1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-28 10:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "Pr&echádzať..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 msgstr "Horizontálne"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgstr "V&nútorný rámok:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 msgstr "Hodnota výšky"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
516 msgstr "Premenu&j..."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastná odrážka:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Predošlá zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "Ďa&lšia zmena"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgstr "Rodina písma"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgstr "Hrúbka kresby písma"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
716 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Nikdy neprepnuté"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgstr "Veľkosť písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Vždy prepnuté"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgstr "Vš&etko prepnúť"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "&Dostupné Citácie:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "&Vybrané Citácie:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
843 msgstr "Formátovanie"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štý&l citácie:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Každý a&utor"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Priestor hľadania:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
914 msgstr "Všetky políčka"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny výraz"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
926 msgstr "Typy záznamov:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Všetky typy záznamov"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgstr "Hlavný text:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
955 msgid "Revert the color to the default"
956 msgstr "Návrat farby na štandard"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
964 msgid "Greyed-out notes:"
965 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Porovnaj revízie"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "&Revízie naspäť"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "&Medzi revíziami"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "&Nový Dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgstr "P&rechádzať..."
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Nový &Dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "&Bývalí Dokument"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1033 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "&Držať spárované"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgstr "Názov súboru"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1183 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1184 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Počiatok otáčania"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 msgstr "Stre&dobod:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1224 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "Vľavo &dole:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1260 msgstr "Vpravo &hore:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1263 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1264 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1267 msgid "&Get from File"
1268 msgstr "Získať zo sú&boru"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1289 msgid "Replace &with:"
1290 msgstr "N&ahradiť čím:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1293 msgid "Perform a case-sensitive search"
1294 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Veľkosť pís&men"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1307 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hľadať len celé slová"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celé slová"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahradiť &všetko"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1345 msgstr "Na&stavenia"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1348 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1349 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1356 msgid "Current &document"
1357 msgstr "Aktuálny &dokument"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1361 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1364 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1365 "hlavnému dokumentu"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1368 msgid "&Master document"
1369 msgstr "Hla&vný dokument"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1372 msgid "All open documents"
1373 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1376 msgid "&Open documents"
1377 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1380 msgid "All ma&nuals"
1381 msgstr "Všetky &príručky"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1385 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1386 "and paragraph style"
1388 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1392 msgid "Ignore &format"
1393 msgstr "Ignoruj &formát"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1397 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1399 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1402 msgid "&Preserve first case on replace"
1403 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1410 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1416 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1419 msgid "Use &default placement"
1420 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1423 msgid "Advanced Placement Options"
1424 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1427 msgid "&Top of page"
1428 msgstr "&Vrch strany"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1431 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1432 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1435 msgid "Here de&finitely"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1439 msgid "&Here if possible"
1440 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1443 msgid "&Page of floats"
1444 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1447 msgid "&Bottom of page"
1448 msgstr "&Spodok strany"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1451 msgid "&Span columns"
1452 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1455 msgid "&Rotate sideways"
1456 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1464 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1467 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1471 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1472 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1475 msgid "&Default family:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1491 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1497 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1498 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1509 msgid "&Sans Serif:"
1510 msgstr "&Bezserifové:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgstr "M&ierka (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "S&trojopisné:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1536 msgstr "Mi&erka (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1541 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 msgstr "Veľkosť výstupu"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1600 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1605 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1609 msgid "Rotate Graphics"
1610 msgstr "Grafiku otáčať"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1613 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1614 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1617 msgid "Ro&tate after scaling"
1618 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgstr "Stre&dobod:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "A&ngle (Degrees):"
1626 msgstr "U&hol (stupne):"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "LaTe&X voľby:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1666 "Nastaveniach povolený."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Skupina obrázkov"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgstr "Režim konceptu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgstr "Režim kon&ceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Vzor výplne:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na súbor"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parameteri výpisu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1875 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1879 msgid "Program Listing"
1880 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1883 msgid "Edit the file"
1884 msgstr "Upraviť súbor"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1891 msgid "A&vailable Indexes:"
1892 msgstr "&Dostupné Registre:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1895 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1896 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1900 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1902 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1906 msgid "Index generation"
1907 msgstr "Generácia registrov"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1910 msgid "Define program options of the selected processor."
1911 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1914 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1915 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1918 msgid "&Use multiple indexes"
1919 msgstr "Použiť &viac registrov"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1922 msgid "&New:[[index]]"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1932 msgid "Add a new index to the list"
1933 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1941 msgid "Remove the selected index"
1942 msgstr "Odstrániť označený register"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1945 msgid "Rename the selected index"
1946 msgstr "Premenovať označený register"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1950 msgstr "Premenu&j..."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1953 msgid "Define or change button color"
1954 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1957 msgid "Information Type:"
1958 msgstr "Typ informácie:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1961 msgid "Information Name:"
1962 msgstr "Meno informácie:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1965 msgid "Inset Parameter Configuration"
1966 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1969 msgid "Update dialog when moving context"
1970 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1973 msgid "S&ynchronize Dialog"
1974 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1977 msgid "Apply settings immediately"
1978 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1983 msgstr "O&kamžite použiť"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1986 msgid "Restore initial values in dialog"
1987 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1990 msgid "Push new inset into the document"
1991 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1995 msgstr "Nová vložka"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Trieda &dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Lokálna schéma..."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Nastavenie triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2014 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2015 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2018 msgid "&Predefined:"
2019 msgstr "Pred&definované:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2023 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2026 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2027 "aktiváciu/deaktiváciu."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2034 msgid "&Graphics driver:"
2035 msgstr "&Ovládač grafik:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2038 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2039 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2042 msgid "Select de&fault master document"
2043 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2047 msgstr "&Hlavný dokument:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2050 msgid "Enter the name of the default master document"
2051 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2054 msgid "&Suppress default date on front page"
2055 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2058 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2059 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2078 msgid "Language pac&kage:"
2079 msgstr "Jazykový balí&k:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2083 msgid "Select which language package LyX should use"
2084 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2089 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2091 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2098 msgid "Value of the vertical line offset."
2099 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2102 msgid "Value of the line width."
2103 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2110 msgid "Value of the line thickness."
2111 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2114 msgid "Input here the listings parameters"
2115 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2119 msgid "Feedback window"
2120 msgstr "Okno pre odozvu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2134 msgstr "Umiestnenie"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2150 msgstr "P&lávajúci objekt"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2154 msgstr "&Umiestnenie:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Číslovanie riadkov"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgstr "V&eľkosť písma:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgstr "&Veľkosť písma:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2197 msgid "The content's base font size"
2198 msgstr "Základná veľkosť písma"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2201 msgid "Font Famil&y:"
2202 msgstr "Ro&dina písma:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2205 msgid "The content's base font style"
2206 msgstr "Základná rodina písma"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2209 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2210 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2213 msgid "&Break long lines"
2214 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2217 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2218 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2221 msgid "S&pace as symbol"
2222 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2225 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2226 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2229 msgid "Space i&n string as symbol"
2230 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2233 msgid "Tab&ulator size:"
2234 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2237 msgid "Use extended character table"
2238 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2241 msgid "&Extended character table"
2242 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2249 msgid "Select the programming language"
2250 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2257 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2258 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2265 msgid "Fi&rst line:"
2266 msgstr "P&rvý riadok:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2269 msgid "The first line to be printed"
2270 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgstr "Posled&ný riadok:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2277 msgid "The last line to be printed"
2278 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2282 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2285 msgid "More Parameters"
2286 msgstr "Ďalšie parametri"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2289 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2294 msgid "Document-specific layout information"
2296 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2297 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2310 msgstr "Konvertovať"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2313 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2314 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 msgstr "&Typ Protokolu:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2321 msgid "Update the display"
2322 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2327 msgstr "&Aktualizovať"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2330 msgid "Copy to Clip&board"
2331 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2339 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2346 msgid "Jump to the next error message."
2347 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2351 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2354 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2355 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2358 msgid "&Default Margins"
2359 msgstr "Štan&dardné okraje"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2379 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2382 msgid "Head &height:"
2383 msgstr "Výška &hlavičky:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2387 msgstr "&Medzera k päte:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2390 msgid "&Column Sep:"
2391 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2394 msgid "Master Document Output"
2395 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2398 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2399 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2402 msgid "Include only &selected children"
2403 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2407 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2410 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2411 "(predlžuje kompiláciu)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2414 msgid "&Maintain counters and references"
2415 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2418 msgid "Include all subdocuments in the output"
2419 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2422 msgid "&Include all children"
2423 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2429 msgid "Number of rows"
2430 msgstr "Počet riadkov"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2441 msgid "Number of columns"
2442 msgstr "Počet stĺpcov"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2450 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2451 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2454 msgid "Vertical alignment"
2455 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2459 msgstr "&Vertikálne:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2463 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2466 msgid "&Horizontal:"
2467 msgstr "&Horizontálne:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2478 msgid "decoration type / matrix border"
2479 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2520 msgid "Nomenclature"
2521 msgstr "Nomenklatúra"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2525 msgstr "&Triediť ako:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2528 msgid "&Description:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2540 msgid "LyX internal only"
2541 msgstr "Len LyX- interné"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2545 msgstr "LyX - &Poznámka"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2548 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2549 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2556 msgid "Print as grey text"
2557 msgstr "Tlač ako šedý text"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2564 msgid "&List in Table of Contents"
2565 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2569 msgstr "Čís&lovanie"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2572 msgid "Output Format"
2573 msgstr "Výstupný formát"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2576 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2577 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2581 msgid "De&fault Output Format:"
2582 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2585 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2587 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2590 msgid "S&ynchronize with Output"
2591 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2594 msgid "C&ustom Macro:"
2595 msgstr "&Vlastné Makro:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2598 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2599 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2602 msgid "XHTML Output Options"
2603 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2606 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2607 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2610 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2611 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2614 msgid "&Math output:"
2615 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2618 msgid "Format to use for math output."
2619 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2634 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2641 msgid "Math &image scaling:"
2642 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2645 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2646 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2649 msgid "Write CSS to File"
2650 msgstr "Píš CSS do súboru"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2653 msgid "&Use hyperref support"
2654 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2661 msgid "Header Information"
2662 msgstr "Informácia v hlavičke"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2682 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2684 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2685 "príslušných prostredí v dokumente"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2688 msgid "Automatically fi&ll header"
2689 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2692 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2693 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2696 msgid "Load in &fullscreen mode"
2697 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2701 msgstr "H&yperlinky"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2704 msgid "Allows link text to break across lines."
2705 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2708 msgid "B&reak links over lines"
2709 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2712 msgid "No &frames around links"
2713 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2716 msgid "C&olor links"
2717 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2720 msgid "Bibliographical backreferences"
2721 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2724 msgid "B&ackreferences:"
2725 msgstr "Spä&tné referencie:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2732 msgid "G&enerate Bookmarks"
2733 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2736 msgid "&Numbered bookmarks"
2737 msgstr "Očí&slované záložky"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2740 msgid "&Open bookmarks"
2741 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2744 msgid "Number of levels"
2745 msgstr "Počet úrovní"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2748 msgid "Additional o&ptions"
2749 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2752 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2753 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2756 msgid "Paper Format"
2757 msgstr "Formát Stránky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2766 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2768 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2771 msgid "&Orientation:"
2772 msgstr "&Orientácia:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2785 msgstr "Formát Stránky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2788 msgid "Headings &style:"
2789 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2792 msgid "Style used for the page header and footer"
2793 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2796 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2797 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2800 msgid "&Two-sided document"
2801 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2805 msgstr "Šírka návestie"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2808 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2809 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2812 msgid "Lo&ngest label"
2813 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2816 msgid "Line &spacing"
2817 msgstr "&Rozstup riadkov"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2838 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2849 msgid "&Indent Paragraph"
2850 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2869 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2871 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2874 msgid "Paragraph's &Default"
2875 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2878 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2879 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2886 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2887 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2890 msgid "&Horizontal Phantom"
2891 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2894 msgid "Vertical space of the phantom content"
2895 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2898 msgid "&Vertical Phantom"
2899 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2906 msgid "&Use system colors"
2907 msgstr "Použiť farby &systému"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2911 msgstr "Vo vzorcoch"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2917 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2920 msgid "Automatic in&line completion"
2921 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2924 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2925 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2928 msgid "Automatic p&opup"
2929 msgstr "Automatické &menu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2932 msgid "Autoco&rrection"
2933 msgstr "Automatická &korektúra"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2941 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2943 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2946 msgid "Automatic &inline completion"
2947 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2950 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2951 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2954 msgid "Automatic &popup"
2955 msgstr "Automatické m&enu"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2959 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2962 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2966 msgid "Cursor i&ndicator"
2967 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2970 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2976 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2977 "if it is available."
2979 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2983 msgid "s inline completion dela&y"
2984 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2988 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2989 "if it is available."
2991 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2992 "nepohne za túto dobu."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2995 msgid "s popup d&elay"
2996 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3003 msgid "Minimum word length for completion"
3004 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3008 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3009 "It will be shown right away."
3011 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3015 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3016 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3019 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3020 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3023 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3024 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3028 msgstr "&Konvertor:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3031 msgid "E&xtra flag:"
3032 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3035 msgid "&From format:"
3036 msgstr "&Z formátu:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3040 msgstr "D&o formátu:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3045 msgstr "&Modifikovať"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3054 msgid "Converter Defi&nitions"
3055 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3058 msgid "Converter File Cache"
3059 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3066 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3067 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3070 msgid "Display &Graphics"
3071 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3074 msgid "Instant &Preview:"
3075 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3084 msgstr "Bez matematiky"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3091 msgid "Preview Si&ze:"
3092 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3095 msgid "Factor for the preview size"
3096 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3099 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3100 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3103 msgid "&Mark end of paragraphs"
3104 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3111 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3112 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3116 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3117 "width used when set to 0."
3119 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3120 "kontrolovaná automaticky."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3123 msgid "Cursor width (&pixels):"
3124 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3127 msgid "Scroll &below end of document"
3128 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3131 msgid "Sort &environments alphabetically"
3132 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3135 msgid "&Group environments by their category"
3136 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3139 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3140 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3143 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3144 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3147 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3148 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3151 msgid "Skip trailing non-word characters"
3152 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3155 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3156 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3160 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3167 msgid "Hide scr&ollbar"
3168 msgstr "Skryť &posuvník"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3171 msgid "Hide &tabbar"
3172 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3179 msgid "&Limit text width"
3180 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3183 msgid "Screen used (&pixels):"
3184 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3195 msgid "&Document format"
3196 msgstr "Formát d&okumentu"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3199 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3201 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3204 msgid "Sho&w in export menu"
3205 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3208 msgid "Vector &graphics format"
3209 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3212 msgid "S&hort Name:"
3213 msgstr "In&terné Meno:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3216 msgid "E&xtensions:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3225 msgstr "Klávesná &skratka:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3229 msgstr "P&rehliadač:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3233 msgstr "Ko&pír. skript:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3236 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3237 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3240 msgid "Default Format"
3241 msgstr "Štandardný Formát"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3256 msgid "Your E-mail address"
3257 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3264 msgid "Use &keyboard map"
3265 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3274 msgstr "P&rechádzať..."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3282 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3283 "time LyX is launched."
3285 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3286 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3305 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3306 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language &package:"
3338 msgstr "Jazykový &balík:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3343 msgstr "Automaticky"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3347 msgid "Always Babel"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3352 msgid "None[[language package]]"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3356 msgid "Command s&tart:"
3357 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3360 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3361 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3364 msgid "Command e&nd:"
3365 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3368 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3369 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3372 msgid "Default Decimal &Separator:"
3373 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3376 msgid "Default length &unit:"
3377 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3381 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3382 "the language package)"
3384 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3385 "(k jazykovému balíku)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3388 msgid "Set languages &globally"
3389 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3396 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3401 msgstr "Automatický &začiatok"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3408 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3413 msgstr "Automatický &koniec"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3416 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3417 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3420 msgid "Mark &foreign languages"
3421 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3424 msgid "Right-to-left language support"
3425 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3429 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3431 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3435 msgid "Enable &RTL support"
3436 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3439 msgid "Cursor movement:"
3440 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3452 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3454 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3458 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3459 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3462 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3463 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3466 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3467 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3470 msgid "BibTeX command and options"
3471 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3475 msgid "Processor for &Japanese:"
3476 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3479 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3480 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3484 msgstr "&Generátor:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3492 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3493 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3496 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3497 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3500 msgid "&Nomenclature command:"
3501 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3504 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3505 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3508 msgid "Chec&kTeX command:"
3509 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3512 msgid "CheckTeX start options and flags"
3513 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3517 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3519 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3521 "Warning: Your changes here will not be saved."
3523 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3525 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3527 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3530 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3531 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3534 msgid "Set class options to default on class change"
3535 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3538 msgid "R&eset class options when document class changes"
3539 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3542 msgid "Output &line length:"
3543 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3547 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3548 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3549 "paragraphs are separated by a blank line."
3551 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3552 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3553 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3556 msgid "&Date format:"
3557 msgstr "F&ormát dátumu:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3560 msgid "Date format for strftime output"
3561 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3564 msgid "&Overwrite on export:"
3565 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3568 msgid "Ask permission"
3569 msgstr "Pýtať o súhlas"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3572 msgid "Main file only"
3573 msgstr "Len hlavný súbor"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3577 msgstr "Všetky súbory"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3580 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3582 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3585 msgid "Forward search"
3586 msgstr "Dopredu hľadať"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3589 msgid "DV&I command:"
3590 msgstr "DV&I príkaz:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3593 msgid "&PDF command:"
3594 msgstr "PD&F príkaz:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3597 msgid "&PATH prefix:"
3598 msgstr "P&refix cesty:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3602 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3604 "Use the OS native format."
3606 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3608 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3611 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3612 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3616 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3617 "environment variable.\n"
3618 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3620 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3621 "ostatnými adresármi.\n"
3622 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3634 msgstr "Prechádzať..."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3637 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3638 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3641 msgid "&Temporary directory:"
3642 msgstr "P&omocný adresár:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3645 msgid "Ly&XServer pipe:"
3646 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3649 msgid "&Backup directory:"
3650 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3653 msgid "&Example files:"
3654 msgstr "&Príkladné súbory:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3657 msgid "&Document templates:"
3658 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3661 msgid "&Working directory:"
3662 msgstr "P&racovný adresár:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3665 msgid "H&unspell dictionaries:"
3666 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3669 msgid "Printer Command Options"
3670 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3673 msgid "Extension to be used when printing to file."
3674 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3677 msgid "File ex&tension:"
3678 msgstr "Prípon&a súboru:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3681 msgid "Option used to print to a file."
3682 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3685 msgid "Print to &file:"
3686 msgstr "Tlač do &súboru:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3689 msgid "Option used to print to non-default printer."
3690 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3693 msgid "Set &printer:"
3694 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3697 msgid "Option used with spool command to set printer."
3698 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3701 msgid "Spool &printer:"
3702 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3706 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3708 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3711 msgid "Spool co&mmand:"
3712 msgstr "Spool príka&z:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3715 msgid "Option used to reverse page order."
3716 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3719 msgid "Re&verse pages:"
3720 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3727 msgid "&Number of copies:"
3728 msgstr "Poč&et kópií:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3731 msgid "Option used to set number of copies."
3732 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3735 msgid "Option used to print a range of pages."
3736 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3740 msgstr "Uspor&iadať:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3743 msgid "Pa&ge range:"
3744 msgstr "&Rozsah strán:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3747 msgid "Option used to collate multiple copies."
3748 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3752 msgstr "&Nepárne strany:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3755 msgid "&Even pages:"
3756 msgstr "&Párne strany:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3759 msgid "Paper t&ype:"
3760 msgstr "T&yp stránky:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3763 msgid "Paper si&ze:"
3764 msgstr "Roz&mery stránky:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3767 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3768 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3771 msgid "E&xtra options:"
3772 msgstr "E&xtra voľby:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3775 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3776 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3780 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3781 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3784 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3785 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3788 msgid "Adapt &output to printer"
3789 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3792 msgid "Name of the default printer"
3793 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3796 msgid "Default &printer:"
3797 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3800 msgid "Printer co&mmand:"
3801 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3804 msgid "Sans Seri&f:"
3805 msgstr "&Bezserifové:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3808 msgid "T&ypewriter:"
3809 msgstr "S&trojopisné:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3821 msgstr "Veľkosti písiem"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3833 msgstr "N&ajväčšie:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3845 msgstr "Najme&nšie:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3865 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3867 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3870 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3871 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3879 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3882 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3883 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3886 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3887 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3890 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3891 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3894 msgid "&Spellchecker engine:"
3895 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3898 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3899 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3902 msgid "Accept compound &words"
3903 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3906 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3907 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3910 msgid "S&pellcheck continuously"
3911 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3914 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3915 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3918 msgid "&Escape characters:"
3919 msgstr "V&ynechať znaky:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3922 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3923 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3926 msgid "Al&ternative language:"
3927 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3930 msgid "&User interface file:"
3931 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3935 msgstr "Sada &ikon:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3939 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3940 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3942 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3943 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3946 msgid "Automatic help"
3947 msgstr "Automatická nápoveda"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3951 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3952 "the main work area of an edited document"
3953 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3956 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3957 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3964 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3965 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3968 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3970 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3973 msgid "Restore cursor &positions"
3974 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3977 msgid "&Load opened files from last session"
3978 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3981 msgid "&Clear all session information"
3982 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3989 msgid "Backup original documents when saving"
3990 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3993 msgid "&Backup documents, every"
3994 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4001 msgid "&Save documents compressed by default"
4002 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4005 msgid "&Maximum last files:"
4006 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4009 msgid "&Open documents in tabs"
4010 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4014 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4015 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4017 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4018 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4022 msgid "S&ingle instance"
4023 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4026 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4027 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4030 msgid "&Single close-tab button"
4031 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4039 msgid "Nomenclature settings"
4040 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4044 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4045 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4048 msgid "&List Indentation:"
4049 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4052 msgid "Custom &Width:"
4053 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4056 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4058 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4059 ""Vlastné"."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4066 msgid "Page number to print from"
4067 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4070 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4074 msgid "Page number to print to"
4075 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4078 msgid "Print all pages"
4079 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4091 msgid "Print &odd-numbered pages"
4092 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4095 msgid "Print &even-numbered pages"
4096 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4099 msgid "Print in reverse order"
4100 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4103 msgid "Re&verse order"
4104 msgstr "Opačné por&adie"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4111 msgid "Number of copies"
4112 msgstr "Počet kópií"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4115 msgid "Collate copies"
4116 msgstr "Usporiadať kópie"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4120 msgstr "&Usporiadať"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4127 msgid "Print Destination"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4131 msgid "Send output to the printer"
4132 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4136 msgstr "T&lačiareň:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4139 msgid "Send output to the given printer"
4140 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4143 msgid "Send output to a file"
4144 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4147 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4149 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4153 msgstr "&Podregister"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4156 msgid "A&vailable indexes:"
4157 msgstr "&Dostupné registre:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4160 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4162 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4174 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4175 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4179 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4182 msgid "&Clear automatically"
4183 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4186 msgid "Debug messages"
4187 msgstr "Ladiace hlásenia"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4190 msgid "Display no debug messages"
4191 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4198 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4199 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4206 msgid "Display all debug messages"
4207 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4210 msgid "Display statusbar messages?"
4211 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4214 msgid "&Statusbar messages"
4215 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4223 msgstr "&Referencie"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4230 msgid "Enter string to filter the label list"
4231 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4234 msgid "Filter case-sensitively"
4235 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4238 msgid "Case-sensiti&ve"
4239 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4243 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4244 "Case-sensitive option is checked)"
4246 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4254 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4255 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4258 msgid "Cas&e-sensitive"
4259 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4262 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4263 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4270 msgid "&Go to Label"
4271 msgstr "Pre&jď na značku"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4275 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4279 msgstr "<referencia>"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4282 msgid "(<reference>)"
4283 msgstr "(<referencia>)"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4290 msgid "on page <page>"
4291 msgstr "na strane <strana>"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4294 msgid "<reference> on page <page>"
4295 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4298 msgid "Formatted reference"
4299 msgstr "Formátovaná referencia"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4302 msgid "Textual reference"
4303 msgstr "Slovná referencia"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4306 msgid "Update the label list"
4307 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4310 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4311 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4314 msgid "Match w&hole words only"
4315 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4318 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4319 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4322 msgid "&Export formats:"
4323 msgstr "&Exportné formáty:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4326 msgid "&Send exported file to command:"
4327 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4330 msgid "Edit shortcut"
4331 msgstr "Editovať skratku"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4334 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4335 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4338 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4339 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4343 msgstr "Z&mazať skratku"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4346 msgid "Clear current shortcut"
4347 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4363 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4364 "the 'Clear' button"
4366 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4373 msgid "Spell Checker"
4374 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4378 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4379 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4382 msgid "Unknown word:"
4383 msgstr "Neznáme slovo:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4386 msgid "Current word"
4387 msgstr "Aktuálne slovo"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4391 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4394 msgid "Re&placement:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4398 msgid "Replace with selected word"
4399 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4406 msgid "S&uggestions:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4410 msgid "Ignore this word"
4411 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4418 msgid "Ignore this word throughout this session"
4419 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4423 msgstr "Ig&norovať všade"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4426 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4427 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4431 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4434 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4439 msgstr "&Kategória:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4442 msgid "Select this to display all available characters at once"
4443 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4446 msgid "&Display all"
4447 msgstr "Zo&braziť všetky"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4450 msgid "Current cell:"
4451 msgstr "Aktuálna bunka:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4454 msgid "Current row position"
4455 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4458 msgid "Current column position"
4459 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4462 msgid "&Table Settings"
4463 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4466 msgid "Column settings"
4467 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4470 msgid "&Horizontal alignment:"
4471 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4474 msgid "Horizontal alignment in column"
4475 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4478 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4483 msgid "At Decimal Separator"
4484 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4487 msgid "&Decimal separator:"
4488 msgstr "&Decimálny separátor:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4491 msgid "Fixed width of the column"
4492 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4495 msgid "&Vertical alignment in row:"
4496 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4500 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4503 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4506 msgid "Merge cells of different columns"
4507 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4510 msgid "&Multicolumn"
4511 msgstr "Viac&stĺpcové"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4515 msgstr "Nastavenie riadku"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4518 msgid "Merge cells of different rows"
4519 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4523 msgstr "Viac&riadková"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4526 msgid "&Vertical Offset:"
4527 msgstr "Vertikálny &posun:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4530 msgid "Optional vertical offset"
4531 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4534 msgid "Cell setting"
4535 msgstr "Nastavenie bunky"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4538 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4539 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4542 msgid "rotation angle"
4543 msgstr "uhol rotácie"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4550 msgid "Table-wide settings"
4551 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4558 msgid "Verti&cal alignment:"
4559 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4562 msgid "Vertical alignment of the table"
4563 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4566 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4567 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4574 msgid "LaTe&X argument:"
4575 msgstr "LaTe&X argument:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4579 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4587 msgstr "Nastaviť okraje"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4595 msgstr "Všetky okraje"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4598 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4606 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4607 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4610 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4611 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4618 msgid "Use default (grid-like) border style"
4619 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4623 msgstr "Štan&dardný"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4626 msgid "Additional Space"
4627 msgstr "Dodatočná medzera"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4630 msgid "T&op of row:"
4631 msgstr "&Vrch riadku:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4634 msgid "Botto&m of row:"
4635 msgstr "&Spodok riadku:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4638 msgid "Bet&ween rows:"
4639 msgstr "&Medzi riadkami:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4643 msgstr "D&lhá tabuľka"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4647 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4650 msgid "&Use long table"
4651 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4654 msgid "Row settings"
4655 msgstr "Nastavenia riadku"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4662 msgid "Border above"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4666 msgid "Border below"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4678 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4679 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4701 msgid "First header:"
4702 msgstr "Prvá hlavička:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4705 msgid "This row is the header of the first page"
4706 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4709 msgid "Don't output the first header"
4710 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4721 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4722 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4725 msgid "Last footer:"
4726 msgstr "Posledná päta:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4729 msgid "This row is the footer of the last page"
4730 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4733 msgid "Don't output the last footer"
4734 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4741 msgid "Set a page break on the current row"
4742 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4745 msgid "Page &break on current row"
4746 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4749 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4750 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4753 msgid "Longtable alignment"
4754 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4757 msgid "Close this dialog"
4758 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4761 msgid "Rebuild the file lists"
4762 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4766 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4768 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4772 msgstr "&Prehliadnuť"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4775 msgid "Selected classes or styles"
4776 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4779 msgid "LaTeX classes"
4780 msgstr "LaTeX triedy"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4783 msgid "LaTeX styles"
4784 msgstr "LaTeX štýly"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4787 msgid "BibTeX styles"
4788 msgstr "BibTeX štýly"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4791 msgid "BibTeX databases"
4792 msgstr "BibTeX databázy"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4795 msgid "Toggles view of the file list"
4796 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4800 msgstr "Zobraziť &cestu"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4803 msgid "Separate paragraphs with"
4804 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4807 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4808 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4811 msgid "&Indentation:"
4812 msgstr "&Odsadzovaním:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4815 msgid "Size of the indentation"
4816 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4819 msgid "&Vertical space:"
4820 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4823 msgid "Size of the vertical space"
4824 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4831 msgid "&Line spacing:"
4832 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4835 msgid "Spacing type"
4836 msgstr "Typ rozstupu"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4839 msgid "Number of lines"
4840 msgstr "Počet riadkov"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4843 msgid "Format text into two columns"
4844 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4847 msgid "Two-&column document"
4848 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4852 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4853 "justified in the output)"
4854 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4857 msgid "Use &justification in LyX work area"
4858 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4861 msgid "Language of the thesaurus"
4862 msgstr "Jazyk tezauru"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4866 msgstr "Heslo v registre"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4873 msgid "Word to look up"
4874 msgstr "Hľadané slovo"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4881 msgid "The selected entry"
4882 msgstr "Ten zvolený záznam"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4889 msgid "Replace the entry with the selection"
4890 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4893 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4894 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4901 msgid "Enter string to filter contents"
4902 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4906 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4907 "tables, and others)"
4909 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4913 msgid "Update navigation tree"
4914 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4923 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4924 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4927 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4928 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4931 msgid "Move selected item down by one"
4932 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4935 msgid "Move selected item up by one"
4936 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4943 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4944 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4951 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4952 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4955 msgid "LyX: Enter text"
4956 msgstr "LyX: Vlož text"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4959 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4960 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4963 msgid "&Do not show this warning again!"
4964 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4967 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4968 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4972 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4976 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4980 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4984 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4988 msgstr "Výplň (VFILL)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
4995 msgid "Select the output format"
4996 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
4999 msgid "Current Paragraph"
5000 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5003 msgid "Complete Source"
5004 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5007 msgid "Preamble Only"
5008 msgstr "Len Preambulu"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5015 msgid "Automatic update"
5016 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5019 msgid "Unit of width value"
5020 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5023 msgid "number of needed lines"
5024 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5027 msgid "use number of lines"
5028 msgstr "Použiť počet riadkov"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5032 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5035 msgid "Outer (default)"
5036 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5043 msgid "use overhang"
5044 msgstr "použiť presah"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5051 msgid "Overhang value"
5052 msgstr "Hodnota presahu"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5055 msgid "Unit of overhang value"
5056 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5059 msgid "Check this to allow flexible placement"
5060 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5063 msgid "Allow &floating"
5064 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5068 msgstr "KrátkyTitul"
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5073 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5074 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5075 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5078 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5081 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5083 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5096 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5097 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5098 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5099 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5102 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5106 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5113 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5114 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5115 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5116 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5118 msgstr "FrontMatter"
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5121 msgid "Publication Month"
5122 msgstr "Publikačný Mesiac"
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5125 msgid "Publication Month:"
5126 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5129 msgid "Publication Year"
5130 msgstr "Publikačný Rok"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5133 msgid "Publication Year:"
5134 msgstr "Publikačný Rok:"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5137 msgid "Publication Volume"
5138 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5141 msgid "Publication Volume:"
5142 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5145 msgid "Publication Issue"
5146 msgstr "Publikačný Výdaj"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5149 msgid "Publication Issue:"
5150 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5153 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aa.layout:338
5154 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:203
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:252
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:203
5157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5158 #: lib/layouts/agutex.layout:130 lib/layouts/apa.layout:70
5159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5160 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5161 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:247
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/entcs.layout:85
5164 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:200
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207 lib/layouts/iopart.layout:170
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5167 #: lib/layouts/jasatex.layout:156 lib/layouts/jasatex.layout:173
5168 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5171 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5174 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:149
5175 #: lib/layouts/svjog.layout:153 lib/layouts/svmono.layout:20
5176 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99
5177 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5182 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:138
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5189 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5200 msgid "Acknowledgement"
5201 msgstr "Poďakovania"
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5206 msgid "Acknowledgement."
5207 msgstr "Poďakovanie."
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5211 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5240 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5271 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5280 msgid "Case \\thecase."
5281 msgstr "Prípad \\thecase."
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5286 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5448 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5502 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5538 msgstr "Pripomienka"
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5544 msgid "Remark \\theremark."
5545 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5556 msgid "Solution \\thesolution."
5557 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5578 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5588 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5589 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5590 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5592 msgstr "Hlavný text"
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5600 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5603 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5606 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5614 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5616 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5617 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5625 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5626 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5627 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5630 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5632 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5633 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5634 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5635 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5640 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5646 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5647 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5650 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5655 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5656 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5660 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5669 msgid "IEEE membership"
5670 msgstr "IEEE členstvo"
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5675 msgstr "Malé písmená"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5679 msgstr "malé písmená"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5682 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5685 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5687 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5690 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5691 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5698 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5707 msgid "Special Paper Notice"
5708 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5711 msgid "After Title Text"
5712 msgstr "Za Textom Titulku"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5715 msgid "Page headings"
5716 msgstr "Nadpisy strany"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5721 msgstr "Označenie_oboch"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5724 msgid "Publication ID"
5725 msgstr "Publikačná ID"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5740 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5741 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5743 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5744 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5746 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5751 msgid "Index Terms---"
5752 msgstr "Index Terms---"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5771 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5780 #: src/rowpainter.cpp:533
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5785 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5788 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5795 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5796 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5798 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5799 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5800 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5801 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5807 msgid "Bibliography"
5808 msgstr "Bibliografia"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5814 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5830 msgid "Biography without photo"
5831 msgstr "Životopis bez fotky"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5834 msgid "BiographyNoPhoto"
5835 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5838 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5840 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5845 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5849 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5860 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5866 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5867 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5874 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5878 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5879 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5883 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5886 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5888 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5892 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5895 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5896 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5899 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5900 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5905 msgid "Subsubsection"
5906 msgstr "Podpodsekcia"
5908 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5912 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5917 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5921 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5925 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5927 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5928 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5930 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5936 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5939 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5949 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5958 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5962 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5964 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5965 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5968 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5973 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5978 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5979 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5980 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5984 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5988 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5989 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
5992 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
5993 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6000 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6001 #: lib/external_templates:348
6005 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6006 msgid "Offprint Requests to:"
6007 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6009 #: lib/layouts/aa.layout:191
6010 msgid "Correspondence to:"
6011 msgstr "Korešpodencia na:"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6014 msgid "Acknowledgements."
6015 msgstr "Poďakovania."
6017 #: lib/layouts/aa.layout:299
6018 msgid "institutemark"
6019 msgstr "inštitútnaznačka"
6021 #: lib/layouts/aa.layout:303
6022 msgid "institute mark"
6023 msgstr "inštitútna značka"
6025 #: lib/layouts/aa.layout:367
6029 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6035 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6039 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6044 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6052 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6062 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6063 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6070 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6076 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6080 msgstr "Príslušenstvo"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6087 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6090 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6092 msgid "Acknowledgements"
6093 msgstr "Poďakovania"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6097 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6101 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6104 msgid "TableComments"
6105 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6109 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6113 msgstr "MathLetters"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6116 msgid "NoteToEditor"
6117 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6125 msgstr "Meno objektu"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6132 msgid "Altaffilation"
6133 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6136 msgid "Alternative affiliation:"
6137 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6140 msgid "altaffilmark"
6141 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6144 msgid "altaffiliation mark"
6145 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6148 msgid "Subject headings:"
6149 msgstr "Subject headings:"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6152 msgid "[Acknowledgements]"
6153 msgstr "[Poďakovania]"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6162 msgid "Place Figure here:"
6163 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6166 msgid "Place Table here:"
6167 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6174 msgid "Note to Editor:"
6175 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6178 msgid "References. ---"
6179 msgstr "Referencie. ---"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6183 msgstr "Poznámka. ---"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6187 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6191 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6194 msgid "tablenotemark"
6195 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6198 msgid "tablenote mark"
6199 msgstr "tablenote mark"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6203 msgstr "Popis obrázka"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6211 msgstr "Zariadenie:"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6222 msgid "Alt Affiliation"
6223 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6226 msgid "Also Affiliation"
6227 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6230 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6231 #: lib/configure.py:603
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6236 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6245 msgid "List of Schemes"
6246 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6253 msgid "List of Charts"
6254 msgstr "Zoznam nákresov"
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6261 msgid "List of Graphs"
6262 msgstr "Zoznam grafík"
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6266 msgstr "BibPoznámka"
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6270 msgstr "bibpoznámka"
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6285 msgid "Teaser image:"
6286 msgstr "Teaser image:"
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6294 msgstr "CR category"
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6297 msgid "CR categories"
6298 msgstr "CR categories"
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6301 msgid "Computing Review Categories"
6302 msgstr "Computing Review Categories"
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6307 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6311 msgid "Acknowledgments"
6312 msgstr "Poďakovania"
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6319 msgid "Affiliation Mark"
6320 msgstr "Značka Príslušenstva"
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6323 msgid "Author affiliation"
6324 msgstr "Príslušenstvo autora"
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6327 msgid "Author affiliation:"
6328 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6333 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6339 msgid "Acknowledgments."
6340 msgstr "Poďakovania."
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6345 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6351 msgid "SpecialSection"
6352 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6355 msgid "SpecialSection*"
6356 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6365 msgstr "Neočíslované"
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6371 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6376 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6378 msgid "Subsubsection*"
6379 msgstr "Podpodsekcia*"
6381 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6382 msgid "Chapter Exercises"
6383 msgstr "Kapitola Úlohy"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:51
6387 msgstr "HlavičkaVpravo"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:60
6390 msgid "Right header:"
6391 msgstr "Hlavička vpravo:"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:83
6397 #: lib/layouts/apa.layout:100
6398 msgid "Short title:"
6399 msgstr "Krátky titul:"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:129
6403 msgstr "DvajaAutori"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:136
6406 msgid "ThreeAuthors"
6407 msgstr "TrajaAutori"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:143
6411 msgstr "ŠtyriaAutori"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6416 msgid "Affiliation:"
6417 msgstr "Príslušenstvo:"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:171
6420 msgid "TwoAffiliations"
6421 msgstr "Dve Príslušenstva"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:178
6424 msgid "ThreeAffiliations"
6425 msgstr "Tri Príslušenstva"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:185
6428 msgid "FourAffiliations"
6429 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6435 #: lib/layouts/apa.layout:206
6439 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6458 #: lib/layouts/apa.layout:234
6459 msgid "Acknowledgements:"
6460 msgstr "Poďakovania:"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:248
6464 msgstr "Hrubá línia"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:258
6467 msgid "CenteredCaption"
6468 msgstr "Centrovaný popis"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6473 msgstr "Nezmyselné!"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:278
6479 #: lib/layouts/apa.layout:284
6483 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6485 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6489 msgid "Subparagraph"
6490 msgstr "Pododstavec"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:398
6496 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6498 msgid "(\\alph{enumii})"
6499 msgstr "(\\alph{enumii})"
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6509 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6513 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6517 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6518 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6522 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6524 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6533 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6540 msgid "Section \\arabic{section}"
6541 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6544 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6545 msgid "\\Alph{section}"
6546 msgstr "\\Alph{section}"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6549 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6550 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6553 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6554 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6558 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6560 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6577 msgid "BeginPlainFrame"
6578 msgstr "BeginPlainFrame"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6581 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6582 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6589 msgid "Again frame with label"
6590 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6597 msgid "________________________________"
6598 msgstr "________________________________"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6601 msgid "FrameSubtitle"
6602 msgstr "RámPodTitul"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6615 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6616 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6619 msgid "ColumnsCenterAligned"
6620 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6623 msgid "Columns (center aligned)"
6624 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6627 msgid "ColumnsTopAligned"
6628 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6631 msgid "Columns (top aligned)"
6632 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6645 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6646 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6654 msgstr "OverlayArea"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6658 msgstr "Overlayarea"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6665 msgid "Uncovered on slides"
6666 msgstr "Odkryté na fóliách"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6673 msgid "Only on slides"
6674 msgstr "Len na fóliách"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6690 msgid "ExampleBlock"
6691 msgstr "ExampleBlock"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6694 msgid "Example Block:"
6695 msgstr "Príkladný Blok:"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6702 msgid "Alert Block:"
6703 msgstr "Výstražný Blok:"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6712 msgid "Title (Plain Frame)"
6713 msgstr "Titul (prostý rám)"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6716 msgid "InstituteMark"
6717 msgstr "InštitútnaZnačka"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6720 msgid "Institute mark"
6721 msgstr "Inštitútna značka"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6732 msgstr "Citát (krátky)"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6740 msgid "TitleGraphic"
6741 msgstr "TitleGraphic"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6762 msgid "Definitions."
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6811 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6835 msgstr "MódPreČlánok"
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6842 msgid "PresentationMode"
6843 msgstr "PrezentačnýMód"
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6846 msgid "Presentation"
6847 msgstr "Prezentácia"
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6851 #: src/insets/Inset.cpp:97
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6858 msgid "List of Tables"
6859 msgstr "Zoznam tabuliek"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6862 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6869 msgid "List of Figures"
6870 msgstr "Zoznam obrázkov"
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6878 msgstr "Rozprávanie"
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6885 msgid "ACT \\arabic{act}"
6886 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6893 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6894 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6909 msgid "Parenthetical"
6910 msgstr "Parenthetical"
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6920 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6927 msgid "Right Address"
6928 msgstr "Adresa vpravo"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:35
6932 msgstr "Hlavný variant"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:42
6936 msgstr "Hlavný variant:"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:61
6942 #: lib/layouts/chess.layout:65
6946 #: lib/layouts/chess.layout:71
6947 msgid "SubVariation"
6948 msgstr "Podvariácia"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:74
6951 msgid "Subvariation:"
6952 msgstr "Podvariácia:"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:80
6955 msgid "SubVariation2"
6956 msgstr "Podvariácia2"
6958 #: lib/layouts/chess.layout:83
6959 msgid "Subvariation(2):"
6960 msgstr "Podvariácia(2):"
6962 #: lib/layouts/chess.layout:89
6963 msgid "SubVariation3"
6964 msgstr "Podvariácia3"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:92
6967 msgid "Subvariation(3):"
6968 msgstr "Podvariácia(3):"
6970 #: lib/layouts/chess.layout:98
6971 msgid "SubVariation4"
6972 msgstr "Podvariácia4"
6974 #: lib/layouts/chess.layout:101
6975 msgid "Subvariation(4):"
6976 msgstr "Podvariácia(4):"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:107
6979 msgid "SubVariation5"
6980 msgstr "Podvariácia5"
6982 #: lib/layouts/chess.layout:110
6983 msgid "Subvariation(5):"
6984 msgstr "Podvariácia(5):"
6986 #: lib/layouts/chess.layout:117
6988 msgstr "SkryťPohyby"
6990 #: lib/layouts/chess.layout:122
6992 msgstr "SkryťPohyby:"
6994 #: lib/layouts/chess.layout:127
6998 #: lib/layouts/chess.layout:131
6999 msgid "[chessboard]"
7000 msgstr "[šachovnica]"
7002 #: lib/layouts/chess.layout:140
7003 msgid "BoardCentered"
7004 msgstr "BoardCentered"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:145
7007 msgid "[centered board]"
7008 msgstr "[centered board]"
7010 #: lib/layouts/chess.layout:155
7012 msgstr "Zvýraznenie"
7014 #: lib/layouts/chess.layout:160
7016 msgstr "Zvýraznenia:"
7018 #: lib/layouts/chess.layout:175
7022 #: lib/layouts/chess.layout:180
7026 #: lib/layouts/chess.layout:186
7030 #: lib/layouts/chess.layout:191
7032 msgstr "KnightMove:"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7039 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7041 msgid "Send To Address"
7042 msgstr "Adresa prijímateľa"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7054 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7057 msgstr "Moja Adresa"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7060 msgid "Sender Address:"
7061 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7064 msgid "Return address"
7065 msgstr "Návratová adresa"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7069 msgid "Backaddress:"
7070 msgstr "Návratová Adresa:"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7073 msgid "Postal comment"
7074 msgstr "Poštový záznam"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7077 msgid "Postal Remark:"
7078 msgstr "Poštový Záznam:"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7082 msgstr "Zaobchádzanie"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7086 msgstr "Zaobchádzanie:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7092 msgstr "Vaša značka"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7097 msgstr "Vaša značka:"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7103 msgstr "Moja značka"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7108 msgstr "Naša značka:"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7135 msgstr "Spodný text"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7138 msgid "Bottom text:"
7139 msgstr "Spodný text:"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7164 msgstr "Umiestnenie"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7169 msgstr "Umiestnenie:"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7174 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7211 msgstr "Záverečný pozdrav"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7249 msgid "Post Scriptum:"
7250 msgstr "Postskriptum:"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7253 msgid "SenderAddress"
7254 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7259 msgstr "Návratová-Adresa"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7262 msgid "RetourAdresse"
7263 msgstr "Návratová-Adresa"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7271 msgstr "Poštový záznam"
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7287 msgid "IhrSchreiben"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7295 msgid "Unterschrift"
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7375 msgstr "Hlavička: Titul"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7378 msgid "Running Title:"
7379 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7383 msgstr "Hlavička: Autor"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7386 msgid "Running Author:"
7387 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7398 msgid "Web address:"
7399 msgstr "Web-adresa:"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7402 msgid "Authors Block"
7403 msgstr "Block Autorov"
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7406 msgid "Authors Block:"
7407 msgstr "Blok Autorov:"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7417 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7418 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7420 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7429 msgid "Thanks \\theThanks:"
7430 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7434 msgstr "Zvýraznenie"
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7437 msgid "Thanks Reference"
7438 msgstr "Referencia na Vďaku"
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7442 msgstr "Referencia na Vďaku"
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7445 msgid "Internet Address Reference"
7446 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7449 msgid "Internet Addess Ref"
7450 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7453 msgid "Corresponding Author"
7454 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7457 msgid "Name (First Name)"
7458 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7462 msgstr "Krstné Meno"
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7465 msgid "Name (Surname)"
7466 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7476 msgid "By Same Author (bib)"
7477 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7481 msgstr "od rovnakého autora"
7483 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7487 #: lib/layouts/egs.layout:270
7489 msgstr "LaTeX Title"
7491 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7495 #: lib/layouts/egs.layout:313
7497 msgstr "Príslušenstvo"
7499 #: lib/layouts/egs.layout:348
7503 #: lib/layouts/egs.layout:357
7505 msgstr "číslo-manuskriptu"
7507 #: lib/layouts/egs.layout:371
7509 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7511 #: lib/layouts/egs.layout:381
7515 #: lib/layouts/egs.layout:394
7516 msgid "1st_author_surname:"
7517 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7519 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7526 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7531 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7534 msgstr "Akceptované"
7536 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7539 msgstr "Akceptované:"
7541 #: lib/layouts/egs.layout:447
7545 #: lib/layouts/egs.layout:460
7546 msgid "reprint_reqs_to:"
7547 msgstr "reprint_reqs_to:"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7550 msgid "Author Address"
7551 msgstr "Adresa Autora"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7555 msgid "Author Email"
7556 msgstr "Email Autora"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7579 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7587 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7591 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7595 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7599 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7635 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7636 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7639 msgid "Case \\arabic{case}"
7640 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7643 msgid "BeginFrontmatter"
7644 msgstr "BeginFrontmatter"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7647 msgid "Begin frontmatter"
7648 msgstr "Začiatok frontmatter"
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7651 msgid "EndFrontmatter"
7652 msgstr "EndFrontmatter"
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7655 msgid "End frontmatter"
7656 msgstr "Koniec frontmatter"
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7659 msgid "Titlenotemark"
7660 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7663 msgid "Titlenote mark"
7664 msgstr "Titul značka poznámky"
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7667 msgid "Title footnote"
7668 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7671 msgid "Title footnote:"
7672 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7676 msgstr "Autorská značka"
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7680 msgstr "Autorská značka"
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7683 msgid "Author footnote"
7684 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7687 msgid "Author footnote:"
7688 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7691 msgid "CorAuthormark"
7692 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7695 msgid "CorAuthor mark"
7696 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7699 msgid "Corresponding author"
7700 msgstr "Korešpondujúci autor"
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7703 msgid "Corresponding author text:"
7704 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7706 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7719 msgid "BulletedItem"
7720 msgstr "OdrážkováPoložka"
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7723 msgid "Bulleted Item:"
7724 msgstr "Odrážková Položka:"
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7732 msgstr "Begin of CV"
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7735 msgid "PersonalInfo"
7736 msgstr "PersonalInfo"
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7739 msgid "Personal Info"
7740 msgstr "Personal Info"
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7743 msgid "MotherTongue"
7744 msgstr "MotherTongue"
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7747 msgid "Mother Tongue:"
7748 msgstr "Mother Tongue:"
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7752 msgstr "JazykHlavička"
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7755 msgid "Language Header:"
7756 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7763 msgid "LastLanguage"
7764 msgstr "PoslednýJazyk"
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7767 msgid "Last Language:"
7768 msgstr "Posledný Jazyk:"
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7775 msgid "Language Footer:"
7776 msgstr "Jazyk päty:"
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7786 #: lib/layouts/foils.layout:42
7790 #: lib/layouts/foils.layout:61
7791 msgid "ShortFoilhead"
7792 msgstr "ShortFoilhead"
7794 #: lib/layouts/foils.layout:67
7795 msgid "Rotatefoilhead"
7796 msgstr "Rotatefoilhead"
7798 #: lib/layouts/foils.layout:73
7799 msgid "ShortRotatefoilhead"
7800 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7802 #: lib/layouts/foils.layout:82
7806 #: lib/layouts/foils.layout:97
7810 #: lib/layouts/foils.layout:101
7814 #: lib/layouts/foils.layout:116
7818 #: lib/layouts/foils.layout:160
7822 #: lib/layouts/foils.layout:168
7826 #: lib/layouts/foils.layout:177
7830 #: lib/layouts/foils.layout:181
7831 msgid "Restriction:"
7832 msgstr "Obmedzenie:"
7834 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7837 msgstr "Ľavá Hlavička"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7841 msgid "Left Header:"
7842 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7846 msgid "Right Header"
7847 msgstr "Pravá Hlavička"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7851 msgid "Right Header:"
7852 msgstr "Pravá Hlavička:"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7855 msgid "Right Footer"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7859 msgid "Right Footer:"
7860 msgstr "Pravá päta:"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7867 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7872 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7874 msgid "Corollary #."
7877 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7878 msgid "Proposition #."
7879 msgstr "Tvrdenie #."
7881 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7883 msgid "Definition #."
7884 msgstr "Definícia #."
7886 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7891 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7896 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7900 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7905 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7907 msgid "Proposition*"
7910 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7911 msgid "Proposition."
7914 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7926 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7966 msgid "ReturnAddress"
7967 msgstr "Návratová adresa"
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7970 msgid "ReturnAddress:"
7971 msgstr "NávratováAdresa:"
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7974 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7976 msgstr "MojaZnačka:"
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7979 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7981 msgstr "VašaZnačka:"
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8041 msgstr "Bankový účet"
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8044 msgid "BankAccount:"
8045 msgstr "Bankový účet:"
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8048 msgid "PostalComment"
8049 msgstr "PoštovýZáznam"
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8052 msgid "PostalComment:"
8053 msgstr "PoštovýZáznam:"
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8057 msgstr "Referencia:"
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8065 msgstr "Meno Riadok A"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8069 msgstr "Meno Riadok A:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8073 msgstr "Meno Riadok B"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8077 msgstr "Meno Riadok B:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8081 msgstr "Meno Riadok C"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8085 msgstr "Meno Riadok C:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8089 msgstr "Meno Riadok D"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8093 msgstr "Meno Riadok D:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8097 msgstr "Meno Riadok E"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8101 msgstr "Meno Riadok E:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8105 msgstr "Meno Riadok F"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8109 msgstr "Meno Riadok F:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8113 msgstr "Meno Riadok G"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8117 msgstr "Meno Riadok G:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8121 msgstr "Adresa Riadok A"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8124 msgid "AddressRowA:"
8125 msgstr "Adresa Riadok A:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8129 msgstr "Adresa Riadok B"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8132 msgid "AddressRowB:"
8133 msgstr "Adresa Riadok B:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8137 msgstr "Adresa Riadok C"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8140 msgid "AddressRowC:"
8141 msgstr "Adresa Riadok C:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8145 msgstr "Adresa Riadok D"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8148 msgid "AddressRowD:"
8149 msgstr "Adresa Riadok D:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8153 msgstr "Adresa Riadok E"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8156 msgid "AddressRowE:"
8157 msgstr "Adresa Riadok E:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8161 msgstr "Adresa Riadok F"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8164 msgid "AddressRowF:"
8165 msgstr "Adresa Riadok F:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8168 msgid "TelephoneRowA"
8169 msgstr "Telefón Riadok A"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8172 msgid "TelephoneRowA:"
8173 msgstr "Telefón Riadok A:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8176 msgid "TelephoneRowB"
8177 msgstr "Telefón Riadok B"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8180 msgid "TelephoneRowB:"
8181 msgstr "Telefón Riadok B:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8184 msgid "TelephoneRowC"
8185 msgstr "Telefón Riadok C"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8188 msgid "TelephoneRowC:"
8189 msgstr "Telefón Riadok C:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8192 msgid "TelephoneRowD"
8193 msgstr "Telefón Riadok D"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8196 msgid "TelephoneRowD:"
8197 msgstr "Telefón Riadok D:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8200 msgid "TelephoneRowE"
8201 msgstr "Telefón Riadok E"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8204 msgid "TelephoneRowE:"
8205 msgstr "Telefón Riadok E:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8208 msgid "TelephoneRowF"
8209 msgstr "Telefón Riadok F"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8212 msgid "TelephoneRowF:"
8213 msgstr "Telefón Riadok F:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8216 msgid "InternetRowA"
8217 msgstr "Internet Riadok A"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8220 msgid "InternetRowA:"
8221 msgstr "Internet Riadok A:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8224 msgid "InternetRowB"
8225 msgstr "Internet Riadok B"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8228 msgid "InternetRowB:"
8229 msgstr "Internet Riadok B:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8232 msgid "InternetRowC"
8233 msgstr "Internet Riadok C"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8236 msgid "InternetRowC:"
8237 msgstr "Internet Riadok C:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8240 msgid "InternetRowD"
8241 msgstr "Internet Riadok D"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8244 msgid "InternetRowD:"
8245 msgstr "Internet Riadok D:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8248 msgid "InternetRowE"
8249 msgstr "Internet Riadok E"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8252 msgid "InternetRowE:"
8253 msgstr "Internet Riadok E:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8256 msgid "InternetRowF"
8257 msgstr "Internet Riadok F"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8260 msgid "InternetRowF:"
8261 msgstr "Internet Riadok F:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8265 msgstr "Banka Riadok A"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8269 msgstr "Banka Riadok A:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8273 msgstr "Banka Riadok B"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8277 msgstr "Banka Riadok B:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8281 msgstr "Banka Riadok C"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8285 msgstr "Banka Riadok C:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8289 msgstr "Banka Riadok D"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8293 msgstr "Banka Riadok D:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8297 msgstr "Banka Riadok E"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8301 msgstr "Banka Riadok E:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8305 msgstr "Banka Riadok F"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8309 msgstr "Banka Riadok F:"
8311 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8315 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8317 msgstr "Pripomienky"
8319 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8321 msgstr "Pripomienky #."
8323 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8350 msgstr "Pokračovanie"
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8353 msgid "(continuing)"
8354 msgstr "(pokračujem)"
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8369 msgid "INTERCUT WITH:"
8370 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8397 msgid "Classification Codes"
8398 msgstr "Classification Codes"
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8402 msgid "TableCaption"
8403 msgstr "Popis tabuľky"
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8406 msgid "Table caption"
8407 msgstr "Popis tabuľky"
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8414 msgid "Cite reference"
8415 msgstr "Referencia na citáciu"
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8423 msgstr "SerifováListina"
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8429 msgid "Theorem \\thetheorem."
8430 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8435 msgid "Corollary \\thecorollary."
8436 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8441 msgid "Lemma \\thelemma."
8442 msgstr "Lemma \\thelemma."
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8447 msgid "Proposition \\theproposition."
8448 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8464 msgid "Question \\thequestion."
8465 msgstr "Otázka \\thequestion."
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8469 msgid "Claim \\theclaim."
8470 msgstr "Nárok \\theclaim."
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8475 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8476 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8483 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8484 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8521 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8522 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8529 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8530 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8537 msgid "submit to paper:"
8538 msgstr "podať do Journal:"
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8541 msgid "Bibliography (plain)"
8542 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8545 msgid "Bibliography heading"
8546 msgstr "Nadpis bibliografie"
8548 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8552 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8556 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8560 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8561 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8562 msgstr "POĎAKOVANIA"
8564 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8565 msgid "Alternative Affiliation"
8566 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8568 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8570 msgstr "Domáca stránka"
8572 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8573 msgid "PACS numbers:"
8574 msgstr "PACS-čísla:"
8576 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8577 msgid "Preprint number"
8578 msgstr "Predtlač číslo"
8580 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8581 msgid "Preprint number:"
8582 msgstr "Predtlač číslo:"
8584 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8585 msgid "Online citation"
8586 msgstr "Online citácia"
8588 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8589 msgid "AddressForOffprints"
8590 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8593 msgid "Address for Offprints:"
8594 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8597 msgid "RunningTitle"
8598 msgstr "StĺpecNadpis"
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8601 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8602 msgid "Running title:"
8603 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8606 msgid "RunningAuthor"
8607 msgstr "StĺpecAutor"
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8610 msgid "Running author:"
8611 msgstr "Stĺpec autor:"
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8615 msgstr "BezTelefónu"
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8633 msgid "Post Scriptum"
8634 msgstr "Postskriptum"
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8637 msgid "EndOfMessage"
8638 msgstr "KoniecSprávy"
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8642 msgstr "KoniecSúboru"
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8651 msgstr "Záhlavie listu"
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8667 msgstr "Bez Telefónu"
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8676 msgstr "Záverečný pozdrav"
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8679 msgid "EndOfMessage."
8680 msgstr "KoniecSprávy."
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8684 msgstr "KoniecSúboru."
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8694 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8695 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8700 msgid "Running LaTeX Title"
8701 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8705 msgstr "Obsah Titul"
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8709 msgstr "Obsah titul:"
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8712 msgid "Author Running"
8713 msgstr "Stĺpec autor"
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8716 msgid "Author Running:"
8717 msgstr "Stĺpec autor:"
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8721 msgstr "Obsah Autor"
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8725 msgstr "Obsah Autor:"
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8737 msgid "Conjecture #."
8738 msgstr "Hypotéza #."
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8750 msgstr "Poznámka #."
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8764 msgstr "Vlastnosť #."
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8772 msgstr "Pripomienka #."
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8776 msgstr "Riešenie #."
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8784 msgid "Chapterprecis"
8785 msgstr "KapitolaSúhrn"
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8793 msgstr "Hlavný text"
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8801 msgstr "TitulBásne*"
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8811 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8817 msgstr "ZáznamVListine"
8819 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8821 msgstr "Záznam v listine:"
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8825 msgstr "Dvojitá položka"
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8828 msgid "Double Item:"
8829 msgstr "Dvojitá položka:"
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8848 msgid "EmptySection"
8849 msgstr "PrázdnaSekcia"
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8852 msgid "Empty Section"
8853 msgstr "Prázdna Sekcia"
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8856 msgid "CloseSection"
8857 msgstr "ZavriSekciu"
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8860 msgid "Close Section"
8861 msgstr "Zavri Sekciu"
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8864 msgid "--Separator--"
8865 msgstr "--Oddeľovač--"
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8868 msgid "--- Separate Environment ---"
8869 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8871 #: lib/layouts/paper.layout:147
8875 #: lib/layouts/paper.layout:159
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8880 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8890 msgstr "KoniecFólie"
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8898 msgstr "ŠirokáFólia"
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8902 msgstr "PrázdnaFólia"
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8905 msgid "Empty slide:"
8906 msgstr "Prázdna fólia:"
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8909 msgid "\\arabic{section}"
8910 msgstr "\\arabic{section}"
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8913 msgid "ItemizeType1"
8914 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8917 msgid "EnumerateType1"
8918 msgstr "EnumerateType1"
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8921 msgid "List of Algorithms"
8922 msgstr "Zoznam algoritmov"
8924 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8925 msgid "\\thechapter"
8926 msgstr "\\thechapter"
8928 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8932 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8936 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8940 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8941 msgid "Ingredients:"
8944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8945 msgid "Affiliation (alternate)"
8946 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8949 msgid "Affiliation (alternate):"
8950 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8953 msgid "Affiliation (none)"
8954 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8957 msgid "No affiliation"
8958 msgstr "Bez príslušenstva"
8960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8961 msgid "Electronic Address:"
8962 msgstr "Elektronická adresa:"
8964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8965 msgid "Collaboration"
8968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8969 msgid "Collaboration:"
8970 msgstr "Spolupráca:"
8972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8982 msgid "acknowledgments"
8983 msgstr "poďakovania"
8985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8987 msgstr "Pevná Tabuľka"
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8996 msgstr "Obrátiť Stránku"
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9000 msgstr "Široký Text"
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9007 msgid "List of Videos"
9008 msgstr "Zoznam Videí"
9010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9012 msgstr "Plávajúci odkaz"
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9015 msgid "AltAffiliation"
9016 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9018 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9019 msgid "PACS number:"
9020 msgstr "PACS-číslo:"
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9023 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9024 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9026 msgstr "Označovanie"
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9046 msgstr "Zvláštna pošta"
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9049 msgid "Specialmail:"
9050 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9058 msgstr "Vaša značka"
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9065 msgid "Your letter of:"
9066 msgstr "Váš dopis od:"
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9070 msgstr "Moja značka"
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9077 msgid "Customer no.:"
9078 msgstr "Zákazník č.:"
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9085 msgid "Invoice no.:"
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9090 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9093 msgid "Next Address:"
9094 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9097 msgid "Sender Name:"
9098 msgstr "Názov odosielateľa:"
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9101 msgid "Sender Phone:"
9102 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9106 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9109 msgid "Sender E-Mail:"
9110 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9114 msgstr "URL odosielateľa:"
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9126 msgstr "KoniecDopis"
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9129 msgid "End of letter"
9130 msgstr "Koniec dopisu"
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9133 msgid "LandscapeSlide"
9134 msgstr "FóliaNaŠírku"
9136 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9137 msgid "Landscape Slide:"
9138 msgstr "Fólia na šírku:"
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9141 msgid "PortraitSlide"
9142 msgstr "FóliaNaVýšku"
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9145 msgid "Portrait Slide:"
9146 msgstr "Fólia na výšku:"
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9154 msgstr "KoniecFólie"
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9157 msgid "SlideHeading"
9158 msgstr "NadpisFólie"
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9161 msgid "SlideSubHeading"
9162 msgstr "PodnadpisFólie"
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9165 msgid "ListOfSlides"
9166 msgstr "ZoznamFólií"
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9169 msgid "[List Of Slides]"
9170 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9173 msgid "SlideContents"
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9177 msgid "[Slide Contents]"
9178 msgstr "[Obsah fólie]"
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9181 msgid "ProgressContents"
9182 msgstr "Pokrok Obsahy"
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9185 msgid "[Progress Contents]"
9186 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9188 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9197 msgstr "Algoritmus*"
9199 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9204 msgid "Subjectclass"
9205 msgstr "TematickáTrieda"
9207 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9208 msgid "AMS subject classifications:"
9209 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9213 msgstr "Konferencia"
9215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9217 msgstr "Konferencia:"
9219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9220 msgid "CopyrightYear"
9221 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9224 msgid "Copyright year:"
9225 msgstr "Autorské práva rok:"
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9228 msgid "Copyrightdata"
9229 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9232 msgid "Copyright data:"
9233 msgstr "Autorské práva dáta:"
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9243 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9247 #: lib/layouts/slides.layout:105
9249 msgstr "Nová Fólia:"
9251 #: lib/layouts/slides.layout:127
9255 #: lib/layouts/slides.layout:142
9256 msgid "New Overlay:"
9257 msgstr "Nové Prekrytie:"
9259 #: lib/layouts/slides.layout:182
9261 msgstr "Nová poznámka:"
9263 #: lib/layouts/slides.layout:207
9264 msgid "InvisibleText"
9265 msgstr "Neviditeľný text"
9267 #: lib/layouts/slides.layout:214
9268 msgid "<Invisible Text Follows>"
9269 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9271 #: lib/layouts/slides.layout:231
9273 msgstr "Viditeľný text"
9275 #: lib/layouts/slides.layout:238
9276 msgid "<Visible Text Follows>"
9277 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9279 #: lib/layouts/spie.layout:55
9281 msgstr "Autori-Info"
9283 #: lib/layouts/spie.layout:67
9285 msgstr "Autori-Info:"
9287 #: lib/layouts/spie.layout:80
9291 #: lib/layouts/spie.layout:95
9292 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9293 msgstr "POĎAKOVANIA"
9295 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9296 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9298 msgstr "Hlavičková poznámka"
9300 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9301 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9302 msgid "Headnote (optional):"
9303 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9305 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9306 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9307 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9311 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9312 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9316 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9317 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9321 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9327 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9328 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9332 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9333 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9334 msgid "Corr Author:"
9335 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9337 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9338 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9342 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9343 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9352 msgid "Mathematics Subject Classification"
9353 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9360 msgid "CR Subject Classification"
9361 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9364 msgid "Solution \\thesolution"
9365 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9372 msgid "Proof(smartQED)"
9373 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9384 msgid "Contributors"
9385 msgstr "Prispievatelia"
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9388 msgid "List of Contributors"
9389 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9392 msgid "Contributor List"
9393 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9403 msgstr "Pre vydavateľov"
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9406 msgid "PartBacktext"
9407 msgstr "PartBacktext"
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9410 msgid "Running Chapter"
9411 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9418 msgid "ChapSubtitle"
9419 msgstr "KapPodtitul"
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9430 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9435 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9445 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9449 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9453 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9457 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9477 msgstr "Malé kapitálky"
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9481 msgstr "malé kapitálky"
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9489 msgstr "Okrajná tabuľka"
9491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9492 msgid "MarginFigure"
9493 msgstr "OkrajnýObrázok"
9495 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9499 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9500 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9501 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9506 msgstr "Krstné_meno"
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9529 msgid "Citation-number"
9530 msgstr "ČísloCitácie"
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9549 msgid "Issue-number"
9550 msgstr "Issue-number"
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9557 msgid "Issue-months"
9558 msgstr "Issue-months"
9560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9561 msgid "Subsubparagraph"
9562 msgstr "Podpododstavec"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9569 msgid "-- Header --"
9570 msgstr "--Hlavička--"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9573 msgid "Special-section"
9574 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9577 msgid "Special-section:"
9578 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9582 msgstr "AGU-journal"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9585 msgid "AGU-journal:"
9586 msgstr "AGU-journal:"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9589 msgid "Citation-number:"
9590 msgstr "ČísloCitácie:"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9598 msgstr "AGU-volume:"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9610 msgstr "Autorské práva:"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9614 msgstr "Pojmy indexu"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9617 msgid "Index-terms..."
9618 msgstr "Pojmy indexu..."
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9622 msgstr "Pojem indexu"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9626 msgstr "Pojem indexu:"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9634 msgstr "Cross-term:"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9637 msgid "Supplementary"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9641 msgid "Supplementary..."
9642 msgstr "Dodatkové..."
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9646 msgstr "dodatočná poznámka"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9649 msgid "Sup-mat-note:"
9650 msgstr "Sup-mat-note:"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9654 msgstr "Citát (iný)"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9658 msgstr "Citát (iný):"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9662 msgstr "Revidované:"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9666 msgstr "Identifikačný riadok"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9670 msgstr "Identifikačný riadok:"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9674 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9678 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9681 msgid "Published-online:"
9682 msgstr "Vydané-online:"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9693 msgid "Posting-order"
9694 msgstr "Posting-order"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9697 msgid "Posting-order:"
9698 msgstr "Posting-order:"
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9702 msgstr "AGU-stránky"
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9706 msgstr "AGU-stránky:"
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9761 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9783 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9794 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9812 msgstr "AutorovaAdresa"
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9815 msgid "Author Address:"
9816 msgstr "Autorova Adresa:"
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9820 msgstr "SlugComment"
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9823 msgid "Slug Comment:"
9824 msgstr "Slug Comment:"
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9828 msgstr "Vyobrazenie"
9830 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9835 msgid "Table Caption"
9836 msgstr "Popis tabuľky"
9838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9839 msgid "Current Address"
9840 msgstr "Súčasná Adresa"
9842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9843 msgid "Current address:"
9844 msgstr "Súčasná adresa:"
9846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9847 msgid "E-mail address:"
9848 msgstr "E-mail adresa:"
9850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9851 msgid "Key words and phrases:"
9852 msgstr "Heslá a zvraty:"
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9860 msgstr "Prekladateľ"
9862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9864 msgstr "Prekladateľ:"
9866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9867 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9868 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9888 msgstr "GuiMenuItem"
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9898 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9903 msgid "Subparagraph*"
9904 msgstr "Pododstavec*"
9906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9908 msgstr "SkupinaAutorov"
9910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9911 msgid "RevisionHistory"
9912 msgstr "RevíznaHistória"
9914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9915 msgid "Revision History"
9916 msgstr "Revízna História"
9918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9923 msgid "RevisionRemark"
9924 msgstr "RevíznaPripomienka"
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9928 msgstr "Krstné_meno"
9930 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9931 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9935 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9936 msgid "\\arabic{chapter}"
9937 msgstr "\\arabic{chapter}"
9939 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9940 msgid "\\Alph{chapter}"
9941 msgstr "\\Alph{chapter}"
9943 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9944 msgid "\\arabic{footnote}"
9945 msgstr "\\arabic{footnote}"
9947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9948 msgid "\\Roman{section}."
9949 msgstr "\\Roman{section}."
9951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9952 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9953 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9956 msgid "\\Alph{subsection}."
9957 msgstr "\\Alph{subsection}."
9959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9960 msgid "\\arabic{subsection}."
9961 msgstr "\\arabic{subsection}."
9963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9964 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9965 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9968 msgid "\\alph{subsubsection}."
9969 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9972 msgid "\\alph{paragraph}."
9973 msgstr "\\alph{paragraph}."
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10001 msgstr "Vydavatelia"
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10005 msgstr "Hlavička titulku"
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10008 msgid "Uppertitleback"
10009 msgstr "Zadný titul hore"
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10012 msgid "Lowertitleback"
10013 msgstr "Zadný titul dole"
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10017 msgstr "Extra titulok"
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10020 msgid "Captionabove"
10021 msgstr "Popis hore"
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10028 msgid "Captionbelow"
10029 msgstr "Popis dole"
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10035 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10037 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10060 msgid "\\Roman{part}"
10061 msgstr "\\Roman{part}"
10063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10064 msgid "Part \\Roman{part}"
10065 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10069 msgstr "Kapitola ##"
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10077 msgid "Paragraph ##"
10078 msgstr "Odstavec ##"
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10081 msgid "\\arabic{enumi}."
10082 msgstr "\\arabic{enumi}."
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10085 msgid "\\roman{enumiii}."
10086 msgstr "\\roman{enumiii}."
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10089 msgid "\\Alph{enumiv}."
10090 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10093 msgid "Equation ##"
10094 msgstr "Rovnica ##"
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10097 msgid "Footnote ##"
10098 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10113 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10118 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10119 msgstr "Zoznam výpisov"
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10122 msgid "Listings[[inset]]"
10123 msgstr "Nastavenie výpisov"
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10129 # Napríklad krátky titul
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10138 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10139 msgid "Part \\thepart"
10140 msgstr "Časť \\thepart"
10142 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10143 msgid "Chapter \\thechapter"
10144 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10146 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10147 msgid "Appendix \\thechapter"
10148 msgstr "Príloha \\thechapter"
10150 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10151 msgid "Front Matter"
10152 msgstr "Front Matter"
10154 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10155 msgid "--- Front Matter ---"
10156 msgstr "--- Front Matter ---"
10158 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10159 msgid "Main Matter"
10160 msgstr "Main Matter"
10162 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10163 msgid "--- Main Matter ---"
10164 msgstr "--- Main Matter ---"
10166 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10167 msgid "Back Matter"
10168 msgstr "Back Matter"
10170 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10171 msgid "--- Back Matter ---"
10172 msgstr "--- Back Matter ---"
10174 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10175 msgid "Run-in headings"
10176 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10178 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10179 msgid "Sub-run-in headings"
10180 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10182 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10183 msgid "Author data:"
10184 msgstr "Autor dáta:"
10186 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10187 msgid "TOC author:"
10188 msgstr "Obsah autor:"
10190 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10191 msgid "Running Title"
10192 msgstr "Titul v Hlavičke"
10194 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10195 msgid "Running Author"
10196 msgstr "Autor v Hlavičke"
10198 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10199 msgid "Running chapter:"
10200 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10202 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10203 msgid "Running Section"
10204 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10206 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10207 msgid "Running section:"
10208 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10210 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10214 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10215 msgid "Abstract* (not printed)"
10216 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10218 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10222 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10228 msgid "Fact \\thefact."
10229 msgstr "Fakt \\thefact."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10233 msgid "Definition \\thedefinition."
10234 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10238 msgid "Example \\theexample."
10239 msgstr "Príklad \\theexample."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10243 msgid "Problem \\theproblem."
10244 msgstr "Problém \\theproblem."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10248 msgid "Exercise \\theexercise."
10249 msgstr "Úloha \\theexercise."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10252 msgid "Corollary \\thetheorem."
10253 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10256 msgid "Lemma \\thetheorem."
10257 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10260 msgid "Proposition \\thetheorem."
10261 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10264 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10265 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10268 msgid "Fact \\thetheorem."
10269 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10272 msgid "Definition \\thetheorem."
10273 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10276 msgid "Example \\thetheorem."
10277 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10280 msgid "Problem \\thetheorem."
10281 msgstr "Problém \\thetheorem."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10284 msgid "Exercise \\thetheorem."
10285 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10288 msgid "Remark \\thetheorem."
10289 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10292 msgid "Claim \\thetheorem."
10293 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10296 msgid "Case \\arabic{casei}."
10297 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10299 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10300 msgid "Case \\roman{caseii}."
10301 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10303 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10304 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10305 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10308 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10309 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10325 msgstr "Pripomienka*"
10327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10332 msgid "Conjecture."
10335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10349 msgstr "Pripomienka."
10351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10352 msgid "Prop \\theprop."
10353 msgstr "Téza \\theprop."
10355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10361 msgstr "\\theprob."
10363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10368 msgid "# [number of Prob]"
10369 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10372 msgid "Property \\theproperty."
10373 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10377 msgid "Note \\thenote."
10378 msgstr "Poznámka \\thenote."
10380 #: lib/layouts/basic.module:2
10381 msgid "Default (basic)"
10382 msgstr "Štd. (basic)"
10384 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10385 #: lib/layouts/natbib.module:9
10386 msgid "Citation engine"
10387 msgstr "Správa citácie"
10389 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10390 #: lib/layouts/natbib.module:44
10392 msgstr "necitované"
10394 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10395 #: lib/layouts/natbib.module:45
10396 msgid "Add to bibliography only."
10397 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10399 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10400 msgid "Multilingual captions"
10401 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10403 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10405 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10406 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10408 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10409 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10411 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10412 msgid "Caption setup"
10413 msgstr "Popis nastavenie"
10415 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10416 msgid "Caption setup:"
10417 msgstr "Popis nastavenie:"
10419 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10423 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10424 msgid "Multilingual caption:"
10425 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10427 #: lib/layouts/braille.module:2
10431 #: lib/layouts/braille.module:6
10433 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10436 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10437 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10439 #: lib/layouts/braille.module:22
10440 msgid "Braille (default)"
10441 msgstr "Braille (štandard)"
10443 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10447 #: lib/layouts/braille.module:45
10448 msgid "Braille (textsize)"
10449 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10451 #: lib/layouts/braille.module:68
10452 msgid "Braille (dots on)"
10453 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10455 #: lib/layouts/braille.module:83
10456 msgid "Braille_dots_on"
10457 msgstr "Braille_bodky_zap"
10459 #: lib/layouts/braille.module:92
10460 msgid "Braille (dots off)"
10461 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10463 #: lib/layouts/braille.module:107
10464 msgid "Braille_dots_off"
10465 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10467 #: lib/layouts/braille.module:116
10468 msgid "Braille (mirror on)"
10469 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10471 #: lib/layouts/braille.module:131
10472 msgid "Braille_mirror_on"
10473 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10475 #: lib/layouts/braille.module:140
10476 msgid "Braille (mirror off)"
10477 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10479 #: lib/layouts/braille.module:155
10480 msgid "Braille_mirror_off"
10481 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10483 #: lib/layouts/braille.module:163
10485 msgstr "BrailleRámok"
10487 #: lib/layouts/braille.module:167
10488 msgid "Braille box"
10489 msgstr "Braille rámok"
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10492 msgid "Custom Header/Footerlines"
10493 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10497 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10498 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10499 "Page Layout to 'fancy'!"
10501 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10502 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10503 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10506 msgid "Header/Footer"
10507 msgstr "Hlavička/Päta"
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10510 msgid "Center Header"
10511 msgstr "Stredná Hlavička"
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10514 msgid "Center Header:"
10515 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10518 msgid "Left Footer"
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10522 msgid "Left Footer:"
10523 msgstr "Ľavá Päta:"
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10526 msgid "Center Footer"
10527 msgstr "Centrovaná Päta"
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10530 msgid "Center Footer:"
10531 msgstr "Centrovaná Päta:"
10533 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10535 msgstr "Koncová poznámka"
10537 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10539 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10540 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10542 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10543 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10546 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10548 msgstr "koncová poznámka"
10550 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10551 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10552 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10554 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10556 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10557 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10559 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10560 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10563 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10564 msgid "Enumerate-Resume"
10565 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10567 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10568 msgid "Number Equations by Section"
10569 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10571 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10573 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10574 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10576 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10579 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10580 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10581 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10583 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10584 msgid "Number Figures by Section"
10585 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10587 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10589 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10590 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10592 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10593 "pri 'Obrázok 2.1'."
10595 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10599 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10601 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10602 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10603 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10605 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10606 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10607 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10609 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10611 msgstr "Upraviť LaTeX"
10613 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10615 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10616 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10617 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10618 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10619 "may provide more bugfixes in future versions."
10621 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10622 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10623 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10624 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10625 "aj viac korektúr."
10627 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10628 msgid "Foot to End"
10629 msgstr "Pätky na koncové"
10631 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10633 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10634 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10636 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10637 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10640 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10642 msgstr "Visiaci Odstavec"
10644 #: lib/layouts/hanging.module:6
10646 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10647 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10650 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10651 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10653 #: lib/layouts/initials.module:2
10657 #: lib/layouts/initials.module:6
10659 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10660 "manual for a detailed description."
10662 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10663 "detailné vysvetlenie."
10665 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10666 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10670 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10674 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10675 msgid "bibliography entry"
10676 msgstr "zápis do bibliografie"
10678 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10679 msgid "Bibliography entry."
10680 msgstr "Zápis do bibliografie."
10682 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10686 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10687 msgid "short title"
10688 msgstr "krátky titul"
10690 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10691 msgid "Rnw (knitr)"
10692 msgstr "Rnw (knitr)"
10694 #: lib/layouts/knitr.module:6
10696 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10697 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10698 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10700 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
10701 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10702 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10703 "http://yihui.github.com/knitr"
10705 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10706 #: lib/layouts/sweave.module:6
10710 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10714 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10715 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10719 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10720 msgid "Sweave Options"
10721 msgstr "Sweave Voľby"
10723 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10724 msgid "Sweave opts"
10725 msgstr "Sweave voľby"
10727 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10728 msgid "S/R expression"
10731 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10735 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10736 msgid "LilyPond Book"
10737 msgstr "LilyPond Kniha"
10739 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10741 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10742 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10744 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10745 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10747 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10748 #: lib/external_templates:251
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10753 msgid "Linguistics"
10754 msgstr "Lingvistiky"
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10758 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10759 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10762 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10763 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10764 "linguistics.lyx v príkladoch."
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10767 msgid "Numbered Example (multiline)"
10768 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10775 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10776 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10784 msgstr "Podpríklad"
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10787 msgid "Subexample:"
10788 msgstr "Podpríklad:"
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10796 msgstr "Tri-Glosse"
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10818 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10822 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10826 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10827 msgid "List of Tableaux"
10828 msgstr "Zoznam tablov"
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10831 msgid "Logical Markup"
10832 msgstr "Logické značkovanie"
10834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10836 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10839 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10840 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10844 msgstr "Štýly znakov"
10846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10860 msgstr "Silný dôraz"
10862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10864 msgstr "silný dôraz"
10866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10870 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10871 msgid "Minimalistic"
10872 msgstr "Minimalistické"
10874 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10875 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10877 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10879 #: lib/layouts/multicol.module:2
10880 msgid "Multiple Columns"
10881 msgstr "Viac Stĺpcové"
10883 #: lib/layouts/multicol.module:7
10885 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10886 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10887 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10889 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10890 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10891 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10893 #: lib/layouts/multicol.module:11
10894 msgid "Begin Multiple Columns"
10895 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10897 #: lib/layouts/multicol.module:18
10898 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10899 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10901 #: lib/layouts/multicol.module:37
10902 msgid "End Multiple Columns"
10903 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10905 #: lib/layouts/multicol.module:40
10906 msgid "---End Multiple Columns---"
10907 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10909 #: lib/layouts/natbib.module:2
10913 #: lib/layouts/noweb.module:2
10917 #: lib/layouts/noweb.module:5
10918 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10919 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10921 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10922 msgid "Risk and Safety Statements"
10923 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10925 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10927 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10928 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10929 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10931 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10932 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10933 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10935 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10939 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10943 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10944 msgid "Safety phrase"
10945 msgstr "Poistný zvrat"
10947 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10951 #: lib/layouts/sweave.module:6
10953 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10954 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10956 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10957 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10960 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10961 msgid "Sweave Input File"
10962 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10964 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10965 msgid "Number Tables by Section"
10966 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10968 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10970 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10971 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10973 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10974 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10977 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10978 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10982 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10983 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10984 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10985 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10986 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10987 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10988 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10989 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10991 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10992 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10993 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10994 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10995 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10996 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10997 "podľa ...)' modulu."
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11000 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11001 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11005 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11006 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11007 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11008 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11009 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11010 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11011 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11013 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11014 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11015 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11016 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11017 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11018 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11019 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11022 msgid "Criterion \\thecriterion."
11023 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11028 msgstr "Kritérium*"
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11033 msgstr "Kritérium."
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11036 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11037 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11042 msgstr "Algoritmus."
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11045 msgid "Axiom \\theaxiom."
11046 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11059 msgid "Condition \\thecondition."
11060 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11065 msgstr "Podmienka*"
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11070 msgstr "Podmienka."
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11083 msgid "Notation \\thenotation."
11084 msgstr "Notácia \\thenotation."
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11097 msgid "Summary \\thesummary."
11098 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11111 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11112 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11116 msgid "Acknowledgement*"
11117 msgstr "Poďakovanie*"
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11120 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11121 msgstr "Záver \\theconclusion."
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11125 msgid "Conclusion*"
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11130 msgid "Conclusion."
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11144 msgstr "Predpoklad"
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11147 msgid "Assumption \\theassumption."
11148 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11152 msgid "Assumption*"
11153 msgstr "Predpoklad*"
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11157 msgid "Assumption."
11158 msgstr "Predpoklad."
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11161 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11162 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11169 "in both numbered and non-numbered forms."
11171 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11172 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11173 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11174 "(číslované/nečíslované)."
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11179 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11184 msgid "Criterion \\thetheorem."
11185 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11188 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11189 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11192 msgid "Axiom \\thetheorem."
11193 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11196 msgid "Condition \\thetheorem."
11197 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11200 msgid "Note \\thetheorem."
11201 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11204 msgid "Notation \\thetheorem."
11205 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11208 msgid "Summary \\thetheorem."
11209 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11212 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11213 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11216 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11217 msgstr "Záver \\thetheorem."
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11220 msgid "Assumption \\thetheorem."
11221 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11224 msgid "Question \\thetheorem."
11225 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11236 msgid "Theorems (AMS)"
11237 msgstr "Teorémy (AMS)"
11239 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11241 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11242 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11243 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11244 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11246 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11247 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11248 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11249 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11251 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11252 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11253 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11255 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11257 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11258 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11261 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11262 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11263 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11265 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11266 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11267 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11268 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11269 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11270 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11273 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11274 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11279 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11282 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11284 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11285 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11286 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11287 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11288 "na začiatku každej kapitoly."
11290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11291 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11292 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11296 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11297 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11298 "chapter environment."
11300 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11301 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11302 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11304 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11305 msgid "Named Theorems"
11306 msgstr "Menované Teorémy"
11308 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11310 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11311 "'Short Title' inset."
11313 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11316 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11317 msgid "Named Theorem"
11318 msgstr "Menovaný Teorém"
11320 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11321 msgid "Named Theorem."
11322 msgstr "Menovaný Teorém."
11324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11325 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11326 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11334 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11336 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11337 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11338 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11339 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11340 "na začiatku každej sekcie."
11342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11343 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11344 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11348 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11351 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11355 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11356 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11360 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11361 "using the extended AMS machinery."
11363 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11366 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11372 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11373 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11374 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11377 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11378 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11382 #: lib/languages:79
11384 msgstr "Afrikánsky"
11386 #: lib/languages:86
11390 #: lib/languages:94
11391 msgid "English (USA)"
11392 msgstr "Anglicky (USA)"
11394 #: lib/languages:113
11395 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11396 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11398 #: lib/languages:122
11399 msgid "Arabic (Arabi)"
11400 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11402 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11406 #: lib/languages:138
11407 msgid "English (Australia)"
11408 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11410 #: lib/languages:147
11411 msgid "German (Austria, old spelling)"
11412 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11414 #: lib/languages:154
11415 msgid "German (Austria)"
11416 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11418 #: lib/languages:161
11420 msgstr "Indonézsky"
11422 #: lib/languages:169
11426 #: lib/languages:177
11430 #: lib/languages:185
11432 msgstr "Bielorusky"
11434 #: lib/languages:192
11435 msgid "Portuguese (Brazil)"
11436 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11438 #: lib/languages:200
11442 #: lib/languages:208
11443 msgid "English (UK)"
11444 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11446 #: lib/languages:217
11450 #: lib/languages:226
11451 msgid "English (Canada)"
11452 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11454 #: lib/languages:236
11455 msgid "French (Canada)"
11456 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11458 #: lib/languages:245
11460 msgstr "Katalánsky"
11462 #: lib/languages:255
11463 msgid "Chinese (simplified)"
11464 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11466 #: lib/languages:262
11467 msgid "Chinese (traditional)"
11468 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11470 #: lib/languages:275
11472 msgstr "Chorvátsky"
11474 #: lib/languages:283
11478 #: lib/languages:291
11482 #: lib/languages:306
11486 #: lib/languages:315
11490 #: lib/languages:324
11494 #: lib/languages:332
11498 #: lib/languages:343
11502 #: lib/languages:356
11506 #: lib/languages:365
11508 msgstr "Francúzsky"
11510 #: lib/languages:379
11514 #: lib/languages:388
11515 msgid "German (old spelling)"
11516 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11518 #: lib/languages:398
11522 #: lib/languages:409
11523 msgid "German (Switzerland)"
11524 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11526 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11531 #: lib/languages:427
11532 msgid "Greek (polytonic)"
11533 msgstr "Grécky (polytonic)"
11535 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11539 #: lib/languages:466
11543 #: lib/languages:475
11544 msgid "Interlingua"
11545 msgstr "Interlingua"
11547 #: lib/languages:483
11551 #: lib/languages:491
11555 #: lib/languages:502
11559 #: lib/languages:511
11560 msgid "Japanese (CJK)"
11561 msgstr "Japonsky (CJK)"
11563 #: lib/languages:517
11567 #: lib/languages:525
11571 #: lib/languages:547
11575 #: lib/languages:557
11579 #: lib/languages:568
11583 #: lib/languages:577
11584 msgid "Lower Sorbian"
11585 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11587 #: lib/languages:585
11591 #: lib/languages:602
11595 #: lib/languages:610
11596 msgid "English (New Zealand)"
11597 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11599 #: lib/languages:619
11600 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11601 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11603 #: lib/languages:627
11604 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11605 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11607 #: lib/languages:652
11611 #: lib/languages:660
11613 msgstr "Portugalsky"
11615 #: lib/languages:668
11619 #: lib/languages:676
11623 #: lib/languages:684
11625 msgstr "Sámsky (Severný)"
11627 #: lib/languages:700
11631 #: lib/languages:708
11635 #: lib/languages:716
11636 msgid "Serbian (Latin)"
11637 msgstr "Srbsky (Latin)"
11639 #: lib/languages:725
11643 #: lib/languages:733
11647 #: lib/languages:741
11649 msgstr "Španielsky"
11651 #: lib/languages:753
11652 msgid "Spanish (Mexico)"
11653 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11655 #: lib/languages:764
11659 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11663 #: lib/languages:804
11667 #: lib/languages:817
11669 msgstr "Turkménsky"
11671 #: lib/languages:826
11673 msgstr "Ukrajinsky"
11675 #: lib/languages:834
11676 msgid "Upper Sorbian"
11677 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11679 #: lib/languages:852
11681 msgstr "Vietnamsky"
11683 #: lib/languages:861
11687 #: lib/encodings:14
11688 msgid "Unicode (utf8)"
11689 msgstr "Unicode (utf8)"
11691 #: lib/encodings:19
11692 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11693 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11695 #: lib/encodings:23
11696 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11697 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11699 #: lib/encodings:26
11700 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11701 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11703 #: lib/encodings:29
11704 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11705 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11707 #: lib/encodings:32
11708 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11709 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11711 #: lib/encodings:35
11712 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11713 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11715 #: lib/encodings:38
11716 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11717 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11719 #: lib/encodings:42
11720 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11721 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11723 #: lib/encodings:45
11724 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11725 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11727 #: lib/encodings:48
11728 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11729 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11731 #: lib/encodings:51
11732 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11733 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11735 #: lib/encodings:55
11736 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11737 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11739 #: lib/encodings:58
11740 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11741 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11743 #: lib/encodings:61
11744 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11745 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11747 #: lib/encodings:64
11748 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11749 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11751 #: lib/encodings:67
11752 msgid "DOS (CP 437)"
11753 msgstr "DOS (CP 437)"
11755 #: lib/encodings:71
11756 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11757 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11759 #: lib/encodings:74
11760 msgid "Western European (CP 850)"
11761 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11763 #: lib/encodings:77
11764 msgid "Central European (CP 852)"
11765 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11767 #: lib/encodings:80
11768 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11769 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11771 #: lib/encodings:83
11772 msgid "Western European (CP 858)"
11773 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11775 #: lib/encodings:86
11776 msgid "Hebrew (CP 862)"
11777 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11779 #: lib/encodings:89
11780 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11781 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11783 #: lib/encodings:92
11784 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11785 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11787 #: lib/encodings:95
11788 msgid "Central European (CP 1250)"
11789 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11791 #: lib/encodings:98
11792 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11793 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11795 #: lib/encodings:102
11796 msgid "Western European (CP 1252)"
11797 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11799 #: lib/encodings:105
11800 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11801 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11803 #: lib/encodings:109
11804 msgid "Arabic (CP 1256)"
11805 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11807 #: lib/encodings:112
11808 msgid "Baltic (CP 1257)"
11809 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11811 #: lib/encodings:115
11812 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11813 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11815 #: lib/encodings:118
11816 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11817 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11819 #: lib/encodings:121
11820 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11821 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11823 #: lib/encodings:124
11824 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11825 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11827 #: lib/encodings:149
11828 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11829 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11831 #: lib/encodings:153
11832 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11833 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11835 #: lib/encodings:157
11836 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11837 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11839 #: lib/encodings:161
11840 msgid "Korean (EUC-KR)"
11841 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11843 #: lib/encodings:165
11844 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11845 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11847 #: lib/encodings:169
11848 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11849 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11851 #: lib/encodings:173
11852 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11853 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11855 #: lib/encodings:180
11856 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11857 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11859 #: lib/encodings:182
11860 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11861 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11863 #: lib/encodings:184
11864 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11865 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11867 #: lib/encodings:191
11868 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11869 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11871 #: lib/encodings:196
11872 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11873 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11875 #: lib/encodings:200
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11880 msgid "Array Environment|y"
11881 msgstr "Pole prostredie"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11884 msgid "Cases Environment|C"
11885 msgstr "Cases prostredie"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11888 msgid "Aligned Environment|l"
11889 msgstr "Aligned prostredie"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11892 msgid "AlignedAt Environment|v"
11893 msgstr "AlignedAt prostredie"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11896 msgid "Gathered Environment|h"
11897 msgstr "Gathered prostredie"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11900 msgid "Split Environment|S"
11901 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11904 msgid "Delimiters...|r"
11905 msgstr "Oddeľovače..."
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11908 msgid "Matrix...|x"
11909 msgstr "Matrica..."
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11916 msgid "AMS align Environment|a"
11917 msgstr "AMS align prostredie"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11920 msgid "AMS alignat Environment|t"
11921 msgstr "AMS alignat prostredie"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11924 msgid "AMS flalign Environment|f"
11925 msgstr "AMS flalign prostredie"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11928 msgid "AMS gather Environment|g"
11929 msgstr "AMS gather prostredie"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11932 msgid "AMS multline Environment|m"
11933 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11936 msgid "Inline Formula|I"
11937 msgstr "Vzorec v riadku"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11940 msgid "Displayed Formula|D"
11941 msgstr "Zobrazený vzorec"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11944 msgid "Eqnarray Environment|E"
11945 msgstr "Eqnarray prostredie"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11948 msgid "AMS Environment|A"
11949 msgstr "AMS prostredie"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11952 msgid "Number Whole Formula|N"
11953 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11956 msgid "Number This Line|u"
11957 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11960 msgid "Equation Label|L"
11961 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11964 msgid "Copy as Reference|R"
11965 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11968 msgid "Split Cell|C"
11969 msgstr "Rozdeliť bunku"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11976 msgid "Add Line Above|o"
11977 msgstr "Pridať riadok ponad"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11980 msgid "Add Line Below|B"
11981 msgstr "Pridať riadok popod"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11984 msgid "Delete Line Above|v"
11985 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11988 msgid "Delete Line Below|w"
11989 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11992 msgid "Add Line to Left"
11993 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11996 msgid "Add Line to Right"
11997 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12000 msgid "Delete Line to Left"
12001 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12004 msgid "Delete Line to Right"
12005 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12008 msgid "Show Math Toolbar"
12009 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12012 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12013 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12016 msgid "Show Table Toolbar"
12017 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12020 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12021 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12024 msgid "Next Cross-Reference|N"
12025 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12028 msgid "Go to Label|G"
12029 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12032 msgid "<Reference>|R"
12033 msgstr "<Referencia>|R"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12036 msgid "(<Reference>)|e"
12037 msgstr "(<Referencia>)|e"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12041 msgstr "<Strana>|S"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12044 msgid "On Page <Page>|O"
12045 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12048 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12049 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12052 msgid "Formatted Reference|t"
12053 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12056 msgid "Textual Reference|x"
12057 msgstr "Textová Referencia"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:237
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:358
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:433
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:464
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:482
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:519
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:550
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12071 msgid "Settings...|S"
12072 msgstr "Nastavenia...|a"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12079 msgid "Copy as Reference|C"
12080 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12083 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12084 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12087 msgid "Open Inset|O"
12088 msgstr "Otvoriť vložku"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12091 msgid "Close Inset|C"
12092 msgstr "Zavrieť vložku"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12095 msgid "Dissolve Inset|D"
12096 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12099 msgid "Show Label|L"
12100 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12103 msgid "Frameless|l"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12107 msgid "Simple Frame|F"
12108 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12111 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12112 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12115 msgid "Oval, Thin|a"
12116 msgstr "Oválny, Tenký"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12119 msgid "Oval, Thick|v"
12120 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12123 msgid "Drop Shadow|w"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12127 msgid "Shaded Background|B"
12128 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12131 msgid "Double Frame|u"
12132 msgstr "Dvojitý Rám"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12136 msgstr "Poznámka LyXu"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12143 msgid "Greyed Out|G"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12147 msgid "Open All Notes|A"
12148 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12151 msgid "Close All Notes|l"
12152 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12159 msgid "Horizontal Phantom|H"
12160 msgstr "Horizontálny Phantom"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12163 msgid "Vertical Phantom|V"
12164 msgstr "Vertikálny Phantom"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12167 msgid "Interword Space|w"
12168 msgstr "Medzislovná medzera"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12171 msgid "Protected Space|o"
12172 msgstr "Chránená medzera"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12175 msgid "Visible Space|a"
12176 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12179 msgid "Thin Space|T"
12180 msgstr "Úzka medzera"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12183 msgid "Negative Thin Space|N"
12184 msgstr "Záporná úzka medzera"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12187 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12188 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12191 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12192 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12195 msgid "Quad Space|Q"
12196 msgstr "Quad medzera"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12199 msgid "Double Quad Space|u"
12200 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12203 msgid "Horizontal Fill|F"
12204 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12207 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12208 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12211 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12212 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12215 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12216 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12220 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12224 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12228 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12232 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12235 msgid "Custom Length|C"
12236 msgstr "Vlastná dĺžka"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12239 msgid "Medium Space|M"
12240 msgstr "Stredná Medzera"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12243 msgid "Thick Space|h"
12244 msgstr "Tučná medzera"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12247 msgid "Negative Medium Space|u"
12248 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12251 msgid "Negative Thick Space|i"
12252 msgstr "Záporná tučná medzera"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12256 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12259 msgid "SmallSkip|S"
12260 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12264 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12268 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12272 msgstr "Výplň (VFill)"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12279 msgid "Settings...|e"
12280 msgstr "Nastavenia...|a"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12292 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12295 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12296 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12303 msgid "Edit Included File...|E"
12304 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12308 msgstr "Nová stránka"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12311 msgid "Page Break|a"
12312 msgstr "Zalomenie strany"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12315 msgid "Clear Page|C"
12316 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12319 msgid "Clear Double Page|D"
12320 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12323 msgid "Ragged Line Break|R"
12324 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12327 msgid "Justified Line Break|J"
12328 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12331 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12333 msgstr "Vystrihnúť"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12336 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12341 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12347 msgid "Paste Recent|e"
12348 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12351 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12352 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12355 msgid "Forward search|F"
12356 msgstr "Dopredu hľadať"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12359 msgid "Move Paragraph Up|o"
12360 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12363 msgid "Move Paragraph Down|v"
12364 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12367 msgid "Promote Section|r"
12368 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12371 msgid "Demote Section|m"
12372 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12375 msgid "Move Section Down|D"
12376 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12379 msgid "Move Section Up|U"
12380 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12383 msgid "Insert Short Title|T"
12384 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12387 msgid "Insert Regular Expression"
12388 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12391 msgid "Accept Change|c"
12392 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12395 msgid "Reject Change|j"
12396 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12399 msgid "Apply Last Text Style|A"
12400 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12403 msgid "Text Style|S"
12404 msgstr "Štýl textu"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12407 msgid "Paragraph Settings...|P"
12408 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12411 msgid "Fullscreen Mode"
12412 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12419 msgid "Anything Non-Empty|o"
12420 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12424 msgstr "Hocijaké Slovo"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12427 msgid "Any Number|N"
12428 msgstr "Hocijaké Číslo"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12431 msgid "User Defined|U"
12432 msgstr "Užívateľom Definované"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12435 msgid "Append Argument"
12436 msgstr "Pridaj Argument"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12439 msgid "Remove Last Argument"
12440 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12443 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12444 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12447 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12448 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12451 msgid "Insert Optional Argument"
12452 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12455 msgid "Remove Optional Argument"
12456 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12459 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12460 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12463 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12464 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12467 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12468 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12472 msgstr "Opäť načítať"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12475 msgid "Edit Externally...|x"
12476 msgstr "Externe upraviť...|x"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12479 msgid "Multicolumn|u"
12480 msgstr "Viacstĺpcové"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12484 msgstr "Viacriadkové"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12488 msgstr "Vrchný riadok"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12491 msgid "Bottom Line|i"
12492 msgstr "Spodný riadok"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12495 msgid "Left Line|L"
12496 msgstr "Ľavý riadok"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12499 msgid "Right Line|R"
12500 msgstr "Pravý riadok"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12531 msgid "Append Row|A"
12532 msgstr "Pridať Riadok"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12535 msgid "Delete Row|D"
12536 msgstr "Zmazať riadok"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12540 msgstr "Kopíruj riadok"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12543 msgid "Append Column|p"
12544 msgstr "Pridať Stĺpec"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12547 msgid "Delete Column|e"
12548 msgstr "Zmazať stĺpec"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12551 msgid "Copy Column|y"
12552 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12555 msgid "Settings...|g"
12556 msgstr "Nastavenia...|a"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12571 msgid "File Revision|R"
12572 msgstr "Revízia Súboru"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12575 msgid "Tree Revision|T"
12576 msgstr "Revízia Stromu"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12579 msgid "Revision Author|A"
12580 msgstr "Autor Revízie"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12583 msgid "Revision Date|D"
12584 msgstr "Dátum Revízie"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12587 msgid "Revision Time|i"
12588 msgstr "Čas Revízie"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12591 msgid "LyX Version|X"
12592 msgstr "Verzia LyXu"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12595 msgid "Document Info|D"
12596 msgstr "Info Dokumentu"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12599 msgid "Copy Text|o"
12600 msgstr "Kopíruj Text"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12603 msgid "Activate Branch|A"
12604 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12607 msgid "Deactivate Branch|e"
12608 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12611 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12612 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12615 msgid "All Indexes|A"
12616 msgstr "Všetky Registre"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12620 msgstr "Podregister"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12623 msgid "Reject Change|R"
12624 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12627 msgid "Promote Section|P"
12628 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12631 msgid "Demote Section|D"
12632 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12635 msgid "Move Section Down|w"
12636 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12639 msgid "Select Section|S"
12640 msgstr "Vyber Sekciu"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12643 msgid "Wrap by Preview|P"
12644 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12652 msgstr "Zobraziť|Z"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12660 msgstr "Navigovať|g"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12664 msgstr "Dokument|D"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12668 msgstr "Nástroje|N"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12679 msgid "New from Template...|m"
12680 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12684 msgstr "Otvoriť...|O"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12687 msgid "Open Recent|t"
12688 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12696 msgstr "Zavrieť všetko"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12703 msgid "Save As...|A"
12704 msgstr "Uložiť ako...|a"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12708 msgstr "Uložiť všetko|v"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12711 msgid "Revert to Saved|R"
12712 msgstr "Vrátiť na uložené"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12715 msgid "Version Control|V"
12716 msgstr "Správa Verzií"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12720 msgstr "Importovať|I"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12724 msgstr "Exportovať|E"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12735 msgid "New Window|W"
12736 msgstr "Nové okno|é"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12739 msgid "Close Window|d"
12740 msgstr "Zavrieť okno|r"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12747 msgid "Register...|R"
12748 msgstr "Registrovať...|R"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12751 msgid "Check In Changes...|I"
12752 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12755 msgid "Check Out for Edit|O"
12756 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12759 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12760 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12763 msgid "Revert to Repository Version|v"
12764 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12767 msgid "Undo Last Check In|U"
12768 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12771 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12772 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12775 msgid "Show History...|H"
12776 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12779 msgid "Use Locking Property|L"
12780 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12783 msgid "Export As...|s"
12784 msgstr "Exportuj Ako..."
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12787 msgid "More Formats & Options...|O"
12788 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12796 msgstr "Opakovať|O"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12799 msgid "Paste Special"
12800 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12803 msgid "Select Whole Inset"
12804 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12808 msgstr "Vybrať všetko"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12811 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12812 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12815 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12816 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12824 msgstr "Matematika|M"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12827 msgid "Rows & Columns|C"
12828 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12831 msgid "Increase List Depth|I"
12832 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12835 msgid "Decrease List Depth|D"
12836 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12839 msgid "Dissolve Inset"
12840 msgstr "Rozpustiť vložku"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12843 msgid "TeX Code Settings...|C"
12844 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12847 msgid "Float Settings...|a"
12848 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12851 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12852 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12855 msgid "Note Settings...|N"
12856 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12859 msgid "Phantom Settings...|h"
12860 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12863 msgid "Branch Settings...|B"
12864 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12867 msgid "Box Settings...|x"
12868 msgstr "Nastavenia rámku..."
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12871 msgid "Index Entry Settings...|y"
12872 msgstr "Nastavenia pre Heslá Registra..."
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12875 msgid "Index Settings...|x"
12876 msgstr "Nastavenia Registra..."
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12879 msgid "Info Settings...|n"
12880 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12883 msgid "Listings Settings...|g"
12884 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12887 msgid "Table Settings...|a"
12888 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12891 msgid "Plain Text|T"
12892 msgstr "Ako prostý text"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12895 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12896 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12899 msgid "Selection|S"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12903 msgid "Selection, Join Lines|i"
12904 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12907 msgid "Unformatted Text|U"
12908 msgstr "Neformátovaný Text"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12911 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12912 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12915 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12916 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12919 msgid "Paste as PDF"
12920 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12923 msgid "Paste as PNG"
12924 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12927 msgid "Paste as JPEG"
12928 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12931 msgid "Dissolve Text Style"
12932 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12935 msgid "Customized...|C"
12936 msgstr "Vlastné..."
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12939 msgid "Capitalize|a"
12940 msgstr "Prvé veľké"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12943 msgid "Uppercase|U"
12944 msgstr "Veľké písmená"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12947 msgid "Lowercase|L"
12948 msgstr "Malé písmená"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12951 msgid "Multicolumn|M"
12952 msgstr "Viacstĺpcové"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12956 msgstr "Viacriadkové"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12960 msgstr "Horný riadok"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12963 msgid "Bottom Line|B"
12964 msgstr "Dolný riadok"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12988 msgstr "Pridať riadok"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12991 msgid "Add Column|u"
12992 msgstr "Pridať stĺpec"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12995 msgid "Copy Column|p"
12996 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12999 msgid "Change Limits Type|L"
13000 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13003 msgid "Macro Definition"
13004 msgstr "Definícia makra"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13007 msgid "Change Formula Type|F"
13008 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13011 msgid "Text Style|T"
13012 msgstr "Štýl textu|t"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13015 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13016 msgstr "Použiť algebraické programy"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13019 msgid "Add Line Above|A"
13020 msgstr "Pridať riadok ponad"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13023 msgid "Delete Line Above|D"
13024 msgstr "Zmazať riadok nad"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13027 msgid "Delete Line Below|e"
13028 msgstr "Zmazať riadok pod"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13031 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13032 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13035 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13036 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13044 msgstr "Zobrazenie"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13048 msgstr "V riadku (inline)"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13051 msgid "Math Normal Font|N"
13052 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13055 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13056 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13059 msgid "Math Formal Script Family|o"
13060 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13063 msgid "Math Fraktur Family|F"
13064 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13067 msgid "Math Roman Family|R"
13068 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13071 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13072 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13075 msgid "Math Bold Series|B"
13076 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13079 msgid "Text Normal Font|T"
13080 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13083 msgid "Text Roman Family"
13084 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13087 msgid "Text Sans Serif Family"
13088 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13091 msgid "Text Typewriter Family"
13092 msgstr "Text strojopisná rodina"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13095 msgid "Text Bold Series"
13096 msgstr "Text. tučný duktus"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13099 msgid "Text Medium Series"
13100 msgstr "Text. stredný duktus"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13103 msgid "Text Italic Shape"
13104 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13107 msgid "Text Small Caps Shape"
13108 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13111 msgid "Text Slanted Shape"
13112 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13115 msgid "Text Upright Shape"
13116 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13127 msgid "Mathematica|a"
13128 msgstr "Mathematica|a"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13131 msgid "Maple, Simplify|S"
13132 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13135 msgid "Maple, Factor|F"
13136 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13139 msgid "Maple, Evalm|E"
13140 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13143 msgid "Maple, Evalf|v"
13144 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13147 msgid "Open All Insets|O"
13148 msgstr "Otvor všetky vložky"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13151 msgid "Close All Insets|C"
13152 msgstr "Zavri všetky vložky"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13155 msgid "Unfold Math Macro|n"
13156 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13159 msgid "Fold Math Macro|d"
13160 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13163 msgid "View Source|S"
13164 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13167 msgid "View Messages|g"
13168 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13171 msgid "View Master Document|M"
13172 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13175 msgid "Update Master Document|a"
13176 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13179 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13180 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13183 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13184 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13187 msgid "Close Current View|w"
13188 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13191 msgid "Fullscreen|l"
13192 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13196 msgstr "Lišty nástrojov"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13200 msgstr "Matematika|M"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13203 msgid "Special Character|p"
13204 msgstr "Špeciálny znak"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13207 msgid "Formatting|o"
13208 msgstr "Formátovanie|F"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13211 msgid "List / TOC|i"
13212 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13216 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13220 msgstr "Poznámka|P"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13227 msgid "Custom Insets"
13228 msgstr "Vlastné Vložky"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13235 msgid "Box[[Menu]]"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13239 msgid "Citation...|C"
13240 msgstr "Citáciu...|C"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13243 msgid "Cross-Reference...|R"
13244 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13248 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13251 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13252 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13256 msgstr "Tabuľku...|T"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13259 msgid "Graphics...|G"
13260 msgstr "Grafiku...|G"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13267 msgid "Hyperlink...|k"
13268 msgstr "Hyperlinku..."
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13272 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13275 msgid "Marginal Note|M"
13276 msgstr "Okrajová Poznámka"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13279 msgid "Short Title|S"
13280 msgstr "Krátky Titul"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13287 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13288 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13295 msgid "Symbols...|b"
13296 msgstr "Symboly..."
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13303 msgid "End of Sentence|E"
13304 msgstr "Koniec vety"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13307 msgid "Ordinary Quote|Q"
13308 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13311 msgid "Single Quote|S"
13312 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13315 msgid "Protected Hyphen|y"
13316 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13319 msgid "Breakable Slash|a"
13320 msgstr "Nechránené lomítko"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13323 msgid "Menu Separator|M"
13324 msgstr "Oddeľovač v menu"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13327 msgid "Phonetic Symbols|P"
13328 msgstr "Fonetické symboly"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13331 msgid "Superscript|S"
13332 msgstr "Horný index"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13335 msgid "Subscript|u"
13336 msgstr "Dolný index"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13339 msgid "Protected Space|P"
13340 msgstr "Chránená medzera"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13343 msgid "Visible Space|i"
13344 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13347 msgid "Horizontal Space...|o"
13348 msgstr "Horizontálna medzera..."
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13351 msgid "Horizontal Line...|L"
13352 msgstr "Horizontálna Línia..."
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13355 msgid "Vertical Space...|V"
13356 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13363 msgid "Hyphenation Point|H"
13364 msgstr "Bod delenia slova"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13367 msgid "Ligature Break|k"
13368 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13371 msgid "Display Formula|D"
13372 msgstr "Zobraziť vzorec"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13375 msgid "Numbered Formula|N"
13376 msgstr "Číslovaný vzorec"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13379 msgid "Figure Wrap Float|F"
13380 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13383 msgid "Table Wrap Float|T"
13384 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13387 msgid "Table of Contents|C"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13391 msgid "List of Listings|L"
13392 msgstr "Zoznam Výpisov"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13395 msgid "Nomenclature|N"
13396 msgstr "Nomenklatúra"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13399 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13400 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13403 msgid "LyX Document...|X"
13404 msgstr "LyX Dokument...|X"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13407 msgid "Plain Text...|T"
13408 msgstr "Ako prostý text...|t"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13411 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13412 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13415 msgid "External Material...|M"
13416 msgstr "Externý materiál...|m"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13419 msgid "Child Document...|d"
13420 msgstr "Dokument potomka..."
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13427 msgid "Insert New Branch...|I"
13428 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13431 msgid "Change Tracking|C"
13432 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13435 msgid "Build Program|B"
13436 msgstr "Vytvoriť program"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13439 msgid "LaTeX Log|L"
13440 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13447 msgid "Start Appendix Here|A"
13448 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13451 msgid "Save in Bundled Format|F"
13452 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13455 msgid "Compressed|m"
13456 msgstr "Komprimované|m"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13459 msgid "Track Changes|T"
13460 msgstr "Sleduj zmeny"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13463 msgid "Merge Changes...|M"
13464 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13467 msgid "Accept Change|A"
13468 msgstr "Akceptovať zmenu"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13471 msgid "Accept All Changes|c"
13472 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13475 msgid "Reject All Changes|e"
13476 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13479 msgid "Show Changes in Output|S"
13480 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13483 msgid "Bookmarks|B"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13487 msgid "Next Note|N"
13488 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13491 msgid "Next Change|C"
13492 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13495 msgid "Next Cross-Reference|R"
13496 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13499 msgid "Go to Label|L"
13500 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13503 msgid "Save Bookmark 1|S"
13504 msgstr "Uložiť záložku 1"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13507 msgid "Save Bookmark 2"
13508 msgstr "Uložiť záložku 2"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13511 msgid "Save Bookmark 3"
13512 msgstr "Uložiť záložku 3"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13515 msgid "Save Bookmark 4"
13516 msgstr "Uložiť záložku 4"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13519 msgid "Save Bookmark 5"
13520 msgstr "Uložiť záložku 5"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13523 msgid "Clear Bookmarks|C"
13524 msgstr "Zrušiť záložky"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13527 msgid "Navigate Back|B"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13531 msgid "Spellchecker...|S"
13532 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13535 msgid "Thesaurus...|T"
13536 msgstr "Slovník synoným..."
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13539 msgid "Statistics...|a"
13540 msgstr "Štatistika...|Š"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13543 msgid "Check TeX|h"
13544 msgstr "Kontrola TeXu"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13547 msgid "TeX Information|I"
13548 msgstr "TeX informácia|X"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13551 msgid "Compare...|C"
13552 msgstr "Porovnaj..."
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13555 msgid "Reconfigure|R"
13556 msgstr "Rekonfigurácia"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13559 msgid "Preferences...|P"
13560 msgstr "Preferencie...|P"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13563 msgid "Introduction|I"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13568 msgstr "Príručka|P"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13571 msgid "User's Guide|U"
13572 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13575 msgid "Additional Features|F"
13576 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13579 msgid "Embedded Objects|O"
13580 msgstr "Vložené Objekty|O"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13583 msgid "Customization|C"
13584 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13587 msgid "Shortcuts|S"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13591 msgid "LyX Functions|y"
13592 msgstr "LyX Funkcie|y"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13595 msgid "LaTeX Configuration|L"
13596 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13599 msgid "Specific Manuals|p"
13600 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13603 msgid "About LyX|X"
13604 msgstr "O programe LyX|X"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13607 msgid "Braille Manual|B"
13608 msgstr "Braille: Manuál"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13611 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13612 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13615 msgid "LilyPond Manual|M"
13616 msgstr "LilyPond príručka"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13619 msgid "Linguistics Manual|L"
13620 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13623 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13624 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13627 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13628 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13631 msgid "Sweave Manual|S"
13632 msgstr "Sweave Manuál|S"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13635 msgid "XY-pic Manual|X"
13636 msgstr "XY-pic: Manuál"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13639 msgid "New document"
13640 msgstr "Nový dokument"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13643 msgid "Open document"
13644 msgstr "Otvoriť dokument"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13647 msgid "Save document"
13648 msgstr "Uložiť dokument"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13651 msgid "Print document"
13652 msgstr "Tlač dokument"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13655 msgid "Check spelling"
13656 msgstr "Kontrola pravopisu"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13667 msgid "Find and replace"
13668 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13671 msgid "Find and replace (advanced)"
13672 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13675 msgid "Navigate back"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13679 msgid "Toggle emphasis"
13680 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13683 msgid "Toggle noun"
13684 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13688 msgstr "Použiť posledné"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13691 msgid "Insert math"
13692 msgstr "Vložiť mat."
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13695 msgid "Insert graphics"
13696 msgstr "Vložiť grafiku"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13699 msgid "Insert table"
13700 msgstr "Vložiť tabuľku"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13703 msgid "Toggle outline"
13704 msgstr "Prepnúť prehľad"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13707 msgid "Toggle math toolbar"
13708 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13711 msgid "Toggle table toolbar"
13712 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13715 msgid "View/Update"
13716 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13724 msgstr "Aktualizovať"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13727 msgid "View master document"
13728 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13731 msgid "Update master document"
13732 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13735 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13736 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13739 msgid "View other formats"
13740 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13743 msgid "Update other formats"
13744 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13751 msgid "Numbered list"
13752 msgstr "Číslovaná listina"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13755 msgid "Itemized list"
13756 msgstr "Položková listina"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13759 msgid "Increase depth"
13760 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13763 msgid "Decrease depth"
13764 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13767 msgid "Insert figure float"
13768 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13771 msgid "Insert table float"
13772 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13775 msgid "Insert label"
13776 msgstr "Vložiť značku"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13779 msgid "Insert cross-reference"
13780 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13783 msgid "Insert citation"
13784 msgstr "Vložiť citáciu"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13787 msgid "Insert index entry"
13788 msgstr "Vložiť heslo registra"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13791 msgid "Insert nomenclature entry"
13792 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13795 msgid "Insert footnote"
13796 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13799 msgid "Insert margin note"
13800 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13803 msgid "Insert note"
13804 msgstr "Vložiť poznámku"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13808 msgstr "Vložiť rámok"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13811 msgid "Insert hyperlink"
13812 msgstr "Vlož hyperlinku"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13815 msgid "Insert TeX code"
13816 msgstr "Vložiť TeX kód"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13819 msgid "Insert math macro"
13820 msgstr "Vložiť mat. makro"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13823 msgid "Include file"
13824 msgstr "Zahrnúť súbor"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13828 msgstr "Štýl textu"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13831 msgid "Paragraph settings"
13832 msgstr "Nastavenia odstavca"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13836 msgstr "Pridať riadok"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13840 msgstr "Pridať stĺpec"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13844 msgstr "Zmazať riadok"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13847 msgid "Delete column"
13848 msgstr "Zmazať stĺpec"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13851 msgid "Set top line"
13852 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13855 msgid "Set bottom line"
13856 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13859 msgid "Set left line"
13860 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13863 msgid "Set right line"
13864 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13867 msgid "Set border lines"
13868 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13871 msgid "Set all lines"
13872 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13875 msgid "Unset all lines"
13876 msgstr "Zmazať všetky línie"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13880 msgstr "Zarovnať vľavo"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13883 msgid "Align center"
13884 msgstr "Zarovnať na stred"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13887 msgid "Align right"
13888 msgstr "Zarovnať vpravo"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13891 msgid "Align on decimal"
13892 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13896 msgstr "Zarovnať hore"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13899 msgid "Align middle"
13900 msgstr "Zarovnať na stred"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13903 msgid "Align bottom"
13904 msgstr "Zarovnať dospodu"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13907 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13908 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13911 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
13912 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13915 msgid "Set multi-column"
13916 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13919 msgid "Set multi-row"
13920 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13924 msgstr "Matematika"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13927 msgid "Set display mode"
13928 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13932 msgstr "Dolný index"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13935 msgid "Superscript"
13936 msgstr "Horný index"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13939 msgid "Insert square root"
13940 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13943 msgid "Insert root"
13944 msgstr "Vložiť odmocninu"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13947 msgid "Insert standard fraction"
13948 msgstr "Vložiť zlomok"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13952 msgstr "Vložiť sumu"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13955 msgid "Insert integral"
13956 msgstr "Vložiť integrál"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13959 msgid "Insert product"
13960 msgstr "Vložiť produkt"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13964 msgstr "Vložiť ( )"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13968 msgstr "Vložiť [ ]"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13972 msgstr "Vložiť { }"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13975 msgid "Insert delimiters"
13976 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13979 msgid "Insert matrix"
13980 msgstr "Vložiť maticu"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13983 msgid "Insert cases environment"
13984 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13987 msgid "Toggle math panels"
13988 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13991 msgid "Math Macros"
13992 msgstr "Mat. makrá"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13995 msgid "Remove last argument"
13996 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13999 msgid "Append argument"
14000 msgstr "Pridaj argument"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14003 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14004 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14007 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14008 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14011 msgid "Remove optional argument"
14012 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14015 msgid "Insert optional argument"
14016 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14019 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14020 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14023 msgid "Append argument eating from the right"
14024 msgstr "Pridaj argument sprava"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14027 msgid "Append optional argument eating from the right"
14028 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14031 msgid "Command Buffer"
14032 msgstr "Príkazový riadok"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14035 msgid "Review[[Toolbar]]"
14036 msgstr "Recenzovať"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14039 msgid "Track changes"
14040 msgstr "Sleduj zmeny"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14043 msgid "Show changes in output"
14044 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14047 msgid "Next change"
14048 msgstr "Ďalšia zmena"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14051 msgid "Accept change inside selection"
14052 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14055 msgid "Reject change inside selection"
14056 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14059 msgid "Merge changes"
14060 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14063 msgid "Accept all changes"
14064 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14067 msgid "Reject all changes"
14068 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14072 msgstr "Ďalšia poznámka"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14075 msgid "View Other Formats"
14076 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14079 msgid "Update Other Formats"
14080 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14083 msgid "Version Control"
14084 msgstr "Správa Verzií"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14088 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14091 msgid "Check-out for edit"
14092 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14095 msgid "Check-in changes"
14096 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14099 msgid "View revision log"
14100 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14103 msgid "Revert changes"
14104 msgstr "Odhoď zmeny"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14107 msgid "Compare with older revision"
14108 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14111 msgid "Compare with last revision"
14112 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14115 msgid "Insert Version Info"
14116 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14119 msgid "Use SVN file locking property"
14120 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14123 msgid "Update local directory from repository"
14124 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14127 msgid "Math Panels"
14128 msgstr "Matematické panely"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14131 msgid "Math spacings"
14132 msgstr "Mat. rozstupy"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14152 msgid "Frame decorations"
14153 msgstr "Dekorácia rámov"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14156 msgid "Big operators"
14157 msgstr "Veľké operátory"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14160 msgid "Miscellaneous"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14181 msgid "AMS relations"
14182 msgstr "AMS relácie"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14185 msgid "AMS negative relations"
14186 msgstr "AMS záporné relácie"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14193 msgid "AMS operators"
14194 msgstr "AMS operátory"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14197 msgid "AMS miscellaneous"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14337 msgid "Thin space\t\\,"
14338 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14341 msgid "Medium space\t\\:"
14342 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14345 msgid "Thick space\t\\;"
14346 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14349 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14350 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14353 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14354 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14357 msgid "Negative space\t\\!"
14358 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14361 msgid "Phantom\t\\phantom"
14362 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14365 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14366 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14369 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14370 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14373 msgid "Smash \\smash"
14374 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14377 msgid "Left overlap \\mathllap"
14378 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14381 msgid "Center overlap \\mathclap"
14382 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14385 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14386 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14393 msgid "Square root\t\\sqrt"
14394 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14397 msgid "Other root\t\\root"
14398 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14401 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14402 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14405 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14406 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14409 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14410 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14413 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14414 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14417 msgid "Standard\t\\frac"
14418 msgstr "Štandard\t\\frac"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14421 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14422 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14425 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14426 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14429 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14430 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14433 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14434 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14437 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14438 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14441 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14442 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14445 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14446 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14449 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14450 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14453 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14454 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14457 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14458 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14461 msgid "Binomial\t\\binom"
14462 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14465 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14466 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14469 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14470 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14473 msgid "Roman\t\\mathrm"
14474 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14477 msgid "Bold\t\\mathbf"
14478 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14481 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14482 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14485 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14486 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14489 msgid "Italic\t\\mathit"
14490 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14493 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14494 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14497 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14498 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14501 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14502 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14505 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14506 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14509 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14510 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14513 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14514 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14537 msgid "Frame Decorations"
14538 msgstr "Dekorácia rámov"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14609 msgid "overleftarrow"
14610 msgstr "overleftarrow"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14613 msgid "overrightarrow"
14614 msgstr "overrightarrow"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14617 msgid "overleftrightarrow"
14618 msgstr "overleftrightarrow"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14630 msgstr "underbrace"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14633 msgid "underleftarrow"
14634 msgstr "underleftarrow"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14637 msgid "underrightarrow"
14638 msgstr "underrightarrow"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14641 msgid "underleftrightarrow"
14642 msgstr "underleftrightarrow"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14650 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14654 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14658 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14662 msgstr "preškrtnúť až po"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14670 msgstr "rightarrow"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14681 msgid "updownarrow"
14682 msgstr "updownarrow"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14685 msgid "leftrightarrow"
14686 msgstr "leftrightarrow"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14694 msgstr "Rightarrow"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14705 msgid "Updownarrow"
14706 msgstr "Updownarrow"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14709 msgid "Leftrightarrow"
14710 msgstr "Leftrightarrow"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14713 msgid "Longleftrightarrow"
14714 msgstr "Longleftrightarrow"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14717 msgid "Longleftarrow"
14718 msgstr "Longleftarrow"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14721 msgid "Longrightarrow"
14722 msgstr "Longrightarrow"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14725 msgid "longleftrightarrow"
14726 msgstr "longleftrightarrow"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14729 msgid "longleftarrow"
14730 msgstr "longleftarrow"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14733 msgid "longrightarrow"
14734 msgstr "longrightarrow"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14737 msgid "leftharpoondown"
14738 msgstr "leftharpoondown"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14741 msgid "rightharpoondown"
14742 msgstr "rightharpoondown"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14750 msgstr "longmapsto"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14761 msgid "leftharpoonup"
14762 msgstr "leftharpoonup"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14765 msgid "rightharpoonup"
14766 msgstr "rightharpoonup"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14769 msgid "hookleftarrow"
14770 msgstr "hookleftarrow"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14773 msgid "hookrightarrow"
14774 msgstr "hookrightarrow"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14785 msgid "rightleftharpoons"
14786 msgstr "rightleftharpoons"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14813 msgid "bigtriangleup"
14814 msgstr "bigtriangleup"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14829 msgid "bigtriangledown"
14830 msgstr "bigtriangledown"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14845 msgid "triangleright"
14846 msgstr "triangleright"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14861 msgid "triangleleft"
14862 msgstr "triangleleft"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15010 msgstr "sqsubseteq"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15014 msgstr "sqsupseteq"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15025 msgid "in[[math relation]]"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15074 msgstr "varepsilon"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15313 msgid "diamondsuit"
15314 msgstr "diamondsuit"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15329 msgid "textrm \\AA"
15330 msgstr "textrm \\AA"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15334 msgstr "textrm \\O"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15337 msgid "mathcircumflex"
15338 msgstr "mathcircumflex"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15389 msgid "Big Operators"
15390 msgstr "Veľké Operátory"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15449 msgid "ointctrclockwiseop"
15450 msgstr "ointctrclockwiseop"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15453 msgid "ointctrclockwise"
15454 msgstr "ointctrclockwise"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15457 msgid "ointclockwiseop"
15458 msgstr "ointclockwiseop"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15461 msgid "ointclockwise"
15462 msgstr "ointclockwise"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15493 msgid "landupintop"
15494 msgstr "landupintop"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15497 msgid "landdownint"
15498 msgstr "landdownint"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15501 msgid "landdownintop"
15502 msgstr "landdownintop"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15553 msgid "AMS Miscellaneous"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15597 msgid "vartriangle"
15598 msgstr "vartriangle"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15601 msgid "triangledown"
15602 msgstr "triangledown"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15617 msgid "measuredangle"
15618 msgstr "measuredangle"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15646 msgstr "varnothing"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15653 msgid "blacktriangle"
15654 msgstr "blacktriangle"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15657 msgid "blacktriangledown"
15658 msgstr "blacktriangledown"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15661 msgid "blacksquare"
15662 msgstr "blacksquare"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15665 msgid "blacklozenge"
15666 msgstr "blacklozenge"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15673 msgid "sphericalangle"
15674 msgstr "sphericalangle"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15678 msgstr "complement"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15697 msgid "dashleftarrow"
15698 msgstr "dashleftarrow"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15701 msgid "dashrightarrow"
15702 msgstr "dashrightarrow"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15705 msgid "leftleftarrows"
15706 msgstr "leftleftarrows"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15709 msgid "leftrightarrows"
15710 msgstr "leftrightarrows"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15713 msgid "rightrightarrows"
15714 msgstr "rightrightarrows"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15717 msgid "rightleftarrows"
15718 msgstr "rightleftarrows"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15722 msgstr "Lleftarrow"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15725 msgid "Rrightarrow"
15726 msgstr "Rrightarrow"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15729 msgid "twoheadleftarrow"
15730 msgstr "twoheadleftarrow"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15733 msgid "twoheadrightarrow"
15734 msgstr "twoheadrightarrow"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15737 msgid "leftarrowtail"
15738 msgstr "leftarrowtail"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15741 msgid "rightarrowtail"
15742 msgstr "rightarrowtail"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15745 msgid "looparrowleft"
15746 msgstr "looparrowleft"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15749 msgid "looparrowright"
15750 msgstr "looparrowright"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15753 msgid "curvearrowleft"
15754 msgstr "curvearrowleft"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15757 msgid "curvearrowright"
15758 msgstr "curvearrowright"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15761 msgid "circlearrowleft"
15762 msgstr "circlearrowleft"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15765 msgid "circlearrowright"
15766 msgstr "circlearrowright"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15778 msgstr "upuparrows"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15781 msgid "downdownarrows"
15782 msgstr "downdownarrows"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15785 msgid "upharpoonleft"
15786 msgstr "upharpoonleft"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15789 msgid "upharpoonright"
15790 msgstr "upharpoonright"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15793 msgid "downharpoonleft"
15794 msgstr "downharpoonleft"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15797 msgid "downharpoonright"
15798 msgstr "downharpoonright"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15801 msgid "leftrightharpoons"
15802 msgstr "leftrightharpoons"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15805 msgid "rightsquigarrow"
15806 msgstr "rightsquigarrow"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15809 msgid "leftrightsquigarrow"
15810 msgstr "leftrightsquigarrow"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15814 msgstr "nleftarrow"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15817 msgid "nrightarrow"
15818 msgstr "nrightarrow"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15821 msgid "nleftrightarrow"
15822 msgstr "nleftrightarrow"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15826 msgstr "nLeftarrow"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15829 msgid "nRightarrow"
15830 msgstr "nRightarrow"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15833 msgid "nLeftrightarrow"
15834 msgstr "nLeftrightarrow"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15841 msgid "AMS Relations"
15842 msgstr "AMS Relácie"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15861 msgid "eqslantless"
15862 msgstr "eqslantless"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15866 msgstr "eqslantgtr"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15878 msgstr "lessapprox"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15926 msgstr "lesseqqgtr"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15930 msgstr "gtreqqless"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15945 msgid "thickapprox"
15946 msgstr "thickapprox"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15981 msgid "preccurlyeq"
15982 msgstr "preccurlyeq"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15985 msgid "succcurlyeq"
15986 msgstr "succcurlyeq"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15989 msgid "curlyeqprec"
15990 msgstr "curlyeqprec"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15993 msgid "curlyeqsucc"
15994 msgstr "curlyeqsucc"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16006 msgstr "precapprox"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16010 msgstr "succapprox"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16013 msgid "vartriangleleft"
16014 msgstr "vartriangleleft"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16017 msgid "vartriangleright"
16018 msgstr "vartriangleright"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16021 msgid "trianglelefteq"
16022 msgstr "trianglelefteq"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16025 msgid "trianglerighteq"
16026 msgstr "trianglerighteq"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16041 msgid "risingdotseq"
16042 msgstr "risingdotseq"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16045 msgid "fallingdotseq"
16046 msgstr "fallingdotseq"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16065 msgid "shortparallel"
16066 msgstr "shortparallel"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16070 msgstr "smallsmile"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16074 msgstr "smallfrown"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16077 msgid "blacktriangleleft"
16078 msgstr "blacktriangleleft"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16081 msgid "blacktriangleright"
16082 msgstr "blacktriangleright"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16093 msgid "backepsilon"
16094 msgstr "backepsilon"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16109 msgid "AMS Negative Relations"
16110 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16209 msgid "precnapprox"
16210 msgstr "precnapprox"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16213 msgid "succnapprox"
16214 msgstr "succnapprox"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16226 msgstr "subsetneqq"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16230 msgstr "supsetneqq"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16242 msgstr "nsupseteqq"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16257 msgid "varsubsetneq"
16258 msgstr "varsubsetneq"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16261 msgid "varsupsetneq"
16262 msgstr "varsupsetneq"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16265 msgid "varsubsetneqq"
16266 msgstr "varsubsetneqq"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16269 msgid "varsupsetneqq"
16270 msgstr "varsupsetneqq"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16273 msgid "ntriangleleft"
16274 msgstr "ntriangleleft"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16277 msgid "ntriangleright"
16278 msgstr "ntriangleright"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16281 msgid "ntrianglelefteq"
16282 msgstr "ntrianglelefteq"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16285 msgid "ntrianglerighteq"
16286 msgstr "ntrianglerighteq"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16309 msgid "nshortparallel"
16310 msgstr "nshortparallel"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16313 msgid "AMS Operators"
16314 msgstr "AMS Operátory"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16321 msgid "smallsetminus"
16322 msgstr "smallsetminus"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16341 msgid "doublebarwedge"
16342 msgstr "doublebarwedge"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16361 msgid "divideontimes"
16362 msgstr "divideontimes"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16373 msgid "leftthreetimes"
16374 msgstr "leftthreetimes"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16377 msgid "rightthreetimes"
16378 msgstr "rightthreetimes"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16382 msgstr "curlywedge"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16389 msgid "circleddash"
16390 msgstr "circleddash"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16394 msgstr "circledast"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16397 msgid "circledcirc"
16398 msgstr "circledcirc"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16408 #: lib/external_templates:36
16409 msgid "GnumericSpreadsheet"
16410 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16412 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16413 msgid "Spreadsheet"
16414 msgstr "Tabuľkový procesor"
16416 #: lib/external_templates:39
16418 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16419 "It imports as a long table, so any length\n"
16420 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16421 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16422 "both for gnumeric and excel files.\n"
16424 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16425 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16426 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16427 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16428 "je potrebný program gnumeric.\n"
16430 #: lib/external_templates:76
16431 msgid "RasterImage"
16432 msgstr "Rastrový obrázok"
16434 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16435 msgid "Raster image"
16436 msgstr "Rastrový obrázok"
16438 #: lib/external_templates:84
16439 msgid "A bitmap file.\n"
16440 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16442 #: lib/external_templates:148
16446 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16447 msgid "Xfig figure"
16448 msgstr "Xfig obrázok"
16450 #: lib/external_templates:151
16451 msgid "An Xfig figure.\n"
16452 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16454 #: lib/external_templates:201
16455 msgid "ChessDiagram"
16456 msgstr "Šachovnica"
16458 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16459 msgid "Chess diagram"
16460 msgstr "Šachový diagram"
16462 #: lib/external_templates:204
16464 "A chess position diagram.\n"
16465 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16466 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16467 "the position that you want to display.\n"
16468 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16469 "and remember to type in a relative path\n"
16470 "to the LyX document location.\n"
16471 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16472 "to enable general editing of the board.\n"
16473 "You might also check out the\n"
16474 "'Options->Test legality' option, and\n"
16475 "remember to middle and right click to\n"
16476 "insert new material in the board.\n"
16477 "In order for this to work, you have to\n"
16478 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16479 "that TeX will find it, and you will need\n"
16480 "to install the skak package from CTAN.\n"
16482 "Šachový diagram.\n"
16483 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16484 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16485 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16486 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16487 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16488 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16489 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16490 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16491 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16492 "'Voľby->Test legality' a\n"
16493 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16494 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16495 "Aby to fungovalo musíte\n"
16496 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16497 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16498 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16500 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16501 msgid "Lilypond typeset music"
16502 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16504 #: lib/external_templates:254
16506 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16507 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16508 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16509 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16511 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16512 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16513 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16514 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16516 #: lib/external_templates:300
16518 msgstr "PDFStránky"
16520 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16522 msgstr "PDF stránky"
16524 #: lib/external_templates:303
16526 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16527 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16528 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16530 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16531 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16532 "* pages=- (to include all pages)\n"
16533 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16534 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16535 "inserted in their original size. \n"
16536 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16537 "for further options and details.\n"
16539 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16540 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16541 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16543 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16544 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16545 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16546 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16547 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16548 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16549 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16550 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16552 #: lib/external_templates:346
16555 "Read 'info date' for more information.\n"
16558 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16560 #: lib/external_templates:375
16564 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16565 msgid "Dia diagram"
16566 msgstr "Dia diagram"
16568 #: lib/external_templates:378
16569 msgid "Dia diagram.\n"
16570 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16572 #: lib/configure.py:487
16576 #: lib/configure.py:487
16580 #: lib/configure.py:490
16584 #: lib/configure.py:493
16588 #: lib/configure.py:496
16592 #: lib/configure.py:496
16593 msgid "sxd|OpenOffice"
16594 msgstr "sxd|OpenOffice"
16596 #: lib/configure.py:499
16600 #: lib/configure.py:502
16604 #: lib/configure.py:505
16608 #: lib/configure.py:507
16612 #: lib/configure.py:508
16616 #: lib/configure.py:509
16620 #: lib/configure.py:509
16624 #: lib/configure.py:510
16628 #: lib/configure.py:511
16632 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16636 #: lib/configure.py:513
16640 #: lib/configure.py:514
16644 #: lib/configure.py:515
16648 #: lib/configure.py:516
16652 #: lib/configure.py:524
16653 msgid "Plain text (chess output)"
16654 msgstr "Prostý text (šachy)"
16656 #: lib/configure.py:525
16657 msgid "Plain text (image)"
16658 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16660 #: lib/configure.py:526
16661 msgid "Plain text (Xfig output)"
16662 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16664 #: lib/configure.py:527
16665 msgid "date (output)"
16666 msgstr "dátum (výstup)"
16668 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16672 #: lib/configure.py:528
16676 #: lib/configure.py:529
16677 msgid "DocBook (XML)"
16678 msgstr "DocBook (XML)"
16680 #: lib/configure.py:530
16681 msgid "Graphviz Dot"
16682 msgstr "Graphviz Dot"
16684 #: lib/configure.py:531
16685 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16686 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16688 #: lib/configure.py:532
16689 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16690 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16692 #: lib/configure.py:533
16696 #: lib/configure.py:533
16700 #: lib/configure.py:534
16704 #: lib/configure.py:535
16708 #: lib/configure.py:537
16709 msgid "LilyPond music"
16710 msgstr "LilyPond nóty"
16712 #: lib/configure.py:538
16713 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16714 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16716 #: lib/configure.py:539
16717 msgid "LaTeX (plain)"
16718 msgstr "LaTeX (prostý)"
16720 #: lib/configure.py:539
16721 msgid "LaTeX (plain)|L"
16722 msgstr "LaTeX (prostý)"
16724 #: lib/configure.py:540
16725 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16726 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16728 #: lib/configure.py:541
16729 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16730 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16732 #: lib/configure.py:542
16733 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16734 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16736 #: lib/configure.py:543
16738 msgstr "Prostý text"
16740 #: lib/configure.py:543
16741 msgid "Plain text|a"
16742 msgstr "Prostý text"
16744 #: lib/configure.py:544
16745 msgid "Plain text (pstotext)"
16746 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16748 #: lib/configure.py:545
16749 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16750 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16752 #: lib/configure.py:546
16753 msgid "Plain text (catdvi)"
16754 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16756 #: lib/configure.py:547
16757 msgid "Plain Text, Join Lines"
16758 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16760 #: lib/configure.py:550
16761 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16762 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16764 #: lib/configure.py:551
16765 msgid "Excel spreadsheet"
16766 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16768 #: lib/configure.py:552
16769 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16770 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16772 #: lib/configure.py:555
16776 #: lib/configure.py:555
16780 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16784 #: lib/configure.py:567
16788 #: lib/configure.py:568
16789 msgid "EPS (uncropped)"
16790 msgstr "EPS (neorezané)"
16792 #: lib/configure.py:569
16794 msgstr "Postscript"
16796 #: lib/configure.py:569
16797 msgid "Postscript|t"
16798 msgstr "Postscript"
16800 #: lib/configure.py:573
16801 msgid "PDF (ps2pdf)"
16802 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16804 #: lib/configure.py:573
16805 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16806 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16808 #: lib/configure.py:574
16809 msgid "PDF (pdflatex)"
16810 msgstr "PDF (pdflatex)"
16812 #: lib/configure.py:574
16813 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16814 msgstr "PDF (pdflatex)"
16816 #: lib/configure.py:575
16817 msgid "PDF (dvipdfm)"
16818 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16820 #: lib/configure.py:575
16821 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16822 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16824 #: lib/configure.py:576
16825 msgid "PDF (XeTeX)"
16826 msgstr "PDF (XeTeX)"
16828 #: lib/configure.py:576
16829 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16830 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16832 #: lib/configure.py:577
16833 msgid "PDF (LuaTeX)"
16834 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16836 #: lib/configure.py:577
16837 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16838 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16840 #: lib/configure.py:580
16844 #: lib/configure.py:580
16848 #: lib/configure.py:581
16849 msgid "DVI (LuaTeX)"
16850 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16852 #: lib/configure.py:581
16853 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16854 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16856 #: lib/configure.py:584
16860 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16864 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16868 #: lib/configure.py:590
16872 #: lib/configure.py:593
16873 msgid "OpenDocument"
16874 msgstr "OpenDocument"
16876 #: lib/configure.py:594
16877 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16878 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16880 #: lib/configure.py:597
16881 msgid "Rich Text Format"
16882 msgstr "Rich Text Format"
16884 #: lib/configure.py:598
16888 #: lib/configure.py:598
16892 #: lib/configure.py:601
16893 msgid "date command"
16894 msgstr "príkaz pre dátum"
16896 #: lib/configure.py:602
16897 msgid "Table (CSV)"
16898 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16900 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16905 #: lib/configure.py:605
16909 #: lib/configure.py:606
16913 #: lib/configure.py:607
16917 #: lib/configure.py:608
16921 #: lib/configure.py:609
16925 #: lib/configure.py:610
16926 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16927 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16929 #: lib/configure.py:611
16930 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16933 #: lib/configure.py:612
16934 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16935 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16937 #: lib/configure.py:613
16938 msgid "LyX Preview"
16939 msgstr "Náhľad LyX"
16941 #: lib/configure.py:614
16945 #: lib/configure.py:615
16949 #: lib/configure.py:616
16953 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16954 msgid "Windows Metafile"
16955 msgstr "Windows Metafile"
16957 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16958 msgid "Enhanced Metafile"
16959 msgstr "Rozšírený WMF"
16961 #: lib/configure.py:712
16963 msgstr "LyXBlogger"
16965 #: lib/configure.py:910
16966 msgid "LyX Archive (zip)"
16967 msgstr "LyX Archív (zip)"
16969 #: lib/configure.py:913
16970 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16971 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16973 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
16975 msgid "%1$s and %2$s"
16976 msgstr "%1$s a %2$s"
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:253
16980 msgid "%1$s et al."
16981 msgstr "%1$s et al."
16983 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
16984 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
16988 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
16992 #: src/BiblioInfo.cpp:745
16993 msgid "Bibliography entry not found!"
16994 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16996 #: src/Buffer.cpp:136
16999 "Could not print the document %1$s.\n"
17000 "Check that your printer is set up correctly."
17002 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17003 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17005 #: src/Buffer.cpp:139
17006 msgid "Print document failed"
17007 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17009 #: src/Buffer.cpp:347
17010 msgid "Disk Error: "
17011 msgstr "Chyba Disku: "
17013 #: src/Buffer.cpp:348
17016 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17017 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17019 #: src/Buffer.cpp:459
17020 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17021 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17023 #: src/Buffer.cpp:461
17024 msgid "Attempting to close changed document!"
17025 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17027 #: src/Buffer.cpp:470
17028 msgid "Could not remove temporary directory"
17029 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17031 #: src/Buffer.cpp:471
17033 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17034 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17036 #: src/Buffer.cpp:822
17037 msgid "Unknown document class"
17038 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17040 #: src/Buffer.cpp:823
17042 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17043 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17045 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17047 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17048 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17050 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17051 msgid "Document header error"
17052 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17054 #: src/Buffer.cpp:837
17055 msgid "\\begin_header is missing"
17056 msgstr "chýba \\begin_header"
17058 #: src/Buffer.cpp:860
17059 msgid "\\begin_document is missing"
17060 msgstr "chýba \\begin_document"
17062 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17063 #: src/BufferView.cpp:1458
17064 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17065 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17067 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17069 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17070 "xcolor/ulem are installed.\n"
17071 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17074 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17075 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17076 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17077 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17079 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17081 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17082 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17083 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17086 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17087 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17088 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17089 "v LaTeX-ovej preambuly."
17091 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17096 #: src/Buffer.cpp:972
17097 msgid "File Not Found"
17098 msgstr "Súbor Nenájdený"
17100 #: src/Buffer.cpp:973
17102 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17103 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17105 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17106 msgid "Document format failure"
17107 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17109 #: src/Buffer.cpp:997
17111 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17112 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17114 #: src/Buffer.cpp:1060
17116 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17117 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17119 #: src/Buffer.cpp:1085
17120 msgid "Conversion failed"
17121 msgstr "Konverzia zlyhala"
17123 #: src/Buffer.cpp:1086
17126 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17127 "it could not be created."
17129 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17132 #: src/Buffer.cpp:1096
17133 msgid "Conversion script not found"
17134 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17136 #: src/Buffer.cpp:1097
17139 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17140 "could not be found."
17141 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17143 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17144 msgid "Conversion script failed"
17145 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17147 #: src/Buffer.cpp:1121
17150 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17153 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17155 #: src/Buffer.cpp:1128
17158 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17160 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17162 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17163 msgid "File is read-only"
17164 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17166 #: src/Buffer.cpp:1150
17168 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17169 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17171 #: src/Buffer.cpp:1159
17174 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17175 "overwrite this file?"
17176 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17178 #: src/Buffer.cpp:1161
17179 msgid "Overwrite modified file?"
17180 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17182 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17188 #: src/Buffer.cpp:1191
17189 msgid "Backup failure"
17190 msgstr "Založenie zlyhalo"
17192 #: src/Buffer.cpp:1192
17195 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17196 "Please check whether the directory exists and is writable."
17198 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17199 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17201 #: src/Buffer.cpp:1223
17203 msgid "Saving document %1$s..."
17204 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17206 #: src/Buffer.cpp:1238
17207 msgid " could not write file!"
17208 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17210 #: src/Buffer.cpp:1246
17214 #: src/Buffer.cpp:1261
17216 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17217 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17219 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17221 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17222 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17224 #: src/Buffer.cpp:1274
17225 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17226 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17228 #: src/Buffer.cpp:1288
17229 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17230 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17232 #: src/Buffer.cpp:1302
17233 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17234 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17236 #: src/Buffer.cpp:1389
17237 msgid "Iconv software exception Detected"
17238 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17240 #: src/Buffer.cpp:1390
17243 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17246 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17249 #: src/Buffer.cpp:1419
17251 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17252 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17254 #: src/Buffer.cpp:1422
17256 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17257 "chosen encoding.\n"
17258 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17260 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17261 "zvolenom kódovaní.\n"
17262 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17264 #: src/Buffer.cpp:1429
17265 msgid "iconv conversion failed"
17266 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17268 #: src/Buffer.cpp:1434
17269 msgid "conversion failed"
17270 msgstr "Konverzia zlyhala"
17272 #: src/Buffer.cpp:1525
17273 msgid "Uncodable character in file path"
17274 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17276 #: src/Buffer.cpp:1527
17279 "The path of your document\n"
17281 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17282 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17283 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17284 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17286 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17287 "(such as utf8) or change the file path name."
17289 "Cesta vášho dokumentu\n"
17291 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17292 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17293 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17294 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17295 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17297 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17298 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17300 #: src/Buffer.cpp:1879
17301 msgid "Running chktex..."
17302 msgstr "Spúšťam chktex..."
17304 #: src/Buffer.cpp:1893
17305 msgid "chktex failure"
17306 msgstr "chktex zlyhal"
17308 #: src/Buffer.cpp:1894
17309 msgid "Could not run chktex successfully."
17310 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17312 #: src/Buffer.cpp:2172
17314 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17315 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17317 #: src/Buffer.cpp:2236
17319 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17320 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17322 #: src/Buffer.cpp:2319
17324 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17325 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17327 #: src/Buffer.cpp:2384
17329 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17330 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17332 #: src/Buffer.cpp:2391
17334 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17335 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17337 #: src/Buffer.cpp:2398
17338 msgid "Error exporting to DVI."
17339 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17341 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17344 "The file %1$s already exists.\n"
17346 "Do you want to overwrite that file?"
17348 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17350 "Chcete tento súbor prepísať?"
17352 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17353 msgid "Overwrite file?"
17354 msgstr "Prepísať súbor?"
17356 #: src/Buffer.cpp:2483
17357 msgid "Error running external commands."
17358 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17360 #: src/Buffer.cpp:3292
17362 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17363 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17365 #: src/Buffer.cpp:3296
17367 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17368 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17370 #: src/Buffer.cpp:3326
17371 msgid "Preview source code"
17372 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17374 #: src/Buffer.cpp:3328
17375 msgid "Preview preamble"
17376 msgstr "Prehľad preambule"
17378 #: src/Buffer.cpp:3330
17379 msgid "Preview body"
17380 msgstr "Prehľad tela"
17382 #: src/Buffer.cpp:3342
17383 msgid "% Plaintext does not have a preamble."
17384 msgstr "% Prostý text nemá preambulu."
17386 #: src/Buffer.cpp:3440
17388 msgid "Auto-saving %1$s"
17389 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17391 #: src/Buffer.cpp:3486
17392 msgid "Autosave failed!"
17393 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17395 #: src/Buffer.cpp:3547
17396 msgid "Autosaving current document..."
17397 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17399 #: src/Buffer.cpp:3692
17400 msgid "Couldn't export file"
17401 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17403 #: src/Buffer.cpp:3693
17405 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17406 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17408 #: src/Buffer.cpp:3747
17409 msgid "File name error"
17410 msgstr "Chyba v názve súboru"
17412 #: src/Buffer.cpp:3748
17413 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17414 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17416 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17417 msgid "Document export cancelled."
17418 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17420 #: src/Buffer.cpp:3862
17422 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17423 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17425 #: src/Buffer.cpp:3869
17427 msgid "Document exported as %1$s"
17428 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17430 #: src/Buffer.cpp:3924
17433 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17435 "Recover emergency save?"
17437 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17439 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17441 #: src/Buffer.cpp:3927
17442 msgid "Load emergency save?"
17443 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17445 #: src/Buffer.cpp:3929
17449 #: src/Buffer.cpp:3929
17450 msgid "&Load Original"
17451 msgstr "&Nahrať Originál"
17453 #: src/Buffer.cpp:3939
17456 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17457 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17459 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17460 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17462 #: src/Buffer.cpp:3945
17463 msgid "Document was successfully recovered."
17464 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17466 #: src/Buffer.cpp:3947
17467 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17468 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17470 #: src/Buffer.cpp:3948
17473 "Remove emergency file now?\n"
17476 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17479 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17480 msgid "Delete emergency file?"
17481 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17483 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
17487 #: src/Buffer.cpp:3957
17488 msgid "Emergency file deleted"
17489 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17491 #: src/Buffer.cpp:3958
17492 msgid "Do not forget to save your file now!"
17493 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17495 #: src/Buffer.cpp:3965
17496 msgid "Remove emergency file now?"
17497 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17499 #: src/Buffer.cpp:3988
17502 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17504 "Load the backup instead?"
17506 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17508 "Nahrať radšej zálohu ?"
17510 #: src/Buffer.cpp:3990
17511 msgid "Load backup?"
17512 msgstr "Nahrať zálohu?"
17514 #: src/Buffer.cpp:3992
17515 msgid "&Load backup"
17516 msgstr "&Nahrať zálohu"
17518 #: src/Buffer.cpp:3992
17519 msgid "Load &original"
17520 msgstr "Nahrať &pôvodné"
17522 #: src/Buffer.cpp:4001
17525 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17526 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17528 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17529 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17531 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17532 msgid "Senseless!!! "
17533 msgstr "Nezmyselné!!! "
17535 #: src/Buffer.cpp:4536
17537 msgid "Document %1$s reloaded."
17538 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17540 #: src/Buffer.cpp:4539
17542 msgid "Could not reload document %1$s."
17543 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17545 #: src/Buffer.cpp:4605
17546 msgid "Included File Invalid"
17547 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17549 #: src/Buffer.cpp:4606
17552 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17554 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17556 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17558 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17560 #: src/BufferParams.cpp:599
17563 "The selected document class\n"
17565 "requires external files that are not available.\n"
17566 "The document class can still be used, but the\n"
17567 "document cannot be compiled until the following\n"
17568 "prerequisites are installed:\n"
17570 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17571 "User's Guide for more information."
17573 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17575 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17576 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17577 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17578 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17580 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17583 #: src/BufferParams.cpp:608
17584 msgid "Document class not available"
17585 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17587 #: src/BufferParams.cpp:1973
17590 "The layout file:\n"
17592 "could not be found. A default textclass with default\n"
17593 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17598 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17599 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17602 #: src/BufferParams.cpp:1979
17603 msgid "Document class not found"
17604 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17606 #: src/BufferParams.cpp:1986
17609 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17611 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17612 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17617 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17618 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17621 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17622 msgid "Could not load class"
17623 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17625 #: src/BufferParams.cpp:2040
17626 msgid "Error reading internal layout information"
17627 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
17629 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17631 msgstr "Chyba pri čítaní"
17633 #: src/BufferView.cpp:186
17634 msgid "No more insets"
17635 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17637 #: src/BufferView.cpp:729
17638 msgid "Save bookmark"
17639 msgstr "Uložiť záložku"
17641 #: src/BufferView.cpp:946
17642 msgid "Converting document to new document class..."
17643 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17645 #: src/BufferView.cpp:989
17646 msgid "Document is read-only"
17647 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17649 #: src/BufferView.cpp:998
17650 msgid "This portion of the document is deleted."
17651 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17653 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17655 msgid "Absolute filename expected."
17656 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17658 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17660 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17661 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17663 #: src/BufferView.cpp:1350
17664 msgid "No further undo information"
17665 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17667 #: src/BufferView.cpp:1360
17668 msgid "No further redo information"
17669 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17671 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17672 msgid "String not found!"
17673 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17675 #: src/BufferView.cpp:1592
17677 msgstr "Značka vypnutá"
17679 #: src/BufferView.cpp:1598
17681 msgstr "Značka zapnutá"
17683 #: src/BufferView.cpp:1605
17684 msgid "Mark removed"
17685 msgstr "Značka odstránená"
17687 #: src/BufferView.cpp:1608
17689 msgstr "Značka nastavená"
17691 #: src/BufferView.cpp:1664
17692 msgid "Statistics for the selection:"
17693 msgstr "Štatistika pre výber:"
17695 #: src/BufferView.cpp:1666
17696 msgid "Statistics for the document:"
17697 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17699 #: src/BufferView.cpp:1669
17704 #: src/BufferView.cpp:1671
17706 msgstr "Jedno slovo"
17708 #: src/BufferView.cpp:1674
17710 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17711 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17713 #: src/BufferView.cpp:1677
17714 msgid "One character (including blanks)"
17715 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17717 #: src/BufferView.cpp:1680
17719 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17720 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17722 #: src/BufferView.cpp:1683
17723 msgid "One character (excluding blanks)"
17724 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17726 #: src/BufferView.cpp:1685
17728 msgstr "Štatistika"
17730 #: src/BufferView.cpp:1839
17733 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17734 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17736 #: src/BufferView.cpp:1841
17738 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17739 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17741 #: src/BufferView.cpp:1849
17742 msgid "Branch name"
17743 msgstr "Meno vetvy"
17745 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17746 msgid "Branch already exists"
17747 msgstr "Vetva už existuje"
17749 #: src/BufferView.cpp:1992
17751 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17752 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17754 #: src/BufferView.cpp:2316
17755 msgid "Inverse Search Failed"
17756 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17758 #: src/BufferView.cpp:2317
17760 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17761 "You need to update the viewed document."
17763 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17764 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17766 #: src/BufferView.cpp:2691
17768 msgid "Inserting document %1$s..."
17769 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17771 #: src/BufferView.cpp:2702
17773 msgid "Document %1$s inserted."
17774 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17776 #: src/BufferView.cpp:2704
17778 msgid "Could not insert document %1$s"
17779 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17781 #: src/BufferView.cpp:2969
17784 "Could not read the specified document\n"
17786 "due to the error: %2$s"
17788 "Zadaný dokument\n"
17790 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17792 #: src/BufferView.cpp:2971
17793 msgid "Could not read file"
17794 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17796 #: src/BufferView.cpp:2978
17800 " is not readable."
17805 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17806 msgid "Could not open file"
17807 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17809 #: src/BufferView.cpp:2986
17810 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17811 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17813 #: src/BufferView.cpp:2987
17815 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17816 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17817 "If this does not give the correct result\n"
17818 "then please change the encoding of the file\n"
17819 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17821 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17822 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17823 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17824 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17825 "UTF-8 iným programom.\n"
17827 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17828 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17830 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17832 msgid "LyX Warning: "
17833 msgstr "LyX varovanie: "
17835 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17837 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17838 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17839 msgid "uncodable character"
17840 msgstr "Nekódovatelný znak"
17842 #: src/Changes.cpp:379
17843 msgid "Uncodable character in author name"
17844 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17846 #: src/Changes.cpp:380
17849 "The author name '%1$s',\n"
17850 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17851 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17852 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17854 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17855 "or change the spelling of the author name."
17857 "Meno autora '%1$s',\n"
17858 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17859 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17860 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17862 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17863 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17865 #: src/Chktex.cpp:63
17867 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17868 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17870 #: src/Chktex.cpp:65
17871 msgid "ChkTeX warning id # "
17872 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17874 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17879 #: src/Color.cpp:202
17883 #: src/Color.cpp:203
17887 #: src/Color.cpp:204
17891 #: src/Color.cpp:205
17895 #: src/Color.cpp:206
17899 #: src/Color.cpp:207
17901 msgstr "zelenomodrá"
17903 #: src/Color.cpp:208
17907 #: src/Color.cpp:209
17911 #: src/Color.cpp:210
17915 #: src/Color.cpp:211
17919 #: src/Color.cpp:212
17923 #: src/Color.cpp:213
17927 #: src/Color.cpp:214
17928 msgid "selected text"
17929 msgstr "vybraný text"
17931 #: src/Color.cpp:216
17933 msgstr "LaTeX text"
17935 #: src/Color.cpp:217
17936 msgid "inline completion"
17937 msgstr "doplňovanie v riadku"
17939 #: src/Color.cpp:219
17940 msgid "non-unique inline completion"
17941 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17943 #: src/Color.cpp:221
17944 msgid "previewed snippet"
17945 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17947 #: src/Color.cpp:222
17949 msgstr "návestie poznámky"
17951 #: src/Color.cpp:223
17952 msgid "note background"
17953 msgstr "pozadie poznámky"
17955 #: src/Color.cpp:224
17956 msgid "comment label"
17957 msgstr "návestie komentáru"
17959 #: src/Color.cpp:225
17960 msgid "comment background"
17961 msgstr "pozadie komentáru"
17963 #: src/Color.cpp:226
17964 msgid "greyedout inset label"
17965 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17967 #: src/Color.cpp:227
17968 msgid "greyedout inset text"
17969 msgstr "zosivelý text vložky"
17971 #: src/Color.cpp:228
17972 msgid "greyedout inset background"
17973 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17975 #: src/Color.cpp:229
17976 msgid "phantom inset text"
17977 msgstr "vložka textu phantom"
17979 #: src/Color.cpp:230
17981 msgstr "tieňovaný rámok"
17983 #: src/Color.cpp:231
17984 msgid "listings background"
17985 msgstr "pozadie výpisov"
17987 #: src/Color.cpp:232
17988 msgid "branch label"
17989 msgstr "označenie vetvy"
17991 #: src/Color.cpp:233
17992 msgid "footnote label"
17993 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17995 #: src/Color.cpp:234
17996 msgid "index label"
17997 msgstr "návestie hesla registra"
17999 #: src/Color.cpp:235
18000 msgid "margin note label"
18001 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18003 #: src/Color.cpp:236
18005 msgstr "URL návestie"
18007 #: src/Color.cpp:237
18011 #: src/Color.cpp:238
18013 msgstr "značenie hĺbky"
18015 #: src/Color.cpp:239
18019 #: src/Color.cpp:240
18020 msgid "command inset"
18021 msgstr "vložka - príkaz"
18023 #: src/Color.cpp:241
18024 msgid "command inset background"
18025 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18027 #: src/Color.cpp:242
18028 msgid "command inset frame"
18029 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18031 #: src/Color.cpp:243
18032 msgid "special character"
18033 msgstr "Špeciálny znak"
18035 #: src/Color.cpp:244
18037 msgstr "matematika"
18039 #: src/Color.cpp:245
18040 msgid "math background"
18041 msgstr "pozadie matematiky"
18043 #: src/Color.cpp:246
18044 msgid "graphics background"
18045 msgstr "pozadie obrázku"
18047 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18048 msgid "math macro background"
18049 msgstr "pozadie matematického makra"
18051 #: src/Color.cpp:248
18053 msgstr "matematika (rám)"
18055 #: src/Color.cpp:249
18056 msgid "math corners"
18057 msgstr "rožky mat. vzorca"
18059 #: src/Color.cpp:250
18061 msgstr "matematický panel"
18063 #: src/Color.cpp:252
18064 msgid "math macro hovered background"
18065 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18067 #: src/Color.cpp:253
18068 msgid "math macro label"
18069 msgstr "návestie mat. makra"
18071 #: src/Color.cpp:254
18072 msgid "math macro frame"
18073 msgstr "matematické-macro (rám)"
18075 #: src/Color.cpp:255
18076 msgid "math macro blended out"
18077 msgstr "mat. makro vymaskované"
18079 #: src/Color.cpp:256
18080 msgid "math macro old parameter"
18081 msgstr "mat. makro starý parameter"
18083 #: src/Color.cpp:257
18084 msgid "math macro new parameter"
18085 msgstr "mat. makro nový parameter"
18087 #: src/Color.cpp:258
18088 msgid "collapsable inset text"
18089 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18091 #: src/Color.cpp:259
18092 msgid "collapsable inset frame"
18093 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18095 #: src/Color.cpp:260
18096 msgid "inset background"
18097 msgstr "pozadie vložky"
18099 #: src/Color.cpp:261
18100 msgid "inset frame"
18101 msgstr "vložka (rám)"
18103 #: src/Color.cpp:262
18104 msgid "LaTeX error"
18105 msgstr "LaTeX chyba"
18107 #: src/Color.cpp:263
18108 msgid "end-of-line marker"
18109 msgstr "znak koniec-riadku"
18111 #: src/Color.cpp:264
18112 msgid "appendix marker"
18113 msgstr "znak prílohy"
18115 #: src/Color.cpp:265
18117 msgstr "značenie zmeny"
18119 #: src/Color.cpp:266
18120 msgid "deleted text"
18121 msgstr "zmazaný text"
18123 #: src/Color.cpp:267
18125 msgstr "pridaný text"
18127 #: src/Color.cpp:268
18128 msgid "changed text 1st author"
18129 msgstr "revíza - 1. autor"
18131 #: src/Color.cpp:269
18132 msgid "changed text 2nd author"
18133 msgstr "revíza - 2. autor"
18135 #: src/Color.cpp:270
18136 msgid "changed text 3rd author"
18137 msgstr "revíza - 3. autor"
18139 #: src/Color.cpp:271
18140 msgid "changed text 4th author"
18141 msgstr "revíza - 4. autor"
18143 #: src/Color.cpp:272
18144 msgid "changed text 5th author"
18145 msgstr "revíza - 5. autor"
18147 #: src/Color.cpp:273
18148 msgid "deleted text modifier"
18149 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18151 #: src/Color.cpp:274
18152 msgid "added space markers"
18153 msgstr "vložené znaky medzier"
18155 #: src/Color.cpp:275
18157 msgstr "línia tabuľky"
18159 #: src/Color.cpp:276
18160 msgid "table on/off line"
18161 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18163 #: src/Color.cpp:278
18164 msgid "bottom area"
18165 msgstr "dolná oblasť"
18167 #: src/Color.cpp:279
18169 msgstr "nová stránka"
18171 #: src/Color.cpp:280
18172 msgid "page break / line break"
18173 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18175 #: src/Color.cpp:281
18176 msgid "frame of button"
18177 msgstr "rám tlačidla"
18179 #: src/Color.cpp:282
18180 msgid "button background"
18181 msgstr "pozadie tlačidla"
18183 #: src/Color.cpp:283
18184 msgid "button background under focus"
18185 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18187 #: src/Color.cpp:284
18188 msgid "paragraph marker"
18189 msgstr "Znak odstavca"
18191 #: src/Color.cpp:285
18192 msgid "preview frame"
18193 msgstr "Náhľad rám"
18195 #: src/Color.cpp:286
18199 #: src/Color.cpp:287
18200 msgid "regexp frame"
18201 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18203 #: src/Color.cpp:288
18207 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18208 #: src/Converter.cpp:547
18209 msgid "Cannot convert file"
18210 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18212 #: src/Converter.cpp:311
18215 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18216 "Define a converter in the preferences."
18218 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18219 "Definujte konvertor v preferenciách."
18221 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18222 msgid "Executing command: "
18223 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18225 #: src/Converter.cpp:476
18226 msgid "Build errors"
18227 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18229 #: src/Converter.cpp:477
18230 msgid "There were errors during the build process."
18231 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18233 #: src/Converter.cpp:482
18236 "An error occurred while running:\n"
18239 "Chyba pri spracovaní:\n"
18242 #: src/Converter.cpp:505
18244 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18245 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18247 #: src/Converter.cpp:549
18249 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18250 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18252 #: src/Converter.cpp:550
18254 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18255 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18257 #: src/Converter.cpp:606
18258 msgid "Running LaTeX..."
18259 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18261 #: src/Converter.cpp:625
18264 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18267 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18270 #: src/Converter.cpp:628
18271 msgid "LaTeX failed"
18272 msgstr "LaTeX zlyhal"
18274 #: src/Converter.cpp:660
18275 msgid "Output is empty"
18276 msgstr "Výstup je prázdny"
18278 #: src/Converter.cpp:631
18279 msgid "An empty output file was generated."
18280 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18282 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18285 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18286 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18288 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18289 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18292 msgid "Unknown branch"
18293 msgstr "Neznáma vetva"
18295 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18299 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18301 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18302 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
18304 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18305 msgid "Layout Not Found"
18306 msgstr "Schéma Nenájdená"
18308 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18310 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18311 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18313 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18316 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18319 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18322 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18323 msgid "Undefined flex inset"
18324 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18326 #: src/Exporter.cpp:50
18328 msgstr "Súbor &držať"
18330 #: src/Exporter.cpp:51
18331 msgid "Overwrite &all"
18332 msgstr "Prepísať &všetko"
18334 #: src/Exporter.cpp:51
18335 msgid "&Cancel export"
18336 msgstr "&Zrušiť export"
18338 #: src/Exporter.cpp:97
18339 msgid "Couldn't copy file"
18340 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18342 #: src/Exporter.cpp:98
18344 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18345 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18347 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18352 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18355 msgstr "Bezserifové"
18357 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18366 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18371 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18375 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18379 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18381 msgstr "Vzpriamený"
18383 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18385 msgstr "Kurzíva (italic)"
18387 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18395 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18399 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18407 #: src/Font.cpp:160
18409 msgid "Emphasis %1$s, "
18410 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18412 #: src/Font.cpp:163
18414 msgid "Underline %1$s, "
18415 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18417 #: src/Font.cpp:166
18419 msgid "Strikeout %1$s, "
18420 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18422 #: src/Font.cpp:169
18424 msgid "Double underline %1$s, "
18425 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18427 #: src/Font.cpp:172
18429 msgid "Wavy underline %1$s, "
18430 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18432 #: src/Font.cpp:175
18434 msgid "Noun %1$s, "
18435 msgstr "Meno %1$s, "
18437 #: src/Font.cpp:189
18439 msgid "Language: %1$s, "
18440 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18442 #: src/Font.cpp:192
18444 msgid "Number %1$s"
18445 msgstr "Číslo %1$s"
18447 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18448 msgid "Cannot view file"
18449 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18451 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18453 msgid "File does not exist: %1$s"
18454 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18456 #: src/Format.cpp:619
18458 msgid "No information for viewing %1$s"
18459 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18461 #: src/Format.cpp:629
18463 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18464 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18466 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18467 msgid "Cannot edit file"
18468 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18470 #: src/Format.cpp:685
18471 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18472 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18474 #: src/Format.cpp:698
18476 msgid "No information for editing %1$s"
18477 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18479 #: src/Format.cpp:709
18481 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18482 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18484 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18485 msgid "Could not find bind file"
18486 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18488 #: src/KeyMap.cpp:228
18491 "Unable to find the bind file\n"
18493 "Please check your installation."
18495 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18497 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18499 #: src/KeyMap.cpp:235
18500 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18501 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18503 #: src/KeyMap.cpp:236
18505 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18506 "Please check your installation."
18508 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18509 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18511 #: src/KeyMap.cpp:243
18514 "Unable to find the bind file\n"
18516 "Falling back to default."
18518 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18520 "Ustupujem na štandard."
18522 #: src/KeySequence.cpp:182
18526 #: src/LaTeX.cpp:58
18528 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18529 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18531 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18532 msgid "Running Index Processor."
18533 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
18535 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18536 msgid "Running BibTeX."
18537 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18539 #: src/LaTeX.cpp:460
18540 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18541 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18544 msgid "Could not read configuration file"
18545 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18550 "Error while reading the configuration file\n"
18552 "Please check your installation."
18554 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18556 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18559 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18560 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18567 msgid "The following files could not be loaded:"
18568 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18572 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18573 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18576 msgid "Cannot remove temporary directory"
18577 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18581 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18582 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18585 msgid "Unable to remove temporary directory"
18586 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18590 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18591 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18594 msgid "No textclass is found"
18595 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18599 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18600 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18601 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18603 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18604 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18605 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18608 msgid "&Reconfigure"
18609 msgstr "&Rekonfigurácia"
18612 msgid "&Without LaTeX"
18613 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
18615 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18617 msgstr "&Pokračovať"
18621 "SIGHUP signal caught!\n"
18624 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18629 "SIGFPE signal caught!\n"
18632 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18637 "SIGSEGV signal caught!\n"
18638 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18639 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18640 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18643 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18644 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18645 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18646 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18650 msgid "LyX crashed!"
18651 msgstr "LyX havaroval!"
18653 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18658 msgid "Could not create temporary directory"
18659 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18664 "Could not create a temporary directory in\n"
18666 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18668 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18670 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18673 msgid "Missing user LyX directory"
18674 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18679 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18680 "It is needed to keep your own configuration."
18682 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18683 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18686 msgid "&Create directory"
18687 msgstr "V&ytvoriť adresár"
18691 msgstr "&Ukončiť LyX"
18694 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18695 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18699 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18700 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18703 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18704 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18706 #: src/LyX.cpp:1027
18707 msgid "List of supported debug flags:"
18708 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18710 #: src/LyX.cpp:1031
18712 msgid "Setting debug level to %1$s"
18713 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18715 #: src/LyX.cpp:1042
18717 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18718 "Command line switches (case sensitive):\n"
18719 "\t-help summarize LyX usage\n"
18720 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18721 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18722 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18723 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18724 " select the features to debug.\n"
18725 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18726 "\t-x [--execute] command\n"
18727 " where command is a lyx command.\n"
18728 "\t-e [--export] fmt\n"
18729 " where fmt is the export format of choice.\n"
18730 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18731 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18732 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18733 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18734 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18735 " and filename is the destination filename.\n"
18736 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18737 " where fmt is the import format of choice\n"
18738 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18739 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18740 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18741 " specifying whether all files, main file only, or no "
18743 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18745 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18747 "\t-n [--no-remote]\n"
18748 " open documents in a new instance\n"
18749 "\t-r [--remote]\n"
18750 " open documents in an already running instance\n"
18751 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18752 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18753 "\t-version summarize version and build info\n"
18754 "Check the LyX man page for more details."
18756 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18757 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
18758 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18759 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
18760 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
18761 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
18762 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
18763 " vyber patričné časti na ladenie.\n"
18764 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
18765 "\t-x [--execute] príkaz\n"
18766 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
18767 "\t-e [--export] fmt\n"
18768 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18769 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
18770 "súborov->Formáty\n"
18771 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18773 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18774 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18775 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18776 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18777 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18778 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18779 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18780 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18781 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18782 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18783 " dávkového exportu.\n"
18784 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18785 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
18786 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
18788 "\t-n [--no-remote]\n"
18789 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18790 "\t-r [--remote]\n"
18791 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18792 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
18793 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18794 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18795 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18797 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18798 msgid "No system directory"
18799 msgstr "Nemám systémový adresár"
18801 #: src/LyX.cpp:1098
18802 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18803 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18805 #: src/LyX.cpp:1109
18806 msgid "No user directory"
18807 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18809 #: src/LyX.cpp:1110
18810 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18811 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18813 #: src/LyX.cpp:1121
18814 msgid "Incomplete command"
18815 msgstr "Neúplný príkaz"
18817 #: src/LyX.cpp:1122
18818 msgid "Missing command string after --execute switch"
18819 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
18821 #: src/LyX.cpp:1133
18822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18823 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18825 #: src/LyX.cpp:1138
18826 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18827 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18829 #: src/LyX.cpp:1151
18830 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18831 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18833 #: src/LyX.cpp:1164
18834 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18835 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18837 #: src/LyX.cpp:1169
18838 msgid "Missing filename for --import"
18839 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18841 #: src/LyXRC.cpp:3063
18843 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18846 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18849 #: src/LyXRC.cpp:3067
18851 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18854 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3075
18858 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18859 "automatically by what you type."
18861 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18864 #: src/LyXRC.cpp:3079
18866 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18869 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18872 #: src/LyXRC.cpp:3083
18874 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18876 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18877 "automatického ukladania."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3090
18881 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18882 "the backup file in the same directory as the original file."
18884 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18885 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3094
18889 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18890 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18892 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18893 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3098
18896 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18897 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3102
18901 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18902 "its global and local bind/ directories."
18904 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18905 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3106
18908 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18909 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3110
18913 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18914 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18916 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
18917 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3120
18921 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18922 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18924 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18925 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3128
18929 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18930 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18931 "the top of the screen"
18933 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18934 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
18936 #: src/LyXRC.cpp:3132
18937 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18938 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3136
18941 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18942 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18944 #: src/LyXRC.cpp:3140
18946 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18949 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18952 #: src/LyXRC.cpp:3145
18955 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18956 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18958 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
18959 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3149
18963 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18964 "look in its global and local commands/ directories."
18966 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18967 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3153
18970 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18971 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3157
18974 msgid "New documents will be assigned this language."
18975 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3161
18979 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18980 "shown after the change has been made.)"
18982 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18983 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18985 #: src/LyXRC.cpp:3165
18986 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18987 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3169
18991 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18992 "LyX was started from."
18994 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18995 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3173
18998 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18999 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3177
19003 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19004 "value selects the directory LyX was started from."
19006 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19007 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3181
19011 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19012 "recommended for non-English languages."
19014 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19015 "pre neanglické jazyky."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3185
19018 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19020 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19021 "text na obrazovke."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3192
19025 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19026 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19027 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19029 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19030 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19031 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3196
19034 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19035 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3200
19039 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19040 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19042 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19043 "od volieb pre generáciu registru."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3209
19047 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19048 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19050 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19051 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19052 "americkej klávesnici."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3213
19056 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19058 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3217
19062 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19063 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3221
19067 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19068 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19069 "name of the second language."
19071 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19072 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3225
19075 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19076 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3229
19079 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19080 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3233
19084 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19087 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3237
19091 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19092 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19094 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19095 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3241
19099 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19100 "document is the default language."
19102 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19105 #: src/LyXRC.cpp:3245
19106 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19107 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3249
19110 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19111 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3253
19114 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19115 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3257
19119 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19122 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3261
19125 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19126 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3266
19129 msgid "The completion popup delay."
19130 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3270
19133 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19135 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3274
19138 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19139 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3278
19143 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19144 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3282
19148 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19150 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3286
19153 msgid "The inline completion delay."
19154 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3290
19157 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19158 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3294
19161 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19162 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3298
19165 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19166 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3302
19169 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19170 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3306
19174 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19175 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3317
19178 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19179 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3321
19182 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19183 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19185 #: src/LyXRC.cpp:3325
19186 msgid "Scale the preview size to suit."
19187 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3329
19190 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19191 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3333
19194 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19195 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3337
19199 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19200 "environment variable PRINTER."
19202 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19203 "premennú prostredia PRINTER."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3341
19206 msgid "The option to print only even pages."
19207 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3345
19211 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19212 "the filename of the DVI file to be printed."
19214 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3349
19217 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19218 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3353
19221 msgid "The option to print out in landscape."
19222 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3357
19225 msgid "The option to print only odd pages."
19226 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3361
19229 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19230 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3365
19233 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19234 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3369
19237 msgid "The option to specify paper type."
19238 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3373
19241 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19242 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3377
19246 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19247 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19250 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19251 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3381
19255 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19256 "prepended along with the printer name after the spool command."
19258 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19259 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3385
19262 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19263 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3389
19266 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19267 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3393
19271 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19274 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3397
19277 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19278 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3405
19282 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19283 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3409
19287 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19288 "wrong, override the setting here."
19290 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19291 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3415
19294 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19296 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3424
19300 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19301 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19302 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19304 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19305 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19306 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3428
19309 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19310 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3433
19315 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19316 "roughly the same size as on paper."
19318 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19319 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3437
19322 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19323 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3441
19327 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19328 "\".out\". Only for advanced users."
19330 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
19331 "pokročilých užívateľov."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3448
19334 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19335 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3452
19339 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19340 "when you quit LyX."
19342 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19343 "pri skončení LyXu."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3456
19346 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19347 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3460
19351 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19352 "value selects the directory LyX was started from."
19354 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19355 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3477
19359 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19360 "will look in its global and local ui/ directories."
19362 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19363 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19365 #: src/LyXRC.cpp:3487
19367 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19370 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19373 #: src/LyXRC.cpp:3491
19374 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19376 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3495
19380 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19382 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19385 #: src/LyXRC.cpp:3499
19386 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19388 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19389 "použite \"-paper\")"
19391 #: src/LyXVC.cpp:86
19393 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19394 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19396 #: src/LyXVC.cpp:88
19397 msgid "Retrieve from version control?"
19398 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19400 #: src/LyXVC.cpp:89
19404 #: src/LyXVC.cpp:115
19405 msgid "Document not saved"
19406 msgstr "Dokument nie je uložený"
19408 #: src/LyXVC.cpp:116
19409 msgid "You must save the document before it can be registered."
19410 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19412 #: src/LyXVC.cpp:148
19413 msgid "LyX VC: Initial description"
19414 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19416 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19417 msgid "(no initial description)"
19418 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19420 #: src/LyXVC.cpp:165
19421 msgid "(no log message)"
19422 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19424 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19425 msgid "LyX VC: Log Message"
19426 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19428 #: src/LyXVC.cpp:218
19431 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19434 "Do you want to revert to the older version?"
19436 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19439 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19441 #: src/LyXVC.cpp:223
19442 msgid "Revert to stored version of document?"
19443 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19445 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19449 #: src/Paragraph.cpp:2008
19450 msgid "Senseless with this layout!"
19451 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
19453 #: src/Paragraph.cpp:2070
19454 msgid "Alignment not permitted"
19455 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19457 #: src/Paragraph.cpp:2071
19459 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19460 "Setting to default."
19462 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19463 "Prepnuté na štandardné."
19465 #: src/Paragraph.cpp:3150
19466 msgid "Memory problem"
19467 msgstr "Problém s pamäťou"
19469 #: src/Paragraph.cpp:3150
19470 msgid "Paragraph not properly initialized"
19471 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19473 #: src/Text.cpp:415
19474 msgid "Unknown Inset"
19475 msgstr "Neznáma vložka"
19477 #: src/Text.cpp:496
19478 msgid "Change tracking error"
19479 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19481 #: src/Text.cpp:497
19483 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19484 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19486 #: src/Text.cpp:508
19487 msgid "Unknown token"
19488 msgstr "Neznámy token"
19490 #: src/Text.cpp:972
19492 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19495 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19496 "Príručku(tutorial)."
19498 #: src/Text.cpp:980
19499 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19501 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19503 #: src/Text.cpp:1815
19504 msgid "[Change Tracking] "
19505 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19507 #: src/Text.cpp:1821
19511 #: src/Text.cpp:1825
19515 #: src/Text.cpp:1835
19518 msgstr "Písmo: %1$s"
19520 #: src/Text.cpp:1840
19522 msgid ", Depth: %1$d"
19523 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19525 #: src/Text.cpp:1846
19526 msgid ", Spacing: "
19527 msgstr ", Rozstup: "
19529 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19533 #: src/Text.cpp:1858
19537 #: src/Text.cpp:1867
19539 msgstr ", Vložka: "
19541 #: src/Text.cpp:1868
19542 msgid ", Paragraph: "
19543 msgstr ", Odstavec: "
19545 #: src/Text.cpp:1869
19549 #: src/Text.cpp:1870
19550 msgid ", Position: "
19551 msgstr ", Pozícia: "
19553 #: src/Text.cpp:1876
19555 msgstr ", Znak: 0x"
19557 #: src/Text.cpp:1878
19558 msgid ", Boundary: "
19561 #: src/Text2.cpp:435
19562 msgid "No font change defined."
19563 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19565 #: src/Text2.cpp:475
19566 msgid "Nothing to index!"
19567 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19569 #: src/Text2.cpp:477
19570 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19571 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19573 #: src/Text3.cpp:194
19574 msgid "Math editor mode"
19575 msgstr "Režim matematického editoru"
19577 #: src/Text3.cpp:196
19578 msgid "No valid math formula"
19579 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19581 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19582 msgid "Already in regular expression mode"
19583 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19585 #: src/Text3.cpp:217
19586 msgid "Regexp editor mode"
19587 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19589 #: src/Text3.cpp:1306
19593 #: src/Text3.cpp:1307
19597 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19598 msgid "Missing argument"
19599 msgstr "Chýba parameter"
19601 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19602 msgid "Character set"
19603 msgstr "Znaková sada"
19605 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19606 msgid "Paragraph layout set"
19607 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19609 #: src/TextClass.cpp:157
19610 msgid "Plain Layout"
19611 msgstr "Prostý Formát"
19613 #: src/TextClass.cpp:804
19614 msgid "Missing File"
19615 msgstr "Chýba Súbor"
19617 #: src/TextClass.cpp:805
19618 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19619 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19621 #: src/TextClass.cpp:808
19622 msgid "Corrupt File"
19623 msgstr "Skazený Súbor"
19625 #: src/TextClass.cpp:809
19626 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19627 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19629 #: src/TextClass.cpp:1473
19632 "The module %1$s has been requested by\n"
19633 "this document but has not been found in the list of\n"
19634 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19635 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19637 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19638 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19639 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19640 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19642 #: src/TextClass.cpp:1477
19643 msgid "Module not available"
19644 msgstr "Modul nie je dostupný"
19646 #: src/TextClass.cpp:1483
19649 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19650 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19651 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19652 "Missing prerequisites:\n"
19654 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19656 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19657 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19658 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19659 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19661 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19663 #: src/TextClass.cpp:1490
19664 msgid "Package not available"
19665 msgstr "Balík nie je dostupný"
19667 #: src/TextClass.cpp:1495
19669 msgid "Error reading module %1$s\n"
19670 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19672 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19673 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19674 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19675 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19677 msgid "Revision control error."
19678 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19680 #: src/VCBackend.cpp:61
19683 "Some problem occured while running the command:\n"
19686 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19689 #: src/VCBackend.cpp:570
19693 #: src/VCBackend.cpp:572
19694 msgid "Locally Modified"
19695 msgstr "Lokálne Modifikované"
19697 #: src/VCBackend.cpp:574
19698 msgid "Locally Added"
19699 msgstr "Lokálne Pridané"
19701 #: src/VCBackend.cpp:576
19702 msgid "Needs Merge"
19703 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19705 #: src/VCBackend.cpp:578
19706 msgid "Needs Checkout"
19707 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19709 #: src/VCBackend.cpp:580
19710 msgid "No CVS file"
19711 msgstr "Bez CVS-súboru"
19713 #: src/VCBackend.cpp:582
19714 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19715 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19717 #: src/VCBackend.cpp:766
19719 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19720 "You have to update from repository first or revert your changes."
19722 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19723 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19725 #: src/VCBackend.cpp:771
19728 "Bad status when checking in changes.\n"
19733 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19738 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19741 "Error when updating from repository.\n"
19742 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19745 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19747 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19748 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19751 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19753 #: src/VCBackend.cpp:853
19756 "There were detected changes in the working directory:\n"
19759 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19760 "revert back to the repository version."
19762 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19765 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19768 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19769 #: src/VCBackend.cpp:1321
19770 msgid "Changes detected"
19771 msgstr "Našli sa zmeny"
19773 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19777 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19778 msgid "View &Log ..."
19779 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
19781 #: src/VCBackend.cpp:880
19784 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19785 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19788 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19790 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19791 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19794 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19796 #: src/VCBackend.cpp:941
19799 "The document %1$s is not in repository.\n"
19800 "You have to check in the first revision before you can revert."
19802 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19803 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19805 #: src/VCBackend.cpp:949
19808 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19809 "The status '%2$s' is unexpected."
19811 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19812 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19814 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19815 #: src/VCBackend.cpp:1358
19816 msgid "Error: Could not generate logfile."
19817 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19819 #: src/VCBackend.cpp:1156
19821 "Error when committing to repository.\n"
19822 "You have to manually resolve the problem.\n"
19823 "LyX will reopen the document after you press OK."
19825 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19826 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19827 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19829 #: src/VCBackend.cpp:1249
19831 "Error while acquiring write lock.\n"
19832 "Another user is most probably editing\n"
19833 "the current document now!\n"
19834 "Also check the access to the repository."
19836 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19837 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19838 "edituje súčasný dokument!\n"
19839 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19841 #: src/VCBackend.cpp:1255
19843 "Error while releasing write lock.\n"
19844 "Check the access to the repository."
19846 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19847 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19849 #: src/VCBackend.cpp:1312
19852 "There were detected changes in the working directory:\n"
19855 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19860 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19863 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19867 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19872 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19877 #: src/VCBackend.cpp:1384
19878 msgid "VCN File Locking"
19879 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19881 #: src/VCBackend.cpp:1385
19882 msgid "Locking property unset."
19883 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19885 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19886 msgid "Locking property set."
19887 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19889 #: src/VCBackend.cpp:1386
19890 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19891 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19893 #: src/VSpace.cpp:161
19894 msgid "Default skip"
19895 msgstr "Štd. riadkovanie"
19897 #: src/VSpace.cpp:164
19901 #: src/VSpace.cpp:167
19902 msgid "Medium skip"
19905 #: src/VSpace.cpp:170
19909 #: src/VSpace.cpp:173
19910 msgid "Vertical fill"
19911 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19913 #: src/VSpace.cpp:180
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19920 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19921 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19923 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19924 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19927 msgid "Reload saved document?"
19928 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19932 msgstr "Opäť &načítať"
19934 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19935 msgid "&Keep Changes"
19936 msgstr "&Drž Zmeny"
19938 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19940 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19941 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19944 msgid "File not readable!"
19945 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19947 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19950 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19952 "Do you want to create a new document?"
19954 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19956 "Chcete vytvoriť nový ?"
19958 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19959 msgid "Create new document?"
19960 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19962 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19966 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19969 "The specified document template\n"
19971 "could not be read."
19973 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19977 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19978 msgid "Could not read template"
19979 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19982 msgid "Standard[[Bullets]]"
19983 msgstr "Štandardné"
19985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19987 msgstr "Matematické"
19989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20005 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20006 msgid "Directories"
20009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20014 msgid "Master document"
20015 msgstr "Hlavný dokument"
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20019 msgstr "Otvorené súbory"
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20028 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20029 "Continue searching from the beginning?"
20031 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20032 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20037 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20038 "Continue searching from the end?"
20040 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20041 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20044 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20045 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20048 msgid "Advanced search cancelled by user"
20049 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
20051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20052 msgid "Wrap search?"
20053 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20056 msgid "Nothing to search"
20057 msgstr "Nie je čo hľadať"
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20060 msgid "No open document(s) in which to search"
20061 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20064 msgid "Advanced Find and Replace"
20065 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20068 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20069 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20072 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20073 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20076 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20077 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20082 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20083 "1995--%1$s LyX Team"
20085 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20086 "1995-%1$s LyX Team"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20090 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20091 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20092 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20093 "any later version."
20095 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20096 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20097 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20102 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20103 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20104 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20105 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20106 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20107 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20108 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20110 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20111 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20113 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20114 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20115 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20116 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20117 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20120 msgid "not released yet"
20121 msgstr "ešte neuvoľnené"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20126 "LyX Version %1$s\n"
20129 "LyX verzia %1$s\n"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20133 msgid "Library directory: "
20134 msgstr "Adresár knižníc: "
20136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20137 msgid "User directory: "
20138 msgstr "Adresár užívateľa: "
20140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20142 msgstr "O programe LyX"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20157 msgid "Preferences"
20158 msgstr "Preferencie"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20161 msgid "Reconfigure"
20162 msgstr "Rekonfigurácia"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20167 msgstr "Opustiť %1"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20170 msgid "Nothing to do"
20171 msgstr "Nie je čo robiť"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20174 msgid "Unknown action"
20175 msgstr "Neznáma akcia"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20178 msgid "Command not handled"
20179 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20182 msgid "Command disabled"
20183 msgstr "Príkaz blokovaný"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20186 msgid "Running configure..."
20187 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20190 msgid "Reloading configuration..."
20191 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20194 msgid "System reconfiguration failed"
20195 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20199 "The system reconfiguration has failed.\n"
20200 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20201 "Please reconfigure again if needed."
20203 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20204 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20205 "pracovať správne.\n"
20206 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20209 msgid "System reconfigured"
20210 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20214 "The system has been reconfigured.\n"
20215 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20216 "updated document class specifications."
20218 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20219 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20220 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20228 msgid "Opening help file %1$s..."
20229 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20232 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20233 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20237 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20239 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20240 "nedá predefinovať"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20244 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20245 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20248 msgid "Unable to save document defaults"
20249 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20252 msgid "Unknown function."
20253 msgstr "Neznáma funkcia."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20256 msgid "The current document was closed."
20257 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20261 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20262 "documents and exit.\n"
20266 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20273 msgid "Software exception Detected"
20274 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20278 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20279 "unsaved documents and exit."
20281 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20282 "dokumenty a skončiť."
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20286 msgid "Could not find UI definition file"
20287 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20292 "Error while reading the included file\n"
20294 "Please check your installation."
20296 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20298 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20301 msgid "Could not find default UI file"
20302 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20306 "LyX could not find the default UI file!\n"
20307 "Please check your installation."
20309 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20310 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20315 "Error while reading the configuration file\n"
20317 "Falling back to default.\n"
20318 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20319 "check which User Interface file you are using."
20321 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20323 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20324 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20325 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20328 msgid "BibTeX Bibliography"
20329 msgstr "BibTeX bibliografia"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20338 msgid "Documents|#o#O"
20339 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20342 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20343 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20346 msgid "Select a BibTeX database to add"
20347 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20350 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20351 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20354 msgid "Select a BibTeX style"
20355 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20362 msgid "Simple rectangular frame"
20363 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20366 msgid "Oval frame, thin"
20367 msgstr "Oválny tenký rám"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20370 msgid "Oval frame, thick"
20371 msgstr "Oválny tučný rám"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20374 msgid "Drop shadow"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20378 msgid "Shaded background"
20379 msgstr "Pozadie s tieňom"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20382 msgid "Double rectangular frame"
20383 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20394 msgid "Total Height"
20395 msgstr "Celková Výška"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20399 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20402 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20412 msgstr "Aktivovaná"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20419 msgid "Filename Suffix"
20420 msgstr "Sufix Súboru"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20441 msgid "Enter new branch name"
20442 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20447 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20448 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20450 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20451 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20458 msgid "Renaming failed"
20459 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20462 msgid "The branch could not be renamed."
20463 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20465 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20466 msgid "Merge Changes"
20467 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20478 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20480 msgid "Change made at %1$s\n"
20481 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20492 msgstr "Malé kapitálky"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20503 msgstr "Podčiarknuť"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20506 msgid "Double underbar"
20507 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20510 msgid "Wavy underbar"
20511 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20515 msgstr "Preškrtnuté"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20543 msgstr "Zelenomodrá"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20555 msgstr "Štýl Textu"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20562 msgid "LinkBack PDF"
20563 msgstr "LinkBack PDF"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20580 msgstr "%1$s súborov"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20583 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20584 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20594 msgid "Overwrite external file?"
20595 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20599 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20600 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20603 msgid "List of previous commands"
20604 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20607 msgid "Next command"
20608 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20611 msgid "Compare LyX files"
20612 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20615 msgid "Select document"
20616 msgstr "Vyberte dokument"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20621 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20622 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20630 msgid "Error while comparing documents."
20631 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20642 msgid "Aborting process..."
20643 msgstr "Prerušujem proces..."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20646 msgid "differences"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20650 msgid "Compare different revisions"
20651 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20654 msgid "big[[delimiter size]]"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20658 msgid "Big[[delimiter size]]"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20662 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20666 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20670 msgid "Math Delimiter"
20671 msgstr "Mat. oddeľovač"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20679 msgstr "Variabilná"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20682 msgid "Computer Modern Roman"
20683 msgstr "Computer Modern Roman"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20686 msgid "Latin Modern Roman"
20687 msgstr "Latin Modern Roman"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20690 msgid "AE (Almost European)"
20691 msgstr "AE (Almost European)"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20694 msgid "Times Roman"
20695 msgstr "Times Roman"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20702 msgid "Bitstream Charter"
20703 msgstr "Bitstream Charter"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20706 msgid "New Century Schoolbook"
20707 msgstr "New Century Schoolbook"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20719 msgstr "Bera Serif"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20722 msgid "Concrete Roman"
20723 msgstr "Concrete Roman"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20726 msgid "Zapf Chancery"
20727 msgstr "Zapf Chancery"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20730 msgid "Computer Modern Sans"
20731 msgstr "Computer Modern Sans"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20734 msgid "Latin Modern Sans"
20735 msgstr "Latin Modern Sans"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20742 msgid "Avant Garde"
20743 msgstr "Avant Garde"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20754 msgid "Computer Modern Typewriter"
20755 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20758 msgid "Latin Modern Typewriter"
20759 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20774 msgid "CM Typewriter Light"
20775 msgstr "CM Typewriter Light"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20782 msgid "&Use AMS math package automatically"
20783 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20786 msgid "Use AMS &math package"
20787 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20791 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20792 "are inserted into formulas"
20794 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20795 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20798 msgid "Use esint package &automatically"
20799 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20802 msgid "Use &esint package"
20803 msgstr "Použiť balík e&sint"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20807 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20808 "inserted into formulas"
20810 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20811 "špeciálne integrálne symboly"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20814 msgid "Use math&dots package automatically"
20815 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20818 msgid "Use mathdo&ts package"
20819 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20823 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20826 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20830 msgid "Use mathtools package automatically"
20831 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20834 msgid "Use mathtools package"
20835 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20839 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20840 "inserted into formulas"
20842 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20843 "niektoré matematické relácie"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20846 msgid "Use mhchem &package automatically"
20847 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20850 msgid "Use mh&chem package"
20851 msgstr "Použiť balík mhchem"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20855 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20856 "inserted into formulas"
20858 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20859 "symboly \\ce alebo \\cf"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20862 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20863 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20866 msgid "Use undertilde pac&kage"
20867 msgstr "Použiť balík undertilde"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20871 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20872 "decoration 'utilde'"
20874 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20875 "dekorácie 'utilde'"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20878 msgid "Module not found!"
20879 msgstr "Modul nenájdený!"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20882 msgid "Press button to check validity..."
20883 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20886 msgid "Conversion Failed!"
20887 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
20890 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20891 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
20894 msgid "Layout is valid!"
20895 msgstr "Schéma je platná!"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
20898 msgid "Layout is invalid!"
20899 msgstr "Schéma je neplatná!"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
20902 msgid "Convert to current format"
20903 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20906 msgid "Document Settings"
20907 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20911 msgid "Child Document"
20912 msgstr "Dokument potomka"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
20915 msgid "Include to Output"
20916 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20931 msgid "None (no fontenc)"
20932 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20936 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20937 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20938 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20950 msgstr "s nadpismi (headings)"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20954 msgstr "pestrý(fancy)"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20962 msgstr "US-právna listina"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20965 msgid "US executive"
20966 msgstr "US-exekutíva"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21081 msgid "Language Default (no inputenc)"
21082 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21113 msgid "Appears in TOC"
21114 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21117 msgid "Author-year"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21125 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21126 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21130 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21131 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21135 msgid "Unavailable: %1$s"
21136 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21139 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21141 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21145 msgid "Document Class"
21146 msgstr "Trieda dokumentu"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21152 msgid "Child Documents"
21153 msgstr "Dokumenty potomkov"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21160 msgid "Local Layout"
21161 msgstr "Lokálny Formát"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21164 msgid "Text Layout"
21165 msgstr "Formát textu"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21168 msgid "Page Margins"
21169 msgstr "Okraje Stránky"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21176 msgid "Numbering & TOC"
21177 msgstr "Číslovanie & TOC"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21184 msgid "PDF Properties"
21185 msgstr "PDF Vlastnosti"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21188 msgid "Math Options"
21189 msgstr "Voľby Matematiky"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21192 msgid "Float Placement"
21193 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21204 msgid "LaTeX Preamble"
21205 msgstr "Preambula LaTeXu"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21208 msgid "&Default..."
21209 msgstr "Štan&dard..."
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21216 msgid " (not installed)"
21217 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21220 msgid "Layouts|#o#O"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21224 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21225 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21228 msgid "Local layout file"
21229 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21233 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21234 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21235 "document may not work with this layout if you do not\n"
21236 "keep the layout file in the document directory."
21238 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21239 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21240 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21241 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21244 msgid "&Set Layout"
21245 msgstr "&Nastaviť formát"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21248 msgid "Unable to read local layout file."
21249 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21252 msgid "Select master document"
21253 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21256 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21257 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21260 msgid "Unapplied changes"
21261 msgstr "Nepoužité zmeny"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21265 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21266 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21268 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21269 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21276 msgid "Unable to set document class."
21277 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21282 msgstr "%1$s, %2$s"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21286 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21287 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21291 msgid "%1$s (unavailable)"
21292 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21295 msgid "Module provided by document class."
21296 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21300 msgid "Category: %1$s."
21301 msgstr "Kategória: %1$s."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21305 msgid "Package(s) required: %1$s."
21306 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21314 msgid "Modules required: %1$s."
21315 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21319 msgid "Modules excluded: %1$s."
21320 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21323 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21324 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21327 msgid "[No options predefined]"
21328 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21331 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21332 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21335 msgid "&Use Hyperref Support"
21336 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21339 msgid "Can't set layout!"
21340 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21344 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21345 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21352 msgid "Assigned master does not include this file"
21353 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21358 "You must include this file in the document\n"
21359 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21362 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21363 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21366 msgid "Could not load master"
21367 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21372 "The master document '%1$s'\n"
21373 "could not be loaded."
21375 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21376 "nie je možné nahrať."
21378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21388 msgstr "Listina chýb"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21392 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21393 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21397 msgstr "Vľavo hore"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21400 msgid "Bottom left"
21401 msgstr "Vľavo dole"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21404 msgid "Baseline left"
21405 msgstr "Základná linka vľavo"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21409 msgstr "Hore stred"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21412 msgid "Bottom center"
21413 msgstr "Dolu stred"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21416 msgid "Baseline center"
21417 msgstr "Základná linka stred"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21421 msgstr "Hore vpravo"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21424 msgid "Bottom right"
21425 msgstr "Vpravo dole"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21428 msgid "Baseline right"
21429 msgstr "Základná linka vpravo"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21432 msgid "External Material"
21433 msgstr "Externý materiál"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21440 msgid "Select external file"
21441 msgstr "Vyberte externý súbor"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21444 msgid "automatically"
21445 msgstr "Automaticky"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21452 msgid "Dissolve previous group?"
21453 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21458 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21459 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21460 "because this graphic was its only member.\n"
21461 "How do you want to proceed?"
21463 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21464 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21465 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21466 "Ako chcete pokračovať?"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21470 msgid "Stick with group '%1$s'"
21471 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21475 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21476 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21481 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21482 "the group will be dissolved,\n"
21483 "because this graphic was its only member.\n"
21484 "How do you want to proceed?"
21486 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21487 "skupina bude zrušená,\n"
21488 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21489 "Ako chcete pokračovať?"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21493 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21494 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21497 msgid "Enter unique group name:"
21498 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21501 msgid "Group already defined!"
21502 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21506 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21507 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21522 msgid "in[[unit of measure]]"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21526 msgid "Select graphics file"
21527 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21530 msgid "Clipart|#C#c"
21531 msgstr "Klipart|#K#k"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21535 msgid "Interword Space"
21536 msgstr "Medzislovná medzera"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21541 msgstr "Úzka medzera"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21544 msgid "Medium Space"
21545 msgstr "Stredná Medzera"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21548 msgid "Thick Space"
21549 msgstr "Tučná medzera"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21553 msgid "Negative Thin Space"
21554 msgstr "Záporná úzka medzera"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21558 msgid "Negative Medium Space"
21559 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21563 msgid "Negative Thick Space"
21564 msgstr "Záporná tučná medzera"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21567 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21571 msgid "Quad (1 em)"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21575 msgid "Double Quad (2 em)"
21576 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21580 msgid "Horizontal Fill"
21581 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21584 msgid "Visible Space"
21585 msgstr "Viditeľná Medzera"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21589 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21590 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21591 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21593 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21594 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21595 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21601 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21603 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21606 msgid "Select document to include"
21607 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21610 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21611 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21614 msgid "Index Entry Settings"
21615 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21618 msgid "Label Color"
21619 msgstr "Farba značky"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21622 msgid "Cannot remove standard index"
21623 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21626 msgid "The default index cannot be removed."
21627 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21630 msgid "Enter new index name"
21631 msgstr "Vložte názov nového registra"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21634 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21635 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21659 msgstr "trieda textu"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21694 msgid "No language"
21695 msgstr "Žiadny jazyk"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21698 msgid "Program Listing Settings"
21699 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21703 msgstr "Žiadny dialekt"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21707 msgstr "LaTeX Protokol"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21714 msgid "Literate Programming Build Log"
21715 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21718 msgid "lyx2lyx Error Log"
21719 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21722 msgid "Version Control Log"
21723 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21726 msgid "Log file not found."
21727 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21730 msgid "No literate programming build log file found."
21732 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21736 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21737 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21740 msgid "No version control log file found."
21741 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21744 msgid "Math Matrix"
21745 msgstr "Matematická matica"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21748 msgid "Note Settings"
21749 msgstr "Nastavenia poznámky"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21752 msgid "Paragraph Settings"
21753 msgstr "Nastavenia odstavca"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21757 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21758 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21760 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21761 "the items is used."
21763 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21764 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21766 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21767 "návestím všetkých použitých položiek."
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21770 msgid "Phantom Settings"
21771 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21774 msgid "System files|#S#s"
21775 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21778 msgid "User files|#U#u"
21779 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21782 msgid "Look & Feel"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21786 msgid "Language Settings"
21787 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21790 msgid "File Handling"
21791 msgstr "Obsluha súborov"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21794 msgid "Keyboard/Mouse"
21795 msgstr "Klávesnica/Myš"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21798 msgid "Input Completion"
21799 msgstr "Doplňovanie"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21807 msgid "Screen Fonts"
21808 msgstr "Písma Obrazovky"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21815 msgid "Select directory for example files"
21816 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21819 msgid "Select a document templates directory"
21820 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21823 msgid "Select a temporary directory"
21824 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21827 msgid "Select a backups directory"
21828 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21831 msgid "Select a document directory"
21832 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21835 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21836 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21839 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21840 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21843 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21844 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21847 msgid "Spellchecker"
21848 msgstr "Kontrola pravopisu"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21852 msgstr "Apple-Spell"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21868 msgstr "Konvertory"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21871 msgid "File Formats"
21872 msgstr "Formáty Súborov"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21875 msgid "Format in use"
21876 msgstr "Formát v použití"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21880 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21881 "converter. Please remove the converter first."
21883 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21887 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21889 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21892 msgid "LyX needs to be restarted!"
21893 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
21897 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21900 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21907 msgid "User Interface"
21908 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21935 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21936 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
21939 msgid "Mathematical Symbols"
21940 msgstr "Matematické symboly"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
21943 msgid "Document and Window"
21944 msgstr "Dokument a Okno"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
21947 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21948 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21951 msgid "System and Miscellaneous"
21952 msgstr "Systém a Rôzne"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
21956 msgstr "Reš&taurovať"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
21960 msgid "Failed to create shortcut"
21961 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21964 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21965 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21968 msgid "Invalid or empty key sequence"
21969 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
21974 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21976 "You need to remove that binding before creating a new one."
21978 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21980 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21983 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21984 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
21988 msgstr "Vaša identita"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
21991 msgid "Choose bind file"
21992 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21995 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21996 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
21999 msgid "Choose UI file"
22000 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22003 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22004 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22007 msgid "Choose keyboard map"
22008 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22011 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22012 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22015 msgid "Print Document"
22016 msgstr "Tlač Dokumentu"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22019 msgid "Print to file"
22020 msgstr "Tlačiť do súboru"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22023 msgid "PostScript files (*.ps)"
22024 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22027 msgid "Longest label width"
22028 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22031 msgid "Index Settings"
22032 msgstr "Nastavenia Registra"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22035 msgid "<All indexes>"
22036 msgstr "<Všetky registre>"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22039 msgid "Progress/Debug Messages"
22040 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22043 msgid "Debug Level"
22044 msgstr "Stupeň Ladenia"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22051 msgid "Cross-reference"
22052 msgstr "Krížová referencia"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22056 msgstr "Choď s&päť"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22063 msgid "Jump to label"
22064 msgstr "Skok na značku"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22067 msgid "<No prefix>"
22068 msgstr "<Bez prefixu>"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22071 msgid "Find and Replace"
22072 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22075 msgid "Export or Send Document"
22076 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22080 msgstr "Zobraziť súbor"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22083 msgid "Error -> Cannot load file!"
22084 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22087 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22088 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22092 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22094 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22097 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22098 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22101 msgid "Basic Latin"
22102 msgstr "Základná Latinka"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22105 msgid "Latin-1 Supplement"
22106 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22109 msgid "Latin Extended-A"
22110 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22113 msgid "Latin Extended-B"
22114 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22117 msgid "IPA Extensions"
22118 msgstr "IPA Rozšírenia"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22121 msgid "Spacing Modifier Letters"
22122 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22125 msgid "Combining Diacritical Marks"
22126 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22138 msgstr "Devanagari"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22185 msgid "Hangul Jamo"
22186 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22189 msgid "Phonetic Extensions"
22190 msgstr "Fonetické extenzie"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22193 msgid "Latin Extended Additional"
22194 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22197 msgid "Greek Extended"
22198 msgstr "Grécke rozšírené"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22201 msgid "General Punctuation"
22202 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22205 msgid "Superscripts and Subscripts"
22206 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22209 msgid "Currency Symbols"
22210 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22213 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22214 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22217 msgid "Letterlike Symbols"
22218 msgstr "Symboly písmenovité"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22221 msgid "Number Forms"
22222 msgstr "Číselné znaky"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22225 msgid "Mathematical Operators"
22226 msgstr "Matematické operátory"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22229 msgid "Miscellaneous Technical"
22230 msgstr "Rôzne technické"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22233 msgid "Control Pictures"
22234 msgstr "Kontrolné obrázky"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22237 msgid "Optical Character Recognition"
22238 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22241 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22242 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22245 msgid "Box Drawing"
22246 msgstr "Výkres Rámku"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22249 msgid "Block Elements"
22250 msgstr "Blokové Elementy"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22253 msgid "Geometric Shapes"
22254 msgstr "Geometrické tvary"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22257 msgid "Miscellaneous Symbols"
22258 msgstr "Rôzne symboly"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22265 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22266 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22269 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22270 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22285 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22286 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22293 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22294 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22297 msgid "CJK Compatibility"
22298 msgstr "CJK kompatibilita"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22301 msgid "CJK Unified Ideographs"
22302 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22305 msgid "Hangul Syllables"
22306 msgstr "Kórejské slabiky"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22309 msgid "High Surrogates"
22310 msgstr "Surogáty horné"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22313 msgid "Private Use High Surrogates"
22314 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22317 msgid "Low Surrogates"
22318 msgstr "Surogáty dolné"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22321 msgid "Private Use Area"
22322 msgstr "Private Use Area"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22325 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22326 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22329 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22330 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22333 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22334 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22337 msgid "Combining Half Marks"
22338 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22341 msgid "CJK Compatibility Forms"
22342 msgstr "CJK kompat. formy"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22345 msgid "Small Form Variants"
22346 msgstr "Varianty malých foriem"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22349 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22350 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22353 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22354 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22357 msgid "Linear B Syllabary"
22358 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22361 msgid "Linear B Ideograms"
22362 msgstr "Linear B Ideogramy"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22365 msgid "Aegean Numbers"
22366 msgstr "Egejské Čísla"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22369 msgid "Ancient Greek Numbers"
22370 msgstr "Starogrécke čísla"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22374 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22385 msgid "Old Persian"
22386 msgstr "Staroperské"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22390 msgstr "Mormónska abeceda"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22394 msgstr "Shavská abeceda"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22401 msgid "Cypriot Syllabary"
22402 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22406 msgstr "Kharoshthi"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22409 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22410 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22413 msgid "Musical Symbols"
22414 msgstr "Hudobné symboly"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22417 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22418 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22421 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22422 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22425 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22426 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22429 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22430 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22433 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22434 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22441 msgid "Variation Selectors Supplement"
22442 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22445 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22446 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22449 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22450 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22453 msgid "Character: "
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22457 msgid "Code Point: "
22458 msgstr "Kódový bod: "
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22464 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22465 msgid "Insert Table"
22466 msgstr "Vložiť tabuľku"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22469 msgid "TeX Information"
22470 msgstr "TeX informácia"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22473 msgid "No thesaurus available for this language!"
22474 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22490 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22491 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22498 msgid "unknown version"
22499 msgstr "neznáma verzia"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22502 msgid "Small-sized icons"
22503 msgstr "Malé ikony"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22506 msgid "Normal-sized icons"
22507 msgstr "Normálne ikony"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22510 msgid "Big-sized icons"
22511 msgstr "Veľké ikony"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22515 msgid "Successful export to format: %1$s"
22516 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22520 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22521 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22525 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22526 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22530 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22531 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22535 msgstr "Skončiť LyX"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22538 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22539 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22542 msgid "Welcome to LyX!"
22543 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22546 msgid "Automatic save done."
22547 msgstr "Automatický úklad hotový."
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22550 msgid "Automatic save failed!"
22551 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22554 msgid "Command not allowed without any document open"
22555 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22559 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22560 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22563 msgid "Select template file"
22564 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22567 msgid "Templates|#T#t"
22568 msgstr "Šablóny|#š"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22571 msgid "Document not loaded."
22572 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22575 msgid "Select document to open"
22576 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22580 msgid "Examples|#E#e"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22584 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22585 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22588 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22589 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22592 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22593 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22596 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22597 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22600 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22602 msgid "Invalid filename"
22603 msgstr "Neplatné meno súboru"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22608 "The directory in the given path\n"
22612 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22618 msgid "Opening document %1$s..."
22619 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22623 msgid "Document %1$s opened."
22624 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22627 msgid "Version control detected."
22628 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22632 msgid "Could not open document %1$s"
22633 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22636 msgid "Couldn't import file"
22637 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22641 msgid "No information for importing the format %1$s."
22642 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22646 msgid "Select %1$s file to import"
22647 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22653 "The document %1$s already exists.\n"
22655 "Do you want to overwrite that document?"
22657 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22659 "Chcete ho prepísať ?"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22663 msgid "Overwrite document?"
22664 msgstr "Prepísať dokument?"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22668 msgid "Importing %1$s..."
22669 msgstr "Importujem %1$s..."
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22673 msgstr "importované."
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22676 msgid "file not imported!"
22677 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22684 msgid "Select LyX document to insert"
22685 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22688 msgid "Choose a filename to save document as"
22689 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22696 "is already open in your current session.\n"
22697 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22698 "Do you want to choose a new filename?"
22702 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22703 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22704 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22707 msgid "Chosen File Already Open"
22708 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22716 msgid "Choose a filename to export the document as"
22717 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22722 "The document %1$s could not be saved.\n"
22724 "Do you want to rename the document and try again?"
22726 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22728 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22731 msgid "Rename and save?"
22732 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22739 msgid "Close document"
22740 msgstr "Zavrieť dokument"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22743 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22744 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22749 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22751 "Do you want to save the document?"
22753 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22755 "Chcete ho uložiť ?"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22758 msgid "Save new document?"
22759 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22766 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22768 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22770 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22773 msgid "Save changed document?"
22774 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22783 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22785 "Do you want to save the document?"
22787 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22789 "Chcete ho uložiť ?"
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22796 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22798 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22799 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22802 msgid "Reload externally changed document?"
22803 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22806 msgid "Error when setting the locking property."
22807 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22810 msgid "Directory is not accessible."
22811 msgstr "Adresár je neprístupný."
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22815 msgid "Opening child document %1$s..."
22816 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22820 msgid "No buffer for file: %1$s."
22821 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22824 msgid "Export Error"
22825 msgstr "Chyba pri Exporte"
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22828 msgid "Error cloning the Buffer."
22829 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22833 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22834 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22837 msgid "Exporting ..."
22838 msgstr "Exportujem ..."
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22841 msgid "Previewing ..."
22842 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22845 msgid "Document not loaded"
22846 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22849 msgid "Select file to insert"
22850 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22853 msgid "All Files (*)"
22854 msgstr "Všetky súbory (*)"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22859 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22860 "version of the document %1$s?"
22862 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22866 msgid "Revert to saved document?"
22867 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22870 msgid "Saving all documents..."
22871 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22874 msgid "All documents saved."
22875 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22879 msgid "%1$s unknown command!"
22880 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22883 msgid "Please, preview the document first."
22884 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22887 msgid "Couldn't proceed."
22888 msgstr "Nemôžem postupovať."
22890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22892 msgid "LaTeX Source"
22893 msgstr "LaTeX Zdroj"
22895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22896 msgid "DocBook Source"
22897 msgstr "DocBook Zdroj"
22899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
22900 msgid "Literate Source"
22901 msgstr "Literate Zdroj"
22903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22904 msgid " (version control, locking)"
22905 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22908 msgid " (version control)"
22909 msgstr " (kontrola verzií)"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22913 msgstr " (zmenený)"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22916 msgid " (read only)"
22917 msgstr " (iba pre čítanie)"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22921 msgstr "Zavrieť Súbor"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22925 msgstr "Panel schovať"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22929 msgstr "Panel zavrieť"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22932 msgid "Wrap Float Settings"
22933 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22935 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22936 msgid "Click to detach"
22937 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22939 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22941 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22942 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22944 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22945 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22946 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22948 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22950 msgstr " (neznáme)"
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22958 msgstr "Žiadna skupina"
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22961 msgid "More Spelling Suggestions"
22962 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22965 msgid "Add to personal dictionary|n"
22966 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22969 msgid "Ignore all|I"
22970 msgstr "Ignorovať všetko"
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22973 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22974 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22981 msgid "More Languages ...|M"
22982 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
22984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22989 msgid "<No Documents Open>"
22990 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22993 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22994 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22997 msgid "View (Other Formats)|F"
22998 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23001 msgid "Update (Other Formats)|p"
23002 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23006 msgid "View [%1$s]|V"
23007 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23011 msgid "Update [%1$s]|U"
23012 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23015 msgid "No Custom Insets Defined!"
23016 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23019 msgid "<No Document Open>"
23020 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23023 msgid "Master Document"
23024 msgstr "Hlavný dokument"
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23027 msgid "Open Navigator..."
23028 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23031 msgid "Other Lists"
23032 msgstr "Iné Listiny"
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23035 msgid "<Empty Table of Contents>"
23036 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23039 msgid "Other Toolbars"
23040 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23043 msgid "No Branches Set for Document!"
23044 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23047 msgid "Index List|I"
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23051 msgid "Index Entry|d"
23052 msgstr "Heslo Registra"
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23056 msgid "Index: %1$s"
23057 msgstr "Register(%1$s)"
23059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23061 msgid "Index Entry (%1$s)"
23062 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
23064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23065 msgid "No Citation in Scope!"
23066 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23069 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23070 msgid "No citations selected!"
23071 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23074 msgid "No Action Defined!"
23075 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23077 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23081 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23083 msgstr "Text vyprázdniť"
23085 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23087 msgid "Export %1$s"
23088 msgstr "Exportovať %1$s"
23090 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23092 msgid "Import %1$s"
23093 msgstr "Importovať %1$s"
23095 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23097 msgid "Update %1$s"
23098 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23100 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23103 msgstr "Zobraziť %1$s"
23105 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23111 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23114 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23118 msgid "Could not update TeX information"
23119 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23123 msgid "The script `%1$s' failed."
23124 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23128 msgstr "Všetky súbory "
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23131 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23132 msgid "Table of Contents"
23135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23136 msgid "List of Graphics"
23137 msgstr "Zoznam Grafík"
23139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23140 msgid "List of Equations"
23141 msgstr "Zoznam rovníc"
23143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23144 msgid "List of Footnotes"
23145 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23148 msgid "List of Listings"
23149 msgstr "Zoznam Výpisov"
23151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23152 msgid "List of Index Entries"
23153 msgstr "Zoznam Hesiel"
23155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23156 msgid "List of Marginal notes"
23157 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23160 msgid "List of Notes"
23161 msgstr "Zoznam poznámok"
23163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23164 msgid "List of Citations"
23165 msgstr "Zoznam citácií"
23167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23168 msgid "Labels and References"
23169 msgstr "Značky a Referencie"
23171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23172 msgid "List of Branches"
23173 msgstr "Zoznam vetiev"
23175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23176 msgid "List of Changes"
23177 msgstr "Zoznam Zmien"
23179 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23182 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23185 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23186 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23190 msgid "Problematic filename for DVI"
23191 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23193 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23196 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23197 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23199 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23200 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23202 #: src/insets/Inset.cpp:88
23203 msgid "Bibliography Entry"
23204 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23206 #: src/insets/Inset.cpp:91
23210 #: src/insets/Inset.cpp:94
23212 msgstr "Plávajúci objekt"
23214 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23218 #: src/insets/Inset.cpp:111
23219 msgid "Horizontal Space"
23220 msgstr "Horizontálna medzera"
23222 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23223 msgid "Vertical Space"
23224 msgstr "Vertikálna medzera"
23226 #: src/insets/Inset.cpp:115
23230 #: src/insets/Inset.cpp:160
23231 msgid "Horizontal Math Space"
23232 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23235 msgid "Keys must be unique!"
23236 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23238 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23241 "The key %1$s already exists,\n"
23242 "it will be changed to %2$s."
23244 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23245 "bude zmenený na %2$s."
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23250 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23251 "If you proceed, all of them will be opened."
23253 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23254 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23257 msgid "Open Databases?"
23258 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23262 msgstr "Pokračovať"
23264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23265 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23266 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23273 msgid "Style File:"
23274 msgstr "Súbor so štýlom:"
23276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23281 msgid "included in TOC"
23282 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23285 msgid "Export Warning!"
23286 msgstr "Export-Varovanie!"
23288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23290 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23291 "BibTeX will be unable to find them."
23293 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23294 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23298 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23299 "BibTeX will be unable to find it."
23301 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23302 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23304 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23305 msgid "simple frame"
23306 msgstr "jednoduchý rám"
23308 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23312 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23313 msgid "simple frame, page breaks"
23314 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23316 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23318 msgstr "oválny, tenký"
23320 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23321 msgid "oval, thick"
23322 msgstr "oválny, tučný"
23324 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23325 msgid "drop shadow"
23328 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23329 msgid "shaded background"
23330 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23332 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23333 msgid "double frame"
23334 msgstr "dvojitý rám"
23336 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23338 msgid "%1$s (%2$s)"
23339 msgstr "%1$s (%2$s)"
23341 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23343 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23344 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23352 msgstr "ne-aktívna"
23354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23356 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23357 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23364 msgid "Branch (child only): "
23365 msgstr "Vetva (len potomok): "
23367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23368 msgid "Branch (undefined): "
23369 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23375 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23380 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23381 msgid "No bibliography defined!"
23382 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23384 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23385 msgid "LaTeX Command: "
23386 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23389 msgid "InsetCommand Error: "
23390 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23393 msgid "Incompatible command name."
23394 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23397 msgid "InsetCommandParams Error: "
23398 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23401 msgid "InsetCommandParams: "
23402 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23405 msgid "Unknown parameter name: "
23406 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23409 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23410 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23413 msgid "Uncodable characters"
23414 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23419 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23420 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23423 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23424 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23427 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23429 msgid "External template %1$s is not installed"
23430 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23434 msgstr "plávajúci objekt: "
23436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23438 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23439 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23443 msgstr "plávajúci objekt"
23445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23447 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23450 msgid " (sideways)"
23453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23454 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23455 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23459 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23460 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23462 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23464 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23469 "Could not copy the file\n"
23471 "into the temporary directory."
23473 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23475 "do pomocného adresára."
23477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23479 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23480 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23484 msgid "Graphics file: %1$s"
23485 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23497 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23498 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23501 msgid "Verbatim Input"
23502 msgstr "Doslovný vstup"
23504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23505 msgid "Verbatim Input*"
23506 msgstr "Doslovný vstup*"
23508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23509 msgid "Include (excluded)"
23510 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23514 msgid "Recursive input"
23515 msgstr "Rekurzívny vstup"
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23520 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23521 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23526 "Could not load included file\n"
23528 "Please, check whether it actually exists."
23530 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23532 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23535 msgid "Missing included file"
23536 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23541 "Included file `%1$s'\n"
23542 "has textclass `%2$s'\n"
23543 "while parent file has textclass `%3$s'."
23545 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23546 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23547 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23550 msgid "Different textclasses"
23551 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23556 "Included file `%1$s'\n"
23557 "uses module `%2$s'\n"
23558 "which is not used in parent file."
23560 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23561 "používa modul `%2$s',\n"
23562 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23565 msgid "Module not found"
23566 msgstr "Modul nenájdený"
23568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23571 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23572 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23574 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23575 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23578 msgid "Export failure"
23579 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23582 msgid "Unsupported Inclusion"
23583 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23588 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23589 "Offending file:\n"
23592 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23593 "Problematický súbor:\n"
23596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23597 msgid "Index sorting failed"
23598 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
23600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23603 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23604 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23605 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23606 "explained in the User Guide."
23608 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23609 "so záznamom '%1$s'.\n"
23610 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23611 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23614 msgid "Index Entry"
23615 msgstr "Heslo Registra"
23617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23618 msgid "unknown type!"
23619 msgstr "neznámy typ!"
23621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23622 msgid "Unknown index type!"
23623 msgstr "Neznámy typ registra!"
23625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23626 msgid "All indexes"
23627 msgstr "Všetky registre"
23629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23631 msgstr "Podregister"
23633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23635 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23636 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23639 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23640 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23645 msgstr "nedefinované"
23647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23656 msgid "No version control"
23657 msgstr "Bez kontroly verzií"
23659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23660 msgid "Label names must be unique!"
23661 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23663 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23666 "The label %1$s already exists,\n"
23667 "it will be changed to %2$s."
23669 "Značka %1$s už existuje,\n"
23670 "bude premenované na %2$s."
23672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23673 msgid "DUPLICATE: "
23674 msgstr "DUPLIKÁT: "
23676 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23677 msgid "Horizontal line"
23678 msgstr "Horizontálna línia"
23680 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23681 msgid "no more lstline delimiters available"
23682 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23684 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23685 msgid "Running out of delimiters"
23686 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23688 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23690 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23691 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23692 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23693 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23694 "must investigate!"
23696 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23697 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23698 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23700 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23702 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23703 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23704 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23706 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23709 "The following characters in one of the program listings are\n"
23710 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23713 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23714 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23718 msgid "A value is expected."
23719 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23726 msgid "Unbalanced braces!"
23727 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23730 msgid "Please specify true or false."
23731 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23734 msgid "Only true or false is allowed."
23735 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23738 msgid "Please specify an integer value."
23739 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23742 msgid "An integer is expected."
23743 msgstr "Očakáva sa číslo."
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23746 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23747 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23750 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23751 msgstr "Neplatná dĺžka."
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23755 msgid "Please specify one of %1$s."
23756 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23760 msgid "Try one of %1$s."
23761 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23765 msgid "I guess you mean %1$s."
23766 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23770 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23771 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23775 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23776 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23780 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23782 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23787 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23790 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23791 "podmnožinu z trblTRBL"
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23795 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23796 "right, bottom left and top left corner."
23798 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23799 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23802 msgid "Enter something like \\color{white}"
23803 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23806 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23807 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23810 msgid "auto, last or a number"
23811 msgstr "auto, last alebo číslo"
23813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23815 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23816 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23817 "defining a listing inset)"
23819 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23820 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23825 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23826 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23829 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23830 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23831 "výpisu zdrojového kódu)"
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23834 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23835 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23839 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23840 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23844 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23845 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23849 msgid "Parameter %1$s: "
23850 msgstr "Parameter %1$s: "
23852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23854 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23855 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23859 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23860 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23864 msgstr "Nová stránka"
23866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23868 msgstr "Zalomenie strany"
23870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23872 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23875 msgid "Clear Double Page"
23876 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23883 msgid "Nomenclature Symbol: "
23884 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23887 msgid "Description: "
23890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23892 msgstr "Triedenie: "
23894 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23924 msgstr "niekde inde"
23926 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23928 msgstr "NEPLATNÝ: "
23930 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23934 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23938 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23942 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23943 msgid "Page Number"
23944 msgstr "Číslo strany"
23946 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23950 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23951 msgid "Textual Page Number"
23952 msgstr "Textové číslo strany"
23954 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23956 msgstr "TextStrana: "
23958 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23959 msgid "Standard+Textual Page"
23960 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23962 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23964 msgstr "Ref+Text: "
23966 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23968 msgstr "Formátované"
23970 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23974 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23975 msgid "Reference to Name"
23976 msgstr "Referencia na Meno"
23978 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23982 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23984 msgstr "dolný index"
23986 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23987 msgid "superscript"
23988 msgstr "horný index"
23990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23991 msgid "Protected Space"
23992 msgstr "Chránená medzera"
23994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23996 msgstr "Quad medzera"
23998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23999 msgid "Double Quad Space"
24000 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24004 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24008 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24011 msgid "Protected Horizontal Fill"
24012 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24015 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24016 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24019 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24020 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24023 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24024 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24027 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24028 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24031 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24032 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24035 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24036 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24040 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24041 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24045 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24046 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24048 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24049 msgid "Unknown TOC type"
24050 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24052 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24053 msgid "Selection size should match clipboard content."
24054 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24058 msgstr "obtekanie: "
24060 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24066 msgstr "Neukázané."
24068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24070 msgstr "Načítavam..."
24072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24073 msgid "Converting to loadable format..."
24074 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24077 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24078 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24081 msgid "Scaling etc..."
24082 msgstr "Zmena mierky atď..."
24084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24085 msgid "Ready to display"
24086 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24089 msgid "No file found!"
24090 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24093 msgid "Error converting to loadable format"
24094 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24097 msgid "Error loading file into memory"
24098 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24101 msgid "Error generating the pixmap"
24102 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24106 msgstr "Bez obrázku"
24108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24109 msgid "Preview loading"
24110 msgstr "Nahranie náhľadu"
24112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24113 msgid "Preview ready"
24114 msgstr "Náhľad prichystaný"
24116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24117 msgid "Preview failed"
24118 msgstr "Náhľad zlyhal"
24120 #: src/lengthcommon.cpp:44
24121 msgid "cc[[unit of measure]]"
24124 #: src/lengthcommon.cpp:44
24128 #: src/lengthcommon.cpp:44
24132 #: src/lengthcommon.cpp:45
24136 #: src/lengthcommon.cpp:45
24137 msgid "mu[[unit of measure]]"
24140 #: src/lengthcommon.cpp:45
24144 #: src/lengthcommon.cpp:46
24148 #: src/lengthcommon.cpp:46
24152 #: src/lengthcommon.cpp:46
24153 msgid "Text Width %"
24154 msgstr "Šírka textu %"
24156 #: src/lengthcommon.cpp:47
24157 msgid "Column Width %"
24158 msgstr "Šírka stĺpca %"
24160 #: src/lengthcommon.cpp:47
24161 msgid "Page Width %"
24162 msgstr "Šírka Stránky %"
24164 #: src/lengthcommon.cpp:47
24165 msgid "Line Width %"
24166 msgstr "Šírka Riadku %"
24168 #: src/lengthcommon.cpp:48
24169 msgid "Text Height %"
24170 msgstr "Výška textu %"
24172 #: src/lengthcommon.cpp:48
24173 msgid "Page Height %"
24174 msgstr "Výška Stránky %"
24176 #: src/lyxfind.cpp:144
24177 msgid "Search error"
24178 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24180 #: src/lyxfind.cpp:144
24181 msgid "Search string is empty"
24182 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24184 #: src/lyxfind.cpp:381
24185 msgid "String found."
24186 msgstr "Reťazec nájdený."
24188 #: src/lyxfind.cpp:383
24189 msgid "String has been replaced."
24190 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24192 #: src/lyxfind.cpp:386
24194 msgid "%1$d strings have been replaced."
24195 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24197 #: src/lyxfind.cpp:1413
24198 msgid "Invalid regular expression!"
24199 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24201 #: src/lyxfind.cpp:1418
24202 msgid "Match not found!"
24203 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24205 #: src/lyxfind.cpp:1422
24206 msgid "Match found!"
24207 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24209 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24211 msgid " Macro: %1$s: "
24212 msgstr " Makro: %1$s: "
24214 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24215 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24217 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24218 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24220 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24222 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24223 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24227 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24228 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24231 msgid "Cursor not in table"
24232 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24235 msgid "Only one row"
24236 msgstr "Len jeden riadok"
24238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24239 msgid "Only one column"
24240 msgstr "Len jeden stĺpec"
24242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24243 msgid "No hline to delete"
24244 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24247 msgid "No vline to delete"
24248 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24252 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24253 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24256 msgid "Bad math environment"
24257 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24261 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24262 "Change the math formula type and try again."
24264 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24265 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24277 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24278 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24282 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24283 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24287 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24288 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24291 msgid "create new math text environment ($...$)"
24292 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24295 msgid "entered math text mode (textrm)"
24296 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24299 msgid "Regular expression editor mode"
24300 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24303 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24304 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24307 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24308 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24311 msgid "Standard[[mathref]]"
24312 msgstr "Štandardné"
24314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24316 msgstr "PeknýOdkaz"
24318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24319 msgid "FormatRef: "
24320 msgstr "FormatRef: "
24322 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24324 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24325 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24337 msgstr "mat. makro"
24339 #: src/output.cpp:37
24342 "Could not open the specified document\n"
24345 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24348 #: src/output_plaintext.cpp:141
24352 #: src/output_plaintext.cpp:153
24353 msgid "References: "
24354 msgstr "Referencie: "
24356 #: src/support/Package.cpp:470
24357 msgid "LyX binary not found"
24358 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24360 #: src/support/Package.cpp:471
24363 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24365 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24368 #: src/support/Package.cpp:590
24371 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24373 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24374 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24376 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24378 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24379 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24381 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24382 msgid "File not found"
24383 msgstr "Súbor nenájdený"
24385 #: src/support/Package.cpp:672
24388 "Invalid %1$s switch.\n"
24389 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24391 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24392 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24394 #: src/support/Package.cpp:699
24397 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24398 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24400 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24401 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24403 #: src/support/Package.cpp:723
24406 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24407 "%2$s is not a directory."
24409 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24410 "%2$s nie je adresár."
24412 #: src/support/Package.cpp:725
24413 msgid "Directory not found"
24414 msgstr "Adresár nenájdený"
24416 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24421 "has not yet completed.\n"
24423 "Do you want to stop it?"
24427 "ešte nedokončil.\n"
24429 "Chcete ho zastaviť ?"
24431 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24432 msgid "Stop command?"
24433 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24435 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24439 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24440 msgid "Let it &run"
24441 msgstr "Nech &beží ďalej"
24443 #: src/support/debug.cpp:41
24444 msgid "No debugging messages"
24445 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24447 #: src/support/debug.cpp:42
24448 msgid "General information"
24449 msgstr "Všeobecné informácie"
24451 #: src/support/debug.cpp:43
24452 msgid "Program initialisation"
24453 msgstr "Inicializácia programu"
24455 #: src/support/debug.cpp:44
24456 msgid "Keyboard events handling"
24457 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24459 #: src/support/debug.cpp:45
24460 msgid "GUI handling"
24461 msgstr "Spravovanie GUI"
24463 #: src/support/debug.cpp:46
24464 msgid "Lyxlex grammar parser"
24465 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24467 #: src/support/debug.cpp:47
24468 msgid "Configuration files reading"
24469 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24471 #: src/support/debug.cpp:48
24472 msgid "Custom keyboard definition"
24473 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24475 #: src/support/debug.cpp:49
24476 msgid "LaTeX generation/execution"
24477 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24479 #: src/support/debug.cpp:50
24480 msgid "Math editor"
24481 msgstr "Editor matematiky"
24483 #: src/support/debug.cpp:51
24484 msgid "Font handling"
24485 msgstr "Manipulácia s písmom"
24487 #: src/support/debug.cpp:52
24488 msgid "Textclass files reading"
24489 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24491 #: src/support/debug.cpp:53
24492 msgid "Version control"
24493 msgstr "Kontrola verzií"
24495 #: src/support/debug.cpp:54
24496 msgid "External control interface"
24497 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24499 #: src/support/debug.cpp:55
24500 msgid "Undo/Redo mechanism"
24501 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24503 #: src/support/debug.cpp:56
24504 msgid "User commands"
24505 msgstr "Používateľské príkazy"
24507 #: src/support/debug.cpp:57
24508 msgid "The LyX Lexer"
24511 #: src/support/debug.cpp:58
24512 msgid "Dependency information"
24513 msgstr "Informácie o závislostiach"
24515 #: src/support/debug.cpp:59
24517 msgstr "LyX vložky"
24519 #: src/support/debug.cpp:60
24520 msgid "Files used by LyX"
24521 msgstr "Súbory používané LyXom"
24523 #: src/support/debug.cpp:61
24524 msgid "Workarea events"
24525 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24527 #: src/support/debug.cpp:62
24528 msgid "Insettext/tabular messages"
24529 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24531 #: src/support/debug.cpp:63
24532 msgid "Graphics conversion and loading"
24533 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24535 #: src/support/debug.cpp:64
24536 msgid "Change tracking"
24537 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24539 #: src/support/debug.cpp:65
24540 msgid "External template/inset messages"
24541 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24543 #: src/support/debug.cpp:66
24544 msgid "RowPainter profiling"
24545 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24547 #: src/support/debug.cpp:67
24548 msgid "Scrolling debugging"
24549 msgstr "ladenie rolovania"
24551 #: src/support/debug.cpp:68
24552 msgid "Math macros"
24553 msgstr "mat. makrá"
24555 #: src/support/debug.cpp:69
24559 #: src/support/debug.cpp:70
24560 msgid "Locale/Internationalisation"
24561 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24563 #: src/support/debug.cpp:71
24564 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24565 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24567 #: src/support/debug.cpp:72
24568 msgid "Find and replace mechanism"
24569 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24571 #: src/support/debug.cpp:73
24572 msgid "Developers' general debug messages"
24573 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24575 #: src/support/debug.cpp:74
24576 msgid "All debugging messages"
24577 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24579 #: src/support/debug.cpp:153
24581 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24582 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24584 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24585 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24588 #: src/support/os_win32.cpp:482
24589 msgid "System file not found"
24590 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24592 #: src/support/os_win32.cpp:483
24594 "Unable to load shfolder.dll\n"
24597 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24598 "Prosím inštalujte."
24600 #: src/support/os_win32.cpp:488
24601 msgid "System function not found"
24602 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24604 #: src/support/os_win32.cpp:489
24606 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24607 "Don't know how to proceed. Sorry."
24609 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24610 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24612 #: src/support/userinfo.cpp:45
24613 msgid "Unknown user"
24614 msgstr "Neznámy používateľ"
24616 #~ msgid "Listings"
24619 #~ msgid "Table w&idth:"
24620 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24622 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24623 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24625 #~ msgid "Rotate table"
24626 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24628 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24629 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24631 #~ msgid "Rotate cell"
24632 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24634 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24635 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24637 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24638 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24640 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24641 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24643 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24644 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24655 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24656 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24658 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24659 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24661 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24662 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24664 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24665 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24667 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24668 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24670 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24671 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24673 #~ msgid "Example \\theexample"
24674 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24676 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24677 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24679 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24680 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24682 #~ msgid "Remark \\theremark"
24683 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24685 #~ msgid "Case \\thecase"
24686 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24688 #~ msgid "Question \\thequestion"
24689 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24691 #~ msgid "Note \\thenote"
24692 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24694 #~ msgid "&Output Format:"
24695 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24697 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24698 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24700 #~ msgid "Specify the default paper size."
24701 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24706 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24707 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24709 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24710 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24712 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24713 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24715 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24716 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24718 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24719 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24721 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24722 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24727 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24728 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24730 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24731 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24733 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24734 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24740 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24741 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24743 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24744 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24746 #~ msgid "TOC Title:"
24747 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24749 #~ msgid "For Authors"
24750 #~ msgstr "Pre Autorov"
24752 #~ msgid "\\thesol"
24753 #~ msgstr "\\thesol"
24755 #~ msgid "at Address"
24756 #~ msgstr "na Adrese"
24758 #~ msgid "at address"
24759 #~ msgstr "na adrese"
24761 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24762 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24765 #~ msgstr "Mini obsah"
24767 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24768 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24770 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24771 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24773 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24774 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24776 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24777 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24779 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24780 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24788 #~ msgid "Preface:"
24789 #~ msgstr "Predslov:"
24791 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24792 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24797 #~ msgid "Step \\thestep."
24798 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24800 #~ msgid "Appendices Section"
24801 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24803 #~ msgid "--- Appendices ---"
24804 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24806 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24807 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24810 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24811 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24812 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24814 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24815 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24816 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24819 #~ msgid "List of %1$s"
24820 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24826 #~ msgid "%1$s unknown"
24827 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24830 #~ msgstr "Upraviť"
24832 #~ msgid "Layout|L"
24835 #~ msgid "Documents|D"
24836 #~ msgstr "Dokumenty"
24838 #~ msgid "New from Template...|T"
24839 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24841 #~ msgid "Revert|R"
24842 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24844 #~ msgid "Custom...|C"
24845 #~ msgstr "Vlastné..."
24848 #~ msgstr "Opakovať|O"
24851 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24854 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24857 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24859 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24860 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24862 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24863 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24865 #~ msgid "Tabular|T"
24866 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24868 #~ msgid "Thesaurus..."
24869 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24871 #~ msgid "Statistics...|i"
24872 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24874 #~ msgid "Change Tracking|g"
24875 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24877 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24878 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24880 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24881 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24883 #~ msgid "Line Top|T"
24884 #~ msgstr "Čiara hore"
24886 #~ msgid "Line Bottom|B"
24887 #~ msgstr "Čiara dole"
24889 #~ msgid "Line Left|L"
24890 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24892 #~ msgid "Line Right|R"
24893 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24895 #~ msgid "Alignment|i"
24896 #~ msgstr "Zarovnanie"
24898 #~ msgid "Delete Row|w"
24899 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24901 #~ msgid "Copy Row"
24902 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24904 #~ msgid "Swap Rows"
24905 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24907 #~ msgid "Delete Column|D"
24908 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24910 #~ msgid "Copy Column"
24911 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24913 #~ msgid "Swap Columns"
24914 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24916 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24917 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24919 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24920 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24922 #~ msgid "Alignment|A"
24923 #~ msgstr "Zarovnanie"
24925 #~ msgid "Add Row|R"
24926 #~ msgstr "Pridať riadok"
24928 #~ msgid "Add Column|C"
24929 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24937 #~ msgid "Mathematica"
24938 #~ msgstr "Mathematica"
24940 #~ msgid "Maple, simplify"
24941 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24943 #~ msgid "Maple, factor"
24944 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24946 #~ msgid "Maple, evalm"
24947 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24949 #~ msgid "Maple, evalf"
24950 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24952 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24953 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24955 #~ msgid "Align Environment|A"
24956 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24958 #~ msgid "AlignAt Environment"
24959 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24961 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24962 #~ msgstr "Falign prostredie"
24964 #~ msgid "Gather Environment"
24965 #~ msgstr "Gather prostredie"
24967 #~ msgid "Multline Environment"
24968 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24970 #~ msgid "Special Character|S"
24971 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24973 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24974 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24976 #~ msgid "Short Title"
24977 #~ msgstr "Krátky titul"
24979 #~ msgid "Index Entry|I"
24980 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24982 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24983 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24985 #~ msgid "URL...|U"
24986 #~ msgstr "URL...|U"
24988 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24989 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24991 #~ msgid "TeX Code|T"
24992 #~ msgstr "TeX Kód"
24994 #~ msgid "Minipage|p"
24995 #~ msgstr "Minipage"
24997 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24998 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25000 #~ msgid "Floats|a"
25001 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25003 #~ msgid "Include File...|d"
25004 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25006 #~ msgid "Insert File|e"
25007 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25009 #~ msgid "External Material...|x"
25010 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25012 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25013 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25015 #~ msgid "Protected Space|r"
25016 #~ msgstr "Chránená medzera"
25018 #~ msgid "Vertical Space..."
25019 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25021 #~ msgid "Line Break|L"
25022 #~ msgstr "Zlom riadku"
25024 #~ msgid "Protected Dash|D"
25025 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25027 #~ msgid "Single Quote|Q"
25028 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25030 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25031 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25033 #~ msgid "Horizontal Line"
25034 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25036 #~ msgid "Font Change|o"
25037 #~ msgstr "Zmena písma"
25039 #~ msgid "Math Normal Font"
25040 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25042 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25043 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25045 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25046 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25048 #~ msgid "Math Roman Family"
25049 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25051 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25052 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25054 #~ msgid "Math Bold Series"
25055 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25057 #~ msgid "Text Normal Font"
25058 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25060 #~ msgid "Floatflt Figure"
25061 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25063 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25064 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25066 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25067 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25069 #~ msgid "Character...|C"
25070 #~ msgstr "Znak..."
25072 #~ msgid "Paragraph...|P"
25073 #~ msgstr "Odstavec..."
25075 #~ msgid "Document...|D"
25076 #~ msgstr "Dokument...|D"
25078 #~ msgid "Tabular...|T"
25079 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25081 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25082 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25084 #~ msgid "Noun Style|N"
25085 #~ msgstr "Štýl Meno"
25087 #~ msgid "Bold Style|B"
25088 #~ msgstr "Tučný štýl"
25090 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25091 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25093 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25094 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25096 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25097 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25099 #~ msgid "Update|U"
25100 #~ msgstr "Aktualizovať"
25102 #~ msgid "TeX Information|X"
25103 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25105 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25106 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25108 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25109 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25111 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25112 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25114 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25115 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25117 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25118 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25120 #~ msgid "Extended Features|E"
25121 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25123 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25124 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25126 #~ msgid "Preferences..."
25127 #~ msgstr "Preferencie..."
25129 #~ msgid "Quit LyX"
25130 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25133 #~ msgid "%1$d words checked."
25134 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25136 #~ msgid "One word checked."
25137 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25139 #~ msgid "Spelling check completed"
25140 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25143 #~ msgstr "Základné"
25145 #~ msgid "&Command:"
25146 #~ msgstr "Príkaz:"
25148 #~ msgid "Search text is empty!"
25149 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25151 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25152 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25154 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25155 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25158 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25159 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25160 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25162 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25163 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25164 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25166 #~ msgid "varGamma"
25167 #~ msgstr "varGamma"
25169 #~ msgid "varDelta"
25170 #~ msgstr "varDelta"
25172 #~ msgid "varTheta"
25173 #~ msgstr "varTheta"
25175 #~ msgid "varLambda"
25176 #~ msgstr "varLambda"
25184 #~ msgid "varSigma"
25185 #~ msgstr "varSigma"
25187 #~ msgid "varUpsilon"
25188 #~ msgstr "varUpsilon"
25196 #~ msgid "varOmega"
25197 #~ msgstr "varOmega"
25199 #~ msgid "Affilation:"
25200 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25202 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25203 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
25205 #~ msgid "DockWidget"
25206 #~ msgstr "DockWidget"
25209 #~ msgstr "komentár"
25211 #~ msgid "greyedout"
25212 #~ msgstr "zosivelé"
25214 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25215 #~ msgstr "Poznámka"
25217 #~ msgid "&Use Defaults"
25218 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25220 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25221 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25226 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25227 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25229 #~ msgid "Open Target...|O"
25230 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25232 #~ msgid "misspelled marking"
25233 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25236 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25237 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25238 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25239 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25240 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25242 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25243 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25244 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25245 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25247 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25248 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25250 #~ msgid "Use &XeTeX"
25251 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25253 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25254 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25256 #~ msgid "&Use babel"
25257 #~ msgstr "Použiť babel"
25260 #~ msgstr "&Globálne"
25262 #~ msgid "Flex:Institute"
25263 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25265 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25266 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25269 #~ msgstr "náčrtok"
25275 #~ msgstr "grafika"
25277 #~ msgid "Flex:Alert"
25278 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25280 #~ msgid "Flex:Structure"
25281 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25283 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25284 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25286 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25287 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25289 #~ msgid "Flex:Firstname"
25290 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25292 #~ msgid "Flex:Fname"
25293 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25295 #~ msgid "Flex:Surname"
25296 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25298 #~ msgid "Flex:Filename"
25299 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25301 #~ msgid "Flex:Literal"
25302 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25304 #~ msgid "Flex:Emph"
25305 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25307 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25308 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25310 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25311 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25313 #~ msgid "Flex:Volume"
25314 #~ msgstr "Flex:Volume"
25316 #~ msgid "Flex:Day"
25317 #~ msgstr "Flex:Deň"
25319 #~ msgid "Flex:Month"
25320 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25322 #~ msgid "Flex:Year"
25323 #~ msgstr "Flex:Rok"
25325 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25326 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25328 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25329 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25331 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25332 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25334 #~ msgid "Flex:ISSN"
25335 #~ msgstr "Flex:SSN"
25337 #~ msgid "Flex:CODEN"
25338 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25340 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25341 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25343 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25344 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25346 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25347 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25349 #~ msgid "Flex:Code"
25350 #~ msgstr "Flex:Kód"
25352 #~ msgid "Flex:Dscr"
25353 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25355 #~ msgid "Flex:Keyword"
25356 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25358 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25359 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25361 #~ msgid "Flex:Orgname"
25362 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25364 #~ msgid "Flex:Street"
25365 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25367 #~ msgid "Flex:City"
25368 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25370 #~ msgid "Flex:State"
25371 #~ msgstr "Flex:Štát"
25373 #~ msgid "Flex:Postcode"
25374 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25376 #~ msgid "Flex:Country"
25377 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25379 #~ msgid "Flex:Directory"
25380 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25382 #~ msgid "Flex:Email"
25383 #~ msgstr "Flex:Email"
25385 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25386 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25388 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25389 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25391 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25392 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25394 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25395 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25397 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25398 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25400 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25401 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25409 #~ msgid "Note:Comment"
25410 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25412 #~ msgid "Note:Note"
25413 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25415 #~ msgid "Note:Greyedout"
25416 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25418 #~ msgid "Box:Shaded"
25419 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25422 #~ msgstr "Obtekanie"
25424 #~ msgid "Argument"
25425 #~ msgstr "Argument"
25427 #~ msgid "Info:menu"
25428 #~ msgstr "Info:menu"
25430 #~ msgid "Info:shortcut"
25431 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25433 #~ msgid "Info:shortcuts"
25434 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25436 #~ msgid "Flex:Endnote"
25437 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25439 #~ msgid "Flex:Initial"
25440 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25442 #~ msgid "Flex:Glosse"
25443 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25445 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25446 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25448 #~ msgid "Flex:Expression"
25449 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25451 #~ msgid "Flex:Concepts"
25452 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25454 #~ msgid "Flex:Meaning"
25455 #~ msgstr "Flex: Význam"
25457 #~ msgid "Flex:Noun"
25458 #~ msgstr "Flex:Meno"
25460 #~ msgid "Flex:Strong"
25461 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25463 #~ msgid "Noweb literate programming"
25464 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25470 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25472 #~ msgid "file[[scope]]"
25475 #~ msgid "master document[[scope]]"
25476 #~ msgstr "hlavný dokument"
25478 #~ msgid "open files[[scope]]"
25479 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25481 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25482 #~ msgstr "príručiek"
25484 #~ msgid "Keywordsr"
25487 #~ msgid "Current ¶graph"
25488 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25490 #~ msgid "A&vailable indices:"
25491 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25493 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25494 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25496 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25497 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25499 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25500 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25502 #~ msgid "Vert. Phantom"
25503 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25505 #~ msgid "Successful "
25506 #~ msgstr "Úspešne "
25511 #~ msgid "All indices"
25512 #~ msgstr "Všetky indexy"
25517 #~ msgid "Cust&om:"
25518 #~ msgstr "Vlastné:"
25522 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25523 #~ "lyx2lyx script."
25525 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25529 #~ "The specified document\n"
25531 #~ "could not be read."
25533 #~ "Požadovaný dokument\n"
25535 #~ "sa nedal čítať."
25537 #~ msgid "Could not read document"
25538 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25540 #~ msgid "Cannot view URL"
25541 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25543 #~ msgid "Hyperlink"
25544 #~ msgstr "Hyperlinka"
25550 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25551 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25554 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25555 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25557 #~ msgid "Invisible"
25558 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25563 #~ msgid "Value of the line height."
25564 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25566 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25567 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25569 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25570 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25572 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25573 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25575 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25576 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25578 #~ msgid "Element:Firstname"
25579 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25581 #~ msgid "Element:Fname"
25582 #~ msgstr "Element:KMeno"
25584 #~ msgid "Element:Filename"
25585 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25587 #~ msgid "Element:Citation-number"
25588 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25590 #~ msgid "Element:Issue-number"
25591 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25593 #~ msgid "Element:Issue-day"
25594 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25596 #~ msgid "Element:Issue-months"
25597 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25599 #~ msgid "Element:SS-Title"
25600 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25602 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25603 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25605 #~ msgid "Element:Postcode"
25606 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25608 #~ msgid "Element:Directory"
25609 #~ msgstr "Element: Adresár"
25611 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25612 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25614 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25615 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25617 #~ msgid "Element:GuiButton"
25618 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25620 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25621 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25623 #~ msgid "CharStyle"
25624 #~ msgstr "Štýl znaku"
25626 #~ msgid "Custom:Endnote"
25627 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25629 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25630 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25632 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25633 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25635 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25636 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25638 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25639 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25641 #~ msgid "CharStyle:Code"
25642 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25644 #~ msgid "FrmtRef: "
25645 #~ msgstr "FrmtRef: "
25647 #~ msgid "Glossary term"
25650 #~ msgid "Middle|d"
25651 #~ msgstr "Stredné"
25653 #~ msgid "caption frame"
25654 #~ msgstr "popisok (rám)"
25656 #~ msgid "top/bottom line"
25657 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25659 #~ msgid "Decimal point:"
25660 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25662 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25663 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25665 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25666 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25668 #~ msgid "Screen &DPI:"
25669 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25671 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25672 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25675 #~ msgstr "ColorUi"
25677 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25678 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25680 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25681 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25683 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25684 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25686 #~ msgid "Publisher ID"
25687 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25692 #~ msgid "TheoremTemplate"
25693 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25695 #~ msgid "Theorem #:"
25696 #~ msgstr "Teoréma #:"
25698 #~ msgid "Lemma #:"
25699 #~ msgstr "Lemma #:"
25701 #~ msgid "Corollary #:"
25702 #~ msgstr "Corollary #:"
25704 #~ msgid "Proposition #:"
25705 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25707 #~ msgid "Conjecture #:"
25708 #~ msgstr "Dohad #:"
25710 #~ msgid "Criterion #:"
25711 #~ msgstr "Kritérium #:"
25714 #~ msgstr "Fakt #:"
25716 #~ msgid "Axiom #:"
25717 #~ msgstr "Axiom #:"
25719 #~ msgid "Definition #:"
25720 #~ msgstr "Definícia #:"
25722 #~ msgid "Example #:"
25723 #~ msgstr "Príklad #:"
25725 #~ msgid "Condition #:"
25726 #~ msgstr "Podmienka #:"
25728 #~ msgid "Problem #:"
25729 #~ msgstr "Problém #:"
25731 #~ msgid "Exercise #:"
25732 #~ msgstr "Úloha #:"
25734 #~ msgid "Remark #:"
25735 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25737 #~ msgid "Claim #:"
25738 #~ msgstr "Nárok #:"
25741 #~ msgstr "Poznámka #:"
25743 #~ msgid "Notation #:"
25744 #~ msgstr "Notácia #:"
25747 #~ msgstr "Prípad #:"
25749 #~ msgid "Footernote"
25750 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25752 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25753 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25755 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25756 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25758 #~ msgid "Overwrite all files?"
25759 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25761 #~ msgid "Continue &asking"
25762 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25764 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25765 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25767 #~ msgid "Thin space"
25768 #~ msgstr "Úzka medzera"
25770 #~ msgid "Medium space"
25771 #~ msgstr "Stredná medzera"
25773 #~ msgid "Thick space"
25774 #~ msgstr "Tučná medzera"
25776 #~ msgid "Negative thin space"
25777 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25779 #~ msgid "Negative medium space"
25780 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25782 #~ msgid "Negative thick space"
25783 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25785 #~ msgid "Inter-word space"
25786 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25788 #~ msgid "Date format"
25789 #~ msgstr "Formát dátumu"
25791 #~ msgid "Unknown buffer info"
25792 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25794 #~ msgid "QQuad Space"
25795 #~ msgstr "QQuad medzera"
25797 #~ msgid "Preview\t"
25798 #~ msgstr "Náhľad\t"
25800 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25801 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25804 #~ msgstr "Možnosti"
25806 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25807 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25809 #~ msgid "&Replace with..."
25810 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25815 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25816 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25818 #~ msgid "Pre&vious"
25819 #~ msgstr "Predošlí"
25821 #~ msgid "&Keep case"
25822 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25824 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25825 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25827 #~ msgid "&Find..."
25828 #~ msgstr "Nájsť..."
25830 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25831 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25836 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25837 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25839 #~ msgid "&Previous"
25840 #~ msgstr "&Predošlí"
25842 #~ msgid "&Advanced"
25843 #~ msgstr "Pokročilé"
25850 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25851 #~ "%1$s.layout,\n"
25852 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25853 #~ "class or style file required by it is not\n"
25854 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25855 #~ "for more information.\n"
25857 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25858 #~ "%1$s.layout,\n"
25859 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25860 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25861 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25862 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25864 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25865 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25867 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25868 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25870 #~ msgid "Any &word"
25871 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25875 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25878 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25882 #~ msgstr "&Atrapa"
25885 #~ msgstr "&Nájsť:"
25887 #~ msgid "The Enter key works, too"
25888 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25890 #~ msgid "The delete key works, too"
25891 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25894 #~ msgstr "Z&mazať"
25896 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25897 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25899 #~ msgid "&BibTeX command:"
25900 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25902 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25903 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25905 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25906 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25908 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25909 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25911 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25912 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25914 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25915 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25917 #~ msgid "Use input encod&ing"
25918 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25920 #~ msgid "Jump to the label"
25921 #~ msgstr "Skok na značku"
25923 #~ msgid "Merge cells"
25924 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25933 #~ msgstr "Kód banky"
25938 #~ msgid "Insert|n"
25941 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25942 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25944 #~ msgid "View DVI"
25945 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25947 #~ msgid "Update DVI"
25948 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25950 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25951 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25953 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25954 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25956 #~ msgid "View PostScript"
25957 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25959 #~ msgid "Update PostScript"
25960 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25962 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25963 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25965 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25966 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25968 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25969 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25972 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25973 #~ "You may not have the right languages installed."
25975 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25976 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25979 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25980 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25982 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25983 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25987 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25990 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25993 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25994 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25998 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25999 #~ "encoding `%2$s'."
26001 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26006 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26007 #~ "encoding `%2$s'."
26009 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26013 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26015 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
26016 #~ "\".ispell_english\"."
26018 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26019 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26022 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26023 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26024 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26026 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26027 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26028 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26030 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26031 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26034 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26035 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26037 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26038 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26042 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26046 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26050 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26051 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26053 #~ msgid "Branch Settings"
26054 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26057 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26059 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26065 #~ msgid "TeX Code Settings"
26066 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26068 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26069 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26071 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26072 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26077 #~ msgid "pspell (library)"
26078 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26080 #~ msgid "aspell (library)"
26081 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26086 #~ msgid "*.ispell"
26087 #~ msgstr "*.ispell"
26089 #~ msgid "Spellchecker error"
26090 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26092 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26093 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26096 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26097 #~ "Maybe it has been killed."
26099 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26100 #~ "Možno bol zabitý."
26102 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26103 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26105 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26106 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26108 #~ msgid "No Table of contents"
26109 #~ msgstr "Bez obsahu"
26111 #~ msgid "Opened inset"
26112 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26114 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26115 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26119 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26120 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26123 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26124 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26127 #~ msgid "Opened Box Inset"
26128 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26130 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26131 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26133 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26134 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26136 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26137 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26139 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26140 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26142 #~ msgid "Opened Float Inset"
26143 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26145 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26146 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26148 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26149 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26151 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26152 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26154 #~ msgid "Opened Note Inset"
26155 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26157 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26158 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26160 #~ msgid "Opened table"
26161 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26163 #~ msgid "Opened Text Inset"
26164 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26166 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26167 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26169 #~ msgid "Anschrift:"
26170 #~ msgstr "Adresa:"
26172 #~ msgid "Briefkopf:"
26173 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26175 #~ msgid "Absender:"
26176 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26179 #~ msgstr "Prídavok:"
26181 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26182 #~ msgstr "Vaše značky:"
26184 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26185 #~ msgstr "Naše značky:"
26187 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26188 #~ msgstr "Referenta:"
26190 #~ msgid "Unterschrift:"
26191 #~ msgstr "Podpis:"
26193 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26194 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26196 #~ msgid "Vorwahl:"
26197 #~ msgstr "Predvoľba:"
26199 #~ msgid "Telefon:"
26200 #~ msgstr "Telefón:"
26203 #~ msgstr "Miesto:"
26208 #~ msgid "Betreff:"
26209 #~ msgstr "Predmet:"
26212 #~ msgstr "Oslovenie:"
26215 #~ msgstr "Pozdrav:"
26217 #~ msgid "Anlage(n):"
26218 #~ msgstr "Prílohy:"
26220 #~ msgid "Verteiler:"
26221 #~ msgstr "NaVedomie:"
26226 #~ msgid "Strasse:"
26232 #~ msgid "RetourAdresse:"
26233 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26235 #~ msgid "MeinZeichen:"
26236 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26238 #~ msgid "IhrZeichen:"
26239 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26241 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26242 #~ msgstr "VášList:"
26245 #~ msgstr "Kód banky:"
26250 #~ msgid "Adresse:"
26251 #~ msgstr "Adresa:"
26253 #~ msgid "Anlagen:"
26254 #~ msgstr "Prílohy:"
26256 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26257 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26262 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26263 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26265 #~ msgid "No file open!"
26266 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26268 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26269 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26271 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26272 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26274 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26275 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26277 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26278 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26280 #~ msgid "Toggle Label|L"
26281 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26283 #~ msgid "B&rowse..."
26284 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26286 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26287 #~ msgstr "Počet kópií"
26289 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26290 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26295 #~ msgid "Grou&p Name:"
26298 #~ msgid "&Postscript driver:"
26299 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26301 #~ msgid "Append Parameter"
26302 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26304 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26305 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26307 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26308 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26310 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26311 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26314 #~ msgstr "Obrázok"
26317 #~ msgstr "Tabuľka"
26319 #~ msgid "algorithm"
26320 #~ msgstr "Algoritmus"
26323 #~ msgstr "Tabuľka"
26325 #~ msgid "keywords"
26326 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26329 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26331 #~ msgid "Table of Contents|a"
26332 #~ msgstr "Obsah|O"
26334 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26335 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26337 #~ msgid "American"
26338 #~ msgstr "Americky"
26340 #~ msgid "Austrian"
26341 #~ msgstr "Rakúsky"
26344 #~ msgstr "Britsky"
26346 #~ msgid "Canadian"
26347 #~ msgstr "Kanadsky"
26349 #~ msgid "Reference\t"
26350 #~ msgstr "Referencia"
26352 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26353 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26355 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26356 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26358 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26359 #~ msgstr "Návratová adresa"
26361 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26362 #~ msgstr "K&onvertor:"
26364 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26365 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26367 #~ msgid "LaTeX default"
26368 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26370 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26371 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26373 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26374 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26377 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26378 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26380 #~ msgid "Class not found"
26381 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26383 #~ msgid "Changed Layout"
26384 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26386 #~ msgid "Unknown layout"
26387 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26389 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26390 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26392 #~ msgid "Display image in LyX"
26393 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26395 #~ msgid "Screen display"
26396 #~ msgstr "Obrazovka"
26398 #~ msgid "Monochrome"
26399 #~ msgstr "Monochromaticky"
26401 #~ msgid "Grayscale"
26402 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26407 #~ msgid "&Display:"
26408 #~ msgstr "&Displej:"
26411 #~ msgstr "&Mierka:"
26413 #~ msgid "Scr&een Display:"
26414 #~ msgstr "Obrazovka"
26416 #~ msgid "Do not display"
26417 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26419 #~ msgid "Unknown Info: "
26420 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26423 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26424 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26427 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26428 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26430 #~ msgid "<- C&lear"
26431 #~ msgstr "&Zmazať"
26434 #~ msgstr "&Použiť"
26437 #~ msgstr "&Pridať"
26440 #~ msgstr "&Odstrániť"
26443 #~ msgstr "Prvé_meno"
26445 #~ msgid "Edit the file externally"
26446 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26448 #~ msgid "&Edit File..."
26449 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26451 #~ msgid "LyX View"
26452 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26455 #~ msgstr "Na stred"
26457 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26458 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26460 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26461 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26464 #~ msgstr "&Zmazať"
26466 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26467 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26469 #~ msgid " writing embedded files."
26470 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26472 #~ msgid " could not write embedded files!"
26473 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26475 #~ msgid "Failed to extract file"
26476 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26478 #~ msgid "Copy file failure"
26479 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26481 #~ msgid "Failed to embed file"
26482 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26484 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26485 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26487 #~ msgid "Sync file failure"
26488 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26490 #~ msgid "Packing all files"
26491 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26493 #~ msgid "Failed to write file"
26494 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26496 #~ msgid "Save failure"
26497 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26499 #~ msgid "Extra embedded file"
26500 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26502 #~ msgid "Plain Text"
26503 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26505 #~ msgid "Enspace|E"
26506 #~ msgstr "&Nahradiť"
26508 #~ msgid "Document could not be read"
26509 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26511 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26512 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26514 #~ msgid "Properties...|P"
26515 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26517 #~ msgid "New Line|e"
26518 #~ msgstr "ako riadky|r"
26520 #~ msgid "Line Break|B"
26521 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26523 #~ msgid "line break"
26524 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26526 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26527 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26532 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26533 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26535 #~ msgid "Swap Columns|w"
26536 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26542 #~ msgstr "Zavrieť"
26545 #~ msgstr "objekt:"
26547 #~ msgid "S&ubfigure"
26548 #~ msgstr "Podo&brázok"
26550 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26551 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26553 #~ msgid "Ca&ption:"
26554 #~ msgstr "Po&pisok:"
26556 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26557 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26560 #~ msgstr "&Uložiť"
26562 #~ msgid "Paper Size"
26563 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26568 #~ msgid "&File formats"
26569 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26571 #~ msgid "&GUI name:"
26572 #~ msgstr "&GUI názov"
26574 #~ msgid "External Applications"
26575 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26577 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26578 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26580 #~ msgid "Save/restore window position"
26581 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26584 #~ msgstr " každých"
26589 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26590 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26592 #~ msgid "Default (outer)"
26593 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26596 #~ msgstr "Vonkajší"
26599 #~ msgstr "&Jednotky:"
26602 #~ msgstr "Bahasky"
26605 #~ msgstr "Maďarsky"
26607 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26608 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26610 #~ msgid "Framed|F"
26611 #~ msgstr "Parametre"
26613 #~ msgid "Shaded|S"
26616 #~ msgid "Insert URL"
26617 #~ msgstr "Vložiť URL"
26619 #~ msgid "Can't load document class"
26620 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26624 #~ "The document could not be converted\n"
26625 #~ "into the document class %1$s."
26626 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26628 #~ msgid "&Switch to document"
26629 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26631 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26632 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26634 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26635 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26640 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26641 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26646 #~ msgid "Doublebox"
26647 #~ msgstr "Dvojité"
26649 #~ msgid "Unknown inset name: "
26650 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26652 #~ msgid "Program Listing "
26653 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26656 #~ msgstr "Parametre"
26661 #~ msgid "HtmlUrl: "
26662 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26665 #~ msgid "%1$d words in selection."
26666 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26669 #~ msgid "%1$d words in document."
26670 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26672 #~ msgid "One word in selection."
26673 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26675 #~ msgid "One word in document."
26676 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26678 #~ msgid "Count words"
26679 #~ msgstr "Počet slov"
26681 #~ msgid "Encoding error"
26682 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26684 #~ msgid "Placeholders"
26685 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26694 #~ msgstr "&Načítať"
26696 #~ msgid "Printer &name:"
26697 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26699 #~ msgid "Columns "
26702 #~ msgid "Overprint "
26703 #~ msgstr "Separát"
26705 #~ msgid "Conjecture "
26708 #~ msgid "Font st&yle:"
26709 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26714 #~ msgid "columns "
26717 #~ msgid "overprint "
26718 #~ msgstr "Predtlač"
26720 #~ msgid "overlayarea"
26721 #~ msgstr "Prekrytie"
26723 #~ msgid "Corollary_"
26724 #~ msgstr "Ľutujem."
26726 #~ msgid "Definition. "
26727 #~ msgstr "Definícia"
26729 #~ msgid "Example. "
26730 #~ msgstr "Príklad"
26739 #~ msgstr "poznámka"
26741 #~ msgid "&Extended Chars"
26742 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26745 #~ msgstr "štandardné"
26748 #~ msgstr "Komentár"
26750 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26756 #~ msgid "Table of Contents|T"
26757 #~ msgstr "Obsah|O"
26766 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26768 #~ msgid "Table of contents"
26771 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26772 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26775 #~ msgstr "Do bloku"
26777 #~ msgid "Corollary. "
26778 #~ msgstr "Ľutujem."
26780 #~ msgid "&Caption"
26783 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26784 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26787 #~ msgstr "&Označenie:"
26789 #~ msgid "A Label for the caption"
26790 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26792 #~ msgid "<- P&romote"
26793 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26799 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26801 #~ msgid "SubSection"
26802 #~ msgstr "Pododdiel"
26805 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26808 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26809 #~ "definovanie zmeny písma."
26811 #~ msgid "Unknown toc list"
26812 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26814 #~ msgid "Insert glossary entry"
26815 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26818 #~ msgstr "&Globálne"
26820 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26821 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26823 #~ msgid "&Detach panel"
26824 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26826 #~ msgid "Insert spacing"
26827 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26829 #~ msgid "Set limits style"
26830 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26832 #~ msgid "Set math font"
26833 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26835 #~ msgid "Insert fraction"
26836 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26838 #~ msgid "Math Panel|l"
26839 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26841 #~ msgid "Math Panel|P"
26842 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26844 #~ msgid "Show math panel"
26845 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26847 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26848 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26850 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26851 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26853 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26854 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26857 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26858 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26860 #~ msgid "Insert math delimiters"
26861 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26863 #~ msgid "E&xtra options"
26864 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26866 #~ msgid "Alig&nment:"
26867 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26872 #~ msgid "&Converters"
26873 #~ msgstr "&Konvertory"
26875 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26876 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26878 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26879 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26884 #~ msgid "PrettyRef: "
26885 #~ msgstr "PeknáRef: "
26887 #~ msgid "Opening child document "
26888 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26890 #~ msgid "Special Insets|S"
26891 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26893 #~ msgid "Insets|n"
26894 #~ msgstr "Vložiť|I"