]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
7344a490ed43a2d9b384c5ca77b00e8c64b60834
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-28 10:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr ""
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 msgid "&Processor:"
142 msgstr "&Generátor:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "M&ožnosti:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "Pr&echádzať..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
188 msgid "&Add"
189 msgstr "Pr&idať"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Zrušiť"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "BibTeX štýl"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Š&týl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Obsah:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&OK"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "Na&dol"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 msgid "&Up"
278 msgstr "Na&hor"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "Prid&ať..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "Z&mazať"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Zarovnanie"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
325 msgid "Left"
326 msgstr "Vľavo"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
332 msgid "Center"
333 msgstr "Na stred"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
339 msgid "Right"
340 msgstr "Vpravo"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Roztiahnuť"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
353 msgid "Top"
354 msgstr "Hore"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Stred"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Dole"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Rámok:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Obsah:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertikálne"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Výška:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "V&nútorný rámok:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Dekorácia:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "Šír&ka:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Hodnota výšky"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
429 msgid "None"
430 msgstr "Žiadne"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipage"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenu&j..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Zrušiť"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Písmo:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "&Veľkosť:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
593 msgid "Default"
594 msgstr "Štandard"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Drobné"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Najmenšie"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Menšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Malé"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normálne"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Veľké"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Väčšie"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "Najväčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Obrovské"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Ozrutné"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastná odrážka:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "Ú&roveň:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Zmena:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Predošlá zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "Ďa&lšia zmena"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Akceptovať"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Odmietnuť"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Rodina písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Rodina:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Tvar písma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "&Tvar:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Hrúbka kresby písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
716 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
718 msgid "Language"
719 msgstr "Jazyk"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "Farba písma"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "&Jazyk:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "&Séria:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "&Farba:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Nikdy neprepnuté"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Veľkosť písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Vždy prepnuté"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "R&ôzne:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "Vš&etko prepnúť"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
788 msgid "&Apply"
789 msgstr "&Použiť"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 msgid "Close"
799 msgstr "Zavrieť"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "&Dostupné Citácie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "&Vybrané Citácie:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "Nado&l"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "O&bnoviť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "&Použiť"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formátovanie"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štý&l citácie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "&Text pred:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "Te&xt za:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Každý a&utor"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Hľ&adať:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
898 "začalo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
905 msgid "&Search"
906 msgstr "Hľada&j"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Priestor hľadania:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Všetky políčka"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny výraz"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy záznamov:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Všetky typy záznamov"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
937 msgid "Font colors"
938 msgstr "Farby písma"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
941 msgid "Main text:"
942 msgstr "Hlavný text:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 msgid "Default..."
951 msgstr "Štandard..."
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
955 msgid "Revert the color to the default"
956 msgstr "Návrat farby na štandard"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 msgid "R&eset"
961 msgstr "Vy&nulovať"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
964 msgid "Greyed-out notes:"
965 msgstr "Zosivelé poznámky:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "&Zmena..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Strana:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Porovnaj revízie"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "&Revízie naspäť"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "&Medzi revíziami"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 msgid "Old:"
998 msgstr "Stará:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 msgid "New:"
1002 msgstr "Nová:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "&Nový Dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgid "Bro&wse..."
1014 msgstr "P&rechádzať..."
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Nový &Dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "&Bývalí Dokument"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1029 msgid ""
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1032 msgstr ""
1033 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 "dokument"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 msgid "TeX Code: "
1043 msgstr "TeX Kód: "
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "&Držať spárované"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 msgid "&Size:"
1055 msgstr "&Veľkosť:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 msgid "&Insert"
1063 msgstr "Vlož&iť"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1082 msgid "Display"
1083 msgstr "Zobrazenie"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 msgid "&Collapsed"
1091 msgstr "&Zbalené"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 msgid "O&pen"
1099 msgstr "&Otvorené"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 msgid "&Errors:"
1107 msgstr "&Chyby:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1111 msgstr "Popis:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 msgid "F&ile"
1123 msgstr "Sú&bor"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgid "Filename"
1129 msgstr "Názov súboru"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "Š&ablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "M&ožnosť:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "F&ormát:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1169 msgid ""
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1172 msgstr ""
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1183 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1184 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1195 msgid "Rotate"
1196 msgstr "Otočiť"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Počiatok otáčania"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1211 msgid "Ori&gin:"
1212 msgstr "Stre&dobod:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1215 msgid "A&ngle:"
1216 msgstr "U&hol:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1219 msgid "Scale"
1220 msgstr "Mierka"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1224 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1239 msgid "Crop"
1240 msgstr "Orezať"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "Vľavo &dole:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1255 msgid "x"
1256 msgstr "x"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1259 msgid "Right &top:"
1260 msgstr "Vpravo &hore:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1263 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1264 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1267 msgid "&Get from File"
1268 msgstr "Získať zo sú&boru"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1271 msgid "y"
1272 msgstr "y"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1275 msgid "TabWidget"
1276 msgstr "TabWidget"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1279 msgid "Sear&ch"
1280 msgstr "&Hľadanie"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1284 msgid "&Find:"
1285 msgstr "&Nájsť:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1289 msgid "Replace &with:"
1290 msgstr "N&ahradiť čím:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1293 msgid "Perform a case-sensitive search"
1294 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Veľkosť pís&men"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1306 msgid "Find &Next"
1307 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hľadať len celé slová"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celé slová"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 msgid "&Replace"
1326 msgstr "Nah&radiť"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahradiť &všetko"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 msgid "S&ettings"
1345 msgstr "Na&stavenia"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1348 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1349 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1352 msgid "Sco&pe"
1353 msgstr "Rozsa&h"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1356 msgid "Current &document"
1357 msgstr "Aktuálny &dokument"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1360 msgid ""
1361 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "document"
1363 msgstr ""
1364 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1365 "hlavnému dokumentu"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1368 msgid "&Master document"
1369 msgstr "Hla&vný dokument"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1372 msgid "All open documents"
1373 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1376 msgid "&Open documents"
1377 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1380 msgid "All ma&nuals"
1381 msgstr "Všetky &príručky"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1384 msgid ""
1385 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1386 "and paragraph style"
1387 msgstr ""
1388 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1389 "v štýle odstavca"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1392 msgid "Ignore &format"
1393 msgstr "Ignoruj &formát"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1396 msgid ""
1397 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1398 "first letter"
1399 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1402 msgid "&Preserve first case on replace"
1403 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1410 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1411 msgid "Form"
1412 msgstr "Form"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1415 msgid "Float Type:"
1416 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1419 msgid "Use &default placement"
1420 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1423 msgid "Advanced Placement Options"
1424 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1427 msgid "&Top of page"
1428 msgstr "&Vrch strany"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1431 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1432 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1435 msgid "Here de&finitely"
1436 msgstr "Určit&e tu"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1439 msgid "&Here if possible"
1440 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1443 msgid "&Page of floats"
1444 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1447 msgid "&Bottom of page"
1448 msgstr "&Spodok strany"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1451 msgid "&Span columns"
1452 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1455 msgid "&Rotate sideways"
1456 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgid "FontUi"
1460 msgstr "FontUi"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid ""
1464 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1465 "LuaTeX)"
1466 msgstr ""
1467 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1468 "alebo LuaTeX)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1471 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1472 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1475 msgid "&Default family:"
1476 msgstr ""
1477 "Štan&dardná\n"
1478 "rodina:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 msgid "&Base Size:"
1486 msgstr ""
1487 "&Základná\n"
1488 "veľkosť:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1491 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 msgstr ""
1493 "Kódovanie\n"
1494 "písma laTe&X:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1497 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1498 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1501 msgid "&Roman:"
1502 msgstr "&Serifové:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1509 msgid "&Sans Serif:"
1510 msgstr "&Bezserifové:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "M&ierka (%):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr ""
1523 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1524 "fontu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "S&trojopisné:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgid "Sc&ale (%):"
1536 msgstr "Mi&erka (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr ""
1541 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1542 "fontu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1545 msgid "C&JK:"
1546 msgstr "C&JK:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 msgid "&Graphics"
1570 msgstr "&Grafika"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgid "Output Size"
1578 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr ""
1583 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr ""
1596 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgid "Set &width:"
1600 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 msgstr ""
1605 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1606 "šírku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1609 msgid "Rotate Graphics"
1610 msgstr "Grafiku otáčať"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1613 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1614 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1617 msgid "Ro&tate after scaling"
1618 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1621 msgid "Or&igin:"
1622 msgstr "Stre&dobod:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "A&ngle (Degrees):"
1626 msgstr "U&hol (stupne):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Orezanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1641 msgid "x:"
1642 msgstr "x:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "LaTe&X voľby:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 msgid ""
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 msgstr ""
1665 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1666 "Nastaveniach povolený."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr ""
1675 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Skupina obrázkov"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgid "Draft mode"
1699 msgstr "Režim konceptu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgid "&Draft mode"
1703 msgstr "Režim kon&ceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 msgid "________"
1715 msgstr "________"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 msgid "&Spacing:"
1735 msgstr "&Rozstup:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 msgid "&Value:"
1743 msgstr "&Hodnota:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Vzor výplne:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1754 msgid "&Protect:"
1755 msgstr "&Chrániť:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1765 msgid "URL"
1766 msgstr "URL"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1769 msgid "&Target:"
1770 msgstr "&Cieľ:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1778 msgid "&Name:"
1779 msgstr "&Meno:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1786 msgid "Link type"
1787 msgstr "Typ odkazu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1794 msgid "&Web"
1795 msgstr "&Web"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1802 msgid "&Email"
1803 msgstr "&Email"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na súbor"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "&Súbor"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parameteri výpisu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1830 msgid "C&aption:"
1831 msgstr "Po&pis:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1834 msgid "La&bel:"
1835 msgstr "&Návestie:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1866 msgid "Include"
1867 msgstr "Zahrnúť"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1870 msgid "Input"
1871 msgstr "Vstup"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1874 msgid "Verbatim"
1875 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1879 msgid "Program Listing"
1880 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1883 msgid "Edit the file"
1884 msgstr "Upraviť súbor"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1887 msgid "&Edit"
1888 msgstr "&Upraviť"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1891 msgid "A&vailable Indexes:"
1892 msgstr "&Dostupné Registre:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1895 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1896 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1899 msgid ""
1900 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1901 msgstr ""
1902 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1903 "možnosti."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1906 msgid "Index generation"
1907 msgstr "Generácia registrov"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1910 msgid "Define program options of the selected processor."
1911 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1914 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1915 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1918 msgid "&Use multiple indexes"
1919 msgstr "Použiť &viac registrov"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1922 msgid "&New:[[index]]"
1923 msgstr "&Nový:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1926 msgid ""
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1928 msgstr ""
1929 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1932 msgid "Add a new index to the list"
1933 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1937 msgid "1"
1938 msgstr "1"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1941 msgid "Remove the selected index"
1942 msgstr "Odstrániť označený register"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1945 msgid "Rename the selected index"
1946 msgstr "Premenovať označený register"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1949 msgid "R&ename..."
1950 msgstr "Premenu&j..."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1953 msgid "Define or change button color"
1954 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1957 msgid "Information Type:"
1958 msgstr "Typ informácie:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1961 msgid "Information Name:"
1962 msgstr "Meno informácie:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1965 msgid "Inset Parameter Configuration"
1966 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1969 msgid "Update dialog when moving context"
1970 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1973 msgid "S&ynchronize Dialog"
1974 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1977 msgid "Apply settings immediately"
1978 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1983 msgstr "O&kamžite použiť"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1986 msgid "Restore initial values in dialog"
1987 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1990 msgid "Push new inset into the document"
1991 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1994 msgid "New Inset"
1995 msgstr "Nová vložka"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Trieda &dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Lokálna schéma..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Nastavenie triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2014 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2015 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2018 msgid "&Predefined:"
2019 msgstr "Pred&definované:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2022 msgid ""
2023 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2024 "select/deselect."
2025 msgstr ""
2026 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2027 "aktiváciu/deaktiváciu."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2030 msgid "Cus&tom:"
2031 msgstr "Vlas&tné:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2034 msgid "&Graphics driver:"
2035 msgstr "&Ovládač grafik:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2038 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2039 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2042 msgid "Select de&fault master document"
2043 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2046 msgid "&Master:"
2047 msgstr "&Hlavný dokument:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2050 msgid "Enter the name of the default master document"
2051 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2054 msgid "&Suppress default date on front page"
2055 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2058 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2059 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "Kódovanie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2074 msgid "&Other:"
2075 msgstr "&Iné:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2078 msgid "Language pac&kage:"
2079 msgstr "Jazykový balí&k:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2083 msgid "Select which language package LyX should use"
2084 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2088 msgid ""
2089 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2090 msgstr ""
2091 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2094 msgid "Of&fset:"
2095 msgstr "&Posun:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2098 msgid "Value of the vertical line offset."
2099 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2102 msgid "Value of the line width."
2103 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2106 msgid "&Thickness:"
2107 msgstr "&Hrúbka:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2110 msgid "Value of the line thickness."
2111 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2114 msgid "Input here the listings parameters"
2115 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2119 msgid "Feedback window"
2120 msgstr "Okno pre odozvu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2125 msgid "Listing"
2126 msgstr "Výpis"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2133 msgid "Placement"
2134 msgstr "Umiestnenie"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 msgid "&Float"
2150 msgstr "P&lávajúci objekt"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgid "&Placement:"
2154 msgstr "&Umiestnenie:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Číslovanie riadkov"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2165 msgid "&Side:"
2166 msgstr "&Strana:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2173 msgid "S&tep:"
2174 msgstr "&Krok:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgid "Font si&ze:"
2182 msgstr "V&eľkosť písma:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2189 msgid "Style"
2190 msgstr "Štýl"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2193 msgid "F&ont size:"
2194 msgstr "&Veľkosť písma:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2197 msgid "The content's base font size"
2198 msgstr "Základná veľkosť písma"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2201 msgid "Font Famil&y:"
2202 msgstr "Ro&dina písma:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2205 msgid "The content's base font style"
2206 msgstr "Základná rodina písma"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2209 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2210 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2213 msgid "&Break long lines"
2214 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2217 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2218 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2221 msgid "S&pace as symbol"
2222 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2225 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2226 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2229 msgid "Space i&n string as symbol"
2230 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2233 msgid "Tab&ulator size:"
2234 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2237 msgid "Use extended character table"
2238 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2241 msgid "&Extended character table"
2242 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2245 msgid "Lan&guage:"
2246 msgstr "&Jazyk:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2249 msgid "Select the programming language"
2250 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2253 msgid "&Dialect:"
2254 msgstr "&Dialekt:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2257 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2258 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2261 msgid "Range"
2262 msgstr "Rozsah"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2265 msgid "Fi&rst line:"
2266 msgstr "P&rvý riadok:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2269 msgid "The first line to be printed"
2270 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2273 msgid "&Last line:"
2274 msgstr "Posled&ný riadok:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2277 msgid "The last line to be printed"
2278 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2281 msgid "Ad&vanced"
2282 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2285 msgid "More Parameters"
2286 msgstr "Ďalšie parametri"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2289 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2290 msgstr ""
2291 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2294 msgid "Document-specific layout information"
2295 msgstr ""
2296 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2297 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2300 msgid "&Validate"
2301 msgstr "O&veriť"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2309 msgid "Convert"
2310 msgstr "Konvertovať"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2313 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2314 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2317 msgid "Log &Type:"
2318 msgstr "&Typ Protokolu:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2321 msgid "Update the display"
2322 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2326 msgid "&Update"
2327 msgstr "&Aktualizovať"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2330 msgid "Copy to Clip&board"
2331 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2334 msgid "&Go!"
2335 msgstr "&Hľadaj!"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2339 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2346 msgid "Jump to the next error message."
2347 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 msgid "Next &Error"
2351 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2354 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2355 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2358 msgid "&Default Margins"
2359 msgstr "Štan&dardné okraje"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2362 msgid "&Top:"
2363 msgstr "&Horný:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2366 msgid "&Bottom:"
2367 msgstr "&Dolný:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2370 msgid "&Inner:"
2371 msgstr "V&nútorný:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2374 msgid "O&uter:"
2375 msgstr "V&onkajší:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2378 msgid "Head &sep:"
2379 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2382 msgid "Head &height:"
2383 msgstr "Výška &hlavičky:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2386 msgid "&Foot skip:"
2387 msgstr "&Medzera k päte:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2390 msgid "&Column Sep:"
2391 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2394 msgid "Master Document Output"
2395 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2398 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2399 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2402 msgid "Include only &selected children"
2403 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2406 msgid ""
2407 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2408 "compilation)"
2409 msgstr ""
2410 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2411 "(predlžuje kompiláciu)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2414 msgid "&Maintain counters and references"
2415 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2418 msgid "Include all subdocuments in the output"
2419 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2422 msgid "&Include all children"
2423 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2429 msgid "Number of rows"
2430 msgstr "Počet riadkov"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 msgid "&Rows:"
2435 msgstr "&Riadky:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2441 msgid "Number of columns"
2442 msgstr "Počet stĺpcov"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2446 msgid "&Columns:"
2447 msgstr "&Stĺpce:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2450 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2451 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2454 msgid "Vertical alignment"
2455 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 msgid "&Vertical:"
2459 msgstr "&Vertikálne:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2463 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2466 msgid "&Horizontal:"
2467 msgstr "&Horizontálne:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2470 msgid "Decoration"
2471 msgstr "Dekorácia"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2474 msgid "&Type:"
2475 msgstr "&Typ:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2478 msgid "decoration type / matrix border"
2479 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2482 msgid "[x]"
2483 msgstr "[x]"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2486 msgid "(x)"
2487 msgstr "(x)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2490 msgid "{x}"
2491 msgstr "{x}"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2494 msgid "|x|"
2495 msgstr "|x|"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2498 msgid "||x||"
2499 msgstr "||x||"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2502 msgid "A&vailable:"
2503 msgstr "&Dostupné:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2508 msgid "A&dd"
2509 msgstr "Pr&idať"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2512 msgid "De&lete"
2513 msgstr "&Zmazať"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2516 msgid "S&elected:"
2517 msgstr "&Vybrané:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2520 msgid "Nomenclature"
2521 msgstr "Nomenklatúra"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2524 msgid "Sort &as:"
2525 msgstr "&Triediť ako:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2528 msgid "&Description:"
2529 msgstr "&Popis:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2532 msgid "&Symbol:"
2533 msgstr "&Symbol:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2536 msgid "Type"
2537 msgstr "Typ"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2540 msgid "LyX internal only"
2541 msgstr "Len LyX- interné"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2544 msgid "LyX &Note"
2545 msgstr "LyX - &Poznámka"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2548 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2549 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2552 msgid "&Comment"
2553 msgstr "&Komentár"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2556 msgid "Print as grey text"
2557 msgstr "Tlač ako šedý text"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2560 msgid "&Greyed out"
2561 msgstr "&Zosivelé"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2564 msgid "&List in Table of Contents"
2565 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2568 msgid "&Numbering"
2569 msgstr "Čís&lovanie"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2572 msgid "Output Format"
2573 msgstr "Výstupný formát"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2576 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2577 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2581 msgid "De&fault Output Format:"
2582 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2585 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2586 msgstr ""
2587 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2590 msgid "S&ynchronize with Output"
2591 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2594 msgid "C&ustom Macro:"
2595 msgstr "&Vlastné Makro:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2598 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2599 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2602 msgid "XHTML Output Options"
2603 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2606 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2607 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2610 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2611 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2614 msgid "&Math output:"
2615 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2618 msgid "Format to use for math output."
2619 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2622 msgid "MathML"
2623 msgstr "MathML"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2626 msgid "HTML"
2627 msgstr "HTML"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2630 msgid "Images"
2631 msgstr "Obrázky"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2634 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2637 msgid "LaTeX"
2638 msgstr "LaTeX"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2641 msgid "Math &image scaling:"
2642 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2645 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2646 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2649 msgid "Write CSS to File"
2650 msgstr "Píš CSS do súboru"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2653 msgid "&Use hyperref support"
2654 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2657 msgid "&General"
2658 msgstr "&Všeobecné"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2661 msgid "Header Information"
2662 msgstr "Informácia v hlavičke"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2665 msgid "&Title:"
2666 msgstr "&Titul:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2669 msgid "&Author:"
2670 msgstr "&Autor:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2673 msgid "&Subject:"
2674 msgstr "&Predmet:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2677 msgid "&Keywords:"
2678 msgstr "&Heslá:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2681 msgid ""
2682 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2683 msgstr ""
2684 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2685 "príslušných prostredí v dokumente"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2688 msgid "Automatically fi&ll header"
2689 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2692 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2693 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2696 msgid "Load in &fullscreen mode"
2697 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2700 msgid "H&yperlinks"
2701 msgstr "H&yperlinky"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2704 msgid "Allows link text to break across lines."
2705 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2708 msgid "B&reak links over lines"
2709 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2712 msgid "No &frames around links"
2713 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2716 msgid "C&olor links"
2717 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2720 msgid "Bibliographical backreferences"
2721 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2724 msgid "B&ackreferences:"
2725 msgstr "Spä&tné referencie:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2728 msgid "&Bookmarks"
2729 msgstr "&Záložky"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2732 msgid "G&enerate Bookmarks"
2733 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2736 msgid "&Numbered bookmarks"
2737 msgstr "Očí&slované záložky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2740 msgid "&Open bookmarks"
2741 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2744 msgid "Number of levels"
2745 msgstr "Počet úrovní"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2748 msgid "Additional o&ptions"
2749 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2752 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2753 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2756 msgid "Paper Format"
2757 msgstr "Formát Stránky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2762 msgid "&Format:"
2763 msgstr "&Formát:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2766 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2767 msgstr ""
2768 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2771 msgid "&Orientation:"
2772 msgstr "&Orientácia:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2775 msgid "&Portrait"
2776 msgstr "Na &výšku"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2779 msgid "&Landscape"
2780 msgstr "Na šírk&u"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2784 msgid "Page Layout"
2785 msgstr "Formát Stránky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2788 msgid "Headings &style:"
2789 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2792 msgid "Style used for the page header and footer"
2793 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2796 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2797 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2800 msgid "&Two-sided document"
2801 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2804 msgid "Label Width"
2805 msgstr "Šírka návestie"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2808 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2809 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2812 msgid "Lo&ngest label"
2813 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2816 msgid "Line &spacing"
2817 msgstr "&Rozstup riadkov"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2821 msgid "Single"
2822 msgstr "Jednoduchý"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2825 msgid "1.5"
2826 msgstr "1.5"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2830 msgid "Double"
2831 msgstr "Dvojitý"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2838 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2845 msgid "Custom"
2846 msgstr "Vlastný"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2849 msgid "&Indent Paragraph"
2850 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2853 msgid "&Justified"
2854 msgstr "Do &bloku"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2857 msgid "&Left"
2858 msgstr "Vľa&vo"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2861 msgid "C&enter"
2862 msgstr "Na &stred"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2865 msgid "Ri&ght"
2866 msgstr "V&pravo"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2869 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2870 msgstr ""
2871 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2874 msgid "Paragraph's &Default"
2875 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2878 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2879 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2882 msgid "&Phantom"
2883 msgstr "&Fantóm"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2886 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2887 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2890 msgid "&Horizontal Phantom"
2891 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2894 msgid "Vertical space of the phantom content"
2895 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2898 msgid "&Vertical Phantom"
2899 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2902 msgid "A&lter..."
2903 msgstr "Z&meniť..."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2906 msgid "&Use system colors"
2907 msgstr "Použiť farby &systému"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2910 msgid "In Math"
2911 msgstr "Vo vzorcoch"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2914 msgid ""
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2916 "delay."
2917 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2920 msgid "Automatic in&line completion"
2921 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2924 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2925 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2928 msgid "Automatic p&opup"
2929 msgstr "Automatické &menu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2932 msgid "Autoco&rrection"
2933 msgstr "Automatická &korektúra"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2936 msgid "In Text"
2937 msgstr "V texte"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2940 msgid ""
2941 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2942 "delay."
2943 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2946 msgid "Automatic &inline completion"
2947 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2950 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2951 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2954 msgid "Automatic &popup"
2955 msgstr "Automatické m&enu"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2958 msgid ""
2959 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2960 "mode."
2961 msgstr ""
2962 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2963 "možné."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2966 msgid "Cursor i&ndicator"
2967 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2970 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2971 msgid "General"
2972 msgstr "Všeobecne"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2975 msgid ""
2976 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2977 "if it is available."
2978 msgstr ""
2979 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2980 "dobu."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2983 msgid "s inline completion dela&y"
2984 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2987 msgid ""
2988 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2989 "if it is available."
2990 msgstr ""
2991 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2992 "nepohne za túto dobu."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2995 msgid "s popup d&elay"
2996 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
2999 msgid "."
3000 msgstr "."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3003 msgid "Minimum word length for completion"
3004 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3007 msgid ""
3008 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3009 "It will be shown right away."
3010 msgstr ""
3011 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3012 "okamžite."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3015 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3016 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3019 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3020 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3023 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3024 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3027 msgid "C&onverter:"
3028 msgstr "&Konvertor:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3031 msgid "E&xtra flag:"
3032 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3035 msgid "&From format:"
3036 msgstr "&Z formátu:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3039 msgid "&To format:"
3040 msgstr "D&o formátu:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3044 msgid "&Modify"
3045 msgstr "&Modifikovať"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3050 msgid "Remo&ve"
3051 msgstr "&Odstrániť"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3054 msgid "Converter Defi&nitions"
3055 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3058 msgid "Converter File Cache"
3059 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3062 msgid "&Enabled"
3063 msgstr "Z&apnutá"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3066 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3067 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3070 msgid "Display &Graphics"
3071 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3074 msgid "Instant &Preview:"
3075 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3079 msgid "Off"
3080 msgstr "Vypnuté"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3083 msgid "No math"
3084 msgstr "Bez matematiky"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3087 msgid "On"
3088 msgstr "Zapnuté"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3091 msgid "Preview Si&ze:"
3092 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3095 msgid "Factor for the preview size"
3096 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3099 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3100 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3103 msgid "&Mark end of paragraphs"
3104 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3107 msgid "Editing"
3108 msgstr "Editácia"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3111 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3112 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3115 msgid ""
3116 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3117 "width used when set to 0."
3118 msgstr ""
3119 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3120 "kontrolovaná automaticky."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3123 msgid "Cursor width (&pixels):"
3124 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3127 msgid "Scroll &below end of document"
3128 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3131 msgid "Sort &environments alphabetically"
3132 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3135 msgid "&Group environments by their category"
3136 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3139 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3140 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3143 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3144 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3147 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3148 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3151 msgid "Skip trailing non-word characters"
3152 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3155 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3156 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3159 msgid "Fullscreen"
3160 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3167 msgid "Hide scr&ollbar"
3168 msgstr "Skryť &posuvník"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3171 msgid "Hide &tabbar"
3172 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3179 msgid "&Limit text width"
3180 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3183 msgid "Screen used (&pixels):"
3184 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3187 msgid "&New..."
3188 msgstr "&Nový..."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3191 msgid "Re&move"
3192 msgstr "O&dstrániť"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3195 msgid "&Document format"
3196 msgstr "Formát d&okumentu"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3199 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3200 msgstr ""
3201 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3204 msgid "Sho&w in export menu"
3205 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3208 msgid "Vector &graphics format"
3209 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3212 msgid "S&hort Name:"
3213 msgstr "In&terné Meno:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3216 msgid "E&xtensions:"
3217 msgstr "Prípon&y:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3220 msgid "&MIME:"
3221 msgstr "&MIME:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3224 msgid "Shortc&ut:"
3225 msgstr "Klávesná &skratka:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3228 msgid "&Viewer:"
3229 msgstr "P&rehliadač:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3232 msgid "Co&pier:"
3233 msgstr "Ko&pír. skript:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3236 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3237 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3240 msgid "Default Format"
3241 msgstr "Štandardný Formát"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3244 msgid "Ed&itor:"
3245 msgstr "Ed&itor:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3248 msgid "&E-mail:"
3249 msgstr "&E-mail:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3252 msgid "Your name"
3253 msgstr "Vaše meno"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3256 msgid "Your E-mail address"
3257 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3260 msgid "Keyboard"
3261 msgstr "Klávesnica"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3264 msgid "Use &keyboard map"
3265 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3268 msgid "&First:"
3269 msgstr "&Prvá:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3273 msgid "Br&owse..."
3274 msgstr "P&rechádzať..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3277 msgid "S&econd:"
3278 msgstr "&Druhá:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3281 msgid ""
3282 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3283 "time LyX is launched."
3284 msgstr ""
3285 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3286 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3293 msgid "Mouse"
3294 msgstr "Myška"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3301 msgid ""
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr ""
3305 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3306 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Zapnúť"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language &package:"
3338 msgstr "Jazykový &balík:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3342 msgid "Automatic"
3343 msgstr "Automaticky"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3347 msgid "Always Babel"
3348 msgstr "Vždy Babel"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3352 msgid "None[[language package]]"
3353 msgstr "Žiadny"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3356 msgid "Command s&tart:"
3357 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3360 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3361 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3364 msgid "Command e&nd:"
3365 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3368 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3369 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3372 msgid "Default Decimal &Separator:"
3373 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3376 msgid "Default length &unit:"
3377 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3380 msgid ""
3381 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3382 "the language package)"
3383 msgstr ""
3384 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3385 "(k jazykovému balíku)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3388 msgid "Set languages &globally"
3389 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3392 msgid ""
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3394 "command"
3395 msgstr ""
3396 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3397 "príkazom"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3400 msgid "Auto &begin"
3401 msgstr "Automatický &začiatok"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3404 msgid ""
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3406 "switch command"
3407 msgstr ""
3408 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3409 "príkazom"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3412 msgid "Auto &end"
3413 msgstr "Automatický &koniec"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3416 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3417 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3420 msgid "Mark &foreign languages"
3421 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3424 msgid "Right-to-left language support"
3425 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3428 msgid ""
3429 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3430 msgstr ""
3431 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3432 "Arabčinu)."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3435 msgid "Enable &RTL support"
3436 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3439 msgid "Cursor movement:"
3440 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3443 msgid "&Logical"
3444 msgstr "&Logický"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3447 msgid "&Visual"
3448 msgstr "&Vizuálny"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3451 msgid ""
3452 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3453 msgstr ""
3454 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3455 "fontenc)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3458 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3459 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3462 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3463 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3466 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3467 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3470 msgid "BibTeX command and options"
3471 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX "
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3475 msgid "Processor for &Japanese:"
3476 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3479 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3480 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3483 msgid "Pr&ocessor:"
3484 msgstr "&Generátor:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3488 msgid "Op&tions:"
3489 msgstr "&Možnosti:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3492 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3493 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3496 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3497 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3500 msgid "&Nomenclature command:"
3501 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3504 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3505 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3508 msgid "Chec&kTeX command:"
3509 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3512 msgid "CheckTeX start options and flags"
3513 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3516 msgid ""
3517 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3518 "files.\n"
3519 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3520 "configure time.\n"
3521 "Warning: Your changes here will not be saved."
3522 msgstr ""
3523 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3524 "Cygwin.\n"
3525 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3526 "konfigurácie.\n"
3527 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3530 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3531 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3534 msgid "Set class options to default on class change"
3535 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3538 msgid "R&eset class options when document class changes"
3539 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3542 msgid "Output &line length:"
3543 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3546 msgid ""
3547 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3548 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3549 "paragraphs are separated by a blank line."
3550 msgstr ""
3551 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3552 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3553 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3556 msgid "&Date format:"
3557 msgstr "F&ormát dátumu:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3560 msgid "Date format for strftime output"
3561 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3564 msgid "&Overwrite on export:"
3565 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3568 msgid "Ask permission"
3569 msgstr "Pýtať o súhlas"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3572 msgid "Main file only"
3573 msgstr "Len hlavný súbor"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3576 msgid "All files"
3577 msgstr "Všetky súbory"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3580 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3581 msgstr ""
3582 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3585 msgid "Forward search"
3586 msgstr "Dopredu hľadať"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3589 msgid "DV&I command:"
3590 msgstr "DV&I príkaz:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3593 msgid "&PDF command:"
3594 msgstr "PD&F príkaz:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3597 msgid "&PATH prefix:"
3598 msgstr "P&refix cesty:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3601 msgid ""
3602 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3603 "variable.\n"
3604 "Use the OS native format."
3605 msgstr ""
3606 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3607 "adresármi.\n"
3608 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3611 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3612 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3615 msgid ""
3616 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3617 "environment variable.\n"
3618 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3619 msgstr ""
3620 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3621 "ostatnými adresármi.\n"
3622 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3623 "operačný systém."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3633 msgid "Browse..."
3634 msgstr "Prechádzať..."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3637 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3638 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3641 msgid "&Temporary directory:"
3642 msgstr "P&omocný adresár:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3645 msgid "Ly&XServer pipe:"
3646 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3649 msgid "&Backup directory:"
3650 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3653 msgid "&Example files:"
3654 msgstr "&Príkladné súbory:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3657 msgid "&Document templates:"
3658 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3661 msgid "&Working directory:"
3662 msgstr "P&racovný adresár:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3665 msgid "H&unspell dictionaries:"
3666 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3669 msgid "Printer Command Options"
3670 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3673 msgid "Extension to be used when printing to file."
3674 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3677 msgid "File ex&tension:"
3678 msgstr "Prípon&a súboru:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3681 msgid "Option used to print to a file."
3682 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3685 msgid "Print to &file:"
3686 msgstr "Tlač do &súboru:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3689 msgid "Option used to print to non-default printer."
3690 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3693 msgid "Set &printer:"
3694 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3697 msgid "Option used with spool command to set printer."
3698 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3701 msgid "Spool &printer:"
3702 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3705 msgid ""
3706 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3707 "to print."
3708 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3711 msgid "Spool co&mmand:"
3712 msgstr "Spool príka&z:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3715 msgid "Option used to reverse page order."
3716 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3719 msgid "Re&verse pages:"
3720 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3723 msgid "Lan&dscape:"
3724 msgstr "Na šírk&u:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3727 msgid "&Number of copies:"
3728 msgstr "Poč&et kópií:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3731 msgid "Option used to set number of copies."
3732 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3735 msgid "Option used to print a range of pages."
3736 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3739 msgid "Co&llated:"
3740 msgstr "Uspor&iadať:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3743 msgid "Pa&ge range:"
3744 msgstr "&Rozsah strán:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3747 msgid "Option used to collate multiple copies."
3748 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3751 msgid "&Odd pages:"
3752 msgstr "&Nepárne strany:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3755 msgid "&Even pages:"
3756 msgstr "&Párne strany:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3759 msgid "Paper t&ype:"
3760 msgstr "T&yp stránky:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3763 msgid "Paper si&ze:"
3764 msgstr "Roz&mery stránky:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3767 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3768 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3771 msgid "E&xtra options:"
3772 msgstr "E&xtra voľby:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3775 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3776 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3779 msgid ""
3780 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3781 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3782 "printers."
3783 msgstr ""
3784 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3785 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3788 msgid "Adapt &output to printer"
3789 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3792 msgid "Name of the default printer"
3793 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3796 msgid "Default &printer:"
3797 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3800 msgid "Printer co&mmand:"
3801 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3804 msgid "Sans Seri&f:"
3805 msgstr "&Bezserifové:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3808 msgid "T&ypewriter:"
3809 msgstr "S&trojopisné:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3812 msgid "R&oman:"
3813 msgstr "&Serifové:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3816 msgid "&Zoom %:"
3817 msgstr "&Lupa %:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3820 msgid "Font Sizes"
3821 msgstr "Veľkosti písiem"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3824 msgid "&Large:"
3825 msgstr "&Veľké:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3828 msgid "&Larger:"
3829 msgstr "Väčš&ie:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3832 msgid "&Largest:"
3833 msgstr "N&ajväčšie:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3836 msgid "&Huge:"
3837 msgstr "&Obrovské:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3840 msgid "&Hugest:"
3841 msgstr "O&zrutné:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3844 msgid "S&mallest:"
3845 msgstr "Najme&nšie:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3848 msgid "S&maller:"
3849 msgstr "M&enšie:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3852 msgid "S&mall:"
3853 msgstr "&Malé:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3856 msgid "&Normal:"
3857 msgstr "No&rmálne:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3860 msgid "&Tiny:"
3861 msgstr "&Drobné:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3864 msgid ""
3865 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3866 "of fonts"
3867 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3870 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3871 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3874 msgid "&New"
3875 msgstr "&Nová"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3878 msgid "&Bind file:"
3879 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3882 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3883 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3886 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3887 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3890 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3891 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3894 msgid "&Spellchecker engine:"
3895 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3898 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3899 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3902 msgid "Accept compound &words"
3903 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3906 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3907 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3910 msgid "S&pellcheck continuously"
3911 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3914 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3915 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3918 msgid "&Escape characters:"
3919 msgstr "V&ynechať znaky:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3922 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3923 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3926 msgid "Al&ternative language:"
3927 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3930 msgid "&User interface file:"
3931 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3934 msgid "&Icon Set:"
3935 msgstr "Sada &ikon:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3938 msgid ""
3939 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3940 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3941 msgstr ""
3942 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3943 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3946 msgid "Automatic help"
3947 msgstr "Automatická nápoveda"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3950 msgid ""
3951 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3952 "the main work area of an edited document"
3953 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3956 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3957 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3960 msgid "Session"
3961 msgstr "Sedenie"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3964 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3965 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3968 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3969 msgstr ""
3970 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3973 msgid "Restore cursor &positions"
3974 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3977 msgid "&Load opened files from last session"
3978 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3981 msgid "&Clear all session information"
3982 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3985 msgid "Documents"
3986 msgstr "Dokumenty"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3989 msgid "Backup original documents when saving"
3990 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3993 msgid "&Backup documents, every"
3994 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3997 msgid "minutes"
3998 msgstr "min."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4001 msgid "&Save documents compressed by default"
4002 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4005 msgid "&Maximum last files:"
4006 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4009 msgid "&Open documents in tabs"
4010 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4013 msgid ""
4014 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4015 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4016 msgstr ""
4017 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4018 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4019 "vlastnosť)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4022 msgid "S&ingle instance"
4023 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4026 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4027 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4030 msgid "&Single close-tab button"
4031 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4035 msgid "&Save"
4036 msgstr "&Uložiť"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4039 msgid "Nomenclature settings"
4040 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4044 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4045 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4048 msgid "&List Indentation:"
4049 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4052 msgid "Custom &Width:"
4053 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4056 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4057 msgstr ""
4058 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4059 "&quot;Vlastné&quot;."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4062 msgid "Pages"
4063 msgstr "Strany"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4066 msgid "Page number to print from"
4067 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4070 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4071 msgstr "&Do:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4074 msgid "Page number to print to"
4075 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4078 msgid "Print all pages"
4079 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4082 msgid "Fro&m"
4083 msgstr "&Od"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4087 msgid "&All"
4088 msgstr "&Všetko"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4091 msgid "Print &odd-numbered pages"
4092 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4095 msgid "Print &even-numbered pages"
4096 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4099 msgid "Print in reverse order"
4100 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4103 msgid "Re&verse order"
4104 msgstr "Opačné por&adie"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4107 msgid "Copie&s"
4108 msgstr "Kóp&ie"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4111 msgid "Number of copies"
4112 msgstr "Počet kópií"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4115 msgid "Collate copies"
4116 msgstr "Usporiadať kópie"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4119 msgid "&Collate"
4120 msgstr "&Usporiadať"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4123 msgid "&Print"
4124 msgstr "&Tlač"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4127 msgid "Print Destination"
4128 msgstr "Cieľ tlače"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4131 msgid "Send output to the printer"
4132 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4135 msgid "P&rinter:"
4136 msgstr "T&lačiareň:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4139 msgid "Send output to the given printer"
4140 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4143 msgid "Send output to a file"
4144 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4147 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4148 msgstr ""
4149 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4152 msgid "&Subindex"
4153 msgstr "&Podregister"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4156 msgid "A&vailable indexes:"
4157 msgstr "&Dostupné registre:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4160 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4161 msgstr ""
4162 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4166 msgid "Output"
4167 msgstr "Výstup"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4170 msgid "Settings"
4171 msgstr "Nastavenia"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4174 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4175 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4179 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4182 msgid "&Clear automatically"
4183 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4186 msgid "Debug messages"
4187 msgstr "Ladiace hlásenia"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4190 msgid "Display no debug messages"
4191 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4194 msgid "&None"
4195 msgstr "Žia&dne"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4198 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4199 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4202 msgid "S&elected"
4203 msgstr "V&ybrané"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4206 msgid "Display all debug messages"
4207 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4210 msgid "Display statusbar messages?"
4211 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4214 msgid "&Statusbar messages"
4215 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4218 msgid "La&bels in:"
4219 msgstr "&Značky v:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4222 msgid "&References"
4223 msgstr "&Referencie"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4226 msgid "Fil&ter:"
4227 msgstr "Fil&ter:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4230 msgid "Enter string to filter the label list"
4231 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4234 msgid "Filter case-sensitively"
4235 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4238 msgid "Case-sensiti&ve"
4239 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4242 msgid ""
4243 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4244 "Case-sensitive option is checked)"
4245 msgstr ""
4246 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4247 "rozlišovanie)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4250 msgid "&Sort"
4251 msgstr "&Triediť"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4254 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4255 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4258 msgid "Cas&e-sensitive"
4259 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4262 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4263 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4266 msgid "Grou&p"
4267 msgstr "Zo&skupiť"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4270 msgid "&Go to Label"
4271 msgstr "Pre&jď na značku"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4275 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4278 msgid "<reference>"
4279 msgstr "<referencia>"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4282 msgid "(<reference>)"
4283 msgstr "(<referencia>)"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4286 msgid "<page>"
4287 msgstr "<strana>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4290 msgid "on page <page>"
4291 msgstr "na strane <strana>"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4294 msgid "<reference> on page <page>"
4295 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4298 msgid "Formatted reference"
4299 msgstr "Formátovaná referencia"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4302 msgid "Textual reference"
4303 msgstr "Slovná referencia"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4306 msgid "Update the label list"
4307 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4310 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4311 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4314 msgid "Match w&hole words only"
4315 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4318 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4319 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4322 msgid "&Export formats:"
4323 msgstr "&Exportné formáty:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4326 msgid "&Send exported file to command:"
4327 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4330 msgid "Edit shortcut"
4331 msgstr "Editovať skratku"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4334 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4335 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4338 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4339 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4342 msgid "&Delete Key"
4343 msgstr "Z&mazať skratku"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4346 msgid "Clear current shortcut"
4347 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4350 msgid "C&lear"
4351 msgstr "&Zmazať"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4354 msgid "&Shortcut:"
4355 msgstr "&Skratka:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4358 msgid "&Function:"
4359 msgstr "&Funkcia:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4362 msgid ""
4363 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4364 "the 'Clear' button"
4365 msgstr ""
4366 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4367 "tlačidla 'Zmazať'"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4373 msgid "Spell Checker"
4374 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4377 msgid ""
4378 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4379 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4382 msgid "Unknown word:"
4383 msgstr "Neznáme slovo:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4386 msgid "Current word"
4387 msgstr "Aktuálne slovo"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4390 msgid "&Find Next"
4391 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4394 msgid "Re&placement:"
4395 msgstr "Náh&rada:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4398 msgid "Replace with selected word"
4399 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4406 msgid "S&uggestions:"
4407 msgstr "Návr&hy:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4410 msgid "Ignore this word"
4411 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4414 msgid "&Ignore"
4415 msgstr "I&gnorovať"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4418 msgid "Ignore this word throughout this session"
4419 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4422 msgid "I&gnore All"
4423 msgstr "Ig&norovať všade"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4426 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4427 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4430 msgid ""
4431 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4432 "full range."
4433 msgstr ""
4434 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4435 "plný rozsah."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4438 msgid "Ca&tegory:"
4439 msgstr "&Kategória:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4442 msgid "Select this to display all available characters at once"
4443 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4446 msgid "&Display all"
4447 msgstr "Zo&braziť všetky"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4450 msgid "Current cell:"
4451 msgstr "Aktuálna bunka:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4454 msgid "Current row position"
4455 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4458 msgid "Current column position"
4459 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4462 msgid "&Table Settings"
4463 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4466 msgid "Column settings"
4467 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4470 msgid "&Horizontal alignment:"
4471 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4474 msgid "Horizontal alignment in column"
4475 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4478 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4479 msgid "Justified"
4480 msgstr "Do bloku"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4483 msgid "At Decimal Separator"
4484 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4487 msgid "&Decimal separator:"
4488 msgstr "&Decimálny separátor:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4491 msgid "Fixed width of the column"
4492 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4495 msgid "&Vertical alignment in row:"
4496 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4499 msgid ""
4500 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4501 "the row."
4502 msgstr ""
4503 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4506 msgid "Merge cells of different columns"
4507 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4510 msgid "&Multicolumn"
4511 msgstr "Viac&stĺpcové"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4514 msgid "Row setting"
4515 msgstr "Nastavenie riadku"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4518 msgid "Merge cells of different rows"
4519 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4522 msgid "M&ultirow"
4523 msgstr "Viac&riadková"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4526 msgid "&Vertical Offset:"
4527 msgstr "Vertikálny &posun:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4530 msgid "Optional vertical offset"
4531 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4534 msgid "Cell setting"
4535 msgstr "Nastavenie bunky"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4538 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4539 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4542 msgid "rotation angle"
4543 msgstr "uhol rotácie"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4546 msgid "degrees"
4547 msgstr "stupňov"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4550 msgid "Table-wide settings"
4551 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4554 msgid "W&idth:"
4555 msgstr "Šírk&a:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4558 msgid "Verti&cal alignment:"
4559 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4562 msgid "Vertical alignment of the table"
4563 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4566 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4567 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4570 msgid "&Rotate"
4571 msgstr "&Otočiť"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4574 msgid "LaTe&X argument:"
4575 msgstr "LaTe&X argument:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4579 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4582 msgid "&Borders"
4583 msgstr "O&kraje"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4586 msgid "Set Borders"
4587 msgstr "Nastaviť okraje"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4594 msgid "All Borders"
4595 msgstr "Všetky okraje"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4598 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4602 msgid "&Set"
4603 msgstr "&Nastaviť"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4606 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4607 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4610 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4611 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4614 msgid "Fo&rmal"
4615 msgstr "Fo&rmálny"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4618 msgid "Use default (grid-like) border style"
4619 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4622 msgid "De&fault"
4623 msgstr "Štan&dardný"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4626 msgid "Additional Space"
4627 msgstr "Dodatočná medzera"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4630 msgid "T&op of row:"
4631 msgstr "&Vrch riadku:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4634 msgid "Botto&m of row:"
4635 msgstr "&Spodok riadku:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4638 msgid "Bet&ween rows:"
4639 msgstr "&Medzi riadkami:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4642 msgid "&Longtable"
4643 msgstr "D&lhá tabuľka"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4647 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4650 msgid "&Use long table"
4651 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4654 msgid "Row settings"
4655 msgstr "Nastavenia riadku"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4658 msgid "Status"
4659 msgstr "Stav"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4662 msgid "Border above"
4663 msgstr "Okraj nad"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4666 msgid "Border below"
4667 msgstr "Okraj pod"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4670 msgid "Contents"
4671 msgstr "Obsah"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4674 msgid "Header:"
4675 msgstr "Hlavička:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4678 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4679 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4687 msgid "on"
4688 msgstr "zapnuté"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4697 msgid "double"
4698 msgstr "dvojitý"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4701 msgid "First header:"
4702 msgstr "Prvá hlavička:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4705 msgid "This row is the header of the first page"
4706 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4709 msgid "Don't output the first header"
4710 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4713 msgid "is empty"
4714 msgstr "je prázdny"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4717 msgid "Footer:"
4718 msgstr "Päta:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4721 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4722 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4725 msgid "Last footer:"
4726 msgstr "Posledná päta:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4729 msgid "This row is the footer of the last page"
4730 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4733 msgid "Don't output the last footer"
4734 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4737 msgid "Caption:"
4738 msgstr "Popis:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4741 msgid "Set a page break on the current row"
4742 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4745 msgid "Page &break on current row"
4746 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4749 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4750 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4753 msgid "Longtable alignment"
4754 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4757 msgid "Close this dialog"
4758 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4761 msgid "Rebuild the file lists"
4762 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4765 msgid ""
4766 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4767 msgstr ""
4768 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4771 msgid "&View"
4772 msgstr "&Prehliadnuť"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4775 msgid "Selected classes or styles"
4776 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4779 msgid "LaTeX classes"
4780 msgstr "LaTeX triedy"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4783 msgid "LaTeX styles"
4784 msgstr "LaTeX štýly"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4787 msgid "BibTeX styles"
4788 msgstr "BibTeX štýly"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4791 msgid "BibTeX databases"
4792 msgstr "BibTeX databázy"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4795 msgid "Toggles view of the file list"
4796 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4799 msgid "Show &path"
4800 msgstr "Zobraziť &cestu"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4803 msgid "Separate paragraphs with"
4804 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4807 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4808 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4811 msgid "&Indentation:"
4812 msgstr "&Odsadzovaním:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4815 msgid "Size of the indentation"
4816 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4819 msgid "&Vertical space:"
4820 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4823 msgid "Size of the vertical space"
4824 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4827 msgid "Spacing"
4828 msgstr "Rozstupy"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4831 msgid "&Line spacing:"
4832 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4835 msgid "Spacing type"
4836 msgstr "Typ rozstupu"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4839 msgid "Number of lines"
4840 msgstr "Počet riadkov"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4843 msgid "Format text into two columns"
4844 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4847 msgid "Two-&column document"
4848 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4851 msgid ""
4852 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4853 "justified in the output)"
4854 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4857 msgid "Use &justification in LyX work area"
4858 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4861 msgid "Language of the thesaurus"
4862 msgstr "Jazyk tezauru"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4865 msgid "Index entry"
4866 msgstr "Heslo v registre"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4869 msgid "&Keyword:"
4870 msgstr "&Heslo:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4873 msgid "Word to look up"
4874 msgstr "Hľadané slovo"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4877 msgid "L&ookup"
4878 msgstr "&Ukáž"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4881 msgid "The selected entry"
4882 msgstr "Ten zvolený záznam"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4885 msgid "&Selection:"
4886 msgstr "&Výber:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4889 msgid "Replace the entry with the selection"
4890 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4893 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4894 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4897 msgid "Filter:"
4898 msgstr "Filter:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4901 msgid "Enter string to filter contents"
4902 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4905 msgid ""
4906 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4907 "tables, and others)"
4908 msgstr ""
4909 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4910 "iné)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4913 msgid "Update navigation tree"
4914 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4919 msgid "..."
4920 msgstr "..."
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4923 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4924 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4927 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4928 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4931 msgid "Move selected item down by one"
4932 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4935 msgid "Move selected item up by one"
4936 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4939 msgid "Sort"
4940 msgstr "Trieď"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4943 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4944 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4947 msgid "Keep"
4948 msgstr "Drž"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4951 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4952 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4955 msgid "LyX: Enter text"
4956 msgstr "LyX: Vlož text"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4959 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4960 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4963 msgid "&Do not show this warning again!"
4964 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4967 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4968 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4971 msgid "DefSkip"
4972 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4975 msgid "SmallSkip"
4976 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4979 msgid "MedSkip"
4980 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4983 msgid "BigSkip"
4984 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4987 msgid "VFill"
4988 msgstr "Výplň (VFILL)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4991 msgid "F&ormat:"
4992 msgstr "F&ormát:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
4995 msgid "Select the output format"
4996 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
4999 msgid "Current Paragraph"
5000 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5003 msgid "Complete Source"
5004 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5007 msgid "Preamble Only"
5008 msgstr "Len Preambulu"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5011 msgid "Body Only"
5012 msgstr "Len Telo"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5015 msgid "Automatic update"
5016 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5019 msgid "Unit of width value"
5020 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5023 msgid "number of needed lines"
5024 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5027 msgid "use number of lines"
5028 msgstr "Použiť počet riadkov"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5031 msgid "&Line span:"
5032 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5035 msgid "Outer (default)"
5036 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5039 msgid "Inner"
5040 msgstr "Vnútorné"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5043 msgid "use overhang"
5044 msgstr "použiť presah"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5047 msgid "Over&hang:"
5048 msgstr "Presa&h:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5051 msgid "Overhang value"
5052 msgstr "Hodnota presahu"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5055 msgid "Unit of overhang value"
5056 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5059 msgid "Check this to allow flexible placement"
5060 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5063 msgid "Allow &floating"
5064 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5067 msgid "ShortTitle"
5068 msgstr "KrátkyTitul"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5073 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5074 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5075 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5078 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5081 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5083 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5096 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5097 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5098 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5099 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5102 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5106 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5113 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5114 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5115 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5116 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5117 msgid "FrontMatter"
5118 msgstr "FrontMatter"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5121 msgid "Publication Month"
5122 msgstr "Publikačný Mesiac"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5125 msgid "Publication Month:"
5126 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5129 msgid "Publication Year"
5130 msgstr "Publikačný Rok"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5133 msgid "Publication Year:"
5134 msgstr "Publikačný Rok:"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5137 msgid "Publication Volume"
5138 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5141 msgid "Publication Volume:"
5142 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5145 msgid "Publication Issue"
5146 msgstr "Publikačný Výdaj"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5149 msgid "Publication Issue:"
5150 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5153 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aa.layout:338
5154 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:203
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:252
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:203
5157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5158 #: lib/layouts/agutex.layout:130 lib/layouts/apa.layout:70
5159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5160 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5161 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:247
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/entcs.layout:85
5164 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:200
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207 lib/layouts/iopart.layout:170
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5167 #: lib/layouts/jasatex.layout:156 lib/layouts/jasatex.layout:173
5168 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5171 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5174 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:149
5175 #: lib/layouts/svjog.layout:153 lib/layouts/svmono.layout:20
5176 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99
5177 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5182 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:138
5183 msgid "Abstract"
5184 msgstr "Súhrn"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5189 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5200 msgid "Acknowledgement"
5201 msgstr "Poďakovania"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5206 msgid "Acknowledgement."
5207 msgstr "Poďakovanie."
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5211 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5236 msgid "Theorem"
5237 msgstr "Teoréma"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5240 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5252 msgid "Algorithm"
5253 msgstr "Algoritmus"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5266 msgid "Axiom"
5267 msgstr "Axióma"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5271 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5276 msgid "Case"
5277 msgstr "Prípad"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5280 msgid "Case \\thecase."
5281 msgstr "Prípad \\thecase."
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5286 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5301 msgid "Claim"
5302 msgstr "Nárok"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5315 msgid "Conclusion"
5316 msgstr "Záver"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5329 msgid "Condition"
5330 msgstr "Podmienka"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5349 msgid "Conjecture"
5350 msgstr "Hypotéza"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5370 msgid "Corollary"
5371 msgstr "Korolár"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5384 msgid "Criterion"
5385 msgstr "Kritérium"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5404 msgid "Definition"
5405 msgstr "Definícia"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5424 msgid "Example"
5425 msgstr "Príklad"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5444 msgid "Exercise"
5445 msgstr "Úloha"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5448 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5465 msgid "Lemma"
5466 msgstr "Lemma"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5480 msgid "Notation"
5481 msgstr "Notácia"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5498 msgid "Problem"
5499 msgstr "Problém"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5502 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5518 msgid "Proposition"
5519 msgstr "Tvrdenie"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5537 msgid "Remark"
5538 msgstr "Pripomienka"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5544 msgid "Remark \\theremark."
5545 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5552 msgid "Solution"
5553 msgstr "Riešenie"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5556 msgid "Solution \\thesolution."
5557 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5570 msgid "Summary"
5571 msgstr "Súhrn"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5574 msgid "Caption"
5575 msgstr "Popis"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5578 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5588 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5589 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5590 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5591 msgid "MainText"
5592 msgstr "Hlavný text"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5595 msgid "Caption: "
5596 msgstr "Popis: "
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5600 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5603 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5606 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5607 msgid "Proof"
5608 msgstr "Dôkaz"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5614 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5616 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5617 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5625 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5626 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5627 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5630 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5632 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5633 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5634 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5635 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5636 msgid "Standard"
5637 msgstr "Štandard"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5640 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5646 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5647 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5650 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5655 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5656 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5660 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5665 msgid "Title"
5666 msgstr "Titul"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5669 msgid "IEEE membership"
5670 msgstr "IEEE členstvo"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5674 msgid "Lowercase"
5675 msgstr "Malé písmená"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5678 msgid "lowercase"
5679 msgstr "malé písmená"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5682 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5685 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5687 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5690 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5691 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5698 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5703 msgid "Author"
5704 msgstr "Autor"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5707 msgid "Special Paper Notice"
5708 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5711 msgid "After Title Text"
5712 msgstr "Za Textom Titulku"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5715 msgid "Page headings"
5716 msgstr "Nadpisy strany"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5720 msgid "MarkBoth"
5721 msgstr "Označenie_oboch"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5724 msgid "Publication ID"
5725 msgstr "Publikačná ID"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5728 msgid "Abstract---"
5729 msgstr "Súhrn---"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5740 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5741 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5743 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5744 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5746 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5747 msgid "Keywords"
5748 msgstr "Heslá"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5751 msgid "Index Terms---"
5752 msgstr "Index Terms---"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5755 msgid "Appendices"
5756 msgstr "Prílohy"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5771 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5773 msgid "BackMatter"
5774 msgstr "BackMatter"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5780 #: src/rowpainter.cpp:533
5781 msgid "Appendix"
5782 msgstr "Príloha"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5785 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5788 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5795 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5796 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5798 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5799 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5800 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5801 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5807 msgid "Bibliography"
5808 msgstr "Bibliografia"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5814 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5822 msgid "References"
5823 msgstr "Referencie"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5826 msgid "Biography"
5827 msgstr "Životopis"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5830 msgid "Biography without photo"
5831 msgstr "Životopis bez fotky"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5834 msgid "BiographyNoPhoto"
5835 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5838 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5840 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5842 msgid "Proof."
5843 msgstr "Dôkaz."
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5849 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5860 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5866 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5867 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5871 msgid "Section"
5872 msgstr "Sekcia"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5878 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5879 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5883 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5886 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5888 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5889 msgid "Subsection"
5890 msgstr "Podsekcia"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5895 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5896 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5899 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5900 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5905 msgid "Subsubsection"
5906 msgstr "Podpodsekcia"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5912 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5914 msgid "Itemize"
5915 msgstr "Položky"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5921 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5922 msgid "Enumerate"
5923 msgstr "Výpočet"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5927 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5928 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5930 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5933 msgid "Description"
5934 msgstr "Popis"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5939 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5946 msgid "List"
5947 msgstr "Listina"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5955 msgid "Subtitle"
5956 msgstr "Podtitul"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5962 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5964 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5965 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5968 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5970 msgid "Address"
5971 msgstr "Adresa"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5975 msgid "Offprint"
5976 msgstr "odtlačok"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5979 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5980 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5981 msgid "Mail"
5982 msgstr "Mail"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5988 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5989 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
5992 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
5993 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6000 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6001 #: lib/external_templates:348
6002 msgid "Date"
6003 msgstr "Dátum"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6006 msgid "Offprint Requests to:"
6007 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:191
6010 msgid "Correspondence to:"
6011 msgstr "Korešpodencia na:"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6014 msgid "Acknowledgements."
6015 msgstr "Poďakovania."
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:299
6018 msgid "institutemark"
6019 msgstr "inštitútnaznačka"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:303
6022 msgid "institute mark"
6023 msgstr "inštitútna značka"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:367
6026 msgid "Key words."
6027 msgstr "Heslá."
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6032 msgid "Institute"
6033 msgstr "Inštitút"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6036 msgid "E-Mail"
6037 msgstr "E-mail"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6044 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6049 msgid "Email"
6050 msgstr "Email"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6053 msgid "email"
6054 msgstr "email"
6055
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6058 msgid "Thesaurus"
6059 msgstr "Tezaurus"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6062 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6063 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6070 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6071 msgid "Paragraph"
6072 msgstr "Odstavec"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6076 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6079 msgid "Affiliation"
6080 msgstr "Príslušenstvo"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6083 msgid "And"
6084 msgstr "A"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6087 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6090 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6092 msgid "Acknowledgements"
6093 msgstr "Poďakovania"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6096 msgid "PlaceFigure"
6097 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6100 msgid "PlaceTable"
6101 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6104 msgid "TableComments"
6105 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6108 msgid "TableRefs"
6109 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6112 msgid "MathLetters"
6113 msgstr "MathLetters"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6116 msgid "NoteToEditor"
6117 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6120 msgid "Facility"
6121 msgstr "Zariadenie"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6124 msgid "Objectname"
6125 msgstr "Meno objektu"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6128 msgid "Dataset"
6129 msgstr "Dataset"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6132 msgid "Altaffilation"
6133 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6136 msgid "Alternative affiliation:"
6137 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6140 msgid "altaffilmark"
6141 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6144 msgid "altaffiliation mark"
6145 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6148 msgid "Subject headings:"
6149 msgstr "Subject headings:"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6152 msgid "[Acknowledgements]"
6153 msgstr "[Poďakovania]"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6158 msgid "and"
6159 msgstr "a"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6162 msgid "Place Figure here:"
6163 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6166 msgid "Place Table here:"
6167 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6170 msgid "[Appendix]"
6171 msgstr "[Príloha]"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6174 msgid "Note to Editor:"
6175 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6178 msgid "References. ---"
6179 msgstr "Referencie. ---"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6182 msgid "Note. ---"
6183 msgstr "Poznámka. ---"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6186 msgid "Table note"
6187 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6190 msgid "Table note:"
6191 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6194 msgid "tablenotemark"
6195 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6198 msgid "tablenote mark"
6199 msgstr "tablenote mark"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6202 msgid "FigCaption"
6203 msgstr "Popis obrázka"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6206 msgid "Fig. ---"
6207 msgstr "Fig. ---"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6210 msgid "Facility:"
6211 msgstr "Zariadenie:"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6214 msgid "Obj:"
6215 msgstr "Obj:"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6218 msgid "Dataset:"
6219 msgstr "Dataset:"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6222 msgid "Alt Affiliation"
6223 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6226 msgid "Also Affiliation"
6227 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6230 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6231 #: lib/configure.py:603
6232 msgid "Fax"
6233 msgstr "Fax"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6236 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6237 msgid "Phone"
6238 msgstr "Telefón"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6241 msgid "Scheme"
6242 msgstr "Náčrtok"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6245 msgid "List of Schemes"
6246 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6249 msgid "Chart"
6250 msgstr "Nákres"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6253 msgid "List of Charts"
6254 msgstr "Zoznam nákresov"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6257 msgid "Graph"
6258 msgstr "Grafika"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6261 msgid "List of Graphs"
6262 msgstr "Zoznam grafík"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6265 msgid "Bibnote"
6266 msgstr "BibPoznámka"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6269 msgid "bibnote"
6270 msgstr "bibpoznámka"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6273 msgid "Chemistry"
6274 msgstr "Chemistry"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6277 msgid "chemistry"
6278 msgstr "chemistry"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6281 msgid "Teaser"
6282 msgstr "Teaser"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6285 msgid "Teaser image:"
6286 msgstr "Teaser image:"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6289 msgid "CRcat"
6290 msgstr "CRcat"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6293 msgid "CR category"
6294 msgstr "CR category"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6297 msgid "CR categories"
6298 msgstr "CR categories"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6301 msgid "Computing Review Categories"
6302 msgstr "Computing Review Categories"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6307 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6311 msgid "Acknowledgments"
6312 msgstr "Poďakovania"
6313
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6315 msgid "Authors"
6316 msgstr "Autori"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6319 msgid "Affiliation Mark"
6320 msgstr "Značka Príslušenstva"
6321
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6323 msgid "Author affiliation"
6324 msgstr "Príslušenstvo autora"
6325
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6327 msgid "Author affiliation:"
6328 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6329
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6333 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6335 msgid "Abstract."
6336 msgstr "Súhrn."
6337
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6339 msgid "Acknowledgments."
6340 msgstr "Poďakovania."
6341
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6345 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6347 msgid "Section*"
6348 msgstr "Sekcia*"
6349
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6351 msgid "SpecialSection"
6352 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6353
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6355 msgid "SpecialSection*"
6356 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6357
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6364 msgid "Unnumbered"
6365 msgstr "Neočíslované"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6371 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6372 msgid "Subsection*"
6373 msgstr "Podsekcia*"
6374
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6376 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6378 msgid "Subsubsection*"
6379 msgstr "Podpodsekcia*"
6380
6381 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6382 msgid "Chapter Exercises"
6383 msgstr "Kapitola Úlohy"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:51
6386 msgid "RightHeader"
6387 msgstr "HlavičkaVpravo"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:60
6390 msgid "Right header:"
6391 msgstr "Hlavička vpravo:"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:83
6394 msgid "Abstract:"
6395 msgstr "Súhrn:"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:100
6398 msgid "Short title:"
6399 msgstr "Krátky titul:"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:129
6402 msgid "TwoAuthors"
6403 msgstr "DvajaAutori"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:136
6406 msgid "ThreeAuthors"
6407 msgstr "TrajaAutori"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:143
6410 msgid "FourAuthors"
6411 msgstr "ŠtyriaAutori"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6416 msgid "Affiliation:"
6417 msgstr "Príslušenstvo:"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:171
6420 msgid "TwoAffiliations"
6421 msgstr "Dve Príslušenstva"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:178
6424 msgid "ThreeAffiliations"
6425 msgstr "Tri Príslušenstva"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:185
6428 msgid "FourAffiliations"
6429 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6432 msgid "Journal"
6433 msgstr "Denník"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:206
6436 msgid "CopNum"
6437 msgstr "CopNum"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6455 msgid "Note"
6456 msgstr "Poznámka"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:234
6459 msgid "Acknowledgements:"
6460 msgstr "Poďakovania:"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:248
6463 msgid "ThickLine"
6464 msgstr "Hrubá línia"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:258
6467 msgid "CenteredCaption"
6468 msgstr "Centrovaný popis"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6472 msgid "Senseless!"
6473 msgstr "Nezmyselné!"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:278
6476 msgid "FitFigure"
6477 msgstr "FitFigure"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:284
6480 msgid "FitBitmap"
6481 msgstr "FitBitmap"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6485 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6489 msgid "Subparagraph"
6490 msgstr "Pododstavec"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:398
6493 msgid "Seriate"
6494 msgstr "Seriate"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6498 msgid "(\\alph{enumii})"
6499 msgstr "(\\alph{enumii})"
6500
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6502 msgid "LatinOn"
6503 msgstr "LatinOn"
6504
6505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6506 msgid "Latin on"
6507 msgstr "Latin on"
6508
6509 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6510 msgid "LatinOff"
6511 msgstr "LatinOff"
6512
6513 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6514 msgid "Latin off"
6515 msgstr "Latin off"
6516
6517 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6518 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6519 msgid "BeginFrame"
6520 msgstr "BeginFrame"
6521
6522 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6524 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6530 msgid "Part"
6531 msgstr "Časť"
6532
6533 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6536 msgid "Part*"
6537 msgstr "Časť*"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6540 msgid "Section \\arabic{section}"
6541 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6544 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6545 msgid "\\Alph{section}"
6546 msgstr "\\Alph{section}"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6549 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6550 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6553 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6554 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6557 msgid ""
6558 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6559 msgstr ""
6560 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6569 msgid "Frames"
6570 msgstr "Rámy"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6573 msgid "Frame"
6574 msgstr "Rám"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6577 msgid "BeginPlainFrame"
6578 msgstr "BeginPlainFrame"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6581 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6582 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6585 msgid "AgainFrame"
6586 msgstr "AgainFrame"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6589 msgid "Again frame with label"
6590 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6593 msgid "EndFrame"
6594 msgstr "EndFrame"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6597 msgid "________________________________"
6598 msgstr "________________________________"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6601 msgid "FrameSubtitle"
6602 msgstr "RámPodTitul"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6605 msgid "Column"
6606 msgstr "Stĺpec"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6611 msgid "Columns"
6612 msgstr "Stĺpce"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6615 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6616 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6619 msgid "ColumnsCenterAligned"
6620 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6623 msgid "Columns (center aligned)"
6624 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6627 msgid "ColumnsTopAligned"
6628 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6631 msgid "Columns (top aligned)"
6632 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6635 msgid "Pause"
6636 msgstr "Pause"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6641 msgid "Overlays"
6642 msgstr "Overlays"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6645 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6646 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6649 msgid "Overprint"
6650 msgstr "Overprint"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6653 msgid "OverlayArea"
6654 msgstr "OverlayArea"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6657 msgid "Overlayarea"
6658 msgstr "Overlayarea"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6661 msgid "Uncover"
6662 msgstr "Uncover"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6665 msgid "Uncovered on slides"
6666 msgstr "Odkryté na fóliách"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6669 msgid "Only"
6670 msgstr "Len"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6673 msgid "Only on slides"
6674 msgstr "Len na fóliách"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6677 msgid "Block"
6678 msgstr "Do bloku"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6682 msgid "Blocks"
6683 msgstr "Bloky"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6686 msgid "Block:"
6687 msgstr "Blok:"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6690 msgid "ExampleBlock"
6691 msgstr "ExampleBlock"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6694 msgid "Example Block:"
6695 msgstr "Príkladný Blok:"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6698 msgid "AlertBlock"
6699 msgstr "AlertBlock"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6702 msgid "Alert Block:"
6703 msgstr "Výstražný Blok:"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6708 msgid "Titling"
6709 msgstr "Titling"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6712 msgid "Title (Plain Frame)"
6713 msgstr "Titul (prostý rám)"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6716 msgid "InstituteMark"
6717 msgstr "InštitútnaZnačka"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6720 msgid "Institute mark"
6721 msgstr "Inštitútna značka"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6726 msgid "Quotation"
6727 msgstr "Citácia"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6731 msgid "Quote"
6732 msgstr "Citát (krátky)"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6736 msgid "Verse"
6737 msgstr "Verš"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6740 msgid "TitleGraphic"
6741 msgstr "TitleGraphic"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6744 msgid "Theorems"
6745 msgstr "Teorémy"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6749 msgid "Corollary."
6750 msgstr "Korolár."
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6754 msgid "Definition."
6755 msgstr "Definícia."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6758 msgid "Definitions"
6759 msgstr "Definície"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6762 msgid "Definitions."
6763 msgstr "Definície."
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6766 msgid "Example."
6767 msgstr "Príklad."
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6770 msgid "Examples"
6771 msgstr "Príklady"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6774 msgid "Examples."
6775 msgstr "Príklady."
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6790 msgid "Fact"
6791 msgstr "Fakt"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6794 msgid "Fact."
6795 msgstr "Fakt."
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6799 msgid "Theorem."
6800 msgstr "Teoréma."
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6803 msgid "Separator"
6804 msgstr "Oddeľovač"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6807 msgid "___"
6808 msgstr "___"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6811 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6812 msgid "LyX-Code"
6813 msgstr "LyX-Kód"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6816 msgid "NoteItem"
6817 msgstr "NoteItem"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6820 msgid "Note:"
6821 msgstr "Poznámka:"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6824 msgid "Alert"
6825 msgstr "Výstrah"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6830 msgid "Structure"
6831 msgstr "Struktúra"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6834 msgid "ArticleMode"
6835 msgstr "MódPreČlánok"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6838 msgid "Article"
6839 msgstr "Článok"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6842 msgid "PresentationMode"
6843 msgstr "PrezentačnýMód"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6846 msgid "Presentation"
6847 msgstr "Prezentácia"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6851 #: src/insets/Inset.cpp:97
6852 msgid "Table"
6853 msgstr "Tabuľka"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6858 msgid "List of Tables"
6859 msgstr "Zoznam tabuliek"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6862 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6863 msgid "Figure"
6864 msgstr "Obrázok"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6869 msgid "List of Figures"
6870 msgstr "Zoznam obrázkov"
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6873 msgid "Dialogue"
6874 msgstr "Dialóg"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6877 msgid "Narrative"
6878 msgstr "Rozprávanie"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6881 msgid "ACT"
6882 msgstr "ACT"
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6885 msgid "ACT \\arabic{act}"
6886 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6889 msgid "SCENE"
6890 msgstr "SCÉNA"
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6893 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6894 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6895
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6897 msgid "SCENE*"
6898 msgstr "SCÉNA*"
6899
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6901 msgid "AT RISE:"
6902 msgstr "AT RISE:"
6903
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6905 msgid "Speaker"
6906 msgstr "Hlásateľ"
6907
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6909 msgid "Parenthetical"
6910 msgstr "Parenthetical"
6911
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6913 msgid "("
6914 msgstr "("
6915
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6917 msgid ")"
6918 msgstr ")"
6919
6920 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6921 msgid "CURTAIN"
6922 msgstr "OPONA"
6923
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6927 msgid "Right Address"
6928 msgstr "Adresa vpravo"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:35
6931 msgid "Mainline"
6932 msgstr "Hlavný variant"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:42
6935 msgid "Mainline:"
6936 msgstr "Hlavný variant:"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:61
6939 msgid "Variation"
6940 msgstr "Variácia"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:65
6943 msgid "Variation:"
6944 msgstr "Variácia:"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:71
6947 msgid "SubVariation"
6948 msgstr "Podvariácia"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:74
6951 msgid "Subvariation:"
6952 msgstr "Podvariácia:"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:80
6955 msgid "SubVariation2"
6956 msgstr "Podvariácia2"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:83
6959 msgid "Subvariation(2):"
6960 msgstr "Podvariácia(2):"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:89
6963 msgid "SubVariation3"
6964 msgstr "Podvariácia3"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:92
6967 msgid "Subvariation(3):"
6968 msgstr "Podvariácia(3):"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:98
6971 msgid "SubVariation4"
6972 msgstr "Podvariácia4"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:101
6975 msgid "Subvariation(4):"
6976 msgstr "Podvariácia(4):"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:107
6979 msgid "SubVariation5"
6980 msgstr "Podvariácia5"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:110
6983 msgid "Subvariation(5):"
6984 msgstr "Podvariácia(5):"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:117
6987 msgid "HideMoves"
6988 msgstr "SkryťPohyby"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:122
6991 msgid "HideMoves:"
6992 msgstr "SkryťPohyby:"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:127
6995 msgid "ChessBoard"
6996 msgstr "Šachovnica"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:131
6999 msgid "[chessboard]"
7000 msgstr "[šachovnica]"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:140
7003 msgid "BoardCentered"
7004 msgstr "BoardCentered"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:145
7007 msgid "[centered board]"
7008 msgstr "[centered board]"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:155
7011 msgid "HighLight"
7012 msgstr "Zvýraznenie"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:160
7015 msgid "Highlights:"
7016 msgstr "Zvýraznenia:"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:175
7019 msgid "Arrow"
7020 msgstr "Šípka"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:180
7023 msgid "Arrow:"
7024 msgstr "Šípka:"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:186
7027 msgid "KnightMove"
7028 msgstr "KnightMove"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:191
7031 msgid "KnightMove:"
7032 msgstr "KnightMove:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7035 msgid "DinBrief"
7036 msgstr "DinBrief"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7039 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7041 msgid "Send To Address"
7042 msgstr "Adresa prijímateľa"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7050 msgid "Address:"
7051 msgstr "Adresa:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7054 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7056 msgid "My Address"
7057 msgstr "Moja Adresa"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7060 msgid "Sender Address:"
7061 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7064 msgid "Return address"
7065 msgstr "Návratová adresa"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7069 msgid "Backaddress:"
7070 msgstr "Návratová Adresa:"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7073 msgid "Postal comment"
7074 msgstr "Poštový záznam"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7077 msgid "Postal Remark:"
7078 msgstr "Poštový Záznam:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7081 msgid "Handling"
7082 msgstr "Zaobchádzanie"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7085 msgid "Handling:"
7086 msgstr "Zaobchádzanie:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7091 msgid "YourRef"
7092 msgstr "Vaša značka"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7096 msgid "Your ref.:"
7097 msgstr "Vaša značka:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7102 msgid "MyRef"
7103 msgstr "Moja značka"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7107 msgid "Our ref.:"
7108 msgstr "Naša značka:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7111 msgid "Writer"
7112 msgstr "Referenta"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7115 msgid "Writer:"
7116 msgstr "Referent:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7123 msgid "Signature"
7124 msgstr "Podpis"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7130 msgid "Signature:"
7131 msgstr "Podpis:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7134 msgid "Bottomtext"
7135 msgstr "Spodný text"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7138 msgid "Bottom text:"
7139 msgstr "Spodný text:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7142 msgid "Area code"
7143 msgstr "Predvoľba"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7146 msgid "Area Code:"
7147 msgstr "Predvoľba:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7152 msgid "Telephone"
7153 msgstr "Telefón"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7157 msgid "Telephone:"
7158 msgstr "Telefón:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7163 msgid "Location"
7164 msgstr "Umiestnenie"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7168 msgid "Location:"
7169 msgstr "Umiestnenie:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7174 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7177 msgid "Date:"
7178 msgstr "Dátum:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7183 msgid "Subject"
7184 msgstr "Predmet"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7188 msgid "Subject:"
7189 msgstr "Predmet:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7196 msgid "Opening"
7197 msgstr "Oslovenie"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7202 msgid "Opening:"
7203 msgstr "Oslovenie:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7210 msgid "Closing"
7211 msgstr "Záverečný pozdrav"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7216 msgid "Closing:"
7217 msgstr "Pozdrav:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7221 msgid "encl"
7222 msgstr "prílohy"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7227 msgid "encl:"
7228 msgstr "prílohy:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7233 msgid "cc"
7234 msgstr "kópia"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7240 msgid "cc:"
7241 msgstr "Kópia:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7245 msgid "PS"
7246 msgstr "PS"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7249 msgid "Post Scriptum:"
7250 msgstr "Postskriptum:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7253 msgid "SenderAddress"
7254 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7258 msgid "Backaddress"
7259 msgstr "Návratová-Adresa"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7262 msgid "RetourAdresse"
7263 msgstr "Návratová-Adresa"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7266 msgid "Adresse"
7267 msgstr "Adresa"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7270 msgid "Postvermerk"
7271 msgstr "Poštový záznam"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7274 msgid "Zusatz"
7275 msgstr "Prídavok"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7278 msgid "IhrZeichen"
7279 msgstr "VašaZnačka"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7283 msgid "YourMail"
7284 msgstr "VášMejl"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7287 msgid "IhrSchreiben"
7288 msgstr "Váš List"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7291 msgid "MeinZeichen"
7292 msgstr "MojaZnačka"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7295 msgid "Unterschrift"
7296 msgstr "Podpis"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7299 msgid "Telefon"
7300 msgstr "Telefón"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7305 msgid "Place"
7306 msgstr "Miesto"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7309 msgid "Stadt"
7310 msgstr "Mesto"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7313 msgid "Town"
7314 msgstr "Mesto"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7317 msgid "Ort"
7318 msgstr "Miesto"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7321 msgid "Datum"
7322 msgstr "Dátum"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7326 msgid "Reference"
7327 msgstr "Referencia"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7330 msgid "Betreff"
7331 msgstr "Predmet"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7334 msgid "Anrede"
7335 msgstr "Oslovenie"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7340 msgid "Letter"
7341 msgstr "TextListu"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7344 msgid "Brieftext"
7345 msgstr "TextListu"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7348 msgid "Gruss"
7349 msgstr "Pozdrav"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7352 msgid "ps"
7353 msgstr "ps"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7357 msgid "Encl."
7358 msgstr "Prílohy"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7361 msgid "Anlagen"
7362 msgstr "Prílohy"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7366 msgid "CC"
7367 msgstr "Kópia"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7370 msgid "Verteiler"
7371 msgstr "Na vedomie"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7374 msgid "RunTitle"
7375 msgstr "Hlavička: Titul"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7378 msgid "Running Title:"
7379 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7382 msgid "RunAuthor"
7383 msgstr "Hlavička: Autor"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7386 msgid "Running Author:"
7387 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7390 msgid "E-mail:"
7391 msgstr "E-mail:"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7394 msgid "Web Address"
7395 msgstr "Web Adresa"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7398 msgid "Web address:"
7399 msgstr "Web-adresa:"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7402 msgid "Authors Block"
7403 msgstr "Block Autorov"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7406 msgid "Authors Block:"
7407 msgstr "Blok Autorov:"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7412 msgid "Keyword"
7413 msgstr "Heslo"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7417 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7418 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7420 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7421 msgid "Keywords:"
7422 msgstr "Heslá:"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7425 msgid "Thanks Text"
7426 msgstr "Vďaka Text"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7429 msgid "Thanks \\theThanks:"
7430 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7433 msgid "Emphasize"
7434 msgstr "Zvýraznenie"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7437 msgid "Thanks Reference"
7438 msgstr "Referencia na Vďaku"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7441 msgid "Thanks Ref"
7442 msgstr "Referencia na Vďaku"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7445 msgid "Internet Address Reference"
7446 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7449 msgid "Internet Addess Ref"
7450 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7453 msgid "Corresponding Author"
7454 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7457 msgid "Name (First Name)"
7458 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7461 msgid "First Name"
7462 msgstr "Krstné Meno"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7465 msgid "Name (Surname)"
7466 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7472 msgid "Surname"
7473 msgstr "Priezvisko"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7476 msgid "By Same Author (bib)"
7477 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7480 msgid "bysame"
7481 msgstr "od rovnakého autora"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7484 msgid "00.00.0000"
7485 msgstr "00.00.0000"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:270
7488 msgid "LaTeX Title"
7489 msgstr "LaTeX Title"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7492 msgid "Author:"
7493 msgstr "Autor:"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:313
7496 msgid "Affil"
7497 msgstr "Príslušenstvo"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:348
7500 msgid "Journal:"
7501 msgstr "Denník:"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:357
7504 msgid "msnumber"
7505 msgstr "číslo-manuskriptu"
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:371
7508 msgid "MS_number:"
7509 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:381
7512 msgid "FirstAuthor"
7513 msgstr "Prvý autor"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:394
7516 msgid "1st_author_surname:"
7517 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7523 msgid "Received"
7524 msgstr "Prijaté"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7528 msgid "Received:"
7529 msgstr "Prijaté:"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7533 msgid "Accepted"
7534 msgstr "Akceptované"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7538 msgid "Accepted:"
7539 msgstr "Akceptované:"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:447
7542 msgid "Offsets"
7543 msgstr "Vyrovnania"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:460
7546 msgid "reprint_reqs_to:"
7547 msgstr "reprint_reqs_to:"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7550 msgid "Author Address"
7551 msgstr "Adresa Autora"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7555 msgid "Author Email"
7556 msgstr "Email Autora"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7560 msgid "Email:"
7561 msgstr "Email:"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7565 msgid "Author URL"
7566 msgstr "URL Autora"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7570 msgid "URL:"
7571 msgstr "URL:"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7575 msgid "Thanks"
7576 msgstr "Vďaka"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7579 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7583 msgid "PROOF."
7584 msgstr "DÔKAZ."
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7587 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7591 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7595 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7599 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7635 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7636 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7639 msgid "Case \\arabic{case}"
7640 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7643 msgid "BeginFrontmatter"
7644 msgstr "BeginFrontmatter"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7647 msgid "Begin frontmatter"
7648 msgstr "Začiatok frontmatter"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7651 msgid "EndFrontmatter"
7652 msgstr "EndFrontmatter"
7653
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7655 msgid "End frontmatter"
7656 msgstr "Koniec frontmatter"
7657
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7659 msgid "Titlenotemark"
7660 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7663 msgid "Titlenote mark"
7664 msgstr "Titul značka poznámky"
7665
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7667 msgid "Title footnote"
7668 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7669
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7671 msgid "Title footnote:"
7672 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7673
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7675 msgid "Authormark"
7676 msgstr "Autorská značka"
7677
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7679 msgid "Author mark"
7680 msgstr "Autorská značka"
7681
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7683 msgid "Author footnote"
7684 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7685
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7687 msgid "Author footnote:"
7688 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7689
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7691 msgid "CorAuthormark"
7692 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7693
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7695 msgid "CorAuthor mark"
7696 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7697
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7699 msgid "Corresponding author"
7700 msgstr "Korešpondujúci autor"
7701
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7703 msgid "Corresponding author text:"
7704 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7705
7706 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7707 msgid "Key words:"
7708 msgstr "Heslá:"
7709
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7711 msgid "Item"
7712 msgstr "položka"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7715 msgid "Item:"
7716 msgstr "položka:"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7719 msgid "BulletedItem"
7720 msgstr "OdrážkováPoložka"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7723 msgid "Bulleted Item:"
7724 msgstr "Odrážková Položka:"
7725
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7727 msgid "Begin"
7728 msgstr "Begin"
7729
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7731 msgid "Begin of CV"
7732 msgstr "Begin of CV"
7733
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7735 msgid "PersonalInfo"
7736 msgstr "PersonalInfo"
7737
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7739 msgid "Personal Info"
7740 msgstr "Personal Info"
7741
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7743 msgid "MotherTongue"
7744 msgstr "MotherTongue"
7745
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7747 msgid "Mother Tongue:"
7748 msgstr "Mother Tongue:"
7749
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7751 msgid "LangHeader"
7752 msgstr "JazykHlavička"
7753
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7755 msgid "Language Header:"
7756 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7757
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7759 msgid "Language:"
7760 msgstr "Jazyk:"
7761
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7763 msgid "LastLanguage"
7764 msgstr "PoslednýJazyk"
7765
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7767 msgid "Last Language:"
7768 msgstr "Posledný Jazyk:"
7769
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7771 msgid "LangFooter"
7772 msgstr "JazykPäta"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7775 msgid "Language Footer:"
7776 msgstr "Jazyk päty:"
7777
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7779 msgid "End"
7780 msgstr "Koniec"
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7783 msgid "End of CV"
7784 msgstr "Koniec CV"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:42
7787 msgid "Foilhead"
7788 msgstr "Foilhead"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:61
7791 msgid "ShortFoilhead"
7792 msgstr "ShortFoilhead"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:67
7795 msgid "Rotatefoilhead"
7796 msgstr "Rotatefoilhead"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:73
7799 msgid "ShortRotatefoilhead"
7800 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:82
7803 msgid "TickList"
7804 msgstr "TickList"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:97
7807 msgid "_/"
7808 msgstr "_/"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:101
7811 msgid "CrossList"
7812 msgstr "CrossList"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:116
7815 msgid "><"
7816 msgstr "><"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:160
7819 msgid "My Logo"
7820 msgstr "Moje Logo"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:168
7823 msgid "My Logo:"
7824 msgstr "Moje Logo:"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:177
7827 msgid "Restriction"
7828 msgstr "Obmedzenie"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:181
7831 msgid "Restriction:"
7832 msgstr "Obmedzenie:"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7836 msgid "Left Header"
7837 msgstr "Ľavá Hlavička"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7841 msgid "Left Header:"
7842 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7846 msgid "Right Header"
7847 msgstr "Pravá Hlavička"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7851 msgid "Right Header:"
7852 msgstr "Pravá Hlavička:"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7855 msgid "Right Footer"
7856 msgstr "Pravá päta"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7859 msgid "Right Footer:"
7860 msgstr "Pravá päta:"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7864 msgid "Theorem #."
7865 msgstr "Teoréma #."
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7869 msgid "Lemma #."
7870 msgstr "Lemma #."
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7874 msgid "Corollary #."
7875 msgstr "Korolár #."
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7878 msgid "Proposition #."
7879 msgstr "Tvrdenie #."
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7883 msgid "Definition #."
7884 msgstr "Definícia #."
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7888 msgid "Theorem*"
7889 msgstr "Teoréma*"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7893 msgid "Lemma*"
7894 msgstr "Lemma*"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7897 msgid "Lemma."
7898 msgstr "Lemma."
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7902 msgid "Corollary*"
7903 msgstr "Korolár*"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7907 msgid "Proposition*"
7908 msgstr "Tvrdenie*"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7911 msgid "Proposition."
7912 msgstr "Tvrdenie."
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7916 msgid "Definition*"
7917 msgstr "Definícia*"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7920 msgid "Letter:"
7921 msgstr "List:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7926 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7927 msgid "Name"
7928 msgstr "Meno"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7932 msgid "Name:"
7933 msgstr "Meno:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7937 msgid "Street"
7938 msgstr "Ulica"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7941 msgid "Street:"
7942 msgstr "Ulica:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7945 msgid "Addition"
7946 msgstr "Doplnok"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7949 msgid "Addition:"
7950 msgstr "Doplnok:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7953 msgid "Town:"
7954 msgstr "Mesto:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7958 msgid "State"
7959 msgstr "Štát"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7962 msgid "State:"
7963 msgstr "Štát:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7966 msgid "ReturnAddress"
7967 msgstr "Návratová adresa"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7970 msgid "ReturnAddress:"
7971 msgstr "NávratováAdresa:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7974 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7975 msgid "MyRef:"
7976 msgstr "MojaZnačka:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7979 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7980 msgid "YourRef:"
7981 msgstr "VašaZnačka:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7984 msgid "YourMail:"
7985 msgstr "VášMejl:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7988 msgid "Phone:"
7989 msgstr "Telefón:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7992 msgid "Telefax"
7993 msgstr "Telefax"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7996 msgid "Telefax:"
7997 msgstr "Telefax:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8000 msgid "Telex"
8001 msgstr "Telex"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8004 msgid "Telex:"
8005 msgstr "Telex:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8008 msgid "EMail"
8009 msgstr "EMail"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8012 msgid "EMail:"
8013 msgstr "EMail:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8016 msgid "HTTP"
8017 msgstr "HTTP"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8020 msgid "HTTP:"
8021 msgstr "HTTP:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8024 msgid "Bank"
8025 msgstr "Banka"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8028 msgid "Bank:"
8029 msgstr "Banka:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8032 msgid "BankCode"
8033 msgstr "KódBanky"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8036 msgid "BankCode:"
8037 msgstr "KódBanky:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8040 msgid "BankAccount"
8041 msgstr "Bankový účet"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8044 msgid "BankAccount:"
8045 msgstr "Bankový účet:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8048 msgid "PostalComment"
8049 msgstr "PoštovýZáznam"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8052 msgid "PostalComment:"
8053 msgstr "PoštovýZáznam:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8056 msgid "Reference:"
8057 msgstr "Referencia:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8060 msgid "Encl.:"
8061 msgstr "Prílohy:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8064 msgid "NameRowA"
8065 msgstr "Meno Riadok A"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8068 msgid "NameRowA:"
8069 msgstr "Meno Riadok A:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8072 msgid "NameRowB"
8073 msgstr "Meno Riadok B"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8076 msgid "NameRowB:"
8077 msgstr "Meno Riadok B:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8080 msgid "NameRowC"
8081 msgstr "Meno Riadok C"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8084 msgid "NameRowC:"
8085 msgstr "Meno Riadok C:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8088 msgid "NameRowD"
8089 msgstr "Meno Riadok D"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8092 msgid "NameRowD:"
8093 msgstr "Meno Riadok D:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8096 msgid "NameRowE"
8097 msgstr "Meno Riadok E"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8100 msgid "NameRowE:"
8101 msgstr "Meno Riadok E:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8104 msgid "NameRowF"
8105 msgstr "Meno Riadok F"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8108 msgid "NameRowF:"
8109 msgstr "Meno Riadok F:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8112 msgid "NameRowG"
8113 msgstr "Meno Riadok G"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8116 msgid "NameRowG:"
8117 msgstr "Meno Riadok G:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8120 msgid "AddressRowA"
8121 msgstr "Adresa Riadok A"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8124 msgid "AddressRowA:"
8125 msgstr "Adresa Riadok A:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8128 msgid "AddressRowB"
8129 msgstr "Adresa Riadok B"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8132 msgid "AddressRowB:"
8133 msgstr "Adresa Riadok B:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8136 msgid "AddressRowC"
8137 msgstr "Adresa Riadok C"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8140 msgid "AddressRowC:"
8141 msgstr "Adresa Riadok C:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8144 msgid "AddressRowD"
8145 msgstr "Adresa Riadok D"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8148 msgid "AddressRowD:"
8149 msgstr "Adresa Riadok D:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8152 msgid "AddressRowE"
8153 msgstr "Adresa Riadok E"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8156 msgid "AddressRowE:"
8157 msgstr "Adresa Riadok E:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8160 msgid "AddressRowF"
8161 msgstr "Adresa Riadok F"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8164 msgid "AddressRowF:"
8165 msgstr "Adresa Riadok F:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8168 msgid "TelephoneRowA"
8169 msgstr "Telefón Riadok A"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8172 msgid "TelephoneRowA:"
8173 msgstr "Telefón Riadok A:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8176 msgid "TelephoneRowB"
8177 msgstr "Telefón Riadok B"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8180 msgid "TelephoneRowB:"
8181 msgstr "Telefón Riadok B:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8184 msgid "TelephoneRowC"
8185 msgstr "Telefón Riadok C"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8188 msgid "TelephoneRowC:"
8189 msgstr "Telefón Riadok C:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8192 msgid "TelephoneRowD"
8193 msgstr "Telefón Riadok D"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8196 msgid "TelephoneRowD:"
8197 msgstr "Telefón Riadok D:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8200 msgid "TelephoneRowE"
8201 msgstr "Telefón Riadok E"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8204 msgid "TelephoneRowE:"
8205 msgstr "Telefón Riadok E:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8208 msgid "TelephoneRowF"
8209 msgstr "Telefón Riadok F"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8212 msgid "TelephoneRowF:"
8213 msgstr "Telefón Riadok F:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8216 msgid "InternetRowA"
8217 msgstr "Internet Riadok A"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8220 msgid "InternetRowA:"
8221 msgstr "Internet Riadok A:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8224 msgid "InternetRowB"
8225 msgstr "Internet Riadok B"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8228 msgid "InternetRowB:"
8229 msgstr "Internet Riadok B:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8232 msgid "InternetRowC"
8233 msgstr "Internet Riadok C"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8236 msgid "InternetRowC:"
8237 msgstr "Internet Riadok C:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8240 msgid "InternetRowD"
8241 msgstr "Internet Riadok D"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8244 msgid "InternetRowD:"
8245 msgstr "Internet Riadok D:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8248 msgid "InternetRowE"
8249 msgstr "Internet Riadok E"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8252 msgid "InternetRowE:"
8253 msgstr "Internet Riadok E:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8256 msgid "InternetRowF"
8257 msgstr "Internet Riadok F"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8260 msgid "InternetRowF:"
8261 msgstr "Internet Riadok F:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8264 msgid "BankRowA"
8265 msgstr "Banka Riadok A"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8268 msgid "BankRowA:"
8269 msgstr "Banka Riadok A:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8272 msgid "BankRowB"
8273 msgstr "Banka Riadok B"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8276 msgid "BankRowB:"
8277 msgstr "Banka Riadok B:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8280 msgid "BankRowC"
8281 msgstr "Banka Riadok C"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8284 msgid "BankRowC:"
8285 msgstr "Banka Riadok C:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8288 msgid "BankRowD"
8289 msgstr "Banka Riadok D"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8292 msgid "BankRowD:"
8293 msgstr "Banka Riadok D:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8296 msgid "BankRowE"
8297 msgstr "Banka Riadok E"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8300 msgid "BankRowE:"
8301 msgstr "Banka Riadok E:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8304 msgid "BankRowF"
8305 msgstr "Banka Riadok F"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8308 msgid "BankRowF:"
8309 msgstr "Banka Riadok F:"
8310
8311 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8312 msgid "Claim #."
8313 msgstr "Nárok #."
8314
8315 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8316 msgid "Remarks"
8317 msgstr "Pripomienky"
8318
8319 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8320 msgid "Remarks #."
8321 msgstr "Pripomienky #."
8322
8323 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8325 msgid "Proof:"
8326 msgstr "Dôkaz:"
8327
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8329 msgid "More"
8330 msgstr "Ďalšie"
8331
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8333 msgid "(MORE)"
8334 msgstr "(MORE)"
8335
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8337 msgid "FADE IN:"
8338 msgstr "FADE IN:"
8339
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8341 msgid "INT."
8342 msgstr "INT."
8343
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8345 msgid "EXT."
8346 msgstr "EXT."
8347
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8349 msgid "Continuing"
8350 msgstr "Pokračovanie"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8353 msgid "(continuing)"
8354 msgstr "(pokračujem)"
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8357 msgid "Transition"
8358 msgstr "Premena"
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8361 msgid "TITLE OVER:"
8362 msgstr "TITUL NAD:"
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8365 msgid "INTERCUT"
8366 msgstr "PREPÍNANIE"
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8369 msgid "INTERCUT WITH:"
8370 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8373 msgid "FADE OUT"
8374 msgstr "FADE OUT"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8377 msgid "Scene"
8378 msgstr "Scéna"
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8383 msgid "Catchline"
8384 msgstr "Catchline"
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8387 msgid "History"
8388 msgstr "História"
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8393 msgid "Revised"
8394 msgstr "Revidované"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8397 msgid "Classification Codes"
8398 msgstr "Classification Codes"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8402 msgid "TableCaption"
8403 msgstr "Popis tabuľky"
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8406 msgid "Table caption"
8407 msgstr "Popis tabuľky"
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8410 msgid "Refcite"
8411 msgstr "Refcite"
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8414 msgid "Cite reference"
8415 msgstr "Referencia na citáciu"
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8418 msgid "ItemList"
8419 msgstr "ItemList"
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8422 msgid "RomanList"
8423 msgstr "SerifováListina"
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8429 msgid "Theorem \\thetheorem."
8430 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8435 msgid "Corollary \\thecorollary."
8436 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8441 msgid "Lemma \\thelemma."
8442 msgstr "Lemma \\thelemma."
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8447 msgid "Proposition \\theproposition."
8448 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8459 msgid "Question"
8460 msgstr "Otázka"
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8464 msgid "Question \\thequestion."
8465 msgstr "Otázka \\thequestion."
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8469 msgid "Claim \\theclaim."
8470 msgstr "Nárok \\theclaim."
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8475 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8476 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8479 msgid "Prop"
8480 msgstr "Téza(prop)"
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8483 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8484 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8487 msgid "Comby"
8488 msgstr "Comby"
8489
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8491 msgid "Review"
8492 msgstr "Recenzia"
8493
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8495 msgid "Topical"
8496 msgstr "Tematicky"
8497
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8499 msgid "Comment"
8500 msgstr "Komentár"
8501
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8503 msgid "Paper"
8504 msgstr "Stránka"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8507 msgid "Prelim"
8508 msgstr "Predbežné"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8511 msgid "Rapid"
8512 msgstr "Rapid"
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8517 msgid "PACS"
8518 msgstr "PACS"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8521 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8522 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8525 msgid "MSC"
8526 msgstr "MSC"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8529 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8530 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8533 msgid "submitto"
8534 msgstr "podať-do"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8537 msgid "submit to paper:"
8538 msgstr "podať do Journal:"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8541 msgid "Bibliography (plain)"
8542 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8545 msgid "Bibliography heading"
8546 msgstr "Nadpis bibliografie"
8547
8548 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8549 msgid "ABSTRACT:"
8550 msgstr "SÚHRN:"
8551
8552 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8553 msgid "KEY WORDS:"
8554 msgstr "HESLÁ:"
8555
8556 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8557 msgid "Commission"
8558 msgstr "Komisia"
8559
8560 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8561 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8562 msgstr "POĎAKOVANIA"
8563
8564 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8565 msgid "Alternative Affiliation"
8566 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8567
8568 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8569 msgid "Homepage"
8570 msgstr "Domáca stránka"
8571
8572 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8573 msgid "PACS numbers:"
8574 msgstr "PACS-čísla:"
8575
8576 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8577 msgid "Preprint number"
8578 msgstr "Predtlač číslo"
8579
8580 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8581 msgid "Preprint number:"
8582 msgstr "Predtlač číslo:"
8583
8584 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8585 msgid "Online citation"
8586 msgstr "Online citácia"
8587
8588 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8589 msgid "AddressForOffprints"
8590 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8591
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8593 msgid "Address for Offprints:"
8594 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8595
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8597 msgid "RunningTitle"
8598 msgstr "StĺpecNadpis"
8599
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8601 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8602 msgid "Running title:"
8603 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8604
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8606 msgid "RunningAuthor"
8607 msgstr "StĺpecAutor"
8608
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8610 msgid "Running author:"
8611 msgstr "Stĺpec autor:"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8614 msgid "NoTelephone"
8615 msgstr "BezTelefónu"
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8619 msgid "NoFax"
8620 msgstr "BezFaxu"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8624 msgid "NoPlace"
8625 msgstr "Bez Miesta"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8629 msgid "NoDate"
8630 msgstr "Bez Dátumu"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8633 msgid "Post Scriptum"
8634 msgstr "Postskriptum"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8637 msgid "EndOfMessage"
8638 msgstr "KoniecSprávy"
8639
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8641 msgid "EndOfFile"
8642 msgstr "KoniecSúboru"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8650 msgid "Headings"
8651 msgstr "Záhlavie listu"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8654 msgid "City:"
8655 msgstr "Mesto:"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8658 msgid "Office:"
8659 msgstr "Úrad:"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8662 msgid "Tel:"
8663 msgstr "Tel:"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8666 msgid "NoTel"
8667 msgstr "Bez Telefónu"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8670 msgid "Fax:"
8671 msgstr "Fax:"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8675 msgid "Closings"
8676 msgstr "Záverečný pozdrav"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8679 msgid "EndOfMessage."
8680 msgstr "KoniecSprávy."
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8683 msgid "EndOfFile."
8684 msgstr "KoniecSúboru."
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8687 msgid "P.S.:"
8688 msgstr "P.S.:"
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8694 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8695 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8696 msgid "Chapter"
8697 msgstr "Kapitola"
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8700 msgid "Running LaTeX Title"
8701 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8704 msgid "TOC Title"
8705 msgstr "Obsah Titul"
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8708 msgid "TOC title:"
8709 msgstr "Obsah titul:"
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8712 msgid "Author Running"
8713 msgstr "Stĺpec autor"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8716 msgid "Author Running:"
8717 msgstr "Stĺpec autor:"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8720 msgid "TOC Author"
8721 msgstr "Obsah Autor"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8724 msgid "TOC Author:"
8725 msgstr "Obsah Autor:"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8728 msgid "Case #."
8729 msgstr "Prípad #."
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8733 msgid "Claim."
8734 msgstr "Nárok."
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8737 msgid "Conjecture #."
8738 msgstr "Hypotéza #."
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8741 msgid "Example #."
8742 msgstr "Príklad #."
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8745 msgid "Exercise #."
8746 msgstr "Úloha #."
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8749 msgid "Note #."
8750 msgstr "Poznámka #."
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8753 msgid "Problem #."
8754 msgstr "Problém #."
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8759 msgid "Property"
8760 msgstr "Vlastnosť"
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8763 msgid "Property #."
8764 msgstr "Vlastnosť #."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8767 msgid "Question #."
8768 msgstr "Otázka #."
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8771 msgid "Remark #."
8772 msgstr "Pripomienka #."
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8775 msgid "Solution #."
8776 msgstr "Riešenie #."
8777
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8780 msgid "Chapter*"
8781 msgstr "Kapitola*"
8782
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8784 msgid "Chapterprecis"
8785 msgstr "KapitolaSúhrn"
8786
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8788 msgid "Epigraph"
8789 msgstr "Epigraf"
8790
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8792 msgid "Maintext"
8793 msgstr "Hlavný text"
8794
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8796 msgid "Poemtitle"
8797 msgstr "TitulBásne"
8798
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8800 msgid "Poemtitle*"
8801 msgstr "TitulBásne*"
8802
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8804 msgid "Legend"
8805 msgstr "Legenda"
8806
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8808 msgid "Entry"
8809 msgstr "Záznam"
8810
8811 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8812 msgid "Entry:"
8813 msgstr "Záznam:"
8814
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8816 msgid "ListItem"
8817 msgstr "ZáznamVListine"
8818
8819 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8820 msgid "List Item:"
8821 msgstr "Záznam v listine:"
8822
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8824 msgid "DoubleItem"
8825 msgstr "Dvojitá položka"
8826
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8828 msgid "Double Item:"
8829 msgstr "Dvojitá položka:"
8830
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8832 msgid "Space"
8833 msgstr "Medzera"
8834
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8836 msgid "Space:"
8837 msgstr "Medzera:"
8838
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8840 msgid "Computer"
8841 msgstr "Počítač"
8842
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8844 msgid "Computer:"
8845 msgstr "Počítač:"
8846
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8848 msgid "EmptySection"
8849 msgstr "PrázdnaSekcia"
8850
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8852 msgid "Empty Section"
8853 msgstr "Prázdna Sekcia"
8854
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8856 msgid "CloseSection"
8857 msgstr "ZavriSekciu"
8858
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8860 msgid "Close Section"
8861 msgstr "Zavri Sekciu"
8862
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8864 msgid "--Separator--"
8865 msgstr "--Oddeľovač--"
8866
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8868 msgid "--- Separate Environment ---"
8869 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8870
8871 #: lib/layouts/paper.layout:147
8872 msgid "SubTitle"
8873 msgstr "PodTitul"
8874
8875 #: lib/layouts/paper.layout:159
8876 msgid "Institution"
8877 msgstr "Inštitúcia"
8878
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8880 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8881 msgid "Slide"
8882 msgstr "Fólia"
8883
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8885 msgid "    "
8886 msgstr "    "
8887
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8889 msgid "EndSlide"
8890 msgstr "KoniecFólie"
8891
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8893 msgid "~=~"
8894 msgstr "~=~"
8895
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8897 msgid "WideSlide"
8898 msgstr "ŠirokáFólia"
8899
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8901 msgid "EmptySlide"
8902 msgstr "PrázdnaFólia"
8903
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8905 msgid "Empty slide:"
8906 msgstr "Prázdna fólia:"
8907
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8909 msgid "\\arabic{section}"
8910 msgstr "\\arabic{section}"
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8913 msgid "ItemizeType1"
8914 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8915
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8917 msgid "EnumerateType1"
8918 msgstr "EnumerateType1"
8919
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8921 msgid "List of Algorithms"
8922 msgstr "Zoznam algoritmov"
8923
8924 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8925 msgid "\\thechapter"
8926 msgstr "\\thechapter"
8927
8928 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8929 msgid "Recipe"
8930 msgstr "Recept"
8931
8932 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8933 msgid "Recipe:"
8934 msgstr "Recept:"
8935
8936 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8937 msgid "Ingredients"
8938 msgstr "Prísady"
8939
8940 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8941 msgid "Ingredients:"
8942 msgstr "Prísady:"
8943
8944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8945 msgid "Affiliation (alternate)"
8946 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8947
8948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8949 msgid "Affiliation (alternate):"
8950 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8951
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8953 msgid "Affiliation (none)"
8954 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8955
8956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8957 msgid "No affiliation"
8958 msgstr "Bez príslušenstva"
8959
8960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8961 msgid "Electronic Address:"
8962 msgstr "Elektronická adresa:"
8963
8964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8965 msgid "Collaboration"
8966 msgstr "Spolupráca"
8967
8968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8969 msgid "Collaboration:"
8970 msgstr "Spolupráca:"
8971
8972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8973 msgid "Preprint"
8974 msgstr "Predtlač"
8975
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8978 msgid "Thanks:"
8979 msgstr "Vďaka:"
8980
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8982 msgid "acknowledgments"
8983 msgstr "poďakovania"
8984
8985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8986 msgid "Ruled Table"
8987 msgstr "Pevná Tabuľka"
8988
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8991 msgid "Specials"
8992 msgstr "Špeciálne"
8993
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8995 msgid "Turn Page"
8996 msgstr "Obrátiť Stránku"
8997
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8999 msgid "Wide Text"
9000 msgstr "Široký Text"
9001
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9003 msgid "Video"
9004 msgstr "Video"
9005
9006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9007 msgid "List of Videos"
9008 msgstr "Zoznam Videí"
9009
9010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9011 msgid "Float Link"
9012 msgstr "Plávajúci odkaz"
9013
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9015 msgid "AltAffiliation"
9016 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9017
9018 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9019 msgid "PACS number:"
9020 msgstr "PACS-číslo:"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9023 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9024 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9025 msgid "Labeling"
9026 msgstr "Označovanie"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9029 msgid "L"
9030 msgstr "L"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9033 msgid "O"
9034 msgstr "O"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9037 msgid "Encl"
9038 msgstr "Prílohy"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9041 msgid "Place:"
9042 msgstr "Miesto:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9045 msgid "Specialmail"
9046 msgstr "Zvláštna pošta"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9049 msgid "Specialmail:"
9050 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9053 msgid "Title:"
9054 msgstr "Titul:"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9057 msgid "Yourref"
9058 msgstr "Vaša značka"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9061 msgid "Yourmail"
9062 msgstr "Váš mejl"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9065 msgid "Your letter of:"
9066 msgstr "Váš dopis od:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9069 msgid "Myref"
9070 msgstr "Moja značka"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9073 msgid "Customer"
9074 msgstr "Zákazník"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9077 msgid "Customer no.:"
9078 msgstr "Zákazník č.:"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9081 msgid "Invoice"
9082 msgstr "Účet"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9085 msgid "Invoice no.:"
9086 msgstr "Účet č.:"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9089 msgid "NextAddress"
9090 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9093 msgid "Next Address:"
9094 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9097 msgid "Sender Name:"
9098 msgstr "Názov odosielateľa:"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9101 msgid "Sender Phone:"
9102 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9105 msgid "Sender Fax:"
9106 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9109 msgid "Sender E-Mail:"
9110 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9113 msgid "Sender URL:"
9114 msgstr "URL odosielateľa:"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9117 msgid "Logo"
9118 msgstr "Logo"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9121 msgid "Logo:"
9122 msgstr "Logo:"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9125 msgid "EndLetter"
9126 msgstr "KoniecDopis"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9129 msgid "End of letter"
9130 msgstr "Koniec dopisu"
9131
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9133 msgid "LandscapeSlide"
9134 msgstr "FóliaNaŠírku"
9135
9136 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9137 msgid "Landscape Slide:"
9138 msgstr "Fólia na šírku:"
9139
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9141 msgid "PortraitSlide"
9142 msgstr "FóliaNaVýšku"
9143
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9145 msgid "Portrait Slide:"
9146 msgstr "Fólia na výšku:"
9147
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9149 msgid "Slide*"
9150 msgstr "Fólia*"
9151
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9153 msgid "EndOfSlide"
9154 msgstr "KoniecFólie"
9155
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9157 msgid "SlideHeading"
9158 msgstr "NadpisFólie"
9159
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9161 msgid "SlideSubHeading"
9162 msgstr "PodnadpisFólie"
9163
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9165 msgid "ListOfSlides"
9166 msgstr "ZoznamFólií"
9167
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9169 msgid "[List Of Slides]"
9170 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9171
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9173 msgid "SlideContents"
9174 msgstr "ObsahFólie"
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9177 msgid "[Slide Contents]"
9178 msgstr "[Obsah fólie]"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9181 msgid "ProgressContents"
9182 msgstr "Pokrok Obsahy"
9183
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9185 msgid "[Progress Contents]"
9186 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9187
9188 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9190 msgid "Conjecture*"
9191 msgstr "Hypotéza*"
9192
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9196 msgid "Algorithm*"
9197 msgstr "Algoritmus*"
9198
9199 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9200 msgid "AMS"
9201 msgstr "AMS"
9202
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9204 msgid "Subjectclass"
9205 msgstr "TematickáTrieda"
9206
9207 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9208 msgid "AMS subject classifications:"
9209 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9210
9211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9212 msgid "Conference"
9213 msgstr "Konferencia"
9214
9215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9216 msgid "Conference:"
9217 msgstr "Konferencia:"
9218
9219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9220 msgid "CopyrightYear"
9221 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9222
9223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9224 msgid "Copyright year:"
9225 msgstr "Autorské práva rok:"
9226
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9228 msgid "Copyrightdata"
9229 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9230
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9232 msgid "Copyright data:"
9233 msgstr "Autorské práva dáta:"
9234
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9236 msgid "Terms"
9237 msgstr "Pojmy"
9238
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9240 msgid "Terms:"
9241 msgstr "Pojmy:"
9242
9243 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9244 msgid "Topic"
9245 msgstr "Námet"
9246
9247 #: lib/layouts/slides.layout:105
9248 msgid "New Slide:"
9249 msgstr "Nová Fólia:"
9250
9251 #: lib/layouts/slides.layout:127
9252 msgid "Overlay"
9253 msgstr "Prekrytie"
9254
9255 #: lib/layouts/slides.layout:142
9256 msgid "New Overlay:"
9257 msgstr "Nové Prekrytie:"
9258
9259 #: lib/layouts/slides.layout:182
9260 msgid "New Note:"
9261 msgstr "Nová poznámka:"
9262
9263 #: lib/layouts/slides.layout:207
9264 msgid "InvisibleText"
9265 msgstr "Neviditeľný text"
9266
9267 #: lib/layouts/slides.layout:214
9268 msgid "<Invisible Text Follows>"
9269 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9270
9271 #: lib/layouts/slides.layout:231
9272 msgid "VisibleText"
9273 msgstr "Viditeľný text"
9274
9275 #: lib/layouts/slides.layout:238
9276 msgid "<Visible Text Follows>"
9277 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9278
9279 #: lib/layouts/spie.layout:55
9280 msgid "Authorinfo"
9281 msgstr "Autori-Info"
9282
9283 #: lib/layouts/spie.layout:67
9284 msgid "Authorinfo:"
9285 msgstr "Autori-Info:"
9286
9287 #: lib/layouts/spie.layout:80
9288 msgid "ABSTRACT"
9289 msgstr "SÚHRN"
9290
9291 #: lib/layouts/spie.layout:95
9292 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9293 msgstr "POĎAKOVANIA"
9294
9295 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9296 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9297 msgid "Headnote"
9298 msgstr "Hlavičková poznámka"
9299
9300 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9301 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9302 msgid "Headnote (optional):"
9303 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9304
9305 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9306 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9307 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9308 msgid "thanks"
9309 msgstr "vďaka"
9310
9311 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9312 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9313 msgid "Inst"
9314 msgstr "Inst"
9315
9316 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9317 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9318 msgid "Institute #"
9319 msgstr "Inštitút #"
9320
9321 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9324 msgid "Dedication"
9325 msgstr "Venovanie"
9326
9327 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9328 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9329 msgid "Dedication:"
9330 msgstr "Venovanie:"
9331
9332 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9333 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9334 msgid "Corr Author:"
9335 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9336
9337 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9338 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9339 msgid "Offprints"
9340 msgstr "Odtlačky"
9341
9342 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9343 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9344 msgid "Offprints:"
9345 msgstr "Odtlačky:"
9346
9347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9348 msgid "Subclass"
9349 msgstr "Podtrieda"
9350
9351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9352 msgid "Mathematics Subject Classification"
9353 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9354
9355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9356 msgid "CRSC"
9357 msgstr "CRSC"
9358
9359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9360 msgid "CR Subject Classification"
9361 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9362
9363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9364 msgid "Solution \\thesolution"
9365 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9366
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9368 msgid "Proof(QED)"
9369 msgstr "Dôkaz(QED)"
9370
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9372 msgid "Proof(smartQED)"
9373 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9374
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9376 msgid "Title*"
9377 msgstr "Titul*"
9378
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9380 msgid "Title*: "
9381 msgstr "Titul*: "
9382
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9384 msgid "Contributors"
9385 msgstr "Prispievatelia"
9386
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9388 msgid "List of Contributors"
9389 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9390
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9392 msgid "Contributor List"
9393 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9394
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9402 msgid "For editors"
9403 msgstr "Pre vydavateľov"
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9406 msgid "PartBacktext"
9407 msgstr "PartBacktext"
9408
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9410 msgid "Running Chapter"
9411 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9412
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9414 msgid "ChapAuthor"
9415 msgstr "KapAutor"
9416
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9418 msgid "ChapSubtitle"
9419 msgstr "KapPodtitul"
9420
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9422 msgid "extrachap"
9423 msgstr "extrakap"
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9426 msgid "Extrachap"
9427 msgstr "Extrakap"
9428
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9430 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9431 msgid "Foreword"
9432 msgstr "Predhovor"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9435 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9436 msgid "Preface"
9437 msgstr "Predslov"
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9440 msgid "ChapMotto"
9441 msgstr "KapMotto"
9442
9443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9444 msgid "Sidenote"
9445 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9446
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9448 msgid "sidenote"
9449 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9450
9451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9452 msgid "Marginnote"
9453 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9454
9455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9456 msgid "marginnote"
9457 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9458
9459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9460 msgid "NewThought"
9461 msgstr "Nová Úvaha"
9462
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9464 msgid "new thought"
9465 msgstr "nová úvaha"
9466
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9468 msgid "AllCaps"
9469 msgstr "Verzálky"
9470
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9472 msgid "allcaps"
9473 msgstr "versálky"
9474
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9476 msgid "SmallCaps"
9477 msgstr "Malé kapitálky"
9478
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9480 msgid "smallcaps"
9481 msgstr "malé kapitálky"
9482
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9484 msgid "Full Width"
9485 msgstr "Celá Šírka"
9486
9487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9488 msgid "MarginTable"
9489 msgstr "Okrajná tabuľka"
9490
9491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9492 msgid "MarginFigure"
9493 msgstr "OkrajnýObrázok"
9494
9495 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9496 msgid "email:"
9497 msgstr "email:"
9498
9499 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9500 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9501 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9505 msgid "Firstname"
9506 msgstr "Krstné_meno"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9509 msgid "Fname"
9510 msgstr "Kmeno"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9515 msgid "Literal"
9516 msgstr "Doslovné"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9520 msgid "Emph"
9521 msgstr "Zvýrazniť"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9524 msgid "Abbrev"
9525 msgstr "Skratka"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9529 msgid "Citation-number"
9530 msgstr "ČísloCitácie"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9533 msgid "Volume"
9534 msgstr "Volume"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9537 msgid "Day"
9538 msgstr "Deň"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9541 msgid "Month"
9542 msgstr "Mesiac"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9545 msgid "Year"
9546 msgstr "Rok"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9549 msgid "Issue-number"
9550 msgstr "Issue-number"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9553 msgid "Issue-day"
9554 msgstr "Issue-day"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9557 msgid "Issue-months"
9558 msgstr "Issue-months"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9561 msgid "Subsubparagraph"
9562 msgstr "Podpododstavec"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9565 msgid "Header"
9566 msgstr "Hlavička"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9569 msgid "-- Header --"
9570 msgstr "--Hlavička--"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9573 msgid "Special-section"
9574 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9577 msgid "Special-section:"
9578 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9581 msgid "AGU-journal"
9582 msgstr "AGU-journal"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9585 msgid "AGU-journal:"
9586 msgstr "AGU-journal:"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9589 msgid "Citation-number:"
9590 msgstr "ČísloCitácie:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9593 msgid "AGU-volume"
9594 msgstr "AGU-volume"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9597 msgid "AGU-volume:"
9598 msgstr "AGU-volume:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9601 msgid "AGU-issue"
9602 msgstr "AGU-issue"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9605 msgid "AGU-issue:"
9606 msgstr "AGU-issue:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9609 msgid "Copyright:"
9610 msgstr "Autorské práva:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9613 msgid "Index-terms"
9614 msgstr "Pojmy indexu"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9617 msgid "Index-terms..."
9618 msgstr "Pojmy indexu..."
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9621 msgid "Index-term"
9622 msgstr "Pojem indexu"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9625 msgid "Index-term:"
9626 msgstr "Pojem indexu:"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9629 msgid "Cross-term"
9630 msgstr "Cross-term"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9633 msgid "Cross-term:"
9634 msgstr "Cross-term:"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9637 msgid "Supplementary"
9638 msgstr "Dodatkové"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9641 msgid "Supplementary..."
9642 msgstr "Dodatkové..."
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9645 msgid "Supp-note"
9646 msgstr "dodatočná poznámka"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9649 msgid "Sup-mat-note:"
9650 msgstr "Sup-mat-note:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9653 msgid "Cite-other"
9654 msgstr "Citát (iný)"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9657 msgid "Cite-other:"
9658 msgstr "Citát (iný):"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9661 msgid "Revised:"
9662 msgstr "Revidované:"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9665 msgid "Ident-line"
9666 msgstr "Identifikačný riadok"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9669 msgid "Ident-line:"
9670 msgstr "Identifikačný riadok:"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9673 msgid "Runhead"
9674 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9677 msgid "Runhead:"
9678 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9681 msgid "Published-online:"
9682 msgstr "Vydané-online:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9685 msgid "Citation"
9686 msgstr "Citácia"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9689 msgid "Citation:"
9690 msgstr "Citácia:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9693 msgid "Posting-order"
9694 msgstr "Posting-order"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9697 msgid "Posting-order:"
9698 msgstr "Posting-order:"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9701 msgid "AGU-pages"
9702 msgstr "AGU-stránky"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9705 msgid "AGU-pages:"
9706 msgstr "AGU-stránky:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9709 msgid "Words"
9710 msgstr "Slová"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9713 msgid "Words:"
9714 msgstr "Slová:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9717 msgid "Figures"
9718 msgstr "Obrázky"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9721 msgid "Figures:"
9722 msgstr "Obrázky:"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9725 msgid "Tables"
9726 msgstr "Tabuľky"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9729 msgid "Tables:"
9730 msgstr "Tabuľky:"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9733 msgid "Datasets"
9734 msgstr "Datasets"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9737 msgid "Datasets:"
9738 msgstr "Datasets:"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9741 msgid "ISSN"
9742 msgstr "ISSN"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9745 msgid "CODEN"
9746 msgstr "CODEN"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9749 msgid "SS-Code"
9750 msgstr "SS-Kód"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9753 msgid "SS-Title"
9754 msgstr "SS-Titul"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9757 msgid "CCC-Code"
9758 msgstr "CCC-Kód"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9761 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9762 msgid "Code"
9763 msgstr "Kód"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9766 msgid "Dscr"
9767 msgstr "Dscr"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9770 msgid "Orgdiv"
9771 msgstr "Orgdiv"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9774 msgid "Orgname"
9775 msgstr "Orgname"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9778 msgid "City"
9779 msgstr "Mesto"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9782 msgid "Postcode"
9783 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9786 msgid "Country"
9787 msgstr "Krajina"
9788
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9791 msgid "Paragraph*"
9792 msgstr "Odstavec*"
9793
9794 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9795 msgid "CCC"
9796 msgstr "CCC"
9797
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9799 msgid "CCC code:"
9800 msgstr "CCC Kód:"
9801
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9803 msgid "PaperId"
9804 msgstr "PaperId"
9805
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9807 msgid "Paper Id:"
9808 msgstr "Paper Id:"
9809
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9811 msgid "AuthorAddr"
9812 msgstr "AutorovaAdresa"
9813
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9815 msgid "Author Address:"
9816 msgstr "Autorova Adresa:"
9817
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9819 msgid "SlugComment"
9820 msgstr "SlugComment"
9821
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9823 msgid "Slug Comment:"
9824 msgstr "Slug Comment:"
9825
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9827 msgid "Plate"
9828 msgstr "Vyobrazenie"
9829
9830 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9831 msgid "Planotable"
9832 msgstr "Planotable"
9833
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9835 msgid "Table Caption"
9836 msgstr "Popis tabuľky"
9837
9838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9839 msgid "Current Address"
9840 msgstr "Súčasná Adresa"
9841
9842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9843 msgid "Current address:"
9844 msgstr "Súčasná adresa:"
9845
9846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9847 msgid "E-mail address:"
9848 msgstr "E-mail adresa:"
9849
9850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9851 msgid "Key words and phrases:"
9852 msgstr "Heslá a zvraty:"
9853
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9855 msgid "Dedicatory"
9856 msgstr "Venovací"
9857
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9859 msgid "Translator"
9860 msgstr "Prekladateľ"
9861
9862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9863 msgid "Translator:"
9864 msgstr "Prekladateľ:"
9865
9866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9867 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9868 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9871 msgid "Directory"
9872 msgstr "Adresár"
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9875 msgid "KeyCombo"
9876 msgstr "KeyCombo"
9877
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9879 msgid "KeyCap"
9880 msgstr "KeyCap"
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9883 msgid "GuiMenu"
9884 msgstr "GuiMenu"
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9887 msgid "GuiMenuItem"
9888 msgstr "GuiMenuItem"
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9891 msgid "GuiButton"
9892 msgstr "GuiButton"
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9895 msgid "MenuChoice"
9896 msgstr "MenuChoice"
9897
9898 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9899 msgid "SGML"
9900 msgstr "SGML"
9901
9902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9903 msgid "Subparagraph*"
9904 msgstr "Pododstavec*"
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9907 msgid "Authorgroup"
9908 msgstr "SkupinaAutorov"
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9911 msgid "RevisionHistory"
9912 msgstr "RevíznaHistória"
9913
9914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9915 msgid "Revision History"
9916 msgstr "Revízna História"
9917
9918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9919 msgid "Revision"
9920 msgstr "Revízia"
9921
9922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9923 msgid "RevisionRemark"
9924 msgstr "RevíznaPripomienka"
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9927 msgid "FirstName"
9928 msgstr "Krstné_meno"
9929
9930 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9931 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9932 msgid "Scrap"
9933 msgstr "Scrap"
9934
9935 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9936 msgid "\\arabic{chapter}"
9937 msgstr "\\arabic{chapter}"
9938
9939 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9940 msgid "\\Alph{chapter}"
9941 msgstr "\\Alph{chapter}"
9942
9943 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9944 msgid "\\arabic{footnote}"
9945 msgstr "\\arabic{footnote}"
9946
9947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9948 msgid "\\Roman{section}."
9949 msgstr "\\Roman{section}."
9950
9951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9952 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9953 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9954
9955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9956 msgid "\\Alph{subsection}."
9957 msgstr "\\Alph{subsection}."
9958
9959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9960 msgid "\\arabic{subsection}."
9961 msgstr "\\arabic{subsection}."
9962
9963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9964 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9965 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9966
9967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9968 msgid "\\alph{subsubsection}."
9969 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9970
9971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9972 msgid "\\alph{paragraph}."
9973 msgstr "\\alph{paragraph}."
9974
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9976 msgid "Addpart"
9977 msgstr "Addpart"
9978
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9980 msgid "Addchap"
9981 msgstr "Addchap"
9982
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9984 msgid "Addsec"
9985 msgstr "Addsec"
9986
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9988 msgid "Addchap*"
9989 msgstr "Addchap*"
9990
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9992 msgid "Addsec*"
9993 msgstr "Addsec*"
9994
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9996 msgid "Minisec"
9997 msgstr "Minisekcia"
9998
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10000 msgid "Publishers"
10001 msgstr "Vydavatelia"
10002
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10004 msgid "Titlehead"
10005 msgstr "Hlavička titulku"
10006
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10008 msgid "Uppertitleback"
10009 msgstr "Zadný titul hore"
10010
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10012 msgid "Lowertitleback"
10013 msgstr "Zadný titul dole"
10014
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10016 msgid "Extratitle"
10017 msgstr "Extra titulok"
10018
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10020 msgid "Captionabove"
10021 msgstr "Popis hore"
10022
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10024 msgid "Captions"
10025 msgstr "Popisy"
10026
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10028 msgid "Captionbelow"
10029 msgstr "Popis dole"
10030
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10032 msgid "Dictum"
10033 msgstr "Výrok"
10034
10035 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10036 msgid "UNDEFINED"
10037 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10038
10039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10040 msgid "pp."
10041 msgstr "pp."
10042
10043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10044 msgid "ed."
10045 msgstr "ed."
10046
10047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10048 msgid "vol."
10049 msgstr "vol."
10050
10051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10052 msgid "no."
10053 msgstr "nie."
10054
10055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10056 msgid "in"
10057 msgstr "in"
10058
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10060 msgid "\\Roman{part}"
10061 msgstr "\\Roman{part}"
10062
10063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10064 msgid "Part \\Roman{part}"
10065 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10066
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10068 msgid "Chapter ##"
10069 msgstr "Kapitola ##"
10070
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10073 msgid "Section ##"
10074 msgstr "Sekcia ##"
10075
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10077 msgid "Paragraph ##"
10078 msgstr "Odstavec ##"
10079
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10081 msgid "\\arabic{enumi}."
10082 msgstr "\\arabic{enumi}."
10083
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10085 msgid "\\roman{enumiii}."
10086 msgstr "\\roman{enumiii}."
10087
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10089 msgid "\\Alph{enumiv}."
10090 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10091
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10093 msgid "Equation ##"
10094 msgstr "Rovnica ##"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10097 msgid "Footnote ##"
10098 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10099
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10101 msgid "margin"
10102 msgstr "okraje"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10105 msgid "foot"
10106 msgstr "päta"
10107
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10109 msgid "Greyedout"
10110 msgstr "Zosivelé"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10113 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10114 msgid "ERT"
10115 msgstr "ERT"
10116
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10118 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10119 msgstr "Zoznam výpisov"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10122 msgid "Listings[[inset]]"
10123 msgstr "Nastavenie výpisov"
10124
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10126 msgid "Idx"
10127 msgstr "Idx"
10128
10129 # Napríklad krátky titul
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10131 msgid "opt"
10132 msgstr "argument"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10135 msgid "Preview"
10136 msgstr "Náhľad"
10137
10138 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10139 msgid "Part \\thepart"
10140 msgstr "Časť \\thepart"
10141
10142 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10143 msgid "Chapter \\thechapter"
10144 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10145
10146 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10147 msgid "Appendix \\thechapter"
10148 msgstr "Príloha \\thechapter"
10149
10150 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10151 msgid "Front Matter"
10152 msgstr "Front Matter"
10153
10154 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10155 msgid "--- Front Matter ---"
10156 msgstr "--- Front Matter ---"
10157
10158 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10159 msgid "Main Matter"
10160 msgstr "Main Matter"
10161
10162 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10163 msgid "--- Main Matter ---"
10164 msgstr "--- Main Matter ---"
10165
10166 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10167 msgid "Back Matter"
10168 msgstr "Back Matter"
10169
10170 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10171 msgid "--- Back Matter ---"
10172 msgstr "--- Back Matter ---"
10173
10174 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10175 msgid "Run-in headings"
10176 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10177
10178 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10179 msgid "Sub-run-in headings"
10180 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10181
10182 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10183 msgid "Author data:"
10184 msgstr "Autor dáta:"
10185
10186 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10187 msgid "TOC author:"
10188 msgstr "Obsah autor:"
10189
10190 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10191 msgid "Running Title"
10192 msgstr "Titul v Hlavičke"
10193
10194 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10195 msgid "Running Author"
10196 msgstr "Autor v Hlavičke"
10197
10198 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10199 msgid "Running chapter:"
10200 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10201
10202 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10203 msgid "Running Section"
10204 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10205
10206 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10207 msgid "Running section:"
10208 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10209
10210 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10211 msgid "Abstract*"
10212 msgstr "Súhrn*"
10213
10214 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10215 msgid "Abstract* (not printed)"
10216 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10217
10218 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10219 msgid "Petit"
10220 msgstr "Petit"
10221
10222 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10223 msgid "Svgraybox"
10224 msgstr "Svgraybox"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10228 msgid "Fact \\thefact."
10229 msgstr "Fakt \\thefact."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10233 msgid "Definition \\thedefinition."
10234 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10238 msgid "Example \\theexample."
10239 msgstr "Príklad \\theexample."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10243 msgid "Problem \\theproblem."
10244 msgstr "Problém \\theproblem."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10248 msgid "Exercise \\theexercise."
10249 msgstr "Úloha \\theexercise."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10252 msgid "Corollary \\thetheorem."
10253 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10256 msgid "Lemma \\thetheorem."
10257 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10260 msgid "Proposition \\thetheorem."
10261 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10264 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10265 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10268 msgid "Fact \\thetheorem."
10269 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10272 msgid "Definition \\thetheorem."
10273 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10276 msgid "Example \\thetheorem."
10277 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10280 msgid "Problem \\thetheorem."
10281 msgstr "Problém \\thetheorem."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10284 msgid "Exercise \\thetheorem."
10285 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10288 msgid "Remark \\thetheorem."
10289 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10292 msgid "Claim \\thetheorem."
10293 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10296 msgid "Case \\arabic{casei}."
10297 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10300 msgid "Case \\roman{caseii}."
10301 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10304 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10305 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10308 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10309 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10312 msgid "Example*"
10313 msgstr "Príklad*"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10316 msgid "Problem*"
10317 msgstr "Problém*"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10320 msgid "Exercise*"
10321 msgstr "Úloha*"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10324 msgid "Remark*"
10325 msgstr "Pripomienka*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10328 msgid "Claim*"
10329 msgstr "Nárok*"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10332 msgid "Conjecture."
10333 msgstr "Hypotéza."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10336 msgid "Fact*"
10337 msgstr "Fakt*"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10340 msgid "Problem."
10341 msgstr "Problém."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10344 msgid "Exercise."
10345 msgstr "Úloha."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10348 msgid "Remark."
10349 msgstr "Pripomienka."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10352 msgid "Prop \\theprop."
10353 msgstr "Téza \\theprop."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10356 msgid "Prob"
10357 msgstr "Problém"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10360 msgid "\\theprob."
10361 msgstr "\\theprob."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10364 msgid "Sol"
10365 msgstr "Riešenie"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10368 msgid "# [number of Prob]"
10369 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10372 msgid "Property \\theproperty."
10373 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10377 msgid "Note \\thenote."
10378 msgstr "Poznámka \\thenote."
10379
10380 #: lib/layouts/basic.module:2
10381 msgid "Default (basic)"
10382 msgstr "Štd. (basic)"
10383
10384 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10385 #: lib/layouts/natbib.module:9
10386 msgid "Citation engine"
10387 msgstr "Správa citácie"
10388
10389 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10390 #: lib/layouts/natbib.module:44
10391 msgid "not cited"
10392 msgstr "necitované"
10393
10394 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10395 #: lib/layouts/natbib.module:45
10396 msgid "Add to bibliography only."
10397 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10398
10399 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10400 msgid "Multilingual captions"
10401 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10402
10403 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10404 msgid ""
10405 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10406 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10407 msgstr ""
10408 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10409 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10410
10411 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10412 msgid "Caption setup"
10413 msgstr "Popis nastavenie"
10414
10415 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10416 msgid "Caption setup:"
10417 msgstr "Popis nastavenie:"
10418
10419 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10420 msgid "Bicaption"
10421 msgstr "Bicaption"
10422
10423 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10424 msgid "Multilingual caption:"
10425 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10426
10427 #: lib/layouts/braille.module:2
10428 msgid "Braille"
10429 msgstr "Braille"
10430
10431 #: lib/layouts/braille.module:6
10432 msgid ""
10433 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10434 "in examples."
10435 msgstr ""
10436 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10437 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10438
10439 #: lib/layouts/braille.module:22
10440 msgid "Braille (default)"
10441 msgstr "Braille (štandard)"
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10444 msgid "Braille:"
10445 msgstr "Braille:"
10446
10447 #: lib/layouts/braille.module:45
10448 msgid "Braille (textsize)"
10449 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:68
10452 msgid "Braille (dots on)"
10453 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10454
10455 #: lib/layouts/braille.module:83
10456 msgid "Braille_dots_on"
10457 msgstr "Braille_bodky_zap"
10458
10459 #: lib/layouts/braille.module:92
10460 msgid "Braille (dots off)"
10461 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:107
10464 msgid "Braille_dots_off"
10465 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10466
10467 #: lib/layouts/braille.module:116
10468 msgid "Braille (mirror on)"
10469 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10470
10471 #: lib/layouts/braille.module:131
10472 msgid "Braille_mirror_on"
10473 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:140
10476 msgid "Braille (mirror off)"
10477 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:155
10480 msgid "Braille_mirror_off"
10481 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:163
10484 msgid "Braillebox"
10485 msgstr "BrailleRámok"
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:167
10488 msgid "Braille box"
10489 msgstr "Braille rámok"
10490
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10492 msgid "Custom Header/Footerlines"
10493 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10496 msgid ""
10497 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10498 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10499 "Page Layout to 'fancy'!"
10500 msgstr ""
10501 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10502 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10503 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10504
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10506 msgid "Header/Footer"
10507 msgstr "Hlavička/Päta"
10508
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10510 msgid "Center Header"
10511 msgstr "Stredná Hlavička"
10512
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10514 msgid "Center Header:"
10515 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10516
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10518 msgid "Left Footer"
10519 msgstr "Ľavá Päta"
10520
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10522 msgid "Left Footer:"
10523 msgstr "Ľavá Päta:"
10524
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10526 msgid "Center Footer"
10527 msgstr "Centrovaná Päta"
10528
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10530 msgid "Center Footer:"
10531 msgstr "Centrovaná Päta:"
10532
10533 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10534 msgid "Endnote"
10535 msgstr "Koncová poznámka"
10536
10537 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10538 msgid ""
10539 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10540 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10541 msgstr ""
10542 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10543 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10544 "objaviť."
10545
10546 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10547 msgid "endnote"
10548 msgstr "koncová poznámka"
10549
10550 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10551 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10552 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10553
10554 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10555 msgid ""
10556 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10557 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10558 msgstr ""
10559 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10560 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10561 "vysvetlenie."
10562
10563 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10564 msgid "Enumerate-Resume"
10565 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10566
10567 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10568 msgid "Number Equations by Section"
10569 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10570
10571 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10572 msgid ""
10573 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10574 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10575 msgstr ""
10576 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10577 "pri '(2.1)'."
10578
10579 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10580 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10581 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10582
10583 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10584 msgid "Number Figures by Section"
10585 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10586
10587 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10588 msgid ""
10589 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10590 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10591 msgstr ""
10592 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10593 "pri 'Obrázok 2.1'."
10594
10595 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10596 msgid "Fix cm"
10597 msgstr "Fix cm"
10598
10599 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10600 msgid ""
10601 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10602 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10603 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10604 msgstr ""
10605 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10606 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10607 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10608
10609 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10610 msgid "Fix LaTeX"
10611 msgstr "Upraviť LaTeX"
10612
10613 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10614 msgid ""
10615 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10616 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10617 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10618 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10619 "may provide more bugfixes in future versions."
10620 msgstr ""
10621 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10622 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10623 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10624 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10625 "aj viac korektúr."
10626
10627 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10628 msgid "Foot to End"
10629 msgstr "Pätky na koncové"
10630
10631 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10632 msgid ""
10633 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10634 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10635 msgstr ""
10636 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10637 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10638 "objaviť."
10639
10640 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10641 msgid "Hanging"
10642 msgstr "Visiaci Odstavec"
10643
10644 #: lib/layouts/hanging.module:6
10645 msgid ""
10646 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10647 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10648 "are indented."
10649 msgstr ""
10650 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10651 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10652
10653 #: lib/layouts/initials.module:2
10654 msgid "Initials"
10655 msgstr "Iniciálky"
10656
10657 #: lib/layouts/initials.module:6
10658 msgid ""
10659 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10660 "manual for a detailed description."
10661 msgstr ""
10662 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10663 "detailné vysvetlenie."
10664
10665 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10666 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10667 msgid "Initial"
10668 msgstr "Iniciálka"
10669
10670 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10671 msgid "Jurabib"
10672 msgstr "Jurabib"
10673
10674 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10675 msgid "bibliography entry"
10676 msgstr "zápis do bibliografie"
10677
10678 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10679 msgid "Bibliography entry."
10680 msgstr "Zápis do bibliografie."
10681
10682 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10683 msgid "before"
10684 msgstr "pred"
10685
10686 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10687 msgid "short title"
10688 msgstr "krátky titul"
10689
10690 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10691 msgid "Rnw (knitr)"
10692 msgstr "Rnw (knitr)"
10693
10694 #: lib/layouts/knitr.module:6
10695 msgid ""
10696 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10697 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10698 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10699 msgstr ""
10700 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento modul "
10701 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10702 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10703 "http://yihui.github.com/knitr"
10704
10705 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10706 #: lib/layouts/sweave.module:6
10707 msgid "literate"
10708 msgstr "literárne"
10709
10710 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10711 msgid "Chunk"
10712 msgstr "Kus"
10713
10714 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10715 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10716 msgid "Sweave"
10717 msgstr "Sweave"
10718
10719 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10720 msgid "Sweave Options"
10721 msgstr "Sweave Voľby"
10722
10723 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10724 msgid "Sweave opts"
10725 msgstr "Sweave voľby"
10726
10727 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10728 msgid "S/R expression"
10729 msgstr "S/R výraz"
10730
10731 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10732 msgid "S/R expr"
10733 msgstr "S/R výraz"
10734
10735 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10736 msgid "LilyPond Book"
10737 msgstr "LilyPond Kniha"
10738
10739 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10740 msgid ""
10741 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10742 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10743 msgstr ""
10744 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10745 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10746
10747 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10748 #: lib/external_templates:251
10749 msgid "LilyPond"
10750 msgstr "LilyPond"
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10753 msgid "Linguistics"
10754 msgstr "Lingvistiky"
10755
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10757 msgid ""
10758 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10759 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10760 "examples."
10761 msgstr ""
10762 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10763 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10764 "linguistics.lyx v príkladoch."
10765
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10767 msgid "Numbered Example (multiline)"
10768 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10769
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10771 msgid "Example:"
10772 msgstr "Príklad:"
10773
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10775 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10776 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10777
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10779 msgid "Examples:"
10780 msgstr "Príklady:"
10781
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10783 msgid "Subexample"
10784 msgstr "Podpríklad"
10785
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10787 msgid "Subexample:"
10788 msgstr "Podpríklad:"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10791 msgid "Glosse"
10792 msgstr "Glosse"
10793
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10795 msgid "Tri-Glosse"
10796 msgstr "Tri-Glosse"
10797
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10799 msgid "Expression"
10800 msgstr "Výraz"
10801
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10803 msgid "expr."
10804 msgstr "výraz"
10805
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10807 msgid "Concepts"
10808 msgstr "Koncepty"
10809
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10811 msgid "concept"
10812 msgstr "concept"
10813
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10815 msgid "Meaning"
10816 msgstr "Význam"
10817
10818 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10819 msgid "meaning"
10820 msgstr "význam"
10821
10822 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10823 msgid "Tableau"
10824 msgstr "Tablo"
10825
10826 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10827 msgid "List of Tableaux"
10828 msgstr "Zoznam tablov"
10829
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10831 msgid "Logical Markup"
10832 msgstr "Logické značkovanie"
10833
10834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10835 msgid ""
10836 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10837 "code."
10838 msgstr ""
10839 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10840 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10841
10842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10843 msgid "charstyles"
10844 msgstr "Štýly znakov"
10845
10846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10847 msgid "Noun"
10848 msgstr "Meno"
10849
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10851 msgid "noun"
10852 msgstr "meno"
10853
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10855 msgid "emph"
10856 msgstr "dôraz"
10857
10858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10859 msgid "Strong"
10860 msgstr "Silný dôraz"
10861
10862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10863 msgid "strong"
10864 msgstr "silný dôraz"
10865
10866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10867 msgid "code"
10868 msgstr "kód"
10869
10870 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10871 msgid "Minimalistic"
10872 msgstr "Minimalistické"
10873
10874 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10875 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10876 msgstr ""
10877 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10878
10879 #: lib/layouts/multicol.module:2
10880 msgid "Multiple Columns"
10881 msgstr "Viac Stĺpcové"
10882
10883 #: lib/layouts/multicol.module:7
10884 msgid ""
10885 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10886 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10887 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10888 msgstr ""
10889 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10890 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10891 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10892
10893 #: lib/layouts/multicol.module:11
10894 msgid "Begin Multiple Columns"
10895 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10896
10897 #: lib/layouts/multicol.module:18
10898 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10899 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10900
10901 #: lib/layouts/multicol.module:37
10902 msgid "End Multiple Columns"
10903 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10904
10905 #: lib/layouts/multicol.module:40
10906 msgid "---End Multiple Columns---"
10907 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10908
10909 #: lib/layouts/natbib.module:2
10910 msgid "Natbib"
10911 msgstr "Natbib"
10912
10913 #: lib/layouts/noweb.module:2
10914 msgid "Noweb"
10915 msgstr "Noweb"
10916
10917 #: lib/layouts/noweb.module:5
10918 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10919 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10920
10921 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10922 msgid "Risk and Safety Statements"
10923 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10924
10925 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10926 msgid ""
10927 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10928 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10929 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10930 msgstr ""
10931 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10932 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10933 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10934
10935 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10936 msgid "R-S number"
10937 msgstr "R-P číslo"
10938
10939 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10940 msgid "R-S phrase"
10941 msgstr "R-P zvrat"
10942
10943 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10944 msgid "Safety phrase"
10945 msgstr "Poistný zvrat"
10946
10947 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10948 msgid "S phrase:"
10949 msgstr "P zvrat:"
10950
10951 #: lib/layouts/sweave.module:6
10952 msgid ""
10953 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10954 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10955 msgstr ""
10956 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10957 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10958 "sweave.lyx."
10959
10960 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10961 msgid "Sweave Input File"
10962 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10963
10964 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10965 msgid "Number Tables by Section"
10966 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10967
10968 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10969 msgid ""
10970 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10971 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10972 msgstr ""
10973 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10974 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10977 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10978 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10981 msgid ""
10982 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10983 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10984 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10985 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10986 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10987 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10988 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10989 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10990 msgstr ""
10991 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10992 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10993 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10994 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10995 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10996 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10997 "podľa ...)' modulu."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11000 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11001 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11004 msgid ""
11005 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11006 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11007 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11008 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11009 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11010 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11011 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11012 msgstr ""
11013 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11014 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11015 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11016 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11017 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11018 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11019 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11022 msgid "Criterion \\thecriterion."
11023 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11027 msgid "Criterion*"
11028 msgstr "Kritérium*"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11032 msgid "Criterion."
11033 msgstr "Kritérium."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11036 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11037 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11041 msgid "Algorithm."
11042 msgstr "Algoritmus."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11045 msgid "Axiom \\theaxiom."
11046 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11050 msgid "Axiom*"
11051 msgstr "Axióma*"
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11055 msgid "Axiom."
11056 msgstr "Axióma."
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11059 msgid "Condition \\thecondition."
11060 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11064 msgid "Condition*"
11065 msgstr "Podmienka*"
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11069 msgid "Condition."
11070 msgstr "Podmienka."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11074 msgid "Note*"
11075 msgstr "Poznámka*"
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11079 msgid "Note."
11080 msgstr "Poznámka."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11083 msgid "Notation \\thenotation."
11084 msgstr "Notácia \\thenotation."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11088 msgid "Notation*"
11089 msgstr "Notácia"
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11093 msgid "Notation."
11094 msgstr "Notácia."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11097 msgid "Summary \\thesummary."
11098 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11102 msgid "Summary*"
11103 msgstr "Súhrn*"
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11107 msgid "Summary."
11108 msgstr "Súhrn."
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11111 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11112 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11116 msgid "Acknowledgement*"
11117 msgstr "Poďakovanie*"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11120 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11121 msgstr "Záver \\theconclusion."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11125 msgid "Conclusion*"
11126 msgstr "Záver*"
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11130 msgid "Conclusion."
11131 msgstr "Záver."
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11143 msgid "Assumption"
11144 msgstr "Predpoklad"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11147 msgid "Assumption \\theassumption."
11148 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11152 msgid "Assumption*"
11153 msgstr "Predpoklad*"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11157 msgid "Assumption."
11158 msgstr "Predpoklad."
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11161 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11162 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11165 msgid ""
11166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11169 "in both numbered and non-numbered forms."
11170 msgstr ""
11171 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11172 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11173 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11174 "(číslované/nečíslované)."
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11179 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11180 msgid "theorems"
11181 msgstr "teorémy"
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11184 msgid "Criterion \\thetheorem."
11185 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11188 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11189 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11192 msgid "Axiom \\thetheorem."
11193 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11196 msgid "Condition \\thetheorem."
11197 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11200 msgid "Note \\thetheorem."
11201 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11204 msgid "Notation \\thetheorem."
11205 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11208 msgid "Summary \\thetheorem."
11209 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11212 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11213 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11216 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11217 msgstr "Záver \\thetheorem."
11218
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11220 msgid "Assumption \\thetheorem."
11221 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11224 msgid "Question \\thetheorem."
11225 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11228 msgid "Question*"
11229 msgstr "Otázka*"
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11232 msgid "Question."
11233 msgstr "Otázka."
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11236 msgid "Theorems (AMS)"
11237 msgstr "Teorémy (AMS)"
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11240 msgid ""
11241 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11242 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11243 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11244 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11245 msgstr ""
11246 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11247 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11248 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11249 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11252 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11253 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11256 msgid ""
11257 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11258 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11261 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11262 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11263 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11264 msgstr ""
11265 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11266 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11267 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11268 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11269 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11270 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11273 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11274 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11277 msgid ""
11278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11279 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11282 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11283 msgstr ""
11284 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11285 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11286 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11287 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11288 "na začiatku každej kapitoly."
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11291 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11292 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11293
11294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11295 msgid ""
11296 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11297 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11298 "chapter environment."
11299 msgstr ""
11300 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11301 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11302 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11305 msgid "Named Theorems"
11306 msgstr "Menované Teorémy"
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11309 msgid ""
11310 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11311 "'Short Title' inset."
11312 msgstr ""
11313 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11314 "Titul'."
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11317 msgid "Named Theorem"
11318 msgstr "Menovaný Teorém"
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11321 msgid "Named Theorem."
11322 msgstr "Menovaný Teorém."
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11325 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11326 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11329 msgid ""
11330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11334 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11335 msgstr ""
11336 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11337 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11338 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11339 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11340 "na začiatku každej sekcie."
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11343 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11344 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11347 msgid ""
11348 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11349 "section start)."
11350 msgstr ""
11351 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11352 "každej sekcie)."
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11355 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11356 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11357
11358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11359 msgid ""
11360 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11361 "using the extended AMS machinery."
11362 msgstr ""
11363 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11364 "AMS."
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11367 msgid ""
11368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11371 msgstr ""
11372 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11373 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11374 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11375 "modulu."
11376
11377 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11378 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11379 msgid "Ignore"
11380 msgstr "Ignorovať"
11381
11382 #: lib/languages:79
11383 msgid "Afrikaans"
11384 msgstr "Afrikánsky"
11385
11386 #: lib/languages:86
11387 msgid "Albanian"
11388 msgstr "Albánsky"
11389
11390 #: lib/languages:94
11391 msgid "English (USA)"
11392 msgstr "Anglicky (USA)"
11393
11394 #: lib/languages:113
11395 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11396 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11397
11398 #: lib/languages:122
11399 msgid "Arabic (Arabi)"
11400 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11401
11402 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11403 msgid "Armenian"
11404 msgstr "Arménsky"
11405
11406 #: lib/languages:138
11407 msgid "English (Australia)"
11408 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11409
11410 #: lib/languages:147
11411 msgid "German (Austria, old spelling)"
11412 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11413
11414 #: lib/languages:154
11415 msgid "German (Austria)"
11416 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11417
11418 #: lib/languages:161
11419 msgid "Indonesian"
11420 msgstr "Indonézsky"
11421
11422 #: lib/languages:169
11423 msgid "Malay"
11424 msgstr "Malajsky"
11425
11426 #: lib/languages:177
11427 msgid "Basque"
11428 msgstr "Baskitsky"
11429
11430 #: lib/languages:185
11431 msgid "Belarusian"
11432 msgstr "Bielorusky"
11433
11434 #: lib/languages:192
11435 msgid "Portuguese (Brazil)"
11436 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11437
11438 #: lib/languages:200
11439 msgid "Breton"
11440 msgstr "Bretónsky"
11441
11442 #: lib/languages:208
11443 msgid "English (UK)"
11444 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11445
11446 #: lib/languages:217
11447 msgid "Bulgarian"
11448 msgstr "Bulharsky"
11449
11450 #: lib/languages:226
11451 msgid "English (Canada)"
11452 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11453
11454 #: lib/languages:236
11455 msgid "French (Canada)"
11456 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11457
11458 #: lib/languages:245
11459 msgid "Catalan"
11460 msgstr "Katalánsky"
11461
11462 #: lib/languages:255
11463 msgid "Chinese (simplified)"
11464 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11465
11466 #: lib/languages:262
11467 msgid "Chinese (traditional)"
11468 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11469
11470 #: lib/languages:275
11471 msgid "Croatian"
11472 msgstr "Chorvátsky"
11473
11474 #: lib/languages:283
11475 msgid "Czech"
11476 msgstr "Česky"
11477
11478 #: lib/languages:291
11479 msgid "Danish"
11480 msgstr "Dánsky"
11481
11482 #: lib/languages:306
11483 msgid "Dutch"
11484 msgstr "Holandsky"
11485
11486 #: lib/languages:315
11487 msgid "English"
11488 msgstr "Anglicky"
11489
11490 #: lib/languages:324
11491 msgid "Esperanto"
11492 msgstr "Esperanto"
11493
11494 #: lib/languages:332
11495 msgid "Estonian"
11496 msgstr "Estónsky"
11497
11498 #: lib/languages:343
11499 msgid "Farsi"
11500 msgstr "Persky"
11501
11502 #: lib/languages:356
11503 msgid "Finnish"
11504 msgstr "Fínsky"
11505
11506 #: lib/languages:365
11507 msgid "French"
11508 msgstr "Francúzsky"
11509
11510 #: lib/languages:379
11511 msgid "Galician"
11512 msgstr "Haličsky"
11513
11514 #: lib/languages:388
11515 msgid "German (old spelling)"
11516 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11517
11518 #: lib/languages:398
11519 msgid "German"
11520 msgstr "Nemecky"
11521
11522 #: lib/languages:409
11523 msgid "German (Switzerland)"
11524 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11525
11526 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11528 msgid "Greek"
11529 msgstr "Grécky"
11530
11531 #: lib/languages:427
11532 msgid "Greek (polytonic)"
11533 msgstr "Grécky (polytonic)"
11534
11535 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11536 msgid "Hebrew"
11537 msgstr "Hebrejsky"
11538
11539 #: lib/languages:466
11540 msgid "Icelandic"
11541 msgstr "Islandsky"
11542
11543 #: lib/languages:475
11544 msgid "Interlingua"
11545 msgstr "Interlingua"
11546
11547 #: lib/languages:483
11548 msgid "Irish"
11549 msgstr "Írsky"
11550
11551 #: lib/languages:491
11552 msgid "Italian"
11553 msgstr "Taliansky"
11554
11555 #: lib/languages:502
11556 msgid "Japanese"
11557 msgstr "Japonsky"
11558
11559 #: lib/languages:511
11560 msgid "Japanese (CJK)"
11561 msgstr "Japonsky (CJK)"
11562
11563 #: lib/languages:517
11564 msgid "Kazakh"
11565 msgstr "Kazachsky"
11566
11567 #: lib/languages:525
11568 msgid "Korean"
11569 msgstr "Kórejsky"
11570
11571 #: lib/languages:547
11572 msgid "Latin"
11573 msgstr "Latinsky"
11574
11575 #: lib/languages:557
11576 msgid "Latvian"
11577 msgstr "Lotyšsky"
11578
11579 #: lib/languages:568
11580 msgid "Lithuanian"
11581 msgstr "Litevsky"
11582
11583 #: lib/languages:577
11584 msgid "Lower Sorbian"
11585 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11586
11587 #: lib/languages:585
11588 msgid "Hungarian"
11589 msgstr "Maďarsky"
11590
11591 #: lib/languages:602
11592 msgid "Mongolian"
11593 msgstr "Mongolsky"
11594
11595 #: lib/languages:610
11596 msgid "English (New Zealand)"
11597 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11598
11599 #: lib/languages:619
11600 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11601 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11602
11603 #: lib/languages:627
11604 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11605 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11606
11607 #: lib/languages:652
11608 msgid "Polish"
11609 msgstr "Poľsky"
11610
11611 #: lib/languages:660
11612 msgid "Portuguese"
11613 msgstr "Portugalsky"
11614
11615 #: lib/languages:668
11616 msgid "Romanian"
11617 msgstr "Rumunsky"
11618
11619 #: lib/languages:676
11620 msgid "Russian"
11621 msgstr "Rusky"
11622
11623 #: lib/languages:684
11624 msgid "North Sami"
11625 msgstr "Sámsky (Severný)"
11626
11627 #: lib/languages:700
11628 msgid "Scottish"
11629 msgstr "Škótsky"
11630
11631 #: lib/languages:708
11632 msgid "Serbian"
11633 msgstr "Srbsky"
11634
11635 #: lib/languages:716
11636 msgid "Serbian (Latin)"
11637 msgstr "Srbsky (Latin)"
11638
11639 #: lib/languages:725
11640 msgid "Slovak"
11641 msgstr "Slovensky"
11642
11643 #: lib/languages:733
11644 msgid "Slovene"
11645 msgstr "Slovinsky"
11646
11647 #: lib/languages:741
11648 msgid "Spanish"
11649 msgstr "Španielsky"
11650
11651 #: lib/languages:753
11652 msgid "Spanish (Mexico)"
11653 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11654
11655 #: lib/languages:764
11656 msgid "Swedish"
11657 msgstr "Švédsky"
11658
11659 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11660 msgid "Thai"
11661 msgstr "Thajsky"
11662
11663 #: lib/languages:804
11664 msgid "Turkish"
11665 msgstr "Turecky"
11666
11667 #: lib/languages:817
11668 msgid "Turkmen"
11669 msgstr "Turkménsky"
11670
11671 #: lib/languages:826
11672 msgid "Ukrainian"
11673 msgstr "Ukrajinsky"
11674
11675 #: lib/languages:834
11676 msgid "Upper Sorbian"
11677 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11678
11679 #: lib/languages:852
11680 msgid "Vietnamese"
11681 msgstr "Vietnamsky"
11682
11683 #: lib/languages:861
11684 msgid "Welsh"
11685 msgstr "Walesky"
11686
11687 #: lib/encodings:14
11688 msgid "Unicode (utf8)"
11689 msgstr "Unicode (utf8)"
11690
11691 #: lib/encodings:19
11692 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11693 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11694
11695 #: lib/encodings:23
11696 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11697 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11698
11699 #: lib/encodings:26
11700 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11701 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11702
11703 #: lib/encodings:29
11704 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11705 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11706
11707 #: lib/encodings:32
11708 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11709 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11710
11711 #: lib/encodings:35
11712 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11713 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11714
11715 #: lib/encodings:38
11716 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11717 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11718
11719 #: lib/encodings:42
11720 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11721 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11722
11723 #: lib/encodings:45
11724 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11725 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11726
11727 #: lib/encodings:48
11728 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11729 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11730
11731 #: lib/encodings:51
11732 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11733 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11734
11735 #: lib/encodings:55
11736 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11737 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11738
11739 #: lib/encodings:58
11740 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11741 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11742
11743 #: lib/encodings:61
11744 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11745 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11746
11747 #: lib/encodings:64
11748 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11749 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11750
11751 #: lib/encodings:67
11752 msgid "DOS (CP 437)"
11753 msgstr "DOS (CP 437)"
11754
11755 #: lib/encodings:71
11756 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11757 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11758
11759 #: lib/encodings:74
11760 msgid "Western European (CP 850)"
11761 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11762
11763 #: lib/encodings:77
11764 msgid "Central European (CP 852)"
11765 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11766
11767 #: lib/encodings:80
11768 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11769 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11770
11771 #: lib/encodings:83
11772 msgid "Western European (CP 858)"
11773 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11774
11775 #: lib/encodings:86
11776 msgid "Hebrew (CP 862)"
11777 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11778
11779 #: lib/encodings:89
11780 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11781 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11782
11783 #: lib/encodings:92
11784 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11785 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11786
11787 #: lib/encodings:95
11788 msgid "Central European (CP 1250)"
11789 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11790
11791 #: lib/encodings:98
11792 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11793 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11794
11795 #: lib/encodings:102
11796 msgid "Western European (CP 1252)"
11797 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11798
11799 #: lib/encodings:105
11800 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11801 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11802
11803 #: lib/encodings:109
11804 msgid "Arabic (CP 1256)"
11805 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11806
11807 #: lib/encodings:112
11808 msgid "Baltic (CP 1257)"
11809 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11810
11811 #: lib/encodings:115
11812 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11813 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11814
11815 #: lib/encodings:118
11816 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11817 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11818
11819 #: lib/encodings:121
11820 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11821 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11822
11823 #: lib/encodings:124
11824 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11825 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11826
11827 #: lib/encodings:149
11828 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11829 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11830
11831 #: lib/encodings:153
11832 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11833 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11834
11835 #: lib/encodings:157
11836 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11837 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11838
11839 #: lib/encodings:161
11840 msgid "Korean (EUC-KR)"
11841 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11842
11843 #: lib/encodings:165
11844 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11845 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11846
11847 #: lib/encodings:169
11848 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11849 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11850
11851 #: lib/encodings:173
11852 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11853 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11854
11855 #: lib/encodings:180
11856 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11857 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11858
11859 #: lib/encodings:182
11860 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11861 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11862
11863 #: lib/encodings:184
11864 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11865 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11866
11867 #: lib/encodings:191
11868 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11869 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11870
11871 #: lib/encodings:196
11872 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11873 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11874
11875 #: lib/encodings:200
11876 msgid "ASCII"
11877 msgstr "ASCII"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11880 msgid "Array Environment|y"
11881 msgstr "Pole prostredie"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11884 msgid "Cases Environment|C"
11885 msgstr "Cases prostredie"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11888 msgid "Aligned Environment|l"
11889 msgstr "Aligned prostredie"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11892 msgid "AlignedAt Environment|v"
11893 msgstr "AlignedAt prostredie"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11896 msgid "Gathered Environment|h"
11897 msgstr "Gathered prostredie"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11900 msgid "Split Environment|S"
11901 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11904 msgid "Delimiters...|r"
11905 msgstr "Oddeľovače..."
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11908 msgid "Matrix...|x"
11909 msgstr "Matrica..."
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11912 msgid "Macro|o"
11913 msgstr "Makro"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11916 msgid "AMS align Environment|a"
11917 msgstr "AMS align prostredie"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11920 msgid "AMS alignat Environment|t"
11921 msgstr "AMS alignat prostredie"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11924 msgid "AMS flalign Environment|f"
11925 msgstr "AMS flalign prostredie"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11928 msgid "AMS gather Environment|g"
11929 msgstr "AMS gather prostredie"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11932 msgid "AMS multline Environment|m"
11933 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11936 msgid "Inline Formula|I"
11937 msgstr "Vzorec v riadku"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11940 msgid "Displayed Formula|D"
11941 msgstr "Zobrazený vzorec"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11944 msgid "Eqnarray Environment|E"
11945 msgstr "Eqnarray prostredie"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11948 msgid "AMS Environment|A"
11949 msgstr "AMS prostredie"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11952 msgid "Number Whole Formula|N"
11953 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11956 msgid "Number This Line|u"
11957 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11960 msgid "Equation Label|L"
11961 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11964 msgid "Copy as Reference|R"
11965 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11968 msgid "Split Cell|C"
11969 msgstr "Rozdeliť bunku"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11972 msgid "Insert|s"
11973 msgstr "Vložiť"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11976 msgid "Add Line Above|o"
11977 msgstr "Pridať riadok ponad"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11980 msgid "Add Line Below|B"
11981 msgstr "Pridať riadok popod"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11984 msgid "Delete Line Above|v"
11985 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11988 msgid "Delete Line Below|w"
11989 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11992 msgid "Add Line to Left"
11993 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11996 msgid "Add Line to Right"
11997 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12000 msgid "Delete Line to Left"
12001 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12004 msgid "Delete Line to Right"
12005 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12008 msgid "Show Math Toolbar"
12009 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12012 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12013 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12016 msgid "Show Table Toolbar"
12017 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12020 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12021 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12024 msgid "Next Cross-Reference|N"
12025 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12028 msgid "Go to Label|G"
12029 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12032 msgid "<Reference>|R"
12033 msgstr "<Referencia>|R"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12036 msgid "(<Reference>)|e"
12037 msgstr "(<Referencia>)|e"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12040 msgid "<Page>|P"
12041 msgstr "<Strana>|S"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12044 msgid "On Page <Page>|O"
12045 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12048 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12049 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12052 msgid "Formatted Reference|t"
12053 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12056 msgid "Textual Reference|x"
12057 msgstr "Textová Referencia"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:237
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:358
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:433
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:464
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:482
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:519
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:550
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12071 msgid "Settings...|S"
12072 msgstr "Nastavenia...|a"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12075 msgid "Go Back|G"
12076 msgstr "Choď späť"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12079 msgid "Copy as Reference|C"
12080 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12083 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12084 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12087 msgid "Open Inset|O"
12088 msgstr "Otvoriť vložku"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12091 msgid "Close Inset|C"
12092 msgstr "Zavrieť vložku"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12095 msgid "Dissolve Inset|D"
12096 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12099 msgid "Show Label|L"
12100 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12103 msgid "Frameless|l"
12104 msgstr "Bez rámu"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12107 msgid "Simple Frame|F"
12108 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12111 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12112 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12115 msgid "Oval, Thin|a"
12116 msgstr "Oválny, Tenký"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12119 msgid "Oval, Thick|v"
12120 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12123 msgid "Drop Shadow|w"
12124 msgstr "S Tieňom"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12127 msgid "Shaded Background|B"
12128 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12131 msgid "Double Frame|u"
12132 msgstr "Dvojitý Rám"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12135 msgid "LyX Note|N"
12136 msgstr "Poznámka LyXu"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12139 msgid "Comment|m"
12140 msgstr "Komentár"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12143 msgid "Greyed Out|G"
12144 msgstr "Zosivelé"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12147 msgid "Open All Notes|A"
12148 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12151 msgid "Close All Notes|l"
12152 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12155 msgid "Phantom|P"
12156 msgstr "Phantom"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12159 msgid "Horizontal Phantom|H"
12160 msgstr "Horizontálny Phantom"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12163 msgid "Vertical Phantom|V"
12164 msgstr "Vertikálny Phantom"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12167 msgid "Interword Space|w"
12168 msgstr "Medzislovná medzera"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12171 msgid "Protected Space|o"
12172 msgstr "Chránená medzera"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12175 msgid "Visible Space|a"
12176 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12179 msgid "Thin Space|T"
12180 msgstr "Úzka medzera"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12183 msgid "Negative Thin Space|N"
12184 msgstr "Záporná úzka medzera"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12187 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12188 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12191 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12192 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12195 msgid "Quad Space|Q"
12196 msgstr "Quad medzera"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12199 msgid "Double Quad Space|u"
12200 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12203 msgid "Horizontal Fill|F"
12204 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12207 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12208 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12211 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12212 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12215 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12216 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12220 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12224 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12228 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12232 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12235 msgid "Custom Length|C"
12236 msgstr "Vlastná dĺžka"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12239 msgid "Medium Space|M"
12240 msgstr "Stredná Medzera"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12243 msgid "Thick Space|h"
12244 msgstr "Tučná medzera"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12247 msgid "Negative Medium Space|u"
12248 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12251 msgid "Negative Thick Space|i"
12252 msgstr "Záporná tučná medzera"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12255 msgid "DefSkip|D"
12256 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12259 msgid "SmallSkip|S"
12260 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12263 msgid "MedSkip|M"
12264 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12267 msgid "BigSkip|B"
12268 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12271 msgid "VFill|F"
12272 msgstr "Výplň (VFill)"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12275 msgid "Custom|C"
12276 msgstr "Vlastné"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12279 msgid "Settings...|e"
12280 msgstr "Nastavenia...|a"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12283 msgid "Include|c"
12284 msgstr "Zahrnúť"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12287 msgid "Input|p"
12288 msgstr "Vstup"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12291 msgid "Verbatim|V"
12292 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12295 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12296 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12299 msgid "Listing|L"
12300 msgstr "Výpis"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12303 msgid "Edit Included File...|E"
12304 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12307 msgid "New Page|N"
12308 msgstr "Nová stránka"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12311 msgid "Page Break|a"
12312 msgstr "Zalomenie strany"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12315 msgid "Clear Page|C"
12316 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12319 msgid "Clear Double Page|D"
12320 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12323 msgid "Ragged Line Break|R"
12324 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12327 msgid "Justified Line Break|J"
12328 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12331 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12332 msgid "Cut"
12333 msgstr "Vystrihnúť"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12336 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12337 msgid "Copy"
12338 msgstr "Kopírovať"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12341 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12343 msgid "Paste"
12344 msgstr "Vlepiť"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12347 msgid "Paste Recent|e"
12348 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12351 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12352 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12355 msgid "Forward search|F"
12356 msgstr "Dopredu hľadať"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12359 msgid "Move Paragraph Up|o"
12360 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12363 msgid "Move Paragraph Down|v"
12364 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12367 msgid "Promote Section|r"
12368 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12371 msgid "Demote Section|m"
12372 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12375 msgid "Move Section Down|D"
12376 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12379 msgid "Move Section Up|U"
12380 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12383 msgid "Insert Short Title|T"
12384 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12387 msgid "Insert Regular Expression"
12388 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12391 msgid "Accept Change|c"
12392 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12395 msgid "Reject Change|j"
12396 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12399 msgid "Apply Last Text Style|A"
12400 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12403 msgid "Text Style|S"
12404 msgstr "Štýl textu"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12407 msgid "Paragraph Settings...|P"
12408 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12411 msgid "Fullscreen Mode"
12412 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12415 msgid "Anything|A"
12416 msgstr "Hocičo"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12419 msgid "Anything Non-Empty|o"
12420 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12423 msgid "Any Word|W"
12424 msgstr "Hocijaké Slovo"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12427 msgid "Any Number|N"
12428 msgstr "Hocijaké Číslo"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12431 msgid "User Defined|U"
12432 msgstr "Užívateľom Definované"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12435 msgid "Append Argument"
12436 msgstr "Pridaj Argument"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12439 msgid "Remove Last Argument"
12440 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12443 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12444 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12447 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12448 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12451 msgid "Insert Optional Argument"
12452 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12455 msgid "Remove Optional Argument"
12456 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12459 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12460 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12463 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12464 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12467 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12468 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12471 msgid "Reload|R"
12472 msgstr "Opäť načítať"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12475 msgid "Edit Externally...|x"
12476 msgstr "Externe upraviť...|x"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12479 msgid "Multicolumn|u"
12480 msgstr "Viacstĺpcové"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12483 msgid "Multirow|w"
12484 msgstr "Viacriadkové"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12487 msgid "Top Line|n"
12488 msgstr "Vrchný riadok"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12491 msgid "Bottom Line|i"
12492 msgstr "Spodný riadok"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12495 msgid "Left Line|L"
12496 msgstr "Ľavý riadok"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12499 msgid "Right Line|R"
12500 msgstr "Pravý riadok"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12503 msgid "Left|f"
12504 msgstr "Vľavo"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12507 msgid "Center|C"
12508 msgstr "Na stred"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12511 msgid "Right|h"
12512 msgstr "Vpravo"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12515 msgid "Decimal"
12516 msgstr "Desatinná"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12519 msgid "Top|T"
12520 msgstr "Hore"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12523 msgid "Middle|M"
12524 msgstr "Na stred"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12527 msgid "Bottom|B"
12528 msgstr "Dole"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12531 msgid "Append Row|A"
12532 msgstr "Pridať Riadok"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12535 msgid "Delete Row|D"
12536 msgstr "Zmazať riadok"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12539 msgid "Copy Row|o"
12540 msgstr "Kopíruj riadok"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12543 msgid "Append Column|p"
12544 msgstr "Pridať Stĺpec"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12547 msgid "Delete Column|e"
12548 msgstr "Zmazať stĺpec"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12551 msgid "Copy Column|y"
12552 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12555 msgid "Settings...|g"
12556 msgstr "Nastavenia...|a"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12559 msgid "File|F"
12560 msgstr "Súbor|S"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12563 msgid "Path|P"
12564 msgstr "Cesty"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12567 msgid "Class|C"
12568 msgstr "Trieda"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12571 msgid "File Revision|R"
12572 msgstr "Revízia Súboru"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12575 msgid "Tree Revision|T"
12576 msgstr "Revízia Stromu"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12579 msgid "Revision Author|A"
12580 msgstr "Autor Revízie"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12583 msgid "Revision Date|D"
12584 msgstr "Dátum Revízie"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12587 msgid "Revision Time|i"
12588 msgstr "Čas Revízie"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12591 msgid "LyX Version|X"
12592 msgstr "Verzia LyXu"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12595 msgid "Document Info|D"
12596 msgstr "Info Dokumentu"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12599 msgid "Copy Text|o"
12600 msgstr "Kopíruj Text"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12603 msgid "Activate Branch|A"
12604 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12607 msgid "Deactivate Branch|e"
12608 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12611 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12612 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12615 msgid "All Indexes|A"
12616 msgstr "Všetky Registre"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12619 msgid "Subindex|b"
12620 msgstr "Podregister"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12623 msgid "Reject Change|R"
12624 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12627 msgid "Promote Section|P"
12628 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12631 msgid "Demote Section|D"
12632 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12635 msgid "Move Section Down|w"
12636 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12639 msgid "Select Section|S"
12640 msgstr "Vyber Sekciu"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12643 msgid "Wrap by Preview|P"
12644 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12647 msgid "Edit|E"
12648 msgstr "Upraviť|U"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12651 msgid "View|V"
12652 msgstr "Zobraziť|Z"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12655 msgid "Insert|I"
12656 msgstr "Vložiť|V"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12659 msgid "Navigate|N"
12660 msgstr "Navigovať|g"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12663 msgid "Document|D"
12664 msgstr "Dokument|D"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12667 msgid "Tools|T"
12668 msgstr "Nástroje|N"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12671 msgid "Help|H"
12672 msgstr "Pomocník"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12675 msgid "New|N"
12676 msgstr "Nový|N"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12679 msgid "New from Template...|m"
12680 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12683 msgid "Open...|O"
12684 msgstr "Otvoriť...|O"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12687 msgid "Open Recent|t"
12688 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12691 msgid "Close|C"
12692 msgstr "Zavrieť|Z"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12695 msgid "Close All"
12696 msgstr "Zavrieť všetko"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12699 msgid "Save|S"
12700 msgstr "Uložiť|l"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12703 msgid "Save As...|A"
12704 msgstr "Uložiť ako...|a"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12707 msgid "Save All|l"
12708 msgstr "Uložiť všetko|v"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12711 msgid "Revert to Saved|R"
12712 msgstr "Vrátiť na uložené"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12715 msgid "Version Control|V"
12716 msgstr "Správa Verzií"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12719 msgid "Import|I"
12720 msgstr "Importovať|I"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12723 msgid "Export|E"
12724 msgstr "Exportovať|E"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12727 msgid "Print...|P"
12728 msgstr "Tlač...|T"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12731 msgid "Fax...|F"
12732 msgstr "Fax...|F"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12735 msgid "New Window|W"
12736 msgstr "Nové okno|é"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12739 msgid "Close Window|d"
12740 msgstr "Zavrieť okno|r"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12743 msgid "Exit|x"
12744 msgstr "Ukončiť|U"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12747 msgid "Register...|R"
12748 msgstr "Registrovať...|R"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12751 msgid "Check In Changes...|I"
12752 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12755 msgid "Check Out for Edit|O"
12756 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12759 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12760 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12763 msgid "Revert to Repository Version|v"
12764 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12767 msgid "Undo Last Check In|U"
12768 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12771 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12772 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12775 msgid "Show History...|H"
12776 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12779 msgid "Use Locking Property|L"
12780 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12783 msgid "Export As...|s"
12784 msgstr "Exportuj Ako..."
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12787 msgid "More Formats & Options...|O"
12788 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12791 msgid "Undo|U"
12792 msgstr "Späť|S"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12795 msgid "Redo|R"
12796 msgstr "Opakovať|O"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12799 msgid "Paste Special"
12800 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12803 msgid "Select Whole Inset"
12804 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12807 msgid "Select All"
12808 msgstr "Vybrať všetko"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12811 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12812 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12815 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12816 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12819 msgid "Table|T"
12820 msgstr "Tabuľka"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12823 msgid "Math|M"
12824 msgstr "Matematika|M"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12827 msgid "Rows & Columns|C"
12828 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12831 msgid "Increase List Depth|I"
12832 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12835 msgid "Decrease List Depth|D"
12836 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12839 msgid "Dissolve Inset"
12840 msgstr "Rozpustiť vložku"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12843 msgid "TeX Code Settings...|C"
12844 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12847 msgid "Float Settings...|a"
12848 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12851 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12852 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12855 msgid "Note Settings...|N"
12856 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12859 msgid "Phantom Settings...|h"
12860 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12863 msgid "Branch Settings...|B"
12864 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12867 msgid "Box Settings...|x"
12868 msgstr "Nastavenia rámku..."
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12871 msgid "Index Entry Settings...|y"
12872 msgstr "Nastavenia pre Heslá Registra..."
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12875 msgid "Index Settings...|x"
12876 msgstr "Nastavenia Registra..."
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12879 msgid "Info Settings...|n"
12880 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12883 msgid "Listings Settings...|g"
12884 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12887 msgid "Table Settings...|a"
12888 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12891 msgid "Plain Text|T"
12892 msgstr "Ako prostý text"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12895 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12896 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12899 msgid "Selection|S"
12900 msgstr "Výber"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12903 msgid "Selection, Join Lines|i"
12904 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12907 msgid "Unformatted Text|U"
12908 msgstr "Neformátovaný Text"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12911 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12912 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12915 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12916 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12919 msgid "Paste as PDF"
12920 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12923 msgid "Paste as PNG"
12924 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12927 msgid "Paste as JPEG"
12928 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12931 msgid "Dissolve Text Style"
12932 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12935 msgid "Customized...|C"
12936 msgstr "Vlastné..."
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12939 msgid "Capitalize|a"
12940 msgstr "Prvé veľké"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12943 msgid "Uppercase|U"
12944 msgstr "Veľké písmená"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12947 msgid "Lowercase|L"
12948 msgstr "Malé písmená"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12951 msgid "Multicolumn|M"
12952 msgstr "Viacstĺpcové"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12955 msgid "Multirow|u"
12956 msgstr "Viacriadkové"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12959 msgid "Top Line|T"
12960 msgstr "Horný riadok"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12963 msgid "Bottom Line|B"
12964 msgstr "Dolný riadok"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12967 msgid "Top|p"
12968 msgstr "Hore"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12971 msgid "Middle|i"
12972 msgstr "Stred"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12975 msgid "Bottom|o"
12976 msgstr "Dole"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12979 msgid "Left|L"
12980 msgstr "Vľavo"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12983 msgid "Right|R"
12984 msgstr "Vpravo"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12987 msgid "Add Row|A"
12988 msgstr "Pridať riadok"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12991 msgid "Add Column|u"
12992 msgstr "Pridať stĺpec"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12995 msgid "Copy Column|p"
12996 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12999 msgid "Change Limits Type|L"
13000 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13003 msgid "Macro Definition"
13004 msgstr "Definícia makra"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13007 msgid "Change Formula Type|F"
13008 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13011 msgid "Text Style|T"
13012 msgstr "Štýl textu|t"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13015 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13016 msgstr "Použiť algebraické programy"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13019 msgid "Add Line Above|A"
13020 msgstr "Pridať riadok ponad"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13023 msgid "Delete Line Above|D"
13024 msgstr "Zmazať riadok nad"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13027 msgid "Delete Line Below|e"
13028 msgstr "Zmazať riadok pod"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13031 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13032 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13035 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13036 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13039 msgid "Default|t"
13040 msgstr "Štandard"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13043 msgid "Display|D"
13044 msgstr "Zobrazenie"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13047 msgid "Inline|I"
13048 msgstr "V riadku (inline)"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13051 msgid "Math Normal Font|N"
13052 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13055 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13056 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13059 msgid "Math Formal Script Family|o"
13060 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13063 msgid "Math Fraktur Family|F"
13064 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13067 msgid "Math Roman Family|R"
13068 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13071 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13072 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13075 msgid "Math Bold Series|B"
13076 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13079 msgid "Text Normal Font|T"
13080 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13083 msgid "Text Roman Family"
13084 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13087 msgid "Text Sans Serif Family"
13088 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13091 msgid "Text Typewriter Family"
13092 msgstr "Text strojopisná rodina"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13095 msgid "Text Bold Series"
13096 msgstr "Text. tučný duktus"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13099 msgid "Text Medium Series"
13100 msgstr "Text. stredný duktus"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13103 msgid "Text Italic Shape"
13104 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13107 msgid "Text Small Caps Shape"
13108 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13111 msgid "Text Slanted Shape"
13112 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13115 msgid "Text Upright Shape"
13116 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13119 msgid "Octave|O"
13120 msgstr "Octave"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13123 msgid "Maxima|M"
13124 msgstr "Maxima"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13127 msgid "Mathematica|a"
13128 msgstr "Mathematica|a"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13131 msgid "Maple, Simplify|S"
13132 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13135 msgid "Maple, Factor|F"
13136 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13139 msgid "Maple, Evalm|E"
13140 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13143 msgid "Maple, Evalf|v"
13144 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13147 msgid "Open All Insets|O"
13148 msgstr "Otvor všetky vložky"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13151 msgid "Close All Insets|C"
13152 msgstr "Zavri všetky vložky"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13155 msgid "Unfold Math Macro|n"
13156 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13159 msgid "Fold Math Macro|d"
13160 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13163 msgid "View Source|S"
13164 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13167 msgid "View Messages|g"
13168 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13171 msgid "View Master Document|M"
13172 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13175 msgid "Update Master Document|a"
13176 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13179 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13180 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13183 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13184 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13187 msgid "Close Current View|w"
13188 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13191 msgid "Fullscreen|l"
13192 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13195 msgid "Toolbars|b"
13196 msgstr "Lišty nástrojov"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13199 msgid "Math|h"
13200 msgstr "Matematika|M"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13203 msgid "Special Character|p"
13204 msgstr "Špeciálny znak"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13207 msgid "Formatting|o"
13208 msgstr "Formátovanie|F"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13211 msgid "List / TOC|i"
13212 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13215 msgid "Float|a"
13216 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13219 msgid "Note|N"
13220 msgstr "Poznámka|P"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13223 msgid "Branch|B"
13224 msgstr "Vetva|V"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13227 msgid "Custom Insets"
13228 msgstr "Vlastné Vložky"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13231 msgid "File|e"
13232 msgstr "Súbor|S"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13235 msgid "Box[[Menu]]"
13236 msgstr "Rámok"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13239 msgid "Citation...|C"
13240 msgstr "Citáciu...|C"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13243 msgid "Cross-Reference...|R"
13244 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13247 msgid "Label...|L"
13248 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13251 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13252 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13255 msgid "Table...|T"
13256 msgstr "Tabuľku...|T"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13259 msgid "Graphics...|G"
13260 msgstr "Grafiku...|G"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13263 msgid "URL|U"
13264 msgstr "URL|U"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13267 msgid "Hyperlink...|k"
13268 msgstr "Hyperlinku..."
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13271 msgid "Footnote|F"
13272 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13275 msgid "Marginal Note|M"
13276 msgstr "Okrajová Poznámka"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13279 msgid "Short Title|S"
13280 msgstr "Krátky Titul"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13283 msgid "TeX Code|X"
13284 msgstr "TeX Kód"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13287 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13288 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13291 msgid "Preview|w"
13292 msgstr "Náhľad"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13295 msgid "Symbols...|b"
13296 msgstr "Symboly..."
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13299 msgid "Ellipsis|i"
13300 msgstr "Trojbodka"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13303 msgid "End of Sentence|E"
13304 msgstr "Koniec vety"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13307 msgid "Ordinary Quote|Q"
13308 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13311 msgid "Single Quote|S"
13312 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13315 msgid "Protected Hyphen|y"
13316 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13319 msgid "Breakable Slash|a"
13320 msgstr "Nechránené lomítko"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13323 msgid "Menu Separator|M"
13324 msgstr "Oddeľovač v menu"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13327 msgid "Phonetic Symbols|P"
13328 msgstr "Fonetické symboly"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13331 msgid "Superscript|S"
13332 msgstr "Horný index"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13335 msgid "Subscript|u"
13336 msgstr "Dolný index"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13339 msgid "Protected Space|P"
13340 msgstr "Chránená medzera"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13343 msgid "Visible Space|i"
13344 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13347 msgid "Horizontal Space...|o"
13348 msgstr "Horizontálna medzera..."
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13351 msgid "Horizontal Line...|L"
13352 msgstr "Horizontálna Línia..."
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13355 msgid "Vertical Space...|V"
13356 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13359 msgid "Phantom|m"
13360 msgstr "Phantom"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13363 msgid "Hyphenation Point|H"
13364 msgstr "Bod delenia slova"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13367 msgid "Ligature Break|k"
13368 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13371 msgid "Display Formula|D"
13372 msgstr "Zobraziť vzorec"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13375 msgid "Numbered Formula|N"
13376 msgstr "Číslovaný vzorec"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13379 msgid "Figure Wrap Float|F"
13380 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13383 msgid "Table Wrap Float|T"
13384 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13387 msgid "Table of Contents|C"
13388 msgstr "Obsah"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13391 msgid "List of Listings|L"
13392 msgstr "Zoznam Výpisov"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13395 msgid "Nomenclature|N"
13396 msgstr "Nomenklatúra"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13399 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13400 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13403 msgid "LyX Document...|X"
13404 msgstr "LyX Dokument...|X"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13407 msgid "Plain Text...|T"
13408 msgstr "Ako prostý text...|t"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13411 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13412 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13415 msgid "External Material...|M"
13416 msgstr "Externý materiál...|m"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13419 msgid "Child Document...|d"
13420 msgstr "Dokument potomka..."
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13423 msgid "Comment|C"
13424 msgstr "Komentár"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13427 msgid "Insert New Branch...|I"
13428 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13431 msgid "Change Tracking|C"
13432 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13435 msgid "Build Program|B"
13436 msgstr "Vytvoriť program"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13439 msgid "LaTeX Log|L"
13440 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13443 msgid "Outline|O"
13444 msgstr "Prehľad|e"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13447 msgid "Start Appendix Here|A"
13448 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13451 msgid "Save in Bundled Format|F"
13452 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13455 msgid "Compressed|m"
13456 msgstr "Komprimované|m"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13459 msgid "Track Changes|T"
13460 msgstr "Sleduj zmeny"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13463 msgid "Merge Changes...|M"
13464 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13467 msgid "Accept Change|A"
13468 msgstr "Akceptovať zmenu"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13471 msgid "Accept All Changes|c"
13472 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13475 msgid "Reject All Changes|e"
13476 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13479 msgid "Show Changes in Output|S"
13480 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13483 msgid "Bookmarks|B"
13484 msgstr "Záložky|l"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13487 msgid "Next Note|N"
13488 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13491 msgid "Next Change|C"
13492 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13495 msgid "Next Cross-Reference|R"
13496 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13499 msgid "Go to Label|L"
13500 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13503 msgid "Save Bookmark 1|S"
13504 msgstr "Uložiť záložku 1"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13507 msgid "Save Bookmark 2"
13508 msgstr "Uložiť záložku 2"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13511 msgid "Save Bookmark 3"
13512 msgstr "Uložiť záložku 3"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13515 msgid "Save Bookmark 4"
13516 msgstr "Uložiť záložku 4"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13519 msgid "Save Bookmark 5"
13520 msgstr "Uložiť záložku 5"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13523 msgid "Clear Bookmarks|C"
13524 msgstr "Zrušiť záložky"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13527 msgid "Navigate Back|B"
13528 msgstr "Choď späť"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13531 msgid "Spellchecker...|S"
13532 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13535 msgid "Thesaurus...|T"
13536 msgstr "Slovník synoným..."
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13539 msgid "Statistics...|a"
13540 msgstr "Štatistika...|Š"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13543 msgid "Check TeX|h"
13544 msgstr "Kontrola TeXu"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13547 msgid "TeX Information|I"
13548 msgstr "TeX informácia|X"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13551 msgid "Compare...|C"
13552 msgstr "Porovnaj..."
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13555 msgid "Reconfigure|R"
13556 msgstr "Rekonfigurácia"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13559 msgid "Preferences...|P"
13560 msgstr "Preferencie...|P"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13563 msgid "Introduction|I"
13564 msgstr "Úvod|Ú"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13567 msgid "Tutorial|T"
13568 msgstr "Príručka|P"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13571 msgid "User's Guide|U"
13572 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13575 msgid "Additional Features|F"
13576 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13579 msgid "Embedded Objects|O"
13580 msgstr "Vložené Objekty|O"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13583 msgid "Customization|C"
13584 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13587 msgid "Shortcuts|S"
13588 msgstr "Skratky|S"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13591 msgid "LyX Functions|y"
13592 msgstr "LyX Funkcie|y"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13595 msgid "LaTeX Configuration|L"
13596 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13599 msgid "Specific Manuals|p"
13600 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13603 msgid "About LyX|X"
13604 msgstr "O programe LyX|X"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13607 msgid "Braille Manual|B"
13608 msgstr "Braille: Manuál"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13611 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13612 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13615 msgid "LilyPond Manual|M"
13616 msgstr "LilyPond príručka"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13619 msgid "Linguistics Manual|L"
13620 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13623 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13624 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13627 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13628 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13631 msgid "Sweave Manual|S"
13632 msgstr "Sweave Manuál|S"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13635 msgid "XY-pic Manual|X"
13636 msgstr "XY-pic: Manuál"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13639 msgid "New document"
13640 msgstr "Nový dokument"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13643 msgid "Open document"
13644 msgstr "Otvoriť dokument"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13647 msgid "Save document"
13648 msgstr "Uložiť dokument"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13651 msgid "Print document"
13652 msgstr "Tlač dokument"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13655 msgid "Check spelling"
13656 msgstr "Kontrola pravopisu"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13659 msgid "Undo"
13660 msgstr "Späť"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13663 msgid "Redo"
13664 msgstr "Opäť"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13667 msgid "Find and replace"
13668 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13671 msgid "Find and replace (advanced)"
13672 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13675 msgid "Navigate back"
13676 msgstr "Choď späť"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13679 msgid "Toggle emphasis"
13680 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13683 msgid "Toggle noun"
13684 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13687 msgid "Apply last"
13688 msgstr "Použiť posledné"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13691 msgid "Insert math"
13692 msgstr "Vložiť mat."
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13695 msgid "Insert graphics"
13696 msgstr "Vložiť grafiku"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13699 msgid "Insert table"
13700 msgstr "Vložiť tabuľku"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13703 msgid "Toggle outline"
13704 msgstr "Prepnúť prehľad"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13707 msgid "Toggle math toolbar"
13708 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13711 msgid "Toggle table toolbar"
13712 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13715 msgid "View/Update"
13716 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13719 msgid "View"
13720 msgstr "Zobraziť"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13723 msgid "Update"
13724 msgstr "Aktualizovať"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13727 msgid "View master document"
13728 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13731 msgid "Update master document"
13732 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13735 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13736 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13739 msgid "View other formats"
13740 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13743 msgid "Update other formats"
13744 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13747 msgid "Extra"
13748 msgstr "Extra"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13751 msgid "Numbered list"
13752 msgstr "Číslovaná listina"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13755 msgid "Itemized list"
13756 msgstr "Položková listina"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13759 msgid "Increase depth"
13760 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13763 msgid "Decrease depth"
13764 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13767 msgid "Insert figure float"
13768 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13771 msgid "Insert table float"
13772 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13775 msgid "Insert label"
13776 msgstr "Vložiť značku"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13779 msgid "Insert cross-reference"
13780 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13783 msgid "Insert citation"
13784 msgstr "Vložiť citáciu"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13787 msgid "Insert index entry"
13788 msgstr "Vložiť heslo registra"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13791 msgid "Insert nomenclature entry"
13792 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13795 msgid "Insert footnote"
13796 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13799 msgid "Insert margin note"
13800 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13803 msgid "Insert note"
13804 msgstr "Vložiť poznámku"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13807 msgid "Insert box"
13808 msgstr "Vložiť rámok"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13811 msgid "Insert hyperlink"
13812 msgstr "Vlož hyperlinku"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13815 msgid "Insert TeX code"
13816 msgstr "Vložiť TeX kód"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13819 msgid "Insert math macro"
13820 msgstr "Vložiť mat. makro"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13823 msgid "Include file"
13824 msgstr "Zahrnúť súbor"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13827 msgid "Text style"
13828 msgstr "Štýl textu"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13831 msgid "Paragraph settings"
13832 msgstr "Nastavenia odstavca"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13835 msgid "Add row"
13836 msgstr "Pridať riadok"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13839 msgid "Add column"
13840 msgstr "Pridať stĺpec"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13843 msgid "Delete row"
13844 msgstr "Zmazať riadok"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13847 msgid "Delete column"
13848 msgstr "Zmazať stĺpec"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13851 msgid "Set top line"
13852 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13855 msgid "Set bottom line"
13856 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13859 msgid "Set left line"
13860 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13863 msgid "Set right line"
13864 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13867 msgid "Set border lines"
13868 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13871 msgid "Set all lines"
13872 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13875 msgid "Unset all lines"
13876 msgstr "Zmazať všetky línie"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13879 msgid "Align left"
13880 msgstr "Zarovnať vľavo"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13883 msgid "Align center"
13884 msgstr "Zarovnať na stred"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13887 msgid "Align right"
13888 msgstr "Zarovnať vpravo"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13891 msgid "Align on decimal"
13892 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13895 msgid "Align top"
13896 msgstr "Zarovnať hore"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13899 msgid "Align middle"
13900 msgstr "Zarovnať na stred"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13903 msgid "Align bottom"
13904 msgstr "Zarovnať dospodu"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13907 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13908 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13911 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
13912 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13915 msgid "Set multi-column"
13916 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13919 msgid "Set multi-row"
13920 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13923 msgid "Math"
13924 msgstr "Matematika"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13927 msgid "Set display mode"
13928 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13931 msgid "Subscript"
13932 msgstr "Dolný index"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13935 msgid "Superscript"
13936 msgstr "Horný index"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13939 msgid "Insert square root"
13940 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13943 msgid "Insert root"
13944 msgstr "Vložiť odmocninu"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13947 msgid "Insert standard fraction"
13948 msgstr "Vložiť zlomok"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13951 msgid "Insert sum"
13952 msgstr "Vložiť sumu"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13955 msgid "Insert integral"
13956 msgstr "Vložiť integrál"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13959 msgid "Insert product"
13960 msgstr "Vložiť produkt"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13963 msgid "Insert ( )"
13964 msgstr "Vložiť ( )"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13967 msgid "Insert [ ]"
13968 msgstr "Vložiť [ ]"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13971 msgid "Insert { }"
13972 msgstr "Vložiť { }"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13975 msgid "Insert delimiters"
13976 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13979 msgid "Insert matrix"
13980 msgstr "Vložiť maticu"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13983 msgid "Insert cases environment"
13984 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13987 msgid "Toggle math panels"
13988 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13991 msgid "Math Macros"
13992 msgstr "Mat. makrá"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13995 msgid "Remove last argument"
13996 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13999 msgid "Append argument"
14000 msgstr "Pridaj argument"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14003 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14004 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14007 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14008 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14011 msgid "Remove optional argument"
14012 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14015 msgid "Insert optional argument"
14016 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14019 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14020 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14023 msgid "Append argument eating from the right"
14024 msgstr "Pridaj argument sprava"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14027 msgid "Append optional argument eating from the right"
14028 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14031 msgid "Command Buffer"
14032 msgstr "Príkazový riadok"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14035 msgid "Review[[Toolbar]]"
14036 msgstr "Recenzovať"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14039 msgid "Track changes"
14040 msgstr "Sleduj zmeny"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14043 msgid "Show changes in output"
14044 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14047 msgid "Next change"
14048 msgstr "Ďalšia zmena"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14051 msgid "Accept change inside selection"
14052 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14055 msgid "Reject change inside selection"
14056 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14059 msgid "Merge changes"
14060 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14063 msgid "Accept all changes"
14064 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14067 msgid "Reject all changes"
14068 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14071 msgid "Next note"
14072 msgstr "Ďalšia poznámka"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14075 msgid "View Other Formats"
14076 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14079 msgid "Update Other Formats"
14080 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14083 msgid "Version Control"
14084 msgstr "Správa Verzií"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14087 msgid "Register"
14088 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14091 msgid "Check-out for edit"
14092 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14095 msgid "Check-in changes"
14096 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14099 msgid "View revision log"
14100 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14103 msgid "Revert changes"
14104 msgstr "Odhoď zmeny"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14107 msgid "Compare with older revision"
14108 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14111 msgid "Compare with last revision"
14112 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14115 msgid "Insert Version Info"
14116 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14119 msgid "Use SVN file locking property"
14120 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14123 msgid "Update local directory from repository"
14124 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14127 msgid "Math Panels"
14128 msgstr "Matematické panely"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14131 msgid "Math spacings"
14132 msgstr "Mat. rozstupy"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14135 msgid "Styles"
14136 msgstr "Štýly"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14139 msgid "Fractions"
14140 msgstr "Zlomky"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14144 msgid "Fonts"
14145 msgstr "Písma"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14148 msgid "Functions"
14149 msgstr "Funkcie"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14152 msgid "Frame decorations"
14153 msgstr "Dekorácia rámov"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14156 msgid "Big operators"
14157 msgstr "Veľké operátory"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14160 msgid "Miscellaneous"
14161 msgstr "Rôzne"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14165 msgid "Arrows"
14166 msgstr "Šípky"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14169 msgid "AMS arrows"
14170 msgstr "AMS šípky"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14173 msgid "Operators"
14174 msgstr "Operátory"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14177 msgid "Relations"
14178 msgstr "Relácie"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14181 msgid "AMS relations"
14182 msgstr "AMS relácie"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14185 msgid "AMS negative relations"
14186 msgstr "AMS záporné relácie"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14189 msgid "Dots"
14190 msgstr "Bodky"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14193 msgid "AMS operators"
14194 msgstr "AMS operátory"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14197 msgid "AMS miscellaneous"
14198 msgstr "AMS rôzne"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14201 msgid "arccos"
14202 msgstr "arccos"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14205 msgid "arcsin"
14206 msgstr "arcsin"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14209 msgid "arctan"
14210 msgstr "arctan"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14213 msgid "arg"
14214 msgstr "arg"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14217 msgid "bmod"
14218 msgstr "bmod"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14221 msgid "cos"
14222 msgstr "cos"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14225 msgid "cosh"
14226 msgstr "cosh"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14229 msgid "cot"
14230 msgstr "cot"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14233 msgid "coth"
14234 msgstr "coth"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14237 msgid "csc"
14238 msgstr "csc"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14241 msgid "deg"
14242 msgstr "deg"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14245 msgid "det"
14246 msgstr "det"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14249 msgid "dim"
14250 msgstr "dim"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14253 msgid "exp"
14254 msgstr "exp"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14257 msgid "gcd"
14258 msgstr "gcd"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14261 msgid "hom"
14262 msgstr "hom"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14265 msgid "inf"
14266 msgstr "inf"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14269 msgid "ker"
14270 msgstr "ker"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14273 msgid "lg"
14274 msgstr "lg"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14277 msgid "lim"
14278 msgstr "lim"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14281 msgid "liminf"
14282 msgstr "liminf"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14285 msgid "limsup"
14286 msgstr "limsup"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14289 msgid "ln"
14290 msgstr "ln"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14293 msgid "log"
14294 msgstr "log"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14297 msgid "max"
14298 msgstr "max"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14301 msgid "min"
14302 msgstr "min"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14305 msgid "sec"
14306 msgstr "sec"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14309 msgid "sin"
14310 msgstr "sin"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14313 msgid "sinh"
14314 msgstr "sinh"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14317 msgid "sup"
14318 msgstr "sup"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14321 msgid "tan"
14322 msgstr "tan"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14325 msgid "tanh"
14326 msgstr "tanh"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14329 msgid "Pr"
14330 msgstr "Pr"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14333 msgid "Spacings"
14334 msgstr "Rozstupy"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14337 msgid "Thin space\t\\,"
14338 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14341 msgid "Medium space\t\\:"
14342 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14345 msgid "Thick space\t\\;"
14346 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14349 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14350 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14353 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14354 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14357 msgid "Negative space\t\\!"
14358 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14361 msgid "Phantom\t\\phantom"
14362 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14365 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14366 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14369 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14370 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14373 msgid "Smash \\smash"
14374 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14377 msgid "Left overlap \\mathllap"
14378 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14381 msgid "Center overlap \\mathclap"
14382 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14385 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14386 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14389 msgid "Roots"
14390 msgstr "Odmocniny"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14393 msgid "Square root\t\\sqrt"
14394 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14397 msgid "Other root\t\\root"
14398 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14401 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14402 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14405 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14406 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14409 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14410 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14413 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14414 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14417 msgid "Standard\t\\frac"
14418 msgstr "Štandard\t\\frac"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14421 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14422 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14425 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14426 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14429 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14430 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14433 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14434 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14437 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14438 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14441 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14442 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14445 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14446 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14449 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14450 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14453 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14454 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14457 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14458 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14461 msgid "Binomial\t\\binom"
14462 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14465 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14466 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14469 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14470 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14473 msgid "Roman\t\\mathrm"
14474 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14477 msgid "Bold\t\\mathbf"
14478 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14481 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14482 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14485 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14486 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14489 msgid "Italic\t\\mathit"
14490 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14493 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14494 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14497 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14498 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14501 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14502 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14505 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14506 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14509 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14510 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14513 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14514 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14517 msgid "ldots"
14518 msgstr "ldots"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14521 msgid "cdots"
14522 msgstr "cdots"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14525 msgid "vdots"
14526 msgstr "vdots"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14529 msgid "ddots"
14530 msgstr "ddots"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14533 msgid "iddots"
14534 msgstr "iddots"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14537 msgid "Frame Decorations"
14538 msgstr "Dekorácia rámov"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14541 msgid "hat"
14542 msgstr "hat"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14545 msgid "tilde"
14546 msgstr "tilde"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14549 msgid "bar"
14550 msgstr "bar"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14553 msgid "grave"
14554 msgstr "grave"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14557 msgid "dot"
14558 msgstr "dot"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14561 msgid "check"
14562 msgstr "check"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14565 msgid "widehat"
14566 msgstr "widehat"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14569 msgid "widetilde"
14570 msgstr "widetilde"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14573 msgid "utilde"
14574 msgstr "utilde"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14577 msgid "vec"
14578 msgstr "vec"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14581 msgid "acute"
14582 msgstr "acute"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14585 msgid "ddot"
14586 msgstr "ddot"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14589 msgid "dddot"
14590 msgstr "dddot"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14593 msgid "ddddot"
14594 msgstr "ddddot"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14597 msgid "breve"
14598 msgstr "breve"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14601 msgid "overline"
14602 msgstr "overline"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14605 msgid "overbrace"
14606 msgstr "overbrace"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14609 msgid "overleftarrow"
14610 msgstr "overleftarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14613 msgid "overrightarrow"
14614 msgstr "overrightarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14617 msgid "overleftrightarrow"
14618 msgstr "overleftrightarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14621 msgid "overset"
14622 msgstr "overset"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14625 msgid "underline"
14626 msgstr "underline"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14629 msgid "underbrace"
14630 msgstr "underbrace"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14633 msgid "underleftarrow"
14634 msgstr "underleftarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14637 msgid "underrightarrow"
14638 msgstr "underrightarrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14641 msgid "underleftrightarrow"
14642 msgstr "underleftrightarrow"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14645 msgid "underset"
14646 msgstr "underset"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14649 msgid "cancel"
14650 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14653 msgid "bcancel"
14654 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14657 msgid "xcancel"
14658 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14661 msgid "cancelto"
14662 msgstr "preškrtnúť až po"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14665 msgid "leftarrow"
14666 msgstr "leftarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14669 msgid "rightarrow"
14670 msgstr "rightarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14673 msgid "downarrow"
14674 msgstr "downarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14677 msgid "uparrow"
14678 msgstr "uparrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14681 msgid "updownarrow"
14682 msgstr "updownarrow"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14685 msgid "leftrightarrow"
14686 msgstr "leftrightarrow"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14689 msgid "Leftarrow"
14690 msgstr "Leftarrow"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14693 msgid "Rightarrow"
14694 msgstr "Rightarrow"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14697 msgid "Downarrow"
14698 msgstr "Downarrow"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14701 msgid "Uparrow"
14702 msgstr "Uparrow"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14705 msgid "Updownarrow"
14706 msgstr "Updownarrow"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14709 msgid "Leftrightarrow"
14710 msgstr "Leftrightarrow"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14713 msgid "Longleftrightarrow"
14714 msgstr "Longleftrightarrow"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14717 msgid "Longleftarrow"
14718 msgstr "Longleftarrow"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14721 msgid "Longrightarrow"
14722 msgstr "Longrightarrow"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14725 msgid "longleftrightarrow"
14726 msgstr "longleftrightarrow"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14729 msgid "longleftarrow"
14730 msgstr "longleftarrow"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14733 msgid "longrightarrow"
14734 msgstr "longrightarrow"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14737 msgid "leftharpoondown"
14738 msgstr "leftharpoondown"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14741 msgid "rightharpoondown"
14742 msgstr "rightharpoondown"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14745 msgid "mapsto"
14746 msgstr "mapsto"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14749 msgid "longmapsto"
14750 msgstr "longmapsto"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14753 msgid "nwarrow"
14754 msgstr "nwarrow"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14757 msgid "nearrow"
14758 msgstr "nearrow"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14761 msgid "leftharpoonup"
14762 msgstr "leftharpoonup"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14765 msgid "rightharpoonup"
14766 msgstr "rightharpoonup"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14769 msgid "hookleftarrow"
14770 msgstr "hookleftarrow"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14773 msgid "hookrightarrow"
14774 msgstr "hookrightarrow"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14777 msgid "swarrow"
14778 msgstr "swarrow"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14781 msgid "searrow"
14782 msgstr "searrow"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14785 msgid "rightleftharpoons"
14786 msgstr "rightleftharpoons"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14789 msgid "pm"
14790 msgstr "pm"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14793 msgid "cap"
14794 msgstr "cap"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14797 msgid "diamond"
14798 msgstr "diamond"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14801 msgid "oplus"
14802 msgstr "oplus"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14805 msgid "mp"
14806 msgstr "mp"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14809 msgid "cup"
14810 msgstr "cup"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14813 msgid "bigtriangleup"
14814 msgstr "bigtriangleup"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14817 msgid "ominus"
14818 msgstr "ominus"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14821 msgid "times"
14822 msgstr "times"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14825 msgid "uplus"
14826 msgstr "uplus"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14829 msgid "bigtriangledown"
14830 msgstr "bigtriangledown"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14833 msgid "otimes"
14834 msgstr "otimes"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14837 msgid "div"
14838 msgstr "div"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14841 msgid "sqcap"
14842 msgstr "sqcap"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14845 msgid "triangleright"
14846 msgstr "triangleright"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14849 msgid "oslash"
14850 msgstr "oslash"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14853 msgid "cdot"
14854 msgstr "cdot"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14857 msgid "sqcup"
14858 msgstr "sqcup"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14861 msgid "triangleleft"
14862 msgstr "triangleleft"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14865 msgid "odot"
14866 msgstr "odot"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14869 msgid "star"
14870 msgstr "star"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14873 msgid "vee"
14874 msgstr "vee"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14877 msgid "amalg"
14878 msgstr "amalg"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14881 msgid "bigcirc"
14882 msgstr "bigcirc"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14885 msgid "setminus"
14886 msgstr "setminus"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14889 msgid "wedge"
14890 msgstr "wedge"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14893 msgid "dagger"
14894 msgstr "dagger"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14897 msgid "circ"
14898 msgstr "circ"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14901 msgid "bullet"
14902 msgstr "bullet"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14905 msgid "wr"
14906 msgstr "wr"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14909 msgid "ddagger"
14910 msgstr "ddagger"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14913 msgid "leq"
14914 msgstr "leq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14917 msgid "geq"
14918 msgstr "geq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14921 msgid "equiv"
14922 msgstr "equiv"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14925 msgid "models"
14926 msgstr "models"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14929 msgid "prec"
14930 msgstr "prec"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14933 msgid "succ"
14934 msgstr "succ"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14937 msgid "sim"
14938 msgstr "sim"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14941 msgid "perp"
14942 msgstr "perp"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14945 msgid "preceq"
14946 msgstr "preceq"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14949 msgid "succeq"
14950 msgstr "succeq"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14953 msgid "simeq"
14954 msgstr "simeq"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14957 msgid "mid"
14958 msgstr "mid"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14961 msgid "ll"
14962 msgstr "ll"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14965 msgid "gg"
14966 msgstr "gg"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14969 msgid "asymp"
14970 msgstr "asymp"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14973 msgid "parallel"
14974 msgstr "parallel"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14977 msgid "subset"
14978 msgstr "subset"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14981 msgid "supset"
14982 msgstr "supset"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14985 msgid "approx"
14986 msgstr "approx"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14989 msgid "smile"
14990 msgstr "smile"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14993 msgid "subseteq"
14994 msgstr "subseteq"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14997 msgid "supseteq"
14998 msgstr "supseteq"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15001 msgid "cong"
15002 msgstr "cong"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15005 msgid "frown"
15006 msgstr "frown"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15009 msgid "sqsubseteq"
15010 msgstr "sqsubseteq"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15013 msgid "sqsupseteq"
15014 msgstr "sqsupseteq"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15017 msgid "doteq"
15018 msgstr "doteq"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15021 msgid "neq"
15022 msgstr "neq"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15025 msgid "in[[math relation]]"
15026 msgstr "v"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15029 msgid "ni"
15030 msgstr "ni"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15033 msgid "propto"
15034 msgstr "propto"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15037 msgid "notin"
15038 msgstr "notin"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15041 msgid "vdash"
15042 msgstr "vdash"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15045 msgid "dashv"
15046 msgstr "dashv"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15049 msgid "bowtie"
15050 msgstr "bowtie"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15053 msgid "alpha"
15054 msgstr "alpha"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15057 msgid "beta"
15058 msgstr "beta"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15061 msgid "gamma"
15062 msgstr "gamma"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15065 msgid "delta"
15066 msgstr "delta"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15069 msgid "epsilon"
15070 msgstr "epsilon"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15073 msgid "varepsilon"
15074 msgstr "varepsilon"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15077 msgid "zeta"
15078 msgstr "zeta"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15081 msgid "eta"
15082 msgstr "eta"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15085 msgid "theta"
15086 msgstr "theta"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15089 msgid "vartheta"
15090 msgstr "vartheta"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15093 msgid "iota"
15094 msgstr "iota"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15097 msgid "kappa"
15098 msgstr "kappa"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15101 msgid "lambda"
15102 msgstr "lambda"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15105 msgid "mu"
15106 msgstr "mu"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15109 msgid "nu"
15110 msgstr "nu"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15113 msgid "xi"
15114 msgstr "xi"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15117 msgid "pi"
15118 msgstr "pi"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15121 msgid "varpi"
15122 msgstr "varpi"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15125 msgid "rho"
15126 msgstr "rho"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15129 msgid "varrho"
15130 msgstr "varrho"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15133 msgid "sigma"
15134 msgstr "sigma"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15137 msgid "varsigma"
15138 msgstr "varsigma"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15141 msgid "tau"
15142 msgstr "tau"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15145 msgid "upsilon"
15146 msgstr "upsilon"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15149 msgid "phi"
15150 msgstr "phi"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15153 msgid "varphi"
15154 msgstr "varphi"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15157 msgid "chi"
15158 msgstr "chi"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15161 msgid "psi"
15162 msgstr "psi"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15165 msgid "omega"
15166 msgstr "omega"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15169 msgid "Gamma"
15170 msgstr "Gamma"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15173 msgid "Delta"
15174 msgstr "Delta"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15177 msgid "Theta"
15178 msgstr "Theta"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15181 msgid "Lambda"
15182 msgstr "Lambda"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15185 msgid "Xi"
15186 msgstr "Xi"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15189 msgid "Pi"
15190 msgstr "Pi"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15193 msgid "Sigma"
15194 msgstr "Sigma"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15197 msgid "Upsilon"
15198 msgstr "Upsilon"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15201 msgid "Phi"
15202 msgstr "Phi"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15205 msgid "Psi"
15206 msgstr "Psi"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15209 msgid "Omega"
15210 msgstr "Omega"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15213 msgid "nabla"
15214 msgstr "nabla"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15217 msgid "partial"
15218 msgstr "partial"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15221 msgid "infty"
15222 msgstr "infty"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15225 msgid "prime"
15226 msgstr "prime"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15229 msgid "ell"
15230 msgstr "ell"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15233 msgid "emptyset"
15234 msgstr "emptyset"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15237 msgid "exists"
15238 msgstr "exists"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15241 msgid "forall"
15242 msgstr "forall"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15245 msgid "imath"
15246 msgstr "imath"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15249 msgid "jmath"
15250 msgstr "jmath"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15253 msgid "Re"
15254 msgstr "Re"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15257 msgid "Im"
15258 msgstr "Im"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15261 msgid "aleph"
15262 msgstr "aleph"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15265 msgid "wp"
15266 msgstr "wp"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15269 msgid "hbar"
15270 msgstr "hbar"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15273 msgid "angle"
15274 msgstr "angle"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15277 msgid "top"
15278 msgstr "hore"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15281 msgid "bot"
15282 msgstr "bot"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15285 msgid "Vert"
15286 msgstr "Vert"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15289 msgid "neg"
15290 msgstr "neg"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15293 msgid "flat"
15294 msgstr "flat"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15297 msgid "natural"
15298 msgstr "natural"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15301 msgid "sharp"
15302 msgstr "sharp"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15305 msgid "surd"
15306 msgstr "surd"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15309 msgid "triangle"
15310 msgstr "triangle"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15313 msgid "diamondsuit"
15314 msgstr "diamondsuit"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15317 msgid "heartsuit"
15318 msgstr "heartsuit"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15321 msgid "clubsuit"
15322 msgstr "clubsuit"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15325 msgid "spadesuit"
15326 msgstr "spadesuit"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15329 msgid "textrm \\AA"
15330 msgstr "textrm \\AA"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15333 msgid "textrm \\O"
15334 msgstr "textrm \\O"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15337 msgid "mathcircumflex"
15338 msgstr "mathcircumflex"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15341 msgid "_"
15342 msgstr "_"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15345 msgid "mathrm T"
15346 msgstr "mathrm T"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15349 msgid "mathbb N"
15350 msgstr "mathbb N"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15353 msgid "mathbb Z"
15354 msgstr "mathbb Z"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15357 msgid "mathbb Q"
15358 msgstr "mathbb Q"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15361 msgid "mathbb R"
15362 msgstr "mathbb R"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15365 msgid "mathbb C"
15366 msgstr "mathbb C"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15369 msgid "mathbb H"
15370 msgstr "mathbb H"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15373 msgid "mathcal F"
15374 msgstr "mathcal F"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15377 msgid "mathcal L"
15378 msgstr "mathcal L"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15381 msgid "mathcal H"
15382 msgstr "mathcal H"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15385 msgid "mathcal O"
15386 msgstr "mathcal O"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15389 msgid "Big Operators"
15390 msgstr "Veľké Operátory"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15393 msgid "intop"
15394 msgstr "intop"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15397 msgid "int"
15398 msgstr "int"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15401 msgid "iint"
15402 msgstr "iint"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15405 msgid "iintop"
15406 msgstr "iintop"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15409 msgid "iiint"
15410 msgstr "iiint"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15413 msgid "iiintop"
15414 msgstr "iiintop"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15417 msgid "iiiint"
15418 msgstr "iiiint"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15421 msgid "iiiintop"
15422 msgstr "iiiintop"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15425 msgid "dotsint"
15426 msgstr "dotsint"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15429 msgid "dotsintop"
15430 msgstr "dotsintop"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15433 msgid "oint"
15434 msgstr "oint"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15437 msgid "ointop"
15438 msgstr "ointop"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15441 msgid "oiint"
15442 msgstr "oiint"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15445 msgid "oiintop"
15446 msgstr "oiintop"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15449 msgid "ointctrclockwiseop"
15450 msgstr "ointctrclockwiseop"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15453 msgid "ointctrclockwise"
15454 msgstr "ointctrclockwise"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15457 msgid "ointclockwiseop"
15458 msgstr "ointclockwiseop"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15461 msgid "ointclockwise"
15462 msgstr "ointclockwise"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15465 msgid "sqint"
15466 msgstr "sqint"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15469 msgid "sqintop"
15470 msgstr "sqintop"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15473 msgid "sqiint"
15474 msgstr "sqiint"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15477 msgid "sqiintop"
15478 msgstr "sqiintop"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15481 msgid "fint"
15482 msgstr "fint"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15485 msgid "fintop"
15486 msgstr "fintop"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15489 msgid "landupint"
15490 msgstr "landupint"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15493 msgid "landupintop"
15494 msgstr "landupintop"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15497 msgid "landdownint"
15498 msgstr "landdownint"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15501 msgid "landdownintop"
15502 msgstr "landdownintop"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15505 msgid "sum"
15506 msgstr "sum"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15509 msgid "prod"
15510 msgstr "prod"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15513 msgid "coprod"
15514 msgstr "coprod"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15517 msgid "bigsqcup"
15518 msgstr "bigsqcup"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15521 msgid "bigotimes"
15522 msgstr "bigotimes"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15525 msgid "bigodot"
15526 msgstr "bigodot"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15529 msgid "bigoplus"
15530 msgstr "bigoplus"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15533 msgid "bigcap"
15534 msgstr "bigcap"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15537 msgid "bigcup"
15538 msgstr "bigcup"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15541 msgid "biguplus"
15542 msgstr "biguplus"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15545 msgid "bigvee"
15546 msgstr "bigvee"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15549 msgid "bigwedge"
15550 msgstr "bigwedge"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15553 msgid "AMS Miscellaneous"
15554 msgstr "AMS Rôzne"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15557 msgid "digamma"
15558 msgstr "digamma"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15561 msgid "varkappa"
15562 msgstr "varkappa"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15565 msgid "beth"
15566 msgstr "beth"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15569 msgid "daleth"
15570 msgstr "daleth"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15573 msgid "gimel"
15574 msgstr "gimel"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15577 msgid "ulcorner"
15578 msgstr "ulcorner"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15581 msgid "urcorner"
15582 msgstr "urcorner"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15585 msgid "llcorner"
15586 msgstr "llcorner"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15589 msgid "lrcorner"
15590 msgstr "lrcorner"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15593 msgid "hslash"
15594 msgstr "hslash"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15597 msgid "vartriangle"
15598 msgstr "vartriangle"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15601 msgid "triangledown"
15602 msgstr "triangledown"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15605 msgid "square"
15606 msgstr "square"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15609 msgid "lozenge"
15610 msgstr "lozenge"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15613 msgid "circledS"
15614 msgstr "circledS"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15617 msgid "measuredangle"
15618 msgstr "measuredangle"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15621 msgid "nexists"
15622 msgstr "nexists"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15625 msgid "mho"
15626 msgstr "mho"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15629 msgid "Finv"
15630 msgstr "Finv"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15633 msgid "Game"
15634 msgstr "Game"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15637 msgid "Bbbk"
15638 msgstr "Bbbk"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15641 msgid "backprime"
15642 msgstr "backprime"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15645 msgid "varnothing"
15646 msgstr "varnothing"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15649 msgid "Diamond"
15650 msgstr "Diamond"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15653 msgid "blacktriangle"
15654 msgstr "blacktriangle"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15657 msgid "blacktriangledown"
15658 msgstr "blacktriangledown"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15661 msgid "blacksquare"
15662 msgstr "blacksquare"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15665 msgid "blacklozenge"
15666 msgstr "blacklozenge"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15669 msgid "bigstar"
15670 msgstr "bigstar"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15673 msgid "sphericalangle"
15674 msgstr "sphericalangle"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15677 msgid "complement"
15678 msgstr "complement"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15681 msgid "eth"
15682 msgstr "eth"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15685 msgid "diagup"
15686 msgstr "diagup"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15689 msgid "diagdown"
15690 msgstr "diagdown"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15693 msgid "AMS Arrows"
15694 msgstr "AMS Šípky"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15697 msgid "dashleftarrow"
15698 msgstr "dashleftarrow"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15701 msgid "dashrightarrow"
15702 msgstr "dashrightarrow"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15705 msgid "leftleftarrows"
15706 msgstr "leftleftarrows"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15709 msgid "leftrightarrows"
15710 msgstr "leftrightarrows"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15713 msgid "rightrightarrows"
15714 msgstr "rightrightarrows"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15717 msgid "rightleftarrows"
15718 msgstr "rightleftarrows"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15721 msgid "Lleftarrow"
15722 msgstr "Lleftarrow"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15725 msgid "Rrightarrow"
15726 msgstr "Rrightarrow"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15729 msgid "twoheadleftarrow"
15730 msgstr "twoheadleftarrow"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15733 msgid "twoheadrightarrow"
15734 msgstr "twoheadrightarrow"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15737 msgid "leftarrowtail"
15738 msgstr "leftarrowtail"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15741 msgid "rightarrowtail"
15742 msgstr "rightarrowtail"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15745 msgid "looparrowleft"
15746 msgstr "looparrowleft"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15749 msgid "looparrowright"
15750 msgstr "looparrowright"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15753 msgid "curvearrowleft"
15754 msgstr "curvearrowleft"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15757 msgid "curvearrowright"
15758 msgstr "curvearrowright"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15761 msgid "circlearrowleft"
15762 msgstr "circlearrowleft"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15765 msgid "circlearrowright"
15766 msgstr "circlearrowright"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15769 msgid "Lsh"
15770 msgstr "Lsh"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15773 msgid "Rsh"
15774 msgstr "Rsh"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15777 msgid "upuparrows"
15778 msgstr "upuparrows"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15781 msgid "downdownarrows"
15782 msgstr "downdownarrows"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15785 msgid "upharpoonleft"
15786 msgstr "upharpoonleft"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15789 msgid "upharpoonright"
15790 msgstr "upharpoonright"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15793 msgid "downharpoonleft"
15794 msgstr "downharpoonleft"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15797 msgid "downharpoonright"
15798 msgstr "downharpoonright"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15801 msgid "leftrightharpoons"
15802 msgstr "leftrightharpoons"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15805 msgid "rightsquigarrow"
15806 msgstr "rightsquigarrow"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15809 msgid "leftrightsquigarrow"
15810 msgstr "leftrightsquigarrow"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15813 msgid "nleftarrow"
15814 msgstr "nleftarrow"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15817 msgid "nrightarrow"
15818 msgstr "nrightarrow"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15821 msgid "nleftrightarrow"
15822 msgstr "nleftrightarrow"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15825 msgid "nLeftarrow"
15826 msgstr "nLeftarrow"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15829 msgid "nRightarrow"
15830 msgstr "nRightarrow"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15833 msgid "nLeftrightarrow"
15834 msgstr "nLeftrightarrow"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15837 msgid "multimap"
15838 msgstr "multimap"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15841 msgid "AMS Relations"
15842 msgstr "AMS Relácie"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15845 msgid "leqq"
15846 msgstr "leqq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15849 msgid "geqq"
15850 msgstr "geqq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15853 msgid "leqslant"
15854 msgstr "leqslant"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15857 msgid "geqslant"
15858 msgstr "geqslant"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15861 msgid "eqslantless"
15862 msgstr "eqslantless"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15865 msgid "eqslantgtr"
15866 msgstr "eqslantgtr"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15869 msgid "lesssim"
15870 msgstr "lesssim"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15873 msgid "gtrsim"
15874 msgstr "gtrsim"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15877 msgid "lessapprox"
15878 msgstr "lessapprox"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15881 msgid "gtrapprox"
15882 msgstr "gtrapprox"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15885 msgid "approxeq"
15886 msgstr "approxeq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15889 msgid "triangleq"
15890 msgstr "triangleq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15893 msgid "lessdot"
15894 msgstr "lessdot"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15897 msgid "gtrdot"
15898 msgstr "gtrdot"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15901 msgid "lll"
15902 msgstr "lll"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15905 msgid "ggg"
15906 msgstr "ggg"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15909 msgid "lessgtr"
15910 msgstr "lessgtr"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15913 msgid "gtrless"
15914 msgstr "gtrless"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15917 msgid "lesseqgtr"
15918 msgstr "lesseqgtr"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15921 msgid "gtreqless"
15922 msgstr "gtreqless"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15925 msgid "lesseqqgtr"
15926 msgstr "lesseqqgtr"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15929 msgid "gtreqqless"
15930 msgstr "gtreqqless"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15933 msgid "eqcirc"
15934 msgstr "eqcirc"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15937 msgid "circeq"
15938 msgstr "circeq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15941 msgid "thicksim"
15942 msgstr "thicksim"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15945 msgid "thickapprox"
15946 msgstr "thickapprox"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15949 msgid "backsim"
15950 msgstr "backsim"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15953 msgid "backsimeq"
15954 msgstr "backsimeq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15957 msgid "subseteqq"
15958 msgstr "subseteqq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15961 msgid "supseteqq"
15962 msgstr "supseteqq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15965 msgid "Subset"
15966 msgstr "Subset"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15969 msgid "Supset"
15970 msgstr "Supset"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15973 msgid "sqsubset"
15974 msgstr "sqsubset"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15977 msgid "sqsupset"
15978 msgstr "sqsupset"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15981 msgid "preccurlyeq"
15982 msgstr "preccurlyeq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15985 msgid "succcurlyeq"
15986 msgstr "succcurlyeq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15989 msgid "curlyeqprec"
15990 msgstr "curlyeqprec"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15993 msgid "curlyeqsucc"
15994 msgstr "curlyeqsucc"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15997 msgid "precsim"
15998 msgstr "precsim"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16001 msgid "succsim"
16002 msgstr "succsim"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16005 msgid "precapprox"
16006 msgstr "precapprox"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16009 msgid "succapprox"
16010 msgstr "succapprox"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16013 msgid "vartriangleleft"
16014 msgstr "vartriangleleft"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16017 msgid "vartriangleright"
16018 msgstr "vartriangleright"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16021 msgid "trianglelefteq"
16022 msgstr "trianglelefteq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16025 msgid "trianglerighteq"
16026 msgstr "trianglerighteq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16029 msgid "bumpeq"
16030 msgstr "bumpeq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16033 msgid "Bumpeq"
16034 msgstr "Bumpeq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16037 msgid "doteqdot"
16038 msgstr "doteqdot"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16041 msgid "risingdotseq"
16042 msgstr "risingdotseq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16045 msgid "fallingdotseq"
16046 msgstr "fallingdotseq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16049 msgid "vDash"
16050 msgstr "vDash"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16053 msgid "Vvdash"
16054 msgstr "Vvdash"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16057 msgid "Vdash"
16058 msgstr "Vdash"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16061 msgid "shortmid"
16062 msgstr "shortmid"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16065 msgid "shortparallel"
16066 msgstr "shortparallel"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16069 msgid "smallsmile"
16070 msgstr "smallsmile"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16073 msgid "smallfrown"
16074 msgstr "smallfrown"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16077 msgid "blacktriangleleft"
16078 msgstr "blacktriangleleft"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16081 msgid "blacktriangleright"
16082 msgstr "blacktriangleright"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16085 msgid "because"
16086 msgstr "because"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16089 msgid "therefore"
16090 msgstr "therefore"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16093 msgid "backepsilon"
16094 msgstr "backepsilon"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16097 msgid "varpropto"
16098 msgstr "varpropto"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16101 msgid "between"
16102 msgstr "between"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16105 msgid "pitchfork"
16106 msgstr "pitchfork"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16109 msgid "AMS Negative Relations"
16110 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16113 msgid "nless"
16114 msgstr "nless"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16117 msgid "ngtr"
16118 msgstr "ngtr"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16121 msgid "nleq"
16122 msgstr "nleq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16125 msgid "ngeq"
16126 msgstr "ngeq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16129 msgid "nleqslant"
16130 msgstr "nleqslant"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16133 msgid "ngeqslant"
16134 msgstr "ngeqslant"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16137 msgid "nleqq"
16138 msgstr "nleqq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16141 msgid "ngeqq"
16142 msgstr "ngeqq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16145 msgid "lneq"
16146 msgstr "lneq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16149 msgid "gneq"
16150 msgstr "gneq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16153 msgid "lneqq"
16154 msgstr "lneqq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16157 msgid "gneqq"
16158 msgstr "gneqq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16161 msgid "lvertneqq"
16162 msgstr "lvertneqq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16165 msgid "gvertneqq"
16166 msgstr "gvertneqq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16169 msgid "lnsim"
16170 msgstr "lnsim"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16173 msgid "gnsim"
16174 msgstr "gnsim"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16177 msgid "lnapprox"
16178 msgstr "lnapprox"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16181 msgid "gnapprox"
16182 msgstr "gnapprox"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16185 msgid "nprec"
16186 msgstr "nprec"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16189 msgid "nsucc"
16190 msgstr "nsucc"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16193 msgid "npreceq"
16194 msgstr "npreceq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16197 msgid "nsucceq"
16198 msgstr "nsucceq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16201 msgid "precnsim"
16202 msgstr "precnsim"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16205 msgid "succnsim"
16206 msgstr "succnsim"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16209 msgid "precnapprox"
16210 msgstr "precnapprox"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16213 msgid "succnapprox"
16214 msgstr "succnapprox"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16217 msgid "subsetneq"
16218 msgstr "subsetneq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16221 msgid "supsetneq"
16222 msgstr "supsetneq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16225 msgid "subsetneqq"
16226 msgstr "subsetneqq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16229 msgid "supsetneqq"
16230 msgstr "supsetneqq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16233 msgid "nsubseteq"
16234 msgstr "nsubseteq"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16237 msgid "nsupseteq"
16238 msgstr "nsupseteq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16241 msgid "nsupseteqq"
16242 msgstr "nsupseteqq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16245 msgid "nvdash"
16246 msgstr "nvdash"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16249 msgid "nvDash"
16250 msgstr "nvDash"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16253 msgid "nVDash"
16254 msgstr "nVDash"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16257 msgid "varsubsetneq"
16258 msgstr "varsubsetneq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16261 msgid "varsupsetneq"
16262 msgstr "varsupsetneq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16265 msgid "varsubsetneqq"
16266 msgstr "varsubsetneqq"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16269 msgid "varsupsetneqq"
16270 msgstr "varsupsetneqq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16273 msgid "ntriangleleft"
16274 msgstr "ntriangleleft"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16277 msgid "ntriangleright"
16278 msgstr "ntriangleright"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16281 msgid "ntrianglelefteq"
16282 msgstr "ntrianglelefteq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16285 msgid "ntrianglerighteq"
16286 msgstr "ntrianglerighteq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16289 msgid "ncong"
16290 msgstr "ncong"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16293 msgid "nsim"
16294 msgstr "nsim"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16297 msgid "nmid"
16298 msgstr "nmid"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16301 msgid "nshortmid"
16302 msgstr "nshortmid"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16305 msgid "nparallel"
16306 msgstr "nparallel"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16309 msgid "nshortparallel"
16310 msgstr "nshortparallel"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16313 msgid "AMS Operators"
16314 msgstr "AMS Operátory"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16317 msgid "dotplus"
16318 msgstr "dotplus"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16321 msgid "smallsetminus"
16322 msgstr "smallsetminus"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16325 msgid "Cap"
16326 msgstr "Cap"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16329 msgid "Cup"
16330 msgstr "Cup"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16333 msgid "barwedge"
16334 msgstr "barwedge"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16337 msgid "veebar"
16338 msgstr "veebar"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16341 msgid "doublebarwedge"
16342 msgstr "doublebarwedge"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16345 msgid "boxminus"
16346 msgstr "boxminus"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16349 msgid "boxtimes"
16350 msgstr "boxtimes"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16353 msgid "boxdot"
16354 msgstr "boxdot"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16357 msgid "boxplus"
16358 msgstr "boxplus"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16361 msgid "divideontimes"
16362 msgstr "divideontimes"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16365 msgid "ltimes"
16366 msgstr "ltimes"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16369 msgid "rtimes"
16370 msgstr "rtimes"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16373 msgid "leftthreetimes"
16374 msgstr "leftthreetimes"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16377 msgid "rightthreetimes"
16378 msgstr "rightthreetimes"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16381 msgid "curlywedge"
16382 msgstr "curlywedge"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16385 msgid "curlyvee"
16386 msgstr "curlyvee"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16389 msgid "circleddash"
16390 msgstr "circleddash"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16393 msgid "circledast"
16394 msgstr "circledast"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16397 msgid "circledcirc"
16398 msgstr "circledcirc"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16401 msgid "centerdot"
16402 msgstr "centerdot"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16405 msgid "intercal"
16406 msgstr "intercal"
16407
16408 #: lib/external_templates:36
16409 msgid "GnumericSpreadsheet"
16410 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16411
16412 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16413 msgid "Spreadsheet"
16414 msgstr "Tabuľkový procesor"
16415
16416 #: lib/external_templates:39
16417 msgid ""
16418 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16419 "It imports as a long table, so any length\n"
16420 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16421 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16422 "both for gnumeric and excel files.\n"
16423 msgstr ""
16424 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16425 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16426 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16427 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16428 "je potrebný program gnumeric.\n"
16429
16430 #: lib/external_templates:76
16431 msgid "RasterImage"
16432 msgstr "Rastrový obrázok"
16433
16434 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16435 msgid "Raster image"
16436 msgstr "Rastrový obrázok"
16437
16438 #: lib/external_templates:84
16439 msgid "A bitmap file.\n"
16440 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16441
16442 #: lib/external_templates:148
16443 msgid "XFig"
16444 msgstr "XFig"
16445
16446 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16447 msgid "Xfig figure"
16448 msgstr "Xfig obrázok"
16449
16450 #: lib/external_templates:151
16451 msgid "An Xfig figure.\n"
16452 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16453
16454 #: lib/external_templates:201
16455 msgid "ChessDiagram"
16456 msgstr "Šachovnica"
16457
16458 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16459 msgid "Chess diagram"
16460 msgstr "Šachový diagram"
16461
16462 #: lib/external_templates:204
16463 msgid ""
16464 "A chess position diagram.\n"
16465 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16466 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16467 "the position that you want to display.\n"
16468 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16469 "and remember to type in a relative path\n"
16470 "to the LyX document location.\n"
16471 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16472 "to enable general editing of the board.\n"
16473 "You might also check out the\n"
16474 "'Options->Test legality' option, and\n"
16475 "remember to middle and right click to\n"
16476 "insert new material in the board.\n"
16477 "In order for this to work, you have to\n"
16478 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16479 "that TeX will find it, and you will need\n"
16480 "to install the skak package from CTAN.\n"
16481 msgstr ""
16482 "Šachový diagram.\n"
16483 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16484 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16485 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16486 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16487 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16488 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16489 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16490 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16491 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16492 "'Voľby->Test legality' a\n"
16493 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16494 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16495 "Aby to fungovalo musíte\n"
16496 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16497 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16498 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16499
16500 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16501 msgid "Lilypond typeset music"
16502 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16503
16504 #: lib/external_templates:254
16505 msgid ""
16506 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16507 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16508 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16509 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16510 msgstr ""
16511 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16512 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16513 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16514 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16515
16516 #: lib/external_templates:300
16517 msgid "PDFPages"
16518 msgstr "PDFStránky"
16519
16520 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16521 msgid "PDF pages"
16522 msgstr "PDF stránky"
16523
16524 #: lib/external_templates:303
16525 msgid ""
16526 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16527 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16528 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16529 "Examples:\n"
16530 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16531 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16532 "* pages=- (to include all pages)\n"
16533 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16534 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16535 "inserted in their original size. \n"
16536 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16537 "for further options and details.\n"
16538 msgstr ""
16539 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16540 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16541 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16542 "Príklady:\n"
16543 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16544 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16545 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16546 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16547 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16548 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16549 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16550 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16551
16552 #: lib/external_templates:346
16553 msgid ""
16554 "Today's date.\n"
16555 "Read 'info date' for more information.\n"
16556 msgstr ""
16557 "Dnešné dátum.\n"
16558 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16559
16560 #: lib/external_templates:375
16561 msgid "Dia"
16562 msgstr "Dia"
16563
16564 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16565 msgid "Dia diagram"
16566 msgstr "Dia diagram"
16567
16568 #: lib/external_templates:378
16569 msgid "Dia diagram.\n"
16570 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16571
16572 #: lib/configure.py:487
16573 msgid "tgo"
16574 msgstr "tgo"
16575
16576 #: lib/configure.py:487
16577 msgid "tgo|Tgif"
16578 msgstr "tgo|Tgif"
16579
16580 #: lib/configure.py:490
16581 msgid "FIG"
16582 msgstr "FIG"
16583
16584 #: lib/configure.py:493
16585 msgid "DIA"
16586 msgstr "DIA"
16587
16588 #: lib/configure.py:496
16589 msgid "sxd"
16590 msgstr "sxd"
16591
16592 #: lib/configure.py:496
16593 msgid "sxd|OpenOffice"
16594 msgstr "sxd|OpenOffice"
16595
16596 #: lib/configure.py:499
16597 msgid "Grace"
16598 msgstr "Grace"
16599
16600 #: lib/configure.py:502
16601 msgid "FEN"
16602 msgstr "FEN"
16603
16604 #: lib/configure.py:505
16605 msgid "SVG"
16606 msgstr "SVG"
16607
16608 #: lib/configure.py:507
16609 msgid "BMP"
16610 msgstr "BMP"
16611
16612 #: lib/configure.py:508
16613 msgid "GIF"
16614 msgstr "GIF"
16615
16616 #: lib/configure.py:509
16617 msgid "jpeg"
16618 msgstr "jpeg"
16619
16620 #: lib/configure.py:509
16621 msgid "jpeg|JPEG"
16622 msgstr "jpeg|JPEG"
16623
16624 #: lib/configure.py:510
16625 msgid "PBM"
16626 msgstr "PBM"
16627
16628 #: lib/configure.py:511
16629 msgid "PGM"
16630 msgstr "PGM"
16631
16632 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16633 msgid "PNG"
16634 msgstr "PNG"
16635
16636 #: lib/configure.py:513
16637 msgid "PPM"
16638 msgstr "PPM"
16639
16640 #: lib/configure.py:514
16641 msgid "TIFF"
16642 msgstr "TIFF"
16643
16644 #: lib/configure.py:515
16645 msgid "XBM"
16646 msgstr "XBM"
16647
16648 #: lib/configure.py:516
16649 msgid "XPM"
16650 msgstr "XPM"
16651
16652 #: lib/configure.py:524
16653 msgid "Plain text (chess output)"
16654 msgstr "Prostý text (šachy)"
16655
16656 #: lib/configure.py:525
16657 msgid "Plain text (image)"
16658 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16659
16660 #: lib/configure.py:526
16661 msgid "Plain text (Xfig output)"
16662 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16663
16664 #: lib/configure.py:527
16665 msgid "date (output)"
16666 msgstr "dátum (výstup)"
16667
16668 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16669 msgid "DocBook"
16670 msgstr "DocBook"
16671
16672 #: lib/configure.py:528
16673 msgid "DocBook|B"
16674 msgstr "DocBook"
16675
16676 #: lib/configure.py:529
16677 msgid "DocBook (XML)"
16678 msgstr "DocBook (XML)"
16679
16680 #: lib/configure.py:530
16681 msgid "Graphviz Dot"
16682 msgstr "Graphviz Dot"
16683
16684 #: lib/configure.py:531
16685 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16686 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16687
16688 #: lib/configure.py:532
16689 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16690 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16691
16692 #: lib/configure.py:533
16693 msgid "NoWeb"
16694 msgstr "NoWeb"
16695
16696 #: lib/configure.py:533
16697 msgid "NoWeb|N"
16698 msgstr "NoWeb"
16699
16700 #: lib/configure.py:534
16701 msgid "Sweave|S"
16702 msgstr "Sweave|S"
16703
16704 #: lib/configure.py:535
16705 msgid "R/S code"
16706 msgstr "R/S kód"
16707
16708 #: lib/configure.py:537
16709 msgid "LilyPond music"
16710 msgstr "LilyPond nóty"
16711
16712 #: lib/configure.py:538
16713 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16714 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16715
16716 #: lib/configure.py:539
16717 msgid "LaTeX (plain)"
16718 msgstr "LaTeX (prostý)"
16719
16720 #: lib/configure.py:539
16721 msgid "LaTeX (plain)|L"
16722 msgstr "LaTeX (prostý)"
16723
16724 #: lib/configure.py:540
16725 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16726 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16727
16728 #: lib/configure.py:541
16729 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16730 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16731
16732 #: lib/configure.py:542
16733 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16734 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16735
16736 #: lib/configure.py:543
16737 msgid "Plain text"
16738 msgstr "Prostý text"
16739
16740 #: lib/configure.py:543
16741 msgid "Plain text|a"
16742 msgstr "Prostý text"
16743
16744 #: lib/configure.py:544
16745 msgid "Plain text (pstotext)"
16746 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16747
16748 #: lib/configure.py:545
16749 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16750 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16751
16752 #: lib/configure.py:546
16753 msgid "Plain text (catdvi)"
16754 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16755
16756 #: lib/configure.py:547
16757 msgid "Plain Text, Join Lines"
16758 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16759
16760 #: lib/configure.py:550
16761 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16762 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16763
16764 #: lib/configure.py:551
16765 msgid "Excel spreadsheet"
16766 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16767
16768 #: lib/configure.py:552
16769 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16770 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16771
16772 #: lib/configure.py:555
16773 msgid "LyXHTML"
16774 msgstr "LyXHTML"
16775
16776 #: lib/configure.py:555
16777 msgid "LyXHTML|y"
16778 msgstr "LyXHTML"
16779
16780 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16781 msgid "BibTeX"
16782 msgstr "BibTeX"
16783
16784 #: lib/configure.py:567
16785 msgid "EPS"
16786 msgstr "EPS"
16787
16788 #: lib/configure.py:568
16789 msgid "EPS (uncropped)"
16790 msgstr "EPS (neorezané)"
16791
16792 #: lib/configure.py:569
16793 msgid "Postscript"
16794 msgstr "Postscript"
16795
16796 #: lib/configure.py:569
16797 msgid "Postscript|t"
16798 msgstr "Postscript"
16799
16800 #: lib/configure.py:573
16801 msgid "PDF (ps2pdf)"
16802 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16803
16804 #: lib/configure.py:573
16805 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16806 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16807
16808 #: lib/configure.py:574
16809 msgid "PDF (pdflatex)"
16810 msgstr "PDF (pdflatex)"
16811
16812 #: lib/configure.py:574
16813 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16814 msgstr "PDF (pdflatex)"
16815
16816 #: lib/configure.py:575
16817 msgid "PDF (dvipdfm)"
16818 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16819
16820 #: lib/configure.py:575
16821 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16822 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16823
16824 #: lib/configure.py:576
16825 msgid "PDF (XeTeX)"
16826 msgstr "PDF (XeTeX)"
16827
16828 #: lib/configure.py:576
16829 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16830 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16831
16832 #: lib/configure.py:577
16833 msgid "PDF (LuaTeX)"
16834 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16835
16836 #: lib/configure.py:577
16837 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16838 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16839
16840 #: lib/configure.py:580
16841 msgid "DVI"
16842 msgstr "DVI"
16843
16844 #: lib/configure.py:580
16845 msgid "DVI|D"
16846 msgstr "DVI"
16847
16848 #: lib/configure.py:581
16849 msgid "DVI (LuaTeX)"
16850 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16851
16852 #: lib/configure.py:581
16853 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16854 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16855
16856 #: lib/configure.py:584
16857 msgid "DraftDVI"
16858 msgstr "DraftDVI"
16859
16860 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16861 msgid "htm"
16862 msgstr "htm"
16863
16864 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16865 msgid "htm|HTML"
16866 msgstr "htm|HTML"
16867
16868 #: lib/configure.py:590
16869 msgid "Noteedit"
16870 msgstr "Noteedit"
16871
16872 #: lib/configure.py:593
16873 msgid "OpenDocument"
16874 msgstr "OpenDocument"
16875
16876 #: lib/configure.py:594
16877 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16878 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16879
16880 #: lib/configure.py:597
16881 msgid "Rich Text Format"
16882 msgstr "Rich Text Format"
16883
16884 #: lib/configure.py:598
16885 msgid "MS Word"
16886 msgstr "MS Word"
16887
16888 #: lib/configure.py:598
16889 msgid "MS Word|W"
16890 msgstr "MS Word"
16891
16892 #: lib/configure.py:601
16893 msgid "date command"
16894 msgstr "príkaz pre dátum"
16895
16896 #: lib/configure.py:602
16897 msgid "Table (CSV)"
16898 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16899
16900 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16902 msgid "LyX"
16903 msgstr "LyX"
16904
16905 #: lib/configure.py:605
16906 msgid "LyX 1.3.x"
16907 msgstr "LyX 1.3.x"
16908
16909 #: lib/configure.py:606
16910 msgid "LyX 1.4.x"
16911 msgstr "LyX 1.4.x"
16912
16913 #: lib/configure.py:607
16914 msgid "LyX 1.5.x"
16915 msgstr "LyX 1.5.x"
16916
16917 #: lib/configure.py:608
16918 msgid "LyX 1.6.x"
16919 msgstr "LyX 1.6.x"
16920
16921 #: lib/configure.py:609
16922 msgid "LyX 2.0.x"
16923 msgstr "LyX 2.0.x"
16924
16925 #: lib/configure.py:610
16926 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16927 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16928
16929 #: lib/configure.py:611
16930 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16932
16933 #: lib/configure.py:612
16934 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16935 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16936
16937 #: lib/configure.py:613
16938 msgid "LyX Preview"
16939 msgstr "Náhľad LyX"
16940
16941 #: lib/configure.py:614
16942 msgid "PDFTEX"
16943 msgstr "PDFTEX"
16944
16945 #: lib/configure.py:615
16946 msgid "Program"
16947 msgstr "Program"
16948
16949 #: lib/configure.py:616
16950 msgid "PSTEX"
16951 msgstr "PSTEX"
16952
16953 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16954 msgid "Windows Metafile"
16955 msgstr "Windows Metafile"
16956
16957 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16958 msgid "Enhanced Metafile"
16959 msgstr "Rozšírený WMF"
16960
16961 #: lib/configure.py:712
16962 msgid "LyXBlogger"
16963 msgstr "LyXBlogger"
16964
16965 #: lib/configure.py:910
16966 msgid "LyX Archive (zip)"
16967 msgstr "LyX Archív (zip)"
16968
16969 #: lib/configure.py:913
16970 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16971 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16972
16973 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
16974 #, c-format
16975 msgid "%1$s and %2$s"
16976 msgstr "%1$s a %2$s"
16977
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:253
16979 #, c-format
16980 msgid "%1$s et al."
16981 msgstr "%1$s et al."
16982
16983 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
16984 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
16985 msgid "ERROR!"
16986 msgstr "CHYBA!"
16987
16988 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
16989 msgid "No year"
16990 msgstr "Bez roku"
16991
16992 #: src/BiblioInfo.cpp:745
16993 msgid "Bibliography entry not found!"
16994 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:136
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "Could not print the document %1$s.\n"
17000 "Check that your printer is set up correctly."
17001 msgstr ""
17002 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17003 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:139
17006 msgid "Print document failed"
17007 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:347
17010 msgid "Disk Error: "
17011 msgstr "Chyba Disku: "
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:348
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17017 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:459
17020 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17021 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:461
17024 msgid "Attempting to close changed document!"
17025 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:470
17028 msgid "Could not remove temporary directory"
17029 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:471
17032 #, c-format
17033 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17034 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:822
17037 msgid "Unknown document class"
17038 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:823
17041 #, c-format
17042 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17043 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17046 #, c-format
17047 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17048 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17051 msgid "Document header error"
17052 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:837
17055 msgid "\\begin_header is missing"
17056 msgstr "chýba \\begin_header"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:860
17059 msgid "\\begin_document is missing"
17060 msgstr "chýba \\begin_document"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17063 #: src/BufferView.cpp:1458
17064 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17065 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17068 msgid ""
17069 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17070 "xcolor/ulem are installed.\n"
17071 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17072 "LaTeX preamble."
17073 msgstr ""
17074 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17075 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17076 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17077 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17080 msgid ""
17081 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17082 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17083 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17084 "LaTeX preamble."
17085 msgstr ""
17086 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17087 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17088 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17089 "v LaTeX-ovej preambuly."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17093 msgid "Index"
17094 msgstr "Register"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:972
17097 msgid "File Not Found"
17098 msgstr "Súbor Nenájdený"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:973
17101 #, c-format
17102 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17103 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17106 msgid "Document format failure"
17107 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:997
17110 #, c-format
17111 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17112 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1060
17115 #, c-format
17116 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17117 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1085
17120 msgid "Conversion failed"
17121 msgstr "Konverzia zlyhala"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1086
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17127 "it could not be created."
17128 msgstr ""
17129 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17130 "vytvoriť."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1096
17133 msgid "Conversion script not found"
17134 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1097
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17140 "could not be found."
17141 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17144 msgid "Conversion script failed"
17145 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1121
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17151 "convert it."
17152 msgstr ""
17153 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1128
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17159 "it."
17160 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17163 msgid "File is read-only"
17164 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:1150
17167 #, c-format
17168 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17169 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:1159
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17175 "overwrite this file?"
17176 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1161
17179 msgid "Overwrite modified file?"
17180 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17185 msgid "&Overwrite"
17186 msgstr "&Prepísať"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1191
17189 msgid "Backup failure"
17190 msgstr "Založenie zlyhalo"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1192
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17196 "Please check whether the directory exists and is writable."
17197 msgstr ""
17198 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17199 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1223
17202 #, c-format
17203 msgid "Saving document %1$s..."
17204 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1238
17207 msgid " could not write file!"
17208 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1246
17211 msgid " done."
17212 msgstr " hotové."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:1261
17215 #, c-format
17216 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17217 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17220 #, c-format
17221 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17222 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1274
17225 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17226 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1288
17229 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17230 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1302
17233 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17234 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1389
17237 msgid "Iconv software exception Detected"
17238 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1390
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17244 "installed"
17245 msgstr ""
17246 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17247 "inštalovaná"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:1419
17250 #, c-format
17251 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17252 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:1422
17255 msgid ""
17256 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17257 "chosen encoding.\n"
17258 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17259 msgstr ""
17260 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17261 "zvolenom kódovaní.\n"
17262 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1429
17265 msgid "iconv conversion failed"
17266 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1434
17269 msgid "conversion failed"
17270 msgstr "Konverzia zlyhala"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:1525
17273 msgid "Uncodable character in file path"
17274 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:1527
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "The path of your document\n"
17280 "(%1$s)\n"
17281 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17282 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17283 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17284 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17285 "\n"
17286 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17287 "(such as utf8) or change the file path name."
17288 msgstr ""
17289 "Cesta vášho dokumentu\n"
17290 "(%1$s)\n"
17291 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17292 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17293 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17294 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17295 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17296 "\n"
17297 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17298 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1879
17301 msgid "Running chktex..."
17302 msgstr "Spúšťam chktex..."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1893
17305 msgid "chktex failure"
17306 msgstr "chktex zlyhal"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1894
17309 msgid "Could not run chktex successfully."
17310 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:2172
17313 #, c-format
17314 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17315 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:2236
17318 #, c-format
17319 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17320 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:2319
17323 #, c-format
17324 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17325 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:2384
17328 #, c-format
17329 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17330 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:2391
17333 #, c-format
17334 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17335 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:2398
17338 msgid "Error exporting to DVI."
17339 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "The file %1$s already exists.\n"
17345 "\n"
17346 "Do you want to overwrite that file?"
17347 msgstr ""
17348 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17349 "\n"
17350 "Chcete tento súbor prepísať?"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17353 msgid "Overwrite file?"
17354 msgstr "Prepísať súbor?"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:2483
17357 msgid "Error running external commands."
17358 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3292
17361 #, c-format
17362 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17363 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3296
17366 #, c-format
17367 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17368 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3326
17371 msgid "Preview source code"
17372 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:3328
17375 msgid "Preview preamble"
17376 msgstr "Prehľad preambule"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3330
17379 msgid "Preview body"
17380 msgstr "Prehľad tela"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3342
17383 msgid "% Plaintext does not have a preamble."
17384 msgstr "% Prostý text nemá preambulu."
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3440
17387 #, c-format
17388 msgid "Auto-saving %1$s"
17389 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3486
17392 msgid "Autosave failed!"
17393 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3547
17396 msgid "Autosaving current document..."
17397 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3692
17400 msgid "Couldn't export file"
17401 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3693
17404 #, c-format
17405 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17406 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:3747
17409 msgid "File name error"
17410 msgstr "Chyba v názve súboru"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3748
17413 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17414 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17417 msgid "Document export cancelled."
17418 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3862
17421 #, c-format
17422 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17423 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3869
17426 #, c-format
17427 msgid "Document exported as %1$s"
17428 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3924
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17434 "\n"
17435 "Recover emergency save?"
17436 msgstr ""
17437 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17438 "\n"
17439 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3927
17442 msgid "Load emergency save?"
17443 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3929
17446 msgid "&Recover"
17447 msgstr "&Obnoviť"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3929
17450 msgid "&Load Original"
17451 msgstr "&Nahrať Originál"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3939
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17457 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17458 msgstr ""
17459 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17460 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3945
17463 msgid "Document was successfully recovered."
17464 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3947
17467 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17468 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3948
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "Remove emergency file now?\n"
17474 "(%1$s)"
17475 msgstr ""
17476 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17477 "(%1$s)"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17480 msgid "Delete emergency file?"
17481 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
17484 msgid "&Keep"
17485 msgstr "&Držať"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3957
17488 msgid "Emergency file deleted"
17489 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3958
17492 msgid "Do not forget to save your file now!"
17493 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3965
17496 msgid "Remove emergency file now?"
17497 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3988
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17503 "\n"
17504 "Load the backup instead?"
17505 msgstr ""
17506 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17507 "\n"
17508 "Nahrať radšej zálohu ?"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3990
17511 msgid "Load backup?"
17512 msgstr "Nahrať zálohu?"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3992
17515 msgid "&Load backup"
17516 msgstr "&Nahrať zálohu"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3992
17519 msgid "Load &original"
17520 msgstr "Nahrať &pôvodné"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:4001
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17526 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17527 msgstr ""
17528 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17529 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17532 msgid "Senseless!!! "
17533 msgstr "Nezmyselné!!! "
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:4536
17536 #, c-format
17537 msgid "Document %1$s reloaded."
17538 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:4539
17541 #, c-format
17542 msgid "Could not reload document %1$s."
17543 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:4605
17546 msgid "Included File Invalid"
17547 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:4606
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17553 "  %1$s\n"
17554 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17555 msgstr ""
17556 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17557 "  %1$s\n"
17558 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17559
17560 #: src/BufferParams.cpp:599
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "The selected document class\n"
17564 "\t%1$s\n"
17565 "requires external files that are not available.\n"
17566 "The document class can still be used, but the\n"
17567 "document cannot be compiled until the following\n"
17568 "prerequisites are installed:\n"
17569 "\t%2$s\n"
17570 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17571 "User's Guide for more information."
17572 msgstr ""
17573 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17574 "\t%1$s\n"
17575 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17576 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17577 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17578 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17579 "\t%2$s\n"
17580 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17581 "viac informácií."
17582
17583 #: src/BufferParams.cpp:608
17584 msgid "Document class not available"
17585 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17586
17587 #: src/BufferParams.cpp:1973
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "The layout file:\n"
17591 "%1$s\n"
17592 "could not be found. A default textclass with default\n"
17593 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17594 "correct output."
17595 msgstr ""
17596 "Súbor schémy:\n"
17597 "%1$s\n"
17598 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17599 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17600 "správny výstup."
17601
17602 #: src/BufferParams.cpp:1979
17603 msgid "Document class not found"
17604 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17605
17606 #: src/BufferParams.cpp:1986
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17610 "%1$s\n"
17611 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17612 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17613 "correct output."
17614 msgstr ""
17615 "Súbor schémy:\n"
17616 "%1$s\n"
17617 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17618 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17619 "správny výstup."
17620
17621 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17622 msgid "Could not load class"
17623 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17624
17625 #: src/BufferParams.cpp:2040
17626 msgid "Error reading internal layout information"
17627 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
17628
17629 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17630 msgid "Read Error"
17631 msgstr "Chyba pri čítaní"
17632
17633 #: src/BufferView.cpp:186
17634 msgid "No more insets"
17635 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:729
17638 msgid "Save bookmark"
17639 msgstr "Uložiť záložku"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:946
17642 msgid "Converting document to new document class..."
17643 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:989
17646 msgid "Document is read-only"
17647 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:998
17650 msgid "This portion of the document is deleted."
17651 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17655 msgid "Absolute filename expected."
17656 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17659 #, c-format
17660 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17661 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1350
17664 msgid "No further undo information"
17665 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1360
17668 msgid "No further redo information"
17669 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17670
17671 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17672 msgid "String not found!"
17673 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17674
17675 #: src/BufferView.cpp:1592
17676 msgid "Mark off"
17677 msgstr "Značka vypnutá"
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:1598
17680 msgid "Mark on"
17681 msgstr "Značka zapnutá"
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:1605
17684 msgid "Mark removed"
17685 msgstr "Značka odstránená"
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:1608
17688 msgid "Mark set"
17689 msgstr "Značka nastavená"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:1664
17692 msgid "Statistics for the selection:"
17693 msgstr "Štatistika pre výber:"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:1666
17696 msgid "Statistics for the document:"
17697 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:1669
17700 #, c-format
17701 msgid "%1$d words"
17702 msgstr "%1$d slov"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:1671
17705 msgid "One word"
17706 msgstr "Jedno slovo"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:1674
17709 #, c-format
17710 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17711 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:1677
17714 msgid "One character (including blanks)"
17715 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:1680
17718 #, c-format
17719 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17720 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:1683
17723 msgid "One character (excluding blanks)"
17724 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:1685
17727 msgid "Statistics"
17728 msgstr "Štatistika"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:1839
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17734 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:1841
17737 #, c-format
17738 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17739 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:1849
17742 msgid "Branch name"
17743 msgstr "Meno vetvy"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17746 msgid "Branch already exists"
17747 msgstr "Vetva už existuje"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:1992
17750 #, c-format
17751 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17752 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:2316
17755 msgid "Inverse Search Failed"
17756 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:2317
17759 msgid ""
17760 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17761 "You need to update the viewed document."
17762 msgstr ""
17763 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17764 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:2691
17767 #, c-format
17768 msgid "Inserting document %1$s..."
17769 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:2702
17772 #, c-format
17773 msgid "Document %1$s inserted."
17774 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:2704
17777 #, c-format
17778 msgid "Could not insert document %1$s"
17779 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:2969
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "Could not read the specified document\n"
17785 "%1$s\n"
17786 "due to the error: %2$s"
17787 msgstr ""
17788 "Zadaný dokument\n"
17789 "%1$s\n"
17790 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:2971
17793 msgid "Could not read file"
17794 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:2978
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "%1$s\n"
17800 " is not readable."
17801 msgstr ""
17802 "%1$s\n"
17803 "je nečitateľné."
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17806 msgid "Could not open file"
17807 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17808
17809 #: src/BufferView.cpp:2986
17810 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17811 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17812
17813 #: src/BufferView.cpp:2987
17814 msgid ""
17815 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17816 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17817 "If this does not give the correct result\n"
17818 "then please change the encoding of the file\n"
17819 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17820 msgstr ""
17821 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17822 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17823 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17824 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17825 "UTF-8 iným programom.\n"
17826
17827 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17828 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17830 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17832 msgid "LyX Warning: "
17833 msgstr "LyX varovanie: "
17834
17835 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17837 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17838 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17839 msgid "uncodable character"
17840 msgstr "Nekódovatelný znak"
17841
17842 #: src/Changes.cpp:379
17843 msgid "Uncodable character in author name"
17844 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17845
17846 #: src/Changes.cpp:380
17847 #, c-format
17848 msgid ""
17849 "The author name '%1$s',\n"
17850 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17851 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17852 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17853 "\n"
17854 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17855 "or change the spelling of the author name."
17856 msgstr ""
17857 "Meno autora '%1$s',\n"
17858 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17859 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17860 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17861 "\n"
17862 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17863 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17864
17865 #: src/Chktex.cpp:63
17866 #, c-format
17867 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17868 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17869
17870 #: src/Chktex.cpp:65
17871 msgid "ChkTeX warning id # "
17872 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17873
17874 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17876 msgid "none"
17877 msgstr "žiadna"
17878
17879 #: src/Color.cpp:202
17880 msgid "black"
17881 msgstr "čierna"
17882
17883 #: src/Color.cpp:203
17884 msgid "white"
17885 msgstr "biela"
17886
17887 #: src/Color.cpp:204
17888 msgid "red"
17889 msgstr "červená"
17890
17891 #: src/Color.cpp:205
17892 msgid "green"
17893 msgstr "zelená"
17894
17895 #: src/Color.cpp:206
17896 msgid "blue"
17897 msgstr "modrá"
17898
17899 #: src/Color.cpp:207
17900 msgid "cyan"
17901 msgstr "zelenomodrá"
17902
17903 #: src/Color.cpp:208
17904 msgid "magenta"
17905 msgstr "fialová"
17906
17907 #: src/Color.cpp:209
17908 msgid "yellow"
17909 msgstr "žltá"
17910
17911 #: src/Color.cpp:210
17912 msgid "cursor"
17913 msgstr "kurzor"
17914
17915 #: src/Color.cpp:211
17916 msgid "background"
17917 msgstr "pozadie"
17918
17919 #: src/Color.cpp:212
17920 msgid "text"
17921 msgstr "text"
17922
17923 #: src/Color.cpp:213
17924 msgid "selection"
17925 msgstr "výber"
17926
17927 #: src/Color.cpp:214
17928 msgid "selected text"
17929 msgstr "vybraný text"
17930
17931 #: src/Color.cpp:216
17932 msgid "LaTeX text"
17933 msgstr "LaTeX text"
17934
17935 #: src/Color.cpp:217
17936 msgid "inline completion"
17937 msgstr "doplňovanie v riadku"
17938
17939 #: src/Color.cpp:219
17940 msgid "non-unique inline completion"
17941 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17942
17943 #: src/Color.cpp:221
17944 msgid "previewed snippet"
17945 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17946
17947 #: src/Color.cpp:222
17948 msgid "note label"
17949 msgstr "návestie poznámky"
17950
17951 #: src/Color.cpp:223
17952 msgid "note background"
17953 msgstr "pozadie poznámky"
17954
17955 #: src/Color.cpp:224
17956 msgid "comment label"
17957 msgstr "návestie komentáru"
17958
17959 #: src/Color.cpp:225
17960 msgid "comment background"
17961 msgstr "pozadie komentáru"
17962
17963 #: src/Color.cpp:226
17964 msgid "greyedout inset label"
17965 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17966
17967 #: src/Color.cpp:227
17968 msgid "greyedout inset text"
17969 msgstr "zosivelý text vložky"
17970
17971 #: src/Color.cpp:228
17972 msgid "greyedout inset background"
17973 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17974
17975 #: src/Color.cpp:229
17976 msgid "phantom inset text"
17977 msgstr "vložka textu phantom"
17978
17979 #: src/Color.cpp:230
17980 msgid "shaded box"
17981 msgstr "tieňovaný rámok"
17982
17983 #: src/Color.cpp:231
17984 msgid "listings background"
17985 msgstr "pozadie výpisov"
17986
17987 #: src/Color.cpp:232
17988 msgid "branch label"
17989 msgstr "označenie vetvy"
17990
17991 #: src/Color.cpp:233
17992 msgid "footnote label"
17993 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17994
17995 #: src/Color.cpp:234
17996 msgid "index label"
17997 msgstr "návestie hesla registra"
17998
17999 #: src/Color.cpp:235
18000 msgid "margin note label"
18001 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18002
18003 #: src/Color.cpp:236
18004 msgid "URL label"
18005 msgstr "URL návestie"
18006
18007 #: src/Color.cpp:237
18008 msgid "URL text"
18009 msgstr "URL text"
18010
18011 #: src/Color.cpp:238
18012 msgid "depth bar"
18013 msgstr "značenie hĺbky"
18014
18015 #: src/Color.cpp:239
18016 msgid "language"
18017 msgstr "jazyk"
18018
18019 #: src/Color.cpp:240
18020 msgid "command inset"
18021 msgstr "vložka - príkaz"
18022
18023 #: src/Color.cpp:241
18024 msgid "command inset background"
18025 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18026
18027 #: src/Color.cpp:242
18028 msgid "command inset frame"
18029 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18030
18031 #: src/Color.cpp:243
18032 msgid "special character"
18033 msgstr "Špeciálny znak"
18034
18035 #: src/Color.cpp:244
18036 msgid "math"
18037 msgstr "matematika"
18038
18039 #: src/Color.cpp:245
18040 msgid "math background"
18041 msgstr "pozadie matematiky"
18042
18043 #: src/Color.cpp:246
18044 msgid "graphics background"
18045 msgstr "pozadie obrázku"
18046
18047 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18048 msgid "math macro background"
18049 msgstr "pozadie matematického makra"
18050
18051 #: src/Color.cpp:248
18052 msgid "math frame"
18053 msgstr "matematika (rám)"
18054
18055 #: src/Color.cpp:249
18056 msgid "math corners"
18057 msgstr "rožky mat. vzorca"
18058
18059 #: src/Color.cpp:250
18060 msgid "math line"
18061 msgstr "matematický panel"
18062
18063 #: src/Color.cpp:252
18064 msgid "math macro hovered background"
18065 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18066
18067 #: src/Color.cpp:253
18068 msgid "math macro label"
18069 msgstr "návestie mat. makra"
18070
18071 #: src/Color.cpp:254
18072 msgid "math macro frame"
18073 msgstr "matematické-macro (rám)"
18074
18075 #: src/Color.cpp:255
18076 msgid "math macro blended out"
18077 msgstr "mat. makro vymaskované"
18078
18079 #: src/Color.cpp:256
18080 msgid "math macro old parameter"
18081 msgstr "mat. makro starý parameter"
18082
18083 #: src/Color.cpp:257
18084 msgid "math macro new parameter"
18085 msgstr "mat. makro nový parameter"
18086
18087 #: src/Color.cpp:258
18088 msgid "collapsable inset text"
18089 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18090
18091 #: src/Color.cpp:259
18092 msgid "collapsable inset frame"
18093 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18094
18095 #: src/Color.cpp:260
18096 msgid "inset background"
18097 msgstr "pozadie vložky"
18098
18099 #: src/Color.cpp:261
18100 msgid "inset frame"
18101 msgstr "vložka (rám)"
18102
18103 #: src/Color.cpp:262
18104 msgid "LaTeX error"
18105 msgstr "LaTeX chyba"
18106
18107 #: src/Color.cpp:263
18108 msgid "end-of-line marker"
18109 msgstr "znak koniec-riadku"
18110
18111 #: src/Color.cpp:264
18112 msgid "appendix marker"
18113 msgstr "znak prílohy"
18114
18115 #: src/Color.cpp:265
18116 msgid "change bar"
18117 msgstr "značenie zmeny"
18118
18119 #: src/Color.cpp:266
18120 msgid "deleted text"
18121 msgstr "zmazaný text"
18122
18123 #: src/Color.cpp:267
18124 msgid "added text"
18125 msgstr "pridaný text"
18126
18127 #: src/Color.cpp:268
18128 msgid "changed text 1st author"
18129 msgstr "revíza - 1. autor"
18130
18131 #: src/Color.cpp:269
18132 msgid "changed text 2nd author"
18133 msgstr "revíza - 2. autor"
18134
18135 #: src/Color.cpp:270
18136 msgid "changed text 3rd author"
18137 msgstr "revíza - 3. autor"
18138
18139 #: src/Color.cpp:271
18140 msgid "changed text 4th author"
18141 msgstr "revíza - 4. autor"
18142
18143 #: src/Color.cpp:272
18144 msgid "changed text 5th author"
18145 msgstr "revíza - 5. autor"
18146
18147 #: src/Color.cpp:273
18148 msgid "deleted text modifier"
18149 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18150
18151 #: src/Color.cpp:274
18152 msgid "added space markers"
18153 msgstr "vložené znaky medzier"
18154
18155 #: src/Color.cpp:275
18156 msgid "table line"
18157 msgstr "línia tabuľky"
18158
18159 #: src/Color.cpp:276
18160 msgid "table on/off line"
18161 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18162
18163 #: src/Color.cpp:278
18164 msgid "bottom area"
18165 msgstr "dolná oblasť"
18166
18167 #: src/Color.cpp:279
18168 msgid "new page"
18169 msgstr "nová stránka"
18170
18171 #: src/Color.cpp:280
18172 msgid "page break / line break"
18173 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18174
18175 #: src/Color.cpp:281
18176 msgid "frame of button"
18177 msgstr "rám tlačidla"
18178
18179 #: src/Color.cpp:282
18180 msgid "button background"
18181 msgstr "pozadie tlačidla"
18182
18183 #: src/Color.cpp:283
18184 msgid "button background under focus"
18185 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18186
18187 #: src/Color.cpp:284
18188 msgid "paragraph marker"
18189 msgstr "Znak odstavca"
18190
18191 #: src/Color.cpp:285
18192 msgid "preview frame"
18193 msgstr "Náhľad rám"
18194
18195 #: src/Color.cpp:286
18196 msgid "inherit"
18197 msgstr "zdedené"
18198
18199 #: src/Color.cpp:287
18200 msgid "regexp frame"
18201 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18202
18203 #: src/Color.cpp:288
18204 msgid "ignore"
18205 msgstr "ignorovať"
18206
18207 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18208 #: src/Converter.cpp:547
18209 msgid "Cannot convert file"
18210 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18211
18212 #: src/Converter.cpp:311
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18216 "Define a converter in the preferences."
18217 msgstr ""
18218 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18219 "Definujte konvertor v preferenciách."
18220
18221 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18222 msgid "Executing command: "
18223 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18224
18225 #: src/Converter.cpp:476
18226 msgid "Build errors"
18227 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18228
18229 #: src/Converter.cpp:477
18230 msgid "There were errors during the build process."
18231 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18232
18233 #: src/Converter.cpp:482
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "An error occurred while running:\n"
18237 "%1$s"
18238 msgstr ""
18239 "Chyba pri spracovaní:\n"
18240 "%1$s"
18241
18242 #: src/Converter.cpp:505
18243 #, c-format
18244 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18245 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18246
18247 #: src/Converter.cpp:549
18248 #, c-format
18249 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18250 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18251
18252 #: src/Converter.cpp:550
18253 #, c-format
18254 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18255 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18256
18257 #: src/Converter.cpp:606
18258 msgid "Running LaTeX..."
18259 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18260
18261 #: src/Converter.cpp:625
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18265 "log %1$s."
18266 msgstr ""
18267 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18268 "%1$s."
18269
18270 #: src/Converter.cpp:628
18271 msgid "LaTeX failed"
18272 msgstr "LaTeX zlyhal"
18273
18274 #: src/Converter.cpp:660
18275 msgid "Output is empty"
18276 msgstr "Výstup je prázdny"
18277
18278 #: src/Converter.cpp:631
18279 msgid "An empty output file was generated."
18280 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18281
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18286 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18287 msgstr ""
18288 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18289 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18290
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18292 msgid "Unknown branch"
18293 msgstr "Neznáma vetva"
18294
18295 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18296 msgid "&Don't Add"
18297 msgstr "&Nepridať"
18298
18299 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18300 #, c-format
18301 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18302 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
18303
18304 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18305 msgid "Layout Not Found"
18306 msgstr "Schéma Nenájdená"
18307
18308 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18309 #, c-format
18310 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18311 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18312
18313 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18314 #, c-format
18315 msgid ""
18316 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18317 "`%3$s'."
18318 msgstr ""
18319 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18320 "`%3$s'."
18321
18322 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18323 msgid "Undefined flex inset"
18324 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18325
18326 #: src/Exporter.cpp:50
18327 msgid "&Keep file"
18328 msgstr "Súbor &držať"
18329
18330 #: src/Exporter.cpp:51
18331 msgid "Overwrite &all"
18332 msgstr "Prepísať &všetko"
18333
18334 #: src/Exporter.cpp:51
18335 msgid "&Cancel export"
18336 msgstr "&Zrušiť export"
18337
18338 #: src/Exporter.cpp:97
18339 msgid "Couldn't copy file"
18340 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18341
18342 #: src/Exporter.cpp:98
18343 #, c-format
18344 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18345 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18346
18347 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18349 msgid "Roman"
18350 msgstr "Serifové"
18351
18352 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18354 msgid "Sans Serif"
18355 msgstr "Bezserifové"
18356
18357 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18359 msgid "Typewriter"
18360 msgstr "Strojopis"
18361
18362 #: src/Font.cpp:59
18363 msgid "Symbol"
18364 msgstr "Symbol"
18365
18366 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18367 #: src/Font.cpp:76
18368 msgid "Inherit"
18369 msgstr "Zdedené"
18370
18371 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18372 msgid "Medium"
18373 msgstr "Stredné"
18374
18375 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18376 msgid "Bold"
18377 msgstr "Tučné"
18378
18379 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18380 msgid "Upright"
18381 msgstr "Vzpriamený"
18382
18383 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18384 msgid "Italic"
18385 msgstr "Kurzíva (italic)"
18386
18387 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18388 msgid "Slanted"
18389 msgstr "Sklonený"
18390
18391 #: src/Font.cpp:67
18392 msgid "Smallcaps"
18393 msgstr "Kapitálky"
18394
18395 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18396 msgid "Increase"
18397 msgstr "Zväčšiť"
18398
18399 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18400 msgid "Decrease"
18401 msgstr "Zmenšiť"
18402
18403 #: src/Font.cpp:76
18404 msgid "Toggle"
18405 msgstr "Prepnúť"
18406
18407 #: src/Font.cpp:160
18408 #, c-format
18409 msgid "Emphasis %1$s, "
18410 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18411
18412 #: src/Font.cpp:163
18413 #, c-format
18414 msgid "Underline %1$s, "
18415 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18416
18417 #: src/Font.cpp:166
18418 #, c-format
18419 msgid "Strikeout %1$s, "
18420 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18421
18422 #: src/Font.cpp:169
18423 #, c-format
18424 msgid "Double underline %1$s, "
18425 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18426
18427 #: src/Font.cpp:172
18428 #, c-format
18429 msgid "Wavy underline %1$s, "
18430 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18431
18432 #: src/Font.cpp:175
18433 #, c-format
18434 msgid "Noun %1$s, "
18435 msgstr "Meno %1$s, "
18436
18437 #: src/Font.cpp:189
18438 #, c-format
18439 msgid "Language: %1$s, "
18440 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18441
18442 #: src/Font.cpp:192
18443 #, c-format
18444 msgid "Number %1$s"
18445 msgstr "Číslo %1$s"
18446
18447 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18448 msgid "Cannot view file"
18449 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18450
18451 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18452 #, c-format
18453 msgid "File does not exist: %1$s"
18454 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18455
18456 #: src/Format.cpp:619
18457 #, c-format
18458 msgid "No information for viewing %1$s"
18459 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18460
18461 #: src/Format.cpp:629
18462 #, c-format
18463 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18464 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18465
18466 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18467 msgid "Cannot edit file"
18468 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18469
18470 #: src/Format.cpp:685
18471 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18472 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18473
18474 #: src/Format.cpp:698
18475 #, c-format
18476 msgid "No information for editing %1$s"
18477 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18478
18479 #: src/Format.cpp:709
18480 #, c-format
18481 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18482 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18483
18484 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18485 msgid "Could not find bind file"
18486 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18487
18488 #: src/KeyMap.cpp:228
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "Unable to find the bind file\n"
18492 "%1$s.\n"
18493 "Please check your installation."
18494 msgstr ""
18495 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18496 "%1$s.\n"
18497 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18498
18499 #: src/KeyMap.cpp:235
18500 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18501 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18502
18503 #: src/KeyMap.cpp:236
18504 msgid ""
18505 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18506 "Please check your installation."
18507 msgstr ""
18508 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18509 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18510
18511 #: src/KeyMap.cpp:243
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "Unable to find the bind file\n"
18515 "%1$s.\n"
18516 "Falling back to default."
18517 msgstr ""
18518 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18519 "%1$s.\n"
18520 "Ustupujem na štandard."
18521
18522 #: src/KeySequence.cpp:182
18523 msgid "   options: "
18524 msgstr "   voľby: "
18525
18526 #: src/LaTeX.cpp:58
18527 #, c-format
18528 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18529 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18530
18531 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18532 msgid "Running Index Processor."
18533 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
18534
18535 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18536 msgid "Running BibTeX."
18537 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18538
18539 #: src/LaTeX.cpp:460
18540 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18541 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18542
18543 #: src/LyX.cpp:120
18544 msgid "Could not read configuration file"
18545 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:121
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "Error while reading the configuration file\n"
18551 "%1$s.\n"
18552 "Please check your installation."
18553 msgstr ""
18554 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18555 "%1$s.\n"
18556 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18557
18558 #: src/LyX.cpp:130
18559 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18560 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:134
18563 msgid "Done!"
18564 msgstr "Hotovo!"
18565
18566 #: src/LyX.cpp:397
18567 msgid "The following files could not be loaded:"
18568 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18569
18570 #: src/LyX.cpp:434
18571 #, c-format
18572 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18573 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18574
18575 #: src/LyX.cpp:436
18576 msgid "Cannot remove temporary directory"
18577 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18578
18579 #: src/LyX.cpp:442
18580 #, c-format
18581 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18582 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18583
18584 #: src/LyX.cpp:444
18585 msgid "Unable to remove temporary directory"
18586 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:472
18589 #, c-format
18590 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18591 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18592
18593 #: src/LyX.cpp:546
18594 msgid "No textclass is found"
18595 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:547
18598 msgid ""
18599 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18600 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18601 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18602 msgstr ""
18603 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18604 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18605 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18606
18607 #: src/LyX.cpp:551
18608 msgid "&Reconfigure"
18609 msgstr "&Rekonfigurácia"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:552
18612 msgid "&Without LaTeX"
18613 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
18614
18615 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18616 msgid "&Continue"
18617 msgstr "&Pokračovať"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:656
18620 msgid ""
18621 "SIGHUP signal caught!\n"
18622 "Bye."
18623 msgstr ""
18624 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18625 "Ahoj."
18626
18627 #: src/LyX.cpp:660
18628 msgid ""
18629 "SIGFPE signal caught!\n"
18630 "Bye."
18631 msgstr ""
18632 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18633 "Ahoj."
18634
18635 #: src/LyX.cpp:663
18636 msgid ""
18637 "SIGSEGV signal caught!\n"
18638 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18639 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18640 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18641 "Bye."
18642 msgstr ""
18643 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18644 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18645 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18646 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18647 "Ahoj."
18648
18649 #: src/LyX.cpp:679
18650 msgid "LyX crashed!"
18651 msgstr "LyX havaroval!"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18654 msgid "LyX: "
18655 msgstr "LyX: "
18656
18657 #: src/LyX.cpp:853
18658 msgid "Could not create temporary directory"
18659 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:854
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "Could not create a temporary directory in\n"
18665 "\"%1$s\"\n"
18666 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18667 msgstr ""
18668 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18669 "\"%1$s\"\n"
18670 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18671
18672 #: src/LyX.cpp:937
18673 msgid "Missing user LyX directory"
18674 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:938
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18680 "It is needed to keep your own configuration."
18681 msgstr ""
18682 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18683 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18684
18685 #: src/LyX.cpp:943
18686 msgid "&Create directory"
18687 msgstr "V&ytvoriť adresár"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:944
18690 msgid "&Exit LyX"
18691 msgstr "&Ukončiť LyX"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:945
18694 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18695 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18696
18697 #: src/LyX.cpp:949
18698 #, c-format
18699 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18700 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18701
18702 #: src/LyX.cpp:954
18703 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18704 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18705
18706 #: src/LyX.cpp:1027
18707 msgid "List of supported debug flags:"
18708 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18709
18710 #: src/LyX.cpp:1031
18711 #, c-format
18712 msgid "Setting debug level to %1$s"
18713 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:1042
18716 msgid ""
18717 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18718 "Command line switches (case sensitive):\n"
18719 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18720 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18721 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18722 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18723 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18724 "                  select the features to debug.\n"
18725 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18726 "\t-x [--execute] command\n"
18727 "                  where command is a lyx command.\n"
18728 "\t-e [--export] fmt\n"
18729 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18730 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18731 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18732 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18733 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18734 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18735 "                  and filename is the destination filename.\n"
18736 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18737 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18738 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18739 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18740 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18741 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18742 "files,\n"
18743 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18744 "export.\n"
18745 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18746 "consumed.\n"
18747 "\t-n [--no-remote]\n"
18748 "                  open documents in a new instance\n"
18749 "\t-r [--remote]\n"
18750 "                  open documents in an already running instance\n"
18751 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18752 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18753 "\t-version  summarize version and build info\n"
18754 "Check the LyX man page for more details."
18755 msgstr ""
18756 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18757 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
18758 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18759 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
18760 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
18761 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
18762 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
18763 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
18764 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
18765 "\t-x [--execute] príkaz\n"
18766 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
18767 "\t-e [--export] fmt\n"
18768 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18769 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
18770 "súborov->Formáty\n"
18771 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18772 "vhodné.\n"
18773 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18774 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18775 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18776 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18777 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18778 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18779 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18780 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18781 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18782 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18783 "                    dávkového exportu.\n"
18784 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18785 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
18786 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
18787 "skonzumované.\n"
18788 "\t-n [--no-remote]\n"
18789 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18790 "\t-r [--remote]\n"
18791 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18792 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
18793 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18794 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18795 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18796
18797 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18798 msgid "No system directory"
18799 msgstr "Nemám systémový adresár"
18800
18801 #: src/LyX.cpp:1098
18802 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18803 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18804
18805 #: src/LyX.cpp:1109
18806 msgid "No user directory"
18807 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:1110
18810 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18811 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:1121
18814 msgid "Incomplete command"
18815 msgstr "Neúplný príkaz"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:1122
18818 msgid "Missing command string after --execute switch"
18819 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
18820
18821 #: src/LyX.cpp:1133
18822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18823 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:1138
18826 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18827 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18828
18829 #: src/LyX.cpp:1151
18830 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18831 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18832
18833 #: src/LyX.cpp:1164
18834 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18835 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18836
18837 #: src/LyX.cpp:1169
18838 msgid "Missing filename for --import"
18839 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3063
18842 msgid ""
18843 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18844 "legal words?"
18845 msgstr ""
18846 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18847 "správne slová?"
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3067
18850 msgid ""
18851 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18852 "document."
18853 msgstr ""
18854 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3075
18857 msgid ""
18858 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18859 "automatically by what you type."
18860 msgstr ""
18861 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18862 "tým, čo píšete."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3079
18865 msgid ""
18866 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18867 "class change."
18868 msgstr ""
18869 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18870 "zmene triedy."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3083
18873 msgid ""
18874 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18875 msgstr ""
18876 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18877 "automatického ukladania."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3090
18880 msgid ""
18881 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18882 "the backup file in the same directory as the original file."
18883 msgstr ""
18884 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18885 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3094
18888 msgid ""
18889 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18890 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18891 msgstr ""
18892 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18893 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3098
18896 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18897 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3102
18900 msgid ""
18901 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18902 "its global and local bind/ directories."
18903 msgstr ""
18904 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18905 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3106
18908 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18909 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3110
18912 msgid ""
18913 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18914 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18915 msgstr ""
18916 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
18917 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3120
18920 msgid ""
18921 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18922 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18923 msgstr ""
18924 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18925 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3128
18928 msgid ""
18929 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18930 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18931 "the top of the screen"
18932 msgstr ""
18933 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18934 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3132
18937 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18938 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3136
18941 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18942 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3140
18945 msgid ""
18946 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18947 "inside."
18948 msgstr ""
18949 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18950 "vnútri."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3145
18953 #, no-c-format
18954 msgid ""
18955 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18956 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18957 msgstr ""
18958 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
18959 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3149
18962 msgid ""
18963 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18964 "look in its global and local commands/ directories."
18965 msgstr ""
18966 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18967 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3153
18970 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18971 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3157
18974 msgid "New documents will be assigned this language."
18975 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3161
18978 msgid ""
18979 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18980 "shown after the change has been made.)"
18981 msgstr ""
18982 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18983 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3165
18986 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18987 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3169
18990 msgid ""
18991 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18992 "LyX was started from."
18993 msgstr ""
18994 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18995 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3173
18998 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18999 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3177
19002 msgid ""
19003 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19004 "value selects the directory LyX was started from."
19005 msgstr ""
19006 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19007 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3181
19010 msgid ""
19011 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19012 "recommended for non-English languages."
19013 msgstr ""
19014 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19015 "pre neanglické jazyky."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3185
19018 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19019 msgstr ""
19020 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19021 "text na obrazovke."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3192
19024 msgid ""
19025 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19026 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19027 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19028 msgstr ""
19029 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19030 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19031 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3196
19034 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19035 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3200
19038 msgid ""
19039 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19040 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19041 msgstr ""
19042 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19043 "od volieb pre generáciu registru."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3209
19046 msgid ""
19047 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19048 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19049 msgstr ""
19050 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19051 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19052 "americkej klávesnici."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3213
19055 msgid ""
19056 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19057 "document."
19058 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3217
19061 msgid ""
19062 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19063 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3221
19066 msgid ""
19067 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19068 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19069 "name of the second language."
19070 msgstr ""
19071 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19072 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3225
19075 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19076 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3229
19079 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19080 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3233
19083 msgid ""
19084 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19085 "\\documentclass."
19086 msgstr ""
19087 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3237
19090 msgid ""
19091 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19092 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19093 msgstr ""
19094 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19095 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3241
19098 msgid ""
19099 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19100 "document is the default language."
19101 msgstr ""
19102 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19103 "jazyk."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3245
19106 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19107 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3249
19110 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19111 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3253
19114 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19115 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3257
19118 msgid ""
19119 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19120 "of the document."
19121 msgstr ""
19122 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3261
19125 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19126 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3266
19129 msgid "The completion popup delay."
19130 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3270
19133 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19134 msgstr ""
19135 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3274
19138 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19139 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3278
19142 msgid ""
19143 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19144 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3282
19147 msgid ""
19148 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19149 "available."
19150 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3286
19153 msgid "The inline completion delay."
19154 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3290
19157 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19158 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3294
19161 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19162 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3298
19165 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19166 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3302
19169 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19170 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3306
19173 #, c-format
19174 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19175 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3317
19178 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19179 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3321
19182 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19183 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3325
19186 msgid "Scale the preview size to suit."
19187 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3329
19190 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19191 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3333
19194 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19195 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3337
19198 msgid ""
19199 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19200 "environment variable PRINTER."
19201 msgstr ""
19202 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19203 "premennú prostredia PRINTER."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3341
19206 msgid "The option to print only even pages."
19207 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3345
19210 msgid ""
19211 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19212 "the filename of the DVI file to be printed."
19213 msgstr ""
19214 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3349
19217 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19218 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3353
19221 msgid "The option to print out in landscape."
19222 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3357
19225 msgid "The option to print only odd pages."
19226 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3361
19229 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19230 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3365
19233 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19234 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3369
19237 msgid "The option to specify paper type."
19238 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3373
19241 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19242 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3377
19245 msgid ""
19246 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19247 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19248 "arguments."
19249 msgstr ""
19250 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19251 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3381
19254 msgid ""
19255 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19256 "prepended along with the printer name after the spool command."
19257 msgstr ""
19258 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19259 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3385
19262 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19263 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3389
19266 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19267 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3393
19270 msgid ""
19271 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19272 "command."
19273 msgstr ""
19274 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3397
19277 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19278 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3405
19281 msgid ""
19282 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19283 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3409
19286 msgid ""
19287 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19288 "wrong, override the setting here."
19289 msgstr ""
19290 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19291 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3415
19294 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19295 msgstr ""
19296 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3424
19299 msgid ""
19300 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19301 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19302 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19303 msgstr ""
19304 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19305 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19306 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3428
19309 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19310 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3433
19313 #, no-c-format
19314 msgid ""
19315 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19316 "roughly the same size as on paper."
19317 msgstr ""
19318 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19319 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3437
19322 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19323 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3441
19326 msgid ""
19327 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19328 "\".out\". Only for advanced users."
19329 msgstr ""
19330 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
19331 "pokročilých užívateľov."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3448
19334 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19335 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3452
19338 msgid ""
19339 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19340 "when you quit LyX."
19341 msgstr ""
19342 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19343 "pri skončení LyXu."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3456
19346 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19347 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3460
19350 msgid ""
19351 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19352 "value selects the directory LyX was started from."
19353 msgstr ""
19354 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19355 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3477
19358 msgid ""
19359 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19360 "will look in its global and local ui/ directories."
19361 msgstr ""
19362 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19363 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3487
19366 msgid ""
19367 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19368 "selection."
19369 msgstr ""
19370 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19371 "okna a výber."
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3491
19374 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19375 msgstr ""
19376 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3495
19379 msgid ""
19380 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19381 msgstr ""
19382 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19383 "Mac-u a Windows."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3499
19386 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19387 msgstr ""
19388 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19389 "použite \"-paper\")"
19390
19391 #: src/LyXVC.cpp:86
19392 #, c-format
19393 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19394 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19395
19396 #: src/LyXVC.cpp:88
19397 msgid "Retrieve from version control?"
19398 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19399
19400 #: src/LyXVC.cpp:89
19401 msgid "&Retrieve"
19402 msgstr "Získ&ať"
19403
19404 #: src/LyXVC.cpp:115
19405 msgid "Document not saved"
19406 msgstr "Dokument nie je uložený"
19407
19408 #: src/LyXVC.cpp:116
19409 msgid "You must save the document before it can be registered."
19410 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19411
19412 #: src/LyXVC.cpp:148
19413 msgid "LyX VC: Initial description"
19414 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19415
19416 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19417 msgid "(no initial description)"
19418 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19419
19420 #: src/LyXVC.cpp:165
19421 msgid "(no log message)"
19422 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19423
19424 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19425 msgid "LyX VC: Log Message"
19426 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19427
19428 #: src/LyXVC.cpp:218
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19432 "changes.\n"
19433 "\n"
19434 "Do you want to revert to the older version?"
19435 msgstr ""
19436 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19437 "zmien.\n"
19438 "\n"
19439 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19440
19441 #: src/LyXVC.cpp:223
19442 msgid "Revert to stored version of document?"
19443 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19444
19445 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19446 msgid "&Revert"
19447 msgstr "&Vrátiť"
19448
19449 #: src/Paragraph.cpp:2008
19450 msgid "Senseless with this layout!"
19451 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
19452
19453 #: src/Paragraph.cpp:2070
19454 msgid "Alignment not permitted"
19455 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19456
19457 #: src/Paragraph.cpp:2071
19458 msgid ""
19459 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19460 "Setting to default."
19461 msgstr ""
19462 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19463 "Prepnuté na štandardné."
19464
19465 #: src/Paragraph.cpp:3150
19466 msgid "Memory problem"
19467 msgstr "Problém s pamäťou"
19468
19469 #: src/Paragraph.cpp:3150
19470 msgid "Paragraph not properly initialized"
19471 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19472
19473 #: src/Text.cpp:415
19474 msgid "Unknown Inset"
19475 msgstr "Neznáma vložka"
19476
19477 #: src/Text.cpp:496
19478 msgid "Change tracking error"
19479 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19480
19481 #: src/Text.cpp:497
19482 #, c-format
19483 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19484 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19485
19486 #: src/Text.cpp:508
19487 msgid "Unknown token"
19488 msgstr "Neznámy token"
19489
19490 #: src/Text.cpp:972
19491 msgid ""
19492 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19493 "Tutorial."
19494 msgstr ""
19495 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19496 "Príručku(tutorial)."
19497
19498 #: src/Text.cpp:980
19499 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19500 msgstr ""
19501 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19502
19503 #: src/Text.cpp:1815
19504 msgid "[Change Tracking] "
19505 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19506
19507 #: src/Text.cpp:1821
19508 msgid "Change: "
19509 msgstr "Zmena: "
19510
19511 #: src/Text.cpp:1825
19512 msgid " at "
19513 msgstr " na "
19514
19515 #: src/Text.cpp:1835
19516 #, c-format
19517 msgid "Font: %1$s"
19518 msgstr "Písmo: %1$s"
19519
19520 #: src/Text.cpp:1840
19521 #, c-format
19522 msgid ", Depth: %1$d"
19523 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19524
19525 #: src/Text.cpp:1846
19526 msgid ", Spacing: "
19527 msgstr ", Rozstup: "
19528
19529 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19530 msgid "OneHalf"
19531 msgstr "Polovičný"
19532
19533 #: src/Text.cpp:1858
19534 msgid "Other ("
19535 msgstr "Iné ("
19536
19537 #: src/Text.cpp:1867
19538 msgid ", Inset: "
19539 msgstr ", Vložka: "
19540
19541 #: src/Text.cpp:1868
19542 msgid ", Paragraph: "
19543 msgstr ", Odstavec: "
19544
19545 #: src/Text.cpp:1869
19546 msgid ", Id: "
19547 msgstr ", Id: "
19548
19549 #: src/Text.cpp:1870
19550 msgid ", Position: "
19551 msgstr ", Pozícia: "
19552
19553 #: src/Text.cpp:1876
19554 msgid ", Char: 0x"
19555 msgstr ", Znak: 0x"
19556
19557 #: src/Text.cpp:1878
19558 msgid ", Boundary: "
19559 msgstr ", Okraj: "
19560
19561 #: src/Text2.cpp:435
19562 msgid "No font change defined."
19563 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19564
19565 #: src/Text2.cpp:475
19566 msgid "Nothing to index!"
19567 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19568
19569 #: src/Text2.cpp:477
19570 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19571 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19572
19573 #: src/Text3.cpp:194
19574 msgid "Math editor mode"
19575 msgstr "Režim matematického editoru"
19576
19577 #: src/Text3.cpp:196
19578 msgid "No valid math formula"
19579 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19580
19581 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19582 msgid "Already in regular expression mode"
19583 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19584
19585 #: src/Text3.cpp:217
19586 msgid "Regexp editor mode"
19587 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19588
19589 #: src/Text3.cpp:1306
19590 msgid "Layout "
19591 msgstr "Schéma "
19592
19593 #: src/Text3.cpp:1307
19594 msgid " not known"
19595 msgstr " neznámy"
19596
19597 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19598 msgid "Missing argument"
19599 msgstr "Chýba parameter"
19600
19601 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19602 msgid "Character set"
19603 msgstr "Znaková sada"
19604
19605 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19606 msgid "Paragraph layout set"
19607 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19608
19609 #: src/TextClass.cpp:157
19610 msgid "Plain Layout"
19611 msgstr "Prostý Formát"
19612
19613 #: src/TextClass.cpp:804
19614 msgid "Missing File"
19615 msgstr "Chýba Súbor"
19616
19617 #: src/TextClass.cpp:805
19618 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19619 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19620
19621 #: src/TextClass.cpp:808
19622 msgid "Corrupt File"
19623 msgstr "Skazený Súbor"
19624
19625 #: src/TextClass.cpp:809
19626 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19627 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19628
19629 #: src/TextClass.cpp:1473
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "The module %1$s has been requested by\n"
19633 "this document but has not been found in the list of\n"
19634 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19635 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19636 msgstr ""
19637 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19638 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19639 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19640 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19641
19642 #: src/TextClass.cpp:1477
19643 msgid "Module not available"
19644 msgstr "Modul nie je dostupný"
19645
19646 #: src/TextClass.cpp:1483
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19650 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19651 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19652 "Missing prerequisites:\n"
19653 "\t%2$s\n"
19654 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19655 msgstr ""
19656 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19657 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19658 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19659 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19660 "\t%2$s\n"
19661 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19662
19663 #: src/TextClass.cpp:1490
19664 msgid "Package not available"
19665 msgstr "Balík nie je dostupný"
19666
19667 #: src/TextClass.cpp:1495
19668 #, c-format
19669 msgid "Error reading module %1$s\n"
19670 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19673 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19674 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19675 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19677 msgid "Revision control error."
19678 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19679
19680 #: src/VCBackend.cpp:61
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "Some problem occured while running the command:\n"
19684 "'%1$s'."
19685 msgstr ""
19686 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19687 "'%1$s'."
19688
19689 #: src/VCBackend.cpp:570
19690 msgid "Up-to-date"
19691 msgstr "Aktuálne"
19692
19693 #: src/VCBackend.cpp:572
19694 msgid "Locally Modified"
19695 msgstr "Lokálne Modifikované"
19696
19697 #: src/VCBackend.cpp:574
19698 msgid "Locally Added"
19699 msgstr "Lokálne Pridané"
19700
19701 #: src/VCBackend.cpp:576
19702 msgid "Needs Merge"
19703 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:578
19706 msgid "Needs Checkout"
19707 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:580
19710 msgid "No CVS file"
19711 msgstr "Bez CVS-súboru"
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:582
19714 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19715 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:766
19718 msgid ""
19719 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19720 "You have to update from repository first or revert your changes."
19721 msgstr ""
19722 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19723 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:771
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "Bad status when checking in changes.\n"
19729 "\n"
19730 "'%1$s'\n"
19731 "\n"
19732 msgstr ""
19733 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19734 "\n"
19735 "'%1$s'\n"
19736 "\n"
19737
19738 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "Error when updating from repository.\n"
19742 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19743 "'%1$s'.\n"
19744 "\n"
19745 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19746 msgstr ""
19747 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19748 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19749 "'%1$s'.\n"
19750 "\n"
19751 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:853
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "There were detected changes in the working directory:\n"
19757 "%1$s\n"
19758 "\n"
19759 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19760 "revert back to the repository version."
19761 msgstr ""
19762 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19763 "%1$s\n"
19764 "\n"
19765 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19766 "verziu."
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19769 #: src/VCBackend.cpp:1321
19770 msgid "Changes detected"
19771 msgstr "Našli sa zmeny"
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19774 msgid "&Abort"
19775 msgstr "Z&rušiť"
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19778 msgid "View &Log ..."
19779 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:880
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19785 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19786 "'%2$s'.\n"
19787 "\n"
19788 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19789 msgstr ""
19790 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19791 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19792 "'%2$s'.\n"
19793 "\n"
19794 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:941
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "The document %1$s is not in repository.\n"
19800 "You have to check in the first revision before you can revert."
19801 msgstr ""
19802 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19803 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:949
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19809 "The status '%2$s' is unexpected."
19810 msgstr ""
19811 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19812 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19815 #: src/VCBackend.cpp:1358
19816 msgid "Error: Could not generate logfile."
19817 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19818
19819 #: src/VCBackend.cpp:1156
19820 msgid ""
19821 "Error when committing to repository.\n"
19822 "You have to manually resolve the problem.\n"
19823 "LyX will reopen the document after you press OK."
19824 msgstr ""
19825 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19826 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19827 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:1249
19830 msgid ""
19831 "Error while acquiring write lock.\n"
19832 "Another user is most probably editing\n"
19833 "the current document now!\n"
19834 "Also check the access to the repository."
19835 msgstr ""
19836 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19837 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19838 "edituje súčasný dokument!\n"
19839 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:1255
19842 msgid ""
19843 "Error while releasing write lock.\n"
19844 "Check the access to the repository."
19845 msgstr ""
19846 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19847 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19848
19849 #: src/VCBackend.cpp:1312
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "There were detected changes in the working directory:\n"
19853 "%1$s\n"
19854 "\n"
19855 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19856 "preferred.\n"
19857 "\n"
19858 "Continue?"
19859 msgstr ""
19860 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19861 "%1$s\n"
19862 "\n"
19863 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19864 "\n"
19865 "Pokračovať?"
19866
19867 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19869 msgid "&Yes"
19870 msgstr "Án&o"
19871
19872 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19874 msgid "&No"
19875 msgstr "&Nie"
19876
19877 #: src/VCBackend.cpp:1384
19878 msgid "VCN File Locking"
19879 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19880
19881 #: src/VCBackend.cpp:1385
19882 msgid "Locking property unset."
19883 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19886 msgid "Locking property set."
19887 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19888
19889 #: src/VCBackend.cpp:1386
19890 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19891 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19892
19893 #: src/VSpace.cpp:161
19894 msgid "Default skip"
19895 msgstr "Štd. riadkovanie"
19896
19897 #: src/VSpace.cpp:164
19898 msgid "Small skip"
19899 msgstr "Malá"
19900
19901 #: src/VSpace.cpp:167
19902 msgid "Medium skip"
19903 msgstr "Stredná"
19904
19905 #: src/VSpace.cpp:170
19906 msgid "Big skip"
19907 msgstr "Veľká"
19908
19909 #: src/VSpace.cpp:173
19910 msgid "Vertical fill"
19911 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19912
19913 #: src/VSpace.cpp:180
19914 msgid "protected"
19915 msgstr "chránená"
19916
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19921 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19922 msgstr ""
19923 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19924 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19925
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19927 msgid "Reload saved document?"
19928 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19929
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19931 msgid "&Reload"
19932 msgstr "Opäť &načítať"
19933
19934 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19935 msgid "&Keep Changes"
19936 msgstr "&Drž Zmeny"
19937
19938 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19939 #, c-format
19940 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19941 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19942
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19944 msgid "File not readable!"
19945 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19946
19947 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19951 "\n"
19952 "Do you want to create a new document?"
19953 msgstr ""
19954 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19955 "\n"
19956 "Chcete vytvoriť nový ?"
19957
19958 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19959 msgid "Create new document?"
19960 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19961
19962 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19963 msgid "&Create"
19964 msgstr "&Vytvoriť"
19965
19966 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "The specified document template\n"
19970 "%1$s\n"
19971 "could not be read."
19972 msgstr ""
19973 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19974 "%1$s\n"
19975 "sa nedá čítať."
19976
19977 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19978 msgid "Could not read template"
19979 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19982 msgid "Standard[[Bullets]]"
19983 msgstr "Štandardné"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19986 msgid "Maths"
19987 msgstr "Matematické"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19990 msgid "Dings 1"
19991 msgstr "Dings 1"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19994 msgid "Dings 2"
19995 msgstr "Dings 2"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19998 msgid "Dings 3"
19999 msgstr "Dings 3"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20002 msgid "Dings 4"
20003 msgstr "Dings 4"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20006 msgid "Directories"
20007 msgstr "Adresári"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20010 msgid "File"
20011 msgstr "Súbor"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20014 msgid "Master document"
20015 msgstr "Hlavný dokument"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20018 msgid "Open files"
20019 msgstr "Otvorené súbory"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20022 msgid "Manuals"
20023 msgstr "Manuály"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20029 "Continue searching from the beginning?"
20030 msgstr ""
20031 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20032 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20035 #, c-format
20036 msgid ""
20037 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20038 "Continue searching from the end?"
20039 msgstr ""
20040 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20041 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20044 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20045 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20048 msgid "Advanced search cancelled by user"
20049 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20052 msgid "Wrap search?"
20053 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20056 msgid "Nothing to search"
20057 msgstr "Nie je čo hľadať"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20060 msgid "No open document(s) in which to search"
20061 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20064 msgid "Advanced Find and Replace"
20065 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20068 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20069 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20072 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20073 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20076 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20077 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20080 #, c-format
20081 msgid ""
20082 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20083 "1995--%1$s LyX Team"
20084 msgstr ""
20085 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20086 "1995-%1$s LyX Team"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20089 msgid ""
20090 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20091 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20092 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20093 "any later version."
20094 msgstr ""
20095 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20096 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20097 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20098 "ďalšej verzie."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20101 msgid ""
20102 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20103 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20104 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20105 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20106 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20107 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20108 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20109 msgstr ""
20110 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20111 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20112 "ÚČEL.\n"
20113 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20114 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20115 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20116 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20117 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20120 msgid "not released yet"
20121 msgstr "ešte neuvoľnené"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "LyX Version %1$s\n"
20127 "(%2$s)"
20128 msgstr ""
20129 "LyX verzia %1$s\n"
20130 "(%2$s)"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20133 msgid "Library directory: "
20134 msgstr "Adresár knižníc: "
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20137 msgid "User directory: "
20138 msgstr "Adresár užívateľa: "
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20141 msgid "About LyX"
20142 msgstr "O programe LyX"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20147 #, c-format
20148 msgid "LyX: %1$s"
20149 msgstr "LyX: %1$s"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20152 #, qt-format
20153 msgid "About %1"
20154 msgstr "O %1"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20157 msgid "Preferences"
20158 msgstr "Preferencie"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20161 msgid "Reconfigure"
20162 msgstr "Rekonfigurácia"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20165 #, qt-format
20166 msgid "Quit %1"
20167 msgstr "Opustiť %1"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20170 msgid "Nothing to do"
20171 msgstr "Nie je čo robiť"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20174 msgid "Unknown action"
20175 msgstr "Neznáma akcia"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20178 msgid "Command not handled"
20179 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20182 msgid "Command disabled"
20183 msgstr "Príkaz blokovaný"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20186 msgid "Running configure..."
20187 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20190 msgid "Reloading configuration..."
20191 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20194 msgid "System reconfiguration failed"
20195 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20198 msgid ""
20199 "The system reconfiguration has failed.\n"
20200 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20201 "Please reconfigure again if needed."
20202 msgstr ""
20203 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20204 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20205 "pracovať správne.\n"
20206 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20209 msgid "System reconfigured"
20210 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20213 msgid ""
20214 "The system has been reconfigured.\n"
20215 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20216 "updated document class specifications."
20217 msgstr ""
20218 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20219 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20220 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20223 msgid "Exiting."
20224 msgstr "Končím."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20227 #, c-format
20228 msgid "Opening help file %1$s..."
20229 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20232 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20233 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20236 #, c-format
20237 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20238 msgstr ""
20239 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20240 "nedá predefinovať"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20243 #, c-format
20244 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20245 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20248 msgid "Unable to save document defaults"
20249 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20252 msgid "Unknown function."
20253 msgstr "Neznáma funkcia."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20256 msgid "The current document was closed."
20257 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20260 msgid ""
20261 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20262 "documents and exit.\n"
20263 "\n"
20264 "Exception: "
20265 msgstr ""
20266 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20267 "skončiť.\n"
20268 "\n"
20269 "Výnimka: "
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20273 msgid "Software exception Detected"
20274 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20277 msgid ""
20278 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20279 "unsaved documents and exit."
20280 msgstr ""
20281 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20282 "dokumenty a skončiť."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20286 msgid "Could not find UI definition file"
20287 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20290 #, c-format
20291 msgid ""
20292 "Error while reading the included file\n"
20293 "%1$s\n"
20294 "Please check your installation."
20295 msgstr ""
20296 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20297 "%1$s.\n"
20298 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20301 msgid "Could not find default UI file"
20302 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20305 msgid ""
20306 "LyX could not find the default UI file!\n"
20307 "Please check your installation."
20308 msgstr ""
20309 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20310 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20313 #, c-format
20314 msgid ""
20315 "Error while reading the configuration file\n"
20316 "%1$s\n"
20317 "Falling back to default.\n"
20318 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20319 "check which User Interface file you are using."
20320 msgstr ""
20321 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20322 "%1$s.\n"
20323 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20324 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20325 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20328 msgid "BibTeX Bibliography"
20329 msgstr "BibTeX bibliografia"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20338 msgid "Documents|#o#O"
20339 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20342 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20343 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20346 msgid "Select a BibTeX database to add"
20347 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20350 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20351 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20354 msgid "Select a BibTeX style"
20355 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20358 msgid "No frame"
20359 msgstr "Bez rámu"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20362 msgid "Simple rectangular frame"
20363 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20366 msgid "Oval frame, thin"
20367 msgstr "Oválny tenký rám"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20370 msgid "Oval frame, thick"
20371 msgstr "Oválny tučný rám"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20374 msgid "Drop shadow"
20375 msgstr "S tieňom"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20378 msgid "Shaded background"
20379 msgstr "Pozadie s tieňom"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20382 msgid "Double rectangular frame"
20383 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20386 msgid "Height"
20387 msgstr "Výška"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20390 msgid "Depth"
20391 msgstr "Hĺbka"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20394 msgid "Total Height"
20395 msgstr "Celková Výška"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20398 msgid "Width"
20399 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20402 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20403 msgid "Makebox"
20404 msgstr "Makebox"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20407 msgid "Branch"
20408 msgstr "Vetva"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20411 msgid "Activated"
20412 msgstr "Aktivovaná"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20415 msgid "Color"
20416 msgstr "Farba"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20419 msgid "Filename Suffix"
20420 msgstr "Sufix Súboru"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20428 msgid "Yes"
20429 msgstr "Áno"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20437 msgid "No"
20438 msgstr "Nie"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20441 msgid "Enter new branch name"
20442 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20448 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20449 msgstr ""
20450 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20451 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20454 msgid "&Merge"
20455 msgstr "Zlúčiť"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20458 msgid "Renaming failed"
20459 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20462 msgid "The branch could not be renamed."
20463 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20466 msgid "Merge Changes"
20467 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "Change by %1$s\n"
20473 "\n"
20474 msgstr ""
20475 "Zmenil %1$s\n"
20476 "\n"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20479 #, c-format
20480 msgid "Change made at %1$s\n"
20481 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20487 msgid "No change"
20488 msgstr "Bez zmeny"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20491 msgid "Small Caps"
20492 msgstr "Malé kapitálky"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20498 msgid "Reset"
20499 msgstr "Vynulovať"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20502 msgid "Underbar"
20503 msgstr "Podčiarknuť"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20506 msgid "Double underbar"
20507 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20510 msgid "Wavy underbar"
20511 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20514 msgid "Strikeout"
20515 msgstr "Preškrtnuté"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20518 msgid "No color"
20519 msgstr "Bez farby"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20522 msgid "Black"
20523 msgstr "Čierna"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20526 msgid "White"
20527 msgstr "Biela"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20530 msgid "Red"
20531 msgstr "Červená"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20534 msgid "Green"
20535 msgstr "Zelená"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20538 msgid "Blue"
20539 msgstr "Modrá"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20542 msgid "Cyan"
20543 msgstr "Zelenomodrá"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20546 msgid "Magenta"
20547 msgstr "Fialová"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20550 msgid "Yellow"
20551 msgstr "Žltá"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20554 msgid "Text Style"
20555 msgstr "Štýl Textu"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20558 msgid "Keys"
20559 msgstr "Kľúče"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20562 msgid "LinkBack PDF"
20563 msgstr "LinkBack PDF"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20566 msgid "PDF"
20567 msgstr "PDF"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20570 msgid "JPEG"
20571 msgstr "JPEG"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20574 msgid "pasted"
20575 msgstr "vlepené"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20578 #, c-format
20579 msgid "%1$s Files"
20580 msgstr "%1$s súborov"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20583 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20584 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20590 msgid "Canceled."
20591 msgstr "Zrušené."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20594 msgid "Overwrite external file?"
20595 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20598 #, c-format
20599 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20600 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20603 msgid "List of previous commands"
20604 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20607 msgid "Next command"
20608 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20611 msgid "Compare LyX files"
20612 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20615 msgid "Select document"
20616 msgstr "Vyberte dokument"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20621 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20622 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20626 msgid "Error"
20627 msgstr "Chyba"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20630 msgid "Error while comparing documents."
20631 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20634 msgid "Aborted"
20635 msgstr "Zrušené"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20638 msgid "Finished"
20639 msgstr "Dokončené"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20642 msgid "Aborting process..."
20643 msgstr "Prerušujem proces..."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20646 msgid "differences"
20647 msgstr "rozdiely"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20650 msgid "Compare different revisions"
20651 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20654 msgid "big[[delimiter size]]"
20655 msgstr "big"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20658 msgid "Big[[delimiter size]]"
20659 msgstr "Big"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20662 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20663 msgstr "bigg"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20666 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20667 msgstr "Bigg"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20670 msgid "Math Delimiter"
20671 msgstr "Mat. oddeľovač"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20674 msgid "(None)"
20675 msgstr "(Žiadne)"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20678 msgid "Variable"
20679 msgstr "Variabilná"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20682 msgid "Computer Modern Roman"
20683 msgstr "Computer Modern Roman"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20686 msgid "Latin Modern Roman"
20687 msgstr "Latin Modern Roman"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20690 msgid "AE (Almost European)"
20691 msgstr "AE (Almost European)"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20694 msgid "Times Roman"
20695 msgstr "Times Roman"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20698 msgid "Palatino"
20699 msgstr "Palatino"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20702 msgid "Bitstream Charter"
20703 msgstr "Bitstream Charter"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20706 msgid "New Century Schoolbook"
20707 msgstr "New Century Schoolbook"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20710 msgid "Bookman"
20711 msgstr "Bookman"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20714 msgid "Utopia"
20715 msgstr "Utopia"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20718 msgid "Bera Serif"
20719 msgstr "Bera Serif"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20722 msgid "Concrete Roman"
20723 msgstr "Concrete Roman"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20726 msgid "Zapf Chancery"
20727 msgstr "Zapf Chancery"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20730 msgid "Computer Modern Sans"
20731 msgstr "Computer Modern Sans"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20734 msgid "Latin Modern Sans"
20735 msgstr "Latin Modern Sans"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20738 msgid "Helvetica"
20739 msgstr "Helvetica"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20742 msgid "Avant Garde"
20743 msgstr "Avant Garde"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20746 msgid "Bera Sans"
20747 msgstr "Bera Sans"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20750 msgid "CM Bright"
20751 msgstr "CM Bright"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20754 msgid "Computer Modern Typewriter"
20755 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20758 msgid "Latin Modern Typewriter"
20759 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20762 msgid "Courier"
20763 msgstr "Courier"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20766 msgid "Bera Mono"
20767 msgstr "Bera Mono"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20770 msgid "LuxiMono"
20771 msgstr "LuxiMono"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20774 msgid "CM Typewriter Light"
20775 msgstr "CM Typewriter Light"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20778 msgid "Page"
20779 msgstr "Stránka"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20782 msgid "&Use AMS math package automatically"
20783 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20786 msgid "Use AMS &math package"
20787 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20790 msgid ""
20791 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20792 "are inserted into formulas"
20793 msgstr ""
20794 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20795 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20798 msgid "Use esint package &automatically"
20799 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20802 msgid "Use &esint package"
20803 msgstr "Použiť balík e&sint"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20806 msgid ""
20807 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20808 "inserted into formulas"
20809 msgstr ""
20810 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20811 "špeciálne integrálne symboly"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20814 msgid "Use math&dots package automatically"
20815 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20818 msgid "Use mathdo&ts package"
20819 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20822 msgid ""
20823 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20824 "into formulas"
20825 msgstr ""
20826 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20827 "symbol \\iddots"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20830 msgid "Use mathtools package automatically"
20831 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20834 msgid "Use mathtools package"
20835 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20838 msgid ""
20839 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20840 "inserted into formulas"
20841 msgstr ""
20842 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20843 "niektoré matematické relácie"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20846 msgid "Use mhchem &package automatically"
20847 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20850 msgid "Use mh&chem package"
20851 msgstr "Použiť balík mhchem"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20854 msgid ""
20855 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20856 "inserted into formulas"
20857 msgstr ""
20858 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20859 "symboly \\ce alebo \\cf"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20862 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20863 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20866 msgid "Use undertilde pac&kage"
20867 msgstr "Použiť balík undertilde"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20870 msgid ""
20871 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20872 "decoration 'utilde'"
20873 msgstr ""
20874 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20875 "dekorácie 'utilde'"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20878 msgid "Module not found!"
20879 msgstr "Modul nenájdený!"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20882 msgid "Press button to check validity..."
20883 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20886 msgid "Conversion Failed!"
20887 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
20890 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20891 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
20894 msgid "Layout is valid!"
20895 msgstr "Schéma je platná!"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
20898 msgid "Layout is invalid!"
20899 msgstr "Schéma je neplatná!"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
20902 msgid "Convert to current format"
20903 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20906 msgid "Document Settings"
20907 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20911 msgid "Child Document"
20912 msgstr "Dokument potomka"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
20915 msgid "Include to Output"
20916 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20919 msgid "10"
20920 msgstr "10"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20923 msgid "11"
20924 msgstr "11"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20927 msgid "12"
20928 msgstr "12"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20931 msgid "None (no fontenc)"
20932 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20935 msgid ""
20936 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20937 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20938 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
20941 msgid "empty"
20942 msgstr "prázdne"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
20945 msgid "plain"
20946 msgstr "prostý"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20949 msgid "headings"
20950 msgstr "s nadpismi (headings)"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20953 msgid "fancy"
20954 msgstr "pestrý(fancy)"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20957 msgid "US letter"
20958 msgstr "US letter"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20961 msgid "US legal"
20962 msgstr "US-právna listina"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20965 msgid "US executive"
20966 msgstr "US-exekutíva"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20969 msgid "A0"
20970 msgstr "A0"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20973 msgid "A1"
20974 msgstr "A1"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20977 msgid "A2"
20978 msgstr "A2"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20981 msgid "A3"
20982 msgstr "A3"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20985 msgid "A4"
20986 msgstr "A4"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
20989 msgid "A5"
20990 msgstr "A5"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
20993 msgid "A6"
20994 msgstr "A6"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
20997 msgid "B0"
20998 msgstr "B0"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21001 msgid "B1"
21002 msgstr "B1"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21005 msgid "B2"
21006 msgstr "B2"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21009 msgid "B3"
21010 msgstr "B3"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21013 msgid "B4"
21014 msgstr "B4"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21017 msgid "B5"
21018 msgstr "B5"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21021 msgid "B6"
21022 msgstr "B6"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21025 msgid "C0"
21026 msgstr "C0"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21029 msgid "C1"
21030 msgstr "C1"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21033 msgid "C2"
21034 msgstr "C2"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21037 msgid "C3"
21038 msgstr "C3"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21041 msgid "C4"
21042 msgstr "C4"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21045 msgid "C5"
21046 msgstr "C5"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21049 msgid "C6"
21050 msgstr "C6"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21053 msgid "JIS B0"
21054 msgstr "JIS B0"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21057 msgid "JIS B1"
21058 msgstr "JIS B1"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21061 msgid "JIS B2"
21062 msgstr "JIS B2"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21065 msgid "JIS B3"
21066 msgstr "JIS B3"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21069 msgid "JIS B4"
21070 msgstr "JIS B4"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21073 msgid "JIS B5"
21074 msgstr "JIS B5"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21077 msgid "JIS B6"
21078 msgstr "JIS B6"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21081 msgid "Language Default (no inputenc)"
21082 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21085 msgid "``text''"
21086 msgstr "“text”"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21089 msgid "''text''"
21090 msgstr "”text”"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21093 msgid ",,text``"
21094 msgstr "„text“"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21097 msgid ",,text''"
21098 msgstr "„text”"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21101 msgid "<<text>>"
21102 msgstr "«text»"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21105 msgid ">>text<<"
21106 msgstr "»text«"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21109 msgid "Numbered"
21110 msgstr "Číslované"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21113 msgid "Appears in TOC"
21114 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21117 msgid "Author-year"
21118 msgstr "Autor-rok"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21121 msgid "Numerical"
21122 msgstr "Číselný"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21125 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21126 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21129 #, c-format
21130 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21131 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21134 #, c-format
21135 msgid "Unavailable: %1$s"
21136 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21139 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21140 msgstr ""
21141 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21145 msgid "Document Class"
21146 msgstr "Trieda dokumentu"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21152 msgid "Child Documents"
21153 msgstr "Dokumenty potomkov"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21156 msgid "Modules"
21157 msgstr "Moduly"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21160 msgid "Local Layout"
21161 msgstr "Lokálny Formát"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21164 msgid "Text Layout"
21165 msgstr "Formát textu"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21168 msgid "Page Margins"
21169 msgstr "Okraje Stránky"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21172 msgid "Colors"
21173 msgstr "Farby"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21176 msgid "Numbering & TOC"
21177 msgstr "Číslovanie & TOC"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21180 msgid "Indexes"
21181 msgstr "Registre"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21184 msgid "PDF Properties"
21185 msgstr "PDF Vlastnosti"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21188 msgid "Math Options"
21189 msgstr "Voľby Matematiky"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21192 msgid "Float Placement"
21193 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21196 msgid "Bullets"
21197 msgstr "Odrážky"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21200 msgid "Branches"
21201 msgstr "Vetvy"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21204 msgid "LaTeX Preamble"
21205 msgstr "Preambula LaTeXu"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21208 msgid "&Default..."
21209 msgstr "Štan&dard..."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21216 msgid " (not installed)"
21217 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21220 msgid "Layouts|#o#O"
21221 msgstr "Formáty"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21224 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21225 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21228 msgid "Local layout file"
21229 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21232 msgid ""
21233 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21234 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21235 "document may not work with this layout if you do not\n"
21236 "keep the layout file in the document directory."
21237 msgstr ""
21238 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21239 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21240 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21241 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21244 msgid "&Set Layout"
21245 msgstr "&Nastaviť formát"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21248 msgid "Unable to read local layout file."
21249 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21252 msgid "Select master document"
21253 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21256 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21257 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21260 msgid "Unapplied changes"
21261 msgstr "Nepoužité zmeny"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21264 msgid ""
21265 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21266 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21267 msgstr ""
21268 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21269 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21272 msgid "&Dismiss"
21273 msgstr "Zamietnuť"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21276 msgid "Unable to set document class."
21277 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21280 #, c-format
21281 msgid "%1$s, %2$s"
21282 msgstr "%1$s, %2$s"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21285 #, c-format
21286 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21287 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21290 #, c-format
21291 msgid "%1$s (unavailable)"
21292 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21295 msgid "Module provided by document class."
21296 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21299 #, c-format
21300 msgid "Category: %1$s."
21301 msgstr "Kategória: %1$s."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21304 #, c-format
21305 msgid "Package(s) required: %1$s."
21306 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21309 msgid "or"
21310 msgstr "alebo"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21313 #, c-format
21314 msgid "Modules required: %1$s."
21315 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21318 #, c-format
21319 msgid "Modules excluded: %1$s."
21320 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21323 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21324 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21327 msgid "[No options predefined]"
21328 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21331 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21332 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21335 msgid "&Use Hyperref Support"
21336 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21339 msgid "Can't set layout!"
21340 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21343 #, c-format
21344 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21345 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21348 msgid "Not Found"
21349 msgstr "Nenájdený"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21352 msgid "Assigned master does not include this file"
21353 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21356 #, c-format
21357 msgid ""
21358 "You must include this file in the document\n"
21359 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21360 "feature."
21361 msgstr ""
21362 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21363 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21366 msgid "Could not load master"
21367 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21370 #, c-format
21371 msgid ""
21372 "The master document '%1$s'\n"
21373 "could not be loaded."
21374 msgstr ""
21375 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21376 "nie je možné nahrať."
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21379 msgid "Literate"
21380 msgstr "Literárne"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21383 msgid "pLaTeX"
21384 msgstr "pLaTeX"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21387 msgid "Error List"
21388 msgstr "Listina chýb"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21391 #, c-format
21392 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21393 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21396 msgid "Top left"
21397 msgstr "Vľavo hore"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21400 msgid "Bottom left"
21401 msgstr "Vľavo dole"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21404 msgid "Baseline left"
21405 msgstr "Základná linka vľavo"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21408 msgid "Top center"
21409 msgstr "Hore stred"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21412 msgid "Bottom center"
21413 msgstr "Dolu stred"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21416 msgid "Baseline center"
21417 msgstr "Základná linka stred"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21420 msgid "Top right"
21421 msgstr "Hore vpravo"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21424 msgid "Bottom right"
21425 msgstr "Vpravo dole"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21428 msgid "Baseline right"
21429 msgstr "Základná linka vpravo"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21432 msgid "External Material"
21433 msgstr "Externý materiál"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21436 msgid "Scale%"
21437 msgstr "Mierka%"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21440 msgid "Select external file"
21441 msgstr "Vyberte externý súbor"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21444 msgid "automatically"
21445 msgstr "Automaticky"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21448 msgid "Graphics"
21449 msgstr "Grafika"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21452 msgid "Dissolve previous group?"
21453 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21456 #, c-format
21457 msgid ""
21458 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21459 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21460 "because this graphic was its only member.\n"
21461 "How do you want to proceed?"
21462 msgstr ""
21463 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21464 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21465 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21466 "Ako chcete pokračovať?"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21469 #, c-format
21470 msgid "Stick with group '%1$s'"
21471 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21474 #, c-format
21475 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21476 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21479 #, c-format
21480 msgid ""
21481 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21482 "the group will be dissolved,\n"
21483 "because this graphic was its only member.\n"
21484 "How do you want to proceed?"
21485 msgstr ""
21486 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21487 "skupina bude zrušená,\n"
21488 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21489 "Ako chcete pokračovať?"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21492 #, c-format
21493 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21494 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21497 msgid "Enter unique group name:"
21498 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21501 msgid "Group already defined!"
21502 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21505 #, c-format
21506 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21507 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21510 msgid "bp"
21511 msgstr "bp"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21514 msgid "cm"
21515 msgstr "cm"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21518 msgid "mm"
21519 msgstr "mm"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21522 msgid "in[[unit of measure]]"
21523 msgstr "in"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21526 msgid "Select graphics file"
21527 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21530 msgid "Clipart|#C#c"
21531 msgstr "Klipart|#K#k"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21535 msgid "Interword Space"
21536 msgstr "Medzislovná medzera"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21540 msgid "Thin Space"
21541 msgstr "Úzka medzera"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21544 msgid "Medium Space"
21545 msgstr "Stredná Medzera"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21548 msgid "Thick Space"
21549 msgstr "Tučná medzera"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21553 msgid "Negative Thin Space"
21554 msgstr "Záporná úzka medzera"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21558 msgid "Negative Medium Space"
21559 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21563 msgid "Negative Thick Space"
21564 msgstr "Záporná tučná medzera"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21567 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21568 msgstr "0.5 em"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21571 msgid "Quad (1 em)"
21572 msgstr "1 em"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21575 msgid "Double Quad (2 em)"
21576 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21580 msgid "Horizontal Fill"
21581 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21584 msgid "Visible Space"
21585 msgstr "Viditeľná Medzera"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21588 msgid ""
21589 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21590 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21591 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21592 msgstr ""
21593 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21594 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21595 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21600 msgid ""
21601 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21602 msgstr ""
21603 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21606 msgid "Select document to include"
21607 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21610 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21611 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21614 msgid "Index Entry Settings"
21615 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21618 msgid "Label Color"
21619 msgstr "Farba značky"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21622 msgid "Cannot remove standard index"
21623 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21626 msgid "The default index cannot be removed."
21627 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21630 msgid "Enter new index name"
21631 msgstr "Vložte názov nového registra"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21634 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21635 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21638 msgid "unknown"
21639 msgstr "neznámy"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21642 msgid "shortcut"
21643 msgstr "skratka"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21646 msgid "shortcuts"
21647 msgstr "skratky"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21650 msgid "lyxrc"
21651 msgstr "lyxrc"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21654 msgid "package"
21655 msgstr "balík"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21658 msgid "textclass"
21659 msgstr "trieda textu"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21662 msgid "menu"
21663 msgstr "menu"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21666 msgid "icon"
21667 msgstr "ikona"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21670 msgid "buffer"
21671 msgstr "zásobník"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21674 msgid "lyxinfo"
21675 msgstr "lyxinfo"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21678 msgid "Shift-"
21679 msgstr "Shift-"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21682 msgid "Control-"
21683 msgstr "Ctrl-"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21686 msgid "Option-"
21687 msgstr "Voľba-"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21690 msgid "Command-"
21691 msgstr "Príkaz-"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21694 msgid "No language"
21695 msgstr "Žiadny jazyk"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21698 msgid "Program Listing Settings"
21699 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21702 msgid "No dialect"
21703 msgstr "Žiadny dialekt"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21706 msgid "LaTeX Log"
21707 msgstr "LaTeX Protokol"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21710 msgid "LyX2LyX"
21711 msgstr "LyX2LyX"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21714 msgid "Literate Programming Build Log"
21715 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21718 msgid "lyx2lyx Error Log"
21719 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21722 msgid "Version Control Log"
21723 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21726 msgid "Log file not found."
21727 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21730 msgid "No literate programming build log file found."
21731 msgstr ""
21732 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21733 "nenašiel."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21736 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21737 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21740 msgid "No version control log file found."
21741 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21744 msgid "Math Matrix"
21745 msgstr "Matematická matica"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21748 msgid "Note Settings"
21749 msgstr "Nastavenia poznámky"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21752 msgid "Paragraph Settings"
21753 msgstr "Nastavenia odstavca"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21756 msgid ""
21757 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21758 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21759 "\n"
21760 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21761 "the items is used."
21762 msgstr ""
21763 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21764 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21765 "\n"
21766 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21767 "návestím všetkých použitých položiek."
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21770 msgid "Phantom Settings"
21771 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21774 msgid "System files|#S#s"
21775 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21778 msgid "User files|#U#u"
21779 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21782 msgid "Look & Feel"
21783 msgstr "Vzhľad"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21786 msgid "Language Settings"
21787 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21790 msgid "File Handling"
21791 msgstr "Obsluha súborov"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21794 msgid "Keyboard/Mouse"
21795 msgstr "Klávesnica/Myš"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21798 msgid "Input Completion"
21799 msgstr "Doplňovanie"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21803 msgid "Co&mmand:"
21804 msgstr "Príkaz:"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21807 msgid "Screen Fonts"
21808 msgstr "Písma Obrazovky"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21811 msgid "Paths"
21812 msgstr "Cesty"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21815 msgid "Select directory for example files"
21816 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21819 msgid "Select a document templates directory"
21820 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21823 msgid "Select a temporary directory"
21824 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21827 msgid "Select a backups directory"
21828 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21831 msgid "Select a document directory"
21832 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21835 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21836 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21839 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21840 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21843 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21844 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21847 msgid "Spellchecker"
21848 msgstr "Kontrola pravopisu"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21851 msgid "Native"
21852 msgstr "Apple-Spell"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21855 msgid "Aspell"
21856 msgstr "Aspell"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21859 msgid "Enchant"
21860 msgstr "Enchant"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21863 msgid "Hunspell"
21864 msgstr "Hunspell"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21867 msgid "Converters"
21868 msgstr "Konvertory"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21871 msgid "File Formats"
21872 msgstr "Formáty Súborov"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21875 msgid "Format in use"
21876 msgstr "Formát v použití"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21879 msgid ""
21880 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21881 "converter. Please remove the converter first."
21882 msgstr ""
21883 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21884 "konvertor."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21887 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21888 msgstr ""
21889 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21892 msgid "LyX needs to be restarted!"
21893 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
21896 msgid ""
21897 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21898 "restart."
21899 msgstr ""
21900 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
21903 msgid "Printer"
21904 msgstr "Tlačiareň"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21907 msgid "User Interface"
21908 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
21911 msgid "Classic"
21912 msgstr "Klasické"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
21915 msgid "Oxygen"
21916 msgstr "Oxygen"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21919 msgid "Control"
21920 msgstr "Kontrola"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21923 msgid "Shortcuts"
21924 msgstr "Skratky"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
21927 msgid "Function"
21928 msgstr "Funkcia"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21931 msgid "Shortcut"
21932 msgstr "Skratka"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21935 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21936 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
21939 msgid "Mathematical Symbols"
21940 msgstr "Matematické symboly"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
21943 msgid "Document and Window"
21944 msgstr "Dokument a Okno"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
21947 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21948 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21951 msgid "System and Miscellaneous"
21952 msgstr "Systém a Rôzne"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
21955 msgid "Res&tore"
21956 msgstr "Reš&taurovať"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
21960 msgid "Failed to create shortcut"
21961 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21964 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21965 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21968 msgid "Invalid or empty key sequence"
21969 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
21972 #, c-format
21973 msgid ""
21974 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21975 "%2$s\n"
21976 "You need to remove that binding before creating a new one."
21977 msgstr ""
21978 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21979 "%2$s\n"
21980 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21983 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21984 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
21987 msgid "Identity"
21988 msgstr "Vaša identita"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
21991 msgid "Choose bind file"
21992 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21995 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21996 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
21999 msgid "Choose UI file"
22000 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22003 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22004 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22007 msgid "Choose keyboard map"
22008 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22011 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22012 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22015 msgid "Print Document"
22016 msgstr "Tlač Dokumentu"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22019 msgid "Print to file"
22020 msgstr "Tlačiť do súboru"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22023 msgid "PostScript files (*.ps)"
22024 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22027 msgid "Longest label width"
22028 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22031 msgid "Index Settings"
22032 msgstr "Nastavenia Registra"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22035 msgid "<All indexes>"
22036 msgstr "<Všetky registre>"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22039 msgid "Progress/Debug Messages"
22040 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22043 msgid "Debug Level"
22044 msgstr "Stupeň Ladenia"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22047 msgid "Set"
22048 msgstr "Nastaviť"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22051 msgid "Cross-reference"
22052 msgstr "Krížová referencia"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22055 msgid "&Go Back"
22056 msgstr "Choď s&päť"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22059 msgid "Jump back"
22060 msgstr "Skok späť"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22063 msgid "Jump to label"
22064 msgstr "Skok na značku"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22067 msgid "<No prefix>"
22068 msgstr "<Bez prefixu>"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22071 msgid "Find and Replace"
22072 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22075 msgid "Export or Send Document"
22076 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22079 msgid "Show File"
22080 msgstr "Zobraziť súbor"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22083 msgid "Error -> Cannot load file!"
22084 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22087 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22088 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22091 msgid ""
22092 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22093 "beginning?"
22094 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22097 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22098 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22101 msgid "Basic Latin"
22102 msgstr "Základná Latinka"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22105 msgid "Latin-1 Supplement"
22106 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22109 msgid "Latin Extended-A"
22110 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22113 msgid "Latin Extended-B"
22114 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22117 msgid "IPA Extensions"
22118 msgstr "IPA Rozšírenia"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22121 msgid "Spacing Modifier Letters"
22122 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22125 msgid "Combining Diacritical Marks"
22126 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22129 msgid "Cyrillic"
22130 msgstr "Cyrilika"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22133 msgid "Arabic"
22134 msgstr "Arabsky"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22137 msgid "Devanagari"
22138 msgstr "Devanagari"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22141 msgid "Bengali"
22142 msgstr "Bengálsky"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22145 msgid "Gurmukhi"
22146 msgstr "Gurmukhi"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22149 msgid "Gujarati"
22150 msgstr "Gujarati"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22153 msgid "Oriya"
22154 msgstr "Oriya"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22157 msgid "Tamil"
22158 msgstr "Tamilsky"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22161 msgid "Telugu"
22162 msgstr "Telugsky"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22165 msgid "Kannada"
22166 msgstr "Kanadsky"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22169 msgid "Malayalam"
22170 msgstr "Malayalam"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22173 msgid "Lao"
22174 msgstr "Laosky"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22177 msgid "Tibetan"
22178 msgstr "Tibetsky"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22181 msgid "Georgian"
22182 msgstr "Gruzínsky"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22185 msgid "Hangul Jamo"
22186 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22189 msgid "Phonetic Extensions"
22190 msgstr "Fonetické extenzie"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22193 msgid "Latin Extended Additional"
22194 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22197 msgid "Greek Extended"
22198 msgstr "Grécke rozšírené"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22201 msgid "General Punctuation"
22202 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22205 msgid "Superscripts and Subscripts"
22206 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22209 msgid "Currency Symbols"
22210 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22213 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22214 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22217 msgid "Letterlike Symbols"
22218 msgstr "Symboly písmenovité"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22221 msgid "Number Forms"
22222 msgstr "Číselné znaky"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22225 msgid "Mathematical Operators"
22226 msgstr "Matematické operátory"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22229 msgid "Miscellaneous Technical"
22230 msgstr "Rôzne technické"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22233 msgid "Control Pictures"
22234 msgstr "Kontrolné obrázky"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22237 msgid "Optical Character Recognition"
22238 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22241 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22242 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22245 msgid "Box Drawing"
22246 msgstr "Výkres Rámku"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22249 msgid "Block Elements"
22250 msgstr "Blokové Elementy"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22253 msgid "Geometric Shapes"
22254 msgstr "Geometrické tvary"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22257 msgid "Miscellaneous Symbols"
22258 msgstr "Rôzne symboly"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22261 msgid "Dingbats"
22262 msgstr "Dingbats"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22265 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22266 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22269 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22270 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22273 msgid "Hiragana"
22274 msgstr "Hiragana"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22277 msgid "Katakana"
22278 msgstr "Katakana"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22281 msgid "Bopomofo"
22282 msgstr "Bopomofo"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22285 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22286 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22289 msgid "Kanbun"
22290 msgstr "Kanbun"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22293 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22294 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22297 msgid "CJK Compatibility"
22298 msgstr "CJK kompatibilita"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22301 msgid "CJK Unified Ideographs"
22302 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22305 msgid "Hangul Syllables"
22306 msgstr "Kórejské slabiky"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22309 msgid "High Surrogates"
22310 msgstr "Surogáty horné"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22313 msgid "Private Use High Surrogates"
22314 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22317 msgid "Low Surrogates"
22318 msgstr "Surogáty dolné"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22321 msgid "Private Use Area"
22322 msgstr "Private Use Area"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22325 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22326 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22329 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22330 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22333 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22334 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22337 msgid "Combining Half Marks"
22338 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22341 msgid "CJK Compatibility Forms"
22342 msgstr "CJK kompat. formy"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22345 msgid "Small Form Variants"
22346 msgstr "Varianty malých foriem"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22349 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22350 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22353 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22354 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22357 msgid "Linear B Syllabary"
22358 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22361 msgid "Linear B Ideograms"
22362 msgstr "Linear B Ideogramy"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22365 msgid "Aegean Numbers"
22366 msgstr "Egejské Čísla"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22369 msgid "Ancient Greek Numbers"
22370 msgstr "Starogrécke čísla"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22373 msgid "Old Italic"
22374 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22377 msgid "Gothic"
22378 msgstr "Gótske"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22381 msgid "Ugaritic"
22382 msgstr "Ugaritské"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22385 msgid "Old Persian"
22386 msgstr "Staroperské"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22389 msgid "Deseret"
22390 msgstr "Mormónska abeceda"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22393 msgid "Shavian"
22394 msgstr "Shavská abeceda"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22397 msgid "Osmanya"
22398 msgstr "Osmanya"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22401 msgid "Cypriot Syllabary"
22402 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22405 msgid "Kharoshthi"
22406 msgstr "Kharoshthi"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22409 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22410 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22413 msgid "Musical Symbols"
22414 msgstr "Hudobné symboly"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22417 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22418 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22421 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22422 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22425 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22426 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22429 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22430 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22433 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22434 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22437 msgid "Tags"
22438 msgstr "Označenia"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22441 msgid "Variation Selectors Supplement"
22442 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22445 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22446 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22449 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22450 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22453 msgid "Character: "
22454 msgstr "Znak: "
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22457 msgid "Code Point: "
22458 msgstr "Kódový bod: "
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22461 msgid "Symbols"
22462 msgstr "Symboly"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22465 msgid "Insert Table"
22466 msgstr "Vložiť tabuľku"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22469 msgid "TeX Information"
22470 msgstr "TeX informácia"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22473 msgid "No thesaurus available for this language!"
22474 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22477 msgid "Outline"
22478 msgstr "Prehľad"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22481 msgid "auto"
22482 msgstr "auto"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22485 msgid "off"
22486 msgstr "vypnuté"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22489 #, c-format
22490 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22491 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22494 msgid "version "
22495 msgstr "verzia "
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22498 msgid "unknown version"
22499 msgstr "neznáma verzia"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22502 msgid "Small-sized icons"
22503 msgstr "Malé ikony"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22506 msgid "Normal-sized icons"
22507 msgstr "Normálne ikony"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22510 msgid "Big-sized icons"
22511 msgstr "Veľké ikony"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22514 #, c-format
22515 msgid "Successful export to format: %1$s"
22516 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22519 #, c-format
22520 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22521 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22524 #, c-format
22525 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22526 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22529 #, c-format
22530 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22531 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22534 msgid "Exit LyX"
22535 msgstr "Skončiť LyX"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22538 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22539 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22542 msgid "Welcome to LyX!"
22543 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22546 msgid "Automatic save done."
22547 msgstr "Automatický úklad hotový."
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22550 msgid "Automatic save failed!"
22551 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22554 msgid "Command not allowed without any document open"
22555 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22558 #, c-format
22559 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22560 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22563 msgid "Select template file"
22564 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22567 msgid "Templates|#T#t"
22568 msgstr "Šablóny|#š"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22571 msgid "Document not loaded."
22572 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22575 msgid "Select document to open"
22576 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22580 msgid "Examples|#E#e"
22581 msgstr "Príklady"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22584 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22585 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22588 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22589 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22592 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22593 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22596 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22597 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22600 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22602 msgid "Invalid filename"
22603 msgstr "Neplatné meno súboru"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22606 #, c-format
22607 msgid ""
22608 "The directory in the given path\n"
22609 "%1$s\n"
22610 "does not exist."
22611 msgstr ""
22612 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22613 "%1$s\n"
22614 "neexistuje."
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22617 #, c-format
22618 msgid "Opening document %1$s..."
22619 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22622 #, c-format
22623 msgid "Document %1$s opened."
22624 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22627 msgid "Version control detected."
22628 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22631 #, c-format
22632 msgid "Could not open document %1$s"
22633 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22636 msgid "Couldn't import file"
22637 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22640 #, c-format
22641 msgid "No information for importing the format %1$s."
22642 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22645 #, c-format
22646 msgid "Select %1$s file to import"
22647 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "The document %1$s already exists.\n"
22654 "\n"
22655 "Do you want to overwrite that document?"
22656 msgstr ""
22657 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22658 "\n"
22659 "Chcete ho prepísať ?"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22663 msgid "Overwrite document?"
22664 msgstr "Prepísať dokument?"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22667 #, c-format
22668 msgid "Importing %1$s..."
22669 msgstr "Importujem %1$s..."
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22672 msgid "imported."
22673 msgstr "importované."
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22676 msgid "file not imported!"
22677 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22680 msgid "newfile"
22681 msgstr "novýsúbor"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22684 msgid "Select LyX document to insert"
22685 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22688 msgid "Choose a filename to save document as"
22689 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "The file\n"
22695 "%1$s\n"
22696 "is already open in your current session.\n"
22697 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22698 "Do you want to choose a new filename?"
22699 msgstr ""
22700 "Súbor\n"
22701 "%1$s\n"
22702 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22703 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22704 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22707 msgid "Chosen File Already Open"
22708 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22712 msgid "&Rename"
22713 msgstr "Premenuj"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22716 msgid "Choose a filename to export the document as"
22717 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "The document %1$s could not be saved.\n"
22723 "\n"
22724 "Do you want to rename the document and try again?"
22725 msgstr ""
22726 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22727 "\n"
22728 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22731 msgid "Rename and save?"
22732 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22735 msgid "&Retry"
22736 msgstr "Zopakuj"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22739 msgid "Close document"
22740 msgstr "Zavrieť dokument"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22743 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22744 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22747 #, c-format
22748 msgid ""
22749 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22750 "\n"
22751 "Do you want to save the document?"
22752 msgstr ""
22753 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22754 "\n"
22755 "Chcete ho uložiť ?"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22758 msgid "Save new document?"
22759 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22765 "\n"
22766 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22767 msgstr ""
22768 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22769 "\n"
22770 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22773 msgid "Save changed document?"
22774 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22777 msgid "&Discard"
22778 msgstr "Zahodiť"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22781 #, c-format
22782 msgid ""
22783 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22784 "\n"
22785 "Do you want to save the document?"
22786 msgstr ""
22787 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22788 "\n"
22789 "Chcete ho uložiť ?"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "Document \n"
22795 "%1$s\n"
22796 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22797 msgstr ""
22798 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22799 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22802 msgid "Reload externally changed document?"
22803 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22806 msgid "Error when setting the locking property."
22807 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22810 msgid "Directory is not accessible."
22811 msgstr "Adresár je neprístupný."
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22814 #, c-format
22815 msgid "Opening child document %1$s..."
22816 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22819 #, c-format
22820 msgid "No buffer for file: %1$s."
22821 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22824 msgid "Export Error"
22825 msgstr "Chyba pri Exporte"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22828 msgid "Error cloning the Buffer."
22829 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22832 #, c-format
22833 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22834 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22837 msgid "Exporting ..."
22838 msgstr "Exportujem ..."
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22841 msgid "Previewing ..."
22842 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22845 msgid "Document not loaded"
22846 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22849 msgid "Select file to insert"
22850 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22853 msgid "All Files (*)"
22854 msgstr "Všetky súbory (*)"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22857 #, c-format
22858 msgid ""
22859 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22860 "version of the document %1$s?"
22861 msgstr ""
22862 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22863 "%1$s ?"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22866 msgid "Revert to saved document?"
22867 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22870 msgid "Saving all documents..."
22871 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22874 msgid "All documents saved."
22875 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22878 #, c-format
22879 msgid "%1$s unknown command!"
22880 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22883 msgid "Please, preview the document first."
22884 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22887 msgid "Couldn't proceed."
22888 msgstr "Nemôžem postupovať."
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22892 msgid "LaTeX Source"
22893 msgstr "LaTeX Zdroj"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22896 msgid "DocBook Source"
22897 msgstr "DocBook Zdroj"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
22900 msgid "Literate Source"
22901 msgstr "Literate Zdroj"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22904 msgid " (version control, locking)"
22905 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22908 msgid " (version control)"
22909 msgstr " (kontrola verzií)"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22912 msgid " (changed)"
22913 msgstr " (zmenený)"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22916 msgid " (read only)"
22917 msgstr " (iba pre čítanie)"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22920 msgid "Close File"
22921 msgstr "Zavrieť Súbor"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22924 msgid "Hide tab"
22925 msgstr "Panel schovať"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22928 msgid "Close tab"
22929 msgstr "Panel zavrieť"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22932 msgid "Wrap Float Settings"
22933 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22936 msgid "Click to detach"
22937 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22940 #, c-format
22941 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22942 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22943
22944 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22945 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22946 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22947
22948 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22949 msgid " (unknown)"
22950 msgstr " (neznáme)"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22953 msgid "More...|M"
22954 msgstr "Viac..."
22955
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22957 msgid "No Group"
22958 msgstr "Žiadna skupina"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22961 msgid "More Spelling Suggestions"
22962 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22965 msgid "Add to personal dictionary|n"
22966 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22969 msgid "Ignore all|I"
22970 msgstr "Ignorovať všetko"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22973 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22974 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22977 msgid "Language|L"
22978 msgstr "Jazyk"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22981 msgid "More Languages ...|M"
22982 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22985 msgid "Hidden|H"
22986 msgstr "Skryté"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22989 msgid "<No Documents Open>"
22990 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22993 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22994 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22997 msgid "View (Other Formats)|F"
22998 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23001 msgid "Update (Other Formats)|p"
23002 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23005 #, c-format
23006 msgid "View [%1$s]|V"
23007 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23010 #, c-format
23011 msgid "Update [%1$s]|U"
23012 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23015 msgid "No Custom Insets Defined!"
23016 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23019 msgid "<No Document Open>"
23020 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23023 msgid "Master Document"
23024 msgstr "Hlavný dokument"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23027 msgid "Open Navigator..."
23028 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23029
23030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23031 msgid "Other Lists"
23032 msgstr "Iné Listiny"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23035 msgid "<Empty Table of Contents>"
23036 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23039 msgid "Other Toolbars"
23040 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23043 msgid "No Branches Set for Document!"
23044 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23047 msgid "Index List|I"
23048 msgstr "Register"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23051 msgid "Index Entry|d"
23052 msgstr "Heslo Registra"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23055 #, c-format
23056 msgid "Index: %1$s"
23057 msgstr "Register(%1$s)"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23060 #, c-format
23061 msgid "Index Entry (%1$s)"
23062 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23065 msgid "No Citation in Scope!"
23066 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23069 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23070 msgid "No citations selected!"
23071 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23074 msgid "No Action Defined!"
23075 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23078 msgid "Search"
23079 msgstr "Hľadať"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23082 msgid "Clear text"
23083 msgstr "Text vyprázdniť"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23086 #, c-format
23087 msgid "Export %1$s"
23088 msgstr "Exportovať %1$s"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23091 #, c-format
23092 msgid "Import %1$s"
23093 msgstr "Importovať %1$s"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23096 #, c-format
23097 msgid "Update %1$s"
23098 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23101 #, c-format
23102 msgid "View %1$s"
23103 msgstr "Zobraziť %1$s"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23106 msgid "space"
23107 msgstr "medzera"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23110 msgid ""
23111 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23112 "characters:\n"
23113 msgstr ""
23114 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23115 "týchto znakov:\n"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23118 msgid "Could not update TeX information"
23119 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23122 #, c-format
23123 msgid "The script `%1$s' failed."
23124 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23125
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23127 msgid "All Files "
23128 msgstr "Všetky súbory "
23129
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23131 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23132 msgid "Table of Contents"
23133 msgstr "Obsah"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23136 msgid "List of Graphics"
23137 msgstr "Zoznam Grafík"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23140 msgid "List of Equations"
23141 msgstr "Zoznam rovníc"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23144 msgid "List of Footnotes"
23145 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23148 msgid "List of Listings"
23149 msgstr "Zoznam Výpisov"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23152 msgid "List of Index Entries"
23153 msgstr "Zoznam Hesiel"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23156 msgid "List of Marginal notes"
23157 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23160 msgid "List of Notes"
23161 msgstr "Zoznam poznámok"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23164 msgid "List of Citations"
23165 msgstr "Zoznam citácií"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23168 msgid "Labels and References"
23169 msgstr "Značky a Referencie"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23172 msgid "List of Branches"
23173 msgstr "Zoznam vetiev"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23176 msgid "List of Changes"
23177 msgstr "Zoznam Zmien"
23178
23179 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23181 msgid ""
23182 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23183 "through LaTeX: "
23184 msgstr ""
23185 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23186 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23187
23188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23190 msgid "Problematic filename for DVI"
23191 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23192
23193 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23195 msgid ""
23196 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23197 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23198 msgstr ""
23199 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23200 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23201
23202 #: src/insets/Inset.cpp:88
23203 msgid "Bibliography Entry"
23204 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23205
23206 #: src/insets/Inset.cpp:91
23207 msgid "TeX Code"
23208 msgstr "TeX kód"
23209
23210 #: src/insets/Inset.cpp:94
23211 msgid "Float"
23212 msgstr "Plávajúci objekt"
23213
23214 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23215 msgid "Box"
23216 msgstr "Rámok"
23217
23218 #: src/insets/Inset.cpp:111
23219 msgid "Horizontal Space"
23220 msgstr "Horizontálna medzera"
23221
23222 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23223 msgid "Vertical Space"
23224 msgstr "Vertikálna medzera"
23225
23226 #: src/insets/Inset.cpp:115
23227 msgid "Info"
23228 msgstr "Info"
23229
23230 #: src/insets/Inset.cpp:160
23231 msgid "Horizontal Math Space"
23232 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23233
23234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23235 msgid "Keys must be unique!"
23236 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23237
23238 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23239 #, c-format
23240 msgid ""
23241 "The key %1$s already exists,\n"
23242 "it will be changed to %2$s."
23243 msgstr ""
23244 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23245 "bude zmenený na %2$s."
23246
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23248 #, c-format
23249 msgid ""
23250 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23251 "If you proceed, all of them will be opened."
23252 msgstr ""
23253 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23254 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23255
23256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23257 msgid "Open Databases?"
23258 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23259
23260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23261 msgid "&Proceed"
23262 msgstr "Pokračovať"
23263
23264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23265 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23266 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23267
23268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23269 msgid "Databases:"
23270 msgstr "Databázy:"
23271
23272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23273 msgid "Style File:"
23274 msgstr "Súbor so štýlom:"
23275
23276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23277 msgid "Lists:"
23278 msgstr "Obsahuje:"
23279
23280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23281 msgid "included in TOC"
23282 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23283
23284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23285 msgid "Export Warning!"
23286 msgstr "Export-Varovanie!"
23287
23288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23289 msgid ""
23290 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23291 "BibTeX will be unable to find them."
23292 msgstr ""
23293 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23294 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23295
23296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23297 msgid ""
23298 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23299 "BibTeX will be unable to find it."
23300 msgstr ""
23301 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23302 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23303
23304 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23305 msgid "simple frame"
23306 msgstr "jednoduchý rám"
23307
23308 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23309 msgid "frameless"
23310 msgstr "Bez rámu"
23311
23312 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23313 msgid "simple frame, page breaks"
23314 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23315
23316 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23317 msgid "oval, thin"
23318 msgstr "oválny, tenký"
23319
23320 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23321 msgid "oval, thick"
23322 msgstr "oválny, tučný"
23323
23324 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23325 msgid "drop shadow"
23326 msgstr "s tieňom"
23327
23328 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23329 msgid "shaded background"
23330 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23331
23332 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23333 msgid "double frame"
23334 msgstr "dvojitý rám"
23335
23336 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23337 #, c-format
23338 msgid "%1$s (%2$s)"
23339 msgstr "%1$s (%2$s)"
23340
23341 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23342 #, c-format
23343 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23344 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23345
23346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23347 msgid "active"
23348 msgstr "aktívna"
23349
23350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23351 msgid "non-active"
23352 msgstr "ne-aktívna"
23353
23354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23355 #, c-format
23356 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23357 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23358
23359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23360 msgid "Branch: "
23361 msgstr "Vetva: "
23362
23363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23364 msgid "Branch (child only): "
23365 msgstr "Vetva (len potomok): "
23366
23367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23368 msgid "Branch (undefined): "
23369 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23370
23371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23372 msgid "Undef: "
23373 msgstr "Undef: "
23374
23375 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23376 #, c-format
23377 msgid "Sub-%1$s"
23378 msgstr "Sub-%1$s"
23379
23380 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23381 msgid "No bibliography defined!"
23382 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23383
23384 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23385 msgid "LaTeX Command: "
23386 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23387
23388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23389 msgid "InsetCommand Error: "
23390 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23391
23392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23393 msgid "Incompatible command name."
23394 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23395
23396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23397 msgid "InsetCommandParams Error: "
23398 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23399
23400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23401 msgid "InsetCommandParams: "
23402 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23403
23404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23405 msgid "Unknown parameter name: "
23406 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23407
23408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23409 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23410 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23411
23412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23413 msgid "Uncodable characters"
23414 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23415
23416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23417 #, c-format
23418 msgid ""
23419 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23420 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23421 "%2$s."
23422 msgstr ""
23423 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23424 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23425 "%2$s."
23426
23427 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23428 #, c-format
23429 msgid "External template %1$s is not installed"
23430 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23431
23432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23433 msgid "float: "
23434 msgstr "plávajúci objekt: "
23435
23436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23437 #, c-format
23438 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23439 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23440
23441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23442 msgid "float"
23443 msgstr "plávajúci objekt"
23444
23445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23446 msgid "subfloat: "
23447 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23448
23449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23450 msgid " (sideways)"
23451 msgstr " (na bok)"
23452
23453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23454 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23455 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23456
23457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23458 #, c-format
23459 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23460 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23461
23462 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23463 msgid "footnote"
23464 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23465
23466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23467 #, c-format
23468 msgid ""
23469 "Could not copy the file\n"
23470 "%1$s\n"
23471 "into the temporary directory."
23472 msgstr ""
23473 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23474 "%1$s\n"
23475 "do pomocného adresára."
23476
23477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23478 #, c-format
23479 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23480 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23481
23482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23483 #, c-format
23484 msgid "Graphics file: %1$s"
23485 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23486
23487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23488 msgid "www"
23489 msgstr "www"
23490
23491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23492 msgid "file"
23493 msgstr "súbor"
23494
23495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23496 #, c-format
23497 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23498 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23499
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23501 msgid "Verbatim Input"
23502 msgstr "Doslovný vstup"
23503
23504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23505 msgid "Verbatim Input*"
23506 msgstr "Doslovný vstup*"
23507
23508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23509 msgid "Include (excluded)"
23510 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23511
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23514 msgid "Recursive input"
23515 msgstr "Rekurzívny vstup"
23516
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23519 #, c-format
23520 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23521 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23522
23523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23524 #, c-format
23525 msgid ""
23526 "Could not load included file\n"
23527 "`%1$s'\n"
23528 "Please, check whether it actually exists."
23529 msgstr ""
23530 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23531 "`%1$s'\n"
23532 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23533
23534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23535 msgid "Missing included file"
23536 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23537
23538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23539 #, c-format
23540 msgid ""
23541 "Included file `%1$s'\n"
23542 "has textclass `%2$s'\n"
23543 "while parent file has textclass `%3$s'."
23544 msgstr ""
23545 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23546 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23547 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23548
23549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23550 msgid "Different textclasses"
23551 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23552
23553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23554 #, c-format
23555 msgid ""
23556 "Included file `%1$s'\n"
23557 "uses module `%2$s'\n"
23558 "which is not used in parent file."
23559 msgstr ""
23560 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23561 "používa modul `%2$s',\n"
23562 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23563
23564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23565 msgid "Module not found"
23566 msgstr "Modul nenájdený"
23567
23568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23569 #, c-format
23570 msgid ""
23571 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23572 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23573 msgstr ""
23574 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23575 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23576
23577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23578 msgid "Export failure"
23579 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23580
23581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23582 msgid "Unsupported Inclusion"
23583 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23584
23585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23586 #, c-format
23587 msgid ""
23588 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23589 "Offending file:\n"
23590 "%1$s"
23591 msgstr ""
23592 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23593 "Problematický súbor:\n"
23594 "%1$s"
23595
23596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23597 msgid "Index sorting failed"
23598 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
23599
23600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23601 #, c-format
23602 msgid ""
23603 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23604 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23605 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23606 "explained in the User Guide."
23607 msgstr ""
23608 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23609 "so záznamom '%1$s'.\n"
23610 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23611 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23612
23613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23614 msgid "Index Entry"
23615 msgstr "Heslo Registra"
23616
23617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23618 msgid "unknown type!"
23619 msgstr "neznámy typ!"
23620
23621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23622 msgid "Unknown index type!"
23623 msgstr "Neznámy typ registra!"
23624
23625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23626 msgid "All indexes"
23627 msgstr "Všetky registre"
23628
23629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23630 msgid "subindex"
23631 msgstr "Podregister"
23632
23633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23634 #, c-format
23635 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23636 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23637
23638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23639 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23640 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23641
23642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23644 msgid "undefined"
23645 msgstr "nedefinované"
23646
23647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23648 msgid "yes"
23649 msgstr "áno"
23650
23651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23652 msgid "no"
23653 msgstr "nie"
23654
23655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23656 msgid "No version control"
23657 msgstr "Bez kontroly verzií"
23658
23659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23660 msgid "Label names must be unique!"
23661 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23662
23663 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23664 #, c-format
23665 msgid ""
23666 "The label %1$s already exists,\n"
23667 "it will be changed to %2$s."
23668 msgstr ""
23669 "Značka %1$s už existuje,\n"
23670 "bude premenované na %2$s."
23671
23672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23673 msgid "DUPLICATE: "
23674 msgstr "DUPLIKÁT: "
23675
23676 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23677 msgid "Horizontal line"
23678 msgstr "Horizontálna línia"
23679
23680 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23681 msgid "no more lstline delimiters available"
23682 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23683
23684 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23685 msgid "Running out of delimiters"
23686 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23687
23688 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23689 msgid ""
23690 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23691 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23692 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23693 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23694 "must investigate!"
23695 msgstr ""
23696 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23697 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23698 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23699 "pre oddeľovač.\n"
23700 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23701
23702 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23703 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23704 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23705
23706 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23707 #, c-format
23708 msgid ""
23709 "The following characters in one of the program listings are\n"
23710 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23711 "%1$s."
23712 msgstr ""
23713 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23714 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23715 "%1$s."
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23718 msgid "A value is expected."
23719 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23726 msgid "Unbalanced braces!"
23727 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23728
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23730 msgid "Please specify true or false."
23731 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23732
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23734 msgid "Only true or false is allowed."
23735 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23736
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23738 msgid "Please specify an integer value."
23739 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23742 msgid "An integer is expected."
23743 msgstr "Očakáva sa číslo."
23744
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23746 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23747 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23748
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23750 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23751 msgstr "Neplatná dĺžka."
23752
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23754 #, c-format
23755 msgid "Please specify one of %1$s."
23756 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23757
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23759 #, c-format
23760 msgid "Try one of %1$s."
23761 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23762
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23764 #, c-format
23765 msgid "I guess you mean %1$s."
23766 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23767
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23769 #, c-format
23770 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23771 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23772
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23774 #, c-format
23775 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23776 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23777
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23779 msgid ""
23780 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23781 msgstr ""
23782 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23783 "spôsob"
23784
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23786 msgid ""
23787 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23788 "trblTRBL"
23789 msgstr ""
23790 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23791 "podmnožinu z trblTRBL"
23792
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23794 msgid ""
23795 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23796 "right, bottom left and top left corner."
23797 msgstr ""
23798 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23799 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23800
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23802 msgid "Enter something like \\color{white}"
23803 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23804
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23806 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23807 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23808
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23810 msgid "auto, last or a number"
23811 msgstr "auto, last alebo číslo"
23812
23813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23814 msgid ""
23815 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23816 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23817 "defining a listing inset)"
23818 msgstr ""
23819 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23820 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23821 "výpisu programu)"
23822
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23824 msgid ""
23825 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23826 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23827 "a listing inset)"
23828 msgstr ""
23829 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23830 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23831 "výpisu zdrojového kódu)"
23832
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23834 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23835 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23836
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23838 #, c-format
23839 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23840 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23841
23842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23843 #, c-format
23844 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23845 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23846
23847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23848 #, c-format
23849 msgid "Parameter %1$s: "
23850 msgstr "Parameter %1$s: "
23851
23852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23853 #, c-format
23854 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23855 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23856
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23858 #, c-format
23859 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23860 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23861
23862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23863 msgid "New Page"
23864 msgstr "Nová stránka"
23865
23866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23867 msgid "Page Break"
23868 msgstr "Zalomenie strany"
23869
23870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23871 msgid "Clear Page"
23872 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23873
23874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23875 msgid "Clear Double Page"
23876 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23877
23878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23879 msgid "Nom: "
23880 msgstr "Nom: "
23881
23882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23883 msgid "Nomenclature Symbol: "
23884 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23885
23886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23887 msgid "Description: "
23888 msgstr "Popis: "
23889
23890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23891 msgid "Sorting: "
23892 msgstr "Triedenie: "
23893
23894 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23895 msgid "note"
23896 msgstr "poznámka"
23897
23898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23899 msgid "Phantom"
23900 msgstr "Phantom"
23901
23902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23903 msgid "HPhantom"
23904 msgstr "HPhantom"
23905
23906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23907 msgid "VPhantom"
23908 msgstr "VPhantom"
23909
23910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23911 msgid "phantom"
23912 msgstr "phantom"
23913
23914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23915 msgid "hphantom"
23916 msgstr "hphantom"
23917
23918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23919 msgid "vphantom"
23920 msgstr "vphantom"
23921
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23923 msgid "elsewhere"
23924 msgstr "niekde inde"
23925
23926 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23927 msgid "BROKEN: "
23928 msgstr "NEPLATNÝ: "
23929
23930 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23931 msgid "Ref: "
23932 msgstr "Ref: "
23933
23934 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23935 msgid "Equation"
23936 msgstr "Rovnica"
23937
23938 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23939 msgid "EqRef: "
23940 msgstr "EqRef: "
23941
23942 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23943 msgid "Page Number"
23944 msgstr "Číslo strany"
23945
23946 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23947 msgid "Page: "
23948 msgstr "Strana: "
23949
23950 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23951 msgid "Textual Page Number"
23952 msgstr "Textové číslo strany"
23953
23954 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23955 msgid "TextPage: "
23956 msgstr "TextStrana: "
23957
23958 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23959 msgid "Standard+Textual Page"
23960 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23961
23962 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23963 msgid "Ref+Text: "
23964 msgstr "Ref+Text: "
23965
23966 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23967 msgid "Formatted"
23968 msgstr "Formátované"
23969
23970 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23971 msgid "Format: "
23972 msgstr "Formát: "
23973
23974 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23975 msgid "Reference to Name"
23976 msgstr "Referencia na Meno"
23977
23978 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23979 msgid "NameRef:"
23980 msgstr "NameRef:"
23981
23982 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23983 msgid "subscript"
23984 msgstr "dolný index"
23985
23986 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23987 msgid "superscript"
23988 msgstr "horný index"
23989
23990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23991 msgid "Protected Space"
23992 msgstr "Chránená medzera"
23993
23994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23995 msgid "Quad Space"
23996 msgstr "Quad medzera"
23997
23998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23999 msgid "Double Quad Space"
24000 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24001
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24003 msgid "Enspace"
24004 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24005
24006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24007 msgid "Enskip"
24008 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24009
24010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24011 msgid "Protected Horizontal Fill"
24012 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24013
24014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24015 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24016 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24017
24018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24019 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24020 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24021
24022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24023 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24024 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24025
24026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24027 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24028 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24029
24030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24031 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24032 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24033
24034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24035 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24036 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24037
24038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24039 #, c-format
24040 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24041 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24042
24043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24044 #, c-format
24045 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24046 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24047
24048 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24049 msgid "Unknown TOC type"
24050 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24051
24052 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24053 msgid "Selection size should match clipboard content."
24054 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24055
24056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24057 msgid "wrap: "
24058 msgstr "obtekanie: "
24059
24060 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24061 msgid "wrap"
24062 msgstr "obtekanie"
24063
24064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24065 msgid "Not shown."
24066 msgstr "Neukázané."
24067
24068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24069 msgid "Loading..."
24070 msgstr "Načítavam..."
24071
24072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24073 msgid "Converting to loadable format..."
24074 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24075
24076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24077 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24078 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24079
24080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24081 msgid "Scaling etc..."
24082 msgstr "Zmena mierky atď..."
24083
24084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24085 msgid "Ready to display"
24086 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24087
24088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24089 msgid "No file found!"
24090 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24091
24092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24093 msgid "Error converting to loadable format"
24094 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24095
24096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24097 msgid "Error loading file into memory"
24098 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24099
24100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24101 msgid "Error generating the pixmap"
24102 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24103
24104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24105 msgid "No image"
24106 msgstr "Bez obrázku"
24107
24108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24109 msgid "Preview loading"
24110 msgstr "Nahranie náhľadu"
24111
24112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24113 msgid "Preview ready"
24114 msgstr "Náhľad prichystaný"
24115
24116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24117 msgid "Preview failed"
24118 msgstr "Náhľad zlyhal"
24119
24120 #: src/lengthcommon.cpp:44
24121 msgid "cc[[unit of measure]]"
24122 msgstr "cc"
24123
24124 #: src/lengthcommon.cpp:44
24125 msgid "dd"
24126 msgstr "dd"
24127
24128 #: src/lengthcommon.cpp:44
24129 msgid "em"
24130 msgstr "em"
24131
24132 #: src/lengthcommon.cpp:45
24133 msgid "ex"
24134 msgstr "ex"
24135
24136 #: src/lengthcommon.cpp:45
24137 msgid "mu[[unit of measure]]"
24138 msgstr "mu"
24139
24140 #: src/lengthcommon.cpp:45
24141 msgid "pc"
24142 msgstr "pc"
24143
24144 #: src/lengthcommon.cpp:46
24145 msgid "pt"
24146 msgstr "pt"
24147
24148 #: src/lengthcommon.cpp:46
24149 msgid "sp"
24150 msgstr "sp"
24151
24152 #: src/lengthcommon.cpp:46
24153 msgid "Text Width %"
24154 msgstr "Šírka textu %"
24155
24156 #: src/lengthcommon.cpp:47
24157 msgid "Column Width %"
24158 msgstr "Šírka stĺpca %"
24159
24160 #: src/lengthcommon.cpp:47
24161 msgid "Page Width %"
24162 msgstr "Šírka Stránky %"
24163
24164 #: src/lengthcommon.cpp:47
24165 msgid "Line Width %"
24166 msgstr "Šírka Riadku %"
24167
24168 #: src/lengthcommon.cpp:48
24169 msgid "Text Height %"
24170 msgstr "Výška textu %"
24171
24172 #: src/lengthcommon.cpp:48
24173 msgid "Page Height %"
24174 msgstr "Výška Stránky %"
24175
24176 #: src/lyxfind.cpp:144
24177 msgid "Search error"
24178 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24179
24180 #: src/lyxfind.cpp:144
24181 msgid "Search string is empty"
24182 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24183
24184 #: src/lyxfind.cpp:381
24185 msgid "String found."
24186 msgstr "Reťazec nájdený."
24187
24188 #: src/lyxfind.cpp:383
24189 msgid "String has been replaced."
24190 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24191
24192 #: src/lyxfind.cpp:386
24193 #, c-format
24194 msgid "%1$d strings have been replaced."
24195 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24196
24197 #: src/lyxfind.cpp:1413
24198 msgid "Invalid regular expression!"
24199 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24200
24201 #: src/lyxfind.cpp:1418
24202 msgid "Match not found!"
24203 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24204
24205 #: src/lyxfind.cpp:1422
24206 msgid "Match found!"
24207 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24208
24209 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24210 #, c-format
24211 msgid " Macro: %1$s: "
24212 msgstr " Makro: %1$s: "
24213
24214 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24215 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24216 #, c-format
24217 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24218 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24219
24220 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24221 #, c-format
24222 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24223 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24224
24225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24226 #, c-format
24227 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24228 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24229
24230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24231 msgid "Cursor not in table"
24232 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24233
24234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24235 msgid "Only one row"
24236 msgstr "Len jeden riadok"
24237
24238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24239 msgid "Only one column"
24240 msgstr "Len jeden stĺpec"
24241
24242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24243 msgid "No hline to delete"
24244 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24245
24246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24247 msgid "No vline to delete"
24248 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24249
24250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24251 #, c-format
24252 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24253 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24254
24255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24256 msgid "Bad math environment"
24257 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24258
24259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24260 msgid ""
24261 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24262 "Change the math formula type and try again."
24263 msgstr ""
24264 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24265 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24266
24267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24268 msgid "No number"
24269 msgstr "Bez čísla"
24270
24271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24272 msgid "Number"
24273 msgstr "Číslo"
24274
24275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24276 #, c-format
24277 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24278 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24279
24280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24281 #, c-format
24282 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24283 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24284
24285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24286 #, c-format
24287 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24288 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24289
24290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24291 msgid "create new math text environment ($...$)"
24292 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24293
24294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24295 msgid "entered math text mode (textrm)"
24296 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24297
24298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24299 msgid "Regular expression editor mode"
24300 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24301
24302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24303 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24304 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24305
24306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24307 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24308 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24309
24310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24311 msgid "Standard[[mathref]]"
24312 msgstr "Štandardné"
24313
24314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24315 msgid "PrettyRef"
24316 msgstr "PeknýOdkaz"
24317
24318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24319 msgid "FormatRef: "
24320 msgstr "FormatRef: "
24321
24322 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24323 #, c-format
24324 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24325 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24326
24327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24328 msgid "optional"
24329 msgstr "nepovinné"
24330
24331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24332 msgid "TeX"
24333 msgstr "TeX"
24334
24335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24336 msgid "math macro"
24337 msgstr "mat. makro"
24338
24339 #: src/output.cpp:37
24340 #, c-format
24341 msgid ""
24342 "Could not open the specified document\n"
24343 "%1$s."
24344 msgstr ""
24345 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24346 "%1$s."
24347
24348 #: src/output_plaintext.cpp:141
24349 msgid "Abstract: "
24350 msgstr "Súhrn: "
24351
24352 #: src/output_plaintext.cpp:153
24353 msgid "References: "
24354 msgstr "Referencie: "
24355
24356 #: src/support/Package.cpp:470
24357 msgid "LyX binary not found"
24358 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24359
24360 #: src/support/Package.cpp:471
24361 #, c-format
24362 msgid ""
24363 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24364 msgstr ""
24365 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24366 "%1$s"
24367
24368 #: src/support/Package.cpp:590
24369 #, c-format
24370 msgid ""
24371 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24372 "\t%1$s\n"
24373 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24374 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24375 msgstr ""
24376 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24377 "\t%1$s\n"
24378 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24379 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24380
24381 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24382 msgid "File not found"
24383 msgstr "Súbor nenájdený"
24384
24385 #: src/support/Package.cpp:672
24386 #, c-format
24387 msgid ""
24388 "Invalid %1$s switch.\n"
24389 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24390 msgstr ""
24391 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24392 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24393
24394 #: src/support/Package.cpp:699
24395 #, c-format
24396 msgid ""
24397 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24398 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24399 msgstr ""
24400 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24401 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24402
24403 #: src/support/Package.cpp:723
24404 #, c-format
24405 msgid ""
24406 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24407 "%2$s is not a directory."
24408 msgstr ""
24409 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24410 "%2$s nie je adresár."
24411
24412 #: src/support/Package.cpp:725
24413 msgid "Directory not found"
24414 msgstr "Adresár nenájdený"
24415
24416 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24417 #, c-format
24418 msgid ""
24419 "The command\n"
24420 "%1$s\n"
24421 "has not yet completed.\n"
24422 "\n"
24423 "Do you want to stop it?"
24424 msgstr ""
24425 "Príkaz\n"
24426 "%1$s\n"
24427 "ešte nedokončil.\n"
24428 "\n"
24429 "Chcete ho zastaviť ?"
24430
24431 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24432 msgid "Stop command?"
24433 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24434
24435 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24436 msgid "&Stop it"
24437 msgstr "Za&staviť"
24438
24439 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24440 msgid "Let it &run"
24441 msgstr "Nech &beží ďalej"
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:41
24444 msgid "No debugging messages"
24445 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:42
24448 msgid "General information"
24449 msgstr "Všeobecné informácie"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:43
24452 msgid "Program initialisation"
24453 msgstr "Inicializácia programu"
24454
24455 #: src/support/debug.cpp:44
24456 msgid "Keyboard events handling"
24457 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24458
24459 #: src/support/debug.cpp:45
24460 msgid "GUI handling"
24461 msgstr "Spravovanie GUI"
24462
24463 #: src/support/debug.cpp:46
24464 msgid "Lyxlex grammar parser"
24465 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24466
24467 #: src/support/debug.cpp:47
24468 msgid "Configuration files reading"
24469 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24470
24471 #: src/support/debug.cpp:48
24472 msgid "Custom keyboard definition"
24473 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:49
24476 msgid "LaTeX generation/execution"
24477 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:50
24480 msgid "Math editor"
24481 msgstr "Editor matematiky"
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:51
24484 msgid "Font handling"
24485 msgstr "Manipulácia s písmom"
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:52
24488 msgid "Textclass files reading"
24489 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:53
24492 msgid "Version control"
24493 msgstr "Kontrola verzií"
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:54
24496 msgid "External control interface"
24497 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:55
24500 msgid "Undo/Redo mechanism"
24501 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:56
24504 msgid "User commands"
24505 msgstr "Používateľské príkazy"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:57
24508 msgid "The LyX Lexer"
24509 msgstr "LyX Lexer"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:58
24512 msgid "Dependency information"
24513 msgstr "Informácie o závislostiach"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:59
24516 msgid "LyX Insets"
24517 msgstr "LyX vložky"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:60
24520 msgid "Files used by LyX"
24521 msgstr "Súbory používané LyXom"
24522
24523 #: src/support/debug.cpp:61
24524 msgid "Workarea events"
24525 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24526
24527 #: src/support/debug.cpp:62
24528 msgid "Insettext/tabular messages"
24529 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24530
24531 #: src/support/debug.cpp:63
24532 msgid "Graphics conversion and loading"
24533 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24534
24535 #: src/support/debug.cpp:64
24536 msgid "Change tracking"
24537 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24538
24539 #: src/support/debug.cpp:65
24540 msgid "External template/inset messages"
24541 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24542
24543 #: src/support/debug.cpp:66
24544 msgid "RowPainter profiling"
24545 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24546
24547 #: src/support/debug.cpp:67
24548 msgid "Scrolling debugging"
24549 msgstr "ladenie rolovania"
24550
24551 #: src/support/debug.cpp:68
24552 msgid "Math macros"
24553 msgstr "mat. makrá"
24554
24555 #: src/support/debug.cpp:69
24556 msgid "RTL/Bidi"
24557 msgstr "RTL/Bidi"
24558
24559 #: src/support/debug.cpp:70
24560 msgid "Locale/Internationalisation"
24561 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24562
24563 #: src/support/debug.cpp:71
24564 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24565 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24566
24567 #: src/support/debug.cpp:72
24568 msgid "Find and replace mechanism"
24569 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24570
24571 #: src/support/debug.cpp:73
24572 msgid "Developers' general debug messages"
24573 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24574
24575 #: src/support/debug.cpp:74
24576 msgid "All debugging messages"
24577 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24578
24579 #: src/support/debug.cpp:153
24580 #, c-format
24581 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24582 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24583
24584 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24585 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24586 msgstr "sk"
24587
24588 #: src/support/os_win32.cpp:482
24589 msgid "System file not found"
24590 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24591
24592 #: src/support/os_win32.cpp:483
24593 msgid ""
24594 "Unable to load shfolder.dll\n"
24595 "Please install."
24596 msgstr ""
24597 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24598 "Prosím inštalujte."
24599
24600 #: src/support/os_win32.cpp:488
24601 msgid "System function not found"
24602 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24603
24604 #: src/support/os_win32.cpp:489
24605 msgid ""
24606 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24607 "Don't know how to proceed. Sorry."
24608 msgstr ""
24609 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24610 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24611
24612 #: src/support/userinfo.cpp:45
24613 msgid "Unknown user"
24614 msgstr "Neznámy používateľ"
24615
24616 #~ msgid "Listings"
24617 #~ msgstr "Výpisy"
24618
24619 #~ msgid "Table w&idth:"
24620 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24621
24622 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24623 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24624
24625 #~ msgid "Rotate table"
24626 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24627
24628 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24629 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24630
24631 #~ msgid "Rotate cell"
24632 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24633
24634 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24635 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24636
24637 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24638 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24639
24640 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24641 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24642
24643 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24644 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24645
24646 #~ msgid "*"
24647 #~ msgstr "*"
24648
24649 #~ msgid "MM"
24650 #~ msgstr "MM"
24651
24652 #~ msgid "MMMMM"
24653 #~ msgstr "MMMMM"
24654
24655 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24656 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24657
24658 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24659 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24660
24661 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24662 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24663
24664 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24665 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24666
24667 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24668 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24669
24670 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24671 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24672
24673 #~ msgid "Example \\theexample"
24674 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24675
24676 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24677 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24678
24679 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24680 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24681
24682 #~ msgid "Remark \\theremark"
24683 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24684
24685 #~ msgid "Case \\thecase"
24686 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24687
24688 #~ msgid "Question \\thequestion"
24689 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24690
24691 #~ msgid "Note \\thenote"
24692 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24693
24694 #~ msgid "&Output Format:"
24695 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24696
24697 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24698 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24699
24700 #~ msgid "Specify the default paper size."
24701 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24702
24703 #~ msgid "&New:"
24704 #~ msgstr "&Nové:"
24705
24706 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24707 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24708
24709 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24710 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24711
24712 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24713 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24714
24715 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24716 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24717
24718 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24719 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24720
24721 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24722 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24723
24724 #~ msgid "HTML|H"
24725 #~ msgstr "HTML"
24726
24727 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24728 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24729
24730 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24731 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24732
24733 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24734 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24735
24736 #~ msgid "branch"
24737 #~ msgstr "vetva"
24738
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24741 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24742 #~ msgstr ""
24743 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24744 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24745
24746 #~ msgid "TOC Title:"
24747 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24748
24749 #~ msgid "For Authors"
24750 #~ msgstr "Pre Autorov"
24751
24752 #~ msgid "\\thesol"
24753 #~ msgstr "\\thesol"
24754
24755 #~ msgid "at Address"
24756 #~ msgstr "na Adrese"
24757
24758 #~ msgid "at address"
24759 #~ msgstr "na adrese"
24760
24761 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24762 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24763
24764 #~ msgid "MiniTOC"
24765 #~ msgstr "Mini obsah"
24766
24767 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24768 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24769
24770 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24771 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24772
24773 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24774 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24775
24776 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24777 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24778
24779 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24780 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24781
24782 #~ msgid "Motto"
24783 #~ msgstr "Motto"
24784
24785 #~ msgid "Claim "
24786 #~ msgstr "Nárok "
24787
24788 #~ msgid "Preface:"
24789 #~ msgstr "Predslov:"
24790
24791 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24792 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24793
24794 #~ msgid "Step"
24795 #~ msgstr "Krok"
24796
24797 #~ msgid "Step \\thestep."
24798 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24799
24800 #~ msgid "Appendices Section"
24801 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24802
24803 #~ msgid "--- Appendices ---"
24804 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24805
24806 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24807 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24808
24809 #~ msgid ""
24810 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24811 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24812 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24815 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24816 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24817
24818 #, qt-format
24819 #~ msgid "List of %1$s"
24820 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24821
24822 #~ msgid "Liber"
24823 #~ msgstr "Liber"
24824
24825 #, qt-format
24826 #~ msgid "%1$s unknown"
24827 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24828
24829 #~ msgid "Edit"
24830 #~ msgstr "Upraviť"
24831
24832 #~ msgid "Layout|L"
24833 #~ msgstr "Schéma"
24834
24835 #~ msgid "Documents|D"
24836 #~ msgstr "Dokumenty"
24837
24838 #~ msgid "New from Template...|T"
24839 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24840
24841 #~ msgid "Revert|R"
24842 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24843
24844 #~ msgid "Custom...|C"
24845 #~ msgstr "Vlastné..."
24846
24847 #~ msgid "Redo|d"
24848 #~ msgstr "Opakovať|O"
24849
24850 #~ msgid "Cut|C"
24851 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24852
24853 #~ msgid "Copy|o"
24854 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24855
24856 #~ msgid "Paste|a"
24857 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24858
24859 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24860 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24861
24862 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24863 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24864
24865 #~ msgid "Tabular|T"
24866 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24867
24868 #~ msgid "Thesaurus..."
24869 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24870
24871 #~ msgid "Statistics...|i"
24872 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24873
24874 #~ msgid "Change Tracking|g"
24875 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24876
24877 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24878 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24879
24880 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24881 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24882
24883 #~ msgid "Line Top|T"
24884 #~ msgstr "Čiara hore"
24885
24886 #~ msgid "Line Bottom|B"
24887 #~ msgstr "Čiara dole"
24888
24889 #~ msgid "Line Left|L"
24890 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24891
24892 #~ msgid "Line Right|R"
24893 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24894
24895 #~ msgid "Alignment|i"
24896 #~ msgstr "Zarovnanie"
24897
24898 #~ msgid "Delete Row|w"
24899 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24900
24901 #~ msgid "Copy Row"
24902 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24903
24904 #~ msgid "Swap Rows"
24905 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24906
24907 #~ msgid "Delete Column|D"
24908 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24909
24910 #~ msgid "Copy Column"
24911 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24912
24913 #~ msgid "Swap Columns"
24914 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24915
24916 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24917 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24918
24919 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24920 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24921
24922 #~ msgid "Alignment|A"
24923 #~ msgstr "Zarovnanie"
24924
24925 #~ msgid "Add Row|R"
24926 #~ msgstr "Pridať riadok"
24927
24928 #~ msgid "Add Column|C"
24929 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24930
24931 #~ msgid "Octave"
24932 #~ msgstr "Octave"
24933
24934 #~ msgid "Maxima"
24935 #~ msgstr "Maxima"
24936
24937 #~ msgid "Mathematica"
24938 #~ msgstr "Mathematica"
24939
24940 #~ msgid "Maple, simplify"
24941 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24942
24943 #~ msgid "Maple, factor"
24944 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24945
24946 #~ msgid "Maple, evalm"
24947 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24948
24949 #~ msgid "Maple, evalf"
24950 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24951
24952 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24953 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24954
24955 #~ msgid "Align Environment|A"
24956 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24957
24958 #~ msgid "AlignAt Environment"
24959 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24960
24961 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24962 #~ msgstr "Falign prostredie"
24963
24964 #~ msgid "Gather Environment"
24965 #~ msgstr "Gather prostredie"
24966
24967 #~ msgid "Multline Environment"
24968 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24969
24970 #~ msgid "Special Character|S"
24971 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24972
24973 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24974 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24975
24976 #~ msgid "Short Title"
24977 #~ msgstr "Krátky titul"
24978
24979 #~ msgid "Index Entry|I"
24980 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24981
24982 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24983 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24984
24985 #~ msgid "URL...|U"
24986 #~ msgstr "URL...|U"
24987
24988 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24989 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24990
24991 #~ msgid "TeX Code|T"
24992 #~ msgstr "TeX Kód"
24993
24994 #~ msgid "Minipage|p"
24995 #~ msgstr "Minipage"
24996
24997 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24998 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24999
25000 #~ msgid "Floats|a"
25001 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25002
25003 #~ msgid "Include File...|d"
25004 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25005
25006 #~ msgid "Insert File|e"
25007 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25008
25009 #~ msgid "External Material...|x"
25010 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25011
25012 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25013 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25014
25015 #~ msgid "Protected Space|r"
25016 #~ msgstr "Chránená medzera"
25017
25018 #~ msgid "Vertical Space..."
25019 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25020
25021 #~ msgid "Line Break|L"
25022 #~ msgstr "Zlom riadku"
25023
25024 #~ msgid "Protected Dash|D"
25025 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25026
25027 #~ msgid "Single Quote|Q"
25028 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25029
25030 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25031 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25032
25033 #~ msgid "Horizontal Line"
25034 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25035
25036 #~ msgid "Font Change|o"
25037 #~ msgstr "Zmena písma"
25038
25039 #~ msgid "Math Normal Font"
25040 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25041
25042 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25043 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25044
25045 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25046 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25047
25048 #~ msgid "Math Roman Family"
25049 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25050
25051 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25052 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25053
25054 #~ msgid "Math Bold Series"
25055 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25056
25057 #~ msgid "Text Normal Font"
25058 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25059
25060 #~ msgid "Floatflt Figure"
25061 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25062
25063 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25064 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25065
25066 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25067 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25068
25069 #~ msgid "Character...|C"
25070 #~ msgstr "Znak..."
25071
25072 #~ msgid "Paragraph...|P"
25073 #~ msgstr "Odstavec..."
25074
25075 #~ msgid "Document...|D"
25076 #~ msgstr "Dokument...|D"
25077
25078 #~ msgid "Tabular...|T"
25079 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25080
25081 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25082 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25083
25084 #~ msgid "Noun Style|N"
25085 #~ msgstr "Štýl Meno"
25086
25087 #~ msgid "Bold Style|B"
25088 #~ msgstr "Tučný štýl"
25089
25090 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25091 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25092
25093 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25094 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25095
25096 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25097 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25098
25099 #~ msgid "Update|U"
25100 #~ msgstr "Aktualizovať"
25101
25102 #~ msgid "TeX Information|X"
25103 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25104
25105 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25106 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25107
25108 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25109 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25110
25111 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25112 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25113
25114 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25115 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25116
25117 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25118 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25119
25120 #~ msgid "Extended Features|E"
25121 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25122
25123 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25124 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25125
25126 #~ msgid "Preferences..."
25127 #~ msgstr "Preferencie..."
25128
25129 #~ msgid "Quit LyX"
25130 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25131
25132 #, qt-format
25133 #~ msgid "%1$d words checked."
25134 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25135
25136 #~ msgid "One word checked."
25137 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25138
25139 #~ msgid "Spelling check completed"
25140 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25141
25142 #~ msgid "Basi&c"
25143 #~ msgstr "Základné"
25144
25145 #~ msgid "&Command:"
25146 #~ msgstr "Príkaz:"
25147
25148 #~ msgid "Search text is empty!"
25149 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25150
25151 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25152 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25153
25154 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25155 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25156
25157 #~ msgid ""
25158 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25159 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25160 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25161 #~ msgstr ""
25162 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25163 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25164 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25165
25166 #~ msgid "varGamma"
25167 #~ msgstr "varGamma"
25168
25169 #~ msgid "varDelta"
25170 #~ msgstr "varDelta"
25171
25172 #~ msgid "varTheta"
25173 #~ msgstr "varTheta"
25174
25175 #~ msgid "varLambda"
25176 #~ msgstr "varLambda"
25177
25178 #~ msgid "varXi"
25179 #~ msgstr "varXi"
25180
25181 #~ msgid "varPi"
25182 #~ msgstr "varPi"
25183
25184 #~ msgid "varSigma"
25185 #~ msgstr "varSigma"
25186
25187 #~ msgid "varUpsilon"
25188 #~ msgstr "varUpsilon"
25189
25190 #~ msgid "varPhi"
25191 #~ msgstr "varPhi"
25192
25193 #~ msgid "varPsi"
25194 #~ msgstr "varPsi"
25195
25196 #~ msgid "varOmega"
25197 #~ msgstr "varOmega"
25198
25199 #~ msgid "Affilation:"
25200 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25201
25202 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25203 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25204
25205 #~ msgid "DockWidget"
25206 #~ msgstr "DockWidget"
25207
25208 #~ msgid "comment"
25209 #~ msgstr "komentár"
25210
25211 #~ msgid "greyedout"
25212 #~ msgstr "zosivelé"
25213
25214 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25215 #~ msgstr "Poznámka"
25216
25217 #~ msgid "&Use Defaults"
25218 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25219
25220 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25221 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25222
25223 #~ msgid "X; "
25224 #~ msgstr "X; "
25225
25226 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25227 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25228
25229 #~ msgid "Open Target...|O"
25230 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25231
25232 #~ msgid "misspelled marking"
25233 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25234
25235 #~ msgid ""
25236 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25237 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25238 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25239 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25240 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25241 #~ msgstr ""
25242 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25243 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25244 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25245 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25246
25247 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25248 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25249
25250 #~ msgid "Use &XeTeX"
25251 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25252
25253 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25254 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25255
25256 #~ msgid "&Use babel"
25257 #~ msgstr "Použiť babel"
25258
25259 #~ msgid "&Global"
25260 #~ msgstr "&Globálne"
25261
25262 #~ msgid "Flex:Institute"
25263 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25264
25265 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25266 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25267
25268 #~ msgid "scheme"
25269 #~ msgstr "náčrtok"
25270
25271 #~ msgid "chart"
25272 #~ msgstr "nákres"
25273
25274 #~ msgid "graph"
25275 #~ msgstr "grafika"
25276
25277 #~ msgid "Flex:Alert"
25278 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25279
25280 #~ msgid "Flex:Structure"
25281 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25282
25283 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25284 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25285
25286 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25287 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25288
25289 #~ msgid "Flex:Firstname"
25290 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25291
25292 #~ msgid "Flex:Fname"
25293 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25294
25295 #~ msgid "Flex:Surname"
25296 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25297
25298 #~ msgid "Flex:Filename"
25299 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25300
25301 #~ msgid "Flex:Literal"
25302 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25303
25304 #~ msgid "Flex:Emph"
25305 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25306
25307 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25308 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25309
25310 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25311 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25312
25313 #~ msgid "Flex:Volume"
25314 #~ msgstr "Flex:Volume"
25315
25316 #~ msgid "Flex:Day"
25317 #~ msgstr "Flex:Deň"
25318
25319 #~ msgid "Flex:Month"
25320 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25321
25322 #~ msgid "Flex:Year"
25323 #~ msgstr "Flex:Rok"
25324
25325 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25326 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25327
25328 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25329 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25330
25331 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25332 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25333
25334 #~ msgid "Flex:ISSN"
25335 #~ msgstr "Flex:SSN"
25336
25337 #~ msgid "Flex:CODEN"
25338 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25339
25340 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25341 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25342
25343 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25344 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25345
25346 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25347 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25348
25349 #~ msgid "Flex:Code"
25350 #~ msgstr "Flex:Kód"
25351
25352 #~ msgid "Flex:Dscr"
25353 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25354
25355 #~ msgid "Flex:Keyword"
25356 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25357
25358 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25359 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25360
25361 #~ msgid "Flex:Orgname"
25362 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25363
25364 #~ msgid "Flex:Street"
25365 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25366
25367 #~ msgid "Flex:City"
25368 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25369
25370 #~ msgid "Flex:State"
25371 #~ msgstr "Flex:Štát"
25372
25373 #~ msgid "Flex:Postcode"
25374 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25375
25376 #~ msgid "Flex:Country"
25377 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25378
25379 #~ msgid "Flex:Directory"
25380 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25381
25382 #~ msgid "Flex:Email"
25383 #~ msgstr "Flex:Email"
25384
25385 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25386 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25387
25388 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25389 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25390
25391 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25392 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25393
25394 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25395 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25396
25397 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25398 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25399
25400 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25401 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25402
25403 #~ msgid "Flex"
25404 #~ msgstr "Flex"
25405
25406 #~ msgid "Foot"
25407 #~ msgstr "Päta"
25408
25409 #~ msgid "Note:Comment"
25410 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25411
25412 #~ msgid "Note:Note"
25413 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25414
25415 #~ msgid "Note:Greyedout"
25416 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25417
25418 #~ msgid "Box:Shaded"
25419 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25420
25421 #~ msgid "Wrap"
25422 #~ msgstr "Obtekanie"
25423
25424 #~ msgid "Argument"
25425 #~ msgstr "Argument"
25426
25427 #~ msgid "Info:menu"
25428 #~ msgstr "Info:menu"
25429
25430 #~ msgid "Info:shortcut"
25431 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25432
25433 #~ msgid "Info:shortcuts"
25434 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25435
25436 #~ msgid "Flex:Endnote"
25437 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25438
25439 #~ msgid "Flex:Initial"
25440 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25441
25442 #~ msgid "Flex:Glosse"
25443 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25444
25445 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25446 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25447
25448 #~ msgid "Flex:Expression"
25449 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25450
25451 #~ msgid "Flex:Concepts"
25452 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25453
25454 #~ msgid "Flex:Meaning"
25455 #~ msgstr "Flex: Význam"
25456
25457 #~ msgid "Flex:Noun"
25458 #~ msgstr "Flex:Meno"
25459
25460 #~ msgid "Flex:Strong"
25461 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25462
25463 #~ msgid "Noweb literate programming"
25464 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25465
25466 #~ msgid "Norsk"
25467 #~ msgstr "Nórsky"
25468
25469 #~ msgid "Nynorsk"
25470 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25471
25472 #~ msgid "file[[scope]]"
25473 #~ msgstr "súboru"
25474
25475 #~ msgid "master document[[scope]]"
25476 #~ msgstr "hlavný dokument"
25477
25478 #~ msgid "open files[[scope]]"
25479 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25480
25481 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25482 #~ msgstr "príručiek"
25483
25484 #~ msgid "Keywordsr"
25485 #~ msgstr "Heslá"
25486
25487 #~ msgid "Current &paragraph"
25488 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25489
25490 #~ msgid "A&vailable indices:"
25491 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25492
25493 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25494 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25495
25496 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25497 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25498
25499 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25500 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25501
25502 #~ msgid "Vert. Phantom"
25503 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25504
25505 #~ msgid "Successful "
25506 #~ msgstr "Úspešne "
25507
25508 #~ msgid "Error "
25509 #~ msgstr "Chyba "
25510
25511 #~ msgid "All indices"
25512 #~ msgstr "Všetky indexy"
25513
25514 #~ msgid "&Ok"
25515 #~ msgstr "OK"
25516
25517 #~ msgid "Cust&om:"
25518 #~ msgstr "Vlastné:"
25519
25520 #, qt-format
25521 #~ msgid ""
25522 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25523 #~ "lyx2lyx script."
25524 #~ msgstr ""
25525 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25526
25527 #, qt-format
25528 #~ msgid ""
25529 #~ "The specified document\n"
25530 #~ "%1$s\n"
25531 #~ "could not be read."
25532 #~ msgstr ""
25533 #~ "Požadovaný dokument\n"
25534 #~ "%1$s\n"
25535 #~ "sa nedal čítať."
25536
25537 #~ msgid "Could not read document"
25538 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25539
25540 #~ msgid "Cannot view URL"
25541 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25542
25543 #~ msgid "Hyperlink"
25544 #~ msgstr "Hyperlinka"
25545
25546 #~ msgid "Label"
25547 #~ msgstr "Značka"
25548
25549 #, qt-format
25550 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25551 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25552
25553 #, qt-format
25554 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25555 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25556
25557 #~ msgid "Invisible"
25558 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25559
25560 #~ msgid "Height:"
25561 #~ msgstr "Výška:"
25562
25563 #~ msgid "Value of the line height."
25564 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25565
25566 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25567 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25568
25569 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25570 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25571
25572 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25573 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25574
25575 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25576 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25577
25578 #~ msgid "Element:Firstname"
25579 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25580
25581 #~ msgid "Element:Fname"
25582 #~ msgstr "Element:KMeno"
25583
25584 #~ msgid "Element:Filename"
25585 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25586
25587 #~ msgid "Element:Citation-number"
25588 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25589
25590 #~ msgid "Element:Issue-number"
25591 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25592
25593 #~ msgid "Element:Issue-day"
25594 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25595
25596 #~ msgid "Element:Issue-months"
25597 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25598
25599 #~ msgid "Element:SS-Title"
25600 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25601
25602 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25603 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25604
25605 #~ msgid "Element:Postcode"
25606 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25607
25608 #~ msgid "Element:Directory"
25609 #~ msgstr "Element: Adresár"
25610
25611 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25612 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25613
25614 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25615 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25616
25617 #~ msgid "Element:GuiButton"
25618 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25619
25620 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25621 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25622
25623 #~ msgid "CharStyle"
25624 #~ msgstr "Štýl znaku"
25625
25626 #~ msgid "Custom:Endnote"
25627 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25628
25629 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25630 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25631
25632 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25633 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25634
25635 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25636 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25637
25638 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25639 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25640
25641 #~ msgid "CharStyle:Code"
25642 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25643
25644 #~ msgid "FrmtRef: "
25645 #~ msgstr "FrmtRef: "
25646
25647 #~ msgid "Glossary term"
25648 #~ msgstr "Glosse"
25649
25650 #~ msgid "Middle|d"
25651 #~ msgstr "Stredné"
25652
25653 #~ msgid "caption frame"
25654 #~ msgstr "popisok (rám)"
25655
25656 #~ msgid "top/bottom line"
25657 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25658
25659 #~ msgid "Decimal point:"
25660 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25661
25662 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25663 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25664
25665 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25666 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25667
25668 #~ msgid "Screen &DPI:"
25669 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25670
25671 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25672 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25673
25674 #~ msgid "ColorUi"
25675 #~ msgstr "ColorUi"
25676
25677 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25678 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25679
25680 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25681 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25682
25683 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25684 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25685
25686 #~ msgid "Publisher ID"
25687 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25688
25689 #~ msgid "OptArg"
25690 #~ msgstr "OptArg"
25691
25692 #~ msgid "TheoremTemplate"
25693 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25694
25695 #~ msgid "Theorem #:"
25696 #~ msgstr "Teoréma #:"
25697
25698 #~ msgid "Lemma #:"
25699 #~ msgstr "Lemma #:"
25700
25701 #~ msgid "Corollary #:"
25702 #~ msgstr "Corollary #:"
25703
25704 #~ msgid "Proposition #:"
25705 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25706
25707 #~ msgid "Conjecture #:"
25708 #~ msgstr "Dohad #:"
25709
25710 #~ msgid "Criterion #:"
25711 #~ msgstr "Kritérium #:"
25712
25713 #~ msgid "Fact #:"
25714 #~ msgstr "Fakt #:"
25715
25716 #~ msgid "Axiom #:"
25717 #~ msgstr "Axiom #:"
25718
25719 #~ msgid "Definition #:"
25720 #~ msgstr "Definícia #:"
25721
25722 #~ msgid "Example #:"
25723 #~ msgstr "Príklad #:"
25724
25725 #~ msgid "Condition #:"
25726 #~ msgstr "Podmienka #:"
25727
25728 #~ msgid "Problem #:"
25729 #~ msgstr "Problém #:"
25730
25731 #~ msgid "Exercise #:"
25732 #~ msgstr "Úloha #:"
25733
25734 #~ msgid "Remark #:"
25735 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25736
25737 #~ msgid "Claim #:"
25738 #~ msgstr "Nárok #:"
25739
25740 #~ msgid "Note #:"
25741 #~ msgstr "Poznámka #:"
25742
25743 #~ msgid "Notation #:"
25744 #~ msgstr "Notácia #:"
25745
25746 #~ msgid "Case #:"
25747 #~ msgstr "Prípad #:"
25748
25749 #~ msgid "Footernote"
25750 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25751
25752 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25753 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25754
25755 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25756 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25757
25758 #~ msgid "Overwrite all files?"
25759 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25760
25761 #~ msgid "Continue &asking"
25762 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25763
25764 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25765 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25766
25767 #~ msgid "Thin space"
25768 #~ msgstr "Úzka medzera"
25769
25770 #~ msgid "Medium space"
25771 #~ msgstr "Stredná medzera"
25772
25773 #~ msgid "Thick space"
25774 #~ msgstr "Tučná medzera"
25775
25776 #~ msgid "Negative thin space"
25777 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25778
25779 #~ msgid "Negative medium space"
25780 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25781
25782 #~ msgid "Negative thick space"
25783 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25784
25785 #~ msgid "Inter-word space"
25786 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25787
25788 #~ msgid "Date format"
25789 #~ msgstr "Formát dátumu"
25790
25791 #~ msgid "Unknown buffer info"
25792 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25793
25794 #~ msgid "QQuad Space"
25795 #~ msgstr "QQuad medzera"
25796
25797 #~ msgid "Preview\t"
25798 #~ msgstr "Náhľad\t"
25799
25800 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25801 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25802
25803 #~ msgid "Options"
25804 #~ msgstr "Možnosti"
25805
25806 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25807 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25808
25809 #~ msgid "&Replace with..."
25810 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25811
25812 #~ msgid "Ne&xt"
25813 #~ msgstr "Ďalší"
25814
25815 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25816 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25817
25818 #~ msgid "Pre&vious"
25819 #~ msgstr "Predošlí"
25820
25821 #~ msgid "&Keep case"
25822 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25823
25824 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25825 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25826
25827 #~ msgid "&Find..."
25828 #~ msgstr "Nájsť..."
25829
25830 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25831 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25832
25833 #~ msgid "&Next"
25834 #~ msgstr "Ďalší"
25835
25836 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25837 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25838
25839 #~ msgid "&Previous"
25840 #~ msgstr "&Predošlí"
25841
25842 #~ msgid "&Advanced"
25843 #~ msgstr "Pokročilé"
25844
25845 #~ msgid "Ch. "
25846 #~ msgstr "Kap. "
25847
25848 #, qt-format
25849 #~ msgid ""
25850 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25851 #~ "%1$s.layout,\n"
25852 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25853 #~ "class or style file required by it is not\n"
25854 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25855 #~ "for more information.\n"
25856 #~ msgstr ""
25857 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25858 #~ "%1$s.layout,\n"
25859 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25860 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25861 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25862 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25863
25864 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25865 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25866
25867 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25868 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25869
25870 #~ msgid "Any &word"
25871 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25872
25873 #, qt-format
25874 #~ msgid ""
25875 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25876 #~ "%2$s"
25877 #~ msgstr ""
25878 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25879 #~ "%2$s"
25880
25881 #~ msgid "&Dummy"
25882 #~ msgstr "&Atrapa"
25883
25884 #~ msgid "F&ind:"
25885 #~ msgstr "&Nájsť:"
25886
25887 #~ msgid "The Enter key works, too"
25888 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25889
25890 #~ msgid "The delete key works, too"
25891 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25892
25893 #~ msgid "D&elete"
25894 #~ msgstr "Z&mazať"
25895
25896 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25897 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25898
25899 #~ msgid "&BibTeX command:"
25900 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25901
25902 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25903 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25904
25905 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25906 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25907
25908 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25909 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25910
25911 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25912 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25913
25914 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25915 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25916
25917 #~ msgid "Use input encod&ing"
25918 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25919
25920 #~ msgid "Jump to the label"
25921 #~ msgstr "Skok na značku"
25922
25923 #~ msgid "Merge cells"
25924 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25925
25926 #~ msgid "Strasse"
25927 #~ msgstr "Ulica"
25928
25929 #~ msgid "Land"
25930 #~ msgstr "Štát"
25931
25932 #~ msgid "BLZ"
25933 #~ msgstr "Kód banky"
25934
25935 #~ msgid "Konto"
25936 #~ msgstr "Účet"
25937
25938 #~ msgid "Insert|n"
25939 #~ msgstr "Vložiť"
25940
25941 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25942 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25943
25944 #~ msgid "View DVI"
25945 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25946
25947 #~ msgid "Update DVI"
25948 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25949
25950 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25951 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25952
25953 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25954 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25955
25956 #~ msgid "View PostScript"
25957 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25958
25959 #~ msgid "Update PostScript"
25960 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25961
25962 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25963 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25964
25965 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25966 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25967
25968 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25969 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25970
25971 #~ msgid ""
25972 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25973 #~ "You may not have the right languages installed."
25974 #~ msgstr ""
25975 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25976 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25977
25978 #~ msgid ""
25979 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25980 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25981 #~ msgstr ""
25982 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25983 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25984
25985 #, qt-format
25986 #~ msgid ""
25987 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25988 #~ "`%2$s'."
25989 #~ msgstr ""
25990 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25991 #~ "`%2$s'."
25992
25993 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25994 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25995
25996 #, qt-format
25997 #~ msgid ""
25998 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25999 #~ "encoding `%2$s'."
26000 #~ msgstr ""
26001 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26002 #~ "`%2$s'."
26003
26004 #, qt-format
26005 #~ msgid ""
26006 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26007 #~ "encoding `%2$s'."
26008 #~ msgstr ""
26009 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26010 #~ "`%2$s'."
26011
26012 #~ msgid ""
26013 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26014 #~ msgstr ""
26015 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
26016 #~ "\".ispell_english\"."
26017
26018 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26019 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26020
26021 #~ msgid ""
26022 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26023 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26024 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26025 #~ msgstr ""
26026 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26027 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26028 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26029
26030 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26031 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26032
26033 #, qt-format
26034 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26035 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26036
26037 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26038 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26039
26040 #, qt-format
26041 #~ msgid ""
26042 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26043 #~ "\n"
26044 #~ "%1$s."
26045 #~ msgstr ""
26046 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26047 #~ "\n"
26048 #~ "%1$s."
26049
26050 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26051 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26052
26053 #~ msgid "Branch Settings"
26054 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26055
26056 #~ msgid ""
26057 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26058 #~ msgstr ""
26059 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26060 #~ "'?'."
26061
26062 #~ msgid "Length"
26063 #~ msgstr "Dĺžka"
26064
26065 #~ msgid "TeX Code Settings"
26066 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26067
26068 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26069 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26070
26071 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26072 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26073
26074 #~ msgid "ispell"
26075 #~ msgstr "ispell"
26076
26077 #~ msgid "pspell (library)"
26078 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26079
26080 #~ msgid "aspell (library)"
26081 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26082
26083 #~ msgid "*.pws"
26084 #~ msgstr "*.pws"
26085
26086 #~ msgid "*.ispell"
26087 #~ msgstr "*.ispell"
26088
26089 #~ msgid "Spellchecker error"
26090 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26091
26092 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26093 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26094
26095 #~ msgid ""
26096 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26097 #~ "Maybe it has been killed."
26098 #~ msgstr ""
26099 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26100 #~ "Možno bol zabitý."
26101
26102 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26103 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26104
26105 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26106 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26107
26108 #~ msgid "No Table of contents"
26109 #~ msgstr "Bez obsahu"
26110
26111 #~ msgid "Opened inset"
26112 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26113
26114 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26115 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26116
26117 #, qt-format
26118 #~ msgid ""
26119 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26120 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26121 #~ "%1$s."
26122 #~ msgstr ""
26123 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26124 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26125 #~ "%1$s."
26126
26127 #~ msgid "Opened Box Inset"
26128 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26129
26130 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26131 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26132
26133 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26134 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26135
26136 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26137 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26138
26139 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26140 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26141
26142 #~ msgid "Opened Float Inset"
26143 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26144
26145 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26146 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26147
26148 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26149 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26150
26151 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26152 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26153
26154 #~ msgid "Opened Note Inset"
26155 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26156
26157 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26158 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26159
26160 #~ msgid "Opened table"
26161 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26162
26163 #~ msgid "Opened Text Inset"
26164 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26165
26166 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26167 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26168
26169 #~ msgid "Anschrift:"
26170 #~ msgstr "Adresa:"
26171
26172 #~ msgid "Briefkopf:"
26173 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26174
26175 #~ msgid "Absender:"
26176 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26177
26178 #~ msgid "Zusatz:"
26179 #~ msgstr "Prídavok:"
26180
26181 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26182 #~ msgstr "Vaše značky:"
26183
26184 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26185 #~ msgstr "Naše značky:"
26186
26187 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26188 #~ msgstr "Referenta:"
26189
26190 #~ msgid "Unterschrift:"
26191 #~ msgstr "Podpis:"
26192
26193 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26194 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26195
26196 #~ msgid "Vorwahl:"
26197 #~ msgstr "Predvoľba:"
26198
26199 #~ msgid "Telefon:"
26200 #~ msgstr "Telefón:"
26201
26202 #~ msgid "Ort:"
26203 #~ msgstr "Miesto:"
26204
26205 #~ msgid "Datum:"
26206 #~ msgstr "Dátum:"
26207
26208 #~ msgid "Betreff:"
26209 #~ msgstr "Predmet:"
26210
26211 #~ msgid "Anrede:"
26212 #~ msgstr "Oslovenie:"
26213
26214 #~ msgid "Gruss:"
26215 #~ msgstr "Pozdrav:"
26216
26217 #~ msgid "Anlage(n):"
26218 #~ msgstr "Prílohy:"
26219
26220 #~ msgid "Verteiler:"
26221 #~ msgstr "NaVedomie:"
26222
26223 #~ msgid "Text:"
26224 #~ msgstr "Text:"
26225
26226 #~ msgid "Strasse:"
26227 #~ msgstr "Ulica:"
26228
26229 #~ msgid "Land:"
26230 #~ msgstr "Štát:"
26231
26232 #~ msgid "RetourAdresse:"
26233 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26234
26235 #~ msgid "MeinZeichen:"
26236 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26237
26238 #~ msgid "IhrZeichen:"
26239 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26240
26241 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26242 #~ msgstr "VášList:"
26243
26244 #~ msgid "BLZ:"
26245 #~ msgstr "Kód banky:"
26246
26247 #~ msgid "Konto:"
26248 #~ msgstr "Účet:"
26249
26250 #~ msgid "Adresse:"
26251 #~ msgstr "Adresa:"
26252
26253 #~ msgid "Anlagen:"
26254 #~ msgstr "Prílohy:"
26255
26256 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26257 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26258
26259 #~ msgid "Latex"
26260 #~ msgstr "Latex"
26261
26262 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26263 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26264
26265 #~ msgid "No file open!"
26266 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26267
26268 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26269 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26270
26271 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26272 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26273
26274 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26275 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26276
26277 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26278 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26279
26280 #~ msgid "Toggle Label|L"
26281 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26282
26283 #~ msgid "B&rowse..."
26284 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26285
26286 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26287 #~ msgstr "Počet kópií"
26288
26289 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26290 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26291
26292 #~ msgid "Ne&w"
26293 #~ msgstr "No&vý"
26294
26295 #~ msgid "Grou&p Name:"
26296 #~ msgstr "Me&no:"
26297
26298 #~ msgid "&Postscript driver:"
26299 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26300
26301 #~ msgid "Append Parameter"
26302 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26303
26304 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26305 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26306
26307 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26308 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26309
26310 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26311 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26312
26313 #~ msgid "figure"
26314 #~ msgstr "Obrázok"
26315
26316 #~ msgid "table"
26317 #~ msgstr "Tabuľka"
26318
26319 #~ msgid "algorithm"
26320 #~ msgstr "Algoritmus"
26321
26322 #~ msgid "tableau"
26323 #~ msgstr "Tabuľka"
26324
26325 #~ msgid "keywords"
26326 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26327
26328 #~ msgid "FAQ|F"
26329 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26330
26331 #~ msgid "Table of Contents|a"
26332 #~ msgstr "Obsah|O"
26333
26334 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26335 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26336
26337 #~ msgid "American"
26338 #~ msgstr "Americky"
26339
26340 #~ msgid "Austrian"
26341 #~ msgstr "Rakúsky"
26342
26343 #~ msgid "British"
26344 #~ msgstr "Britsky"
26345
26346 #~ msgid "Canadian"
26347 #~ msgstr "Kanadsky"
26348
26349 #~ msgid "Reference\t"
26350 #~ msgstr "Referencia"
26351
26352 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26353 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26354
26355 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26356 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26357
26358 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26359 #~ msgstr "Návratová adresa"
26360
26361 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26362 #~ msgstr "K&onvertor:"
26363
26364 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26365 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26366
26367 #~ msgid "LaTeX default"
26368 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26369
26370 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26371 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26372
26373 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26374 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26375
26376 #, qt-format
26377 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26378 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26379
26380 #~ msgid "Class not found"
26381 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26382
26383 #~ msgid "Changed Layout"
26384 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26385
26386 #~ msgid "Unknown layout"
26387 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26388
26389 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26390 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26391
26392 #~ msgid "Display image in LyX"
26393 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26394
26395 #~ msgid "Screen display"
26396 #~ msgstr "Obrazovka"
26397
26398 #~ msgid "Monochrome"
26399 #~ msgstr "Monochromaticky"
26400
26401 #~ msgid "Grayscale"
26402 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26403
26404 #~ msgid "%"
26405 #~ msgstr "%"
26406
26407 #~ msgid "&Display:"
26408 #~ msgstr "&Displej:"
26409
26410 #~ msgid "Sca&le:"
26411 #~ msgstr "&Mierka:"
26412
26413 #~ msgid "Scr&een Display:"
26414 #~ msgstr "Obrazovka"
26415
26416 #~ msgid "Do not display"
26417 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26418
26419 #~ msgid "Unknown Info: "
26420 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26421
26422 #, qt-format
26423 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26424 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26425
26426 #, qt-format
26427 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26428 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26429
26430 #~ msgid "<- C&lear"
26431 #~ msgstr "&Zmazať"
26432
26433 #~ msgid "A&pply"
26434 #~ msgstr "&Použiť"
26435
26436 #~ msgid "Add"
26437 #~ msgstr "&Pridať"
26438
26439 #~ msgid "Remove"
26440 #~ msgstr "&Odstrániť"
26441
26442 #~ msgid "E&mbed"
26443 #~ msgstr "Prvé_meno"
26444
26445 #~ msgid "Edit the file externally"
26446 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26447
26448 #~ msgid "&Edit File..."
26449 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26450
26451 #~ msgid "LyX View"
26452 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26453
26454 #~ msgid "&Center"
26455 #~ msgstr "Na stred"
26456
26457 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26458 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26459
26460 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26461 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26462
26463 #~ msgid "Clear"
26464 #~ msgstr "&Zmazať"
26465
26466 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26467 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26468
26469 #~ msgid " writing embedded files."
26470 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26471
26472 #~ msgid " could not write embedded files!"
26473 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26474
26475 #~ msgid "Failed to extract file"
26476 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26477
26478 #~ msgid "Copy file failure"
26479 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26480
26481 #~ msgid "Failed to embed file"
26482 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26483
26484 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26485 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26486
26487 #~ msgid "Sync file failure"
26488 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26489
26490 #~ msgid "Packing all files"
26491 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26492
26493 #~ msgid "Failed to write file"
26494 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26495
26496 #~ msgid "Save failure"
26497 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26498
26499 #~ msgid "Extra embedded file"
26500 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26501
26502 #~ msgid "Plain Text"
26503 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26504
26505 #~ msgid "Enspace|E"
26506 #~ msgstr "&Nahradiť"
26507
26508 #~ msgid "Document could not be read"
26509 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26510
26511 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26512 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26513
26514 #~ msgid "Properties...|P"
26515 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26516
26517 #~ msgid "New Line|e"
26518 #~ msgstr "ako riadky|r"
26519
26520 #~ msgid "Line Break|B"
26521 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26522
26523 #~ msgid "line break"
26524 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26525
26526 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26527 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26528
26529 #~ msgid "Links"
26530 #~ msgstr "Zoznam"
26531
26532 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26533 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26534
26535 #~ msgid "Swap Columns|w"
26536 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26537
26538 #~ msgid "true"
26539 #~ msgstr "Ulica"
26540
26541 #~ msgid "false"
26542 #~ msgstr "Zavrieť"
26543
26544 #~ msgid "&float"
26545 #~ msgstr "objekt:"
26546
26547 #~ msgid "S&ubfigure"
26548 #~ msgstr "Podo&brázok"
26549
26550 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26551 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26552
26553 #~ msgid "Ca&ption:"
26554 #~ msgstr "Po&pisok:"
26555
26556 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26557 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26558
26559 #~ msgid "&Shaded"
26560 #~ msgstr "&Uložiť"
26561
26562 #~ msgid "Paper Size"
26563 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26564
26565 #~ msgid "&Colors"
26566 #~ msgstr "&Farby"
26567
26568 #~ msgid "&File formats"
26569 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26570
26571 #~ msgid "&GUI name:"
26572 #~ msgstr "&GUI názov"
26573
26574 #~ msgid "External Applications"
26575 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26576
26577 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26578 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26579
26580 #~ msgid "Save/restore window position"
26581 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26582
26583 #~ msgid " every"
26584 #~ msgstr " každých"
26585
26586 #~ msgid "&URL:"
26587 #~ msgstr "&URL"
26588
26589 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26590 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26591
26592 #~ msgid "Default (outer)"
26593 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26594
26595 #~ msgid "Outer"
26596 #~ msgstr "Vonkajší"
26597
26598 #~ msgid "&Units:"
26599 #~ msgstr "&Jednotky:"
26600
26601 #~ msgid "Bahasa"
26602 #~ msgstr "Bahasky"
26603
26604 #~ msgid "Magyar"
26605 #~ msgstr "Maďarsky"
26606
26607 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26608 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26609
26610 #~ msgid "Framed|F"
26611 #~ msgstr "Parametre"
26612
26613 #~ msgid "Shaded|S"
26614 #~ msgstr "&Tvar:"
26615
26616 #~ msgid "Insert URL"
26617 #~ msgstr "Vložiť URL"
26618
26619 #~ msgid "Can't load document class"
26620 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26621
26622 #, qt-format
26623 #~ msgid ""
26624 #~ "The document could not be converted\n"
26625 #~ "into the document class %1$s."
26626 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26627
26628 #~ msgid "&Switch to document"
26629 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26630
26631 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26632 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26633
26634 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26635 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26636
26637 #~ msgid "Copiers"
26638 #~ msgstr "Kópie"
26639
26640 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26641 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26642
26643 #~ msgid "Boxed"
26644 #~ msgstr "Tučné"
26645
26646 #~ msgid "Doublebox"
26647 #~ msgstr "Dvojité"
26648
26649 #~ msgid "Unknown inset name: "
26650 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26651
26652 #~ msgid "Program Listing "
26653 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26654
26655 #~ msgid "Framed"
26656 #~ msgstr "Parametre"
26657
26658 #~ msgid "Url: "
26659 #~ msgstr "Url: "
26660
26661 #~ msgid "HtmlUrl: "
26662 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26663
26664 #, qt-format
26665 #~ msgid "%1$d words in selection."
26666 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26667
26668 #, qt-format
26669 #~ msgid "%1$d words in document."
26670 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26671
26672 #~ msgid "One word in selection."
26673 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26674
26675 #~ msgid "One word in document."
26676 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26677
26678 #~ msgid "Count words"
26679 #~ msgstr "Počet slov"
26680
26681 #~ msgid "Encoding error"
26682 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26683
26684 #~ msgid "Placeholders"
26685 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26686
26687 #~ msgid "&Right"
26688 #~ msgstr "Vpravo"
26689
26690 #~ msgid "Case."
26691 #~ msgstr "Vložiť"
26692
26693 #~ msgid "&Load"
26694 #~ msgstr "&Načítať"
26695
26696 #~ msgid "Printer &name:"
26697 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26698
26699 #~ msgid "Columns "
26700 #~ msgstr "Stĺpce"
26701
26702 #~ msgid "Overprint "
26703 #~ msgstr "Separát"
26704
26705 #~ msgid "Conjecture "
26706 #~ msgstr "Dohad"
26707
26708 #~ msgid "Font st&yle:"
26709 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26710
26711 #~ msgid "Part "
26712 #~ msgstr "Časť"
26713
26714 #~ msgid "columns "
26715 #~ msgstr "Stĺpce"
26716
26717 #~ msgid "overprint "
26718 #~ msgstr "Predtlač"
26719
26720 #~ msgid "overlayarea"
26721 #~ msgstr "Prekrytie"
26722
26723 #~ msgid "Corollary_"
26724 #~ msgstr "Ľutujem."
26725
26726 #~ msgid "Definition. "
26727 #~ msgstr "Definícia"
26728
26729 #~ msgid "Example. "
26730 #~ msgstr "Príklad"
26731
26732 #~ msgid "Fact. "
26733 #~ msgstr "Fakt"
26734
26735 #~ msgid "Proof. "
26736 #~ msgstr "Dôkaz"
26737
26738 #~ msgid "note: "
26739 #~ msgstr "poznámka"
26740
26741 #~ msgid "&Extended Chars"
26742 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26743
26744 #~ msgid "default"
26745 #~ msgstr "štandardné"
26746
26747 #~ msgid "common"
26748 #~ msgstr "Komentár"
26749
26750 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26751 #~ msgstr "Obsah"
26752
26753 #~ msgid "Toc"
26754 #~ msgstr "Námet"
26755
26756 #~ msgid "Table of Contents|T"
26757 #~ msgstr "Obsah|O"
26758
26759 #~ msgid "OK"
26760 #~ msgstr "&OK"
26761
26762 #~ msgid "Chinese"
26763 #~ msgstr "Kópie"
26764
26765 #~ msgid "Upper"
26766 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26767
26768 #~ msgid "Table of contents"
26769 #~ msgstr "Obsah"
26770
26771 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26772 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26773
26774 #~ msgid "block "
26775 #~ msgstr "Do bloku"
26776
26777 #~ msgid "Corollary.  "
26778 #~ msgstr "Ľutujem."
26779
26780 #~ msgid "&Caption"
26781 #~ msgstr "Názov"
26782
26783 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26784 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26785
26786 #~ msgid "&Label"
26787 #~ msgstr "&Označenie:"
26788
26789 #~ msgid "A Label for the caption"
26790 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26791
26792 #~ msgid "<- P&romote"
26793 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26794
26795 #~ msgid "D&own"
26796 #~ msgstr "Hotovo"
26797
26798 #~ msgid "Upd&ate"
26799 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26800
26801 #~ msgid "SubSection"
26802 #~ msgstr "Pododdiel"
26803
26804 #~ msgid ""
26805 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26806 #~ "font change."
26807 #~ msgstr ""
26808 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26809 #~ "definovanie zmeny písma."
26810
26811 #~ msgid "Unknown toc list"
26812 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26813
26814 #~ msgid "Insert glossary entry"
26815 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26816
26817 #~ msgid "Glo"
26818 #~ msgstr "&Globálne"
26819
26820 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26821 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26822
26823 #~ msgid "&Detach panel"
26824 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26825
26826 #~ msgid "Insert spacing"
26827 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26828
26829 #~ msgid "Set limits style"
26830 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26831
26832 #~ msgid "Set math font"
26833 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26834
26835 #~ msgid "Insert fraction"
26836 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26837
26838 #~ msgid "Math Panel|l"
26839 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26840
26841 #~ msgid "Math Panel|P"
26842 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26843
26844 #~ msgid "Show math panel"
26845 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26846
26847 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26848 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26849
26850 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26851 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26852
26853 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26854 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26855
26856 #, qt-format
26857 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26858 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26859
26860 #~ msgid "Insert math delimiters"
26861 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26862
26863 #~ msgid "E&xtra options"
26864 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26865
26866 #~ msgid "Alig&nment:"
26867 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26868
26869 #~ msgid "&From:"
26870 #~ msgstr "&Z:"
26871
26872 #~ msgid "&Converters"
26873 #~ msgstr "&Konvertory"
26874
26875 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26876 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26877
26878 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26879 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26880
26881 #~ msgid "#*"
26882 #~ msgstr "*"
26883
26884 #~ msgid "PrettyRef: "
26885 #~ msgstr "PeknáRef: "
26886
26887 #~ msgid "Opening child document "
26888 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26889
26890 #~ msgid "Special Insets|S"
26891 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26892
26893 #~ msgid "Insets|n"
26894 #~ msgstr "Vložiť|I"