #~ msgid "Breakable Table|g"
38577 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38578
38579 #~ msgid "Longtable|g"
38580 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38581
38582 #~ msgid "Align|i"
38583 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38584
38585 #~ msgid "Top Line|n"
38586 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38587
38588 #~ msgid "Bottom Line|i"
38589 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38590
38591 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38592 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38593
38594 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38595 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38596
38597 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38598 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38599
38600 #~ msgid "Open Navigator..."
38601 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38602
38603 #~ msgid ""
38604 #~ "A bitmap file.\n"
38605 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38606 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38607 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38608 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38609 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38610 #~ msgstr ""
38611 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38612 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38613 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38614 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38615
38616 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38617 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38618
38619 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38620 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38621
38622 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38623 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38624
38625 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38626 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38627
38628 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38629 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38630
38631 #~ msgid ""
38632 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38633 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38634 #~ msgstr ""
38635 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38636 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38637
38638 #~ msgid "Print document failed"
38639 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38640
38641 #~ msgid "Printer Command Options"
38642 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38643
38644 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38645 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38646
38647 #~ msgid "File ex&tension:"
38648 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38649
38650 #~ msgid "Option used to print to a file."
38651 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38652
38653 #~ msgid "Print to &file:"
38654 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38655
38656 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38657 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38658
38659 #~ msgid "Set &printer:"
38660 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38661
38662 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38663 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38664
38665 #~ msgid "Spool &printer:"
38666 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38667
38668 #~ msgid ""
38669 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38670 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38671
38672 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38673 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38674
38675 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38676 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38677
38678 #~ msgid "Re&verse pages:"
38679 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38680
38681 #~ msgid "&Number of copies:"
38682 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38683
38684 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38685 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38686
38687 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38688 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38689
38690 #~ msgid "Co&llated:"
38691 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38692
38693 #~ msgid "Pa&ge range:"
38694 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38695
38696 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38697 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38698
38699 #~ msgid "&Odd pages:"
38700 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38701
38702 #~ msgid "&Even pages:"
38703 #~ msgstr "&Párne strany:"
38704
38705 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38706 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38707
38708 #~ msgid "E&xtra options:"
38709 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38710
38711 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38712 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38713
38714 #~ msgid ""
38715 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38716 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38717 #~ "your printers."
38718 #~ msgstr ""
38719 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38720 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38721
38722 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38723 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38724
38725 #~ msgid "Name of the default printer"
38726 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38727
38728 #~ msgid "Default &printer:"
38729 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38730
38731 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38732 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38733
38734 #~ msgid "Pages"
38735 #~ msgstr "Strany"
38736
38737 #~ msgid "Page number to print from"
38738 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38739
38740 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38741 #~ msgstr "&Do strany:"
38742
38743 #~ msgid "Page number to print to"
38744 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38745
38746 #~ msgid "Print all pages"
38747 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38748
38749 #~ msgid "Fro&m"
38750 #~ msgstr "&Od"
38751
38752 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38753 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38754
38755 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38756 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38757
38758 #~ msgid "Print in reverse order"
38759 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38760
38761 #~ msgid "Re&verse order"
38762 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38763
38764 #~ msgid "Copie&s"
38765 #~ msgstr "Kóp&ie"
38766
38767 #~ msgid "Number of copies"
38768 #~ msgstr "Počet kópií"
38769
38770 #~ msgid "Collate copies"
38771 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38772
38773 #~ msgid "&Collate"
38774 #~ msgstr "&Usporiadať"
38775
38776 #~ msgid "&Print"
38777 #~ msgstr "&Tlač"
38778
38779 #~ msgid "Print Destination"
38780 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38781
38782 #~ msgid "Send output to the printer"
38783 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38784
38785 #~ msgid "P&rinter:"
38786 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38787
38788 #~ msgid "Send output to the given printer"
38789 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38790
38791 #~ msgid "Send output to a file"
38792 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38793
38794 #~ msgid "Print...|P"
38795 #~ msgstr "Tlač...|T"
38796
38797 #~ msgid "Print document"
38798 #~ msgstr "Tlač dokument"
38799
38800 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38801 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38802
38803 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38804 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38805
38806 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38807 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38808
38809 #~ msgid "Error running external commands."
38810 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38811
38812 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38813 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38814
38815 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38816 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38817
38818 #~ msgid ""
38819 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38820 #~ "environment variable PRINTER."
38821 #~ msgstr ""
38822 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38823 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38824
38825 #~ msgid "The option to print only even pages."
38826 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38827
38828 #~ msgid ""
38829 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38830 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38831 #~ msgstr ""
38832 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38833 #~ "súboru."
38834
38835 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38836 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38837
38838 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38839 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38840
38841 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38842 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38843
38844 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38845 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38846
38847 #~ msgid ""
38848 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38849 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38850 #~ "and arguments."
38851 #~ msgstr ""
38852 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38853 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38854
38855 #~ msgid ""
38856 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38857 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38858 #~ msgstr ""
38859 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38860 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38861
38862 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38863 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38864
38865 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38866 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38867
38868 #~ msgid ""
38869 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38870 #~ "command."
38871 #~ msgstr ""
38872 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38873 #~ "tlač."
38874
38875 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38876 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38877
38878 #~ msgid "Printer"
38879 #~ msgstr "Tlačiareň"
38880
38881 #~ msgid "Print Document"
38882 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38883
38884 #~ msgid "Print to file"
38885 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38886
38887 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38888 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38889
38890 #~ msgid "Standard Code"
38891 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38892
38893 #~ msgid "Black"
38894 #~ msgstr "Čierna"
38895
38896 #~ msgid "Blue"
38897 #~ msgstr "Modrá"
38898
38899 #~ msgid "Brown"
38900 #~ msgstr "Hnedá"
38901
38902 #~ msgid "Cyan"
38903 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38904
38905 #~ msgid "Darkgray"
38906 #~ msgstr "Tmavošedá"
38907
38908 #~ msgid "Gray"
38909 #~ msgstr "Šedá"
38910
38911 #~ msgid "Green"
38912 #~ msgstr "Zelená"
38913
38914 #~ msgid "Lightgray"
38915 #~ msgstr "Svetlošedá"
38916
38917 #~ msgid "Lime"
38918 #~ msgstr "Svetlozelená"
38919
38920 #~ msgid "Magenta"
38921 #~ msgstr "Purpurová"
38922
38923 #~ msgid "Olive"
38924 #~ msgstr "Olivová"
38925
38926 #~ msgid "Orange"
38927 #~ msgstr "Oranžová"
38928
38929 #~ msgid "Pink"
38930 #~ msgstr "Ružová"
38931
38932 #~ msgid "Purple"
38933 #~ msgstr "Nachová"
38934
38935 #~ msgid "Red"
38936 #~ msgstr "Červená"
38937
38938 #~ msgid "Teal"
38939 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38940
38941 #~ msgid "Violet"
38942 #~ msgstr "Fialová"
38943
38944 #~ msgid "White"
38945 #~ msgstr "Biela"
38946
38947 #~ msgid "Yellow"
38948 #~ msgstr "Žltá"
38949
38950 #~ msgid "Unknown document class"
38951 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38952
38953 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38954 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38955
38956 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38957 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38958
38959 #~ msgid "Included File Invalid"
38960 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38961
38962 #~ msgid ""
38963 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38964 #~ "  %1$s\n"
38965 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38966 #~ msgstr ""
38967 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38968 #~ "  %1$s\n"
38969 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38970
38971 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38972 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38973
38974 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38975 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38976
38977 #~ msgid "Lists"
38978 #~ msgstr "Listiny"
38979
38980 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38981 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38982
38983 #~ msgid "Document &class"
38984 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38985
38986 #~ msgid "Forward search"
38987 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38988
38989 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38990 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38991
38992 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38993 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38994
38995 #~ msgid "Scaling"
38996 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38997
38998 #~ msgid "&Vertical factor:"
38999 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39000
39001 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39002 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39003
39004 #~ msgid "Rotation"
39005 #~ msgstr "Notácia"
39006
39007 #~ msgid "&Rotation:"
39008 #~ msgstr "Notácia"
39009
39010 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39011 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39012
39013 #~ msgid "TeX Code|X"
39014 #~ msgstr "TeX Kód"
39015
39016 #~ msgid ""
39017 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39018 #~ msgstr ""
39019 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39020 #~ "Arabčinu)."
39021
39022 #~ msgid "Enable &RTL support"
39023 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39024
39025 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39026 #~ msgstr ""
39027 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39028 #~ "pre text na obrazovke."
39029
39030 #~ msgid "text here"
39031 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39032
39033 #~ msgid ""
39034 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39035 #~ "  %1$s.\n"
39036 #~ "Even %2$s exists!"
39037 #~ msgstr ""
39038 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39039 #~ "  %1$s.\n"
39040 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39041
39042 #~ msgid "Separator"
39043 #~ msgstr "Oddeľovač"
39044
39045 #~ msgid "--Separator--"
39046 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39047
39048 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39049 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39050
39051 #~ msgid "EndOfSlide"
39052 #~ msgstr "KoniecFólie"
39053
39054 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39055 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39056
39057 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39058 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39059
39060 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39061 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39062
39063 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39064 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39065
39066 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39067 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39068
39069 #~ msgid "Sco&pe"
39070 #~ msgstr "Rozsah"
39071
39072 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39073 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39074
39075 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39076 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39077
39078 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39079 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39080
39081 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39082 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39083
39084 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39085 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39086
39087 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39088 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39089
39090 #~ msgid "Split Environment|l"
39091 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39092
39093 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39094 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39095
39096 #~ msgid "&Down"
39097 #~ msgstr "Nado&l"
39098
39099 #~ msgid "report (R Journal)"
39100 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39101
39102 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39103 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39104
39105 #~ msgid "Alternative theorem string"
39106 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39107
39108 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39109 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39110
39111 #~ msgid "Default Format"
39112 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39113
39114 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39115 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39116
39117 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39118 #~ msgstr "sk"
39119
39120 #~ msgid "Multilingual captions"
39121 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39122
39123 #~ msgid "Scrap"
39124 #~ msgstr "Odpad"
39125
39126 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39127 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39128
39129 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39130 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39131
39132 #~ msgid "End Multiple Columns"
39133 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39134
39135 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39136 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39137
39138 #~ msgid "Key Words."
39139 #~ msgstr "Heslá."
39140
39141 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39142 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39143
39144 #~ msgid "Buffer error"
39145 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39146
39147 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39148 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39149
39150 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39151 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39152
39153 #~ msgid "Invalid cursor!"
39154 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39155
39156 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39157 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39158
39159 #~ msgid "Invalid position."
39160 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39161
39162 #~ msgid "Invalid position"
39163 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39164
39165 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39166 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39167
39168 #~ msgid "Application error."
39169 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39170
39171 #~ msgid "No Gui Application."
39172 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39173
39174 #~ msgid "Package not initialized."
39175 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39176
39177 #~ msgid "Memory problem"
39178 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39179
39180 #~ msgid "&First:"
39181 #~ msgstr "&Prvá:"
39182
39183 #~ msgid "Missing filename after format"
39184 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39185
39186 #~ msgid "List of Graphics"
39187 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39188
39189 #~ msgid "List of Equations"
39190 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39191
39192 #~ msgid "List of Footnotes"
39193 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39194
39195 #~ msgid "List of Index Entries"
39196 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39197
39198 #~ msgid "List of Marginal notes"
39199 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39200
39201 #~ msgid "List of Notes"
39202 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39203
39204 #~ msgid "List of Citations"
39205 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39206
39207 #~ msgid "List of Branches"
39208 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39209
39210 #~ msgid "List of Changes"
39211 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39212
39213 #~ msgid "elsewhere"
39214 #~ msgstr "inde"
39215
39216 #~ msgid "BeginFrame"
39217 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39218
39219 #~ msgid "Deprecated Styles"
39220 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39221
39222 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39223 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39224
39225 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39226 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39227
39228 #~ msgid "EndFrame"
39229 #~ msgstr "KoniecRámu"
39230
39231 #~ msgid "Automatic help"
39232 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39233
39234 #~ msgid "Session"
39235 #~ msgstr "Sedenie"
39236
39237 #~ msgid "Documents"
39238 #~ msgstr "Dokumenty"
39239
39240 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39241 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39242
39243 #~ msgid "Use ams&math package"
39244 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39245
39246 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39247 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39248
39249 #~ msgid "Use amssymb package"
39250 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39251
39252 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39253 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39254
39255 #~ msgid "Use cancel package"
39256 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39257
39258 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39259 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39260
39261 #~ msgid ""
39262 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39263 #~ "for en- and em-dashes"
39264 #~ msgstr ""
39265 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39266 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39267
39268 #~ msgid "Use &esint package"
39269 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39270
39271 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39272 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39273
39274 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39275 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39276
39277 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39278 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39279
39280 #~ msgid "Use mathtools package"
39281 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39282
39283 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39284 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39285
39286 #~ msgid "Use mh&chem package"
39287 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39288
39289 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39290 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39291
39292 #~ msgid "Use stackrel package"
39293 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39294
39295 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39296 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39297
39298 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39299 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39300
39301 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39302 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39303
39304 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39305 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39306
39307 #~ msgid "Close Section"
39308 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39309
39310 #~ msgid ""
39311 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39312 #~ "actually to print."
39313 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39314
39315 #~ msgid "Maintext"
39316 #~ msgstr "Hlavný text"
39317
39318 #~ msgid "institute mark"
39319 #~ msgstr "znak inštitútu"
39320
39321 #~ msgid "Make letter title"
39322 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39323
39324 #~ msgid "Settings...|s"
39325 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39326
39327 #~ msgid "Initial Option"
39328 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39329
39330 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39331 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39332
39333 #~ msgid "Settings...|g"
39334 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39335
39336 #~ msgid "AMS arrows"
39337 #~ msgstr "AMS šípky"
39338
39339 #~ msgid "AMS relations"
39340 #~ msgstr "AMS relácie"
39341
39342 #~ msgid "AMS operators"
39343 #~ msgstr "AMS operátory"
39344
39345 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39346 #~ msgstr "AMS rôzne"
39347
39348 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39349 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39350
39351 #~ msgid "AMS Arrows"
39352 #~ msgstr "AMS Šípky"
39353
39354 #~ msgid "AMS Relations"
39355 #~ msgstr "AMS Relácie"
39356
39357 #~ msgid "AMS Operators"
39358 #~ msgstr "AMS Operátory"
39359
39360 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39361 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39362
39363 #~ msgid "Caption: "
39364 #~ msgstr "Popis: "
39365
39366 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39367 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39368
39369 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39370 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39371
39372 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39373 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39374
39375 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39376 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39377
39378 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39379 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39380
39381 #~ msgid "Fig. ---"
39382 #~ msgstr "Obr. ---"
39383
39384 #~ msgid "CenteredCaption"
39385 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39386
39387 #~ msgid "Senseless!"
39388 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39389
39390 #~ msgid "Table Caption"
39391 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39392
39393 #~ msgid "Captionabove"
39394 #~ msgstr "Popis hore"
39395
39396 #~ msgid "Captionbelow"
39397 #~ msgstr "Popis dole"
39398
39399 #~ msgid "Multilingual caption:"
39400 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39401
39402 #~ msgid "article (APA6)"
39403 #~ msgstr "článok (APA6)"
39404
39405 #~ msgid "Block:  "
39406 #~ msgstr "Blok:"
39407
39408 #~ msgid "Mini template for this List"
39409 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39410
39411 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39412 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39413
39414 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39415 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39416
39417 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39418 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39419
39420 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39421 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39422
39423 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39424 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39425
39426 #~ msgid "Noweb Article"
39427 #~ msgstr "Noweb článok"
39428
39429 #~ msgid "Noweb Book"
39430 #~ msgstr "Noweb kniha"
39431
39432 #~ msgid "Noweb Report"
39433 #~ msgstr "Noweb referát"
39434
39435 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39436 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39437
39438 #~ msgid "Footnote Option"
39439 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39440
39441 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39442 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39443
39444 #~ msgid "Optional argument for author"
39445 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39446
39447 #~ msgid "RomanList Option"
39448 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39449
39450 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39451 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39452
39453 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39454 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39455
39456 #~ msgid "Columns Options"
39457 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39458
39459 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39460 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39461
39462 #~ msgid "Institute mark"
39463 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39464
39465 #~ msgid "Appendix Title"
39466 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39467
39468 #~ msgid "Biography Photo"
39469 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39470
39471 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39472 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39473
39474 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39475 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39476
39477 #~ msgid "Entry Option"
39478 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39479
39480 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39481 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39482
39483 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39484 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39485
39486 #~ msgid "Space"
39487 #~ msgstr "Medzera"
39488
39489 #~ msgid "Space:"
39490 #~ msgstr "Medzera:"
39491
39492 #~ msgid "Special"
39493 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39494
39495 #~ msgid "Computer:"
39496 #~ msgstr "Počítač:"
39497
39498 # Napríklad krátky titul
39499 #~ msgid "opt"
39500 #~ msgstr "argument"
39501
39502 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39503 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39504
39505 #~ msgid "Braille Manual|B"
39506 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39507
39508 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39509 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39510
39511 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39512 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39513
39514 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39515 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39516
39517 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39518 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39519
39520 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39521 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39522
39523 #~ msgid "View Outline|u"
39524 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39525
39526 #~ msgid ""
39527 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39528 #~ msgstr ""
39529 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39530 #~ "aktívnom okne"
39531
39532 #~ msgid ""
39533 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39534 #~ "window: "
39535 #~ msgstr ""
39536 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39537 #~ "okne: "
39538
39539 #~ msgid ""
39540 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39541 #~ "active window: "
39542 #~ msgstr ""
39543 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39544 #~ "aktívnom okne: "
39545
39546 #~ msgid ""
39547 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39548 #~ msgstr ""
39549 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39550 #~ "okne: "
39551
39552 #~ msgid "%1$s%2$s"
39553 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39554
39555 #~ msgid " (unknown)"
39556 #~ msgstr " (neznáme)"
39557
39558 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39559 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39560
39561 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39562 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39563
39564 #~ msgid "Table w&idth:"
39565 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39566
39567 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39568 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39569
39570 #~ msgid "Rotate table"
39571 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39572
39573 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39574 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39575
39576 #~ msgid "Rotate cell"
39577 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39578
39579 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39580 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39581
39582 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39583 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39584
39585 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39586 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39587
39588 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39589 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39590
39591 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39592 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39593
39594 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39595 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39596
39597 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39598 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39599
39600 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39601 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39602
39603 #~ msgid "Example \\theexample"
39604 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39605
39606 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39607 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39608
39609 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39610 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39611
39612 #~ msgid "Remark \\theremark"
39613 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39614
39615 #~ msgid "Case \\thecase"
39616 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39617
39618 #~ msgid "Question \\thequestion"
39619 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39620
39621 #~ msgid "Note \\thenote"
39622 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39623
39624 #~ msgid "&Output Format:"
39625 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39626
39627 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39628 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39629
39630 #~ msgid "Specify the default paper size."
39631 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39632
39633 #~ msgid "&New:"
39634 #~ msgstr "&Nové:"
39635
39636 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39637 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39638
39639 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39640 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39641
39642 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39643 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39644
39645 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39646 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39647
39648 #~ msgid "HTML|H"
39649 #~ msgstr "HTML"
39650
39651 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39652 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39653
39654 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39655 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39656
39657 #~ msgid "branch"
39658 #~ msgstr "vetva"
39659
39660 #~ msgid ""
39661 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39662 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39663 #~ msgstr ""
39664 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39665 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39666
39667 #~ msgid "at Address"
39668 #~ msgstr "na Adrese"
39669
39670 #~ msgid "at address"
39671 #~ msgstr "na adrese"
39672
39673 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39674 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39675
39676 #~ msgid "MiniTOC"
39677 #~ msgstr "Mini obsah"
39678
39679 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39680 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39681
39682 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39683 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39684
39685 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39686 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39687
39688 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39689 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39690
39691 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39692 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39693
39694 #~ msgid "Claim "
39695 #~ msgstr "Nárok "
39696
39697 #~ msgid "Preface:"
39698 #~ msgstr "Predslov:"
39699
39700 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39701 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39702
39703 #~ msgid "Step"
39704 #~ msgstr "Krok"
39705
39706 #~ msgid "Step \\thestep."
39707 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39708
39709 #~ msgid "Appendices Section"
39710 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39711
39712 #~ msgid "--- Appendices ---"
39713 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39714
39715 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39716 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39717
39718 #~ msgid ""
39719 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39720 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39721 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39722 #~ msgstr ""
39723 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39724 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39725 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39726
39727 #~ msgid "List of %1$s"
39728 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39729
39730 #~ msgid "Layout|L"
39731 #~ msgstr "Schéma"
39732
39733 #~ msgid "Documents|D"
39734 #~ msgstr "Dokumenty"
39735
39736 #~ msgid "New from Template...|T"
39737 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39738
39739 #~ msgid "Revert|R"
39740 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39741
39742 #~ msgid "Redo|d"
39743 #~ msgstr "Opakovať|O"
39744
39745 #~ msgid "Cut|C"
39746 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39747
39748 #~ msgid "Paste|a"
39749 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39750
39751 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39752 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39753
39754 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39755 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39756
39757 #~ msgid "Tabular|T"
39758 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39759
39760 #~ msgid "Thesaurus..."
39761 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39762
39763 #~ msgid "Statistics...|i"
39764 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39765
39766 #~ msgid "Change Tracking|g"
39767 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39768
39769 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39770 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39771
39772 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39773 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39774
39775 #~ msgid "Line Bottom|B"
39776 #~ msgstr "Čiara dole"
39777
39778 #~ msgid "Line Left|L"
39779 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39780
39781 #~ msgid "Line Right|R"
39782 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39783
39784 #~ msgid "Delete Row|w"
39785 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39786
39787 #~ msgid "Copy Row"
39788 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39789
39790 #~ msgid "Swap Rows"
39791 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39792
39793 #~ msgid "Delete Column|D"
39794 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39795
39796 #~ msgid "Copy Column"
39797 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39798
39799 #~ msgid "Swap Columns"
39800 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39801
39802 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39803 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39804
39805 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39806 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39807
39808 #~ msgid "Alignment|A"
39809 #~ msgstr "Zarovnanie"
39810
39811 #~ msgid "Add Row|R"
39812 #~ msgstr "Pridať riadok"
39813
39814 #~ msgid "Add Column|C"
39815 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39816
39817 #~ msgid "Maple, simplify"
39818 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39819
39820 #~ msgid "Maple, factor"
39821 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39822
39823 #~ msgid "Maple, evalm"
39824 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39825
39826 #~ msgid "Maple, evalf"
39827 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39828
39829 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39830 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39831
39832 #~ msgid "Align Environment|A"
39833 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39834
39835 #~ msgid "AlignAt Environment"
39836 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39837
39838 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39839 #~ msgstr "Falign prostredie"
39840
39841 #~ msgid "Multline Environment"
39842 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39843
39844 #~ msgid "Special Character|S"
39845 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39846
39847 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39848 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39849
39850 #~ msgid "Index Entry|I"
39851 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39852
39853 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39854 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39855
39856 #~ msgid "TeX Code|T"
39857 #~ msgstr "TeX Kód"
39858
39859 #~ msgid "Minipage|p"
39860 #~ msgstr "Minipage"
39861
39862 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39863 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39864
39865 #~ msgid "Floats|a"
39866 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39867
39868 #~ msgid "Include File...|d"
39869 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39870
39871 #~ msgid "Insert File|e"
39872 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39873
39874 #~ msgid "External Material...|x"
39875 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39876
39877 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39878 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39879
39880 #~ msgid "Protected Space|r"
39881 #~ msgstr "Chránená medzera"
39882
39883 #~ msgid "Vertical Space..."
39884 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39885
39886 #~ msgid "Line Break|L"
39887 #~ msgstr "Zlom riadku"
39888
39889 #~ msgid "Protected Dash|D"
39890 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39891
39892 #~ msgid "Single Quote|Q"
39893 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39894
39895 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39896 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39897
39898 #~ msgid "Horizontal Line"
39899 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39900
39901 #~ msgid "Font Change|o"
39902 #~ msgstr "Zmena písma"
39903
39904 #~ msgid "Math Normal Font"
39905 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39906
39907 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39908 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39909
39910 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39911 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39912
39913 #~ msgid "Math Roman Family"
39914 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39915
39916 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39917 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39918
39919 #~ msgid "Math Bold Series"
39920 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39921
39922 #~ msgid "Text Normal Font"
39923 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39924
39925 #~ msgid "Floatflt Figure"
39926 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39927
39928 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39929 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39930
39931 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39932 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39933
39934 #~ msgid "Character...|C"
39935 #~ msgstr "Znak..."
39936
39937 #~ msgid "Paragraph...|P"
39938 #~ msgstr "Odstavec..."
39939
39940 #~ msgid "Document...|D"
39941 #~ msgstr "Dokument...|D"
39942
39943 #~ msgid "Tabular...|T"
39944 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39945
39946 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39947 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39948
39949 #~ msgid "Noun Style|N"
39950 #~ msgstr "Štýl Meno"
39951
39952 #~ msgid "Bold Style|B"
39953 #~ msgstr "Tučný štýl"
39954
39955 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39956 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39957
39958 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39959 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39960
39961 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39962 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39963
39964 #~ msgid "Update|U"
39965 #~ msgstr "Aktualizovať"
39966
39967 #~ msgid "TeX Information|X"
39968 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39969
39970 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39971 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39972
39973 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39974 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39975
39976 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39977 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39978
39979 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39980 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39981
39982 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39983 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39984
39985 #~ msgid "Extended Features|E"
39986 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39987
39988 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39989 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39990
39991 #~ msgid "Preferences..."
39992 #~ msgstr "Preferencie..."
39993
39994 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39995 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39996
39997 #~ msgid "Quit LyX"
39998 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39999
40000 #~ msgid "%1$d words checked."
40001 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40002
40003 #~ msgid "One word checked."
40004 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40005
40006 #~ msgid "Spelling check completed"
40007 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40008
40009 #~ msgid "Basi&c"
40010 #~ msgstr "Základné"
40011
40012 #~ msgid "&Command:"
40013 #~ msgstr "Príkaz:"
40014
40015 #~ msgid "Search text is empty!"
40016 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40017
40018 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40019 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40020
40021 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40022 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40023
40024 #~ msgid ""
40025 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40026 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40027 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40028 #~ msgstr ""
40029 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40030 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40031 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40032
40033 #~ msgid "Affilation:"
40034 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40035
40036 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40037 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
40038
40039 #~ msgid "greyedout"
40040 #~ msgstr "zosivelé"
40041
40042 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40043 #~ msgstr "Poznámka"
40044
40045 #~ msgid "&Use Defaults"
40046 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40047
40048 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
40049 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40050
40051 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40052 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40053
40054 #~ msgid "misspelled marking"
40055 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40056
40057 #~ msgid ""
40058 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40059 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40060 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40061 #~ "%[[, %pages%]]}."
40062 #~ msgstr ""
40063 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
40064 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40065 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40066 #~ "%strany%]]}."
40067
40068 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40069 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40070
40071 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40072 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40073
40074 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40075 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40076
40077 #~ msgid ""
40078 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40079 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40080 #~ msgstr ""
40081 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40082 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40083
40084 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40085 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40086
40087 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40088 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40089
40090 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40091 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40092
40093 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40094 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40095
40096 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40097 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40098
40099 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40100 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40101
40102 #~ msgid "Use &XeTeX"
40103 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40104
40105 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40106 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40107
40108 #~ msgid "&Use babel"
40109 #~ msgstr "Použiť babel"
40110
40111 #~ msgid "Flex:Institute"
40112 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40113
40114 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40115 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40116
40117 #~ msgid "scheme"
40118 #~ msgstr "náčrtok"
40119
40120 #~ msgid "chart"
40121 #~ msgstr "nákres"
40122
40123 #~ msgid "graph"
40124 #~ msgstr "grafika"
40125
40126 #~ msgid "Flex:Alert"
40127 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40128
40129 #~ msgid "Flex:Structure"
40130 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40131
40132 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40133 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40134
40135 #~ msgid "Flex:Firstname"
40136 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40137
40138 #~ msgid "Flex:Fname"
40139 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40140
40141 #~ msgid "Flex:Surname"
40142 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40143
40144 #~ msgid "Flex:Filename"
40145 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40146
40147 #~ msgid "Flex:Literal"
40148 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40149
40150 #~ msgid "Flex:Emph"
40151 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40152
40153 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40154 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40155
40156 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40157 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40158
40159 #~ msgid "Flex:Day"
40160 #~ msgstr "Flex:Deň"
40161
40162 #~ msgid "Flex:Month"
40163 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40164
40165 #~ msgid "Flex:Year"
40166 #~ msgstr "Flex:Rok"
40167
40168 #~ msgid "Flex:ISSN"
40169 #~ msgstr "Flex:SSN"
40170
40171 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40172 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40173
40174 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40175 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40176
40177 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40178 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40179
40180 #~ msgid "Flex:Code"
40181 #~ msgstr "Flex:Kód"
40182
40183 #~ msgid "Flex:Keyword"
40184 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40185
40186 #~ msgid "Flex:Street"
40187 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40188
40189 #~ msgid "Flex:City"
40190 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40191
40192 #~ msgid "Flex:State"
40193 #~ msgstr "Flex:Štát"
40194
40195 #~ msgid "Flex:Postcode"
40196 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40197
40198 #~ msgid "Flex:Country"
40199 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40200
40201 #~ msgid "Flex:Directory"
40202 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40203
40204 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40205 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40206
40207 #~ msgid "Note:Note"
40208 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40209
40210 #~ msgid "Note:Greyedout"
40211 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40212
40213 #~ msgid "Box:Shaded"
40214 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40215
40216 #~ msgid "Wrap"
40217 #~ msgstr "Obtekanie"
40218
40219 #~ msgid "Info:shortcut"
40220 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40221
40222 #~ msgid "Info:shortcuts"
40223 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40224
40225 #~ msgid "Flex:Endnote"
40226 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40227
40228 #~ msgid "Flex:Initial"
40229 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40230
40231 #~ msgid "Flex:Expression"
40232 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40233
40234 #~ msgid "Flex:Concepts"
40235 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40236
40237 #~ msgid "Flex:Meaning"
40238 #~ msgstr "Flex: Význam"
40239
40240 #~ msgid "Flex:Noun"
40241 #~ msgstr "Flex:Meno"
40242
40243 #~ msgid "Flex:Strong"
40244 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40245
40246 #~ msgid "Noweb literate programming"
40247 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40248
40249 #~ msgid "Norsk"
40250 #~ msgstr "Nórsky"
40251
40252 #~ msgid "Nynorsk"
40253 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40254
40255 #~ msgid "file[[scope]]"
40256 #~ msgstr "súboru"
40257
40258 #~ msgid "master document[[scope]]"
40259 #~ msgstr "hlavný dokument"
40260
40261 #~ msgid "open files[[scope]]"
40262 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40263
40264 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40265 #~ msgstr "príručiek"
40266
40267 #~ msgid "Keywordsr"
40268 #~ msgstr "Heslá"
40269
40270 #~ msgid "A&vailable indices:"
40271 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40272
40273 #~ msgid "ACM Article: "
40274 #~ msgstr "ACM Článok: "
40275
40276 #~ msgid "ACM Month: "
40277 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40278
40279 #~ msgid "ACM Number: "
40280 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40281
40282 #~ msgid "ACM Price: "
40283 #~ msgstr "ACM Cena: "
40284
40285 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40286 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40287
40288 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40289 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40290
40291 #~ msgid "Successful "
40292 #~ msgstr "Úspešne "
40293
40294 #~ msgid "Error "
40295 #~ msgstr "Chyba "
40296
40297 #~ msgid "All indices"
40298 #~ msgstr "Všetky indexy"
40299
40300 #~ msgid "Cust&om:"
40301 #~ msgstr "Vlastné:"
40302
40303 #~ msgid ""
40304 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40305 #~ "lyx2lyx script."
40306 #~ msgstr ""
40307 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40308
40309 #~ msgid ""
40310 #~ "The specified document\n"
40311 #~ "%1$s\n"
40312 #~ "could not be read."
40313 #~ msgstr ""
40314 #~ "Požadovaný dokument\n"
40315 #~ "%1$s\n"
40316 #~ "sa nedal čítať."
40317
40318 #~ msgid "Could not read document"
40319 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40320
40321 #~ msgid "Cannot view URL"
40322 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40323
40324 #~ msgid "Hyperlink"
40325 #~ msgstr "Hyperlinka"
40326
40327 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40328 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40329
40330 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40331 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40332
40333 #~ msgid "Height:"
40334 #~ msgstr "Výška:"
40335
40336 #~ msgid "Value of the line height."
40337 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40338
40339 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40340 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40341
40342 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40343 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40344
40345 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40346 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40347
40348 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40349 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40350
40351 #~ msgid "Element:Firstname"
40352 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40353
40354 #~ msgid "Element:Fname"
40355 #~ msgstr "Element:KMeno"
40356
40357 #~ msgid "Element:Filename"
40358 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40359
40360 #~ msgid "Element:Citation-number"
40361 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40362
40363 #~ msgid "Element:SS-Title"
40364 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40365
40366 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40367 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40368
40369 #~ msgid "Element:Postcode"
40370 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40371
40372 #~ msgid "Element:Directory"
40373 #~ msgstr "Element: Adresár"
40374
40375 #~ msgid "CharStyle"
40376 #~ msgstr "Štýl znaku"
40377
40378 #~ msgid "Custom:Endnote"
40379 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40380
40381 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40382 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40383
40384 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40385 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40386
40387 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40388 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40389
40390 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40391 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40392
40393 #~ msgid "CharStyle:Code"
40394 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40395
40396 #~ msgid "Glossary term"
40397 #~ msgstr "Glosse"
40398
40399 #~ msgid "Middle|d"
40400 #~ msgstr "Stredné"
40401
40402 #~ msgid "caption frame"
40403 #~ msgstr "popisok (rám)"
40404
40405 #~ msgid "top/bottom line"
40406 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40407
40408 #~ msgid "Decimal point:"
40409 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40410
40411 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
40412 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
40413
40414 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40415 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40416
40417 #~ msgid "Screen &DPI:"
40418 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40419
40420 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40421 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40422
40423 #~ msgid "Publisher ID"
40424 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40425
40426 #~ msgid "TheoremTemplate"
40427 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40428
40429 #~ msgid "Theorem #:"
40430 #~ msgstr "Teoréma #:"
40431
40432 #~ msgid "Proposition #:"
40433 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40434
40435 #~ msgid "Conjecture #:"
40436 #~ msgstr "Dohad #:"
40437
40438 #~ msgid "Criterion #:"
40439 #~ msgstr "Kritérium #:"
40440
40441 #~ msgid "Fact #:"
40442 #~ msgstr "Fakt #:"
40443
40444 #~ msgid "Definition #:"
40445 #~ msgstr "Definícia #:"
40446
40447 #~ msgid "Example #:"
40448 #~ msgstr "Príklad #:"
40449
40450 #~ msgid "Condition #:"
40451 #~ msgstr "Podmienka #:"
40452
40453 #~ msgid "Problem #:"
40454 #~ msgstr "Problém #:"
40455
40456 #~ msgid "Exercise #:"
40457 #~ msgstr "Úloha #:"
40458
40459 #~ msgid "Remark #:"
40460 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40461
40462 #~ msgid "Claim #:"
40463 #~ msgstr "Nárok #:"
40464
40465 #~ msgid "Note #:"
40466 #~ msgstr "Poznámka #:"
40467
40468 #~ msgid "Notation #:"
40469 #~ msgstr "Notácia #:"
40470
40471 #~ msgid "Case #:"
40472 #~ msgstr "Prípad #:"
40473
40474 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40475 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40476
40477 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40478 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40479
40480 #~ msgid "Overwrite all files?"
40481 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40482
40483 #~ msgid "Continue &asking"
40484 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40485
40486 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40487 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40488
40489 #~ msgid "Thin space"
40490 #~ msgstr "Úzka medzera"
40491
40492 #~ msgid "Medium space"
40493 #~ msgstr "Stredná medzera"
40494
40495 #~ msgid "Thick space"
40496 #~ msgstr "Tučná medzera"
40497
40498 #~ msgid "Negative thin space"
40499 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40500
40501 #~ msgid "Negative medium space"
40502 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40503
40504 #~ msgid "Negative thick space"
40505 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40506
40507 #~ msgid "Inter-word space"
40508 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40509
40510 #~ msgid "Date format"
40511 #~ msgstr "Formát dátumu"
40512
40513 #~ msgid "Unknown buffer info"
40514 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40515
40516 #~ msgid "QQuad Space"
40517 #~ msgstr "QQuad medzera"
40518
40519 #~ msgid "Preview\t"
40520 #~ msgstr "Náhľad\t"
40521
40522 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40523 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40524
40525 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40526 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40527
40528 #~ msgid "&Replace with..."
40529 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40530
40531 #~ msgid "Ne&xt"
40532 #~ msgstr "Ďalší"
40533
40534 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40535 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40536
40537 #~ msgid "Pre&vious"
40538 #~ msgstr "Predošlí"
40539
40540 #~ msgid "&Keep case"
40541 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40542
40543 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40544 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40545
40546 #~ msgid "&Find..."
40547 #~ msgstr "Nájsť..."
40548
40549 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40550 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40551
40552 #~ msgid "&Next"
40553 #~ msgstr "Ďalší"
40554
40555 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40556 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40557
40558 #~ msgid "&Previous"
40559 #~ msgstr "&Predošlí"
40560
40561 #~ msgid "Ch. "
40562 #~ msgstr "Kap. "
40563
40564 #~ msgid ""
40565 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40566 #~ "%1$s.layout,\n"
40567 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40568 #~ "class or style file required by it is not\n"
40569 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40570 #~ "for more information.\n"
40571 #~ msgstr ""
40572 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40573 #~ "%1$s.layout,\n"
40574 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40575 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40576 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40577 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40578
40579 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40580 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40581
40582 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40583 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40584
40585 #~ msgid "Any &word"
40586 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40587
40588 #~ msgid ""
40589 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40590 #~ "%2$s"
40591 #~ msgstr ""
40592 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40593 #~ "%2$s"
40594
40595 #~ msgid "&Dummy"
40596 #~ msgstr "&Atrapa"
40597
40598 #~ msgid "F&ind:"
40599 #~ msgstr "&Nájsť:"
40600
40601 #~ msgid "The Enter key works, too"
40602 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40603
40604 #~ msgid "The delete key works, too"
40605 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40606
40607 #~ msgid "D&elete"
40608 #~ msgstr "Z&mazať"
40609
40610 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40611 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40612
40613 #~ msgid "&BibTeX command:"
40614 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40615
40616 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40617 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40618
40619 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40620 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40621
40622 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40623 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40624
40625 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40626 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40627
40628 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40629 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40630
40631 #~ msgid "Use input encod&ing"
40632 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40633
40634 #~ msgid "Jump to the label"
40635 #~ msgstr "Skok na značku"
40636
40637 #~ msgid "Merge cells"
40638 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40639
40640 #~ msgid "Strasse"
40641 #~ msgstr "Ulica"
40642
40643 #~ msgid "Land"
40644 #~ msgstr "Štát"
40645
40646 #~ msgid "BLZ"
40647 #~ msgstr "Kód banky"
40648
40649 #~ msgid "Konto"
40650 #~ msgstr "Účet"
40651
40652 #~ msgid "Insert|n"
40653 #~ msgstr "Vložiť"
40654
40655 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40656 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40657
40658 #~ msgid "View DVI"
40659 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40660
40661 #~ msgid "Update DVI"
40662 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40663
40664 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40665 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40666
40667 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40668 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40669
40670 #~ msgid "View PostScript"
40671 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40672
40673 #~ msgid "Update PostScript"
40674 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40675
40676 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40677 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40678
40679 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40680 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40681
40682 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40683 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40684
40685 #~ msgid ""
40686 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40687 #~ "You may not have the right languages installed."
40688 #~ msgstr ""
40689 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40690 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40691
40692 #~ msgid ""
40693 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40694 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40695 #~ msgstr ""
40696 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40697 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40698
40699 #~ msgid ""
40700 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40701 #~ "`%2$s'."
40702 #~ msgstr ""
40703 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40704 #~ "`%2$s'."
40705
40706 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40707 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40708
40709 #~ msgid ""
40710 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40711 #~ "encoding `%2$s'."
40712 #~ msgstr ""
40713 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40714 #~ "%2$s'."
40715
40716 #~ msgid ""
40717 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40718 #~ "encoding `%2$s'."
40719 #~ msgstr ""
40720 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40721 #~ "%2$s'."
40722
40723 #~ msgid ""
40724 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40725 #~ msgstr ""
40726 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40727 #~ "\"."
40728
40729 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40730 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40731
40732 #~ msgid ""
40733 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40734 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40735 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40736 #~ msgstr ""
40737 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40738 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40739 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40740
40741 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40742 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40743
40744 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40745 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40746
40747 #~ msgid ""
40748 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40749 #~ "\n"
40750 #~ "%1$s."
40751 #~ msgstr ""
40752 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40753 #~ "\n"
40754 #~ "%1$s."
40755
40756 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40757 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40758
40759 #~ msgid ""
40760 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40761 #~ msgstr ""
40762 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40763 #~ "'?'."
40764
40765 #~ msgid "Length"
40766 #~ msgstr "Dĺžka"
40767
40768 #~ msgid "TeX Code Settings"
40769 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40770
40771 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40772 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40773
40774 #~ msgid "pspell (library)"
40775 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40776
40777 #~ msgid "aspell (library)"
40778 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40779
40780 #~ msgid "Spellchecker error"
40781 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40782
40783 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40784 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40785
40786 #~ msgid ""
40787 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40788 #~ "Maybe it has been killed."
40789 #~ msgstr ""
40790 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40791 #~ "Možno bol zabitý."
40792
40793 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40794 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40795
40796 #~ msgid "No Table of contents"
40797 #~ msgstr "Bez obsahu"
40798
40799 #~ msgid "Opened inset"
40800 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40801
40802 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40803 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40804
40805 #~ msgid ""
40806 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40807 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40808 #~ "%1$s."
40809 #~ msgstr ""
40810 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40811 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40812 #~ "%1$s."
40813
40814 #~ msgid "Opened Box Inset"
40815 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40816
40817 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40818 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40819
40820 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40821 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40822
40823 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40824 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40825
40826 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40827 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40828
40829 #~ msgid "Opened Float Inset"
40830 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40831
40832 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40833 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40834
40835 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40836 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40837
40838 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40839 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40840
40841 #~ msgid "Opened Note Inset"
40842 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40843
40844 #~ msgid "Opened table"
40845 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40846
40847 #~ msgid "Opened Text Inset"
40848 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40849
40850 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40851 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40852
40853 #~ msgid "Anschrift:"
40854 #~ msgstr "Adresa:"
40855
40856 #~ msgid "Briefkopf:"
40857 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40858
40859 #~ msgid "Zusatz:"
40860 #~ msgstr "Prídavok:"
40861
40862 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40863 #~ msgstr "Vaše značky:"
40864
40865 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40866 #~ msgstr "Referenta:"
40867
40868 #~ msgid "Unterschrift:"
40869 #~ msgstr "Podpis:"
40870
40871 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40872 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40873
40874 #~ msgid "Vorwahl:"
40875 #~ msgstr "Predvoľba:"
40876
40877 #~ msgid "Telefon:"
40878 #~ msgstr "Telefón:"
40879
40880 #~ msgid "Ort:"
40881 #~ msgstr "Miesto:"
40882
40883 #~ msgid "Datum:"
40884 #~ msgstr "Dátum:"
40885
40886 #~ msgid "Betreff:"
40887 #~ msgstr "Predmet:"
40888
40889 #~ msgid "Anrede:"
40890 #~ msgstr "Oslovenie:"
40891
40892 #~ msgid "Gruss:"
40893 #~ msgstr "Pozdrav:"
40894
40895 #~ msgid "Anlage(n):"
40896 #~ msgstr "Prílohy:"
40897
40898 #~ msgid "Strasse:"
40899 #~ msgstr "Ulica:"
40900
40901 #~ msgid "Land:"
40902 #~ msgstr "Štát:"
40903
40904 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40905 #~ msgstr "VášList:"
40906
40907 #~ msgid "BLZ:"
40908 #~ msgstr "Kód banky:"
40909
40910 #~ msgid "Konto:"
40911 #~ msgstr "Účet:"
40912
40913 #~ msgid "Adresse:"
40914 #~ msgstr "Adresa:"
40915
40916 #~ msgid "Anlagen:"
40917 #~ msgstr "Prílohy:"
40918
40919 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40920 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40921
40922 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40923 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40924
40925 #~ msgid "No file open!"
40926 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40927
40928 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40929 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40930
40931 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40932 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40933
40934 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40935 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40936
40937 #~ msgid "Toggle Label|L"
40938 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40939
40940 #~ msgid "B&rowse..."
40941 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40942
40943 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40944 #~ msgstr "Počet kópií"
40945
40946 #~ msgid "Ne&w"
40947 #~ msgstr "No&vý"
40948
40949 #~ msgid "Grou&p Name:"
40950 #~ msgstr "Me&no:"
40951
40952 #~ msgid "&Postscript driver:"
40953 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40954
40955 #~ msgid "Append Parameter"
40956 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40957
40958 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40959 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40960
40961 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40962 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40963
40964 #~ msgid "figure"
40965 #~ msgstr "Obrázok"
40966
40967 #~ msgid "algorithm"
40968 #~ msgstr "Algoritmus"
40969
40970 #~ msgid "tableau"
40971 #~ msgstr "Tabuľka"
40972
40973 #~ msgid "keywords"
40974 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40975
40976 #~ msgid "FAQ|F"
40977 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40978
40979 #~ msgid "Table of Contents|a"
40980 #~ msgstr "Obsah|O"
40981
40982 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40983 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40984
40985 #~ msgid "Austrian"
40986 #~ msgstr "Rakúsky"
40987
40988 #~ msgid "Author Note: "
40989 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40990
40991 #~ msgid "British"
40992 #~ msgstr "Britsky"
40993
40994 #~ msgid "Canadian"
40995 #~ msgstr "Kanadsky"
40996
40997 #~ msgid "Reference\t"
40998 #~ msgstr "Referencia"
40999
41000 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41001 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41002
41003 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41004 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41005
41006 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41007 #~ msgstr "Návratová adresa"
41008
41009 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41010 #~ msgstr "K&onvertor:"
41011
41012 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41013 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41014
41015 #~ msgid "LaTeX default"
41016 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41017
41018 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41019 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41020
41021 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41022 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41023
41024 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41025 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41026
41027 #~ msgid "Class not found"
41028 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41029
41030 #~ msgid "Changed Layout"
41031 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41032
41033 #~ msgid "Unknown layout"
41034 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41035
41036 #~ msgid "Display image in LyX"
41037 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41038
41039 #~ msgid "Screen display"
41040 #~ msgstr "Obrazovka"
41041
41042 #~ msgid "Monochrome"
41043 #~ msgstr "Monochromaticky"
41044
41045 #~ msgid "Grayscale"
41046 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41047
41048 #~ msgid "&Display:"
41049 #~ msgstr "&Displej:"
41050
41051 #~ msgid "Sca&le:"
41052 #~ msgstr "&Mierka:"
41053
41054 #~ msgid "Scr&een Display:"
41055 #~ msgstr "Obrazovka"
41056
41057 #~ msgid "Do not display"
41058 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41059
41060 #~ msgid "Unknown Info: "
41061 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41062
41063 #~ msgid "<- C&lear"
41064 #~ msgstr "&Zmazať"
41065
41066 #~ msgid "A&pply"
41067 #~ msgstr "&Použiť"
41068
41069 #~ msgid "Add"
41070 #~ msgstr "&Pridať"
41071
41072 #~ msgid "Remove"
41073 #~ msgstr "&Odstrániť"
41074
41075 #~ msgid "E&mbed"
41076 #~ msgstr "Prvé_meno"
41077
41078 #~ msgid "Edit the file externally"
41079 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41080
41081 #~ msgid "&Edit File..."
41082 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41083
41084 #~ msgid "LyX View"
41085 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41086
41087 #~ msgid "&Clipping"
41088 #~ msgstr "&Orezanie"
41089
41090 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41091 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41092
41093 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41094 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41095
41096 #~ msgid "Clear"
41097 #~ msgstr "&Zmazať"
41098
41099 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41100 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41101
41102 #~ msgid " writing embedded files."
41103 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41104
41105 #~ msgid " could not write embedded files!"
41106 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41107
41108 #~ msgid "Failed to extract file"
41109 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41110
41111 #~ msgid "Copy file failure"
41112 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41113
41114 #~ msgid "Failed to embed file"
41115 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41116
41117 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41118 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41119
41120 #~ msgid "Sync file failure"
41121 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41122
41123 #~ msgid "Packing all files"
41124 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41125
41126 #~ msgid "Failed to write file"
41127 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41128
41129 #~ msgid "Save failure"
41130 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41131
41132 #~ msgid "Extra embedded file"
41133 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41134
41135 #~ msgid "Plain Text"
41136 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41137
41138 #~ msgid "Enspace|E"
41139 #~ msgstr "&Nahradiť"
41140
41141 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41142 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41143
41144 #~ msgid "Properties...|P"
41145 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41146
41147 #~ msgid "New Line|e"
41148 #~ msgstr "ako riadky|r"
41149
41150 #~ msgid "Line Break|B"
41151 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41152
41153 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41154 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41155
41156 #~ msgid "Links"
41157 #~ msgstr "Zoznam"
41158
41159 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41160 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41161
41162 #~ msgid "Swap Columns|w"
41163 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41164
41165 #~ msgid "true"
41166 #~ msgstr "Ulica"
41167
41168 #~ msgid "false"
41169 #~ msgstr "Zavrieť"
41170
41171 #~ msgid "&float"
41172 #~ msgstr "objekt:"
41173
41174 #~ msgid "S&ubfigure"
41175 #~ msgstr "Podo&brázok"
41176
41177 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41178 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41179
41180 #~ msgid "Ca&ption:"
41181 #~ msgstr "Po&pisok:"
41182
41183 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41184 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41185
41186 #~ msgid "&Shaded"
41187 #~ msgstr "&Uložiť"
41188
41189 #~ msgid "Paper Size"
41190 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41191
41192 #~ msgid "&Colors"
41193 #~ msgstr "&Farby"
41194
41195 #~ msgid "&File formats"
41196 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41197
41198 #~ msgid "&GUI name:"
41199 #~ msgstr "&GUI názov"
41200
41201 #~ msgid "External Applications"
41202 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41203
41204 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41205 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41206
41207 #~ msgid "Save/restore window position"
41208 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41209
41210 #~ msgid " every"
41211 #~ msgstr " každých"
41212
41213 #~ msgid "&URL:"
41214 #~ msgstr "&URL"
41215
41216 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41217 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41218
41219 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41220 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41221
41222 #~ msgid "Default (outer)"
41223 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41224
41225 #~ msgid "Outer"
41226 #~ msgstr "Vonkajší"
41227
41228 #~ msgid "&Units:"
41229 #~ msgstr "&Jednotky:"
41230
41231 #~ msgid "Bahasa"
41232 #~ msgstr "Bahasky"
41233
41234 #~ msgid "Magyar"
41235 #~ msgstr "Maďarsky"
41236
41237 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41238 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41239
41240 #~ msgid "Framed|F"
41241 #~ msgstr "Parametre"
41242
41243 #~ msgid "Shaded|S"
41244 #~ msgstr "&Tvar:"
41245
41246 #~ msgid "Insert URL"
41247 #~ msgstr "Vložiť URL"
41248
41249 #~ msgid "Can't load document class"
41250 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41251
41252 #~ msgid ""
41253 #~ "The document could not be converted\n"
41254 #~ "into the document class %1$s."
41255 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41256
41257 #~ msgid "&Switch to document"
41258 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41259
41260 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41261 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41262
41263 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41264 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41265
41266 #~ msgid "Copiers"
41267 #~ msgstr "Kópie"
41268
41269 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41270 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41271
41272 #~ msgid "Boxed"
41273 #~ msgstr "Tučné"
41274
41275 #~ msgid "Doublebox"
41276 #~ msgstr "Dvojité"
41277
41278 #~ msgid "Unknown inset name: "
41279 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41280
41281 #~ msgid "Program Listing "
41282 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41283
41284 #~ msgid "Framed"
41285 #~ msgstr "Parametre"
41286
41287 #~ msgid "%1$d words in selection."
41288 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41289
41290 #~ msgid "%1$d words in document."
41291 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41292
41293 #~ msgid "One word in selection."
41294 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41295
41296 #~ msgid "One word in document."
41297 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41298
41299 #~ msgid "Count words"
41300 #~ msgstr "Počet slov"
41301
41302 #~ msgid "Encoding error"
41303 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41304
41305 #~ msgid "Placeholders"
41306 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41307
41308 #~ msgid "Case."
41309 #~ msgstr "Vložiť"
41310
41311 #~ msgid "&Load"
41312 #~ msgstr "&Načítať"
41313
41314 #~ msgid "Printer &name:"
41315 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41316
41317 #~ msgid "Columns "
41318 #~ msgstr "Stĺpce"
41319
41320 #~ msgid "Conjecture "
41321 #~ msgstr "Dohad"
41322
41323 #~ msgid "Part "
41324 #~ msgstr "Časť"
41325
41326 #~ msgid "overprint "
41327 #~ msgstr "Predtlač"
41328
41329 #~ msgid "overlayarea"
41330 #~ msgstr "Prekrytie"
41331
41332 #~ msgid "Corollary_"
41333 #~ msgstr "Ľutujem."
41334
41335 #~ msgid "Definition. "
41336 #~ msgstr "Definícia"
41337
41338 #~ msgid "Example. "
41339 #~ msgstr "Príklad"
41340
41341 #~ msgid "Fact. "
41342 #~ msgstr "Fakt"
41343
41344 #~ msgid "Proof. "
41345 #~ msgstr "Dôkaz"
41346
41347 #~ msgid "note: "
41348 #~ msgstr "poznámka"
41349
41350 #~ msgid "&Extended Chars"
41351 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41352
41353 #~ msgid "default"
41354 #~ msgstr "štandardné"
41355
41356 #~ msgid "common"
41357 #~ msgstr "Komentár"
41358
41359 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41360 #~ msgstr "Obsah"
41361
41362 #~ msgid "Toc"
41363 #~ msgstr "Námet"
41364
41365 #~ msgid "Table of Contents|T"
41366 #~ msgstr "Obsah|O"
41367
41368 #~ msgid "Chinese"
41369 #~ msgstr "Kópie"
41370
41371 #~ msgid "Upper"
41372 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41373
41374 #~ msgid "Table of contents"
41375 #~ msgstr "Obsah"
41376
41377 #~ msgid "block "
41378 #~ msgstr "Do bloku"
41379
41380 #~ msgid "Corollary.  "
41381 #~ msgstr "Ľutujem."
41382
41383 #~ msgid "&Caption"
41384 #~ msgstr "Názov"
41385
41386 #~ msgid "&Label"
41387 #~ msgstr "&Označenie:"
41388
41389 #~ msgid "A Label for the caption"
41390 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41391
41392 #~ msgid "<- P&romote"
41393 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41394
41395 #~ msgid "D&own"
41396 #~ msgstr "Hotovo"
41397
41398 #~ msgid "Upd&ate"
41399 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41400
41401 #~ msgid "SubSection"
41402 #~ msgstr "Pododdiel"
41403
41404 #~ msgid ""
41405 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41406 #~ "font change."
41407 #~ msgstr ""
41408 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41409 #~ "definovanie zmeny písma."
41410
41411 #~ msgid "Unknown toc list"
41412 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41413
41414 #~ msgid "Insert glossary entry"
41415 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41416
41417 #~ msgid "Glo"
41418 #~ msgstr "&Globálne"
41419
41420 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41421 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41422
41423 #~ msgid "&Detach panel"
41424 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41425
41426 #~ msgid "Insert spacing"
41427 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41428
41429 #~ msgid "Set limits style"
41430 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41431
41432 #~ msgid "Set math font"
41433 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41434
41435 #~ msgid "Math Panel|l"
41436 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41437
41438 #~ msgid "Math Panel|P"
41439 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41440
41441 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41442 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41443
41444 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41445 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41446
41447 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41448 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41449
41450 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41451 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41452
41453 #~ msgid "Insert math delimiters"
41454 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41455
41456 #~ msgid "Alig&nment:"
41457 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41458
41459 #~ msgid "&From:"
41460 #~ msgstr "&Z:"
41461
41462 #~ msgid "&Converters"
41463 #~ msgstr "&Konvertory"
41464
41465 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41466 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41467
41468 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41469 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41470
41471 #~ msgid "#*"
41472 #~ msgstr "*"
41473
41474 #~ msgid "PrettyRef: "
41475 #~ msgstr "PeknáRef: "
41476
41477 #~ msgid "Opening child document "
41478 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41479
41480 #~ msgid "S&econd:"
41481 #~ msgstr "&Druhá:"
41482
41483 #~ msgid "String not found!"
41484 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41485
41486 #~ msgid ""
41487 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41488 #~ "restart LyX."
41489 #~ msgstr ""
41490 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41491 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41492
41493 #~ msgid ""
41494 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41495 #~ "safely."
41496 #~ msgstr ""
41497 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41498
41499 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41500 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41501
41502 #~ msgid "Headings &style:"
41503 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41504
41505 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41506 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41507
41508 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41509 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41510
41511 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41512 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41513
41514 #~ msgid ""
41515 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41516 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41517 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41518 #~ "description of multiple columns."
41519 #~ msgstr ""
41520 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41521 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41522 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41523 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41524
41525 #~ msgid "&Icon Set:"
41526 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41527
41528 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41529 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41530
41531 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41532 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41533
41534 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41535 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41536
41537 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41538 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41539
41540 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41541 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41542
41543 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41544 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41545
41546 #~ msgid ""
41547 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41548 #~ "Continue searching from the end?"
41549 #~ msgstr ""
41550 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41551 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41552
41553 #~ msgid "&Keep Changes"
41554 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41555
41556 #~ msgid "Visible Space|i"
41557 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41558
41559 #~ msgid ""
41560 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41561 #~ "%2$s\n"
41562 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41563 #~ msgstr ""
41564 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41565 #~ "%2$s\n"
41566 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41567
41568 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41569 #~ msgstr "Rámik"
41570
41571 #~ msgid ""
41572 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41573 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41574 #~ "details."
41575 #~ msgstr ""
41576 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41577 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41578
41579 #~ msgid "Bibliography generation"
41580 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41581
41582 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41583 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41584
41585 #~ msgid "Font colors"
41586 #~ msgstr "Farby písma"
41587
41588 #~ msgid "Background colors"
41589 #~ msgstr "Farby pozadia"
41590
41591 #~ msgid "&Base Size:"
41592 #~ msgstr ""
41593 #~ "&Základná\n"
41594 #~ "veľkosť:"
41595
41596 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41597 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41598
41599 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41600 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41601
41602 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41603 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41604
41605 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41606 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41607
41608 #~ msgid ""
41609 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41610 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41611 #~ msgstr ""
41612 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41613 #~ "Nastaveniach povolený."
41614
41615 #~ msgid "Index generation"
41616 #~ msgstr "Generácia registrov"
41617
41618 #~ msgid "Class options"
41619 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41620
41621 #~ msgid "&Quote Style:"
41622 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41623
41624 #~ msgid "Language &Default"
41625 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41626
41627 #~ msgid "&Default Margins"
41628 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41629
41630 #~ msgid "&Column Sep:"
41631 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41632
41633 #~ msgid "Load a&utomatically"
41634 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41635
41636 #~ msgid "Load alwa&ys"
41637 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41638
41639 #~ msgid ""
41640 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41641 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41642 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41643 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41644 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41645 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41646 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41647 #~ msgstr ""
41648 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41649 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41650 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41651 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41652 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41653 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41654 #~ "fixltx2e obsoletný."
41655
41656 #~ msgid "Do &not load"
41657 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41658
41659 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41660 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41661
41662 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41663 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41664
41665 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41666 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41667
41668 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41669 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41670
41671 #~ msgid "Additional o&ptions"
41672 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41673
41674 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41675 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41676
41677 #~ msgid "Display &Graphics"
41678 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41679
41680 #~ msgid "Instant &Preview:"
41681 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41682
41683 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41684 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41685
41686 #~ msgid "Session handling"
41687 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41688
41689 #~ msgid "Backup && saving"
41690 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41691
41692 #~ msgid "Windows && work area"
41693 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41694
41695 #~ msgid "S&hort Name:"
41696 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41697
41698 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41699 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41700
41701 #~ msgid "Right-to-left language support"
41702 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41703
41704 #~ msgid "Context help"
41705 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41706
41707 #~ msgid "An empty output file was generated."
41708 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41709
41710 #~ msgid "&Master's perspective"
41711 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41712
41713 #~ msgid ""
41714 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41715 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41716 #~ "details."
41717 #~ msgstr ""
41718 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41719 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41720
41721 #~ msgid "PDF form parameters"
41722 #~ msgstr "PDF form parametre"
41723
41724 #~ msgid "the name of the PDF action"
41725 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41726
41727 #~ msgid "Supported box types"
41728 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41729
41730 #~ msgid ""
41731 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41732 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41733 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41734 #~ "keep the layout file in the document directory."
41735 #~ msgstr ""
41736 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41737 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41738 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41739 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41740
41741 #~ msgid "Shadow size:"
41742 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41743
41744 #~ msgid "Box separation:"
41745 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41746
41747 #~ msgid "Line thickness:"
41748 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41749
41750 #~ msgid "Background:"
41751 #~ msgstr "Pozadie:"
41752
41753 #~ msgid "Frame:"
41754 #~ msgstr "Rám:"
41755
41756 #~ msgid "Type and size"
41757 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41758
41759 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41760 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41761
41762 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41763 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41764
41765 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41766 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41767
41768 #~ msgid "Compressed|m"
41769 #~ msgstr "Komprimované|m"
41770
41771 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41772 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41773
41774 #~ msgid ""
41775 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41776 #~ "the 'Short Title' inset."
41777 #~ msgstr ""
41778 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41779 #~ "Titul'."
41780
41781 #~ msgid "Text a&fter:"
41782 #~ msgstr "Te&xt za:"
41783
41784 #~ msgid "Full aut&hor list"
41785 #~ msgstr "Každý a&utor"
41786
41787 #~ msgid "Search Citation"
41788 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41789
41790 #~ msgid "Search field:"
41791 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41792
41793 #~ msgid "Entry types:"
41794 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41795
41796 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41797 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41798
41799 #~ msgid "<No Document Open>"
41800 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41801
41802 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41803 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41804
41805 #~ msgid "Colored boxes|C"
41806 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41807
41808 #~ msgid "&Multicolumn"
41809 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41810
41811 #~ msgid "&Use long table"
41812 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41813
41814 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41815 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41816
41817 #~ msgid "Longtable alignment"
41818 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41819
41820 #~ msgid ""
41821 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41822 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41823 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41824 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41825 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41826 #~ msgstr ""
41827 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41828 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41829 #~ "poriadku.\n"
41830 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41831 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41832 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41833
41834 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41835 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41836
41837 #~ msgid "Change tracking error"
41838 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41839
41840 #~ msgid ""
41841 #~ "Change by %1\n"
41842 #~ "\n"
41843 #~ msgstr ""
41844 #~ "Zmenil %1\n"
41845 #~ "\n"
41846
41847 #~ msgid "Change made at %1\n"
41848 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41849
41850 #~ msgid ""
41851 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41852 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41853 #~ msgstr ""
41854 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41855 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41856
41857 #~ msgid "Branch (child only): "
41858 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41859
41860 #~ msgid "Branch (master only): "
41861 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41862
41863 #~ msgid ""
41864 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41865 #~ "format by default.\n"
41866 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41867 #~ "or uncompressed)."
41868 #~ msgstr ""
41869 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41870 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41871 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41872
41873 #~ msgid ""
41874 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41875 #~ "document.\n"
41876 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41877 #~ "files."
41878 #~ msgstr ""
41879 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41880 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41881 #~ "súbory."
41882
41883 #~ msgid ""
41884 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41885 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41886 #~ msgstr ""
41887 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41888 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41889 #~ "vlastnosť)"
41890
41891 #~ msgid ""
41892 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41893 #~ "files.\n"
41894 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41895 #~ "configure time.\n"
41896 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41897 #~ msgstr ""
41898 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41899 #~ "Cygwin.\n"
41900 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41901 #~ "konfigurácie.\n"
41902 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41903
41904 #~ msgid ""
41905 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41906 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41907 #~ msgstr ""
41908 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41909 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41910
41911 #~ msgid ""
41912 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41913 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41914 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41915 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41916 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41917 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41918 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41919 #~ msgstr ""
41920 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41921 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41922 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41923 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41924 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41925 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41926 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41927
41928 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41929 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41930
41931 #~ msgid ""
41932 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41933 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41934 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41935 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41936 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41937 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41938 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41939 #~ "                  select the features to debug.\n"
41940 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41941 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41942 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41943 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41944 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41945 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41946 #~ "Name\n"
41947 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41948 #~ "name\n"
41949 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41950 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41951 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41952 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41953 #~ "export),\n"
41954 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41955 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41956 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41957 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41958 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41959 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41960 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41961 #~ "files,\n"
41962 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41963 #~ "export.\n"
41964 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41965 #~ "consumed.\n"
41966 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41967 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41968 #~ "\t-r [--remote]\n"
41969 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41970 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41971 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41972 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41973 #~ "Check the LyX man page for more details."
41974 #~ msgstr ""
41975 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41976 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41977 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41978 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41979 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41980 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41981 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41982 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41983 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41984 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41985 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41986 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41987 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41988 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41989 #~ "Súborov->Skratka\n"
41990 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41991 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41992 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41993 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41994 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41995 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41996 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41997 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41998 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41999 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42000 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42001 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42002 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42003 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42004 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42005 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42006 #~ "skonzumované.\n"
42007 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42008 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42009 #~ "\t-r [--remote]\n"
42010 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42011 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42012 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42013 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42014 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42015
42016 #~ msgid ""
42017 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42018 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42019 #~ msgstr ""
42020 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42021 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42022
42023 #~ msgid "S&elected Citations:"
42024 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42025
42026 #~ msgid ""
42027 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42028 #~ msgstr ""
42029 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42030 #~ "hľadanie začalo"
42031
42032 #~ msgid "Force u&pper case"
42033 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42034
42035 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42036 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42037
42038 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42039 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42040
42041 #~ msgid ""
42042 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42043 #~ "You need to update the viewed document."
42044 #~ msgstr ""
42045 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42046 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42047
42048 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42049 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42050
42051 #~ msgid ""
42052 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42053 #~ "undesired effects."
42054 #~ msgstr ""
42055 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42056 #~ "nežiadúcich efektov. "
42057
42058 #~ msgid "Small-sized icons"
42059 #~ msgstr "Malé ikony"
42060
42061 #~ msgid "Normal-sized icons"
42062 #~ msgstr "Normálne ikony"
42063
42064 #~ msgid "Big-sized icons"
42065 #~ msgstr "Veľké ikony"
42066
42067 #~ msgid "Huge-sized icons"
42068 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42069
42070 #~ msgid "Giant-sized icons"
42071 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42072
42073 #~ msgid ""
42074 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42075 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42076 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42077 #~ "execution of these converters,\n"
42078 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42079 #~ ">Forbid needauth converters."
42080 #~ msgstr ""
42081 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42082 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42083 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42084 #~ "odblokovať,\n"
42085 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
42086 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42087
42088 #~ msgid ""
42089 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42090 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42091 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42092 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42093 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42094 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42095 #~ msgstr ""
42096 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42097 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42098 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42099 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42100 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42101
42102 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42103 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42104
42105 #~ msgid ""
42106 #~ "\n"
42107 #~ "\n"
42108 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42109 #~ "converters, please, go to\n"
42110 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42111 #~ "needauth converters."
42112 #~ msgstr ""
42113 #~ "\n"
42114 #~ "\n"
42115 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42116 #~ "choďte na\n"
42117 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42118 #~ "overovacie konvertory. "
42119
42120 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42121 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42122
42123 #~ msgid "Do &NOT run"
42124 #~ msgstr "&Nespustiť"
42125
42126 #~ msgid ""
42127 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42128 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42129 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42130 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42131 #~ msgstr ""
42132 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42133 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42134 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42135 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42136 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42137
42138 #~ msgid "Language &default"
42139 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42140
42141 #~ msgid "&Other:"
42142 #~ msgstr "&Iné:"
42143
42144 #~ msgid "Language pac&kage:"
42145 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42146
42147 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42148 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42149
42150 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42151 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42152
42153 #~ msgid "Default st&yle:"
42154 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42155
42156 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42157 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42158
42159 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42160 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42161
42162 #~ msgid ""
42163 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42164 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42165 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42166 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42167 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42168 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42169 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42170 #~ "                  select the features to debug.\n"
42171 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42172 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42173 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42174 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42175 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42176 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42177 #~ "Name\n"
42178 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42179 #~ "name\n"
42180 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42181 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42182 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42183 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42184 #~ "export),\n"
42185 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42186 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42187 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42188 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42189 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42190 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42191 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42192 #~ "files,\n"
42193 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42194 #~ "export.\n"
42195 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42196 #~ "consumed.\n"
42197 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42198 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42199 #~ "\t-r [--remote]\n"
42200 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42201 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42202 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42203 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
42204 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42205 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42206 #~ "Check the LyX man page for more details."
42207 #~ msgstr ""
42208 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42209 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42210 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42211 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42212 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42213 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42214 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42215 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42216 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42217 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42218 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42219 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42220 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42221 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42222 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42223 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42224 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42225 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42226 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42227 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42228 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42229 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42230 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42231 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42232 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42233 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42234 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42235 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42236 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42237 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42238 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42239 #~ "skonzumované.\n"
42240 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42241 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42242 #~ "\t-r [--remote]\n"
42243 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42244 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42245 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42246 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42247 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42248 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42249 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42250
42251 #~ msgid "Numerical"
42252 #~ msgstr "Číselný"
42253
42254 #~ msgid ""
42255 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42256 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42257 #~ msgstr ""
42258 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42259 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42260
42261 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42262 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42263
42264 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42265 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42266
42267 #~ msgid ""
42268 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42269 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42270 #~ "get more information."
42271 #~ msgstr ""
42272 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42273 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42274
42275 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42276 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42277
42278 #~ msgid "Text &before:"
42279 #~ msgstr "&Text pred:"
42280
42281 #~ msgid ""
42282 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42283 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
42284 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
42285 #~ msgstr ""
42286 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42287 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
42288 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
42289 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42290
42291 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42292 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42293
42294 #~ msgid "Smash \\smash"
42295 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42296
42297 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42298 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42299
42300 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42301 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42302
42303 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42304 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42305
42306 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42307 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42308
42309 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42310 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42311
42312 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42313 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42314
42315 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42316 #~ msgstr ""
42317 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42318
42319 #~ msgid ""
42320 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42321 #~ "supports this."
42322 #~ msgstr ""
42323 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42324 #~ "podporuje."
42325
42326 #~ msgid ""
42327 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42328 #~ "current style supports this."
42329 #~ msgstr ""
42330 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42331 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42332
42333 #~ msgid ""
42334 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42335 #~ "style supports this."
42336 #~ msgstr ""
42337 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42338 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42339
42340 #~ msgid ""
42341 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42342 #~ "dashes"
42343 #~ msgstr ""
42344 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42345
42346 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42347 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42348
42349 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42350 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42351
42352 #~ msgid "Strikeout"
42353 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42354
42355 #~ msgid ""
42356 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42357 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42358 #~ "provides a paragraph style."
42359 #~ msgstr ""
42360 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42361 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42362 #~ "tento modul štýl odstavca."
42363
42364 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42365 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42366
42367 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42368 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42369
42370 #~ msgid "ACM Volume: "
42371 #~ msgstr "ACM Diel: "
42372
42373 #~ msgid "ACM Year: "
42374 #~ msgstr "ACM Rok: "
42375
42376 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42377 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42378
42379 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42380 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42381
42382 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42383 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42384
42385 #~ msgid ""
42386 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42387 #~ "brewed algorithm floats."
42388 #~ msgstr ""
42389 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42390 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42391
42392 #~ msgid ""
42393 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42394 #~ "disk of the document %1$s?"
42395 #~ msgstr ""
42396 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42397 #~ "dokumentu %1$s?"
42398
42399 #~ msgid ""
42400 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42401 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42402 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42403 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42404 #~ "document.</p>"
42405 #~ msgstr ""
42406 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42407 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42408 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42409 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42410 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42411 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42412
42413 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42414 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42415
42416 #~ msgid "Insert right side scripts"
42417 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42418
42419 #~ msgid "Insert left side scripts"
42420 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42421
42422 #~ msgid "Insert side scripts"
42423 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42424
42425 #~ msgid "Mo&re parameters"
42426 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42427
42428 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42429 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42430
42431 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42432 #~ msgstr ""
42433 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42434
42435 #~ msgid ""
42436 #~ "The running converter\n"
42437 #~ " %1$s\n"
42438 #~ "was killed by the user."
42439 #~ msgstr ""
42440 #~ "Beh konverzie\n"
42441 #~ " %1$s\n"
42442 #~ "bol prerušený užívateľom."
42443
42444 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42445 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42446
42447 #~ msgid "&Family:"
42448 #~ msgstr "&Rodina:"
42449
42450 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42451 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42452
42453 #~ msgid "Text Style|S"
42454 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42455
42456 #~ msgid "Box Settings...|x"
42457 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42458
42459 #~ msgid "Index Settings...|x"
42460 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42461
42462 #~ msgid "Customized...|C"
42463 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42464
42465 #~ msgid "Float Type:"
42466 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42467
42468 #~ msgid "&Rotate sideways"
42469 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42470
42471 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42472 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42473
42474 #~ msgid "Fixed width of the column"
42475 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42476
42477 #~ msgid "&Multi-page table"
42478 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42479
42480 #~ msgid "New Inset"
42481 #~ msgstr "Nová vložka"
42482
42483 #~ msgid "&Horizontal:"
42484 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42485
42486 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42487 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42488
42489 #~ msgid "&Export formats:"
42490 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42491
42492 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42493 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42494
42495 #~ msgid "&Shortcut:"
42496 #~ msgstr "&Skratka:"
42497
42498 #~ msgid "&Function:"
42499 #~ msgstr "&Funkcia:"
42500
42501 #~ msgid "&Selection:"
42502 #~ msgstr "&Výber:"
42503
42504 #~ msgid "Information Type:"
42505 #~ msgstr "Typ informácie:"
42506
42507 #~ msgid ""
42508 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42509 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42510 #~ "preference."
42511 #~ msgstr ""
42512 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42513 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42514
42515 #~ msgid "No version control"
42516 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42517
42518 #~ msgid "Fix Date:"
42519 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42520
42521 #~ msgid "The name of this file"
42522 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42523
42524 #~ msgid "ChessBoardStore"
42525 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42526
42527 #~ msgid "StoreChessboard"
42528 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42529
42530 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42531 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42532
42533 #~ msgid "Old Do&cument:"
42534 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42535
42536 #~ msgid "Ol&d Document"
42537 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42538
42539 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42540 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42541
42542 #~ msgid "Apply last text properties"
42543 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42544
42545 #~ msgid ""
42546 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42547 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42548 #~ msgstr ""
42549 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42550 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42551
42552 #~ msgid "Match not found!"
42553 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42554
42555 #~ msgid "Match found!"
42556 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42557
42558 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42559 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42560
42561 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42562 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42563
42564 #~ msgid "User Interface Files"
42565 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42566
42567 #~ msgid "End Edit"
42568 #~ msgstr "Úprava skončila"
42569
42570 #~ msgid "Choose bind file"
42571 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42572
42573 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42574 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42575
42576 #~ msgid "Choose UI file"
42577 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42578
42579 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42580 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42581
42582 #~ msgid "Choose keyboard map"
42583 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42584
42585 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42586 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42587
42588 #~ msgid ""
42589 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42590 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42591 #~ msgstr ""
42592 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42593 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42594
42595 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42596 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42597
42598 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42599 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42600
42601 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42602 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42603
42604 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42605 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42606
42607 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42608 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42609
42610 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42611 #~ msgstr ""
42612 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42613 #~ "'%2$s'"
42614
42615 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42616 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42617
42618 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42619 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42620
42621 #~ msgid ""
42622 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42623 #~ "(to the language package)"
42624 #~ msgstr ""
42625 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42626 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42627
42628 #~ msgid ""
42629 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42630 #~ "switch command"
42631 #~ msgstr ""
42632 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42633 #~ "príkazom"
42634
42635 #~ msgid ""
42636 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42637 #~ "switch command"
42638 #~ msgstr ""
42639 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42640 #~ "príkazom"
42641
42642 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42643 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42644
42645 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42646 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42647
42648 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42649 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42650
42651 #~ msgid ""
42652 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42653 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42654 #~ msgstr ""
42655 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42656 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42657 #~ "objaviť."
42658
42659 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42660 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42661
42662 #~ msgid ""
42663 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42664 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42665 #~ msgstr ""
42666 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42667 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42668 #~ "objaviť."
42669
42670 #~ msgid "deleted text"
42671 #~ msgstr "zmazaný text"
42672
42673 #~ msgid "changed text 1st author"
42674 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42675
42676 #~ msgid "changed text 2nd author"
42677 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42678
42679 #~ msgid "changed text 3rd author"
42680 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42681
42682 #~ msgid "changed text 4th author"
42683 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42684
42685 #~ msgid "changed text 5th author"
42686 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42687
42688 #~ msgid "deleted text modifier"
42689 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42690
42691 #~ msgid "Recursive input"
42692 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42693
42694 #~ msgid "Counter"
42695 #~ msgstr "Čítač"
42696
42697 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42698 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42699
42700 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42701 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42702
42703 #~ msgid "float: "
42704 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42705
42706 #~ msgid "subfloat: "
42707 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42708
42709 #~ msgid "wrap: "
42710 #~ msgstr "obtekanie: "
42711
42712 #~ msgid "&Open"
42713 #~ msgstr "&Otvoriť"
42714
42715 #~ msgid "O&pen"
42716 #~ msgstr "O&tvorené"
42717
42718 #~ msgid "FILE MISSING:"
42719 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42720
42721 #~ msgid "FILE MISSING: "
42722 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42723
42724 #~ msgid "Custom Inset"
42725 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42726
42727 #~ msgid "Re&place with:"
42728 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42729
42730 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42731 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42732
42733 #~ msgid "Messages Pane|g"
42734 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42735
42736 #~ msgid "Find and Replace"
42737 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42738
42739 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42740 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42741
42742 #~ msgid "&Expand macros"
42743 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
42744
42745 #~ msgid "Set border lines"
42746 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
42747
42748 #~ msgid "Set inner lines"
42749 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"