]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
722fc496348230fd3c8a52f7a37b673d662995ec
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 19:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-19 17:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
67 msgid "&Year:"
68 msgstr "&Rok:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
79 msgid ""
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
83 msgstr ""
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
93 "kód."
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 msgid "Li&teral"
99 msgstr "&Doslovne"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
110 msgid ""
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
114 msgstr ""
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
117 "informácií."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
120 msgid "&Variant:"
121 msgstr "&Variácia:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
129 msgid "Opt&ions:"
130 msgstr "Možno&sti:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 msgid "Rese&t"
151 msgstr "Ob&noviť"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Obnovi&ť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 msgid "&Match"
178 msgstr "P&rispôsobiť"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "Obnov&iť"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 msgid "Re&scan"
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
220 msgid ""
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr ""
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
231 msgid "&Processor:"
232 msgstr "&Procesor:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Možnosti:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
254 msgid "&Databases"
255 msgstr "&Databázy"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "Zm&azať"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "&Up"
292 msgstr "Na&hor"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "Nado&l"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
308 msgid "&Edit..."
309 msgstr "&Upraviť…"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
312 msgid "Sele&cted:"
313 msgstr "Vybran&é:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
317 msgid "&Filter:"
318 msgstr "&Filter:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
321 msgid "E&ncoding:"
322 msgstr "&Kódovanie:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
325 msgid ""
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
328 msgstr ""
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
330 "zadajte to tu"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "BibTeX štýl"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "Š&týl"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
361 msgid "Options"
362 msgstr "Možnosti"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
396 msgid "Custo&m:"
397 msgstr "&Vlastné:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
411 msgid "&Rescan"
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Hodnota šírky"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
424 msgid "&Height:"
425 msgstr "&Výška:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "Ší&rka:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
470 msgid "Height value"
471 msgstr "Hodnota výšky"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
475 msgid "Alignment"
476 msgstr "Zarovnanie"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
483 msgid "Horizontal"
484 msgstr "Horizontálne"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
491 msgid "Vertical"
492 msgstr "Vertikálne"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Co&ntent:"
496 msgstr "&Obsah:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
500 msgstr ""
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
504 msgid "&Box:"
505 msgstr "Rám&ik:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
510 msgid "Top"
511 msgstr "Hore"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
517 msgid "Middle"
518 msgstr "Stred"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
539 msgid "Bottom"
540 msgstr "Dole"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Roztiahnuť"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
551 msgid "Left"
552 msgstr "Vľavo"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
557 msgid "Center"
558 msgstr "Na stred"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
564 msgid "Right"
565 msgstr "Vpravo"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Dekorácia"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Dekorácia:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Farba"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "&Pozadie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "Rá&m:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
625 msgid "Inverted"
626 msgstr "Invertované"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
630 msgstr "&Nová:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
633 msgid ""
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 "active."
636 msgstr ""
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
670 msgid "&Add"
671 msgstr "Pr&idať"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgid "Default"
781 msgstr "Štandard"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Tiny"
786 msgstr "Drobné"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smallest"
791 msgstr "Najmenšie"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smaller"
796 msgstr "Menšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Small"
801 msgstr "Malé"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Normal"
806 msgstr "Normálne"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Large"
811 msgstr "Veľké"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Larger"
816 msgstr "Väčšie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Largest"
821 msgstr "Najväčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Obrovské"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huger"
831 msgstr "Ozrutné"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Ú&roveň:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
843 msgid "Change:"
844 msgstr "Zmena:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
859 msgid "&Next change"
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
867 msgid "&Accept"
868 msgstr "&Akceptovať"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
875 msgid "&Reject"
876 msgstr "&Odmietnuť"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Rodina písma"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
896 msgid "Fa&mily:"
897 msgstr "&Rodina:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
901 msgid "Font series"
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
905 msgid "&Series:"
906 msgstr "&Séria:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Tvar písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "&Tvar:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Veľkosť písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Farba písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Farba:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
955 msgid "&Language:"
956 msgstr "&Jazyk:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
965 msgid "Language"
966 msgstr "Jazyk"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
982 msgstr ""
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
986 msgid "&Emphasized"
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
991 msgstr ""
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
993 "byť prispôsobené)"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
996 msgid "&Noun"
997 msgstr "Podstatné &meno"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1004 msgid "All fields"
1005 msgstr "Všetky políčka"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 msgid "O&ptions"
1021 msgstr "&Možnosti"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1040 msgid "Formatting"
1041 msgstr "Formátovanie"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1056 msgid ""
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1059 msgstr ""
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1065 msgstr "Te&xt za:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1068 msgid ""
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1070 "supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1073 "podporuje."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 msgid ""
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 msgstr ""
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1084 msgid ""
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Farby písma"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Hlavný text:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Štandard…"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Zmena…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Strana:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Stará:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Nová:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1190 msgid "&Browse..."
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgid "Bro&wse..."
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1206 msgid ""
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1209 msgstr ""
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1211 "dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX kód: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazenie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "Z&balené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tvorené"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Opis:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1293 msgid "&Errors:"
1294 msgstr "&Chyby:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "Sú&bor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Názov súboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Súbor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablóna"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "Mož&nosť:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1358 msgid "For&mat:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočiť"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "S&tredobod:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "&Uhol:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Mierka"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Orezanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Hľadanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "Ná&jsť:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Find &Next"
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1525 msgid "&Replace"
1526 msgstr "Nah&radiť"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 msgid "S&ettings"
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Scope"
1557 msgstr "Oblasť"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 msgid ""
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "document"
1567 msgstr ""
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1593 "v štýle odstavca"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 msgid ""
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "first letter"
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Form"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1635 msgid ""
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1637 "Settings."
1638 msgstr ""
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1652 msgid "&Left"
1653 msgstr "V&ľavo"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1662 msgid "&Center"
1663 msgstr "Na &stred"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1670 msgid "&Right"
1671 msgstr "Vp&ravo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1675 msgstr ""
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1720 msgstr "&Určite tu"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1736 "alebo LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr ""
1745 "Štan&dardná\n"
1746 "rodina:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgid "&Base size:"
1754 msgstr ""
1755 "&Základná\n"
1756 "veľkosť:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr ""
1761 "Kódovanie\n"
1762 "písma &LaTeX:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1769 msgid "&Roman:"
1770 msgstr "&Serifové:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1785 msgid "S&cale (%):"
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr ""
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 "fontu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1803 msgid "Sc&ale (%):"
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1808 msgstr ""
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1810 "fontu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1813 msgid "&Math:"
1814 msgstr "&Matematika:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1821 msgid "C&JK:"
1822 msgstr "C&JK:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 msgid ""
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1847 "microtype package"
1848 msgstr ""
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1850 "balíka microtype"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1857 msgid ""
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1860 msgstr ""
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1869 msgid "&Graphics"
1870 msgstr "&Grafika"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1877 msgid "Output Size"
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1895 msgstr ""
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1899 msgid "Set &width:"
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1904 msgstr ""
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1906 "šírku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1921 msgid "Or&igin:"
1922 msgstr "S&tredobod:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1938 msgid ""
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1941 msgstr ""
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 msgid "y:"
1952 msgstr "y:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1956 msgid "x:"
1957 msgstr "x:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1960 msgid ""
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1963 msgstr ""
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1977 msgid ""
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1980 msgstr ""
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1994 msgstr ""
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2018 msgid "Draft mode"
2019 msgstr "Režim konceptu"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2022 msgid "&Draft mode"
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2034 msgid "________"
2035 msgstr "________"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2054 msgid "&Spacing:"
2055 msgstr "&Rozstup:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2062 msgid "&Value:"
2063 msgstr "&Hodnota:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2074 msgid "&Protect:"
2075 msgstr "&Chrániť:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2086 msgid "URL"
2087 msgstr "URL"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2090 msgid "&Target:"
2091 msgstr "&Cieľ:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2100 msgid "&Name:"
2101 msgstr "&Meno:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2104 msgid ""
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2107 msgstr ""
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2109 "kód."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2116 msgid "Link type"
2117 msgstr "Typ odkazu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2124 msgid "&Web"
2125 msgstr "&Web"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2132 msgid "E&mail"
2133 msgstr "E-ma&il"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2140 msgid "Fi&le"
2141 msgstr "Súbo&r"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2152 msgid "Include"
2153 msgstr "Zahrnúť"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2156 msgid "Input"
2157 msgstr "Vstup"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2160 msgid "Verbatim"
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2173 msgid "&Edit"
2174 msgstr "&Upraviť"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2197 msgid "&Caption:"
2198 msgstr "&Popis:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2217 msgid ""
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2220 msgstr ""
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2222 "LaTeX kód."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2233 msgid ""
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2235 msgstr ""
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2237 "možnosti."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2245 msgid "&Options:"
2246 msgstr "&Možnosti:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2265 msgid ""
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2267 msgstr ""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2280 msgid "1"
2281 msgstr "1"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2292 msgid "R&ename..."
2293 msgstr "P&remenuj…"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2304 msgid ""
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2307 msgstr ""
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2311 msgid "&Fix Date:"
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2319 msgid "&Custom:"
2320 msgstr "V&lastné:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2368 msgid ""
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2370 "select/deselect."
2371 msgstr ""
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2376 msgid "Cus&tom:"
2377 msgstr "&Vlastné:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2392 msgid "&Master:"
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2412 msgid "Language pa&ckage:"
2413 msgstr "Jazykový balí&k:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2416 msgid "&Encoding:"
2417 msgstr "Kó&dovanie:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2420 msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
2421 msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2425 msgid "Select which language package LyX should use"
2426 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2430 msgid ""
2431 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2432 msgstr ""
2433 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2436 msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
2437 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:145
2440 msgid "Do not load &inputenc"
2441 msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2444 msgid ""
2445 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2446 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2447 "have been inserted with."
2448 msgstr ""
2449 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2450 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2453 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2454 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:88
2457 msgid ""
2458 "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here"
2459 msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2462 msgid "Of&fset:"
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2474 msgid "&Thickness:"
2475 msgstr "&Hrúbka:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2502 msgid "Listing"
2503 msgstr "Výpis"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2510 msgid "Placement"
2511 msgstr "Umiestnenie"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2526 msgid "&Float"
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2530 msgid "Pla&cement:"
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2542 msgid "&Side:"
2543 msgstr "&Strana:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2550 msgid "S&tep:"
2551 msgstr "K&rok:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2558 msgid "Font si&ze:"
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2567 msgid "Style"
2568 msgstr "Štýl"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2571 msgid "F&ont size:"
2572 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2575 msgid "The content's base font size"
2576 msgstr "Základná veľkosť písma"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2579 msgid "Font Famil&y:"
2580 msgstr "Rodi&na písma:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2583 msgid "The content's base font style"
2584 msgstr "Základná rodina písma"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2587 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2588 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2591 msgid "&Break long lines"
2592 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2595 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2599 msgid "S&pace as symbol"
2600 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2603 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2604 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2607 msgid "Space i&n string as symbol"
2608 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2611 msgid "Tab&ulator size:"
2612 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2615 msgid "Use extended character table"
2616 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2619 msgid "&Extended character table"
2620 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2623 msgid "Lan&guage:"
2624 msgstr "&Jazyk:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2627 msgid "Select the programming language"
2628 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2631 msgid "&Dialect:"
2632 msgstr "&Dialekt:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2635 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2636 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2639 msgid "Range"
2640 msgstr "Rozsah"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2643 msgid "Fi&rst line:"
2644 msgstr "Prvý r&iadok:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2647 msgid "The first line to be printed"
2648 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2651 msgid "&Last line:"
2652 msgstr "Kon&cový riadok:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2655 msgid "The last line to be printed"
2656 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2659 msgid "Ad&vanced"
2660 msgstr "Rozšír&ené"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2663 msgid "More Parameters"
2664 msgstr "Ďalšie parametre"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2667 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2668 msgstr ""
2669 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2673 msgid "Errors reported in terminal."
2674 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2677 msgid "Convert"
2678 msgstr "Konvertovať"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2681 msgid "&Validate"
2682 msgstr "O&veriť"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2685 msgid "Document-specific layout information"
2686 msgstr ""
2687 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2688 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2691 msgid "Log &Type:"
2692 msgstr "&Typ protokolu:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2695 msgid "Jump to the next error message."
2696 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2699 msgid "Next &Error"
2700 msgstr "Ďalšia &chyba"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2703 msgid "Jump to the next warning message."
2704 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2707 msgid "Next &Warning"
2708 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2711 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2712 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2715 msgid "&Go!"
2716 msgstr "&Hľadaj!"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2719 msgid "&Open Containing Directory"
2720 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2723 msgid "Update the display"
2724 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2728 msgid "&Update"
2729 msgstr "&Aktualizovať"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2732 msgid "Filter"
2733 msgstr "Filter"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2736 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2737 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2740 msgid "&Default margins"
2741 msgstr "Š&tandardné okraje"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2744 msgid "&Top:"
2745 msgstr "&Horný:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2748 msgid "&Bottom:"
2749 msgstr "&Dolný:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2752 msgid "&Inner:"
2753 msgstr "&Vnútorný:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2756 msgid "O&uter:"
2757 msgstr "Vo&nkajší:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2760 msgid "Head &sep:"
2761 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2764 msgid "Head &height:"
2765 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2768 msgid "&Foot skip:"
2769 msgstr "&Medzera k päte:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2772 msgid "&Column sep:"
2773 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2776 msgid "Master Document Output"
2777 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2780 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2781 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2784 msgid "Include only &selected children"
2785 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2788 msgid ""
2789 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2790 "compilation)"
2791 msgstr ""
2792 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2793 "(predlžuje kompiláciu)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2796 msgid "&Maintain counters and references"
2797 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2800 msgid "Include all subdocuments in the output"
2801 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2804 msgid "&Include all children"
2805 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2811 msgid "Number of rows"
2812 msgstr "Počet riadkov"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2816 msgid "&Rows:"
2817 msgstr "&Riadky:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2823 msgid "Number of columns"
2824 msgstr "Počet stĺpcov"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2828 msgid "&Columns:"
2829 msgstr "&Stĺpce:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2833 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2834 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2837 msgid "Vertical alignment"
2838 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2841 msgid "&Vertical:"
2842 msgstr "&Vertikálne:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2845 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2846 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2849 msgid "Hori&zontal:"
2850 msgstr "&Horizontálne:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2853 msgid "&Type:"
2854 msgstr "&Typ:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2857 msgid ""
2858 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2859 "displayed"
2860 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2863 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2864 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2867 msgid "decoration type / matrix border"
2868 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2871 msgid "All packages:"
2872 msgstr "Všetky balíky:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2875 msgid "Load A&utomatically"
2876 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2879 msgid "Load Alwa&ys"
2880 msgstr "Vžd&y použiť"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2883 msgid "Do &Not Load"
2884 msgstr "&Nepoužívať"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2887 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2888 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2891 msgid "Indent &formulas"
2892 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2895 msgid "Size of the indentation"
2896 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2899 msgid "Formula numbering side:"
2900 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2903 msgid "Side where formulas are numbered"
2904 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2907 msgid "A&vailable:"
2908 msgstr "&Dostupné:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2913 msgid "A&dd"
2914 msgstr "Pr&idať"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2917 msgid "De&lete"
2918 msgstr "Zm&azať"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2921 msgid "S&elected:"
2922 msgstr "&Vybrané:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2925 msgid "Nomenclature"
2926 msgstr "Nomenklatúra"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2929 msgid "Sy&mbol:"
2930 msgstr "&Symbol:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2933 msgid "Des&cription:"
2934 msgstr "O&pis:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2937 msgid "Sort &as:"
2938 msgstr "&Triediť ako:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2941 msgid ""
2942 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2943 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2944 msgstr ""
2945 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2946 "vkladáte LaTeX kód."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2949 msgid "Type"
2950 msgstr "Typ"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2953 msgid "LyX internal only"
2954 msgstr "Len LyX- interné"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2957 msgid "LyX &Note"
2958 msgstr "Zá&pis LyXu"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2961 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2962 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2965 msgid "&Comment"
2966 msgstr "&Komentár"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2969 msgid "Print as grey text"
2970 msgstr "Tlač ako šedý text"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2973 msgid "&Greyed out"
2974 msgstr "&Zosivelé"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2977 msgid "&List in Table of Contents"
2978 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2981 msgid "&Numbering"
2982 msgstr "Čís&lovanie"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2985 msgid "Output Format"
2986 msgstr "Výstupný formát"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2989 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2990 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2993 msgid "De&fault output format:"
2994 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2997 msgid "LyX Format"
2998 msgstr "LyX-Formát"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3001 msgid ""
3002 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3003 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3004 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3005 "in collaborative settings and with version control systems."
3006 msgstr ""
3007 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3008 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3009 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3010 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3013 msgid "Save &transient properties"
3014 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3017 msgid ""
3018 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3019 "really necessary)"
3020 msgstr ""
3021 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3022 "potrebné)"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3025 msgid "&Allow running external programs"
3026 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3029 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3030 msgstr ""
3031 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3034 msgid "S&ynchronize with output"
3035 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3038 msgid "C&ustom macro:"
3039 msgstr "V&lastné makro:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3042 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3043 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3046 msgid "XHTML Output Options"
3047 msgstr "XHTML Voľby"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3050 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3051 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3054 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3055 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3058 msgid "&Math output:"
3059 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3062 msgid "Format to use for math output."
3063 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3066 msgid "MathML"
3067 msgstr "MathML"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3070 msgid "HTML"
3071 msgstr "HTML"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3074 msgid "Images"
3075 msgstr "Obrázky"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3078 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3081 msgid "LaTeX"
3082 msgstr "LaTeX"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3085 msgid "Math &image scaling:"
3086 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3089 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3090 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3093 msgid "Write CSS to file"
3094 msgstr "Píš CSS do súboru"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3097 msgid "&Use hyperref support"
3098 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3101 msgid "&General"
3102 msgstr "&Všeobecné"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3105 msgid "Header Information"
3106 msgstr "Informácia v hlavičke"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3109 msgid "&Title:"
3110 msgstr "&Titul:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3113 msgid "&Author:"
3114 msgstr "&Autor:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3117 msgid "Sub&ject:"
3118 msgstr "&Predmet:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3121 msgid "&Keywords:"
3122 msgstr "&Heslá:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3125 msgid ""
3126 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3127 msgstr ""
3128 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3129 "príslušných prostredí v dokumente"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3132 msgid "Automatically fi&ll header"
3133 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3136 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3137 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3140 msgid "Load in &fullscreen mode"
3141 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3144 msgid "H&yperlinks"
3145 msgstr "H&yperlinky"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3148 msgid "Allows link text to break across lines."
3149 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3152 msgid "B&reak links over lines"
3153 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3156 msgid "No &frames around links"
3157 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3160 msgid "C&olor links"
3161 msgstr "&Farebné odkazy"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3164 msgid "Bibliographical backreferences"
3165 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3168 msgid "B&ackreferences:"
3169 msgstr "Spät&né referencie:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3172 msgid "&Bookmarks"
3173 msgstr "&Záložky"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3176 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3177 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3180 msgid "&Numbered bookmarks"
3181 msgstr "Očí&slované záložky"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3184 msgid "&Open bookmark tree"
3185 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3188 msgid "Number of levels"
3189 msgstr "Počet úrovní"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3192 msgid "Additional O&ptions"
3193 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3196 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3197 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3200 msgid "Paper Format"
3201 msgstr "Formát stránky"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3205 msgid "&Format:"
3206 msgstr "&Formát:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3209 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3210 msgstr ""
3211 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3214 msgid "&Orientation:"
3215 msgstr "Or&ientácia:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3218 msgid "&Portrait"
3219 msgstr "Na výš&ku"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3222 msgid "&Landscape"
3223 msgstr "Na šírk&u"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3227 msgid "Page Layout"
3228 msgstr "Formát stránky"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3231 msgid "Page &style:"
3232 msgstr "Štýl &stránky:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3235 msgid "Style used for the page header and footer"
3236 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3239 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3240 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3243 msgid "&Two-sided document"
3244 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3247 msgid "Line &spacing"
3248 msgstr "Rozst&up riadkov"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3252 msgid "Single"
3253 msgstr "Jednoduchý"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3256 msgid "1.5"
3257 msgstr "1.5"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3261 msgid "Double"
3262 msgstr "Dvojitý"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3269 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3282 msgid "Custom"
3283 msgstr "Vlastný"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3286 msgid "&Justified"
3287 msgstr "&Do bloku"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3290 msgid "Ri&ght"
3291 msgstr "Vp&ravo"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3294 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3295 msgstr ""
3296 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3299 msgid "Paragraph's &Default"
3300 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3303 msgid "Label Width"
3304 msgstr "Šírka návestie"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3308 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3309 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3312 msgid "Lo&ngest label"
3313 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3316 msgid "&Indent Paragraph"
3317 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3320 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3321 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3324 msgid "Phanto&m"
3325 msgstr "&Fantóm"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3328 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3329 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3332 msgid "&Horizontal Phantom"
3333 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3336 msgid "Vertical space of the phantom content"
3337 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3340 msgid "Verti&cal Phantom"
3341 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3344 msgid "&Find"
3345 msgstr "Ná&jsť"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3348 msgid "Change the selected color"
3349 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3352 msgid "A&lter..."
3353 msgstr "Z&meniť…"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3356 msgid "Reset the selected color to its original value"
3357 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3360 msgid "Restore &Default"
3361 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3364 msgid "Reset all colors to their original value"
3365 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3368 msgid "Restore A&ll"
3369 msgstr "Obnoviť &všetko"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3372 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3373 msgstr ""
3374 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3377 msgid "&Use system colors"
3378 msgstr "Použiť farby &systému"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3381 msgid "In Math"
3382 msgstr "Vo vzorcoch"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3385 msgid ""
3386 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3387 "delay."
3388 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3391 msgid "Automatic in&line completion"
3392 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3395 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3396 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3399 msgid "Automatic p&opup"
3400 msgstr "&Automatická ponuka"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3403 msgid "Autoco&rrection"
3404 msgstr "Automatická &korektúra"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3407 msgid "In Text"
3408 msgstr "V texte"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3411 msgid ""
3412 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3413 "delay."
3414 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3417 msgid "Automatic &inline completion"
3418 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3421 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3422 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3425 msgid "Automatic &popup"
3426 msgstr "Automatická &ponuka"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3429 msgid ""
3430 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3431 "mode."
3432 msgstr ""
3433 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3434 "možné."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3437 msgid "Cursor i&ndicator"
3438 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3441 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3442 msgid "General"
3443 msgstr "Všeobecné"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3446 msgid ""
3447 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3448 "if it is available."
3449 msgstr ""
3450 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3451 "dobu."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3454 msgid "s inline completion dela&y"
3455 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3458 msgid ""
3459 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3460 "if it is available."
3461 msgstr ""
3462 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3463 "nepohne za túto dobu."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3466 msgid "s popup d&elay"
3467 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3470 msgid ""
3471 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3472 "completed."
3473 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3476 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3477 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3480 msgid ""
3481 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3482 "It will be shown right away."
3483 msgstr ""
3484 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3485 "okamžite."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3488 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3489 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3492 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3493 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3496 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3497 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3500 msgid "Converter Defi&nitions"
3501 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3504 msgid "&Converter:"
3505 msgstr "&Konvertor:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3508 msgid "E&xtra flag:"
3509 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3512 msgid "Fro&m format:"
3513 msgstr "&Z formátu:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3516 msgid "&To format:"
3517 msgstr "Do &formátu:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3521 msgid "&Modify"
3522 msgstr "&Modifikovať"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3527 msgid "Remo&ve"
3528 msgstr "O&dstrániť"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3531 msgid "Converter File Cache"
3532 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3535 msgid "&Enabled"
3536 msgstr "Z&apnutá"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3539 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3540 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3543 msgid "Security"
3544 msgstr "Bezpečnosť"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3547 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3548 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3551 msgid ""
3552 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3553 msgstr ""
3554 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3557 msgid "Use need&auth option"
3558 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3561 msgid ""
3562 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3563 "'needauth' option."
3564 msgstr ""
3565 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3566 "'needauth' voľbou."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3569 msgid "Display &graphics"
3570 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3573 msgid "Instant &preview:"
3574 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3578 msgid "Off"
3579 msgstr "Vypnuté"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3582 msgid "No math"
3583 msgstr "Bez matematiky"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3586 msgid "On"
3587 msgstr "Zapnuté"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3590 msgid "Preview si&ze:"
3591 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3594 msgid "Factor for the preview size"
3595 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3598 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3599 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3602 msgid "&Mark end of paragraphs"
3603 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3606 msgid "Session Handling"
3607 msgstr "Riadenie sedenia"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3610 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3611 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3614 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3615 msgstr ""
3616 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3619 msgid "Restore cursor &positions"
3620 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3623 msgid "&Load opened files from last session"
3624 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3627 msgid "&Clear all session information"
3628 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3631 msgid "Backup && Saving"
3632 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3635 msgid "Backup &original documents when saving"
3636 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3639 msgid "&Backup documents, every"
3640 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3643 msgid "&minutes"
3644 msgstr "&minút"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3647 msgid ""
3648 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3649 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3650 "state (compressed or uncompressed)."
3651 msgstr ""
3652 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3653 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3654 "či nekomprimované)."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3657 msgid "&Save new documents compressed by default"
3658 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3661 msgid ""
3662 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3663 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3664 "included files."
3665 msgstr ""
3666 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3667 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3670 msgid "Save the &document directory path"
3671 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3674 msgid "Windows && Work Area"
3675 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3678 msgid "Open documents in &tabs"
3679 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3682 msgid ""
3683 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3684 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3685 msgstr ""
3686 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3687 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3690 msgid "Use s&ingle instance"
3691 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3694 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3695 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3698 msgid "Displa&y single close-tab button"
3699 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3702 msgid "Closing last &view:"
3703 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3706 msgid "Closes document"
3707 msgstr "Zavrieť dokument"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3710 msgid "Hides document"
3711 msgstr "Skryť dokument"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3714 msgid "Ask the user"
3715 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3718 msgid "Editing"
3719 msgstr "Editácia"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3722 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3723 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3726 msgid ""
3727 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3728 "width used when set to 0."
3729 msgstr ""
3730 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3731 "kontrolovaná automaticky."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3734 msgid "Cursor width (&pixels):"
3735 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3738 msgid "Scroll &below end of document"
3739 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3742 msgid "Skip trailing non-word characters"
3743 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3746 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3747 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3750 msgid "Sort &environments alphabetically"
3751 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3754 msgid "&Group environments by their category"
3755 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3758 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3759 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3762 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3763 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3766 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3767 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3770 msgid "Fullscreen"
3771 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3774 msgid "&Hide toolbars"
3775 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3778 msgid "Hide scr&ollbar"
3779 msgstr "Skryť &posuvník"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3782 msgid "Hide &tabbar"
3783 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3786 msgid "Hide &menubar"
3787 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3790 msgid "Hide sta&tusbar"
3791 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3794 msgid "&Limit text width"
3795 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3798 msgid "Screen used (&pixels):"
3799 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3802 msgid "&New..."
3803 msgstr "&Nový…"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3806 msgid "Re&move"
3807 msgstr "O&dstrániť"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3810 msgid "&Document format"
3811 msgstr "Form&át dokumentu"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3814 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3815 msgstr ""
3816 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3819 msgid "Sho&w in export menu"
3820 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3823 msgid "Vector &graphics format"
3824 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3827 msgid "S&hort name:"
3828 msgstr "&Krátke meno:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3831 msgid "E&xtensions:"
3832 msgstr "Prípon&y:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3835 msgid "&MIME:"
3836 msgstr "&MIME:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3839 msgid "Shortc&ut:"
3840 msgstr "&Skratka:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3843 msgid "Ed&itor:"
3844 msgstr "Ed&itor:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3847 msgid "&Viewer:"
3848 msgstr "P&rehliadač:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3851 msgid "Co&pier:"
3852 msgstr "Ko&pír. skript:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3855 msgid ""
3856 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3857 "variants"
3858 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3861 msgid "Default Output Formats"
3862 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3865 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3866 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3869 msgid ""
3870 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3871 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3872 msgstr ""
3873 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3874 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3877 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3878 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3881 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3882 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3885 msgid "With &TeX fonts:"
3886 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3889 msgid "&Japanese:"
3890 msgstr "&Japonsky:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3893 msgid "&E-mail:"
3894 msgstr "&E-mail:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3897 msgid "Your name"
3898 msgstr "Vaše meno"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3901 msgid "Your E-mail address"
3902 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3905 msgid "Keyboard"
3906 msgstr "Klávesnica"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3909 msgid "Use &keyboard map"
3910 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3913 msgid "&Primary:"
3914 msgstr "&Primárna:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3918 msgid "Br&owse..."
3919 msgstr "P&rechádzať…"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3922 msgid "S&econdary:"
3923 msgstr "S&ekundárna:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3926 msgid ""
3927 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3928 "time LyX is launched."
3929 msgstr ""
3930 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3931 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3934 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3935 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3938 msgid "Mouse"
3939 msgstr "Myška"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3942 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3943 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3946 msgid ""
3947 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3948 "speed it up, low values slow it down."
3949 msgstr ""
3950 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3951 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3954 msgid ""
3955 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3956 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3959 msgid "&Middle mouse button pasting"
3960 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3963 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3964 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3967 msgid "&Enable"
3968 msgstr "Z&apnutá"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3971 msgid "Ctrl"
3972 msgstr "Ctrl"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3975 msgid "Shift"
3976 msgstr "Shift"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3979 msgid "Alt"
3980 msgstr "Alt"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3983 msgid "User &interface language:"
3984 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3987 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3988 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3991 msgid "Language &package:"
3992 msgstr "Jazykový &balík:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3998 msgid "Automatic"
3999 msgstr "Automaticky"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4003 msgid "Always Babel"
4004 msgstr "Vždy babel"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4008 msgid "None[[language package]]"
4009 msgstr "Žiadny"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4012 msgid "Command s&tart:"
4013 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4016 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4017 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4020 msgid "Command e&nd:"
4021 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4024 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4025 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4028 msgid "Default decimal &separator:"
4029 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4032 msgid "Default length &unit:"
4033 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4036 msgid ""
4037 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4038 "the language package)"
4039 msgstr ""
4040 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4041 "(k jazykovému balíku)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4044 msgid "Set languages &globally"
4045 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4048 msgid ""
4049 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4050 "command"
4051 msgstr ""
4052 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4053 "príkazom"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4056 msgid "Auto &begin"
4057 msgstr "Automatický &začiatok"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4060 msgid ""
4061 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4062 "switch command"
4063 msgstr ""
4064 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4065 "príkazom"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4068 msgid "Auto &end"
4069 msgstr "Automatický &koniec"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4072 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4073 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4076 msgid "Mark &foreign languages"
4077 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4080 msgid "Right-to-Left Language Support"
4081 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4084 msgid "Cursor movement:"
4085 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4088 msgid "&Logical"
4089 msgstr "&Logický"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4092 msgid "&Visual"
4093 msgstr "&Vizuálny"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4096 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4097 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4100 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4101 msgstr ""
4102 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4105 msgid "P&rocessor:"
4106 msgstr "Pro&cesor:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4109 msgid "BibTeX command and options"
4110 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4114 msgid "Processor for &Japanese:"
4115 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4118 msgid "Options:"
4119 msgstr "Možnosti:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4122 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4123 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4126 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4127 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4130 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4131 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4134 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4135 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4138 msgid "CheckTeX start options and flags"
4139 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4142 msgid "&CheckTeX command:"
4143 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4146 msgid "&Nomenclature command:"
4147 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4150 msgid ""
4151 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4152 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4153 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4154 msgstr ""
4155 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4156 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4157 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4160 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4161 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4164 msgid "Set class options to default on class change"
4165 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4168 msgid "R&eset class options when document class changes"
4169 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4172 msgid "Forward Search"
4173 msgstr "Dopredu hľadať"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4176 msgid "DV&I command:"
4177 msgstr "DV&I príkaz:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4180 msgid "&PDF command:"
4181 msgstr "PD&F príkaz:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4184 msgid "Dvips Options"
4185 msgstr "Dvips voľby"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4188 msgid "Paper t&ype:"
4189 msgstr "T&yp papiera:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4192 msgid "Paper si&ze:"
4193 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4196 msgid "Lan&dscape:"
4197 msgstr "Na šír&ku:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4200 msgid "Other Options"
4201 msgstr "Iné voľby"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4204 msgid "Output &line length:"
4205 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4208 msgid ""
4209 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4210 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4211 "paragraphs are separated by a blank line."
4212 msgstr ""
4213 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4214 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4215 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4218 msgid "&Overwrite on export:"
4219 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4223 msgstr ""
4224 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4227 msgid "Ask permission"
4228 msgstr "Pýtať o súhlas"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4231 msgid "Main file only"
4232 msgstr "Len hlavný súbor"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4235 msgid "All files"
4236 msgstr "Všetky súbory"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4239 msgid ""
4240 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4241 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4242 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4243 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4244 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4245 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4246 msgstr ""
4247 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4248 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4249 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4250 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4251 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4252 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4255 msgid "&PATH prefix:"
4256 msgstr "P&refix cesty:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4259 msgid ""
4260 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4261 "variable. Use the OS native format."
4262 msgstr ""
4263 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4264 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4267 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4268 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4271 msgid ""
4272 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4273 "environment variable. Use the OS native format."
4274 msgstr ""
4275 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4276 "miestny formát pre daný operačný systém."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4286 msgid "Browse..."
4287 msgstr "Prechádzať…"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4290 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4291 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4294 msgid "&Temporary directory:"
4295 msgstr "Po&mocný adresár:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4298 msgid "Ly&XServer pipe:"
4299 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4302 msgid "&Backup directory:"
4303 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4306 msgid "&Example files:"
4307 msgstr "&Príkladné súbory:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4310 msgid "&Document templates:"
4311 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4314 msgid "&Working directory:"
4315 msgstr "Pra&covný adresár:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4318 msgid "H&unspell dictionaries:"
4319 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4322 msgid "Sans Seri&f:"
4323 msgstr "&Bezserifové:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4326 msgid "T&ypewriter:"
4327 msgstr "S&trojopisné:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4330 msgid "R&oman:"
4331 msgstr "&Serifové:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4334 msgid "Default &zoom %:"
4335 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4338 msgid "Font Sizes"
4339 msgstr "Veľkosti písiem"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4342 msgid "&Large:"
4343 msgstr "&Veľké:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4346 msgid "&Larger:"
4347 msgstr "Väčš&ie:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4350 msgid "&Largest:"
4351 msgstr "N&ajväčšie:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4354 msgid "&Huge:"
4355 msgstr "Obrovs&ké:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4358 msgid "&Hugest:"
4359 msgstr "O&zrutné:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4362 msgid "S&mallest:"
4363 msgstr "Najme&nšie:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4366 msgid "S&maller:"
4367 msgstr "M&enšie:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4370 msgid "S&mall:"
4371 msgstr "&Malé:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4374 msgid "&Normal:"
4375 msgstr "No&rmálne:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4378 msgid "&Tiny:"
4379 msgstr "&Drobné:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4382 msgid "&New"
4383 msgstr "&Nová"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4386 msgid "&Bind file:"
4387 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4390 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4391 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4394 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4395 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4398 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4399 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4402 msgid "&Spellchecker engine:"
4403 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4406 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4407 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4410 msgid "Accept compound &words"
4411 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4414 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4415 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4418 msgid "S&pellcheck continuously"
4419 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4422 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4423 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4426 msgid "&Escape characters:"
4427 msgstr "V&ynechať znaky:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4430 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4431 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4434 msgid "Al&ternative language:"
4435 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4438 msgid "General Look && Feel"
4439 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4442 msgid "&User interface file:"
4443 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4446 msgid "&Icon set:"
4447 msgstr "Sada &ikon:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4450 msgid ""
4451 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4452 "save the preferences and restart LyX."
4453 msgstr ""
4454 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4455 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4458 msgid "Use icons from system's &theme"
4459 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4462 msgid "Context Help"
4463 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4466 msgid ""
4467 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4468 "the main work area of an edited document"
4469 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4472 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4473 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4476 msgid "Menus"
4477 msgstr "Ponuky"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4480 msgid "&Maximum last files:"
4481 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4484 msgid ""
4485 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4486 "current LyX session, not permanently."
4487 msgstr ""
4488 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4489 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4492 msgid "A&pply to current session only"
4493 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4496 msgid "Nomenclature settings"
4497 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4501 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4502 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4505 msgid "&List Indentation:"
4506 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4509 msgid "Custom &Width:"
4510 msgstr "V&lastná šírka:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4513 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4514 msgstr ""
4515 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4518 msgid "Available i&ndexes:"
4519 msgstr "Dostupné &registre:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4522 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4523 msgstr ""
4524 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4527 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4528 msgstr ""
4529 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4532 msgid "&Subindex"
4533 msgstr "&Pod-register"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4536 msgid ""
4537 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4538 "code in index names."
4539 msgstr ""
4540 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4543 msgid "Output"
4544 msgstr "Výstup"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4547 msgid "Settings"
4548 msgstr "Nastavenia"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4551 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4552 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4555 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4556 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4559 msgid "&Clear automatically"
4560 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4563 msgid "Debug messages"
4564 msgstr "Ladiace hlásenia"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4567 msgid "Display no debug messages"
4568 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4571 msgid "&None"
4572 msgstr "Ž&iadne"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4575 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4576 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4579 msgid "S&elected"
4580 msgstr "V&ybrané"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4583 msgid "Display all debug messages"
4584 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4587 msgid "&All"
4588 msgstr "Vš&etko"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4591 msgid "Display statusbar messages?"
4592 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4595 msgid "&Statusbar messages"
4596 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4599 msgid "&In[[buffer]]:"
4600 msgstr "&V:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4603 msgid "Filter case-sensitively"
4604 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4607 msgid "Case Sensiti&ve"
4608 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4611 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4612 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4615 msgid "So&rt:"
4616 msgstr "Po&radie:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4619 msgid "Sorting of the list of available labels"
4620 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4623 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4624 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4627 msgid "Grou&p"
4628 msgstr "Zo&skupiť"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4631 msgid "Available &Labels:"
4632 msgstr "Dostupné &heslá:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4635 msgid "Sele&cted Label:"
4636 msgstr "V&ybrané heslo:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4639 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4640 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4643 msgid "Jump to the selected label"
4644 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4647 msgid "&Go to Label"
4648 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4651 msgid "Reference For&mat:"
4652 msgstr "Š&týl referencie:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4655 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4656 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4659 msgid "<reference>"
4660 msgstr "<referencia>"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4663 msgid "(<reference>)"
4664 msgstr "(<referencia>)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4667 msgid "<page>"
4668 msgstr "<strana>"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4671 msgid "on page <page>"
4672 msgstr "na strane <strana>"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4675 msgid "<reference> on page <page>"
4676 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4680 msgid "Formatted reference"
4681 msgstr "Formátovaná referencia"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4684 msgid "Textual reference"
4685 msgstr "Textová referencia"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4688 msgid "Label only"
4689 msgstr "Len heslo"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4692 msgid ""
4693 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4694 "references, and only if you are using refstyle.)"
4695 msgstr ""
4696 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4697 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4700 msgid "Plural"
4701 msgstr "Plurál"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4704 msgid ""
4705 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4706 "references, and only if you are using refstyle.)"
4707 msgstr ""
4708 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4709 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4712 msgid "Capitalized"
4713 msgstr "Veľké písmená"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4716 msgid "Do not output part of label before \":\""
4717 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4720 msgid "No Prefix"
4721 msgstr "Bez prefixu"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4724 msgid "Fi&nd:"
4725 msgstr "Ná&jsť:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4728 msgid "Repla&ce with:"
4729 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4732 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4733 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4736 msgid "Match w&hole words only"
4737 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4740 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4741 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4744 msgid "Export for&mats:"
4745 msgstr "Exportné &formáty:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4748 msgid "Send exported file to &command:"
4749 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Editovať skratku"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4756 msgid "Fu&nction:"
4757 msgstr "&Funkcia:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4760 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4761 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4764 msgid "Short&cut:"
4765 msgstr "Sk&ratka:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4768 msgid ""
4769 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4770 "the 'Clear' button"
4771 msgstr ""
4772 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4773 "tlačidla 'Zmazať'"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4776 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4777 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4780 msgid "&Delete Key"
4781 msgstr "Zm&azať znak"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4784 msgid "Clear current shortcut"
4785 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4788 msgid "C&lear"
4789 msgstr "Vyči&stiť"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4795 msgid "Spell Checker"
4796 msgstr "Kontrola pravopisu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4799 msgid ""
4800 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4801 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4804 msgid "Unknown word:"
4805 msgstr "Neznáme slovo:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4808 msgid "Current word"
4809 msgstr "Aktuálne slovo"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4812 msgid "&Find Next"
4813 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4816 msgid "Re&placement:"
4817 msgstr "Náhr&ada:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4820 msgid "Replace with selected word"
4821 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4824 msgid "Replace word with current choice"
4825 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4828 msgid "S&uggestions:"
4829 msgstr "Návr&hy:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4832 msgid "Ignore this word"
4833 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4837 msgid "&Ignore"
4838 msgstr "Ign&orovať"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4841 msgid "Ignore this word throughout this session"
4842 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4845 msgid "I&gnore All"
4846 msgstr "Ignorovať všad&e"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4849 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4850 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4853 msgid ""
4854 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4855 "full range."
4856 msgstr ""
4857 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4858 "plný rozsah."
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4861 msgid "Ca&tegory:"
4862 msgstr "&Kategória:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4869 msgid "&Display all"
4870 msgstr "Zo&braziť všetky"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4873 msgid "&Style:"
4874 msgstr "Š&týl:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4877 msgid "&Table Settings"
4878 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4881 msgid "Row setting"
4882 msgstr "Nastavenie riadku"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4885 msgid "Merge cells of different rows"
4886 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4889 msgid "M&ultirow"
4890 msgstr "Via&c-riadkové"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4893 msgid "&Vertical Offset:"
4894 msgstr "Zdvih&núť:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4897 msgid "Optional vertical offset"
4898 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4901 msgid "Cell setting"
4902 msgstr "Nastavenie bunky"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4905 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4906 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4909 msgid "rotation angle"
4910 msgstr "uhol rotácie"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4913 msgid "de&grees"
4914 msgstr "st&upňov"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4917 msgid "Table-wide settings"
4918 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4921 msgid "W&idth:"
4922 msgstr "Šírk&a:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4925 msgid "Verti&cal alignment:"
4926 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4929 msgid "Vertical alignment of the table"
4930 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4933 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4934 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4937 msgid "&Rotate"
4938 msgstr "Oto&čiť"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4941 msgid "degrees"
4942 msgstr "stupňov"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4945 msgid "Column settings"
4946 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4949 msgid ""
4950 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4951 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4952 "Fixed custom width</p></body></html>"
4953 msgstr ""
4954 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4955 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4956 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4959 msgid "Text length"
4960 msgstr "Dĺžka textu"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4963 msgid "Variable[[Width]]"
4964 msgstr "Variabilná"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4967 msgid "Custom[[Width]]"
4968 msgstr "Vlastná"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4971 msgid "Horizontal alignment in column"
4972 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4975 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4976 msgid "Justified"
4977 msgstr "Do bloku"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4980 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4981 msgid "At Decimal Separator"
4982 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4985 msgid "Hori&zontal alignment:"
4986 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4989 msgid ""
4990 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4991 "the row."
4992 msgstr ""
4993 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4996 msgid "&Vertical alignment in row:"
4997 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5000 msgid "Custom width of the column"
5001 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5004 msgid "&Decimal separator:"
5005 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5008 msgid "Merge cells of different columns"
5009 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5012 msgid "Mu&lticolumn"
5013 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5016 msgid "LaTe&X argument:"
5017 msgstr "LaTe&X argument:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5020 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5021 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5024 msgid "&Borders"
5025 msgstr "Okra&je"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5028 msgid "Set Borders"
5029 msgstr "Nastaviť okraje"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5032 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5033 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5036 msgid "All Borders"
5037 msgstr "Všetky okraje"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5040 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5041 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5044 msgid "&Set"
5045 msgstr "&Nastaviť"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5048 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5049 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5052 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5053 msgstr ""
5054 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5055 "okrajov)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5058 msgid "Fo&rmal"
5059 msgstr "&Formálny"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5062 msgid "Use default (grid-like) border style"
5063 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5066 msgid "De&fault"
5067 msgstr "Štandardn&ý"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5070 msgid ""
5071 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5072 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5073 msgstr ""
5074 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5075 "riadok majú horizontálne čiary)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5078 msgid "Use Default &Formal Style"
5079 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5082 msgid "Additional Space"
5083 msgstr "Dodatočná medzera"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5086 msgid "T&op of row:"
5087 msgstr "Vr&ch riadku:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5090 msgid "Botto&m of row:"
5091 msgstr "S&podok riadku:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5094 msgid "Bet&ween rows:"
5095 msgstr "&Medzi riadkami:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5098 msgid "&Multi-Page Table"
5099 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5102 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5103 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5106 msgid "&Use multi-page table"
5107 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5110 msgid "Row settings"
5111 msgstr "Nastavenia riadku"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5114 msgid "Status"
5115 msgstr "Stav"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5118 msgid "Border above"
5119 msgstr "Okraj nad"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5122 msgid "Border below"
5123 msgstr "Okraj pod"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5126 msgid "Contents"
5127 msgstr "Obsah"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5130 msgid "Header:"
5131 msgstr "Hlavička:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5134 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5135 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5144 msgid "on"
5145 msgstr "zapnuté"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5155 msgid "double"
5156 msgstr "dvojitý"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5159 msgid "First header:"
5160 msgstr "Prvá hlavička:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5163 msgid "This row is the header of the first page"
5164 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5167 msgid "Don't output the first header"
5168 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5172 msgid "is empty"
5173 msgstr "je prázdny"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5176 msgid "Footer:"
5177 msgstr "Päta:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5180 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5181 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5184 msgid "Last footer:"
5185 msgstr "Posledná päta:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5188 msgid "This row is the footer of the last page"
5189 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5192 msgid "Don't output the last footer"
5193 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5196 msgid "Caption:"
5197 msgstr "Popis:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5200 msgid "Set a page break on the current row"
5201 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5204 msgid "Page &break on current row"
5205 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5208 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5209 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5212 msgid "Multi-page table alignment"
5213 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5216 msgid "Current cell:"
5217 msgstr "Aktuálna bunka:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5220 msgid "Current row position"
5221 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5224 msgid "Current column position"
5225 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5228 msgid "Selected classes or styles"
5229 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5232 msgid "LaTeX classes"
5233 msgstr "LaTeX triedy"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5236 msgid "LaTeX styles"
5237 msgstr "LaTeX štýly"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5240 msgid "BibTeX styles"
5241 msgstr "BibTeX štýly"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5244 msgid "BibTeX databases"
5245 msgstr "BibTeX databázy"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5248 msgid "Biblatex bibliography styles"
5249 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5252 msgid "Biblatex citation styles"
5253 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5256 msgid "Toggles view of the file list"
5257 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5260 msgid "Show &path"
5261 msgstr "Zobraziť &cestu"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5264 msgid "Rebuild the file lists"
5265 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5268 msgid ""
5269 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5270 msgstr ""
5271 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5274 msgid "&View"
5275 msgstr "&Prehliadnuť"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5278 msgid "Paragraph Separation"
5279 msgstr "Delenie odstavcov"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5282 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5283 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5286 msgid "&Indentation:"
5287 msgstr "Od&sadzovanie:"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5290 msgid "&Vertical space:"
5291 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5294 msgid "Size of the vertical space"
5295 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5298 msgid "Spacing"
5299 msgstr "Rozstupy"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5302 msgid "&Line spacing:"
5303 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5306 msgid "Spacing type"
5307 msgstr "Typ rozstupu"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5310 msgid "Number of lines"
5311 msgstr "Počet riadkov"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5314 msgid "Table Style"
5315 msgstr "Štýl tabuľky"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5318 msgid "Default St&yle:"
5319 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5322 msgid "Format text into two columns"
5323 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5326 msgid "Two-&column document"
5327 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5330 msgid ""
5331 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5332 "justified in the output)"
5333 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5336 msgid "Use &justification in LyX work area"
5337 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5340 msgid "Language of the thesaurus"
5341 msgstr "Jazyk tezauru"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5344 msgid "Index entry"
5345 msgstr "Zápis v registre"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5348 msgid "&Keyword:"
5349 msgstr "&Heslo:"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5352 msgid "L&ookup"
5353 msgstr "&Ukáž"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5357 msgid "The selected entry"
5358 msgstr "Ten zvolený záznam"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5361 msgid "Sele&ction:"
5362 msgstr "&Výber:"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5365 msgid "Replace the entry with the selection"
5366 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5369 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5370 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5373 msgid "Word to look up"
5374 msgstr "Hľadané slovo"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5377 msgid "Filter:"
5378 msgstr "Filter:"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5381 msgid "Enter string to filter contents"
5382 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5385 msgid ""
5386 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5387 "tables, and others)"
5388 msgstr ""
5389 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5390 "iné)"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5393 msgid "Update navigation tree"
5394 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5399 msgid "..."
5400 msgstr "…"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5403 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5404 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5407 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5408 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5411 msgid "Move selected item down by one"
5412 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5415 msgid "Move selected item up by one"
5416 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5419 msgid "Sort"
5420 msgstr "Triediť"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5423 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5424 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5427 msgid "Keep"
5428 msgstr "Držať"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5431 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5432 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5435 msgid "LyX: Enter text"
5436 msgstr "LyX: Vložiť text"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5439 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5440 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5441 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5444 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5445 msgid "&Do not show this warning again!"
5446 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5449 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5450 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5453 msgid "DefSkip"
5454 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5457 msgid "SmallSkip"
5458 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5461 msgid "MedSkip"
5462 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5465 msgid "BigSkip"
5466 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5467
5468 # Výplň
5469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5470 msgid "VFill"
5471 msgstr "Variabilná medzera"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5474 msgid "F&ormat:"
5475 msgstr "&Formát:"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5478 msgid "Select the output format"
5479 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5482 msgid "Show the source as the master document gets it"
5483 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5486 msgid "Master's perspective"
5487 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5490 msgid "Automatic update"
5491 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5494 msgid "Current Paragraph"
5495 msgstr "Aktuálny odstavec"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5498 msgid "Complete Source"
5499 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5502 msgid "Preamble Only"
5503 msgstr "Len preambulu"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5506 msgid "Body Only"
5507 msgstr "Len telo"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5511 msgid "&Reload"
5512 msgstr "Opäť &načítať"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5515 msgid "Outer (default)"
5516 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5519 msgid "Inner"
5520 msgstr "Vnútorné"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5523 msgid "Check this to allow flexible placement"
5524 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5527 msgid "Allow &floating"
5528 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5531 msgid "Wid&th:"
5532 msgstr "Ší&rka:"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5535 msgid "Unit of width value"
5536 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5539 msgid "use overhang"
5540 msgstr "použiť presah"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5543 msgid "Over&hang:"
5544 msgstr "Presa&h:"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5547 msgid "Overhang value"
5548 msgstr "Hodnota presahu"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5551 msgid "Unit of overhang value"
5552 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5555 msgid "use number of lines"
5556 msgstr "Použiť počet riadkov"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5559 msgid "&Line span:"
5560 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5563 msgid "number of needed lines"
5564 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5565
5566 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5567 msgid "Basic (BibTeX)"
5568 msgstr "Základné (BibTeX)"
5569
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5571 msgid ""
5572 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5573 "styles primarily suitable for science and maths."
5574 msgstr ""
5575 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5576 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5577
5578 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5582 msgid "not cited"
5583 msgstr "necitované"
5584
5585 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5589 msgid "Add to bibliography only."
5590 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5591
5592 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5596 msgid "Key only."
5597 msgstr "Len kľúč."
5598
5599 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5603 msgid "Key"
5604 msgstr "Kľúč"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5607 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5608 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5611 msgid ""
5612 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5613 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5614 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5615 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5616 "Bibliography processor is advised."
5617 msgstr ""
5618 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5619 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5620 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5621 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5622 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5623
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5626 msgid "Footnote"
5627 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5631 msgid "Foot"
5632 msgstr "Päta"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5637 msgid "bibliography entry"
5638 msgstr "zápis do bibliografie"
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5642 msgid "Full bibliography entry."
5643 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5644
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5647 msgid "Autocite"
5648 msgstr "Automaticky citovať"
5649
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5652 msgid "Auto"
5653 msgstr "Automaticky"
5654
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5657 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5658 msgstr "Vnútiť plný titul"
5659
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5662 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5663 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5667 msgid "Super"
5668 msgstr "Super"
5669
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5672 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5673 msgid "Superscript"
5674 msgstr "Horný index"
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5677 msgid "Biblatex"
5678 msgstr "Biblatex"
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5681 msgid ""
5682 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5683 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5684 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5685 "bibliography processor is advised."
5686 msgstr ""
5687 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5688 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5689 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5690 "bibliografiu."
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5693 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5694 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5697 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5698 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5699
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5701 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5702 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5703
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5705 msgid ""
5706 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5707 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5708 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5709 msgstr ""
5710 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5711 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5712 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5713
5714 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5715 msgid "Bibliography entry."
5716 msgstr "Zápis do bibliografie."
5717
5718 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5719 msgid "before"
5720 msgstr "pred"
5721
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5723 msgid "short title"
5724 msgstr "krátky titul"
5725
5726 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5727 msgid "Natbib (BibTeX)"
5728 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5729
5730 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5731 msgid ""
5732 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5733 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5734 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5735 "names, shortened and full author lists, and more."
5736 msgstr ""
5737 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5738 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5739 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5740 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5743 msgid "American Economic Association (AEA)"
5744 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5748 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5749 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5751 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5752 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5754 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5755 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5756 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5757 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5760 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5763 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5764 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5765 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5768 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5770 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5771 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5773 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5774 msgid "Articles"
5775 msgstr "Články"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5779 msgid "ShortTitle"
5780 msgstr "Krátky titul"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5783 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5789 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5790 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5791 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5792 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5796 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5798 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5799 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5800 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5801 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5811 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5812 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5813 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5814 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5815 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5816 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5826 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5829 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5830 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5831 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5832 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5837 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5848 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5849 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5850 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5852 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5854 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5858 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5868 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5873 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5874 msgid "FrontMatter"
5875 msgstr "Vstupná časť"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5878 msgid "Publication Month"
5879 msgstr "Publikačný mesiac"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5882 msgid "Publication Month:"
5883 msgstr "Publikačný mesiac:"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5886 msgid "Publication Year"
5887 msgstr "Publikačný rok"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5890 msgid "Publication Year:"
5891 msgstr "Publikačný rok:"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5894 msgid "Publication Volume"
5895 msgstr "Publikačný diel"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5898 msgid "Publication Volume:"
5899 msgstr "Publikačný diel:"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5902 msgid "Publication Issue"
5903 msgstr "Publikačný výdaj"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5906 msgid "Publication Issue:"
5907 msgstr "Publikačný výdaj:"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5910 msgid "JEL"
5911 msgstr "JEL"
5912
5913 # Journal of Economic Literature (JEL)
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5915 msgid "JEL:"
5916 msgstr "JEL:"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5920 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5921 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5922 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5933 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5935 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5937 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5938 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5939 msgid "Keywords"
5940 msgstr "Heslá"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5952 msgid "Keywords:"
5953 msgstr "Heslá:"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5956 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5957 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5964 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5966 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5967 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5968 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5971 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5975 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5983 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5985 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5986 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5987 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5989 #: src/output_plaintext.cpp:141
5990 msgid "Abstract"
5991 msgstr "Súhrn"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5994 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5996 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5997 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6013 msgid "Acknowledgement"
6014 msgstr "Poďakovania"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6020 msgid "Acknowledgement."
6021 msgstr "Poďakovanie."
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6024 msgid "Figure Notes"
6025 msgstr "Poznámky k obrázku"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6034 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6038 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6039 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6040 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6042 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6044 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6045 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6055 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6060 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6061 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6066 msgid "MainText"
6067 msgstr "Hlavný text"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6070 msgid "Figure Note"
6071 msgstr "Poznámka obrázka"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6074 msgid "Text of a note in a figure"
6075 msgstr "Text poznámky obrázka"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6079 msgid "Note:"
6080 msgstr "Poznámka:"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6083 msgid "Table Notes"
6084 msgstr "Poznámky tabuľky"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6087 msgid "Table Note"
6088 msgstr "Poznámka tabuľky"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6091 msgid "Text of a note in a table"
6092 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6096 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6109 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6110 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6118 msgid "Theorem"
6119 msgstr "Teoréma"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6122 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6123 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6124 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6125 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6141 msgid "Algorithm"
6142 msgstr "Algoritmus"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6160 msgid "Axiom"
6161 msgstr "Axióma"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6165 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6170 msgid "Case"
6171 msgstr "Prípad"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6174 msgid "Case \\thecase."
6175 msgstr "Prípad \\thecase."
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6178 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6198 msgid "Claim"
6199 msgstr "Nárok"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6217 msgid "Conclusion"
6218 msgstr "Záver"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6236 msgid "Condition"
6237 msgstr "Podmienka"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6259 msgid "Conjecture"
6260 msgstr "Hypotéza"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6264 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6284 msgid "Corollary"
6285 msgstr "Korolár"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6303 msgid "Criterion"
6304 msgstr "Kritérium"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6308 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6327 msgid "Definition"
6328 msgstr "Definícia"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6350 msgid "Example"
6351 msgstr "Príklad"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6373 msgid "Exercise"
6374 msgstr "Úloha"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6378 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6398 msgid "Lemma"
6399 msgstr "Lemma"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6418 msgid "Notation"
6419 msgstr "Notácia"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6439 msgid "Problem"
6440 msgstr "Problém"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6463 msgid "Proposition"
6464 msgstr "Tvrdenie"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6485 msgid "Remark"
6486 msgstr "Pripomienka"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6492 msgid "Remark \\theremark."
6493 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6496 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6512 msgid "Solution"
6513 msgstr "Riešenie"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6518 msgid "Solution \\thesolution."
6519 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6522 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6523 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6524 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6542 msgid "Summary"
6543 msgstr "Súhrn"
6544
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6547 msgid "Caption"
6548 msgstr "Popis"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6552 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6558 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6559 msgid "Proof"
6560 msgstr "Dôkaz"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6563 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6564 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6568 msgid "Standard in Title"
6569 msgstr "Štandard v titule"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6572 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6573 msgid "Author Footnote"
6574 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6577 msgid "Author foot"
6578 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6582 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6583 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6586 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6587 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6588 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6591 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6592 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6595 msgid "IEEE Transactions"
6596 msgstr "IEEE Transackcie"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6600 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6603 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6604 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6606 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6607 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6608 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6610 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6614 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6615 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6618 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6620 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6623 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6627 msgid "Standard"
6628 msgstr "Štandard"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6633 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6635 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6636 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6639 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6642 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6644 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6647 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6651 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6652 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6656 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6658 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6659 msgid "Title"
6660 msgstr "Titul"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6663 msgid "IEEE membership"
6664 msgstr "IEEE členstvo"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6667 msgid "Lowercase"
6668 msgstr "Malé písmená"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6671 msgid "lowercase"
6672 msgstr "malé písmená"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6675 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6677 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6680 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6683 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6684 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6685 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6687 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6691 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6693 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6697 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6698 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6700 msgid "Author"
6701 msgstr "Autor"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6704 msgid "Short Author|S"
6705 msgstr "Krátky autor|K"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6708 msgid "A short version of the author name"
6709 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6712 msgid "Author Name"
6713 msgstr "Meno autora"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6716 msgid "Author name"
6717 msgstr "Meno autora"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6720 msgid "Author Affiliation"
6721 msgstr "Príslušenstvo autora"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6724 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6725 msgid "Author affiliation"
6726 msgstr "Príslušenstvo autora"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6729 msgid "Author Mark"
6730 msgstr "Značka autora"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6733 msgid "Author mark"
6734 msgstr "Značka autora"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6737 msgid "Special Paper Notice"
6738 msgstr "Special Paper poznámka"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6741 msgid "After Title Text"
6742 msgstr "Text za titulom"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6745 msgid "Page headings"
6746 msgstr "Nadpis na strane"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6749 msgid "Left Side"
6750 msgstr "Ľavá strana"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6753 msgid "Left side of the header line"
6754 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6758 msgid "MarkBoth"
6759 msgstr "Označiť obidve"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6762 msgid "Publication ID"
6763 msgstr "Publikačná ID"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6766 msgid "Abstract---"
6767 msgstr "Súhrn---"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6770 msgid "Index Terms---"
6771 msgstr "Index pojmov---"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6774 msgid "Paragraph Start"
6775 msgstr "Začiatok odstavca"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6778 msgid "First Char"
6779 msgstr "Prvé písmeno"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6782 msgid "First character of first word"
6783 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6786 msgid "Appendices"
6787 msgstr "Prílohy"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6793 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6795 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6796 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6797 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6798 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6799 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6800 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6806 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6811 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6813 msgid "BackMatter"
6814 msgstr "Záverečná časť"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6817 msgid "Peer Review Title"
6818 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6821 msgid "PeerReviewTitle"
6822 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6826 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6827 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6828 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6829 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6832 #: src/RowPainter.cpp:357
6833 msgid "Appendix"
6834 msgstr "Príloha"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6837 #: lib/layouts/jss.layout:119
6838 msgid "Short Title"
6839 msgstr "Krátky titul"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6842 msgid "Short title for the appendix"
6843 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6846 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6848 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6850 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6851 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6854 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6856 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6857 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6858 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6860 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6861 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6862 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6863 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6865 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6867 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6868 msgid "Bibliography"
6869 msgstr "Bibliografia"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6875 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6878 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6879 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6882 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6884 #: src/output_plaintext.cpp:153
6885 msgid "References"
6886 msgstr "Referencie"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6891 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6894 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6897 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6899 msgid "Bib preamble"
6900 msgstr "Bib preambula"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6903 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6905 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6908 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6911 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6913 msgid "Bibliography Preamble"
6914 msgstr "Preambula bibliografie"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6917 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6919 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6922 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6925 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6927 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6928 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6931 msgid "Biography"
6932 msgstr "Životopis"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6935 msgid "Photo"
6936 msgstr "Fotka"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6939 msgid "Optional photo for biography"
6940 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6943 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6945 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6947 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6953 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6954 msgid "Name"
6955 msgstr "Meno"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6959 msgid "Name of the author"
6960 msgstr "Meno autora"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6963 msgid "Biography without photo"
6964 msgstr "Životopis bez fotky"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6967 msgid "BiographyNoPhoto"
6968 msgstr "Životopis bez fotky"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6973 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6976 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6979 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6980 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6982 msgid "Reasoning"
6983 msgstr "Dôvodenie"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6987 msgid "Alternative Proof String"
6988 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6991 msgid "An alternative proof string"
6992 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6995 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6997 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6998 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6999 msgid "Proof."
7000 msgstr "Dôkaz."
7001
7002 #: lib/layouts/InStar.module:2
7003 msgid "Title and Preamble Hacks"
7004 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7005
7006 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7007 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7008 msgid "Fixes & Hacks"
7009 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7010
7011 #: lib/layouts/InStar.module:13
7012 msgid ""
7013 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7014 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7015 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7016 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7017 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7018 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7019 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7020 msgstr ""
7021 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7022 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7023 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7024 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7025 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7026 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7027 "byť predčasné.)"
7028
7029 #: lib/layouts/InStar.module:16
7030 msgid "In Preamble"
7031 msgstr "V preambule"
7032
7033 #: lib/layouts/InStar.module:23
7034 msgid "In Title"
7035 msgstr "V titule"
7036
7037 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7038 msgid "R Journal"
7039 msgstr "R Časopis"
7040
7041 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7042 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7043 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7044 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7045 #: lib/layouts/treport.layout:4
7046 msgid "Reports"
7047 msgstr "Referáty"
7048
7049 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7051 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7053 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7054 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7055 msgid "Abstract."
7056 msgstr "Súhrn."
7057
7058 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7059 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7061 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7063 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7064 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7067 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7069 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7072 msgid "Address"
7073 msgstr "Adresa"
7074
7075 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7076 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7085 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7089 msgid "Email"
7090 msgstr "E-mail"
7091
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7093 msgid "A0 Poster"
7094 msgstr "A0 Plagát"
7095
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7097 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7098 msgid "Posters"
7099 msgstr "Plagáty"
7100
7101 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7102 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7103 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7104 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7105 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7106 msgid "Giant"
7107 msgstr "Gigantický"
7108
7109 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7110 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7112 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7113 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7114 msgid "More Giant"
7115 msgstr "Viac gigantický"
7116
7117 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7118 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7120 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7121 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7122 msgid "Most Giant"
7123 msgstr "Najviac gigantický"
7124
7125 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7126 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7127 msgid "Giant Snippet"
7128 msgstr "Gigantický kúsok"
7129
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7131 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7132 msgid "More Giant Snippet"
7133 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7134
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7136 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7137 msgid "Most Giant Snippet"
7138 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:3
7141 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7142 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7146 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7150 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7152 msgid "Subtitle"
7153 msgstr "Podtitul"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7157 msgid "Offprint"
7158 msgstr "Odtlačok"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7161 msgid "Offprint Requests to:"
7162 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7165 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7166 msgid "Mail"
7167 msgstr "Mail"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:140
7170 msgid "Correspondence to:"
7171 msgstr "Korešpodencia na:"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7174 #: lib/layouts/egs.layout:581
7175 msgid "Acknowledgements."
7176 msgstr "Poďakovania."
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7181 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7182 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7184 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7186 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7187 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7194 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7195 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7197 msgid "Section"
7198 msgstr "Sekcia"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7203 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7204 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7206 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7207 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7210 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7212 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7216 msgid "Subsection"
7217 msgstr "Podsekcia"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7222 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7225 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7229 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7232 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7233 msgid "Subsubsection"
7234 msgstr "Podpodsekcia"
7235
7236 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7238 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7240 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7242 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7243 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7245 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7251 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7253 msgid "Date"
7254 msgstr "Dátum"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:239
7257 msgid "institutemark"
7258 msgstr "znak inštitútu"
7259
7260 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7261 msgid "Institute Mark"
7262 msgstr "Znak inštitútu"
7263
7264 #: lib/layouts/aa.layout:262
7265 msgid "Abstract (unstructured)"
7266 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7267
7268 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7269 msgid "ABSTRACT"
7270 msgstr "SÚHRN"
7271
7272 #: lib/layouts/aa.layout:296
7273 msgid "Abstract (structured)"
7274 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7275
7276 #: lib/layouts/aa.layout:300
7277 msgid "Context"
7278 msgstr "Kontext"
7279
7280 #: lib/layouts/aa.layout:301
7281 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7282 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7283
7284 #: lib/layouts/aa.layout:305
7285 msgid "Aims"
7286 msgstr "Ciele"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:306
7289 msgid "Aims of your work"
7290 msgstr "Ciele vašej práce"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:310
7293 msgid "Methods"
7294 msgstr "Metódy"
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:311
7297 msgid "Methods used in your work"
7298 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7299
7300 #: lib/layouts/aa.layout:315
7301 msgid "Results"
7302 msgstr "Výsledky"
7303
7304 #: lib/layouts/aa.layout:316
7305 msgid "Results of your work"
7306 msgstr "Výsledky vašej práce"
7307
7308 #: lib/layouts/aa.layout:337
7309 msgid "Key words."
7310 msgstr "Heslá."
7311
7312 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7313 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7316 msgid "Institute"
7317 msgstr "Inštitút"
7318
7319 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7321 msgid "E-Mail"
7322 msgstr "E-mail"
7323
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7325 msgid "email:"
7326 msgstr "e-mail:"
7327
7328 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7329 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7330 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7332 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7334 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7335 msgid "Acknowledgements"
7336 msgstr "Poďakovania"
7337
7338 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7340 msgid "Thesaurus"
7341 msgstr "Tezaurus"
7342
7343 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7344 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7345 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7348 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7349 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7350
7351 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7352 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7355 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7357 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7358 msgid "Obsolete"
7359 msgstr "Zastaralé"
7360
7361 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7362 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7364 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7365 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7366 msgid "Itemize"
7367 msgstr "Položky"
7368
7369 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7370 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7372 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7373 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7374 msgid "Enumerate"
7375 msgstr "Číslovanie"
7376
7377 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7379 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7380 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7384 msgid "Description"
7385 msgstr "Opis"
7386
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7388 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7389 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7393 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7394 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7395 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7401 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7403 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7404 msgid "List"
7405 msgstr "Listina"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7408 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7409 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7414 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7415 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7416 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7419 msgid "Affiliation"
7420 msgstr "Príslušenstvo"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7423 msgid "Altaffilation"
7424 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7428 msgid "Number"
7429 msgstr "Číslo"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7432 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7433 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7436 msgid "Alternative affiliation:"
7437 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7440 msgid "And"
7441 msgstr "A"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7447 msgid "and"
7448 msgstr "a"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7451 msgid "altaffilmark"
7452 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7455 msgid "altaffiliation mark"
7456 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7459 msgid "Subject headings:"
7460 msgstr "Heslá:"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7463 msgid "[Acknowledgements]"
7464 msgstr "[Poďakovania]"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7467 msgid "PlaceFigure"
7468 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7471 msgid "Place Figure here:"
7472 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7475 msgid "PlaceTable"
7476 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7479 msgid "Place Table here:"
7480 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7483 msgid "[Appendix]"
7484 msgstr "[Príloha]"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7487 msgid "MathLetters"
7488 msgstr "Matematické písmená"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7491 msgid "NoteToEditor"
7492 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7495 msgid "Note to Editor:"
7496 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7499 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7500 msgid "TableRefs"
7501 msgstr "Referencie na tabuľky"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7504 msgid "References. ---"
7505 msgstr "Referencie. ---"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7509 msgid "TableComments"
7510 msgstr "Komentáre tabuľky"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7513 msgid "Note. ---"
7514 msgstr "Poznámka. ---"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7517 msgid "Table note"
7518 msgstr "Poznámka tabuľky"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7521 msgid "Table note:"
7522 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7525 msgid "tablenotemark"
7526 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7529 msgid "tablenote mark"
7530 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7533 msgid "FigCaption"
7534 msgstr "Popis obrázka"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7537 msgid "fig."
7538 msgstr "obr."
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7541 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7542 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7545 msgid "Facility"
7546 msgstr "Zariadenie"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7549 msgid "Facility:"
7550 msgstr "Zariadenie:"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7553 msgid "Objectname"
7554 msgstr "Meno objektu"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7557 msgid "Obj:"
7558 msgstr "Obj:"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7561 msgid "Recognized Name"
7562 msgstr "Rozpoznané meno"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7565 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7566 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7569 msgid "Dataset"
7570 msgstr "Množina dát"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7573 msgid "Dataset:"
7574 msgstr "Množina dát:"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7577 msgid "Separate the dataset ID from text"
7578 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7581 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7582 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7585 msgid "Software"
7586 msgstr "Softvér"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7589 msgid "Software:"
7590 msgstr "Softvér:"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7593 msgid "APPENDIX"
7594 msgstr "PRÍLOHA"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7597 msgid "References-"
7598 msgstr "Referencie-"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7601 msgid "Note-"
7602 msgstr "Poznámka-"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7605 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7606 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7610 msgid "Corresponding Author"
7611 msgstr "Korešpondujúci autor"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7614 msgid "Corresponding author:"
7615 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7616
7617 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7618 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7619 msgid "Author:"
7620 msgstr "Autor:"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7623 msgid "ORCID"
7624 msgstr "ORCID"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7627 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7628 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7631 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7632 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7633 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7635 msgid "Affiliation:"
7636 msgstr "Príslušenstvo:"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7640 msgid "Collaboration"
7641 msgstr "Spolupráca"
7642
7643 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7645 msgid "Collaboration:"
7646 msgstr "Spolupráca:"
7647
7648 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7649 msgid "Nocollaboration"
7650 msgstr "Bez spolupráce"
7651
7652 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7653 msgid "No collaboration"
7654 msgstr "Bez spolupráce"
7655
7656 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7657 msgid "Section Appendix"
7658 msgstr "Sekcia prílohy"
7659
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7661 msgid "\\Alph{appendix}."
7662 msgstr "\\Alph{appendix}."
7663
7664 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7665 msgid "Subsection Appendix"
7666 msgstr "Podsekcia prílohy"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7669 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7670 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7671
7672 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7673 msgid "Subsubsection Appendix"
7674 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7675
7676 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7677 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7678 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7681 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7682 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7685 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7689 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7690 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7694 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7695 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7696 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7698 msgid "Short Title|S"
7699 msgstr "Krátky titul|K"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7702 msgid "Short title which will appear in the running header"
7703 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7706 msgid "Short name"
7707 msgstr "Krátke meno"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7710 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7711 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7714 msgid "Alt Affiliation"
7715 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7718 msgid "Also Affiliation"
7719 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7723 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7725 msgid "Fax"
7726 msgstr "Fax"
7727
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7731 msgid "Fax:"
7732 msgstr "Fax:"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7736 msgid "Phone"
7737 msgstr "Telefón"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7741 msgid "Phone:"
7742 msgstr "Telefón:"
7743
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7745 msgid "Abbreviations"
7746 msgstr "Skratky"
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7749 msgid "Abbreviations:"
7750 msgstr "Skratky:"
7751
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7753 msgid "Schemes"
7754 msgstr "Náčrtky"
7755
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7757 msgid "Scheme"
7758 msgstr "Náčrtok"
7759
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7761 msgid "List of Schemes"
7762 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7763
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7765 msgid "Charts"
7766 msgstr "Diagramy"
7767
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7769 msgid "Chart"
7770 msgstr "Diagram"
7771
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7773 msgid "List of Charts"
7774 msgstr "Zoznam diagramov"
7775
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7777 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7778 msgstr "Grafy"
7779
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7781 msgid "Graph[[mathematical]]"
7782 msgstr "Graf"
7783
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7785 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7786 msgstr "Zoznam grafov"
7787
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7789 msgid "SupplementalInfo"
7790 msgstr "Podporná informácia"
7791
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7793 msgid "Supporting Information Available"
7794 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7795
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7797 msgid "TOC entry"
7798 msgstr "Záznam v obsahu"
7799
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7801 msgid "Graphical TOC Entry"
7802 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7803
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7805 msgid "Bibnote"
7806 msgstr "Bib poznámka"
7807
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7809 msgid "bibnote"
7810 msgstr "bibpoznámka"
7811
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7813 msgid "Chemistry"
7814 msgstr "Chémia"
7815
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7817 msgid "chemistry"
7818 msgstr "chémia"
7819
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7821 #: lib/languages:933
7822 msgid "Latin"
7823 msgstr "Latinsky"
7824
7825 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7826 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7827 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7828
7829 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7831 msgid "Terms"
7832 msgstr "Pojmy"
7833
7834 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7835 msgid "General terms:"
7836 msgstr "Obecné pojmy:"
7837
7838 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7839 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7840 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7841
7842 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7844 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7845 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7849 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7850 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7851 msgid "Thanks"
7852 msgstr "Vďaka"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7855 msgid "Thanks: "
7856 msgstr "Vďaka: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7859 msgid "ACM Journal"
7860 msgstr "ACM Časopis"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7863 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7864 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7865 msgid "Preamble"
7866 msgstr "Preambula"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7869 msgid "Journal's Short Name: "
7870 msgstr "Skratka časopisu: "
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7873 msgid "ACM Conference"
7874 msgstr "ACM konferencia"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7877 msgid "Full name"
7878 msgstr "Celé meno"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7881 msgid "Venue"
7882 msgstr "Miesto"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7885 msgid "Conference Name: "
7886 msgstr "Meno konferencie: "
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7889 msgid "Short title"
7890 msgstr "Krátky titul"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7893 msgid "Email address: "
7894 msgstr "E-mail adresa: "
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7897 msgid "ORCID: "
7898 msgstr "ORCID: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7901 msgid "Affiliation: "
7902 msgstr "Príslušenstvo: "
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7905 msgid "Additional Affiliation"
7906 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7909 msgid "Additional Affiliation: "
7910 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7913 msgid "Position"
7914 msgstr "Postavenie"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7917 #: lib/layouts/paper.layout:163
7918 msgid "Institution"
7919 msgstr "Inštitúcia"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7922 msgid "Department"
7923 msgstr "Oddelenie"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7926 msgid "Street Address"
7927 msgstr "Ulica"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7931 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7932 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7933 msgid "City"
7934 msgstr "Mesto"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7938 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7940 msgid "Country"
7941 msgstr "Krajina"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7946 msgid "State"
7947 msgstr "Štát"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7950 msgid "Postal Code"
7951 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7954 msgid "TitleNote"
7955 msgstr "Titulná poznámka"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7958 msgid "Title Note: "
7959 msgstr "Titulná poznámka: "
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7962 msgid "SubtitleNote"
7963 msgstr "Podtitulná poznámka"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7966 msgid "Subtitle Note: "
7967 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7970 msgid "AuthorNote"
7971 msgstr "Poznámka autora"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7974 msgid "Note: "
7975 msgstr "Poznámka: "
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7978 msgid "ACM Volume"
7979 msgstr "ACM diel"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7982 msgid "Volume: "
7983 msgstr "Diel: "
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7986 msgid "ACM Number"
7987 msgstr "ACM číslo"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7990 msgid "Number: "
7991 msgstr "Číslo: "
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7994 msgid "ACM Article"
7995 msgstr "ACM článok"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7998 msgid "Article: "
7999 msgstr "Článok: "
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8002 msgid "ACM Year"
8003 msgstr "ACM rok"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8006 msgid "Year: "
8007 msgstr "Rok: "
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8010 msgid "ACM Month"
8011 msgstr "ACM mesiac"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8014 msgid "Month: "
8015 msgstr "Mesiac: "
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8018 msgid "ACM Art Seq Num"
8019 msgstr "ACM poradné č. článku"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8022 msgid "Article Sequential Number: "
8023 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8026 msgid "ACM Submission ID"
8027 msgstr "ACM ID podania"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8030 msgid "Submission ID: "
8031 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8034 msgid "ACM Price"
8035 msgstr "ACM cena"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8038 msgid "Price: "
8039 msgstr "Cena: "
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8042 msgid "ACM ISBN"
8043 msgstr "ACM ISBN"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8046 msgid "ISBN: "
8047 msgstr "ISBN: "
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8050 msgid "ACM DOI"
8051 msgstr "ACM DOI"
8052
8053 # Definition of Improvement
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8055 msgid "ACM DOI: "
8056 msgstr "ACM DOI: "
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8059 msgid "ACM Badge R"
8060 msgstr "ACM odznak R"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8063 msgid "ACM Badge R: "
8064 msgstr "ACM odznak R: "
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8067 msgid "ACM Badge L"
8068 msgstr "ACM odznak L"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8071 msgid "ACM Badge L: "
8072 msgstr "ACM odznak L: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8075 msgid "Start Page"
8076 msgstr "Prvá strana"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8079 msgid "Start Page: "
8080 msgstr "Počiatočná strana: "
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8083 msgid "Terms: "
8084 msgstr "Pojmy: "
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8087 msgid "Keywords: "
8088 msgstr "Heslá: "
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8091 msgid "CCSXML"
8092 msgstr "CCSXML"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8095 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8096 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8099 msgid "CCS Description"
8100 msgstr "CCS opis"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8103 msgid "Significance"
8104 msgstr "Význam"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8107 msgid "Computing Classification Scheme: "
8108 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8111 msgid "Set Copyright"
8112 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8115 msgid "Set Copyright: "
8116 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8119 msgid "Copyright Year"
8120 msgstr "Autorské práva rok"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8123 msgid "Copyright Year: "
8124 msgstr "Autorské práva rok: "
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8127 msgid "Teaser Figure"
8128 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8132 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8135 msgid "Received"
8136 msgstr "Obdržané"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8139 msgid "Stage"
8140 msgstr "Fáza"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8143 msgid "Received: "
8144 msgstr "Obdržané: "
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8147 msgid "ShortAuthors"
8148 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8151 msgid "Short authors: "
8152 msgstr "Skratka autorov: "
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8155 msgid "Sidebar"
8156 msgstr "Bočný panel"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8159 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8160 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8163 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8164 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8169 msgid "List of Figures"
8170 msgstr "Zoznam obrázkov"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8173 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8174 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8179 msgid "List of Tables"
8180 msgstr "Zoznam tabuliek"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8186 msgid "Definitions & Theorems"
8187 msgstr "Definície & teorémy"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8194 msgid "Additional Theorem Text"
8195 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8202 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8203 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8209 msgid "Theorem \\thetheorem."
8210 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8214 msgid "Corollary \\thetheorem."
8215 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8219 msgid "Lemma \\thetheorem."
8220 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8224 msgid "Proposition \\thetheorem."
8225 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8228 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8229 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8230 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8233 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8234 msgid "Definition \\thetheorem."
8235 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8238 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8239 msgid "Example \\thetheorem."
8240 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8243 msgid "Print Only"
8244 msgstr "Len tlač"
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8247 msgid "Print version only"
8248 msgstr "Len tlač verzie"
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8251 msgid "Screen Only"
8252 msgstr "Len obrazovka"
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8255 msgid "Screen version only"
8256 msgstr "Len verzia obrazovky"
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8259 msgid "Anonymous Suppression"
8260 msgstr "Anonymné potlačenie"
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8263 msgid "Non anonymous only"
8264 msgstr "Len ne-anonymné"
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8270 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8272 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8276 msgid "Acknowledgments"
8277 msgstr "Poďakovania"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8280 msgid "Grant Sponsor"
8281 msgstr "Priznať sponzora"
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8284 msgid "Sponsor ID"
8285 msgstr "ID Sponzora"
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8288 msgid "Grant Number"
8289 msgstr "Číslo priznania"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8292 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8293 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8296 msgid "TOG online ID"
8297 msgstr "TOG Totožnosť online"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8300 msgid "Online ID:"
8301 msgstr "Totožnosť online:"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8304 msgid "TOG volume"
8305 msgstr "TOG diel"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8308 msgid "Volume number:"
8309 msgstr "Číslo dielu:"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8312 msgid "TOG number"
8313 msgstr "TOG číslo"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8316 msgid "Article number:"
8317 msgstr "Číslo článku:"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8320 msgid "Set copyright"
8321 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8324 msgid "Copyright type:"
8325 msgstr "Typ autorských práv:"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8328 msgid "Copyright year"
8329 msgstr "Autorské práva rok"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8332 msgid "Year of copyright:"
8333 msgstr "Rok autorských práv:"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8336 msgid "Conference info"
8337 msgstr "Info konferencie"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8340 msgid "Conference info:"
8341 msgstr "Info konferencie:"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8344 msgid "Conference name"
8345 msgstr "Meno konferencie"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8348 msgid "ISBN"
8349 msgstr "ISBN"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8352 msgid "ISBN:"
8353 msgstr "ISBN:"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8356 msgid "DOI"
8357 msgstr "DOI"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8361 msgid "Article DOI:"
8362 msgstr "DOI článku:"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8365 msgid "TOG article DOI"
8366 msgstr "TOG článok DOI"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8369 msgid "PDF author"
8370 msgstr "PDF autor"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8373 msgid "PDF author:"
8374 msgstr "PDF autor:"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8378 msgid "Keyword list"
8379 msgstr "Listina hesiel"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8383 msgid "Concept list"
8384 msgstr "Listina konceptov"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8388 msgid "Print copyright"
8389 msgstr "Tlač autorských práv"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8392 msgid "Teaser"
8393 msgstr "Hlavolam"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8396 msgid "Teaser image:"
8397 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8400 msgid "CR categories"
8401 msgstr "CR kategórie"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8404 msgid "CR Categories:"
8405 msgstr "CR kategórie:"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8408 msgid "CRcat"
8409 msgstr "CRkat"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8412 msgid "CR category"
8413 msgstr "CR kategória"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8416 msgid "CR-number"
8417 msgstr "CR-číslo"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8420 msgid "Number of the category"
8421 msgstr "Číslo kategórie"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8426 msgid "Subcategory"
8427 msgstr "Podkategória"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8430 msgid "Third-level"
8431 msgstr "Tretia úroveň"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8434 msgid "Third-level of the category"
8435 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8438 msgid "ShortCite"
8439 msgstr "Skrátená citácia"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8442 msgid "Short cite"
8443 msgstr "Skrátená citácia"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8446 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8447 msgid "E-mail"
8448 msgstr "E-mail"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8451 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8452 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8455 msgid "TOG project URL"
8456 msgstr "TOG projekt URL"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8459 msgid "Project URL:"
8460 msgstr "URL projektu:"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8463 msgid "TOG video URL"
8464 msgstr "TOG video URL"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8467 msgid "Video URL:"
8468 msgstr "URL Videa:"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8471 msgid "TOG data URL"
8472 msgstr "TOG data URL"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8475 msgid "Data URL:"
8476 msgstr "URL dát:"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8479 msgid "TOG code URL"
8480 msgstr "TOG code URL"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8483 msgid "Code URL:"
8484 msgstr "URL kódu:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8487 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8488 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8489
8490 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8491 msgid "Articles (DocBook)"
8492 msgstr "Články (DocBook)"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8496 msgid "Firstname"
8497 msgstr "Krstné meno"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8500 msgid "Fname"
8501 msgstr "Kmeno"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8504 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8507 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8509 msgid "Surname"
8510 msgstr "Priezvisko"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8515 msgid "Literal"
8516 msgstr "Doslovne"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8520 msgid "Emph"
8521 msgstr "Dôraz"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8524 msgid "Abbrev"
8525 msgstr "Skratka"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8529 msgid "Citation-number"
8530 msgstr "Číslo citácie"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8534 msgid "Volume"
8535 msgstr "Diel"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8538 msgid "Day"
8539 msgstr "Deň"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8542 msgid "Month"
8543 msgstr "Mesiac"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8546 msgid "Year"
8547 msgstr "Rok"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8550 msgid "Issue-number"
8551 msgstr "Číslo vydania"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8554 msgid "Issue-day"
8555 msgstr "Deň vydania"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8558 msgid "Issue-months"
8559 msgstr "Mesiac vydania"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8564 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8568 msgid "Part"
8569 msgstr "Časť"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8574 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8575 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8577 msgid "Chapter"
8578 msgstr "Kapitola"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8581 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8582 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8587 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8590 msgid "Paragraph"
8591 msgstr "Odstavec"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8594 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8595 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8597 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8599 msgid "Subparagraph"
8600 msgstr "Pododstavec"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8603 msgid "Subsubparagraph"
8604 msgstr "Podpododstavec"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8607 msgid "Header"
8608 msgstr "Hlavička"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8611 msgid "-- Header --"
8612 msgstr "--Hlavička--"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8615 msgid "Special-section"
8616 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8619 msgid "Special-section:"
8620 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8623 msgid "AGU-journal"
8624 msgstr "AGU-Časopis"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8627 msgid "AGU-journal:"
8628 msgstr "AGU-Časopis:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8631 msgid "Citation-number:"
8632 msgstr "Číslo citácie:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8635 msgid "AGU-volume"
8636 msgstr "AGU-diel"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8639 msgid "AGU-volume:"
8640 msgstr "AGU-diel:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8643 msgid "AGU-issue"
8644 msgstr "AGU-vydanie"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8647 msgid "AGU-issue:"
8648 msgstr "AGU-vydanie:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8651 msgid "Copyright:"
8652 msgstr "Autorské práva:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8655 msgid "Index-terms"
8656 msgstr "Pojmy indexu"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8659 msgid "Index-terms..."
8660 msgstr "Pojmy indexu…"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8663 msgid "Index-term"
8664 msgstr "Pojem indexu"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8667 msgid "Index-term:"
8668 msgstr "Pojem indexu:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8671 msgid "Cross-term"
8672 msgstr "Krížny pojem"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8675 msgid "Cross-term:"
8676 msgstr "Krížny pojem:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8679 msgid "Supplementary"
8680 msgstr "Dodatkové"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8683 msgid "Supplementary..."
8684 msgstr "Dodatkové…"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8687 msgid "Supp-note"
8688 msgstr "Dodatočná poznámka"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8691 msgid "Sup-mat-note:"
8692 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8695 msgid "Cite-other"
8696 msgstr "Citát (iný)"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8699 msgid "Cite-other:"
8700 msgstr "Citát (iný):"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8703 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8705 msgid "Name:"
8706 msgstr "Meno:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8709 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8710 msgid "Received:"
8711 msgstr "Obdržané:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8714 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8717 msgid "Revised"
8718 msgstr "Revidované"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8721 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8722 msgid "Revised:"
8723 msgstr "Revidované:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8726 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8727 msgid "Accepted"
8728 msgstr "Akceptované"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8731 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8732 msgid "Accepted:"
8733 msgstr "Akceptované:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8736 msgid "Ident-line"
8737 msgstr "Identifikačný riadok"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8740 msgid "Ident-line:"
8741 msgstr "Identifikačný riadok:"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8744 msgid "Runhead"
8745 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8748 msgid "Runhead:"
8749 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8752 msgid "Published-online:"
8753 msgstr "Vydané-online:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8756 msgid "Citation"
8757 msgstr "Citácia"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8760 msgid "Citation:"
8761 msgstr "Citácia:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8764 msgid "Posting-order"
8765 msgstr "Poradie odoslania"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8768 msgid "Posting-order:"
8769 msgstr "Poradie odoslania:"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8772 msgid "AGU-pages"
8773 msgstr "AGU-stránky"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8776 msgid "AGU-pages:"
8777 msgstr "AGU-stránky:"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8780 msgid "Words"
8781 msgstr "Slová"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8784 msgid "Words:"
8785 msgstr "Slová:"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8789 msgid "Figures"
8790 msgstr "Obrázky"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8793 msgid "Figures:"
8794 msgstr "Obrázky:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8798 msgid "Tables"
8799 msgstr "Tabuľky"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8802 msgid "Tables:"
8803 msgstr "Tabuľky:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8806 msgid "Datasets"
8807 msgstr "Skupina dát"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8810 msgid "Datasets:"
8811 msgstr "Skupina dát:"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8814 msgid "ISSN"
8815 msgstr "ISSN"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8818 msgid "CODEN"
8819 msgstr "CODEN"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8822 msgid "SS-Code"
8823 msgstr "SS-Kód"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8826 msgid "SS-Title"
8827 msgstr "SS-Titul"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8830 msgid "CCC-Code"
8831 msgstr "CCC-kód"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8834 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8835 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8837 msgid "Code"
8838 msgstr "Kód"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8841 msgid "Dscr"
8842 msgstr "Opis"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8847 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8848 msgid "Keyword"
8849 msgstr "Heslo"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8852 msgid "Orgdiv"
8853 msgstr "Orgdiv"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8856 msgid "Orgname"
8857 msgstr "Orgname"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8860 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8861 msgid "Street"
8862 msgstr "Ulica"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8865 msgid "Postcode"
8866 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8867
8868 #: lib/layouts/agums.layout:3
8869 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8870 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8871
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8873 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8875 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8877 msgid "Section*"
8878 msgstr "Sekcia*"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8881 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8883 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8884 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8885 msgid "Subsection*"
8886 msgstr "Podsekcia*"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8890 msgid "Paragraph*"
8891 msgstr "Odstavec*"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8894 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8895 msgid "Left Header"
8896 msgstr "Hlavička vľavo"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8899 #: lib/layouts/foils.layout:215
8900 msgid "Left Header:"
8901 msgstr "Hlavička vľavo:"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8904 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8905 msgid "Right Header"
8906 msgstr "Hlavička vpravo"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8909 #: lib/layouts/foils.layout:223
8910 msgid "Right Header:"
8911 msgstr "Hlavička vpravo:"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8914 msgid "CCC"
8915 msgstr "CCC"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8918 msgid "CCC code:"
8919 msgstr "CCC kód:"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8922 msgid "PaperId"
8923 msgstr "Paper-Id"
8924
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8926 msgid "Paper Id:"
8927 msgstr "Paper Id:"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8930 msgid "AuthorAddr"
8931 msgstr "Autorova adresa"
8932
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8934 msgid "Author Address:"
8935 msgstr "Autorova adresa:"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8938 msgid "SlugComment"
8939 msgstr "Tlačová poznámka"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8942 msgid "Slug Comment:"
8943 msgstr "Tlačová poznámka:"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8946 msgid "Plates"
8947 msgstr "Vyobrazenia"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8950 msgid "Planotables"
8951 msgstr "Plano-tabuľky"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8954 msgid "Plate"
8955 msgstr "Vyobrazenie"
8956
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8958 msgid "Planotable"
8959 msgstr "Plano-tabuľka"
8960
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8964 #: src/insets/Inset.cpp:101
8965 msgid "Table"
8966 msgstr "Tabuľka"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8969 msgid "table"
8970 msgstr "Tabuľka"
8971
8972 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8973 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8974 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8975
8976 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8977 msgid "Authors"
8978 msgstr "Autori"
8979
8980 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8981 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8982 msgid "Affiliation Mark"
8983 msgstr "Značka príslušenstva"
8984
8985 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8986 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8987 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8988
8989 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8990 msgid "Author affiliation:"
8991 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8992
8993 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8994 msgid "Acknowledgments."
8995 msgstr "Poďakovania."
8996
8997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8998 msgid "Algorithm2e Float"
8999 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9000
9001 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9002 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9003 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9004 msgid "Floats & Captions"
9005 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9006
9007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9008 msgid ""
9009 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9010 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9011 "algorithm."
9012 msgstr ""
9013 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9014 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9015 "algoritmu."
9016
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9019 msgid "List of Algorithms"
9020 msgstr "Zoznam algoritmov"
9021
9022 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9023 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9024 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9025
9026 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9027 msgid "SpecialSection"
9028 msgstr "Špeciálna sekcia"
9029
9030 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9031 msgid "SpecialSection*"
9032 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9033
9034 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9036 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9041 msgid "Unnumbered"
9042 msgstr "Neočíslované"
9043
9044 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9046 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9047 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9048 msgid "Subsubsection*"
9049 msgstr "Podpodsekcia*"
9050
9051 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9052 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9053 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9054 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9055 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9056 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9057 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9059 msgid "Books"
9060 msgstr "Knihy"
9061
9062 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9063 msgid "Chapter Exercises"
9064 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9065
9066 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9067 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9072 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9073 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9074 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9077 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9079 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9080 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9081 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9083 msgid "List preamble"
9084 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9085
9086 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9087 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9089 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9092 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9093 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9094 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9097 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9099 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9100 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9101 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9102 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9103 msgid "List Preamble"
9104 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9105
9106 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9107 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9112 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9113 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9114 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9117 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9119 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9120 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9121 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9122 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9123 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9124 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9125
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9127 msgid "Short title which appears in the running headers"
9128 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9129
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9131 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9132 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9135 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9136 msgid "Date:"
9137 msgstr "Dátum:"
9138
9139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9140 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9142 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9143 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9146 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9147 msgid "Address:"
9148 msgstr "Adresa:"
9149
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9151 msgid "Current Address"
9152 msgstr "Súčasná adresa"
9153
9154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9155 msgid "Current address:"
9156 msgstr "Súčasná adresa:"
9157
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9159 msgid "E-mail address:"
9160 msgstr "E-mail adresa:"
9161
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9164 msgid "URL:"
9165 msgstr "URL:"
9166
9167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9168 msgid "Key words and phrases:"
9169 msgstr "Heslá a zvraty:"
9170
9171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9172 msgid "Thanks:"
9173 msgstr "Vďaka:"
9174
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9176 msgid "Dedicatory"
9177 msgstr "Venovanie"
9178
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9180 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9181 msgid "Dedication:"
9182 msgstr "Venovanie:"
9183
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9185 msgid "Translator"
9186 msgstr "Prekladateľ"
9187
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9189 msgid "Translator:"
9190 msgstr "Prekladateľ:"
9191
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9193 msgid "Subjectclass"
9194 msgstr "Tematická oblasť"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9197 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9198 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9199
9200 #: lib/layouts/apa.layout:3
9201 msgid "American Psychological Association (APA)"
9202 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9203
9204 #: lib/layouts/apa.layout:54
9205 msgid "RightHeader"
9206 msgstr "Hlavička vpravo"
9207
9208 #: lib/layouts/apa.layout:63
9209 msgid "Right header:"
9210 msgstr "Hlavička vpravo:"
9211
9212 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9213 msgid "Abstract:"
9214 msgstr "Súhrn:"
9215
9216 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9217 msgid "Short title:"
9218 msgstr "Krátky titul:"
9219
9220 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9221 msgid "TwoAuthors"
9222 msgstr "Dvaja autori"
9223
9224 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9225 msgid "ThreeAuthors"
9226 msgstr "Traja autori"
9227
9228 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9229 msgid "FourAuthors"
9230 msgstr "Štyria autori"
9231
9232 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9233 msgid "TwoAffiliations"
9234 msgstr "Dve príslušenstvá"
9235
9236 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9237 msgid "ThreeAffiliations"
9238 msgstr "Tri príslušenstvá"
9239
9240 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9241 msgid "FourAffiliations"
9242 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9243
9244 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9245 msgid "Acknowledgements:"
9246 msgstr "Poďakovania:"
9247
9248 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9249 msgid "ThickLine"
9250 msgstr "Hrubá čiara"
9251
9252 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9253 msgid "Centered"
9254 msgstr "Na stred"
9255
9256 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9258 msgid "standard"
9259 msgstr "štandard"
9260
9261 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9262 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9264 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9265 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9266
9267 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9268 msgid "FitFigure"
9269 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9270
9271 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9272 msgid "FitBitmap"
9273 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9274
9275 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9276 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9278 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9281 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9282 msgid "Custom Item|s"
9283 msgstr "Vlastná položka|V"
9284
9285 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9288 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9291 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9292 msgid "A customized item string"
9293 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9294
9295 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9296 msgid "Seriate"
9297 msgstr "Vložené číslovanie"
9298
9299 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9302 msgid "(\\alph{enumii})"
9303 msgstr "(\\alph{enumii})"
9304
9305 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9306 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9307 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9308
9309 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9310 msgid "FiveAuthors"
9311 msgstr "Päť autorov"
9312
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9314 msgid "SixAuthors"
9315 msgstr "Šesť autorov"
9316
9317 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9318 msgid "LeftHeader"
9319 msgstr "Ľavá hlavička"
9320
9321 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9322 msgid "Left header:"
9323 msgstr "Hlavička vľavo:"
9324
9325 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9326 msgid "FiveAffiliations"
9327 msgstr "Päť príslušenstiev"
9328
9329 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9330 msgid "SixAffiliations"
9331 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9332
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9334 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9335 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9336 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9356 msgid "Note"
9357 msgstr "Poznámka"
9358
9359 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9360 msgid "Author Note:"
9361 msgstr "Poznámka autor:"
9362
9363 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9364 msgid "Journal"
9365 msgstr "Časopis"
9366
9367 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9368 msgid "CopNum"
9369 msgstr "Číslo v hlavičke"
9370
9371 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9372 msgid "*"
9373 msgstr "*"
9374
9375 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9376 msgid "Arabic Article"
9377 msgstr "Arabský článok"
9378
9379 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9380 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9381 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9382
9383 #: lib/layouts/article.layout:3
9384 msgid "Article (Standard Class)"
9385 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9386
9387 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9388 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9390 msgid "Part*"
9391 msgstr "Časť*"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9394 msgid "Beamer"
9395 msgstr "Beamer"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9398 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9399 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9400 msgid "Presentations"
9401 msgstr "Prezentácie"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9410 msgid "Overlay Specifications|v"
9411 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9415 msgid "Overlay specifications for this list"
9416 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9421 msgid "Item Overlay Specifications"
9422 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9430 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9431 msgid "On Slide"
9432 msgstr "Na fólii"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9436 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9437 msgid "Overlay specifications for this item"
9438 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9441 msgid "Mini Template"
9442 msgstr "Mini-Šablóna"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9445 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9446 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9449 msgid "Longest label|s"
9450 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9453 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9454 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9458 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9460 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9462 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9463 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9464 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9465 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9466 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9467 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9469 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9470 msgid "Sectioning"
9471 msgstr "Členenie"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9477 msgid "Mode"
9478 msgstr "Mód"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9484 msgid "Mode Specification|S"
9485 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9491 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9492 msgstr ""
9493 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9498 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9499 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9502 msgid "Section \\arabic{section}"
9503 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9506 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9508 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9509 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9512 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9513 msgid "\\Alph{section}"
9514 msgstr "\\Alph{section}"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9517 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9518 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9521 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9522 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9525 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9526 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9529 msgid ""
9530 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9531 msgstr ""
9532 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9535 msgid ""
9536 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9537 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9540 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9541 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9544 msgid "Frame"
9545 msgstr "Rám"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9549 msgid "Frames"
9550 msgstr "Rámy"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9559 msgid "Action"
9560 msgstr "Akcia"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9563 msgid "Overlay specifications for this frame"
9564 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9567 msgid "Default Overlay Specifications"
9568 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9571 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9572 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9576 msgid "Frame Options"
9577 msgstr "Voľby rámu"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9581 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9582 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9585 msgid "Frame Title"
9586 msgstr "Titul rámu"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9589 msgid "Enter the frame title here"
9590 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9593 msgid "PlainFrame"
9594 msgstr "Prostý rám"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9597 msgid "Frame (plain)"
9598 msgstr "Rám (prostý)"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9601 msgid "FragileFrame"
9602 msgstr "Krehký rám"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9605 msgid "Frame (fragile)"
9606 msgstr "Rám (krehký)"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9609 msgid "AgainFrame"
9610 msgstr "Zase rám"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9613 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9615 msgid "Slide"
9616 msgstr "Fólia"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9619 msgid "Repeat frame with label"
9620 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9623 msgid "FrameTitle"
9624 msgstr "Titul rámu"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9636 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9637 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9640 msgid "Short Frame Title|S"
9641 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9644 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9645 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9648 msgid "FrameSubtitle"
9649 msgstr "Podtitul rámu"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9652 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9653 msgid "Column"
9654 msgstr "Stĺpec"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9658 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9659 msgid "Columns"
9660 msgstr "Stĺpce"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9663 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9664 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9667 msgid "Column Options"
9668 msgstr "Voľby stĺpec"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9671 msgid "Column options (see beamer manual)"
9672 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9675 msgid "Column Placement Options"
9676 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9679 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9680 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9683 msgid "ColumnsCenterAligned"
9684 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9687 msgid "Columns (center aligned)"
9688 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9691 msgid "ColumnsTopAligned"
9692 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9695 msgid "Columns (top aligned)"
9696 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9699 msgid "Pause"
9700 msgstr "Pauza"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9705 msgid "Overlays"
9706 msgstr "Prekrytia"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9709 msgid "Pause number"
9710 msgstr "Číslo pauzy"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9713 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9714 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9717 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9718 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9721 msgid "Overprint"
9722 msgstr "Pretlačenie"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9725 msgid "Overprint Area Width"
9726 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9729 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9730 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9731 msgid "Width"
9732 msgstr "Šírka"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9735 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9736 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9739 msgid "OverlayArea"
9740 msgstr "Plocha prekrytia"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9743 msgid "Overlayarea"
9744 msgstr "Plocha prekrytia"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9747 msgid "Overlay Area Width"
9748 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9751 msgid "The width of the overlay area"
9752 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9755 msgid "Overlay Area Height"
9756 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9759 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9760 msgid "Height"
9761 msgstr "Výška"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9764 msgid "The height of the overlay area"
9765 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9769 msgid "Uncover"
9770 msgstr "Odhalenie"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9773 msgid "Uncovered on slides"
9774 msgstr "Odhalené na fóliách"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9778 msgid "Only"
9779 msgstr "Len na fólii"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9782 msgid "Only on slides"
9783 msgstr "Len na fóliách"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9786 msgid "Block"
9787 msgstr "Blok"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9790 msgid "Blocks"
9791 msgstr "Bloky"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9794 msgid "Block:"
9795 msgstr "Blok:"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9798 msgid "Action Specification|S"
9799 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9802 msgid "Block Title"
9803 msgstr "Titul bloku"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9806 msgid "Enter the block title here"
9807 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9810 msgid "ExampleBlock"
9811 msgstr "Príkladný blok"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9814 msgid "Example Block:"
9815 msgstr "Príkladný blok:"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9818 msgid "AlertBlock"
9819 msgstr "Výstražný blok"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9822 msgid "Alert Block:"
9823 msgstr "Výstražný blok:"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9828 msgid "Titling"
9829 msgstr "Titulovanie"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9832 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9833 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9836 msgid "Title (Plain Frame)"
9837 msgstr "Titul (prostý rám)"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9840 msgid "Short Subtitle|S"
9841 msgstr "Krátky podtitul|K"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9844 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9845 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9848 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9849 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9852 msgid "Short Institute|S"
9853 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9856 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9857 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9860 msgid "InstituteMark"
9861 msgstr "Znak inštitútu"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9864 msgid "Short Date|S"
9865 msgstr "Krátky dátum|K"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9868 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9869 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9872 msgid "TitleGraphic"
9873 msgstr "Titulná grafika"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9876 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9878 msgid "Quotation"
9879 msgstr "Citácia"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9882 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9884 msgid "Quote"
9885 msgstr "Citát (krátky)"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9888 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9889 msgid "Verse"
9890 msgstr "Verš"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9894 msgid "Corollary."
9895 msgstr "Korolár."
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9903 msgid "Action Specifications|S"
9904 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9908 msgid "Definition."
9909 msgstr "Definícia."
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9912 msgid "Definitions"
9913 msgstr "Definície"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9916 msgid "Definitions."
9917 msgstr "Definície."
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9920 msgid "Example."
9921 msgstr "Príklad."
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9924 msgid "Examples"
9925 msgstr "Príklady"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9928 msgid "Examples."
9929 msgstr "Príklady."
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9946 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9947 msgid "Fact"
9948 msgstr "Fakt"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9951 msgid "Fact."
9952 msgstr "Fakt."
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9956 msgid "Lemma."
9957 msgstr "Lemma."
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9960 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9961 msgid "Theorem."
9962 msgstr "Teoréma."
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9965 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9966 msgid "LyX-Code"
9967 msgstr "LyX-Kód"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9970 msgid "NoteItem"
9971 msgstr "Bod poznámky"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9974 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9975 msgid "Bold"
9976 msgstr "Tučné"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9979 msgid "Emphasize"
9980 msgstr "Zvýraznenie"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9983 msgid "Emph."
9984 msgstr "Dôraz"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9987 msgid "Alert"
9988 msgstr "Výstrah"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9991 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9992 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9993 msgid "Structure"
9994 msgstr "Štruktúra"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9997 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9998 msgid "Visible"
9999 msgstr "Viditeľný"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10002 msgid "Invisible"
10003 msgstr "Neviditeľný text"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10006 msgid "Alternative"
10007 msgstr "Alternatíva"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10010 msgid "Default Text"
10011 msgstr "Štandardný text"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10014 msgid "Enter the default text here"
10015 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10018 msgid "Beamer Note"
10019 msgstr "Beamer poznámka"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10022 msgid "Note Options"
10023 msgstr "Voľby poznámky"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10026 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10027 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10030 msgid "ArticleMode"
10031 msgstr "Mód článku"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10034 msgid "Article"
10035 msgstr "Článok"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10038 msgid "PresentationMode"
10039 msgstr "Mód prezentácie"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10042 msgid "Presentation"
10043 msgstr "Prezentácia"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10046 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10047 msgid "Figure"
10048 msgstr "Obrázok"
10049
10050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10051 msgid "Beamerposter"
10052 msgstr "Beamer-plagát"
10053
10054 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10055 msgid "Bilingual Captions"
10056 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10057
10058 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10059 msgid ""
10060 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10061 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10062 msgstr ""
10063 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10064 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10065
10066 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10067 msgid "Caption setup"
10068 msgstr "Popis nastavenie"
10069
10070 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10071 msgid ""
10072 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10073 msgstr ""
10074 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10075 "'bi-both' "
10076
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10078 msgid "Caption setup:"
10079 msgstr "Popis nastavenie:"
10080
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10082 msgid "Bicaption"
10083 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10084
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10086 msgid "bilingual"
10087 msgstr "dvojjazyčne"
10088
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10090 msgid "Main Language Short Title"
10091 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10092
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10094 msgid "Short title for the main(document) language"
10095 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10096
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10098 msgid "Main Language Text"
10099 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10100
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10102 msgid "Text in the main(document) language"
10103 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10104
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10106 msgid "Second Language Short Title"
10107 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10108
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10110 msgid "Short title for the second language"
10111 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10112
10113 #: lib/layouts/book.layout:3
10114 msgid "Book (Standard Class)"
10115 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:2
10118 msgid "Braille"
10119 msgstr "Braille"
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:3
10122 msgid "Accessibility"
10123 msgstr "Prístupnosť"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:6
10126 msgid ""
10127 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10128 "in examples."
10129 msgstr ""
10130 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10131 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:22
10134 msgid "Braille (default)"
10135 msgstr "Braille (štandard)"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10138 msgid "Braille:"
10139 msgstr "Braille:"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:45
10142 msgid "Braille (textsize)"
10143 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:68
10146 msgid "Braille (dots on)"
10147 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:83
10150 msgid "Braille_dots_on"
10151 msgstr "Braille_bodky_zap"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:92
10154 msgid "Braille (dots off)"
10155 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:107
10158 msgid "Braille_dots_off"
10159 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:116
10162 msgid "Braille (mirror on)"
10163 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:131
10166 msgid "Braille_mirror_on"
10167 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:140
10170 msgid "Braille (mirror off)"
10171 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:155
10174 msgid "Braille_mirror_off"
10175 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:163
10178 msgid "Braillebox"
10179 msgstr "Braille rámik"
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:167
10182 msgid "Braille box"
10183 msgstr "Braille rámik"
10184
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10186 msgid "Broadway"
10187 msgstr "Broadway"
10188
10189 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10190 msgid "Scripts"
10191 msgstr "Skripty"
10192
10193 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10194 msgid "Dialogue"
10195 msgstr "Dialóg"
10196
10197 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10198 msgid "Narrative"
10199 msgstr "Rozprávanie"
10200
10201 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10202 msgid "ACT"
10203 msgstr "ACT"
10204
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10206 msgid "ACT \\arabic{act}"
10207 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10208
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10210 msgid "SCENE"
10211 msgstr "SCÉNA"
10212
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10214 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10215 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10216
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10218 msgid "SCENE*"
10219 msgstr "SCÉNA*"
10220
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10222 msgid "AT RISE:"
10223 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10224
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10226 msgid "Speaker"
10227 msgstr "Hlásateľ"
10228
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10230 msgid "Parenthetical"
10231 msgstr "Zátvorkový"
10232
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10234 msgid "("
10235 msgstr "("
10236
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10238 msgid ")"
10239 msgstr ")"
10240
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10242 msgid "CURTAIN"
10243 msgstr "OPONA"
10244
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10246 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10247 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10248 msgid "Right Address"
10249 msgstr "Adresa vpravo"
10250
10251 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10252 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10253 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10254
10255 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10256 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10257 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10258
10259 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10260 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10261 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10262
10263 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10264 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10265 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10266
10267 #: lib/layouts/changebars.module:2
10268 msgid "Change Tracking Bars"
10269 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10270
10271 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10273 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10274 msgid "Annotation & Revision"
10275 msgstr "Anotácia a revízia"
10276
10277 #: lib/layouts/changebars.module:7
10278 msgid ""
10279 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10280 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10281 msgstr ""
10282 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10283 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10284
10285 #: lib/layouts/chess.layout:3
10286 msgid "Chess"
10287 msgstr "Šach"
10288
10289 #: lib/layouts/chess.layout:36
10290 msgid "Mainline"
10291 msgstr "Hlavný variant"
10292
10293 #: lib/layouts/chess.layout:43
10294 msgid "Mainline:"
10295 msgstr "Hlavný variant:"
10296
10297 #: lib/layouts/chess.layout:62
10298 msgid "Variation"
10299 msgstr "Variácia"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:66
10302 msgid "Variation:"
10303 msgstr "Variácia:"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:72
10306 msgid "SubVariation"
10307 msgstr "Podvariácia"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:75
10310 msgid "Subvariation:"
10311 msgstr "Podvariácia:"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:81
10314 msgid "SubVariation2"
10315 msgstr "Podvariácia2"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:84
10318 msgid "Subvariation(2):"
10319 msgstr "Podvariácia(2):"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:90
10322 msgid "SubVariation3"
10323 msgstr "Podvariácia3"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:93
10326 msgid "Subvariation(3):"
10327 msgstr "Podvariácia(3):"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:99
10330 msgid "SubVariation4"
10331 msgstr "Podvariácia4"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:102
10334 msgid "Subvariation(4):"
10335 msgstr "Podvariácia(4):"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:108
10338 msgid "SubVariation5"
10339 msgstr "Podvariácia5"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:111
10342 msgid "Subvariation(5):"
10343 msgstr "Podvariácia(5):"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:118
10346 msgid "HideMoves"
10347 msgstr "Skryť ťahy"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:123
10350 msgid "HideMoves:"
10351 msgstr "Skryť ťahy:"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:128
10354 msgid "ChessBoard"
10355 msgstr "Šachovnica"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:132
10358 msgid "[chessboard]"
10359 msgstr "[šachovnica]"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:141
10362 msgid "BoardCentered"
10363 msgstr "Šachovnica stredená"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:146
10366 msgid "[centered board]"
10367 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:156
10370 msgid "HighLight"
10371 msgstr "Hlavný námet"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:161
10374 msgid "Highlights:"
10375 msgstr "Hlavný námet:"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:176
10378 msgid "Arrow"
10379 msgstr "Šípka"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:181
10382 msgid "Arrow:"
10383 msgstr "Šípka:"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:187
10386 msgid "KnightMove"
10387 msgstr "Ťah jazdca"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:192
10390 msgid "KnightMove:"
10391 msgstr "Ťah jazdca:"
10392
10393 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10394 msgid "Chess Board"
10395 msgstr "Šachovnica"
10396
10397 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10398 msgid "Leisure, Sports & Music"
10399 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10400
10401 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10402 msgid "Chessboard"
10403 msgstr "Šachovnica"
10404
10405 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10406 msgid ""
10407 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10408 "article.lyx example file."
10409 msgstr ""
10410 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10411 "chessboard-article.lyx."
10412
10413 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10414 msgid "NewChessGame"
10415 msgstr "Nová šachová partia"
10416
10417 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10418 msgid "[Start New Chess Game]"
10419 msgstr "[Nová šachová partia]"
10420
10421 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10422 msgid "Chessgame Options"
10423 msgstr "Voľby partie"
10424
10425 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10426 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10427 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10428
10429 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10430 msgid "Mainline Options"
10431 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10432
10433 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10434 msgid "See xskak manual for possible options"
10435 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10436
10437 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10438 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10439 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10440
10441 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10442 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10443 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10444
10445 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10446 msgid "InFrontmatter"
10447 msgstr "Vo vstupnej časti"
10448
10449 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10450 msgid "Insert the affiliation number"
10451 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10452
10453 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10454 msgid "Given name"
10455 msgstr "Krstné meno"
10456
10457 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10458 msgid "Affil"
10459 msgstr "Príslušenstvo"
10460
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10462 msgid ""
10463 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10464 "be inserted."
10465 msgstr ""
10466 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10467 "vložiť."
10468
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10470 msgid "Running Title"
10471 msgstr "Titul v hlavičke"
10472
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10474 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10475 msgid "Running title:"
10476 msgstr "Titul v hlavičke:"
10477
10478 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10479 msgid "FirstPage"
10480 msgstr "Číslo prvej strany"
10481
10482 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10483 msgid "firstpage"
10484 msgstr "číslo prvej strany"
10485
10486 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10487 msgid "RunningAuthor"
10488 msgstr "Autor v hlavičke"
10489
10490 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10491 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10492 msgid "Running author:"
10493 msgstr "Autor v hlavičke:"
10494
10495 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10496 msgid "Publications"
10497 msgstr "Publikácie"
10498
10499 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10500 msgid "Correspondence"
10501 msgstr "Korešpodencia"
10502
10503 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10504 msgid "Correspondence:"
10505 msgstr "Korešpodencia:"
10506
10507 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10508 msgid "Pubdiscuss"
10509 msgstr "Diskutované"
10510
10511 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10512 msgid "Pubdiscuss:"
10513 msgstr "Diskutované:"
10514
10515 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10516 msgid "Published"
10517 msgstr "Publikované"
10518
10519 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10520 msgid "Published:"
10521 msgstr "Publikované:"
10522
10523 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10524 msgid "Statements"
10525 msgstr "Statements"
10526
10527 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10528 msgid "Copyrightstatement"
10529 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10530
10531 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10532 msgid "Introduction"
10533 msgstr "Úvod"
10534
10535 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10536 msgid "\\thesection Introduction"
10537 msgstr "\\thesection Úvod"
10538
10539 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10540 msgid "Conclusions"
10541 msgstr "Závery"
10542
10543 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10544 msgid "\\thesection Conclusions"
10545 msgstr "\\thesection Závery"
10546
10547 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10548 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10549 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10550
10551 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10552 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10553 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10554
10555 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10556 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10557 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10558
10559 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10560 msgid "CodeAvailability"
10561 msgstr "Dostupnosť kódu"
10562
10563 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10564 msgid "Code availability."
10565 msgstr "Dostupnosť kódu."
10566
10567 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10568 msgid "DataAvailability"
10569 msgstr "Dostupnosť dát"
10570
10571 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10572 msgid "Data availability."
10573 msgstr "Dostupnosť dát."
10574
10575 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10576 msgid "CodeAndDataAvailability"
10577 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10578
10579 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10580 msgid "Code and data availability."
10581 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10582
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10584 msgid "SampleAvailability"
10585 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10586
10587 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10588 msgid "Sample availability."
10589 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10590
10591 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10592 msgid "Statements2"
10593 msgstr "Statements2"
10594
10595 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10596 msgid "AuthorContribution"
10597 msgstr "Príspevky autora"
10598
10599 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10600 msgid "Author contributions."
10601 msgstr "Príspevky autora."
10602
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10604 msgid "CompetingInterests"
10605 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10606
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10608 msgid "Competing Interests."
10609 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10610
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10612 msgid "Disclaimer"
10613 msgstr "Vyhlásenie"
10614
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10616 msgid "Disclaimer."
10617 msgstr "Vyhlásenie."
10618
10619 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10620 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10621 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10622
10623 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10624 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10625 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10626
10627 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10628 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10629 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10630
10631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10632 msgid "Custom Header/Footer Text"
10633 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10634
10635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10636 msgid ""
10637 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10638 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10639 "Page Layout to 'fancy'!"
10640 msgstr ""
10641 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10642 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10643 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10644
10645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10646 msgid "Header/Footer"
10647 msgstr "Hlavička/Päta"
10648
10649 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10650 msgid "Even Header"
10651 msgstr "Párna hlavička"
10652
10653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10654 msgid "Alternative text for the even header"
10655 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10656
10657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10658 msgid "Center Header"
10659 msgstr "Hlavička stred"
10660
10661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10662 msgid "Center Header:"
10663 msgstr "Hlavička stred:"
10664
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10666 msgid "Left Footer"
10667 msgstr "Päta vľavo"
10668
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10670 msgid "Left Footer:"
10671 msgstr "Päta vľavo:"
10672
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10674 msgid "Center Footer"
10675 msgstr "Päta stred"
10676
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10678 msgid "Center Footer:"
10679 msgstr "Päta stred:"
10680
10681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10682 msgid "Right Footer"
10683 msgstr "Päta vpravo"
10684
10685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10686 msgid "Right Footer:"
10687 msgstr "Päta vpravo:"
10688
10689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10690 msgid "Directory"
10691 msgstr "Adresár"
10692
10693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10694 msgid "KeyCombo"
10695 msgstr "Konbinácia klávesov"
10696
10697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10698 msgid "KeyCap"
10699 msgstr "Veľké klávesy"
10700
10701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10702 msgid "GuiMenu"
10703 msgstr "GuiMenu"
10704
10705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10706 msgid "GuiMenuItem"
10707 msgstr "Položka v GuiMenu"
10708
10709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10710 msgid "GuiButton"
10711 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10712
10713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10714 msgid "MenuChoice"
10715 msgstr "Menu výber"
10716
10717 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10718 msgid "SGML"
10719 msgstr "SGML"
10720
10721 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10723 msgid "Chapter*"
10724 msgstr "Kapitola*"
10725
10726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10727 msgid "Subparagraph*"
10728 msgstr "Pododstavec*"
10729
10730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10731 msgid "Authorgroup"
10732 msgstr "Skupina autora"
10733
10734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10735 msgid "RevisionHistory"
10736 msgstr "Revízna história"
10737
10738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10739 msgid "Revision History"
10740 msgstr "Revízna história"
10741
10742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10743 msgid "Revision"
10744 msgstr "Revízia"
10745
10746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10747 msgid "RevisionRemark"
10748 msgstr "Revízna pripomienka"
10749
10750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10751 msgid "FirstName"
10752 msgstr "Krstné meno"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10755 msgid "DIN-Brief"
10756 msgstr "Din-Brief"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10759 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10760 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10762 msgid "Letters"
10763 msgstr "Listy"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10766 msgid "DinBrief"
10767 msgstr "DinBrief"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10770 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10771 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10778 msgid "Letter"
10779 msgstr "Text listu"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10782 msgid "Addresses"
10783 msgstr "Adresy"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10789 msgid "Postal Data"
10790 msgstr "Doručovacie údaje"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10793 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10795 msgid "Send To Address"
10796 msgstr "Adresa prijímateľa"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10799 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10801 msgid "My Address"
10802 msgstr "Adresa odosielateľa"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10805 msgid "Sender Address:"
10806 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10809 msgid "Return address"
10810 msgstr "Návratná adresa"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10814 msgid "Backaddress:"
10815 msgstr "Návratná adresa:"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10818 msgid "Postal comment"
10819 msgstr "Doručovací údaj"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10822 msgid "Postal Remark:"
10823 msgstr "Doručovací údaj:"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10826 msgid "Handling"
10827 msgstr "Zaobchádzanie"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10830 msgid "Handling:"
10831 msgstr "Zaobchádzanie:"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10835 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10836 msgid "YourRef"
10837 msgstr "Vaše číslo listu"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10841 msgid "Your ref.:"
10842 msgstr "Vaše číslo listu:"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10847 msgid "MyRef"
10848 msgstr "Moje číslo listu"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10852 msgid "Our ref.:"
10853 msgstr "Naše číslo:"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10856 msgid "Writer"
10857 msgstr "Referenta"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10860 msgid "Writer:"
10861 msgstr "Referent:"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10864 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10865 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10867 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10868 msgid "Signature"
10869 msgstr "Podpis"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10876 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10877 msgid "Closings"
10878 msgstr "Záver"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10883 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10884 msgid "Signature:"
10885 msgstr "Podpis:"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10888 msgid "Bottomtext"
10889 msgstr "Doplňujúce údaje"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10892 msgid "Bottom text:"
10893 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10896 msgid "Area code"
10897 msgstr "Predvoľba"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10900 msgid "Area Code:"
10901 msgstr "Predvoľba:"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10904 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10905 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10907 msgid "Telephone"
10908 msgstr "Telefón"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10911 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10912 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10913 msgid "Telephone:"
10914 msgstr "Telefón:"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10917 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10919 msgid "Location"
10920 msgstr "Umiestnenie"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10924 msgid "Location:"
10925 msgstr "Umiestnenie:"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10928 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10930 msgid "Subject"
10931 msgstr "Predmet"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10935 msgid "Subject:"
10936 msgstr "Predmet:"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10939 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10943 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10944 msgid "Opening"
10945 msgstr "Oslovenie"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10950 msgid "Opening:"
10951 msgstr "Oslovenie:"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10954 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10958 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10959 msgid "Closing"
10960 msgstr "Záverečný pozdrav"
10961
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10965 msgid "Closing:"
10966 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10969 msgid "Signature|S"
10970 msgstr "Podpis|P"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10973 msgid "Here you can insert a signature scan"
10974 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10978 msgid "encl"
10979 msgstr "Prílohy"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10983 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10984 msgid "encl:"
10985 msgstr "Prílohy:"
10986
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10990 msgid "cc"
10991 msgstr "Kópia"
10992
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10996 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10997 msgid "cc:"
10998 msgstr "Kópia:"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11002 msgid "PS"
11003 msgstr "PS"
11004
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11006 msgid "Post Scriptum:"
11007 msgstr "Postskriptum:"
11008
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11010 msgid "SenderAddress"
11011 msgstr "Adresa odosielateľa"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11015 msgid "Backaddress"
11016 msgstr "Návratná-adresa"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11019 msgid "RetourAdresse"
11020 msgstr "Návratná-Adresa"
11021
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11023 msgid "Adresse"
11024 msgstr "Adresa prijímateľa"
11025
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11027 msgid "Postvermerk"
11028 msgstr "Doručovací údaj"
11029
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11031 msgid "Zusatz"
11032 msgstr "Prídavok"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11035 msgid "IhrZeichen"
11036 msgstr "Vaše číslo listu"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11040 msgid "YourMail"
11041 msgstr "Váš list"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11044 msgid "IhrSchreiben"
11045 msgstr "Váš list"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11048 msgid "MeinZeichen"
11049 msgstr "Moje číslo listu"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11052 msgid "Unterschrift"
11053 msgstr "Podpis"
11054
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11056 msgid "Telefon"
11057 msgstr "Telefón"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11062 msgid "Place"
11063 msgstr "Miesto"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11066 msgid "Stadt"
11067 msgstr "Mesto"
11068
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11070 msgid "Town"
11071 msgstr "Mesto"
11072
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11074 msgid "Ort"
11075 msgstr "Miesto"
11076
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11078 msgid "Datum"
11079 msgstr "Dátum"
11080
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11083 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11084 msgid "Reference"
11085 msgstr "Referencia"
11086
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11088 msgid "Betreff"
11089 msgstr "Predmet"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11092 msgid "Anrede"
11093 msgstr "Oslovenie"
11094
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11096 msgid "Brieftext"
11097 msgstr "Text listu"
11098
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11100 msgid "Gruss"
11101 msgstr "Pozdrav"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11104 msgid "ps"
11105 msgstr "ps"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11109 msgid "Encl."
11110 msgstr "Príloha"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11113 msgid "Anlagen"
11114 msgstr "Prílohy"
11115
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11118 msgid "CC"
11119 msgstr "KÓPIA"
11120
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11122 msgid "Verteiler"
11123 msgstr "Kópia"
11124
11125 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11126 msgid "DocBook Book (SGML)"
11127 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11128
11129 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11130 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11131 msgid "Books (DocBook)"
11132 msgstr "Knihy (DocBook)"
11133
11134 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11135 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11136 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11137
11138 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11139 msgid "DocBook Section (SGML)"
11140 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11141
11142 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11143 msgid "DocBook Article (SGML)"
11144 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11145
11146 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11147 msgid "Inderscience A4 Journals"
11148 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11149
11150 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11151 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11152 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11153
11154 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11155 msgid "Econometrica"
11156 msgstr "Econometrica"
11157
11158 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11159 msgid "RunTitle"
11160 msgstr "Hlavička: Titul"
11161
11162 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11163 msgid "Running Title:"
11164 msgstr "Titul v hlavičke:"
11165
11166 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11167 msgid "RunAuthor"
11168 msgstr "Hlavička: Autor"
11169
11170 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11171 msgid "Running Author:"
11172 msgstr "Autor v hlavičke:"
11173
11174 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11175 msgid "Address Option"
11176 msgstr "Voľba adresa"
11177
11178 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11179 msgid "Optional argument for the address"
11180 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11181
11182 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11183 msgid "E-Mail Option"
11184 msgstr "Voľba E-mail"
11185
11186 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11187 msgid "Optional argument for the e-mail"
11188 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11189
11190 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11191 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11192 msgid "E-mail:"
11193 msgstr "E-mail:"
11194
11195 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11196 msgid "Web Address"
11197 msgstr "Web adresa"
11198
11199 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11200 msgid "Web address:"
11201 msgstr "Web-adresa:"
11202
11203 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11204 msgid "Authors Block"
11205 msgstr "Blok autorov"
11206
11207 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11208 msgid "Authors Block:"
11209 msgstr "Blok autorov:"
11210
11211 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11212 msgid "Thanks Text"
11213 msgstr "Vďaka text"
11214
11215 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11216 msgid "Thanks \\theThanks:"
11217 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11218
11219 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11220 msgid "Thanks Reference"
11221 msgstr "Referencia na vďaku"
11222
11223 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11224 msgid "Thanks Ref"
11225 msgstr "Referencia na vďaku"
11226
11227 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11228 msgid "Internet Address Reference"
11229 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11230
11231 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11232 msgid "Internet Addess Ref"
11233 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11234
11235 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11236 msgid "Name (First Name)"
11237 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11238
11239 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11240 msgid "First Name"
11241 msgstr "Krstné meno"
11242
11243 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11244 msgid "Name (Surname)"
11245 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11246
11247 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11248 msgid "By Same Author (bib)"
11249 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11250
11251 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11252 msgid "bysame"
11253 msgstr "od rovnakého autora"
11254
11255 #: lib/layouts/egs.layout:3
11256 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11257 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11258
11259 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11260 msgid "00.00.0000"
11261 msgstr "00.00.0000"
11262
11263 #: lib/layouts/egs.layout:329
11264 msgid "LaTeX Title"
11265 msgstr "LaTeX titul"
11266
11267 #: lib/layouts/egs.layout:408
11268 msgid "Journal:"
11269 msgstr "Časopis:"
11270
11271 #: lib/layouts/egs.layout:417
11272 msgid "msnumber"
11273 msgstr "číslo-manuskriptu"
11274
11275 #: lib/layouts/egs.layout:431
11276 msgid "MS_number:"
11277 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11278
11279 #: lib/layouts/egs.layout:441
11280 msgid "FirstAuthor"
11281 msgstr "Prvý autor"
11282
11283 #: lib/layouts/egs.layout:454
11284 msgid "1st_author_surname:"
11285 msgstr "1. autor priezvisko:"
11286
11287 #: lib/layouts/egs.layout:507
11288 msgid "Offsets"
11289 msgstr "Vyrovnania"
11290
11291 #: lib/layouts/egs.layout:520
11292 msgid "reprint_reqs_to:"
11293 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11294
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11296 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11297 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11298
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11300 msgid "Author Option"
11301 msgstr "Voľba autor"
11302
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11304 msgid "Optional argument for the author"
11305 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11306
11307 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11308 msgid "Author Address"
11309 msgstr "Adresa autora"
11310
11311 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11312 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11313 msgid "Author Email"
11314 msgstr "E-mail autora"
11315
11316 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11317 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11318 msgid "Email:"
11319 msgstr "E-mail:"
11320
11321 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11322 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11323 msgid "Author URL"
11324 msgstr "URL autora"
11325
11326 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11327 msgid "Thanks Option"
11328 msgstr "Voľba vďaky"
11329
11330 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11331 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11332 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11333
11334 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11335 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11336 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11337
11338 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11339 msgid "PROOF."
11340 msgstr "DÔKAZ."
11341
11342 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11343 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11344 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11345
11346 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11347 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11348 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11349
11350 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11351 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11352 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11353
11354 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11355 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11356 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11357
11358 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11359 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11360 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11361
11362 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11363 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11364 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11365
11366 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11367 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11368 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11369
11370 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11371 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11372 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11373
11374 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11375 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11376 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11377
11378 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11379 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11380 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11381
11382 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11383 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11384 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11385
11386 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11387 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11388 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11389
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11391 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11392 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11393
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11395 msgid "Case \\arabic{case}"
11396 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11397
11398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11399 msgid "Elsevier"
11400 msgstr "Elsevier"
11401
11402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11403 msgid "Titlenotemark"
11404 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11405
11406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11407 msgid "Titlenote mark"
11408 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11409
11410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11411 msgid "Title footnote"
11412 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11413
11414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11415 msgid "Footnote Label"
11416 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11417
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11419 msgid "Label you refer to in the title"
11420 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11421
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11423 msgid "Title footnote:"
11424 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11425
11426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11427 msgid "Author Label"
11428 msgstr "Návestie autora"
11429
11430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11431 msgid "Label you will reference in the address"
11432 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11433
11434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11435 msgid "Authormark"
11436 msgstr "Značka autora"
11437
11438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11439 msgid "Author footnote"
11440 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11441
11442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11443 msgid "Author footnote:"
11444 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11445
11446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11447 msgid "Author Footnote Label"
11448 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11449
11450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11451 msgid "Label you refer to for an author"
11452 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11453
11454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11455 msgid "CorAuthormark"
11456 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11457
11458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11459 msgid "CorAuthor mark"
11460 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11461
11462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11463 msgid "Corresponding author"
11464 msgstr "Korešpondujúci autor"
11465
11466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11467 msgid "Corresponding author text:"
11468 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11469
11470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11471 msgid "Address Label"
11472 msgstr "Návestie adresy"
11473
11474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11475 msgid "Label of the author you refer to"
11476 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11477
11478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11479 msgid "Internet"
11480 msgstr "Internet"
11481
11482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11483 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11484 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11485
11486 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11487 msgid "Endnotes"
11488 msgstr "Koncové poznámky"
11489
11490 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11491 msgid "Foot- and Endnotes"
11492 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11493
11494 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11495 msgid "Endnote"
11496 msgstr "Koncová poznámka"
11497
11498 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11499 msgid ""
11500 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11501 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11502 msgstr ""
11503 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11504 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11505
11506 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11507 msgid "Endnote ##"
11508 msgstr "Koncová poznámka ##"
11509
11510 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11511 msgid "endnote"
11512 msgstr "koncová poznámka"
11513
11514 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11515 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11516 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11517
11518 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11519 msgid "Key words:"
11520 msgstr "Heslá:"
11521
11522 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11523 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11524 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11525
11526 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11527 msgid "List Enhancements"
11528 msgstr "Zoznam rozšírení"
11529
11530 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11531 msgid ""
11532 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11533 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11534 msgstr ""
11535 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11536 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11537 "vysvetlenie."
11538
11539 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11541 msgid "Itemize Options"
11542 msgstr "Parametre pre položky"
11543
11544 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11545 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11546 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11547 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11548 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11549
11550 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11551 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11552 msgid "Enumerate Options"
11553 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11554
11555 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11556 msgid "Description Options"
11557 msgstr "Parametre pre opis"
11558
11559 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11561 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11562 msgid "Labeling"
11563 msgstr "Etiketovanie"
11564
11565 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11566 msgid "Enumerate-Resume"
11567 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11568
11569 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11570 msgid "Number Equations by Section"
11571 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11572
11573 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11574 msgid ""
11575 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11576 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11577 msgstr ""
11578 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11579 "pri '(2.1)'."
11580
11581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11582 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11583 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11586 msgid "Europass CV (2013)"
11587 msgstr "Europass CV (2013)"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11591 msgid "Curricula Vitae"
11592 msgstr "Životopisy"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11595 msgid "FooterName"
11596 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11599 msgid "Name (footer):"
11600 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11603 msgid "Mobile:"
11604 msgstr "Mobil:"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11607 msgid "Mobile phone number"
11608 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11612 msgid "Homepage"
11613 msgstr "Domáca stránka"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11616 msgid "Homepage:"
11617 msgstr "Domáca stránka:"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11620 msgid "InstantMessaging"
11621 msgstr "Okamžité odoslanie"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11624 msgid "Instant Messaging:"
11625 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11628 msgid "IM Type:"
11629 msgstr "Typ odosielania:"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11632 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11633 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11636 msgid "Birthday"
11637 msgstr "Dátum narodenia"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11640 msgid "Date of birth:"
11641 msgstr "Dátum narodenia:"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11644 msgid "Nationality"
11645 msgstr "Štátna príslušnosť"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11648 msgid "Nationality:"
11649 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11652 msgid "Gender"
11653 msgstr "Pohlavie"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11656 msgid "Gender:"
11657 msgstr "Pohlavie:"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11660 msgid "BeforePicture"
11661 msgstr "Pred obrázkom"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11664 msgid "Space before picture:"
11665 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11668 msgid "Picture"
11669 msgstr "Obrázok"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11672 msgid "Picture:"
11673 msgstr "Obrázok:"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11676 msgid "Resize photo to this width"
11677 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11680 msgid "AfterPicture"
11681 msgstr "Text za obrázkom"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11684 msgid "Space after picture:"
11685 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11690 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11691 msgid "Vertical Space"
11692 msgstr "Vertikálna medzera"
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11696 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11697 msgid "Additional vertical space"
11698 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11702 msgid "Item"
11703 msgstr "Položka"
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11706 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11707 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11708
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11710 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11711 msgid "Item:"
11712 msgstr "Položka:"
11713
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11715 msgid "ItemInset"
11716 msgstr "Položková vložka"
11717
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11719 msgid "Subitems"
11720 msgstr "Podpoložky"
11721
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11723 msgid "TitleItem"
11724 msgstr "Titulná položka"
11725
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11727 msgid "Title item:"
11728 msgstr "Titulná položka:"
11729
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11731 msgid "TitleLevel"
11732 msgstr "Titulná úroveň"
11733
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11735 msgid "Title level:"
11736 msgstr "Úroveň titulu:"
11737
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11739 msgid "Text (right side)"
11740 msgstr "Text (pravá strana)"
11741
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11743 msgid "BlueItem"
11744 msgstr "Modrá položka"
11745
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11747 msgid "Blue item:"
11748 msgstr "Modrá položka:"
11749
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11751 msgid "BlueItemInset"
11752 msgstr "Modrá položková vložka"
11753
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11755 msgid "Blue subitems"
11756 msgstr "Modré podpoložky"
11757
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11759 msgid "BigItem"
11760 msgstr "Veľká položka"
11761
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11763 msgid "Big Item:"
11764 msgstr "Veľká položka:"
11765
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11767 msgid "EcvItemize"
11768 msgstr "Ecv-položky"
11769
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11771 msgid "MotherTongue"
11772 msgstr "Materinský jazyk"
11773
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11775 msgid "Mother Tongue:"
11776 msgstr "Materinský jazyk:"
11777
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11779 msgid "LangHeader"
11780 msgstr "Čelo jazyka"
11781
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11783 msgid "Language Header:"
11784 msgstr "Čelo jazyka:"
11785
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11787 msgid "Language:"
11788 msgstr "Jazyk:"
11789
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11791 msgid "Name of the language"
11792 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11793
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11795 msgid "Listening"
11796 msgstr "Počúvanie"
11797
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11799 msgid "Level how good you think you can listen"
11800 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11801
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11803 msgid "Reading"
11804 msgstr "Čítanie"
11805
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11807 msgid "Level how good you think you can read"
11808 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11809
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11811 msgid "Interaction"
11812 msgstr "Interakcia"
11813
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11815 msgid "Level how good you think you can conversate"
11816 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11817
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11819 msgid "Production"
11820 msgstr "Produkcia"
11821
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11823 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11824 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11825
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11827 msgid "LastLanguage"
11828 msgstr "Posledný jazyk"
11829
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11831 msgid "Last Language:"
11832 msgstr "Posledný jazyk:"
11833
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11835 msgid "LangFooter"
11836 msgstr "Päta jazyka"
11837
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11839 msgid "Language Footer:"
11840 msgstr "Päta jazyka:"
11841
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11843 msgid "End"
11844 msgstr "Koniec"
11845
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11847 msgid "End of CV"
11848 msgstr "Koniec CV"
11849
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11851 msgid "Highlight"
11852 msgstr "Zvýrazniť"
11853
11854 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11855 msgid "Europe CV"
11856 msgstr "Europe CV"
11857
11858 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11859 msgid "Footer name:"
11860 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11861
11862 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11863 msgid "Mobile"
11864 msgstr "Mobil"
11865
11866 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11867 msgid "Size"
11868 msgstr "Veľkosť"
11869
11870 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11871 msgid "Size the photo is resized to"
11872 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11873
11874 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11875 msgid "Page"
11876 msgstr "Stránka"
11877
11878 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11879 msgid "The title as it appears in the header"
11880 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11881
11882 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11883 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11884 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11885
11886 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11887 msgid "BulletedItem"
11888 msgstr "Odrážková položka"
11889
11890 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11891 msgid "Bulleted Item:"
11892 msgstr "Odrážková položka:"
11893
11894 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11895 msgid "Begin"
11896 msgstr "Začiatok"
11897
11898 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11899 msgid "Begin of CV"
11900 msgstr "Začiatok životopisu"
11901
11902 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11903 msgid "PersonalInfo"
11904 msgstr "Osobné údaje"
11905
11906 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11907 msgid "Personal Info"
11908 msgstr "Osobné údaje"
11909
11910 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11911 msgid "VerticalSpace"
11912 msgstr "Vertikálna medzera"
11913
11914 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11915 msgid "Vertical space"
11916 msgstr "Vertikálna medzera"
11917
11918 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11919 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11920 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11921
11922 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11923 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11924 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11925
11926 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11927 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11928 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11929
11930 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11931 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11932 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11933
11934 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11935 msgid "Number Figures by Section"
11936 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11937
11938 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11939 msgid ""
11940 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11941 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11942 msgstr ""
11943 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11944 "pri 'Obrázok 2.1'."
11945
11946 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11947 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11948 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11949
11950 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11951 msgid ""
11952 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11953 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11954 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11955 msgstr ""
11956 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11957 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11958 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11959
11960 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11961 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11962 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11963
11964 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11965 msgid ""
11966 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11967 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11968 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11969 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11970 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11971 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11972 "newer LaTeX distributions."
11973 msgstr ""
11974 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11975 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11976 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11977 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11978 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11979 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:2
11982 msgid "FiXme Notes"
11983 msgstr "Fixme poznámky"
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:11
11986 msgid ""
11987 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11988 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11989 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11990 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11991 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11992 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11993 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11994 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11995 msgstr ""
11996 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11997 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11998 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11999 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12000 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12001 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12002 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12003 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12006 msgid "Fixme"
12007 msgstr "Fixme"
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:23
12010 msgid "List of FIXMEs"
12011 msgstr "Súpis FIXMEs"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:37
12014 msgid "[List of FIXMEs]"
12015 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:53
12018 msgid "Fixme Note"
12019 msgstr "Fixme poznámka"
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12022 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12023 msgid "Fixme Note Options|s"
12024 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12027 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12028 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12029 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:74
12032 msgid "Fixme Warning"
12033 msgstr "Fixme varovanie"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:76
12036 msgid "Warning"
12037 msgstr "Varovanie"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:80
12040 msgid "Fixme Error"
12041 msgstr "Fixme chyba"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12047 msgid "Error"
12048 msgstr "Chyba"
12049
12050 #: lib/layouts/fixme.module:86
12051 msgid "Fixme Fatal"
12052 msgstr "Fixme fatálny"
12053
12054 #: lib/layouts/fixme.module:88
12055 msgid "Fatal"
12056 msgstr "Fatálny"
12057
12058 #: lib/layouts/fixme.module:97
12059 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12060 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12061
12062 #: lib/layouts/fixme.module:99
12063 msgid "Fixme (Targeted)"
12064 msgstr "Fixme (Plánované)"
12065
12066 #: lib/layouts/fixme.module:109
12067 msgid "Fixme Note|x"
12068 msgstr "Fixme poznámka|F"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:111
12071 msgid "Insert the FIXME note here"
12072 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12073
12074 #: lib/layouts/fixme.module:116
12075 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12076 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:118
12079 msgid "Warning (Targeted)"
12080 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12081
12082 #: lib/layouts/fixme.module:122
12083 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12084 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12085
12086 #: lib/layouts/fixme.module:124
12087 msgid "Error (Targeted)"
12088 msgstr "Chyba (Plánované)"
12089
12090 #: lib/layouts/fixme.module:128
12091 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12092 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12093
12094 #: lib/layouts/fixme.module:130
12095 msgid "Fatal (Targeted)"
12096 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12097
12098 #: lib/layouts/fixme.module:139
12099 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12100 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12101
12102 #: lib/layouts/fixme.module:141
12103 msgid "Fixme (Multipar)"
12104 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12105
12106 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12107 msgid "Fixme Summary"
12108 msgstr "Fixme súhrn"
12109
12110 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12111 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12112 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12113
12114 #: lib/layouts/fixme.module:159
12115 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12116 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12117
12118 #: lib/layouts/fixme.module:161
12119 msgid "Warning (Multipar)"
12120 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12121
12122 #: lib/layouts/fixme.module:165
12123 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12124 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12125
12126 #: lib/layouts/fixme.module:167
12127 msgid "Error (Multipar)"
12128 msgstr "Chyba (Multipar)"
12129
12130 #: lib/layouts/fixme.module:171
12131 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12132 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12133
12134 #: lib/layouts/fixme.module:173
12135 msgid "Fatal (Multipar)"
12136 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12137
12138 #: lib/layouts/fixme.module:182
12139 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12140 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12141
12142 #: lib/layouts/fixme.module:184
12143 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12144 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12145
12146 #: lib/layouts/fixme.module:200
12147 msgid "Annotated Text"
12148 msgstr "Vysvetľujúci text"
12149
12150 #: lib/layouts/fixme.module:202
12151 msgid "Annotated Text|x"
12152 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12153
12154 #: lib/layouts/fixme.module:203
12155 msgid "Insert the text to annotate here"
12156 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12157
12158 #: lib/layouts/fixme.module:208
12159 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12160 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12161
12162 #: lib/layouts/fixme.module:210
12163 msgid "Warning (MP Targ.)"
12164 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12165
12166 #: lib/layouts/fixme.module:214
12167 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12168 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12169
12170 #: lib/layouts/fixme.module:216
12171 msgid "Error (MP Targ.)"
12172 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12173
12174 #: lib/layouts/fixme.module:220
12175 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12176 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12177
12178 #: lib/layouts/fixme.module:222
12179 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12180 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12181
12182 #: lib/layouts/fixme.module:232
12183 msgid "FxNote"
12184 msgstr "Fx poznámka"
12185
12186 #: lib/layouts/fixme.module:236
12187 msgid "FxNote*"
12188 msgstr "Fx poznámka*"
12189
12190 #: lib/layouts/fixme.module:240
12191 msgid "FxWarning"
12192 msgstr "Fx varovanie"
12193
12194 #: lib/layouts/fixme.module:244
12195 msgid "FxWarning*"
12196 msgstr "Fx varovanie*"
12197
12198 #: lib/layouts/fixme.module:248
12199 msgid "FxError"
12200 msgstr "Fx chyba"
12201
12202 #: lib/layouts/fixme.module:252
12203 msgid "FxError*"
12204 msgstr "Fx chyba*"
12205
12206 #: lib/layouts/fixme.module:256
12207 msgid "FxFatal"
12208 msgstr "Fx fatálny"
12209
12210 #: lib/layouts/fixme.module:260
12211 msgid "FxFatal*"
12212 msgstr "Fx fatálny*"
12213
12214 #: lib/layouts/foils.layout:3
12215 msgid "FoilTeX"
12216 msgstr "FoilTeX"
12217
12218 #: lib/layouts/foils.layout:44
12219 msgid "Foilhead"
12220 msgstr "Hlava fólie"
12221
12222 #: lib/layouts/foils.layout:64
12223 msgid "ShortFoilhead"
12224 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12225
12226 #: lib/layouts/foils.layout:70
12227 msgid "Rotatefoilhead"
12228 msgstr "Hlava fólie otočená"
12229
12230 #: lib/layouts/foils.layout:76
12231 msgid "ShortRotatefoilhead"
12232 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12233
12234 #: lib/layouts/foils.layout:85
12235 msgid "TickList"
12236 msgstr "Háčiková listina"
12237
12238 #: lib/layouts/foils.layout:101
12239 msgid "_/"
12240 msgstr "_/"
12241
12242 #: lib/layouts/foils.layout:115
12243 msgid "CrossList"
12244 msgstr "Krížová listina"
12245
12246 #: lib/layouts/foils.layout:131
12247 msgid "><"
12248 msgstr "><"
12249
12250 #: lib/layouts/foils.layout:185
12251 msgid "My Logo"
12252 msgstr "Moje logo"
12253
12254 #: lib/layouts/foils.layout:194
12255 msgid "My Logo:"
12256 msgstr "Moje logo:"
12257
12258 #: lib/layouts/foils.layout:203
12259 msgid "Restriction"
12260 msgstr "Obmedzenie"
12261
12262 #: lib/layouts/foils.layout:207
12263 msgid "Restriction:"
12264 msgstr "Obmedzenie:"
12265
12266 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12267 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12268 msgid "Theorem #."
12269 msgstr "Teoréma #."
12270
12271 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12272 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12273 msgid "Lemma #."
12274 msgstr "Lemma #."
12275
12276 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12277 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12278 msgid "Corollary #."
12279 msgstr "Korolár #."
12280
12281 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12282 msgid "Proposition #."
12283 msgstr "Tvrdenie #."
12284
12285 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12286 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12287 msgid "Definition #."
12288 msgstr "Definícia #."
12289
12290 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12292 msgid "Theorem*"
12293 msgstr "Teoréma*"
12294
12295 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12297 msgid "Lemma*"
12298 msgstr "Lemma*"
12299
12300 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12302 msgid "Corollary*"
12303 msgstr "Korolár*"
12304
12305 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12307 msgid "Proposition*"
12308 msgstr "Tvrdenie*"
12309
12310 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12311 msgid "Proposition."
12312 msgstr "Tvrdenie."
12313
12314 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12316 msgid "Definition*"
12317 msgstr "Definícia*"
12318
12319 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12320 msgid "Footnotes as Endnotes"
12321 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12322
12323 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12324 msgid ""
12325 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12326 "code where you want the endnotes to appear."
12327 msgstr ""
12328 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12329 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12330 "objaviť."
12331
12332 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12333 msgid "French Letter (frletter)"
12334 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12337 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12338 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12341 msgid "Letter:"
12342 msgstr "Text listu:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12345 msgid "Street:"
12346 msgstr "Ulica:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12349 msgid "Addition"
12350 msgstr "Doplnok"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12353 msgid "Addition:"
12354 msgstr "Doplnok:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12357 msgid "Town:"
12358 msgstr "Mesto:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12361 msgid "State:"
12362 msgstr "Štát:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12365 msgid "ReturnAddress"
12366 msgstr "Návratná adresa"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12369 msgid "ReturnAddress:"
12370 msgstr "Návratná adresa:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12373 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12374 msgid "MyRef:"
12375 msgstr "Moje číslo listu:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12378 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12379 msgid "YourRef:"
12380 msgstr "Vaše číslo listu:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12383 msgid "YourMail:"
12384 msgstr "Váš list:"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12387 msgid "Telefax"
12388 msgstr "Telefax"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12391 msgid "Telefax:"
12392 msgstr "Telefax:"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12395 msgid "Telex"
12396 msgstr "Telex"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12399 msgid "Telex:"
12400 msgstr "Telex:"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12403 msgid "EMail"
12404 msgstr "E-Mail"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12407 msgid "EMail:"
12408 msgstr "E-Mail:"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12411 msgid "HTTP"
12412 msgstr "HTTP"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12415 msgid "HTTP:"
12416 msgstr "HTTP:"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12419 msgid "Bank"
12420 msgstr "Banka"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12423 msgid "Bank:"
12424 msgstr "Banka:"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12427 msgid "BankCode"
12428 msgstr "Kód banky"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12431 msgid "BankCode:"
12432 msgstr "Kód banky:"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12435 msgid "BankAccount"
12436 msgstr "Bankový účet"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12439 msgid "BankAccount:"
12440 msgstr "Bankový účet:"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12444 msgid "PostalComment"
12445 msgstr "Doručovací údaj"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12448 msgid "PostalComment:"
12449 msgstr "Doručovací údaj:"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12452 msgid "Reference:"
12453 msgstr "Predmet:"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12456 msgid "Encl.:"
12457 msgstr "Prílohy:"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12460 msgid "G-Brief (V. 2)"
12461 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12464 msgid "NameRowA"
12465 msgstr "Meno riadok A"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12468 msgid "NameRowA:"
12469 msgstr "Meno riadok A:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12472 msgid "NameRowB"
12473 msgstr "Meno riadok B"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12476 msgid "NameRowB:"
12477 msgstr "Meno riadok B:"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12480 msgid "NameRowC"
12481 msgstr "Meno riadok C"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12484 msgid "NameRowC:"
12485 msgstr "Meno riadok C:"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12488 msgid "NameRowD"
12489 msgstr "Meno riadok D"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12492 msgid "NameRowD:"
12493 msgstr "Meno riadok D:"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12496 msgid "NameRowE"
12497 msgstr "Meno riadok E"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12500 msgid "NameRowE:"
12501 msgstr "Meno riadok E:"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12504 msgid "NameRowF"
12505 msgstr "Meno riadok F"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12508 msgid "NameRowF:"
12509 msgstr "Meno riadok F:"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12512 msgid "NameRowG"
12513 msgstr "Meno riadok G"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12516 msgid "NameRowG:"
12517 msgstr "Meno riadok G:"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12520 msgid "AddressRowA"
12521 msgstr "Adresa riadok A"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12524 msgid "AddressRowA:"
12525 msgstr "Adresa riadok A:"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12528 msgid "AddressRowB"
12529 msgstr "Adresa riadok B"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12532 msgid "AddressRowB:"
12533 msgstr "Adresa riadok B:"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12536 msgid "AddressRowC"
12537 msgstr "Adresa riadok C"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12540 msgid "AddressRowC:"
12541 msgstr "Adresa riadok C:"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12544 msgid "AddressRowD"
12545 msgstr "Adresa riadok D"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12548 msgid "AddressRowD:"
12549 msgstr "Adresa riadok D:"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12552 msgid "AddressRowE"
12553 msgstr "Adresa riadok E"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12556 msgid "AddressRowE:"
12557 msgstr "Adresa riadok E:"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12560 msgid "AddressRowF"
12561 msgstr "Adresa riadok F"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12564 msgid "AddressRowF:"
12565 msgstr "Adresa riadok F:"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12568 msgid "TelephoneRowA"
12569 msgstr "Telefón riadok A"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12572 msgid "TelephoneRowA:"
12573 msgstr "Telefón riadok A:"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12576 msgid "TelephoneRowB"
12577 msgstr "Telefón riadok B"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12580 msgid "TelephoneRowB:"
12581 msgstr "Telefón riadok B:"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12584 msgid "TelephoneRowC"
12585 msgstr "Telefón riadok C"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12588 msgid "TelephoneRowC:"
12589 msgstr "Telefón riadok C:"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12592 msgid "TelephoneRowD"
12593 msgstr "Telefón riadok D"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12596 msgid "TelephoneRowD:"
12597 msgstr "Telefón riadok D:"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12600 msgid "TelephoneRowE"
12601 msgstr "Telefón riadok E"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12604 msgid "TelephoneRowE:"
12605 msgstr "Telefón riadok E:"
12606
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12608 msgid "TelephoneRowF"
12609 msgstr "Telefón riadok F"
12610
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12612 msgid "TelephoneRowF:"
12613 msgstr "Telefón riadok F:"
12614
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12616 msgid "InternetRowA"
12617 msgstr "Internet riadok A"
12618
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12620 msgid "InternetRowA:"
12621 msgstr "Internet riadok A:"
12622
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12624 msgid "InternetRowB"
12625 msgstr "Internet riadok B"
12626
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12628 msgid "InternetRowB:"
12629 msgstr "Internet riadok B:"
12630
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12632 msgid "InternetRowC"
12633 msgstr "Internet riadok C"
12634
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12636 msgid "InternetRowC:"
12637 msgstr "Internet riadok C:"
12638
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12640 msgid "InternetRowD"
12641 msgstr "Internet riadok D"
12642
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12644 msgid "InternetRowD:"
12645 msgstr "Internet riadok D:"
12646
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12648 msgid "InternetRowE"
12649 msgstr "Internet riadok E"
12650
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12652 msgid "InternetRowE:"
12653 msgstr "Internet riadok E:"
12654
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12656 msgid "InternetRowF"
12657 msgstr "Internet riadok F"
12658
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12660 msgid "InternetRowF:"
12661 msgstr "Internet riadok F:"
12662
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12664 msgid "BankRowA"
12665 msgstr "Banka riadok A"
12666
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12668 msgid "BankRowA:"
12669 msgstr "Banka riadok A:"
12670
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12672 msgid "BankRowB"
12673 msgstr "Banka riadok B"
12674
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12676 msgid "BankRowB:"
12677 msgstr "Banka riadok B:"
12678
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12680 msgid "BankRowC"
12681 msgstr "Banka riadok C"
12682
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12684 msgid "BankRowC:"
12685 msgstr "Banka riadok C:"
12686
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12688 msgid "BankRowD"
12689 msgstr "Banka riadok D"
12690
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12692 msgid "BankRowD:"
12693 msgstr "Banka riadok D:"
12694
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12696 msgid "BankRowE"
12697 msgstr "Banka riadok E"
12698
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12700 msgid "BankRowE:"
12701 msgstr "Banka riadok E:"
12702
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12704 msgid "BankRowF"
12705 msgstr "Banka riadok F"
12706
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12708 msgid "BankRowF:"
12709 msgstr "Banka riadok F:"
12710
12711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12712 msgid "GraphicBoxes"
12713 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12714
12715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12717 msgid "Boxes"
12718 msgstr "Rámčeky"
12719
12720 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12721 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12722 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12723
12724 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12725 msgid "Reflectbox"
12726 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12727
12728 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12729 msgid "Scalebox"
12730 msgstr "Rozmerový rámček"
12731
12732 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12733 msgid "H-Factor"
12734 msgstr "H-Faktor"
12735
12736 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12737 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12738 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12739
12740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12741 msgid "V-Factor"
12742 msgstr "V-Faktor"
12743
12744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12745 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12746 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12747
12748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12749 msgid "Resizebox"
12750 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12751
12752 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12753 msgid "Width of the box"
12754 msgstr "Šírka rámčeku"
12755
12756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12757 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12758 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12759
12760 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12761 msgid "Rotatebox"
12762 msgstr "Otočený rámček"
12763
12764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12765 msgid "Origin"
12766 msgstr "Stredobod"
12767
12768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12769 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12770 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12771
12772 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12773 msgid "Angle"
12774 msgstr "Uhol"
12775
12776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12777 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12778 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12779
12780 #: lib/layouts/hanging.module:2
12781 msgid "Hanging Paragraphs"
12782 msgstr "Visiace odstavce"
12783
12784 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12785 msgid "Hanging"
12786 msgstr "Visiaci odstavec"
12787
12788 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12789 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12790 msgid "Paragraph Styles"
12791 msgstr "Štýly odstavca"
12792
12793 #: lib/layouts/hanging.module:6
12794 msgid ""
12795 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12796 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12797 "are indented."
12798 msgstr ""
12799 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12800 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12801
12802 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12803 msgid "Hebrew Article"
12804 msgstr "Hebrejský článok"
12805
12806 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12807 msgid "Claim #."
12808 msgstr "Nárok #."
12809
12810 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12811 msgid "Remarks"
12812 msgstr "Pripomienky"
12813
12814 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12815 msgid "Remarks #."
12816 msgstr "Pripomienky #."
12817
12818 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12820 msgid "Proof:"
12821 msgstr "Dôkaz:"
12822
12823 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12824 msgid "Hebrew Letter"
12825 msgstr "Hebrejský list"
12826
12827 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12828 msgid "Hollywood"
12829 msgstr "Hollywood"
12830
12831 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12832 msgid "More"
12833 msgstr "Ďalšie"
12834
12835 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12836 msgid "(MORE)"
12837 msgstr "(VIACEJ)"
12838
12839 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12840 msgid "FADE IN:"
12841 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12842
12843 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12844 msgid "INT."
12845 msgstr "VNÚTORNÁ"
12846
12847 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12848 msgid "EXT."
12849 msgstr "VONKAJŠOK"
12850
12851 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12852 msgid "Continuing"
12853 msgstr "Pokračovanie"
12854
12855 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12856 msgid "(continuing)"
12857 msgstr "(pokračujem)"
12858
12859 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12860 msgid "Transition"
12861 msgstr "Premena"
12862
12863 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12864 msgid "TITLE OVER:"
12865 msgstr "TITUL NAD:"
12866
12867 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12868 msgid "INTERCUT"
12869 msgstr "PREPÍNANIE"
12870
12871 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12872 msgid "INTERCUT WITH:"
12873 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12874
12875 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12876 msgid "FADE OUT"
12877 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12878
12879 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12880 msgid "Scene"
12881 msgstr "Scéna"
12882
12883 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12884 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12885 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12886
12887 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12888 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12889 msgid "Academic Field Specifics"
12890 msgstr "Odborové špecifikácie"
12891
12892 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12893 msgid ""
12894 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12895 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12896 "in LyX's examples folder."
12897 msgstr ""
12898 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12899 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12900 "adresári príkladov."
12901
12902 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12903 msgid "H-P number"
12904 msgstr "H-P číslo"
12905
12906 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12907 msgid "H-P statement"
12908 msgstr "H-P inštrukcia"
12909
12910 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12911 msgid "Statement Text"
12912 msgstr "Inštrukčný text"
12913
12914 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12915 msgid "Text for statements that require some information"
12916 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12917
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12919 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12920 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12921
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12923 msgid "Author Names"
12924 msgstr "Mená autorov"
12925
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12927 msgid "Author names that will appear in the header line"
12928 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12933 msgid "Catchline"
12934 msgstr "Záchytná čiara"
12935
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12937 msgid "History"
12938 msgstr "Priebeh"
12939
12940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12941 msgid "Classification Codes"
12942 msgstr "Klasifikačné kódy"
12943
12944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12945 msgid "TableCaption"
12946 msgstr "Popis tabuľky"
12947
12948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12949 msgid "Table caption"
12950 msgstr "Popis tabuľky"
12951
12952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12953 msgid "Refcite"
12954 msgstr "Referencia na citáciu"
12955
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12957 msgid "Cite reference"
12958 msgstr "Referencia na citáciu"
12959
12960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12961 msgid "ItemList"
12962 msgstr "Bodová listina"
12963
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12965 msgid "RomanList"
12966 msgstr "Rímska listina"
12967
12968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12969 msgid "Numbering Scheme"
12970 msgstr "Schéma číslovania"
12971
12972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12973 msgid ""
12974 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12975 "items"
12976 msgstr ""
12977 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12978 "číslované členy"
12979
12980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12983 msgid "Corollary \\thecorollary."
12984 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12985
12986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12989 msgid "Lemma \\thelemma."
12990 msgstr "Lemma \\thelemma."
12991
12992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12995 msgid "Proposition \\theproposition."
12996 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12997
12998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12999 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13018 msgid "Question"
13019 msgstr "Otázka"
13020
13021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13024 msgid "Question \\thequestion."
13025 msgstr "Otázka \\thequestion."
13026
13027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13029 msgid "Claim \\theclaim."
13030 msgstr "Nárok \\theclaim."
13031
13032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13035 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13036 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13037
13038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13039 msgid "Prop"
13040 msgstr "Téza(prop)"
13041
13042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13043 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13044 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13045
13046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13047 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13048 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13049
13050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13051 msgid "Comby"
13052 msgstr "Comby"
13053
13054 #: lib/layouts/initials.module:2
13055 msgid "Initials (Drop Caps)"
13056 msgstr "Iniciálky"
13057
13058 #: lib/layouts/initials.module:7
13059 msgid ""
13060 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13061 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13062 msgstr ""
13063 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13064 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13065
13066 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13067 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13068 #: lib/layouts/initials.module:39
13069 msgid "Initial"
13070 msgstr "Iniciálka"
13071
13072 #: lib/layouts/initials.module:35
13073 msgid "Option(s) for the initial"
13074 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13075
13076 #: lib/layouts/initials.module:40
13077 msgid "Initial letter(s)"
13078 msgstr "Iniciálne litery"
13079
13080 #: lib/layouts/initials.module:44
13081 msgid "Rest of Initial"
13082 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13083
13084 #: lib/layouts/initials.module:45
13085 msgid "Rest of initial word or text"
13086 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13087
13088 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13089 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13090 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13091
13092 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13093 msgid "Short title that will appear in header line"
13094 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13095
13096 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13097 msgid "Review"
13098 msgstr "Recenzia"
13099
13100 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13101 msgid "Topical"
13102 msgstr "Tematicky"
13103
13104 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13106 msgid "Comment"
13107 msgstr "Komentár"
13108
13109 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13110 msgid "SetChessBoard"
13111 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13112
13113 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13114 msgid "Global Chessboard Settings"
13115 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13116
13117 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13118 msgid "SetBoardStoreStyle"
13119 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13120
13121 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13122 msgid "Set Chessboard Style"
13123 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13124
13125 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13126 msgid "Style Name"
13127 msgstr "Meno štýlu"
13128
13129 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13130 msgid "Chessboard Style Name"
13131 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13132
13133 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13134 msgid ""
13135 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13136 "See chessboard manual for details."
13137 msgstr ""
13138 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13139 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13140
13141 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13142 msgid "Chessboard Options"
13143 msgstr "Možnosti šachovnice"
13144
13145 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13146 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13147 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13148
13149 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13150 msgid "Paper"
13151 msgstr "Papier"
13152
13153 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13154 msgid "Prelim"
13155 msgstr "Predbežné"
13156
13157 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13158 msgid "Rapid"
13159 msgstr "Rýchlo"
13160
13161 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13164 msgid "PACS"
13165 msgstr "PACS"
13166
13167 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13168 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13169 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13170
13171 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13172 msgid "MSC"
13173 msgstr "MSC"
13174
13175 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13176 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13177 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13178
13179 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13180 msgid "submitto"
13181 msgstr "podať-do"
13182
13183 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13184 msgid "submit to paper:"
13185 msgstr "podať do spisu:"
13186
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13188 msgid "Bibliography (plain)"
13189 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13190
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13192 msgid "Bibliography heading"
13193 msgstr "Nadpis bibliografie"
13194
13195 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13196 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13197 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13198
13199 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13200 msgid "ABSTRACT:"
13201 msgstr "SÚHRN:"
13202
13203 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13204 msgid "KEY WORDS:"
13205 msgstr "HESLÁ:"
13206
13207 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13208 msgid "Commission"
13209 msgstr "Komisia"
13210
13211 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13212 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13213 msgstr "POĎAKOVANIA"
13214
13215 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13216 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13217 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13218
13219 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13220 msgid "\\thesection."
13221 msgstr "\\thesection."
13222
13223 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13224 msgid "\\thesection"
13225 msgstr "\\thesection"
13226
13227 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13228 msgid "\\thesubsection."
13229 msgstr "\\thesubsection."
13230
13231 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13232 msgid "\\thesubsubsection."
13233 msgstr "\\thesubsubsection."
13234
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13236 msgid "Main Author"
13237 msgstr "Hlavný autor"
13238
13239 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13240 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13241 msgid "Affiliation Key"
13242 msgstr "Heslo príslušenstva"
13243
13244 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13245 msgid "Affiliation key of the author"
13246 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13247
13248 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13249 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13250 msgid "Forename"
13251 msgstr "Krstné meno"
13252
13253 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13254 msgid "Co Author"
13255 msgstr "Spolu-Autor"
13256
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13258 msgid "Co-author"
13259 msgstr "Spolu-autor"
13260
13261 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13262 msgid "Affiliation key of the co-author"
13263 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13264
13265 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13266 msgid "Short Author"
13267 msgstr "Krátky autor"
13268
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13270 msgid "Short author:"
13271 msgstr "Skratka autora:"
13272
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13274 msgid "Affiliation key"
13275 msgstr "Heslo príslušenstva"
13276
13277 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13278 msgid "Keyword:"
13279 msgstr "Heslo:"
13280
13281 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13282 msgid "Vita"
13283 msgstr "Životopis"
13284
13285 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13286 msgid "Vita:"
13287 msgstr "Životopis:"
13288
13289 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13290 msgid "PDB reference"
13291 msgstr "PDB referencia"
13292
13293 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13294 msgid "PDB reference:"
13295 msgstr "PDBreferencia:"
13296
13297 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13298 msgid "Optional name"
13299 msgstr "Voliteľný názov"
13300
13301 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13302 msgid "NDB reference"
13303 msgstr "NDB referencia"
13304
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13306 msgid "NDB reference:"
13307 msgstr "NDB referencia:"
13308
13309 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13310 msgid "Synopsis"
13311 msgstr "Prehľad"
13312
13313 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13314 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13315 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13316
13317 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13318 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13319 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13320
13321 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13322 msgid "Alternative Affiliation"
13323 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13324
13325 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13326 msgid "Affiliation Prefix"
13327 msgstr "Prefix príslušenstva"
13328
13329 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13330 msgid "A prefix like 'Also at '"
13331 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13332
13333 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13334 msgid "PACS numbers:"
13335 msgstr "PACS-čísla:"
13336
13337 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13338 msgid "Preprint number"
13339 msgstr "Predtlač číslo"
13340
13341 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13342 msgid "Preprint number:"
13343 msgstr "Predtlač číslo:"
13344
13345 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13346 msgid "Online citation"
13347 msgstr "Online citát"
13348
13349 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13350 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13351 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13352
13353 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13354 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13355 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13356
13357 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13358 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13359 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13360
13361 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13362 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13363 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13364
13365 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13366 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13367 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13368
13369 #: lib/layouts/jss.layout:3
13370 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13371 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13372
13373 #: lib/layouts/jss.layout:107
13374 msgid "Plain Keywords"
13375 msgstr "Prosté heslá"
13376
13377 #: lib/layouts/jss.layout:110
13378 msgid "Plain Keywords:"
13379 msgstr "Prosté heslá:"
13380
13381 #: lib/layouts/jss.layout:113
13382 msgid "Plain Title"
13383 msgstr "Prostý titul"
13384
13385 #: lib/layouts/jss.layout:116
13386 msgid "Plain Title:"
13387 msgstr "Prostý titul:"
13388
13389 #: lib/layouts/jss.layout:122
13390 msgid "Short Title:"
13391 msgstr "Krátky titul:"
13392
13393 #: lib/layouts/jss.layout:125
13394 msgid "Plain Author"
13395 msgstr "Prostý autor"
13396
13397 #: lib/layouts/jss.layout:128
13398 msgid "Plain Author:"
13399 msgstr "Prostý autor:"
13400
13401 #: lib/layouts/jss.layout:131
13402 msgid "Pkg"
13403 msgstr "Pkg"
13404
13405 #: lib/layouts/jss.layout:133
13406 msgid "pkg"
13407 msgstr "pkg"
13408
13409 #: lib/layouts/jss.layout:156
13410 msgid "Proglang"
13411 msgstr "Proglang"
13412
13413 #: lib/layouts/jss.layout:158
13414 msgid "proglang"
13415 msgstr "proglang"
13416
13417 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13418 msgid "code"
13419 msgstr "kód"
13420
13421 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13422 msgid "Code Chunk"
13423 msgstr "Odrezok kódu"
13424
13425 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13426 msgid "Code Input"
13427 msgstr "Vstupný kód"
13428
13429 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13430 msgid "Code Output"
13431 msgstr "Výstupný kód"
13432
13433 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13434 msgid "Kluwer"
13435 msgstr "Kluwer"
13436
13437 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13438 msgid "AddressForOffprints"
13439 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13440
13441 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13442 msgid "Address for Offprints:"
13443 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13444
13445 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13446 msgid "RunningTitle"
13447 msgstr "Titul v hlavičke"
13448
13449 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13450 msgid "Rnw (knitr)"
13451 msgstr "Rnw (knitr)"
13452
13453 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13454 #: lib/layouts/sweave.module:3
13455 msgid "Literate Programming"
13456 msgstr "Gramotné programovanie"
13457
13458 #: lib/layouts/knitr.module:6
13459 msgid ""
13460 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13461 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13462 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13463 msgstr ""
13464 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13465 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13466 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13467 "http://yihui.name/knitr"
13468
13469 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13470 msgid "Sweave Options"
13471 msgstr "Voľby sweave"
13472
13473 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13474 msgid "Sweave opts"
13475 msgstr "Sweave voľby"
13476
13477 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13478 msgid "S/R expression"
13479 msgstr "S/R výraz"
13480
13481 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13482 msgid "S/R expr"
13483 msgstr "S/R výraz"
13484
13485 #: lib/layouts/landscape.module:2
13486 msgid "Landscape Document Parts"
13487 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13488
13489 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13490 #: lib/layouts/landscape.module:15
13491 msgid "Landscape"
13492 msgstr "Na šírku"
13493
13494 #: lib/layouts/landscape.module:5
13495 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13496 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13497
13498 #: lib/layouts/landscape.module:25
13499 msgid "Landscape (Floating)"
13500 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13501
13502 #: lib/layouts/landscape.module:28
13503 msgid "Landscape (floating)"
13504 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13505
13506 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13507 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13508 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13509
13510 #: lib/layouts/letter.layout:3
13511 msgid "Letter (Standard Class)"
13512 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13513
13514 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13515 msgid "French Letter (lettre)"
13516 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13517
13518 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13519 msgid "NoTelephone"
13520 msgstr "Bez telefónu"
13521
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13523 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13524 msgid "NoFax"
13525 msgstr "Bez faxu"
13526
13527 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13528 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13529 msgid "NoPlace"
13530 msgstr "Bez miesta"
13531
13532 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13533 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13534 msgid "NoDate"
13535 msgstr "Bez dátumu"
13536
13537 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13538 msgid "Post Scriptum"
13539 msgstr "Postskriptum"
13540
13541 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13542 msgid "EndOfMessage"
13543 msgstr "Koniec správy"
13544
13545 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13546 msgid "EndOfFile"
13547 msgstr "Koniec súboru"
13548
13549 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13550 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13553 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13554 msgid "Headings"
13555 msgstr "Záhlavie"
13556
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13558 msgid "City:"
13559 msgstr "Mesto:"
13560
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13562 msgid "Office:"
13563 msgstr "Úrad:"
13564
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13566 msgid "Tel:"
13567 msgstr "Tel:"
13568
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13570 msgid "NoTel"
13571 msgstr "Bez telefónu"
13572
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13574 msgid "EndOfMessage."
13575 msgstr "Koniec správy."
13576
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13578 msgid "EndOfFile."
13579 msgstr "Koniec súboru."
13580
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13582 msgid "P.S.:"
13583 msgstr "P.S.:"
13584
13585 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13586 msgid "LilyPond Music Notation"
13587 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13588
13589 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13590 msgid ""
13591 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13592 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13593 msgstr ""
13594 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13595 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13596
13597 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13598 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13599 msgid "LilyPond"
13600 msgstr "LilyPond"
13601
13602 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13603 msgid "LilyPond Options"
13604 msgstr "LilyPond voľby"
13605
13606 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13607 msgid ""
13608 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13609 "options)."
13610 msgstr ""
13611 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13612 "voľby)."
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13615 msgid "Linguistics"
13616 msgstr "Lingvistika"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13619 msgid ""
13620 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13621 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13622 "examples."
13623 msgstr ""
13624 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13625 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13626 "linguistics.lyx v príkladoch."
13627
13628 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13629 msgid "(\\arabic{example})"
13630 msgstr "(\\arabic{example})"
13631
13632 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13633 msgid "(\\arabic{examplei})"
13634 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13635
13636 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13637 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13638 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13639
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13641 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13642 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13643
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13645 msgid "Tableaux"
13646 msgstr "Tablá"
13647
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13649 msgid "Numbered Example (multiline)"
13650 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13651
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13653 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13654 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13655
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13657 msgid "Custom Numbering|s"
13658 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13659
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13661 msgid "Customize the numeration"
13662 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13663
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13665 msgid "Subexample"
13666 msgstr "Podpríklad"
13667
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13669 msgid "Glosse"
13670 msgstr "Glosa"
13671
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13673 msgid "Translation"
13674 msgstr "Preklad"
13675
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13677 msgid "Glosse Translation|s"
13678 msgstr "Preklad glosy|k"
13679
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13681 msgid "Add a translation for the glosse"
13682 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13683
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13685 msgid "Tri-Glosse"
13686 msgstr "Tri-Glosy"
13687
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13689 msgid "Structure Tree"
13690 msgstr "Stromová štruktúra"
13691
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13693 msgid "Tree"
13694 msgstr "Strom"
13695
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13697 msgid "Expression"
13698 msgstr "Výraz"
13699
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13701 msgid "expr."
13702 msgstr "výraz"
13703
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13705 msgid "Concepts"
13706 msgstr "Koncepty"
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13709 msgid "concept"
13710 msgstr "koncept"
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13713 msgid "Meaning"
13714 msgstr "Význam"
13715
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13717 msgid "meaning"
13718 msgstr "význam"
13719
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13721 msgid "GroupGlossedWords"
13722 msgstr "Glosované skupiny slov"
13723
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13725 msgid "Group"
13726 msgstr "Skupina"
13727
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13729 msgid "Tableau"
13730 msgstr "Tablo"
13731
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13733 msgid "List of Tableaux"
13734 msgstr "Zoznam tablov"
13735
13736 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13737 msgid "Chunk ##"
13738 msgstr "Odrezok ##"
13739
13740 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13741 msgid "Literate programming"
13742 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13743
13744 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13745 msgid "Chunk"
13746 msgstr "Odrezok"
13747
13748 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13749 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13750 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13751
13752 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13753 msgid "Running LaTeX Title"
13754 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13755
13756 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13757 msgid "TOC Title"
13758 msgstr "Obsah titul"
13759
13760 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13761 msgid "TOC Title:"
13762 msgstr "Obsah titul:"
13763
13764 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13765 msgid "Author Running"
13766 msgstr "Stĺpec autor"
13767
13768 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13769 msgid "Author Running:"
13770 msgstr "Stĺpec autor:"
13771
13772 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13773 msgid "TOC Author"
13774 msgstr "Obsah autor"
13775
13776 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13777 msgid "TOC Author:"
13778 msgstr "Obsah autor:"
13779
13780 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13781 msgid "Case #."
13782 msgstr "Prípad #."
13783
13784 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13786 msgid "Claim."
13787 msgstr "Nárok."
13788
13789 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13790 msgid "Conjecture #."
13791 msgstr "Hypotéza #."
13792
13793 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13794 msgid "Example #."
13795 msgstr "Príklad #."
13796
13797 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13798 msgid "Exercise #."
13799 msgstr "Úloha #."
13800
13801 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13802 msgid "Note #."
13803 msgstr "Poznámka #."
13804
13805 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13806 msgid "Problem #."
13807 msgstr "Problém #."
13808
13809 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13812 msgid "Property"
13813 msgstr "Vlastnosť"
13814
13815 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13816 msgid "Property #."
13817 msgstr "Vlastnosť #."
13818
13819 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13820 msgid "Question #."
13821 msgstr "Otázka #."
13822
13823 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13824 msgid "Remark #."
13825 msgstr "Pripomienka #."
13826
13827 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13828 msgid "Solution #."
13829 msgstr "Riešenie #."
13830
13831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13832 msgid "Logical Markup"
13833 msgstr "Logické značkovanie"
13834
13835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13836 msgid "Text Markup"
13837 msgstr "Textové značkovanie"
13838
13839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13840 msgid ""
13841 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13842 "code."
13843 msgstr ""
13844 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13845 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13846
13847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13848 msgid "Noun"
13849 msgstr "Podstatné meno"
13850
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13852 msgid "noun"
13853 msgstr "podstatné meno"
13854
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13856 msgid "emph"
13857 msgstr "dôraz"
13858
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13860 msgid "Strong"
13861 msgstr "Silný dôraz"
13862
13863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13864 msgid "strong"
13865 msgstr "silný dôraz"
13866
13867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13868 msgid "TUGboat"
13869 msgstr "TUGboat"
13870
13871 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13872 msgid "Mathematical Monthly article"
13873 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13874
13875 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13876 msgid "Abbreviated Title"
13877 msgstr "Skrátený titul"
13878
13879 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13880 msgid "Biographies"
13881 msgstr "Životopisy"
13882
13883 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13884 msgid "Author Biography"
13885 msgstr "Životopis autora"
13886
13887 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13888 msgid "Affiliation (include email):"
13889 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13890
13891 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13892 msgid "Title of acknowledgment"
13893 msgstr "Titul poďakovania"
13894
13895 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13896 msgid "Memoir"
13897 msgstr "Memoir"
13898
13899 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13901 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13902 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13903 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13904 msgid "Short Title (TOC)|S"
13905 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13906
13907 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13908 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13909 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13910
13911 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13912 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13913 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13914 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13915 msgid "Short Title (Header)"
13916 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13917
13918 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13919 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13920 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13921
13922 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13923 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13924 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13925
13926 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13927 msgid "The section as it appears in the running headers"
13928 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13929
13930 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13931 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13932 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13933
13934 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13935 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13936 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13937
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13939 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13940 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13941
13942 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13943 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13944 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13945
13946 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13947 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13948 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13949
13950 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13951 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13952 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13953
13954 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13955 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13956 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13957
13958 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13959 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13960 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13961
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13963 msgid "Chapterprecis"
13964 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13965
13966 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13967 msgid "Epigraph"
13968 msgstr "Epigraf"
13969
13970 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13971 msgid "Epigraph Source|S"
13972 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13973
13974 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13975 msgid "Source"
13976 msgstr "Zdroj"
13977
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13979 msgid "The source/author of this epigraph"
13980 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13981
13982 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13983 msgid "Poemtitle"
13984 msgstr "Titul básne"
13985
13986 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13987 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13988 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13989
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13991 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13992 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13993
13994 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13995 msgid "Poemtitle*"
13996 msgstr "Titul básne*"
13997
13998 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13999 msgid "Legend"
14000 msgstr "Legenda"
14001
14002 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14003 msgid "Minimalistic Insets"
14004 msgstr "Minimalistické vložky"
14005
14006 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14007 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14008 msgstr ""
14009 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14012 msgid "Modern CV"
14013 msgstr "Modern CV"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14016 msgid "CVStyle"
14017 msgstr "CV štýl"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14020 msgid "CV Style:"
14021 msgstr "CV štýl:"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14024 msgid "Style Options"
14025 msgstr "Voľby pre štýl"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14028 msgid "Options for the CV style"
14029 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14032 msgid "CVColor"
14033 msgstr "CV farba"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14036 msgid "CV Color Scheme:"
14037 msgstr "CV farebné schéma:"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14040 msgid "CVIcons"
14041 msgstr "CV ikony"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14044 msgid "CV Icon Set:"
14045 msgstr "Sada CV ikon:"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14048 msgid "CVColumnWidth"
14049 msgstr "CV šírka stĺpca"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14052 msgid "Column Width:"
14053 msgstr "Šírka stĺpca:"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14056 msgid "PDF Page Mode"
14057 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14060 msgid "PDF Page Mode:"
14061 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14064 msgid "First name"
14065 msgstr "Krstné meno"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14068 msgid "FamilyName"
14069 msgstr "Priezvisko"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14072 msgid "Family Name:"
14073 msgstr "Priezvisko:"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14076 msgid "Line 1"
14077 msgstr "Riadok 1"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14080 msgid "Optional address line"
14081 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14084 msgid "Line 2"
14085 msgstr "Riadok 2"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14088 msgid "Phone Type"
14089 msgstr "Typ telefónu"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14092 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14093 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14096 msgid "Social"
14097 msgstr "Social"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14100 msgid "Social:"
14101 msgstr "Soc. sieť:"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14104 msgid "Name of the social network"
14105 msgstr "Názov sociálnej siete"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14108 msgid "ExtraInfo"
14109 msgstr "Extra info"
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14112 msgid "Extra Info:"
14113 msgstr "Prídavná informácia:"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14116 msgid "Photo:"
14117 msgstr "Fotografia:"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14120 msgid "Height the photo is resized to"
14121 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14124 msgid "Thickness"
14125 msgstr "Hrúbka"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14128 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14129 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14130
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14132 msgid "EmptySection"
14133 msgstr "Prázdna sekcia"
14134
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14136 msgid "Empty Section"
14137 msgstr "Prázdna sekcia"
14138
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14140 msgid "CloseSection"
14141 msgstr "Zavri sekciu"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14144 msgid "Columns:"
14145 msgstr "Stĺpce:"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14148 msgid "Optional width"
14149 msgstr "Voliteľná šírka"
14150
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14152 msgid "Header content"
14153 msgstr "Obsah hlavičky"
14154
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14156 msgid "Entry"
14157 msgstr "Záznam"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14160 msgid "Time[[period]]"
14161 msgstr "Obdobie"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14164 msgid "What?"
14165 msgstr "Čo?"
14166
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14168 msgid "Entry:"
14169 msgstr "Záznam:"
14170
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14172 msgid "ItemWithComment"
14173 msgstr "Prvok s komentárom"
14174
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14176 msgid "Item with Comment:"
14177 msgstr "Prvok s komentárom:"
14178
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14180 msgid "Text"
14181 msgstr "Text"
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14184 msgid "ListItem"
14185 msgstr "Záznam listiny"
14186
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14188 msgid "List Item:"
14189 msgstr "Záznam listiny:"
14190
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14192 msgid "DoubleItem"
14193 msgstr "Dvojitá položka"
14194
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14196 msgid "Double Item:"
14197 msgstr "Dvojitá položka:"
14198
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14200 msgid "Left Summary"
14201 msgstr "Ľavý súhrn"
14202
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14204 msgid "Left summary"
14205 msgstr "Ľavý súhrn"
14206
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14208 msgid "Left Text"
14209 msgstr "Ľavý text"
14210
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14212 msgid "Left text"
14213 msgstr "Ľavý text"
14214
14215 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14216 msgid "Right Summary"
14217 msgstr "Pravý súhrn"
14218
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14220 msgid "Right summary"
14221 msgstr "Pravý súhrn"
14222
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14224 msgid "DoubleListItem"
14225 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14226
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14228 msgid "Double List Item:"
14229 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14230
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14232 msgid "First Item"
14233 msgstr "Prvý záznam"
14234
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14236 msgid "First item"
14237 msgstr "Prvý záznam"
14238
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14240 msgid "Computer"
14241 msgstr "Počítač"
14242
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14244 msgid "MakeCVtitle"
14245 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14246
14247 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14248 msgid "Make CV Title"
14249 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14250
14251 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14252 msgid "MakeLetterTitle"
14253 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14254
14255 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14256 msgid "Make Letter Title"
14257 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14258
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14260 msgid "MakeLetterClosing"
14261 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14262
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14264 msgid "Close Letter"
14265 msgstr "Záver listu"
14266
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14268 msgid "Recipient"
14269 msgstr "Príjemca"
14270
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14272 msgid "Company Name"
14273 msgstr "Meno firmy"
14274
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14276 msgid "Company name"
14277 msgstr "Meno firmy"
14278
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14280 msgid "Enclosing"
14281 msgstr "Príloha"
14282
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14284 msgid "Alternative Name"
14285 msgstr "Alternatívne meno"
14286
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14288 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14289 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14290
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14292 msgid "Enclosing:"
14293 msgstr "Príloha:"
14294
14295 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14296 msgid "Multiple Columns"
14297 msgstr "Viac stĺpcové"
14298
14299 #: lib/layouts/multicol.module:8
14300 msgid ""
14301 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14302 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14303 "detailed description of multiple columns."
14304 msgstr ""
14305 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14306 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14307 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14308
14309 #: lib/layouts/multicol.module:19
14310 msgid "Number of Columns"
14311 msgstr "Počet stĺpcov"
14312
14313 #: lib/layouts/multicol.module:20
14314 msgid "Insert the number of columns here"
14315 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14316
14317 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14318 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14319 msgid "Preface"
14320 msgstr "Predslov"
14321
14322 #: lib/layouts/multicol.module:27
14323 msgid "An optional preface"
14324 msgstr "Voliteľný predslov"
14325
14326 #: lib/layouts/multicol.module:30
14327 msgid "Space Before Page Break"
14328 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14329
14330 #: lib/layouts/multicol.module:31
14331 msgid ""
14332 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14333 "this page"
14334 msgstr ""
14335 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14336 "strane mohlo začať"
14337
14338 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14339 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14340 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14341
14342 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14343 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14344 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14345
14346 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14347 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14348 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14349
14350 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14351 msgid "APA Style with Natbib"
14352 msgstr "APA štýl s Natbib"
14353
14354 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14355 msgid ""
14356 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14357 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14358 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14359 msgstr ""
14360 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14361 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14362 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14363
14364 #: lib/layouts/noweb.module:2
14365 msgid "Noweb"
14366 msgstr "Noweb"
14367
14368 #: lib/layouts/noweb.module:5
14369 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14370 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14371
14372 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14373 msgid "\\arabic{section}"
14374 msgstr "\\arabic{section}"
14375
14376 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14377 msgid "\\arabic{chapter}"
14378 msgstr "\\arabic{chapter}"
14379
14380 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14381 msgid "\\Alph{chapter}"
14382 msgstr "\\Alph{chapter}"
14383
14384 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14385 msgid "\\arabic{footnote}"
14386 msgstr "\\arabic{footnote}"
14387
14388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14389 msgid "\\Roman{section}."
14390 msgstr "\\Roman{section}."
14391
14392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14393 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14394 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14395
14396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14397 msgid "\\Alph{subsection}."
14398 msgstr "\\Alph{subsection}."
14399
14400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14401 msgid "\\arabic{subsection}."
14402 msgstr "\\arabic{subsection}."
14403
14404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14405 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14406 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14407
14408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14409 msgid "\\alph{subsubsection}."
14410 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14411
14412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14413 msgid "\\alph{paragraph}."
14414 msgstr "\\alph{paragraph}."
14415
14416 #: lib/layouts/paper.layout:3
14417 msgid "Paper (Standard Class)"
14418 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14419
14420 #: lib/layouts/paper.layout:151
14421 msgid "SubTitle"
14422 msgstr "Podtitul"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:2
14425 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14426 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14427
14428 #: lib/layouts/paralist.module:10
14429 msgid ""
14430 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14431 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14432 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14433 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14434 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14435 "Specific Manuals."
14436 msgstr ""
14437 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14438 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14439 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14440 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14441 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14442 "Špecifické manuály."
14443
14444 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14445 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14446 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14447 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14448 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14449 #: lib/layouts/paralist.module:133
14450 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14451 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14452
14453 #: lib/layouts/paralist.module:47
14454 msgid "AsParagraphItem"
14455 msgstr "Položka odstavcová"
14456
14457 #: lib/layouts/paralist.module:51
14458 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14459 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14460
14461 #: lib/layouts/paralist.module:56
14462 msgid "InParagraphItem"
14463 msgstr "Položka (v odstavci)"
14464
14465 #: lib/layouts/paralist.module:60
14466 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14467 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14468
14469 #: lib/layouts/paralist.module:65
14470 msgid "CompactItem"
14471 msgstr "Kompaktné položky"
14472
14473 #: lib/layouts/paralist.module:72
14474 msgid "Compact Itemize Options"
14475 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14476
14477 #: lib/layouts/paralist.module:77
14478 msgid "AsParagraphEnum"
14479 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14480
14481 #: lib/layouts/paralist.module:81
14482 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14483 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14484
14485 #: lib/layouts/paralist.module:86
14486 msgid "InParagraphEnum"
14487 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14488
14489 #: lib/layouts/paralist.module:90
14490 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14491 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14492
14493 #: lib/layouts/paralist.module:95
14494 msgid "CompactEnum"
14495 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14496
14497 #: lib/layouts/paralist.module:102
14498 msgid "Compact Enumerate Options"
14499 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14500
14501 #: lib/layouts/paralist.module:107
14502 msgid "AsParagraphDescr"
14503 msgstr "Opis odstavcový"
14504
14505 #: lib/layouts/paralist.module:111
14506 msgid "As Paragraph Description Options"
14507 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14508
14509 #: lib/layouts/paralist.module:116
14510 msgid "InParagraphDescr"
14511 msgstr "Opis (v odstavci)"
14512
14513 #: lib/layouts/paralist.module:120
14514 msgid "In Paragraph Description Options"
14515 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14516
14517 #: lib/layouts/paralist.module:125
14518 msgid "CompactDescr"
14519 msgstr "Kompaktný opis"
14520
14521 #: lib/layouts/paralist.module:132
14522 msgid "Compact Description Options"
14523 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14526 msgid "PDF Comments"
14527 msgstr "PDF-komentáre"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14530 msgid ""
14531 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14532 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14533 "and the package documentation for details."
14534 msgstr ""
14535 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14536 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14537 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14540 msgid "Define Avatar"
14541 msgstr "Definovať avatár"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14544 msgid "PDF-comment"
14545 msgstr "PDF-komentár"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14548 msgid "PDF-comment avatar:"
14549 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14552 msgid "Name of the Avatar"
14553 msgstr "Názov avatára"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14556 msgid "Define PDF-Comment Style"
14557 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14560 msgid "PDF-comment style:"
14561 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14564 msgid "Name of the style"
14565 msgstr "Názov štýlu"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14568 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14569 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14572 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14573 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14576 msgid "Name of the list style"
14577 msgstr "Názov štýlu listiny"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14580 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14581 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14584 msgid "PDF-comment list style:"
14585 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14588 msgid "PDF-Comment-Setup"
14589 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14592 msgid "PDF (Setup)"
14593 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14596 msgid "PDF-Comment setup options"
14597 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14601 msgid "Opts"
14602 msgstr "Voľby"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14605 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14606 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14609 msgid "PDF-Annotation"
14610 msgstr "PDF-anotácie"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14613 msgid "PDF"
14614 msgstr "PDF"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14617 msgid "PDFComment Options"
14618 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14621 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14622 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14625 msgid "PDF-Margin"
14626 msgstr "PDF-okraj"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14629 msgid "PDF (Margin)"
14630 msgstr "PDF (Okraj)"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14633 msgid "PDF-Markup"
14634 msgstr "PDF-prirážka"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14637 msgid "PDF (Markup)"
14638 msgstr "PDF (Prirážka)"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14641 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14642 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14645 msgid "PDF-Freetext"
14646 msgstr "PDF-voľnýtext"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14649 msgid "PDF (Freetext)"
14650 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14653 msgid "PDF-Square"
14654 msgstr "PDF-kocka"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14657 msgid "PDF (Square)"
14658 msgstr "PDF (Kocka)"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14661 msgid "PDF-Circle"
14662 msgstr "PDF-kruh"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14665 msgid "PDF (Circle)"
14666 msgstr "PDF (Kruh)"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14669 msgid "PDF-Line"
14670 msgstr "PDF-čiarka"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14673 msgid "PDF (Line)"
14674 msgstr "PDF (Čiarka)"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14677 msgid "PDF-Sideline"
14678 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14681 msgid "PDF (Sideline)"
14682 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14685 msgid "Insert the comment here"
14686 msgstr "Vložte sem komentár"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14689 msgid "PDF-Reply"
14690 msgstr "PDF-odpoveď"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14693 msgid "PDF (Reply)"
14694 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14697 msgid "PDF-Tooltip"
14698 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14701 msgid "PDF (Tooltip)"
14702 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14705 msgid "Tooltip Text"
14706 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14709 msgid "Tooltip"
14710 msgstr "Pomocný návrh"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14713 msgid "Insert the tooltip text here"
14714 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14717 msgid "List of PDF Comments"
14718 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14721 msgid "[List of PDF Comments]"
14722 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14725 msgid "List Options|s"
14726 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14729 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14730 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14733 msgid "PDF Form"
14734 msgstr "PDF Form"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14737 msgid ""
14738 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14739 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14740 "documentation of hyperref for details."
14741 msgstr ""
14742 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14743 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14744 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14747 msgid "Begin PDF Form"
14748 msgstr "Začiatok PDF Form"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14751 msgid "PDF form"
14752 msgstr "PDF form"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14755 msgid "PDF Form Parameters"
14756 msgstr "PDF Form parametre"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14759 msgid "Params"
14760 msgstr "Parametre"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14763 msgid "Insert PDF form parameters here"
14764 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14767 msgid "End PDF Form"
14768 msgstr "Koniec PDF form"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14771 msgid "PDF Link Setup"
14772 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14775 msgid "PDF link setup"
14776 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14779 msgid "TextField"
14780 msgstr "Textové pole"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14783 msgid "CheckBox"
14784 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14787 msgid "ChoiceMenu"
14788 msgstr "Výber menu"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14791 msgid "Label"
14792 msgstr "Značka"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14795 msgid "Insert the label here"
14796 msgstr "Vložte sem návestie"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14799 msgid "PushButton"
14800 msgstr "Tlačidlo"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14803 msgid "SubmitButton"
14804 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14807 msgid "ResetButton"
14808 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14811 msgid "PDFAction"
14812 msgstr "PDFAkcia"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14815 msgid "The name of the PDF action"
14816 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14819 msgid "Text Field Style"
14820 msgstr "Štýl textového pola"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14823 msgid "Default text field style"
14824 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14827 msgid "Submit Button Style"
14828 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14831 msgid "Default submit button style"
14832 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14835 msgid "Push Button Style"
14836 msgstr "Štýl tlačidla"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14839 msgid "Default push button style"
14840 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14843 msgid "Check Box Style"
14844 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14847 msgid "Default check box style"
14848 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14851 msgid "Reset Button Style"
14852 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14855 msgid "Default reset button style"
14856 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14859 msgid "List Box Style"
14860 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14863 msgid "Default list box style"
14864 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14867 msgid "Combo Box Style"
14868 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14871 msgid "Default combo box style"
14872 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14873
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14875 msgid "Popdown Box Style"
14876 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14879 msgid "Default popdown box style"
14880 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14883 msgid "Radio Box Style"
14884 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14887 msgid "Default radio box style"
14888 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14889
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14891 msgid "Powerdot"
14892 msgstr "Powerdot"
14893
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14896 msgid "TitleSlide"
14897 msgstr "Titulná fólia"
14898
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14901 #: lib/layouts/slides.layout:3
14902 msgid "Slides"
14903 msgstr "Fólie"
14904
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14906 msgid "Slide Option"
14907 msgstr "Voľba fólia"
14908
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14910 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14911 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14912
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14914 msgid "EndSlide"
14915 msgstr "Koniec fólie"
14916
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14918 msgid "~=~"
14919 msgstr "~=~"
14920
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14922 msgid "WideSlide"
14923 msgstr "Široká fólia"
14924
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14926 msgid "EmptySlide"
14927 msgstr "Prázdna fólia"
14928
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14930 msgid "Empty slide:"
14931 msgstr "Prázdna fólia:"
14932
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14934 msgid "Section Option"
14935 msgstr "Voľby pre sekciu"
14936
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14938 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14939 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14940
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14942 msgid "Itemize Type"
14943 msgstr "Typ položky"
14944
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14946 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14947 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14948
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14950 msgid "ItemizeType1"
14951 msgstr "Výpis položiek typ1"
14952
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14954 msgid "Enumerate Type"
14955 msgstr "Typ číslovania"
14956
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14958 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14959 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14960
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14962 msgid "EnumerateType1"
14963 msgstr "Číslovanie typ1"
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14966 msgid "Twocolumn"
14967 msgstr "Dva stĺpce"
14968
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14970 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14971 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14972
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14974 msgid "Left Column"
14975 msgstr "Stĺpec vľavo"
14976
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14978 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14979 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14980
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14982 msgid "Onslide"
14983 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14984
14985 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14986 msgid "On Slides"
14987 msgstr "Na fóliách"
14988
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14990 msgid "Overlay Specification|S"
14991 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14992
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14994 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14995 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14996
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14998 msgid "Onslide+"
14999 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15000
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15002 msgid "Onslide*"
15003 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15004
15005 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15006 msgid "Recipe Book"
15007 msgstr "Receptár"
15008
15009 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15010 msgid "\\thechapter"
15011 msgstr "\\thechapter"
15012
15013 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15014 msgid "Recipe"
15015 msgstr "Recept"
15016
15017 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15018 msgid "Recipe:"
15019 msgstr "Recept:"
15020
15021 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15022 msgid "Ingredients"
15023 msgstr "Prísady"
15024
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15026 msgid "Ingredients Header"
15027 msgstr "Hlavička prísady"
15028
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15030 msgid "Specify an optional ingredients header"
15031 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15032
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15034 msgid "Ingredients:"
15035 msgstr "Prísady:"
15036
15037 #: lib/layouts/report.layout:3
15038 msgid "Report (Standard Class)"
15039 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15040
15041 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15042 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15043 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15044
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15046 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15047 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15048
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15050 msgid "Affiliation (alternate)"
15051 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15052
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15054 msgid "Affiliation (alternate):"
15055 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15056
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15058 msgid "Alternate Affiliation Option"
15059 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15060
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15062 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15063 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15064
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15066 msgid "Affiliation (none)"
15067 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15070 msgid "No affiliation"
15071 msgstr "Bez príslušenstva"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15074 msgid "Electronic Address:"
15075 msgstr "Elektronická adresa:"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15078 msgid "Electronic Address Option|s"
15079 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15082 msgid "Optional argument to the email command"
15083 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15084
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15086 msgid "Author URL Option"
15087 msgstr "Voľba URL autora"
15088
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15090 msgid "Optional argument to the homepage command"
15091 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15092
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15094 msgid "Preprint"
15095 msgstr "Predtlač"
15096
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15098 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15099 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15102 msgid "acknowledgments"
15103 msgstr "poďakovania"
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15106 msgid "Ruled Table"
15107 msgstr "Pevná tabuľka"
15108
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15111 msgid "Specials"
15112 msgstr "Špeciálne"
15113
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15115 msgid "Turn Page"
15116 msgstr "Obrátiť stránku"
15117
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15119 msgid "Wide Text"
15120 msgstr "Široký text"
15121
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15123 msgid "Video"
15124 msgstr "Video"
15125
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15127 msgid "List of Videos"
15128 msgstr "Zoznam videí"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15131 msgid "Videos"
15132 msgstr "Videá"
15133
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15135 msgid "Float Link"
15136 msgstr "Plávajúci odkaz"
15137
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15139 msgid "Float link"
15140 msgstr "Plávajúci odkaz"
15141
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15143 msgid "lowercase text"
15144 msgstr "text v malých písmenách"
15145
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15147 msgid "Online cite"
15148 msgstr "Online citovať"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15151 msgid "online cite"
15152 msgstr "online citovať"
15153
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15155 msgid "Text behind"
15156 msgstr "Text za"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15159 msgid "text behind the cite"
15160 msgstr "Text za citovaním"
15161
15162 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15163 msgid "REVTeX (V. 4)"
15164 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15165
15166 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15167 msgid "AltAffiliation"
15168 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15169
15170 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15171 msgid "PACS number:"
15172 msgstr "PACS-číslo:"
15173
15174 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15175 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15176 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15177
15178 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15179 msgid ""
15180 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15181 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15182 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15183 msgstr ""
15184 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15185 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15186 "statements.lyx v adresári príkladov."
15187
15188 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15189 msgid "R-S number"
15190 msgstr "R-P číslo"
15191
15192 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15193 msgid "R-S phrase"
15194 msgstr "R-P zvrat"
15195
15196 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15197 msgid "Safety phrase"
15198 msgstr "Poistný zvrat"
15199
15200 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15201 msgid "Phrase Text"
15202 msgstr "Zvrat: Text"
15203
15204 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15205 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15206 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15207
15208 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15209 msgid "S phrase:"
15210 msgstr "P zvrat:"
15211
15212 #: lib/layouts/ruby.module:2
15213 msgid "Ruby (Furigana)"
15214 msgstr "Ruby (Furigana)"
15215
15216 #: lib/layouts/ruby.module:8
15217 msgid ""
15218 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15219 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15220 "the TeX engine) or a fallback definition."
15221 msgstr ""
15222 "Definuje vložku na písmenovú sadu pre reading aids (ruby, furigana) do "
15223 "čínskych písmen. Používa okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby (závislé "
15224 "od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15225
15226 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15227 msgid "Ruby"
15228 msgstr "Ruby"
15229
15230 #: lib/layouts/ruby.module:49
15231 msgid "ruby text"
15232 msgstr "ruby text"
15233
15234 #: lib/layouts/ruby.module:50
15235 msgid "Ruby Text|R"
15236 msgstr "Ruby Text|R"
15237
15238 #: lib/layouts/ruby.module:51
15239 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15240 msgstr "Reading aid (ruby, furigana) pre čínske písmená."
15241
15242 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15243 msgid "SciPoster"
15244 msgstr "Sci-plagát"
15245
15246 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15247 msgid "Conference"
15248 msgstr "Konferencia"
15249
15250 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15251 msgid "LeftLogo"
15252 msgstr "Ľavé logo"
15253
15254 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15255 msgid "Left logo:"
15256 msgstr "Ľavé logo:"
15257
15258 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15259 msgid "Logo Size"
15260 msgstr "Veľkosť loga"
15261
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15263 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15264 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15265
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15267 msgid "RightLogo"
15268 msgstr "Pravé logo"
15269
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15271 msgid "Right logo:"
15272 msgstr "Pravé logo:"
15273
15274 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15275 msgid "Caption Width"
15276 msgstr "Šírka popisu"
15277
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15279 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15280 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15281
15282 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15283 msgid "KOMA-Script Article"
15284 msgstr "KOMA-Script článok"
15285
15286 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15287 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15288 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15289
15290 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15291 msgid "KOMA-Script Book"
15292 msgstr "KOMA-Script kniha"
15293
15294 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15295 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15296 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15297
15298 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15299 msgid "\\alph{enumii})"
15300 msgstr "\\alph{enumii})"
15301
15302 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15303 msgid "Addpart"
15304 msgstr "Časť (zoznam)"
15305
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15307 msgid "Addchap"
15308 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15309
15310 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15312 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15313 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15314
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15316 msgid "Addsec"
15317 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15318
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15320 msgid "Addchap*"
15321 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15322
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15324 msgid "Addsec*"
15325 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15326
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15328 msgid "Minisec"
15329 msgstr "Minisekcia"
15330
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15332 msgid "Publishers"
15333 msgstr "Vydavatelia"
15334
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15336 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15337 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15338 msgid "Dedication"
15339 msgstr "Venovanie"
15340
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15342 msgid "Titlehead"
15343 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15344
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15346 msgid "Uppertitleback"
15347 msgstr "Horný titul vzadu"
15348
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15350 msgid "Lowertitleback"
15351 msgstr "Dolný titul vzadu"
15352
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15354 msgid "Extratitle"
15355 msgstr "Extra titulok"
15356
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15358 msgid "Above"
15359 msgstr "Nad"
15360
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15362 msgid "above"
15363 msgstr "nad"
15364
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15366 msgid "Below"
15367 msgstr "Pod"
15368
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15370 msgid "below"
15371 msgstr "pod"
15372
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15374 msgid "Dictum"
15375 msgstr "Výrok"
15376
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15378 msgid "Dictum Author"
15379 msgstr "Autor výroku"
15380
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15382 msgid "The author of this dictum"
15383 msgstr "Autor tohto výroku"
15384
15385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15386 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15387 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15388
15389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15390 msgid "L"
15391 msgstr "L"
15392
15393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15394 msgid "O"
15395 msgstr "O"
15396
15397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15398 msgid "Encl"
15399 msgstr "Prílohy"
15400
15401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15402 msgid "Place:"
15403 msgstr "Miesto:"
15404
15405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15406 msgid "Specialmail"
15407 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15408
15409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15410 msgid "Specialmail:"
15411 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15412
15413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15414 msgid "Title:"
15415 msgstr "Titul:"
15416
15417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15418 msgid "Yourref"
15419 msgstr "Vaše číslo listu"
15420
15421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15422 msgid "Yourmail"
15423 msgstr "Váš list"
15424
15425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15426 msgid "Your letter of:"
15427 msgstr "Váš dopis od:"
15428
15429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15430 msgid "Myref"
15431 msgstr "Moje číslo listu"
15432
15433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15434 msgid "Customer"
15435 msgstr "Zákazník"
15436
15437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15438 msgid "Customer no.:"
15439 msgstr "Zákazník č.:"
15440
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15442 msgid "Invoice"
15443 msgstr "Účet"
15444
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15446 msgid "Invoice no.:"
15447 msgstr "Účet č.:"
15448
15449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15450 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15451 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15452
15453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15454 msgid "NextAddress"
15455 msgstr "Ďalšia adresa"
15456
15457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15458 msgid "Next Address:"
15459 msgstr "Ďalšia adresa:"
15460
15461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15462 msgid "Sender Name:"
15463 msgstr "Meno odosielateľa:"
15464
15465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15466 msgid "Sender Phone:"
15467 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15468
15469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15470 msgid "Sender Fax:"
15471 msgstr "Fax odosielateľa:"
15472
15473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15474 msgid "Sender E-Mail:"
15475 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15476
15477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15478 msgid "Sender URL:"
15479 msgstr "URL odosielateľa:"
15480
15481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15482 msgid "Logo"
15483 msgstr "Logo"
15484
15485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15486 msgid "Logo:"
15487 msgstr "Logo:"
15488
15489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15490 msgid "EndLetter"
15491 msgstr "Koniec dopisu"
15492
15493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15494 msgid "End of letter"
15495 msgstr "Koniec dopisu"
15496
15497 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15498 msgid "KOMA-Script Report"
15499 msgstr "KOMA-Script referát"
15500
15501 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15502 msgid "Section Boxes"
15503 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15504
15505 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15506 msgid ""
15507 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15508 msgstr ""
15509 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15510
15511 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15512 msgid "SectionBox"
15513 msgstr "Rámik sekcie"
15514
15515 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15516 msgid "Section Box"
15517 msgstr "Rámik sekcie"
15518
15519 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15520 msgid "Section Box Width|S"
15521 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15522
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15524 msgid "Width of the section Box"
15525 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15526
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15528 msgid "Heading"
15529 msgstr "Záhlavie"
15530
15531 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15532 msgid "Section Box Heading"
15533 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15534
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15536 msgid "Insert the section box header here"
15537 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15538
15539 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15540 msgid "SubsectionBox"
15541 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15542
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15544 msgid "Subsection Box"
15545 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15546
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15548 msgid "SubsubsectionBox"
15549 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15550
15551 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15552 msgid "Subsubsection Box"
15553 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15554
15555 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15556 msgid "Seminar"
15557 msgstr "Seminar"
15558
15559 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15560 msgid "LandscapeSlide"
15561 msgstr "Fólia na šírku"
15562
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15564 msgid "Landscape Slide"
15565 msgstr "Fólia na šírku"
15566
15567 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15568 msgid "PortraitSlide"
15569 msgstr "Fólia na výšku"
15570
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15572 msgid "Portrait Slide"
15573 msgstr "Fólia na výšku"
15574
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15576 msgid "SlideHeading"
15577 msgstr "Nadpis fólie"
15578
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15580 msgid "SlideSubHeading"
15581 msgstr "Podnadpis fólie"
15582
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15584 msgid "ListOfSlides"
15585 msgstr "Zoznam fólií"
15586
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15588 msgid "List of Slides"
15589 msgstr "Zoznam fólií"
15590
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15592 msgid "SlideContents"
15593 msgstr "Obsah fólie"
15594
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15596 msgid "Slide Contents"
15597 msgstr "Obsah fólie"
15598
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15600 msgid "ProgressContents"
15601 msgstr "Obsah pokroku"
15602
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15604 msgid "Progress Contents"
15605 msgstr "Obsah pokroku"
15606
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15608 msgid "Landscape Slide:"
15609 msgstr "Fólia na šírku:"
15610
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15612 msgid "Portrait Slide:"
15613 msgstr "Fólia na výšku:"
15614
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15616 msgid "Slide*"
15617 msgstr "Fólia*"
15618
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15620 msgid "List/TOC"
15621 msgstr "Listina/Obsah"
15622
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15624 msgid "[List Of Slides]"
15625 msgstr "[Zoznam fólií]"
15626
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15628 msgid "[Slide Contents]"
15629 msgstr "[Obsah fólie]"
15630
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15632 msgid "[Progress Contents]"
15633 msgstr "[Obsah pokroku]"
15634
15635 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15636 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15637 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15638
15639 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15640 msgid ""
15641 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15642 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15643 "standard Paragraph Shapes'."
15644 msgstr ""
15645 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15646 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15647 "štandardné tvary odstavca'."
15648
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15650 msgid "CD label"
15651 msgstr "CD návestie"
15652
15653 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15654 msgid "ShapedParagraphs"
15655 msgstr "Tvarované odstavce"
15656
15657 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15658 msgid "Circle"
15659 msgstr "Kruh"
15660
15661 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15662 msgid "Diamond"
15663 msgstr "Diamant"
15664
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15666 msgid "Heart"
15667 msgstr "Srdce"
15668
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15670 msgid "Hexagon"
15671 msgstr "Šesťhran"
15672
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15674 msgid "Nut"
15675 msgstr "Matica"
15676
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15678 msgid "Square"
15679 msgstr "Kocka"
15680
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15682 msgid "Star"
15683 msgstr "Hviezda"
15684
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15686 msgid "Candle"
15687 msgstr "Sviečka"
15688
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15690 msgid "Drop down"
15691 msgstr "Kvapka nadol"
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15694 msgid "Drop up"
15695 msgstr "Kvapka nahor"
15696
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15698 msgid "TeX"
15699 msgstr "TeX"
15700
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15702 msgid "Triangle up"
15703 msgstr "Trojuholník nahor"
15704
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15706 msgid "Triangle down"
15707 msgstr "Trojuholník nadol"
15708
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15710 msgid "Triangle left"
15711 msgstr "Trojuholník doľava"
15712
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15714 msgid "Triangle right"
15715 msgstr "Trojuholník doprava"
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15718 msgid "shapepar"
15719 msgstr "parametertvaru"
15720
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15722 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15723 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15726 msgid "Shape specification"
15727 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15728
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15730 msgid "Specification of the shape"
15731 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15732
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15734 msgid "Shapepar"
15735 msgstr "Parameter tvaru"
15736
15737 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15738 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15739 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15740
15741 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15743 msgid "Conjecture*"
15744 msgstr "Hypotéza*"
15745
15746 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15750 msgid "Algorithm*"
15751 msgstr "Algoritmus*"
15752
15753 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15754 msgid "AMS"
15755 msgstr "AMS"
15756
15757 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15758 msgid "The title as it appears in the running headers"
15759 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15760
15761 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15762 msgid "AMS subject classifications:"
15763 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15764
15765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15766 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15767 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15768
15769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15770 msgid "Name of the conference"
15771 msgstr "Meno konferencie"
15772
15773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15774 msgid "Conference:"
15775 msgstr "Konferencia:"
15776
15777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15778 msgid "CopyrightYear"
15779 msgstr "Autorské práva rok"
15780
15781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15782 msgid "Copyright year:"
15783 msgstr "Autorské práva rok:"
15784
15785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15786 msgid "Copyrightdata"
15787 msgstr "Autorské práva dáta"
15788
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15790 msgid "Copyright data:"
15791 msgstr "Autorské práva dáta:"
15792
15793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15794 msgid "TitleBanner"
15795 msgstr "Úvodný nadpis"
15796
15797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15798 msgid "Title banner:"
15799 msgstr "Titulné záhlavie:"
15800
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15802 msgid "PreprintFooter"
15803 msgstr "Predtlač päty"
15804
15805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15806 msgid "Preprint footer:"
15807 msgstr "Predtlač päta:"
15808
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15810 msgid "Digital Object Identifier:"
15811 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15812
15813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15814 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15815 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15816
15817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15818 msgid "Terms:"
15819 msgstr "Pojmy:"
15820
15821 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15822 msgid "Simple CV"
15823 msgstr "Simple CV"
15824
15825 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15826 msgid "Topic"
15827 msgstr "Námet"
15828
15829 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15830 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15831 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15832
15833 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15834 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15835 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15836
15837 #: lib/layouts/slides.layout:107
15838 msgid "New Slide:"
15839 msgstr "Nová fólia:"
15840
15841 #: lib/layouts/slides.layout:129
15842 msgid "Overlay"
15843 msgstr "Prekrytie"
15844
15845 #: lib/layouts/slides.layout:144
15846 msgid "New Overlay:"
15847 msgstr "Nové prekrytie:"
15848
15849 #: lib/layouts/slides.layout:184
15850 msgid "New Note:"
15851 msgstr "Nová poznámka:"
15852
15853 #: lib/layouts/slides.layout:209
15854 msgid "InvisibleText"
15855 msgstr "Neviditeľný text"
15856
15857 #: lib/layouts/slides.layout:216
15858 msgid "<Invisible Text Follows>"
15859 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15860
15861 #: lib/layouts/slides.layout:233
15862 msgid "VisibleText"
15863 msgstr "Viditeľný text"
15864
15865 #: lib/layouts/slides.layout:240
15866 msgid "<Visible Text Follows>"
15867 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15868
15869 #: lib/layouts/soul.module:2
15870 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15871 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
15872
15873 # space out: something like monospaced
15874 #: lib/layouts/soul.module:8
15875 msgid ""
15876 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15877 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15878 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15879 "hyphenated."
15880 msgstr ""
15881 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15882 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15883 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15884 "spojovníkom."
15885
15886 #: lib/layouts/soul.module:14
15887 msgid "Spaceletters"
15888 msgstr "Odstupné"
15889
15890 #: lib/layouts/soul.module:16
15891 msgid "spaced"
15892 msgstr "odstupné"
15893
15894 #: lib/layouts/soul.module:28
15895 msgid "Strikethrough"
15896 msgstr "Preškrtnutie"
15897
15898 #: lib/layouts/soul.module:30
15899 msgid "strike"
15900 msgstr "škrtnúť"
15901
15902 #: lib/layouts/soul.module:37
15903 msgid "Underline"
15904 msgstr "Podčiarknuté"
15905
15906 #: lib/layouts/soul.module:39
15907 msgid "ul"
15908 msgstr "pč"
15909
15910 #: lib/layouts/soul.module:48
15911 msgid "hl"
15912 msgstr "zw"
15913
15914 #: lib/layouts/soul.module:54
15915 msgid "Capitalize"
15916 msgstr "Veľké písmená"
15917
15918 #: lib/layouts/soul.module:56
15919 msgid "caps"
15920 msgstr "veľké"
15921
15922 #: lib/layouts/soul.module:66
15923 msgid "spaceletters"
15924 msgstr "odstupné"
15925
15926 #: lib/layouts/soul.module:70
15927 msgid "strikethrough"
15928 msgstr "preškrtnúť"
15929
15930 #: lib/layouts/spie.layout:3
15931 msgid "SPIE Proceedings"
15932 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15933
15934 #: lib/layouts/spie.layout:56
15935 msgid "Authorinfo"
15936 msgstr "Autor-info"
15937
15938 #: lib/layouts/spie.layout:68
15939 msgid "Authorinfo:"
15940 msgstr "Autor-info:"
15941
15942 #: lib/layouts/spie.layout:96
15943 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15944 msgstr "POĎAKOVANIA"
15945
15946 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15947 msgid "UNDEFINED"
15948 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15949
15950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15951 msgid "\\Roman{part}"
15952 msgstr "\\Roman{part}"
15953
15954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15955 msgid "Part \\Roman{part}"
15956 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15957
15958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15959 msgid "Chapter ##"
15960 msgstr "Kapitola ##"
15961
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15964 msgid "Section ##"
15965 msgstr "Sekcia ##"
15966
15967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15968 msgid "Paragraph ##"
15969 msgstr "Odstavec ##"
15970
15971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15972 msgid "\\arabic{enumi}."
15973 msgstr "\\arabic{enumi}."
15974
15975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15976 msgid "\\roman{enumiii}."
15977 msgstr "\\roman{enumiii}."
15978
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15980 msgid "\\Alph{enumiv}."
15981 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15982
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15984 msgid "Equation ##"
15985 msgstr "Rovnica ##"
15986
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15988 msgid "Footnote ##"
15989 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15990
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15992 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15993 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15994
15995 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15996 msgid "Algorithms"
15997 msgstr "Algoritmy"
15998
15999 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16000 msgid "Margin Figures"
16001 msgstr "Krajné obrázky"
16002
16003 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16004 msgid "Margin Tables"
16005 msgstr "Krajné tabuľky"
16006
16007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16008 msgid "Marginal notes"
16009 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16010
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16012 msgid "Footnotes"
16013 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16014
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16016 msgid "Notes"
16017 msgstr "Poznámky"
16018
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16020 msgid "Branches"
16021 msgstr "Vetvy"
16022
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16024 msgid "Index Entries"
16025 msgstr "Heslá registier"
16026
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16028 msgid "Listings"
16029 msgstr "Výpisy"
16030
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16032 msgid "margin"
16033 msgstr "okraje"
16034
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16036 msgid "foot"
16037 msgstr "päta"
16038
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16040 msgid "Greyedout"
16041 msgstr "Zosivelé"
16042
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16044 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16045 msgid "ERT"
16046 msgstr "ERT"
16047
16048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16049 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16050 msgstr "Zoznam výpisov"
16051
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16054 msgid "List of Listings"
16055 msgstr "Zoznam výpisov"
16056
16057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16058 msgid "Listings[[inset]]"
16059 msgstr "Programové výpisy"
16060
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16062 msgid "Idx"
16063 msgstr "Heslo"
16064
16065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16066 msgid "Argument"
16067 msgstr "Argument"
16068
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16070 msgid "unlabelled"
16071 msgstr "beznávestné"
16072
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16074 msgid "Preview"
16075 msgstr "Náhľad"
16076
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16078 msgid "see equation[[nomencl]]"
16079 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16080
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16082 msgid "page[[nomencl]]"
16083 msgstr "strana"
16084
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16086 msgid "Nomenclature[[output]]"
16087 msgstr "Nomenklatúra"
16088
16089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16090 msgid "Verbatim*"
16091 msgstr "Doslovne*"
16092
16093 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16094 msgid "Part \\thepart"
16095 msgstr "Časť \\thepart"
16096
16097 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16098 msgid "Chapter \\thechapter"
16099 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16100
16101 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16102 msgid "Appendix \\thechapter"
16103 msgstr "Príloha \\thechapter"
16104
16105 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16106 #: lib/layouts/subequations.module:13
16107 msgid "Subequations"
16108 msgstr "Pod-rovnice"
16109
16110 #: lib/layouts/subequations.module:5
16111 msgid ""
16112 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16113 "subequations.lyx example file."
16114 msgstr ""
16115 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16116 "subequations.lyx."
16117
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16119 msgid "Front Matter"
16120 msgstr "Vstupná časť"
16121
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16123 msgid "--- Front Matter ---"
16124 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16125
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16127 msgid "Main Matter"
16128 msgstr "Hlavná časť"
16129
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16131 msgid "--- Main Matter ---"
16132 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16133
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16135 msgid "Back Matter"
16136 msgstr "Záverečná časť"
16137
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16139 msgid "--- Back Matter ---"
16140 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16141
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16143 msgid "PartBacktext"
16144 msgstr "Časť zadnej strany"
16145
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16147 msgid "Part Title"
16148 msgstr "Titul časti"
16149
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16151 msgid "Title of this part"
16152 msgstr "Titul tejto časti"
16153
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16155 msgid "ChapSubtitle"
16156 msgstr "Podtitul kapitoly"
16157
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16159 msgid "ChapAuthor"
16160 msgstr "Autor kapitoly"
16161
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16163 msgid "ChapMotto"
16164 msgstr "Motto kapitoly"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16167 msgid "Run-in headings"
16168 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16171 msgid "Sub-run-in headings"
16172 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16175 msgid "Extrachap"
16176 msgstr "Extra kapitola"
16177
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16179 msgid "extrachap"
16180 msgstr "extra kapitola"
16181
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16183 msgid "Author data:"
16184 msgstr "Autor dáta:"
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16187 msgid "TOC title:"
16188 msgstr "Obsah titul:"
16189
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16191 msgid "TOC author:"
16192 msgstr "Obsah autor:"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16195 msgid "Running Author"
16196 msgstr "Autor v hlavičke"
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16199 msgid "Running Chapter"
16200 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16201
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16203 msgid "Running chapter:"
16204 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16205
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16207 msgid "Running Section"
16208 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16209
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16211 msgid "Running section:"
16212 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16213
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16215 msgid "Abstract*"
16216 msgstr "Súhrn*"
16217
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16219 msgid "Abstract* (not printed)"
16220 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16221
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16223 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16224 msgid "Foreword"
16225 msgstr "Predhovor"
16226
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16228 msgid "Alternative name"
16229 msgstr "Alternatívne meno"
16230
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16232 msgid "Longest Description Label"
16233 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16234
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16236 msgid "Longest description label"
16237 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16238
16239 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16240 msgid "Petit"
16241 msgstr "Petit"
16242
16243 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16244 msgid "Svgraybox"
16245 msgstr "Sv šedý rámec"
16246
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16248 msgid "Proof(QED)"
16249 msgstr "Dôkaz(QED)"
16250
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16252 msgid "Proof(smartQED)"
16253 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16254
16255 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16256 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16257 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16258
16259 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16260 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16261 msgid "Headnote"
16262 msgstr "Hlavičková poznámka"
16263
16264 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16265 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16266 msgid "Headnote (optional):"
16267 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16268
16269 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16270 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16271 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16272 msgid "thanks"
16273 msgstr "vďaka"
16274
16275 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16276 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16277 msgid "Inst"
16278 msgstr "Inšt"
16279
16280 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16281 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16282 msgid "Institute #"
16283 msgstr "Inštitút #"
16284
16285 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16286 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16287 msgid "Corr Author:"
16288 msgstr "Zodpovedný autor:"
16289
16290 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16291 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16292 msgid "Offprints"
16293 msgstr "Odtlačky"
16294
16295 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16296 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16297 msgid "Offprints:"
16298 msgstr "Odtlačky:"
16299
16300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16301 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16302 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16303
16304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16305 msgid "Subclass"
16306 msgstr "Podtrieda"
16307
16308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16309 msgid "Mathematics Subject Classification"
16310 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16311
16312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16313 msgid "CRSC"
16314 msgstr "CRSC"
16315
16316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16317 msgid "CR Subject Classification"
16318 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16319
16320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16321 msgid "Solution \\thesolution"
16322 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16323
16324 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16325 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16326 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16327
16328 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16329 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16330 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16331
16332 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16333 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16334 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16335
16336 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16337 msgid "Title*"
16338 msgstr "Titul*"
16339
16340 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16341 msgid "Title*:"
16342 msgstr "Titul*:"
16343
16344 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16345 msgid "Contributors"
16346 msgstr "Prispievatelia"
16347
16348 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16349 msgid "List of Contributors"
16350 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16351
16352 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16353 msgid "Contributor List"
16354 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16355
16356 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16357 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16358 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16359 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16361 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16362 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16363 msgid "For editors"
16364 msgstr "Pre vydavateľov"
16365
16366 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16367 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16368 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16369
16370 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16371 msgid "Sweave"
16372 msgstr "Sweave"
16373
16374 #: lib/layouts/sweave.module:6
16375 msgid ""
16376 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16377 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16378 msgstr ""
16379 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16380 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16381 "príkladný súbor sweave.lyx."
16382
16383 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16384 msgid "Sweave Input File"
16385 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16386
16387 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16388 msgid "Number Tables by Section"
16389 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16390
16391 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16392 msgid ""
16393 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16394 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16395 msgstr ""
16396 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16397 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16398
16399 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16400 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16401 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16402
16403 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16404 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16405 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16406
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16408 msgid "Fancy Colored Boxes"
16409 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16410
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16412 msgid ""
16413 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16414 "the tcolorbox documentation for details."
16415 msgstr ""
16416 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16417 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16418
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16420 msgid "Color Box"
16421 msgstr "Farebný rámik"
16422
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16424 msgid "Color Box Options"
16425 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16426
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16428 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16429 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16430
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16432 msgid "Dynamic Color Box"
16433 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16434
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16436 msgid "Color Box (Dynamic)"
16437 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16438
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16440 msgid "Fit Color Box"
16441 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16442
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16444 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16445 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16446
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16448 msgid "Raster Color Box"
16449 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16452 msgid "Subtitle Options"
16453 msgstr "Podtitulové voľby"
16454
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16456 msgid "Insert the options here"
16457 msgstr "Vložte sem voľby"
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16460 msgid "Color Box Separator"
16461 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16462
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16464 msgid "Color Boxes"
16465 msgstr "Farebné rámiky"
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16468 msgid "-----"
16469 msgstr "-----"
16470
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16472 msgid "Color Box Line"
16473 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16474
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16476 msgid "Color Box Setup"
16477 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16478
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16480 msgid "New Color Box Type"
16481 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16484 msgid "New Box Options"
16485 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16486
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16488 msgid "Options for the new box type (optional)"
16489 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16490
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16492 msgid "Name of the new box type"
16493 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16494
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16496 msgid "Arguments"
16497 msgstr "Argumenty"
16498
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16500 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16501 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16502
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16504 msgid "Default Value"
16505 msgstr "Predvolená hodnota"
16506
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16508 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16509 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16512 msgid "Custom Color Box 1"
16513 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16516 msgid "More Color Box Options"
16517 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16518
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16520 msgid "Insert more color box options here"
16521 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16522
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16524 msgid "Custom Color Box 2"
16525 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16526
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16528 msgid "Custom Color Box 3"
16529 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16532 msgid "Custom Color Box 4"
16533 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16536 msgid "Custom Color Box 5"
16537 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16541 msgid "Fact \\thefact."
16542 msgstr "Fakt \\thefact."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16546 msgid "Definition \\thedefinition."
16547 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16551 msgid "Example \\theexample."
16552 msgstr "Príklad \\theexample."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16556 msgid "Problem \\theproblem."
16557 msgstr "Problém \\theproblem."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16561 msgid "Exercise \\theexercise."
16562 msgstr "Úloha \\theexercise."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16565 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16566 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16569 msgid ""
16570 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16571 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16572 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16573 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16574 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16575 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16576 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16577 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16578 msgstr ""
16579 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16580 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16581 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16582 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16583 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16584 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16585 "podľa …)' modulu."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16588 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16589 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16592 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16593 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16596 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16597 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16600 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16601 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16604 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16605 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16608 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16609 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16612 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16613 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16616 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16617 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16620 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16621 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16624 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16625 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16628 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16629 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16632 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16633 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16636 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16637 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16640 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16641 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16644 msgid ""
16645 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16646 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16647 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16648 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16649 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16650 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16651 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16652 msgstr ""
16653 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16654 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16655 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16656 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16657 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16658 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16661 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16662 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16665 msgid ""
16666 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16667 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16668 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16669 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16670 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16671 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16672 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16673 msgstr ""
16674 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16675 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16676 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16677 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16678 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16679 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16680 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16683 msgid "Criterion \\thecriterion."
16684 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16689 msgid "Criterion*"
16690 msgstr "Kritérium*"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16695 msgid "Criterion."
16696 msgstr "Kritérium."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16699 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16700 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16705 msgid "Algorithm."
16706 msgstr "Algoritmus."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16709 msgid "Axiom \\theaxiom."
16710 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16715 msgid "Axiom*"
16716 msgstr "Axióma*"
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16721 msgid "Axiom."
16722 msgstr "Axióma."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16725 msgid "Condition \\thecondition."
16726 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16731 msgid "Condition*"
16732 msgstr "Podmienka*"
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16737 msgid "Condition."
16738 msgstr "Podmienka."
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16742 msgid "Note \\thenote."
16743 msgstr "Poznámka \\thenote."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16748 msgid "Note*"
16749 msgstr "Poznámka*"
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16754 msgid "Note."
16755 msgstr "Poznámka."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16758 msgid "Notation \\thenotation."
16759 msgstr "Notácia \\thenotation."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16764 msgid "Notation*"
16765 msgstr "Notácia"
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16770 msgid "Notation."
16771 msgstr "Notácia."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16774 msgid "Summary \\thesummary."
16775 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16780 msgid "Summary*"
16781 msgstr "Súhrn*"
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16786 msgid "Summary."
16787 msgstr "Súhrn."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16790 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16791 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16796 msgid "Acknowledgement*"
16797 msgstr "Poďakovanie*"
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16800 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16801 msgstr "Záver \\theconclusion."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16806 msgid "Conclusion*"
16807 msgstr "Záver*"
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16812 msgid "Conclusion."
16813 msgstr "Záver."
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16830 msgid "Assumption"
16831 msgstr "Predpoklad"
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16834 msgid "Assumption \\theassumption."
16835 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16840 msgid "Assumption*"
16841 msgstr "Predpoklad*"
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16846 msgid "Assumption."
16847 msgstr "Predpoklad."
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16852 msgid "Question*"
16853 msgstr "Otázka*"
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16858 msgid "Question."
16859 msgstr "Otázka."
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16862 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16863 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16866 msgid ""
16867 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16868 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16869 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16870 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16871 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16872 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16873 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16874 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16875 msgstr ""
16876 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16877 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16878 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16879 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16880 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16881 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16882 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16883 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16886 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16887 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16890 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16891 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16894 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16895 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16898 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16899 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16902 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16903 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16906 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16907 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16910 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16911 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16914 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16915 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16918 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16919 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16922 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16923 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16926 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16927 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16930 msgid "AMS Theorems (Extended)"
16931 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16934 msgid ""
16935 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16936 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16937 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16938 "in both numbered and non-numbered forms."
16939 msgstr ""
16940 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16941 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16942 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16943 "(číslované/neočíslované)."
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16946 msgid "Criterion \\thetheorem."
16947 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16950 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16951 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16954 msgid "Axiom \\thetheorem."
16955 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16958 msgid "Condition \\thetheorem."
16959 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16962 msgid "Note \\thetheorem."
16963 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16966 msgid "Notation \\thetheorem."
16967 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16970 msgid "Summary \\thetheorem."
16971 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16974 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16975 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16978 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16979 msgstr "Záver \\thetheorem."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16982 msgid "Assumption \\thetheorem."
16983 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16986 msgid "Question \\thetheorem."
16987 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16990 msgid "Fact \\thetheorem."
16991 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16994 msgid "Problem \\thetheorem."
16995 msgstr "Problém \\thetheorem."
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16998 msgid "Exercise \\thetheorem."
16999 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17002 msgid "Solution \\thetheorem."
17003 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17006 msgid "Remark \\thetheorem."
17007 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17010 msgid "Claim \\thetheorem."
17011 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17014 msgid "AMS Theorems"
17015 msgstr "AMS teorémy"
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17018 msgid ""
17019 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17020 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17022 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17023 msgstr ""
17024 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17025 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17026 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17027 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17030 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17031 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17034 msgid ""
17035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17036 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17039 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17040 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17041 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17042 msgstr ""
17043 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17044 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17045 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17046 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17047 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17048 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17051 msgid "Case \\arabic{casei}."
17052 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17055 msgid "Case \\roman{caseii}."
17056 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17059 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17060 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17063 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17064 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17067 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17068 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17071 msgid ""
17072 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17073 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17074 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17075 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17076 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17077 msgstr ""
17078 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17079 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17080 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17081 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17082 "na začiatku každej kapitoly."
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17085 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17086 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17089 msgid ""
17090 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17091 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17092 "chapter environment."
17093 msgstr ""
17094 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17095 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17096 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17099 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17100 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17103 msgid ""
17104 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17105 "'Additional Theorem Text' argument."
17106 msgstr ""
17107 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17108 "text teorémy'."
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17111 msgid "Named Theorem"
17112 msgstr "Menovaný teorém"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17115 msgid "Named Theorem."
17116 msgstr "Menovaný teorém."
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17119 msgid "Example*"
17120 msgstr "Príklad*"
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17123 msgid "Problem*"
17124 msgstr "Problém*"
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17127 msgid "Exercise*"
17128 msgstr "Úloha*"
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17131 msgid "Solution*"
17132 msgstr "Riešenie*"
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17135 msgid "Remark*"
17136 msgstr "Pripomienka*"
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17139 msgid "Claim*"
17140 msgstr "Nárok*"
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17143 msgid "Alternative proof string"
17144 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17147 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17148 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17151 msgid ""
17152 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17153 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17154 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17155 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17156 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17157 msgstr ""
17158 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17159 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17160 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17161 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17162 "na začiatku každej sekcie."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17165 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17166 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17169 msgid ""
17170 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17171 "section start)."
17172 msgstr ""
17173 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17174 "každej sekcie)."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17177 msgid "Conjecture."
17178 msgstr "Hypotéza."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17181 msgid "Fact*"
17182 msgstr "Fakt*"
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17185 msgid "Problem."
17186 msgstr "Problém."
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17189 msgid "Exercise."
17190 msgstr "Úloha."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17193 msgid "Solution."
17194 msgstr "Riešenie."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17197 msgid "Remark."
17198 msgstr "Pripomienka."
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17201 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17202 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17205 msgid ""
17206 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17207 "using the extended AMS machinery."
17208 msgstr ""
17209 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17210 "AMS."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17213 msgid "Standard Theorems"
17214 msgstr "Štandardné teorémy"
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17217 msgid ""
17218 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17219 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17220 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17221 msgstr ""
17222 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17223 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17224 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17225 "modulu."
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17228 msgid "Name/Title"
17229 msgstr "Meno/Titul"
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17232 msgid "Alternative optional name or title"
17233 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17236 msgid "Prop \\theprop."
17237 msgstr "Téza \\theprop."
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17240 msgid "Prob"
17241 msgstr "Prob"
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17244 msgid "\\theprob."
17245 msgstr "\\theprob."
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17248 msgid "Sol"
17249 msgstr "Riešenie"
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17252 msgid "# [number of Prob]"
17253 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17256 msgid "Label of Problem"
17257 msgstr "Návestie problému"
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17260 msgid "Label of the corresponding problem"
17261 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17264 msgid "Property \\theproperty."
17265 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17266
17267 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17268 msgid "TODO Notes"
17269 msgstr "TODO poznámky"
17270
17271 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17272 msgid ""
17273 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17274 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17275 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17276 "suppresses the output of TODO notes."
17277 msgstr ""
17278 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17279 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17280 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17281 "poznámok."
17282
17283 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17284 msgid "TODO"
17285 msgstr "TODO"
17286
17287 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17288 msgid "List of TODOs"
17289 msgstr "Zoznam TODOs"
17290
17291 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17292 msgid "[List of TODOs]"
17293 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17294
17295 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17296 msgid "List of TODOs Heading|s"
17297 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17298
17299 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17300 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17301 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17302
17303 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17304 msgid "TODO Note (Margin)"
17305 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17306
17307 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17308 msgid "TODO (Margin)"
17309 msgstr "TODO (Okraj)"
17310
17311 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17312 msgid "TODO Note Options|s"
17313 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17314
17315 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17316 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17317 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17318
17319 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17320 msgid "TODO Note (inline)"
17321 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17322
17323 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17324 msgid "TODO (Inline)"
17325 msgstr "TODO (v texte)"
17326
17327 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17328 msgid "Missing Figure"
17329 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17330
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17332 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17333 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17334
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17336 msgid "Todo[Inline]"
17337 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17338
17339 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17340 msgid "Todo[margin]"
17341 msgstr "Todo[okraj]"
17342
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17344 msgid "MissingFigure"
17345 msgstr "Chybiaci obrázok"
17346
17347 #: lib/layouts/treport.layout:3
17348 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17349 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17350
17351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17352 msgid "Tufte Book"
17353 msgstr "Tufte kniha"
17354
17355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17356 msgid "Sidenote"
17357 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17358
17359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17360 msgid "sidenote"
17361 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17362
17363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17364 msgid "bibl. entry"
17365 msgstr "bibl. zápis"
17366
17367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17368 msgid "Marginnote"
17369 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17370
17371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17372 msgid "marginnote"
17373 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17374
17375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17376 msgid "NewThought"
17377 msgstr "Nová úvaha"
17378
17379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17380 msgid "new thought"
17381 msgstr "nová úvaha"
17382
17383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17384 msgid "AllCaps"
17385 msgstr "Verzálky"
17386
17387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17388 msgid "allcaps"
17389 msgstr "verzálky"
17390
17391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17392 msgid "SmallCaps"
17393 msgstr "Kapitálky"
17394
17395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17396 msgid "smallcaps"
17397 msgstr "kapitálky"
17398
17399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17400 msgid "Full Width"
17401 msgstr "Celá šírka"
17402
17403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17404 msgid "MarginTable"
17405 msgstr "Krajná tabuľka"
17406
17407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17408 msgid "MarginFigure"
17409 msgstr "Krajný obrázok"
17410
17411 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17412 msgid "Tufte Handout"
17413 msgstr "Tufte Leták"
17414
17415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17416 msgid "Handouts"
17417 msgstr "Letáky"
17418
17419 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17420 msgid "Variable-width Minipages"
17421 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17422
17423 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17424 msgid ""
17425 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17426 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17427 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17428 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17429 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17430 "side-by-side.lyx."
17431 msgstr ""
17432 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17433 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17434 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17435 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17436 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17437 "by-side.lyx."
17438
17439 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17440 msgid "Minipage (Var. Width)"
17441 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17442
17443 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17444 msgid "Minipage (var.)"
17445 msgstr "Minipage (var.)"
17446
17447 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17448 msgid "Vert. Adjustment"
17449 msgstr "Vert. Úprava"
17450
17451 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17452 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17453 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17454
17455 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17456 msgid "Max. Width"
17457 msgstr "Max. šírka"
17458
17459 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17460 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17461 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17462
17463 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17464 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17465 msgid "Ignore"
17466 msgstr "Ignorovať"
17467
17468 #: lib/languages:151
17469 msgid "Afrikaans"
17470 msgstr "Afrikánsky"
17471
17472 #: lib/languages:162
17473 msgid "Albanian"
17474 msgstr "Albánsky"
17475
17476 #: lib/languages:173
17477 msgid "English (USA)"
17478 msgstr "Anglicky (USA)"
17479
17480 #: lib/languages:186
17481 msgid "Amharic"
17482 msgstr "Amharsky"
17483
17484 #: lib/languages:196
17485 msgid "Greek (ancient)"
17486 msgstr "Grécky (antický)"
17487
17488 #: lib/languages:215
17489 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17490 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17491
17492 #: lib/languages:227
17493 msgid "Arabic (Arabi)"
17494 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17495
17496 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17497 msgid "Armenian"
17498 msgstr "Arménsky"
17499
17500 #: lib/languages:251
17501 msgid "Asturian"
17502 msgstr "Astúrsky"
17503
17504 #: lib/languages:261
17505 msgid "English (Australia)"
17506 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17507
17508 #: lib/languages:276
17509 msgid "German (Austria, old spelling)"
17510 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17511
17512 #: lib/languages:291
17513 msgid "German (Austria)"
17514 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17515
17516 #: lib/languages:303
17517 msgid "Indonesian"
17518 msgstr "Indonézsky"
17519
17520 #: lib/languages:315
17521 msgid "Malay"
17522 msgstr "Malajsky"
17523
17524 #: lib/languages:325
17525 msgid "Basque"
17526 msgstr "Baskitsky"
17527
17528 #: lib/languages:341
17529 msgid "Belarusian"
17530 msgstr "Bielorusky"
17531
17532 #: lib/languages:353
17533 msgid "Bosnian"
17534 msgstr "Bosňansky"
17535
17536 #: lib/languages:363
17537 msgid "Portuguese (Brazil)"
17538 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17539
17540 #: lib/languages:376
17541 msgid "Breton"
17542 msgstr "Bretónsky"
17543
17544 #: lib/languages:387
17545 msgid "English (UK)"
17546 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17547
17548 #: lib/languages:399
17549 msgid "Bulgarian"
17550 msgstr "Bulharsky"
17551
17552 #: lib/languages:412
17553 msgid "English (Canada)"
17554 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17555
17556 #: lib/languages:427
17557 msgid "French (Canada)"
17558 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17559
17560 #: lib/languages:439
17561 msgid "Catalan"
17562 msgstr "Katalánsky"
17563
17564 #: lib/languages:453
17565 msgid "Chinese (simplified)"
17566 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17567
17568 #: lib/languages:464
17569 msgid "Chinese (traditional)"
17570 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17571
17572 #: lib/languages:476
17573 msgid "Coptic"
17574 msgstr "Koptčinsky"
17575
17576 #: lib/languages:483
17577 msgid "Croatian"
17578 msgstr "Chorvátsky"
17579
17580 #: lib/languages:494
17581 msgid "Czech"
17582 msgstr "Česky"
17583
17584 #: lib/languages:506
17585 msgid "Danish"
17586 msgstr "Dánsky"
17587
17588 #: lib/languages:519
17589 msgid "Divehi (Maldivian)"
17590 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17591
17592 #: lib/languages:527
17593 msgid "Dutch"
17594 msgstr "Holandsky"
17595
17596 #: lib/languages:540
17597 msgid "English"
17598 msgstr "Anglicky"
17599
17600 #: lib/languages:555
17601 msgid "Esperanto"
17602 msgstr "Esperanto"
17603
17604 #: lib/languages:566
17605 msgid "Estonian"
17606 msgstr "Estónsky"
17607
17608 #: lib/languages:582
17609 msgid "Farsi"
17610 msgstr "Persky"
17611
17612 #: lib/languages:598
17613 msgid "Finnish"
17614 msgstr "Fínsky"
17615
17616 #: lib/languages:611
17617 msgid "French"
17618 msgstr "Francúzsky"
17619
17620 #: lib/languages:629
17621 msgid "Friulian"
17622 msgstr "Friulsky"
17623
17624 #: lib/languages:641
17625 msgid "Galician"
17626 msgstr "Haličsky"
17627
17628 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17629 msgid "Georgian"
17630 msgstr "Gruzínsky"
17631
17632 #: lib/languages:667
17633 msgid "German (old spelling)"
17634 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17635
17636 #: lib/languages:680
17637 msgid "German"
17638 msgstr "Nemecky"
17639
17640 #: lib/languages:697
17641 msgid "German (Switzerland)"
17642 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17643
17644 #: lib/languages:712
17645 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17646 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17647
17648 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17650 msgid "Greek"
17651 msgstr "Grécky"
17652
17653 #: lib/languages:739
17654 msgid "Greek (polytonic)"
17655 msgstr "Grécky (polytonic)"
17656
17657 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17658 msgid "Hebrew"
17659 msgstr "Hebrejsky"
17660
17661 #: lib/languages:770
17662 msgid "Hindi"
17663 msgstr "Hindčinsky"
17664
17665 #: lib/languages:791
17666 msgid "Icelandic"
17667 msgstr "Islandsky"
17668
17669 #: lib/languages:804
17670 msgid "Interlingua"
17671 msgstr "Interlingua"
17672
17673 #: lib/languages:816
17674 msgid "Irish"
17675 msgstr "Írsky"
17676
17677 #: lib/languages:827
17678 msgid "Italian"
17679 msgstr "Taliansky"
17680
17681 #: lib/languages:844
17682 msgid "Japanese"
17683 msgstr "Japonsky"
17684
17685 #: lib/languages:859
17686 msgid "Japanese (CJK)"
17687 msgstr "Japonsky (CJK)"
17688
17689 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17690 msgid "Kannada"
17691 msgstr "Kanadsky"
17692
17693 #: lib/languages:879
17694 msgid "Kazakh"
17695 msgstr "Kazachsky"
17696
17697 #: lib/languages:892
17698 msgid "Khmer"
17699 msgstr "Khmérsky"
17700
17701 #: lib/languages:900
17702 msgid "Korean"
17703 msgstr "Kórejsky"
17704
17705 #: lib/languages:911
17706 msgid "Kurmanji"
17707 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17708
17709 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17710 msgid "Lao"
17711 msgstr "Laosky"
17712
17713 #: lib/languages:945
17714 msgid "Latvian"
17715 msgstr "Lotyšsky"
17716
17717 #: lib/languages:960
17718 msgid "Lithuanian"
17719 msgstr "Litevsky"
17720
17721 #: lib/languages:972
17722 msgid "Lower Sorbian"
17723 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17724
17725 #: lib/languages:983
17726 msgid "Hungarian"
17727 msgstr "Maďarsky"
17728
17729 #: lib/languages:996
17730 msgid "Macedonian"
17731 msgstr "Macedónsky"
17732
17733 #: lib/languages:1008
17734 msgid "Marathi"
17735 msgstr "Máráthčinsky"
17736
17737 #: lib/languages:1019
17738 msgid "Mongolian"
17739 msgstr "Mongolsky"
17740
17741 #: lib/languages:1030
17742 msgid "English (New Zealand)"
17743 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17744
17745 #: lib/languages:1042
17746 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17747 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17748
17749 #: lib/languages:1054
17750 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17751 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17752
17753 #: lib/languages:1067
17754 msgid "Occitan"
17755 msgstr "Okcitánčinsky"
17756
17757 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17758 #: lib/languages:1090
17759 msgid "Piedmontese"
17760 msgstr "Piemontsky"
17761
17762 #: lib/languages:1102
17763 msgid "Polish"
17764 msgstr "Poľsky"
17765
17766 #: lib/languages:1114
17767 msgid "Portuguese"
17768 msgstr "Portugalsky"
17769
17770 #: lib/languages:1126
17771 msgid "Romanian"
17772 msgstr "Rumunsky"
17773
17774 #: lib/languages:1138
17775 msgid "Romansh"
17776 msgstr "Rétorománsky"
17777
17778 #: lib/languages:1150
17779 msgid "Russian"
17780 msgstr "Rusky"
17781
17782 #: lib/languages:1164
17783 msgid "North Sami"
17784 msgstr "Sámsky (Severný)"
17785
17786 #: lib/languages:1175
17787 msgid "Sanskrit"
17788 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17789
17790 #: lib/languages:1185
17791 msgid "Scottish"
17792 msgstr "Škótsky"
17793
17794 #: lib/languages:1198
17795 msgid "Serbian"
17796 msgstr "Srbsky"
17797
17798 #: lib/languages:1214
17799 msgid "Serbian (Latin)"
17800 msgstr "Srbsky (Latin)"
17801
17802 #: lib/languages:1226
17803 msgid "Slovak"
17804 msgstr "Slovensky"
17805
17806 #: lib/languages:1238
17807 msgid "Slovene"
17808 msgstr "Slovinsky"
17809
17810 #: lib/languages:1249
17811 msgid "Spanish"
17812 msgstr "Španielsky"
17813
17814 #: lib/languages:1265
17815 msgid "Spanish (Mexico)"
17816 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17817
17818 #: lib/languages:1279
17819 msgid "Swedish"
17820 msgstr "Švédsky"
17821
17822 #: lib/languages:1292
17823 msgid "Syriac"
17824 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17825
17826 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17827 msgid "Tamil"
17828 msgstr "Tamilsky"
17829
17830 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17831 msgid "Telugu"
17832 msgstr "Telugsky"
17833
17834 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17835 msgid "Thai"
17836 msgstr "Thajsky"
17837
17838 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17839 msgid "Tibetan"
17840 msgstr "Tibetsky"
17841
17842 #: lib/languages:1342
17843 msgid "Turkish"
17844 msgstr "Turecky"
17845
17846 #: lib/languages:1359
17847 msgid "Turkmen"
17848 msgstr "Turkménsky"
17849
17850 #: lib/languages:1371
17851 msgid "Ukrainian"
17852 msgstr "Ukrajinsky"
17853
17854 #: lib/languages:1384
17855 msgid "Upper Sorbian"
17856 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17857
17858 #: lib/languages:1396
17859 msgid "Urdu"
17860 msgstr "Urdsky"
17861
17862 #: lib/languages:1405
17863 msgid "Vietnamese"
17864 msgstr "Vietnamsky"
17865
17866 #: lib/languages:1416
17867 msgid "Welsh"
17868 msgstr "Walesky"
17869
17870 #: lib/latexfonts:84
17871 msgid "AE (Almost European)"
17872 msgstr "AE (Almost European)"
17873
17874 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17875 msgid "Bera Serif"
17876 msgstr "Bera Serif"
17877
17878 #: lib/latexfonts:106
17879 msgid "Bookman"
17880 msgstr "Bookman"
17881
17882 #: lib/latexfonts:112
17883 msgid "Concrete Roman"
17884 msgstr "Concrete Roman"
17885
17886 #: lib/latexfonts:118
17887 msgid "Zapf Chancery"
17888 msgstr "Zapf Chancery"
17889
17890 #: lib/latexfonts:124
17891 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17892 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17893
17894 #: lib/latexfonts:130
17895 msgid "Crimson (Cochineal)"
17896 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17897
17898 #: lib/latexfonts:138
17899 msgid "Crimson"
17900 msgstr "Crimson"
17901
17902 #: lib/latexfonts:144
17903 msgid "Computer Modern Roman"
17904 msgstr "Computer Modern Roman"
17905
17906 #: lib/latexfonts:152
17907 msgid "DejaVu Serif"
17908 msgstr "DejaVu serifové"
17909
17910 #: lib/latexfonts:158
17911 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17912 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17913
17914 #: lib/latexfonts:169
17915 msgid "IBM Plex Serif"
17916 msgstr "IBM Plex serifové"
17917
17918 #: lib/latexfonts:175
17919 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17920 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17921
17922 #: lib/latexfonts:182
17923 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17924 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17925
17926 #: lib/latexfonts:189
17927 msgid "IBM Plex Serif Light"
17928 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17929
17930 #: lib/latexfonts:196
17931 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17932 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17933
17934 #: lib/latexfonts:203
17935 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17936 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17937
17938 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17939 msgid "URW Garamond"
17940 msgstr "URW Garamond"
17941
17942 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17943 #: lib/latexfonts:217
17944 msgid "Libertine"
17945 msgstr "Libertine"
17946
17947 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17948 msgid "Latin Modern Roman"
17949 msgstr "Latin Modern Roman"
17950
17951 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17952 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17953 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17954
17955 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17956 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17957 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17958
17959 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17960 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17961 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17962
17963 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17964 msgid "Minion Pro"
17965 msgstr "Minion Pro"
17966
17967 #: lib/latexfonts:317
17968 msgid "New Century Schoolbook"
17969 msgstr "New Century Schoolbook"
17970
17971 #: lib/latexfonts:363
17972 msgid "Noto Serif Regular"
17973 msgstr "Noto serifové regulárne"
17974
17975 #: lib/latexfonts:372
17976 msgid "Noto Serif Medium"
17977 msgstr "Noto serifové stredné"
17978
17979 #: lib/latexfonts:381
17980 msgid "Noto Serif Thin"
17981 msgstr "Noto serifové tenké"
17982
17983 #: lib/latexfonts:390
17984 msgid "Noto Serif Light"
17985 msgstr "Noto serifové svetlé"
17986
17987 #: lib/latexfonts:399
17988 msgid "Noto Serif Extralight"
17989 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
17990
17991 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
17992 msgid "Noto Serif"
17993 msgstr "Noto serifové"
17994
17995 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17996 #: lib/latexfonts:369
17997 msgid "Palatino"
17998 msgstr "Palatino"
17999
18000 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18001 msgid "ParaType Serif"
18002 msgstr "ParaType Serif"
18003
18004 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18005 msgid "Times Roman"
18006 msgstr "Times Roman"
18007
18008 #: lib/latexfonts:417
18009 msgid "TeX Gyre Bonum"
18010 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18011
18012 #: lib/latexfonts:423
18013 msgid "TeX Gyre Chorus"
18014 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18015
18016 #: lib/latexfonts:429
18017 msgid "TeX Gyre Pagella"
18018 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18019
18020 #: lib/latexfonts:435
18021 msgid "TeX Gyre Schola"
18022 msgstr "TeX Gyre Schola"
18023
18024 #: lib/latexfonts:441
18025 msgid "TeX Gyre Termes"
18026 msgstr "TeX Gyre Termes"
18027
18028 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18029 msgid "Utopia (Fourier)"
18030 msgstr "Utopia (Fourier)"
18031
18032 #: lib/latexfonts:479
18033 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18034 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18035
18036 #: lib/latexfonts:490
18037 msgid "Avant Garde"
18038 msgstr "Avant Garde"
18039
18040 #: lib/latexfonts:496
18041 msgid "Bera Sans"
18042 msgstr "Bera Sans"
18043
18044 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18045 msgid "Biolinum"
18046 msgstr "Biolinum"
18047
18048 #: lib/latexfonts:530
18049 msgid "CM Bright"
18050 msgstr "CM Bright"
18051
18052 #: lib/latexfonts:537
18053 msgid "Computer Modern Sans"
18054 msgstr "Computer Modern Sans"
18055
18056 #: lib/latexfonts:544
18057 msgid "DejaVu Sans"
18058 msgstr "DejaVu bezserifové"
18059
18060 #: lib/latexfonts:551
18061 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18062 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18063
18064 #: lib/latexfonts:592
18065 msgid "IBM Plex Sans"
18066 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18067
18068 #: lib/latexfonts:599
18069 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18070 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18071
18072 #: lib/latexfonts:607
18073 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18074 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18075
18076 #: lib/latexfonts:615
18077 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18078 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18079
18080 #: lib/latexfonts:623
18081 msgid "IBM Plex Sans Light"
18082 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18083
18084 #: lib/latexfonts:631
18085 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18086 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18087
18088 #: lib/latexfonts:645
18089 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18090 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18091
18092 #: lib/latexfonts:558
18093 msgid "Helvetica"
18094 msgstr "Helvetica"
18095
18096 #: lib/latexfonts:566
18097 msgid "Iwona"
18098 msgstr "Iwona"
18099
18100 #: lib/latexfonts:573
18101 msgid "Iwona (Light)"
18102 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18103
18104 #: lib/latexfonts:580
18105 msgid "Iwona (Condensed)"
18106 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18107
18108 #: lib/latexfonts:587
18109 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18110 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18111
18112 #: lib/latexfonts:594
18113 msgid "Kurier"
18114 msgstr "Kurier"
18115
18116 #: lib/latexfonts:601
18117 msgid "Kurier (Light)"
18118 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18119
18120 #: lib/latexfonts:608
18121 msgid "Kurier (Condensed)"
18122 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18123
18124 #: lib/latexfonts:615
18125 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18126 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18127
18128 #: lib/latexfonts:622
18129 msgid "Latin Modern Sans"
18130 msgstr "Latin Modern Sans"
18131
18132 #: lib/latexfonts:769
18133 msgid "Noto Sans Regular"
18134 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18135
18136 #: lib/latexfonts:778
18137 msgid "Noto Sans Medium"
18138 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18139
18140 #: lib/latexfonts:787
18141 msgid "Noto Sans Thin"
18142 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18143
18144 #: lib/latexfonts:797
18145 msgid "Noto Sans Light"
18146 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18147
18148 #: lib/latexfonts:807
18149 msgid "Noto Sans Extralight"
18150 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18151
18152 #: lib/latexfonts:817
18153 msgid "Noto Sans"
18154 msgstr "Noto bezserifové"
18155
18156 #: lib/latexfonts:636
18157 msgid "ParaType Sans"
18158 msgstr "ParaType Sans"
18159
18160 #: lib/latexfonts:644
18161 msgid "TeX Gyre Adventor"
18162 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18163
18164 #: lib/latexfonts:650
18165 msgid "TeX Gyre Heros"
18166 msgstr "TeX Gyre Heros"
18167
18168 #: lib/latexfonts:656
18169 msgid "URW Classico (Optima)"
18170 msgstr "URW Classico (Optima)"
18171
18172 #: lib/latexfonts:667
18173 msgid "Bera Mono"
18174 msgstr "Bera Mono"
18175
18176 #: lib/latexfonts:675
18177 msgid "CM Typewriter Light"
18178 msgstr "CM Typewriter Light"
18179
18180 #: lib/latexfonts:682
18181 msgid "Computer Modern Typewriter"
18182 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18183
18184 #: lib/latexfonts:689
18185 msgid "Courier"
18186 msgstr "Courier"
18187
18188 #: lib/latexfonts:696
18189 msgid "DejaVu Sans Mono"
18190 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18191
18192 #: lib/latexfonts:784
18193 msgid "IBM Plex Mono"
18194 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18195
18196 #: lib/latexfonts:791
18197 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18198 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18199
18200 #: lib/latexfonts:799
18201 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18202 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18203
18204 #: lib/latexfonts:807
18205 msgid "IBM Plex Mono Light"
18206 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18207
18208 #: lib/latexfonts:815
18209 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18210 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18211
18212 #: lib/latexfonts:837
18213 msgid "Adobe Source Code Pro"
18214 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18215
18216 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18217 msgid "Libertine Mono"
18218 msgstr "Libertine Mono"
18219
18220 #: lib/latexfonts:718
18221 msgid "Latin Modern Typewriter"
18222 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18223
18224 #: lib/latexfonts:725
18225 msgid "LuxiMono"
18226 msgstr "LuxiMono"
18227
18228 #: lib/latexfonts:966
18229 msgid "Noto Mono Regular"
18230 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18231
18232 #: lib/latexfonts:974
18233 msgid "Noto Mono"
18234 msgstr "Noto strojopisné"
18235
18236 #: lib/latexfonts:739
18237 msgid "ParaType Mono"
18238 msgstr "ParaType Mono"
18239
18240 #: lib/latexfonts:747
18241 msgid "TeX Gyre Cursor"
18242 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18243
18244 #: lib/latexfonts:753
18245 msgid "TX Typewriter"
18246 msgstr "TX Typewriter"
18247
18248 # Times Roman (New TX)
18249 #: lib/latexfonts:765
18250 msgid "Crimson (New TX)"
18251 msgstr "Crimson (New TX)"
18252
18253 # euler virtual math fonts
18254 #: lib/latexfonts:773
18255 msgid "Euler VM"
18256 msgstr "Euler VM"
18257
18258 #: lib/latexfonts:779
18259 msgid "URW Garamond (New TX)"
18260 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18261
18262 #: lib/latexfonts:787
18263 msgid "Iwona (Math)"
18264 msgstr "Iwona (Mat.)"
18265
18266 #: lib/latexfonts:800
18267 msgid "Kurier (Math)"
18268 msgstr "Kurier (Mat.)"
18269
18270 #: lib/latexfonts:813
18271 msgid "Libertine (New TX)"
18272 msgstr "Libertine (New TX)"
18273
18274 #: lib/latexfonts:821
18275 msgid "Minion Pro (New TX)"
18276 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18277
18278 #: lib/latexfonts:830
18279 msgid "Times Roman (New TX)"
18280 msgstr "Times Roman (New TX)"
18281
18282 #: lib/encodings:50
18283 msgid "Unicode (utf8)"
18284 msgstr "Unicode (utf8)"
18285
18286 #: lib/encodings:55
18287 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18288 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18289
18290 #: lib/encodings:59
18291 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18292 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18293
18294 #: lib/encodings:62
18295 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18296 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18297
18298 #: lib/encodings:65
18299 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18300 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18301
18302 #: lib/encodings:68
18303 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18304 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18305
18306 #: lib/encodings:71
18307 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18308 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18309
18310 #: lib/encodings:75
18311 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18312 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18313
18314 #: lib/encodings:79
18315 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18316 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18317
18318 #: lib/encodings:83
18319 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18320 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18321
18322 #: lib/encodings:86
18323 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18324 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18325
18326 #: lib/encodings:89
18327 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18328 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18329
18330 #: lib/encodings:92
18331 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18332 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18333
18334 #: lib/encodings:95
18335 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18336 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18337
18338 #: lib/encodings:98
18339 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18340 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18341
18342 #: lib/encodings:101
18343 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18344 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18345
18346 #: lib/encodings:104
18347 msgid "DOS (CP 437)"
18348 msgstr "DOS (CP 437)"
18349
18350 #: lib/encodings:108
18351 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18352 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18353
18354 #: lib/encodings:111
18355 msgid "Western European (CP 850)"
18356 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18357
18358 #: lib/encodings:114
18359 msgid "Central European (CP 852)"
18360 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18361
18362 #: lib/encodings:118
18363 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18364 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18365
18366 #: lib/encodings:123
18367 msgid "Western European (CP 858)"
18368 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18369
18370 #: lib/encodings:126
18371 msgid "Hebrew (CP 862)"
18372 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18373
18374 #: lib/encodings:129
18375 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18376 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18377
18378 #: lib/encodings:133
18379 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18380 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18381
18382 #: lib/encodings:136
18383 msgid "Central European (CP 1250)"
18384 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18385
18386 #: lib/encodings:140
18387 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18388 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18389
18390 #: lib/encodings:144
18391 msgid "Western European (CP 1252)"
18392 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18393
18394 #: lib/encodings:147
18395 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18396 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18397
18398 #: lib/encodings:151
18399 msgid "Arabic (CP 1256)"
18400 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18401
18402 #: lib/encodings:154
18403 msgid "Baltic (CP 1257)"
18404 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18405
18406 #: lib/encodings:158
18407 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18408 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18409
18410 #: lib/encodings:162
18411 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18412 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18413
18414 #: lib/encodings:166
18415 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18416 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18417
18418 #: lib/encodings:177
18419 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18420 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18421
18422 #: lib/encodings:187
18423 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18424 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18425
18426 #: lib/encodings:194
18427 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18428 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18429
18430 #: lib/encodings:198
18431 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18432 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18433
18434 #: lib/encodings:202
18435 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18436 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18437
18438 #: lib/encodings:206
18439 msgid "Korean (EUC-KR)"
18440 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18441
18442 #: lib/encodings:210
18443 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18444 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18445
18446 #: lib/encodings:214
18447 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18448 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18449
18450 #: lib/encodings:218
18451 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18452 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18453
18454 #: lib/encodings:225
18455 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18456 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18457
18458 #: lib/encodings:227
18459 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18460 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18461
18462 #: lib/encodings:229
18463 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18464 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18465
18466 #: lib/encodings:231
18467 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18468 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18469
18470 #: lib/encodings:238
18471 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18472 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18473
18474 #: lib/encodings:243
18475 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18476 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18477
18478 #: lib/encodings:247
18479 msgid "ASCII"
18480 msgstr "ASCII"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18483 msgid "Array Environment|y"
18484 msgstr "Array prostredie|y"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18487 msgid "Cases Environment|C"
18488 msgstr "Cases prostredie|C"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18491 msgid "Aligned Environment|l"
18492 msgstr "Aligned prostredie|l"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18495 msgid "AlignedAt Environment|v"
18496 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18499 msgid "Gathered Environment|h"
18500 msgstr "Gathered prostredie|h"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18503 msgid "Split Environment|S"
18504 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18507 msgid "Delimiters...|r"
18508 msgstr "Oddeľovače…|O"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18511 msgid "Matrix...|x"
18512 msgstr "Matica…|M"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18515 msgid "Macro|o"
18516 msgstr "Makro|k"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18519 msgid "AMS align Environment|a"
18520 msgstr "AMS align prostredie|a"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18523 msgid "AMS alignat Environment|t"
18524 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18527 msgid "AMS flalign Environment|f"
18528 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18531 msgid "AMS gather Environment|g"
18532 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18535 msgid "AMS multline Environment|m"
18536 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18539 msgid "Inline Formula|I"
18540 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18543 msgid "Displayed Formula|D"
18544 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18547 msgid "Eqnarray Environment|E"
18548 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18551 msgid "AMS Environment|A"
18552 msgstr "AMS prostredie|A"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18555 msgid "Number Whole Formula|N"
18556 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18559 msgid "Number This Line|u"
18560 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18563 msgid "Equation Label|L"
18564 msgstr "Návestie rovnice|s"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18567 msgid "Copy as Reference|R"
18568 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18571 msgid "Split Cell|C"
18572 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18575 msgid "Insert|s"
18576 msgstr "Vložiť|V"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18579 msgid "Rows & Columns| "
18580 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18583 msgid "Add Line Above|o"
18584 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18587 msgid "Add Line Below|B"
18588 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18591 msgid "Delete Line Above|v"
18592 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18595 msgid "Delete Line Below|w"
18596 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18599 msgid "Add Line to Left"
18600 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18603 msgid "Add Line to Right"
18604 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18607 msgid "Delete Line to Left"
18608 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18611 msgid "Delete Line to Right"
18612 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18615 msgid "Show Math Toolbar"
18616 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18619 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18620 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18623 msgid "Show Table Toolbar"
18624 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18627 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18628 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18631 msgid "Next Cross-Reference|N"
18632 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18635 msgid "Go to Label|G"
18636 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18639 msgid "<Reference>|R"
18640 msgstr "<Referencia>|R"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18643 msgid "(<Reference>)|e"
18644 msgstr "(<Referencia>)|e"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18647 msgid "<Page>|P"
18648 msgstr "<Strana>|S"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18651 msgid "On Page <Page>|O"
18652 msgstr "Na strane <strana>|a"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18655 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18656 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18659 msgid "Formatted Reference|t"
18660 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18663 msgid "Textual Reference|x"
18664 msgstr "Textová referencia|x"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18667 msgid "Label Only|L"
18668 msgstr "Len heslo|L"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18671 msgid "Plural|a"
18672 msgstr "Plurál|u"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18675 msgid "Capitalize|C"
18676 msgstr "Prvé veľké|v"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18691 msgid "Settings...|S"
18692 msgstr "Nastavenia…|N"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18695 msgid "Go Back|G"
18696 msgstr "Choď späť|s"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18699 msgid "Copy as Reference|C"
18700 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18703 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18704 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18707 msgid "Open Inset|O"
18708 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18711 msgid "Close Inset|C"
18712 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18716 msgid "Dissolve Inset|D"
18717 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18720 msgid "Show Label|L"
18721 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18724 msgid "Frameless|l"
18725 msgstr "Bez rámu|B"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18728 msgid "Simple Frame|F"
18729 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18732 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18733 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18736 msgid "Oval, Thin|a"
18737 msgstr "Oválny, tenký|e"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18740 msgid "Oval, Thick|v"
18741 msgstr "Oválny, tučný|u"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18744 msgid "Drop Shadow|w"
18745 msgstr "S tieňom|t"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18748 msgid "Shaded Background|B"
18749 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18752 msgid "Double Frame|u"
18753 msgstr "Dvojitý rám|D"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18756 msgid "LyX Note|N"
18757 msgstr "Zápis LyXu|y"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18760 msgid "Comment|m"
18761 msgstr "Komentár|m"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18764 msgid "Greyed Out|G"
18765 msgstr "Zosivelé|s"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18768 msgid "Open All Notes|A"
18769 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18772 msgid "Close All Notes|l"
18773 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18776 msgid "Phantom|P"
18777 msgstr "Fantóm|F"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18780 msgid "Horizontal Phantom|H"
18781 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18784 msgid "Vertical Phantom|V"
18785 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18788 msgid "Interword Space|w"
18789 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18792 msgid "Protected Space|o"
18793 msgstr "Chránená medzera|C"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18796 msgid "Visible Space|a"
18797 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18800 msgid "Thin Space|T"
18801 msgstr "Úzka medzera|k"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18804 msgid "Negative Thin Space|N"
18805 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18808 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18809 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18812 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18813 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18816 msgid "Quad Space|Q"
18817 msgstr "Quad medzera|Q"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18820 msgid "Double Quad Space|u"
18821 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18824 msgid "Horizontal Fill|F"
18825 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18828 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18829 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18832 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18833 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18836 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18837 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18840 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18841 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18845 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18848 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18849 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18852 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18853 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18856 msgid "Custom Length|C"
18857 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18860 msgid "Medium Space|M"
18861 msgstr "Stredná medzera|S"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18864 msgid "Thick Space|h"
18865 msgstr "Tučná medzera|T"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18868 msgid "Negative Medium Space|u"
18869 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18872 msgid "Negative Thick Space|i"
18873 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18876 msgid "DefSkip|D"
18877 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18880 msgid "SmallSkip|S"
18881 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18884 msgid "MedSkip|M"
18885 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18888 msgid "BigSkip|B"
18889 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18890
18891 # Výplň
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18893 msgid "VFill|F"
18894 msgstr "Variabilná medzera|r"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18897 msgid "Custom|C"
18898 msgstr "Vlastné|V"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18901 msgid "Settings...|e"
18902 msgstr "Nastavenia…|a"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18905 msgid "Include|c"
18906 msgstr "Zahrnúť|ú"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18909 msgid "Input|p"
18910 msgstr "Vstup|p"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18913 msgid "Verbatim|V"
18914 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18917 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18918 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18921 msgid "Listing|L"
18922 msgstr "Výpis|V"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18925 msgid "Edit Included File...|E"
18926 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18929 msgid "New Page|N"
18930 msgstr "Nová stránka|N"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18933 msgid "Page Break|a"
18934 msgstr "Zalomenie strany|a"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18937 msgid "Clear Page|C"
18938 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18941 msgid "Clear Double Page|D"
18942 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18945 msgid "Ragged Line Break|R"
18946 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18949 msgid "Justified Line Break|J"
18950 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18953 msgid "Plain Separator|P"
18954 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18957 msgid "Paragraph Break|B"
18958 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18961 msgid "Edit Externally..."
18962 msgstr "Externe upraviť…"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18965 msgid "End Editing Externally..."
18966 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18969 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18970 msgid "Cut"
18971 msgstr "Vystrihnúť"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18974 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18975 msgid "Copy"
18976 msgstr "Kopírovať"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18979 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18981 msgid "Paste"
18982 msgstr "Vlepiť"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18985 msgid "Paste Recent|e"
18986 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18989 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18990 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18993 msgid "Forward Search|F"
18994 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18997 msgid "Move Paragraph Up|o"
18998 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19001 msgid "Move Paragraph Down|v"
19002 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19005 msgid "Promote Section|r"
19006 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19009 msgid "Demote Section|m"
19010 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19013 msgid "Move Section Down|D"
19014 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19017 msgid "Move Section Up|U"
19018 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19021 msgid "Insert Regular Expression"
19022 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19025 msgid "Accept Change|c"
19026 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19029 msgid "Reject Change|j"
19030 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19033 msgid "Text Properties|x"
19034 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19037 msgid "Custom Text Styles|S"
19038 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19041 msgid "Paragraph Settings...|P"
19042 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19045 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19046 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19049 msgid "Fullscreen Mode"
19050 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19053 msgid "Close Current View"
19054 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19057 msgid "Anything|A"
19058 msgstr "Hocičo|H"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19061 msgid "Anything Non-Empty|o"
19062 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19065 msgid "Any Word|W"
19066 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19069 msgid "Any Number|N"
19070 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19073 msgid "User Defined|U"
19074 msgstr "Užívateľom definované|U"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19077 msgid "Append Argument"
19078 msgstr "Pridať argument"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19081 msgid "Remove Last Argument"
19082 msgstr "Zmazať posledný argument"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19085 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19086 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19089 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19090 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19093 msgid "Insert Optional Argument"
19094 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19097 msgid "Remove Optional Argument"
19098 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19101 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19102 msgstr "Pridať argument zprava"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19105 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19106 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19109 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19110 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19113 msgid "Reload|R"
19114 msgstr "Opäť načítať|O"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19118 msgid "Edit Externally...|x"
19119 msgstr "Externe upraviť…|x"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19122 msgid "Top|T"
19123 msgstr "Hore|H"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19126 msgid "Bottom|B"
19127 msgstr "Dole|D"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19130 msgid "Left|L"
19131 msgstr "Vľavo|a"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19134 msgid "Right|R"
19135 msgstr "Vpravo|r"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19138 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19139 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19142 msgid "Left|f"
19143 msgstr "Vľavo|V"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19146 msgid "Center|C"
19147 msgstr "Na stred|t"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19150 msgid "Right|h"
19151 msgstr "Vpravo|p"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19154 msgid "Decimal"
19155 msgstr "Desatinná"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19158 msgid "Multicolumn|u"
19159 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19162 msgid "Multirow|w"
19163 msgstr "Viac-riadkové|i"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19166 msgid "Append Row|A"
19167 msgstr "Pridať riadok|P"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19170 msgid "Delete Row|D"
19171 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19174 msgid "Copy Row|o"
19175 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19178 msgid "Move Row Up"
19179 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19182 msgid "Move Row Down"
19183 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19186 msgid "Append Column|p"
19187 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19190 msgid "Delete Column|e"
19191 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19194 msgid "Copy Column|y"
19195 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19198 msgid "Move Column Right|v"
19199 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19202 msgid "Move Column Left"
19203 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19206 msgid "Multi-page Table|g"
19207 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19210 msgid "Formal Style|m"
19211 msgstr "Formálny štýl|F"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19214 msgid "Borders|d"
19215 msgstr "Okraje|j"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19218 msgid "Alignment|i"
19219 msgstr "Zarovnanie|i"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19222 msgid "Columns/Rows|C"
19223 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19226 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19227 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19230 msgid "Copy Text|o"
19231 msgstr "Kopírovať text|t"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19234 msgid "Activate Branch|A"
19235 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19238 msgid "Deactivate Branch|e"
19239 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19242 msgid "Activate Branch in Master|M"
19243 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19246 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19247 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19250 msgid "Invert Inset|I"
19251 msgstr "Invertovať vložku|I"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19254 msgid "Add Unknown Branch|w"
19255 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19258 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19259 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19262 msgid "All Indexes|A"
19263 msgstr "Všetky registre|V"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19266 msgid "Subindex|b"
19267 msgstr "Pod-register|P"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19270 msgid "Reject Change|R"
19271 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19274 msgid "Promote Section|P"
19275 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19278 msgid "Demote Section|D"
19279 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19282 msgid "Move Section Down|w"
19283 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19286 msgid "Select Section|S"
19287 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19290 msgid "Wrap by Preview|y"
19291 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19294 msgid "Lock Toolbars|L"
19295 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19298 msgid "Small-sized Icons"
19299 msgstr "Malé ikony"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19302 msgid "Normal-sized Icons"
19303 msgstr "Normálne ikony"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19306 msgid "Big-sized Icons"
19307 msgstr "Veľké ikony"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19310 msgid "Huge-sized Icons"
19311 msgstr "Obrovské ikony"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19314 msgid "Giant-sized Icons"
19315 msgstr "Gigantické ikony"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19318 msgid "File|F"
19319 msgstr "Súbor|S"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19322 msgid "Edit|E"
19323 msgstr "Upraviť|U"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19326 msgid "View|V"
19327 msgstr "Zobraziť|b"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19330 msgid "Insert|I"
19331 msgstr "Vložiť|V"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19334 msgid "Navigate|N"
19335 msgstr "Navigovať|g"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19338 msgid "Document|D"
19339 msgstr "Dokument|D"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19342 msgid "Tools|T"
19343 msgstr "Nástroje|N"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19346 msgid "Help|H"
19347 msgstr "Pomocník|P"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19350 msgid "New|N"
19351 msgstr "Nový|N"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19354 msgid "New from Template...|m"
19355 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19358 msgid "Open...|O"
19359 msgstr "Otvoriť…|O"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19362 msgid "Open Recent|t"
19363 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19366 msgid "Open Example...|p"
19367 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19370 msgid "Close|C"
19371 msgstr "Zavrieť|Z"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19374 msgid "Close All"
19375 msgstr "Zavrieť všetko"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19378 msgid "Save|S"
19379 msgstr "Uložiť|l"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19382 msgid "Save As...|A"
19383 msgstr "Uložiť ako…|a"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19386 msgid "Save As Template..."
19387 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19390 msgid "Save All|l"
19391 msgstr "Uložiť všetko|v"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19394 msgid "Revert to Saved|R"
19395 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19398 msgid "Version Control|V"
19399 msgstr "Správa verzií|S"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19402 msgid "Import|I"
19403 msgstr "Importovať|I"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19406 msgid "Export|E"
19407 msgstr "Exportovať|E"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19410 msgid "Fax...|F"
19411 msgstr "Fax…|F"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19414 msgid "New Window|W"
19415 msgstr "Nové okno|k"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19418 msgid "Close Window|d"
19419 msgstr "Zavrieť okno|r"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19422 msgid "Exit|x"
19423 msgstr "Ukončiť|U"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19426 msgid "Register...|R"
19427 msgstr "Registrovať…|R"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19430 msgid "Check In Changes...|I"
19431 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19434 msgid "Check Out for Edit|O"
19435 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19438 msgid "Copy|p"
19439 msgstr "Kopírovať|K"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19442 msgid "Rename|R"
19443 msgstr "Premenovať|e"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19446 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19447 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19450 msgid "Revert to Repository Version|v"
19451 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19454 msgid "Undo Last Check In|U"
19455 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19458 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19459 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19462 msgid "Show History...|H"
19463 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19466 msgid "Use Locking Property|L"
19467 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19470 msgid "Export As...|s"
19471 msgstr "Exportovať ako…|a"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19474 msgid "More Formats & Options...|r"
19475 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19478 msgid "Undo|U"
19479 msgstr "Späť|S"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19482 msgid "Redo|R"
19483 msgstr "Opäť|p"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19486 msgid "Paste Special"
19487 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19490 msgid "Select Whole Inset"
19491 msgstr "Vyberte celú vložku"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19494 msgid "Select All"
19495 msgstr "Vybrať všetko"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19498 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19499 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19502 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19503 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19506 msgid "Table|T"
19507 msgstr "Tabuľka|T"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19510 msgid "Math|M"
19511 msgstr "Matematika|M"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19514 msgid "Rows & Columns|C"
19515 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19518 msgid "Increase List Depth|I"
19519 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19522 msgid "Decrease List Depth|D"
19523 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19526 msgid "Dissolve Inset"
19527 msgstr "Rozpustiť vložku"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19530 msgid "TeX Code Settings...|C"
19531 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19534 msgid "Float Settings...|a"
19535 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19538 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19539 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19542 msgid "Note Settings...|N"
19543 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19546 msgid "Phantom Settings...|h"
19547 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19550 msgid "Branch Settings...|B"
19551 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19554 msgid "Box Settings...|S"
19555 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19558 msgid "Index Entry Settings...|y"
19559 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19562 msgid "Index Settings...|S"
19563 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19566 msgid "Info Settings...|n"
19567 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19570 msgid "Listings Settings...|g"
19571 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19574 msgid "Table Settings...|a"
19575 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19578 msgid "Paste from HTML|H"
19579 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19582 msgid "Paste from LaTeX|L"
19583 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19586 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19587 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19590 msgid "Paste as PDF"
19591 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19594 msgid "Paste as PNG"
19595 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19598 msgid "Paste as JPEG"
19599 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19602 msgid "Paste as EMF"
19603 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19606 msgid "Plain Text|T"
19607 msgstr "Prostý text|t"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19610 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19611 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19614 msgid "Selection|S"
19615 msgstr "Výber|V"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19618 msgid "Selection, Join Lines|i"
19619 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19622 msgid "Customize...|C"
19623 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19626 msgid "Apply Last Settings|A"
19627 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19630 msgid "Capitalize|p"
19631 msgstr "Prvé veľké|P"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19634 msgid "Uppercase|U"
19635 msgstr "Veľké písmená|V"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19638 msgid "Lowercase|L"
19639 msgstr "Malé písmená|M"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19642 msgid "Dissolve Text Style"
19643 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19646 msgid "Formal Style|F"
19647 msgstr "Formálny štýl|F"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19650 msgid "Multicolumn|M"
19651 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19654 msgid "Multirow|u"
19655 msgstr "Viac-riadkové|k"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19658 msgid "Top Line|T"
19659 msgstr "Horný riadok|o"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19662 msgid "Bottom Line|B"
19663 msgstr "Spodný riadok|p"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19666 msgid "Left Line|L"
19667 msgstr "Ľavý riadok|a"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19670 msgid "Right Line|R"
19671 msgstr "Pravý riadok|r"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19674 msgid "Top|p"
19675 msgstr "Hore|H"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19678 msgid "Middle|i"
19679 msgstr "Stred|S"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19682 msgid "Bottom|o"
19683 msgstr "Dole|D"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19686 msgid "Middle|M"
19687 msgstr "Stred|S"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19690 msgid "Add Row|A"
19691 msgstr "Pridať riadok|P"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19694 msgid "Add Column|u"
19695 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19698 msgid "Copy Column|p"
19699 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19702 msgid "Change Limits Type|L"
19703 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19706 msgid "Macro Definition"
19707 msgstr "Definícia makra"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19710 msgid "Change Formula Type|F"
19711 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19714 msgid "Text Properties|T"
19715 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19718 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19719 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19722 msgid "Add Line Above|A"
19723 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19726 msgid "Delete Line Above|D"
19727 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19730 msgid "Delete Line Below|e"
19731 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19734 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19735 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19738 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19739 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19742 msgid "Default|t"
19743 msgstr "Štandard|t"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19746 msgid "Display|D"
19747 msgstr "Exponované|E"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19750 msgid "Inline|I"
19751 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19754 msgid "Math Normal Font|N"
19755 msgstr "Mat. normálny font|n"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19758 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19759 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19762 msgid "Math Formal Script Family|o"
19763 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19766 msgid "Math Fraktur Family|F"
19767 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19770 msgid "Math Roman Family|R"
19771 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19774 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19775 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19778 msgid "Math Bold Series|B"
19779 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19782 msgid "Text Normal Font|T"
19783 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19786 msgid "Text Roman Family"
19787 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19790 msgid "Text Sans Serif Family"
19791 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19794 msgid "Text Typewriter Family"
19795 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19798 msgid "Text Bold Series"
19799 msgstr "Text. Tučný duktus"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19802 msgid "Text Medium Series"
19803 msgstr "Text. Stredný duktus"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19806 msgid "Text Italic Shape"
19807 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19810 msgid "Text Small Caps Shape"
19811 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19814 msgid "Text Slanted Shape"
19815 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19818 msgid "Text Upright Shape"
19819 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19822 msgid "Octave|O"
19823 msgstr "Octave|O"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19826 msgid "Maxima|M"
19827 msgstr "Maxima|M"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19830 msgid "Mathematica|a"
19831 msgstr "Mathematica|a"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19834 msgid "Maple, Simplify|S"
19835 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19838 msgid "Maple, Factor|F"
19839 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19842 msgid "Maple, Evalm|E"
19843 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19846 msgid "Maple, Evalf|v"
19847 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19850 msgid "Open All Insets|O"
19851 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19854 msgid "Close All Insets|C"
19855 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19858 msgid "Unfold Math Macro|n"
19859 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19862 msgid "Fold Math Macro|d"
19863 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19866 msgid "Outline Pane|u"
19867 msgstr "Osnova|s"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19870 msgid "Code Preview Pane|P"
19871 msgstr "Náhľady kódu|k"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19874 msgid "Messages Pane|g"
19875 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19878 msgid "Toolbars|b"
19879 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19882 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19883 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19886 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19887 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19890 msgid "Close Current View|w"
19891 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19894 msgid "Fullscreen|l"
19895 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19898 msgid "Math|h"
19899 msgstr "Matematika|M"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19902 msgid "Special Character|p"
19903 msgstr "Špeciálny znak|i"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19906 msgid "Formatting|o"
19907 msgstr "Formátovanie|F"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19910 msgid "Field|i"
19911 msgstr "Pole|P"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19914 msgid "List / TOC|s"
19915 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19918 msgid "Float|a"
19919 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19922 msgid "Note|N"
19923 msgstr "Poznámka|á"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19926 msgid "Branch|B"
19927 msgstr "Vetva|V"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19930 msgid "Custom Insets"
19931 msgstr "Vlastné vložky"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19934 msgid "File|e"
19935 msgstr "Súbor|S"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19938 msgid "Box[[Menu]]|x"
19939 msgstr "Rámik|k"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19942 msgid "Citation...|C"
19943 msgstr "Citácia…|C"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19946 msgid "Cross-Reference...|R"
19947 msgstr "Krížová referencia…|a"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19950 msgid "Label...|L"
19951 msgstr "Referenčná značka…|z"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19954 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19955 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19958 msgid "Table...|T"
19959 msgstr "Tabuľka…|T"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19962 msgid "Graphics...|G"
19963 msgstr "Grafika…|G"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19966 msgid "URL|U"
19967 msgstr "URL|U"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19970 msgid "Hyperlink...|k"
19971 msgstr "Hyperlinka…|H"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19974 msgid "Footnote|F"
19975 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19978 msgid "Marginal Note|M"
19979 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19982 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19983 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19986 msgid "TeX Code"
19987 msgstr "TeX kód"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19990 msgid "Preview|w"
19991 msgstr "Náhľad|N"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19994 msgid "Symbols...|b"
19995 msgstr "Symboly…|S"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19998 msgid "Ellipsis|i"
19999 msgstr "Vypustenie|V"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20002 msgid "End of Sentence|E"
20003 msgstr "Koniec vety|K"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20006 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20007 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20010 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20011 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20014 msgid "Protected Hyphen|y"
20015 msgstr "Chránený spojovník|C"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20018 msgid "Breakable Slash|a"
20019 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20022 msgid "Visible Space|V"
20023 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20026 msgid "Menu Separator|M"
20027 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20030 msgid "Phonetic Symbols|P"
20031 msgstr "Fonetické symboly|F"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20034 msgid "Logos|L"
20035 msgstr "Logá|g"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20038 msgid "Date (Current)|D"
20039 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20042 msgid "Date (Last Modification)|L"
20043 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20046 msgid "Date (Fix)|F"
20047 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20050 msgid "Time (Current)|T"
20051 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20054 msgid "Time (Last Modification)|M"
20055 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20058 msgid "Time (Fix)|x"
20059 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20062 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20063 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20066 msgid "Version Control Revision|V"
20067 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20070 msgid "User Name|U"
20071 msgstr "Meno užívateľa|u"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20074 msgid "User Email|E"
20075 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20078 msgid "Other...|O"
20079 msgstr "Druhé…|D"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20082 msgid "LyX Logo|L"
20083 msgstr "LyX logo|L"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20086 msgid "TeX Logo|T"
20087 msgstr "TeX logo|T"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20090 msgid "LaTeX Logo|a"
20091 msgstr "LaTeX logo|a"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20094 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20095 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20098 msgid "Superscript|S"
20099 msgstr "Horný index|H"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20102 msgid "Subscript|u"
20103 msgstr "Dolný index|D"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20106 msgid "Protected Space|P"
20107 msgstr "Chránená medzera|m"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20110 msgid "Horizontal Space...|o"
20111 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20114 msgid "Horizontal Line...|L"
20115 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20118 msgid "Vertical Space...|V"
20119 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20122 msgid "Phantom|m"
20123 msgstr "Fantóm|F"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20126 msgid "Hyphenation Point|H"
20127 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20130 msgid "Ligature Break|k"
20131 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20134 msgid "Optional Line Break|B"
20135 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20138 msgid "Display Formula|D"
20139 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20142 msgid "Numbered Formula|N"
20143 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20146 msgid "Figure Wrap Float|F"
20147 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20150 msgid "Table Wrap Float|T"
20151 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20154 msgid "Table of Contents|C"
20155 msgstr "Obsah|O"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20158 msgid "List of Listings|L"
20159 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20162 msgid "Nomenclature|N"
20163 msgstr "Nomenklatúra|N"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20166 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20167 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20170 msgid "LyX Document...|X"
20171 msgstr "LyX dokument…|X"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20174 msgid "Plain Text...|T"
20175 msgstr "Prostý text…|t"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20178 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20179 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20182 msgid "External Material...|M"
20183 msgstr "Externý materiál…|m"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20186 msgid "Child Document...|d"
20187 msgstr "Dokument potomka…|p"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20190 msgid "Comment|C"
20191 msgstr "Komentár|K"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20194 msgid "Insert New Branch...|I"
20195 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20198 msgid "Change Tracking|C"
20199 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20202 msgid "Build Program|B"
20203 msgstr "Vytvoriť program|V"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20206 msgid "LaTeX Log|L"
20207 msgstr "LaTeX protokol|L"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20210 msgid "Start Appendix Here|x"
20211 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20214 msgid "View Master Document|M"
20215 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20218 msgid "Update Master Document|a"
20219 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20222 msgid "Cancel Background Process|P"
20223 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20226 msgid "Compressed|o"
20227 msgstr "Komprimované|m"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20230 msgid "Disable Editing|E"
20231 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20234 msgid "Track Changes|T"
20235 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20238 msgid "Merge Changes...|M"
20239 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20242 msgid "Accept Change|A"
20243 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20246 msgid "Accept All Changes|c"
20247 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20250 msgid "Reject All Changes|e"
20251 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20254 msgid "Show Changes in Output|S"
20255 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20258 msgid "Bookmarks|B"
20259 msgstr "Záložky|l"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20262 msgid "Next Note|N"
20263 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20266 msgid "Next Change|C"
20267 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20270 msgid "Next Cross-Reference|R"
20271 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20274 msgid "Go to Label|L"
20275 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20278 msgid "Save Bookmark 1|S"
20279 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20282 msgid "Save Bookmark 2"
20283 msgstr "Uložiť záložku 2"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20286 msgid "Save Bookmark 3"
20287 msgstr "Uložiť záložku 3"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20290 msgid "Save Bookmark 4"
20291 msgstr "Uložiť záložku 4"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20294 msgid "Save Bookmark 5"
20295 msgstr "Uložiť záložku 5"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20298 msgid "Clear Bookmarks|C"
20299 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20302 msgid "Navigate Back|B"
20303 msgstr "Choď späť|s"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20306 msgid "Spellchecker...|S"
20307 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20310 msgid "Thesaurus...|T"
20311 msgstr "Slovník synoným…|s"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20314 msgid "Statistics...|a"
20315 msgstr "Štatistika…|Š"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20318 msgid "Check TeX|h"
20319 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20322 msgid "TeX Information|I"
20323 msgstr "TeX informácia|i"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20326 msgid "Compare...|C"
20327 msgstr "Porovnávať…|o"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20330 msgid "Reconfigure|R"
20331 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20334 msgid "Preferences...|P"
20335 msgstr "Preferencie…|P"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20338 msgid "Introduction|I"
20339 msgstr "Úvod|v"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20342 msgid "Tutorial|T"
20343 msgstr "Príručka|P"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20346 msgid "User's Guide|U"
20347 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20350 msgid "Additional Features|F"
20351 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20354 msgid "Embedded Objects|O"
20355 msgstr "Vložené objekty|o"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20358 msgid "Customization|C"
20359 msgstr "Prispôsobenie|r"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20362 msgid "Shortcuts|S"
20363 msgstr "Skratky|S"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20366 msgid "LyX Functions|y"
20367 msgstr "LyX funkcie|f"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20370 msgid "LaTeX Configuration|L"
20371 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20374 msgid "Specific Manuals|p"
20375 msgstr "Špecifické manuály|a"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20378 msgid "About LyX|X"
20379 msgstr "O programe LyX|X"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20382 msgid "Beamer Presentations|B"
20383 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20386 msgid "Braille|a"
20387 msgstr "Braille|a"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20390 msgid "Colored boxes|r"
20391 msgstr "Farebné rámiky|e"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20394 msgid "Feynman-diagram|F"
20395 msgstr "Feynman-diagram|F"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20398 msgid "Knitr|K"
20399 msgstr "Knitr|K"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20402 msgid "LilyPond|P"
20403 msgstr "LilyPond|P"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20406 msgid "Linguistics|L"
20407 msgstr "Lingvistika|L"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20410 msgid "Multilingual Captions|C"
20411 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20414 msgid "Paralist|t"
20415 msgstr "Paralist|t"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20418 msgid "PDF comments|D"
20419 msgstr "PDF-komentáre|D"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20422 msgid "PDF forms|o"
20423 msgstr "PDF forms|o"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20426 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20427 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20430 msgid "Sweave|S"
20431 msgstr "Sweave|S"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20434 msgid "XY-pic|X"
20435 msgstr "XY-pic|X"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20438 msgid "New document"
20439 msgstr "Nový dokument"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20442 msgid "Open document"
20443 msgstr "Otvoriť dokument"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20446 msgid "Save document"
20447 msgstr "Uložiť dokument"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20450 msgid "Check spelling"
20451 msgstr "Kontrola pravopisu"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20454 msgid "Spellcheck continuously"
20455 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20458 msgid "Undo"
20459 msgstr "Späť"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20462 msgid "Redo"
20463 msgstr "Opäť"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20466 msgid "Find and replace"
20467 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20470 msgid "Find and replace (advanced)"
20471 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20474 msgid "Navigate back"
20475 msgstr "Choď späť"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20478 msgid "Toggle emphasis"
20479 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20482 msgid "Toggle noun"
20483 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20486 msgid "Custom text styles"
20487 msgstr "Vlastné štýly textu"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20490 msgid "Insert math"
20491 msgstr "Vložiť matematiku"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20494 msgid "Insert graphics"
20495 msgstr "Vložiť grafiku"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20498 msgid "Insert table"
20499 msgstr "Vložiť tabuľku"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20502 msgid "Custom insets"
20503 msgstr "Vlastné vložky"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20506 msgid "Toggle outline"
20507 msgstr "Prepnúť osnovu"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20510 msgid "Toggle math toolbar"
20511 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20514 msgid "Toggle table toolbar"
20515 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20518 msgid "Toggle review toolbar"
20519 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20522 msgid "View/Update"
20523 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20526 msgid "View"
20527 msgstr "Zobraziť"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20530 msgid "Update"
20531 msgstr "Aktualizovať"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20534 msgid "View master document"
20535 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20538 msgid "Update master document"
20539 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20542 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20543 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20546 msgid "View other formats"
20547 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20550 msgid "Update other formats"
20551 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20554 msgid "Extra"
20555 msgstr "Extra"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20558 msgid "Numbered list"
20559 msgstr "Číslovaná listina"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20562 msgid "Itemized list"
20563 msgstr "Položková listina"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20566 msgid "Increase depth"
20567 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20570 msgid "Decrease depth"
20571 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20574 msgid "Insert figure float"
20575 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20578 msgid "Insert table float"
20579 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20582 msgid "Insert label"
20583 msgstr "Vložiť značku"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20586 msgid "Insert cross-reference"
20587 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20590 msgid "Insert citation"
20591 msgstr "Vložiť citáciu"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20594 msgid "Insert index entry"
20595 msgstr "Vložiť heslo registra"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20598 msgid "Insert nomenclature entry"
20599 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20602 msgid "Insert footnote"
20603 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20606 msgid "Insert margin note"
20607 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20610 msgid "Insert LyX note"
20611 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20614 msgid "Insert box"
20615 msgstr "Vložiť rámik"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20618 msgid "Insert hyperlink"
20619 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20622 msgid "Insert TeX code"
20623 msgstr "Vložiť TeX kód"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20626 msgid "Insert math macro"
20627 msgstr "Vložiť mat. makro"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20630 msgid "Include file"
20631 msgstr "Zahrnúť súbor"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20634 msgid "Text properties"
20635 msgstr "Vlastnosti textu"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20638 msgid "Apply recent text properties"
20639 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20642 msgid "Paragraph settings"
20643 msgstr "Nastavenia odstavca"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20646 msgid "Add row"
20647 msgstr "Pridať riadok"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20650 msgid "Add column"
20651 msgstr "Pridať stĺpec"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20654 msgid "Delete row"
20655 msgstr "Zmazať riadok"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20658 msgid "Delete column"
20659 msgstr "Zmazať stĺpec"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20662 msgid "Move row up"
20663 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20666 msgid "Move column left"
20667 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20670 msgid "Move row down"
20671 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20674 msgid "Move column right"
20675 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20678 msgid "Toggle top line"
20679 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20682 msgid "Toggle bottom line"
20683 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20686 msgid "Toggle left line"
20687 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20690 msgid "Toggle right line"
20691 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20694 msgid "Set border lines"
20695 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20698 msgid "Set all lines"
20699 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20702 msgid "Set inner lines"
20703 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20706 msgid "Unset all lines"
20707 msgstr "Zmazať všetky línie"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20710 msgid "Reset formal default lines"
20711 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20714 msgid "Align left"
20715 msgstr "Zarovnať vľavo"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20718 msgid "Align center"
20719 msgstr "Zarovnať na stred"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20722 msgid "Align right"
20723 msgstr "Zarovnať vpravo"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20726 msgid "Align on decimal"
20727 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20730 msgid "Align top"
20731 msgstr "Zarovnať hore"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20734 msgid "Align middle"
20735 msgstr "Zarovnať na stred"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20738 msgid "Align bottom"
20739 msgstr "Zarovnať dospodu"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20742 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20743 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20746 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20747 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20750 msgid "Set multi-column"
20751 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20754 msgid "Set multi-row"
20755 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20758 msgid "Math"
20759 msgstr "Matematika"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20762 msgid "Set display mode"
20763 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20766 msgid "Subscript"
20767 msgstr "Dolný index"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20770 msgid "Insert square root"
20771 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20774 msgid "Insert root"
20775 msgstr "Vložiť odmocninu"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20778 msgid "Insert standard fraction"
20779 msgstr "Vložiť zlomok"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20782 msgid "Insert sum"
20783 msgstr "Vložiť sumu"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20786 msgid "Insert integral"
20787 msgstr "Vložiť integrál"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20790 msgid "Insert product"
20791 msgstr "Vložiť súčin"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20794 msgid "Insert ( )"
20795 msgstr "Vložiť ( )"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20798 msgid "Insert [ ]"
20799 msgstr "Vložiť [ ]"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20802 msgid "Insert { }"
20803 msgstr "Vložiť { }"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20806 msgid "Insert delimiters"
20807 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20810 msgid "Insert matrix"
20811 msgstr "Vložiť maticu"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20814 msgid "Insert cases environment"
20815 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20818 msgid "Toggle math panels"
20819 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20822 msgid "Math Macros"
20823 msgstr "Mat. makrá"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20826 msgid "Remove last argument"
20827 msgstr "Zmazať posledný argument"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20830 msgid "Append argument"
20831 msgstr "Pridať argument"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20834 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20835 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20838 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20839 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20842 msgid "Remove optional argument"
20843 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20846 msgid "Insert optional argument"
20847 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20850 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20851 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20854 msgid "Append argument eating from the right"
20855 msgstr "Pridať argument zprava"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20858 msgid "Append optional argument eating from the right"
20859 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20862 msgid "Phonetic Symbols"
20863 msgstr "Fonetické symboly"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20866 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20867 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20870 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20871 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20874 msgid "IPA Vowels"
20875 msgstr "IPA samohlásky"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20878 msgid "IPA Other Symbols"
20879 msgstr "IPA iné symboly"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20882 msgid "IPA Suprasegmentals"
20883 msgstr "IPA suprasegmentály"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20886 msgid "IPA Diacritics"
20887 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20890 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20891 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20894 msgid "Command Buffer"
20895 msgstr "Príkazový riadok"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20898 msgid "Review[[Toolbar]]"
20899 msgstr "Recenzovať"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20902 msgid "Track changes"
20903 msgstr "Sledovať zmeny"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20906 msgid "Show changes in output"
20907 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20910 msgid "Next change"
20911 msgstr "Ďalšia zmena"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20914 msgid "Accept change inside selection"
20915 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20918 msgid "Reject change inside selection"
20919 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20922 msgid "Merge changes"
20923 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20926 msgid "Accept all changes"
20927 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20930 msgid "Reject all changes"
20931 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20934 msgid "Insert note"
20935 msgstr "Vložiť poznámku"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20938 msgid "Next note"
20939 msgstr "Ďalšia poznámka"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20942 msgid "LyX Documentation Tools"
20943 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20946 msgid "Info"
20947 msgstr "Info"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20950 msgid "Menu Separator"
20951 msgstr "Oddeľovač v menu"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20954 msgid "LyX Logo"
20955 msgstr "LyX logo"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20958 msgid "TeX Logo"
20959 msgstr "TeX logo"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20962 msgid "LaTeX Logo"
20963 msgstr "LaTeX logo"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20966 msgid "LaTeX2e Logo"
20967 msgstr "LaTeX2e logo"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20970 msgid "View Other Formats"
20971 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20974 msgid "Update Other Formats"
20975 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20978 msgid "Version Control"
20979 msgstr "Správa verzií"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20982 msgid "Register"
20983 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20986 msgid "Check-out for edit"
20987 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20990 msgid "Check-in changes"
20991 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20994 msgid "View revision log"
20995 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20998 msgid "Revert changes"
20999 msgstr "Odhodiť zmeny"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21002 msgid "Compare with older revision"
21003 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21006 msgid "Compare with last revision"
21007 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21010 msgid "Insert Version Info"
21011 msgstr "Vložiť info verzie"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21014 msgid "Use SVN file locking property"
21015 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21018 msgid "Update local directory from repository"
21019 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21022 msgid "Math Panels"
21023 msgstr "Matematické panely"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21026 msgid "Math spacings"
21027 msgstr "Mat. rozstupy"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21030 msgid "Styles & classes"
21031 msgstr "Štýly & triedy"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21034 msgid "Fractions"
21035 msgstr "Zlomky"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21039 msgid "Fonts"
21040 msgstr "Písma"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21043 msgid "Functions"
21044 msgstr "Funkcie"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21047 msgid "Frame decorations"
21048 msgstr "Dekorácia rámov"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21051 msgid "Big operators"
21052 msgstr "Veľké operátory"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21055 msgid "Miscellaneous"
21056 msgstr "Rôzne"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21060 msgid "Arrows"
21061 msgstr "Šípky"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21064 msgid "Arrows (extended)"
21065 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21068 msgid "Operators"
21069 msgstr "Operátory"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21072 msgid "Operators (extended)"
21073 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21076 msgid "Relations"
21077 msgstr "Relácie"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21080 msgid "Relations (extended)"
21081 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21084 msgid "Negative relations (extended)"
21085 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21088 msgid "Dots"
21089 msgstr "Bodky"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21092 msgid "Delimiters (fixed size)"
21093 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21096 msgid "Miscellaneous (extended)"
21097 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21100 msgid "arccos"
21101 msgstr "arccos"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21104 msgid "arcsin"
21105 msgstr "arcsin"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21108 msgid "arctan"
21109 msgstr "arctan"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21112 msgid "arg"
21113 msgstr "arg"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21116 msgid "bmod"
21117 msgstr "bmod"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21120 msgid "cos"
21121 msgstr "cos"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21124 msgid "cosh"
21125 msgstr "cosh"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21128 msgid "cot"
21129 msgstr "cot"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21132 msgid "coth"
21133 msgstr "coth"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21136 msgid "csc"
21137 msgstr "csc"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21140 msgid "deg"
21141 msgstr "deg"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21144 msgid "det"
21145 msgstr "det"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21148 msgid "dim"
21149 msgstr "dim"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21152 msgid "exp"
21153 msgstr "exp"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21156 msgid "gcd"
21157 msgstr "gcd"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21160 msgid "hom"
21161 msgstr "hom"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21164 msgid "inf"
21165 msgstr "inf"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21168 msgid "ker"
21169 msgstr "ker"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21172 msgid "lg"
21173 msgstr "lg"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21176 msgid "lim"
21177 msgstr "lim"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21180 msgid "liminf"
21181 msgstr "liminf"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21184 msgid "limsup"
21185 msgstr "limsup"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21188 msgid "ln"
21189 msgstr "ln"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21192 msgid "log"
21193 msgstr "log"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21196 msgid "max"
21197 msgstr "max"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21200 msgid "min"
21201 msgstr "min"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21204 msgid "sec"
21205 msgstr "sec"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21208 msgid "sin"
21209 msgstr "sin"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21212 msgid "sinh"
21213 msgstr "sinh"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21216 msgid "sup"
21217 msgstr "sup"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21220 msgid "tan"
21221 msgstr "tan"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21224 msgid "tanh"
21225 msgstr "tanh"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21228 msgid "Pr"
21229 msgstr "Pr"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21232 msgid "Spacings"
21233 msgstr "Rozstupy"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21236 msgid "Thin space\t\\,"
21237 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21240 msgid "Medium space\t\\:"
21241 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21244 msgid "Thick space\t\\;"
21245 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21248 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21249 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21252 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21253 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21256 msgid "Negative space\t\\!"
21257 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21260 msgid "Phantom\t\\phantom"
21261 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21264 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21265 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21268 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21269 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21272 msgid "Smash\t\\smash"
21273 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21276 msgid "Top smash\t\\smasht"
21277 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21280 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21281 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21284 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21285 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21288 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21289 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21292 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21293 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21296 msgid "Roots"
21297 msgstr "Odmocniny"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21300 msgid "Square root\t\\sqrt"
21301 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21304 msgid "Other root\t\\root"
21305 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21308 msgid "Styles & Classes"
21309 msgstr "Štýly & triedy"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21312 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21313 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21316 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21317 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21320 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21321 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21324 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21325 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21328 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21329 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21332 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21333 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21336 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21337 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21340 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21341 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21344 msgid "Standard\t\\frac"
21345 msgstr "Štandard\t\\frac"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21348 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21349 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21352 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21353 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21356 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21357 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21360 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21361 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21364 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21365 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21368 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21369 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21372 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21373 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21376 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21377 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21380 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21381 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21384 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21385 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21388 msgid "Binomial\t\\binom"
21389 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21392 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21393 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21396 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21397 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21400 msgid "Roman\t\\mathrm"
21401 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21404 msgid "Bold\t\\mathbf"
21405 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21408 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21409 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21412 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21413 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21416 msgid "Italic\t\\mathit"
21417 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21420 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21421 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21424 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21425 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21428 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21429 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21432 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21433 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21436 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21437 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21440 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21441 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21444 msgid "ldots"
21445 msgstr "ldots"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21448 msgid "cdots"
21449 msgstr "cdots"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21452 msgid "vdots"
21453 msgstr "vdots"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21456 msgid "ddots"
21457 msgstr "ddots"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21460 msgid "iddots"
21461 msgstr "iddots"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21464 msgid "Frame Decorations"
21465 msgstr "Dekorácie rámu"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21468 msgid "hat"
21469 msgstr "hat"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21472 msgid "tilde"
21473 msgstr "tilde"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21476 msgid "bar"
21477 msgstr "bar"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21480 msgid "grave"
21481 msgstr "grave"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21484 msgid "dot"
21485 msgstr "dot"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21488 msgid "check"
21489 msgstr "check"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21492 msgid "widehat"
21493 msgstr "widehat"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21496 msgid "widetilde"
21497 msgstr "widetilde"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21500 msgid "utilde"
21501 msgstr "utilde"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21504 msgid "vec"
21505 msgstr "vec"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21508 msgid "acute"
21509 msgstr "acute"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21512 msgid "ddot"
21513 msgstr "ddot"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21516 msgid "dddot"
21517 msgstr "dddot"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21520 msgid "ddddot"
21521 msgstr "ddddot"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21524 msgid "breve"
21525 msgstr "breve"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21528 msgid "mathring"
21529 msgstr "mathring"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21532 msgid "overline"
21533 msgstr "overline"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21536 msgid "overbrace"
21537 msgstr "overbrace"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21540 msgid "overleftarrow"
21541 msgstr "overleftarrow"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21544 msgid "overrightarrow"
21545 msgstr "overrightarrow"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21548 msgid "overleftrightarrow"
21549 msgstr "overleftrightarrow"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21552 msgid "underline"
21553 msgstr "underline"
21554
21555 #: lib/layouts/soul.module:78
21556 msgid "highlight"
21557 msgstr "zvýrazniť"
21558
21559 #: lib/layouts/soul.module:82
21560 msgid "capitalise"
21561 msgstr "veľké písmená"
21562
21563 #: lib/layouts/soul.module:86
21564 msgid "Capitalise"
21565 msgstr "Veľké písmená"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21568 msgid "underbrace"
21569 msgstr "underbrace"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21572 msgid "underleftarrow"
21573 msgstr "underleftarrow"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21576 msgid "underrightarrow"
21577 msgstr "underrightarrow"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21580 msgid "underleftrightarrow"
21581 msgstr "underleftrightarrow"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21584 msgid "cancel"
21585 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21588 msgid "bcancel"
21589 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21592 msgid "xcancel"
21593 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21596 msgid "cancelto"
21597 msgstr "preškrtnúť až po"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21600 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21601 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21604 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21605 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21608 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21609 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21612 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21613 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21616 msgid "overset"
21617 msgstr "overset"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21620 msgid "underset"
21621 msgstr "underset"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21624 msgid "stackrel"
21625 msgstr "stackrel"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21628 msgid "stackrelthree"
21629 msgstr "stackrelthree"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21632 msgid "leftarrow"
21633 msgstr "leftarrow"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21636 msgid "rightarrow"
21637 msgstr "rightarrow"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21640 msgid "downarrow"
21641 msgstr "downarrow"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21644 msgid "uparrow"
21645 msgstr "uparrow"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21648 msgid "updownarrow"
21649 msgstr "updownarrow"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21652 msgid "leftrightarrow"
21653 msgstr "leftrightarrow"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21656 msgid "Leftarrow"
21657 msgstr "Leftarrow"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21660 msgid "Rightarrow"
21661 msgstr "Rightarrow"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21664 msgid "Downarrow"
21665 msgstr "Downarrow"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21668 msgid "Uparrow"
21669 msgstr "Uparrow"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21672 msgid "Updownarrow"
21673 msgstr "Updownarrow"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21676 msgid "Leftrightarrow"
21677 msgstr "Leftrightarrow"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21680 msgid "Longleftrightarrow"
21681 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21684 msgid "Longleftarrow"
21685 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21688 msgid "Longrightarrow"
21689 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21692 msgid "longleftrightarrow"
21693 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21696 msgid "longleftarrow"
21697 msgstr "dlhášípkadoľava"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21700 msgid "longrightarrow"
21701 msgstr "dlhášípkadoprava"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21704 msgid "leftharpoondown"
21705 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21708 msgid "rightharpoondown"
21709 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21712 msgid "mapsto"
21713 msgstr "mapsto"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21716 msgid "longmapsto"
21717 msgstr "longmapsto"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21720 msgid "nwarrow"
21721 msgstr "nwarrow"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21724 msgid "nearrow"
21725 msgstr "nearrow"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21728 msgid "leftharpoonup"
21729 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21732 msgid "rightharpoonup"
21733 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21736 msgid "hookleftarrow"
21737 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21740 msgid "hookrightarrow"
21741 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21744 msgid "swarrow"
21745 msgstr "swarrow"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21748 msgid "searrow"
21749 msgstr "searrow"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21752 msgid "rightleftharpoons"
21753 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21756 msgid "pm"
21757 msgstr "pm"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21760 msgid "cap"
21761 msgstr "cap"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21764 msgid "diamond"
21765 msgstr "diamant"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21768 msgid "oplus"
21769 msgstr "oplus"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21772 msgid "mp"
21773 msgstr "mp"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21776 msgid "cup"
21777 msgstr "cup"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21780 msgid "bigtriangleup"
21781 msgstr "bigtriangleup"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21784 msgid "ominus"
21785 msgstr "ominus"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21788 msgid "times"
21789 msgstr "times"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21792 msgid "uplus"
21793 msgstr "uplus"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21796 msgid "bigtriangledown"
21797 msgstr "bigtriangledown"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21800 msgid "otimes"
21801 msgstr "otimes"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21804 msgid "div"
21805 msgstr "div"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21808 msgid "sqcap"
21809 msgstr "sqcap"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21812 msgid "triangleright"
21813 msgstr "triangleright"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21816 msgid "oslash"
21817 msgstr "oslash"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21820 msgid "cdot"
21821 msgstr "cdot"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21824 msgid "sqcup"
21825 msgstr "sqcup"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21828 msgid "triangleleft"
21829 msgstr "triangleleft"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21832 msgid "odot"
21833 msgstr "odot"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21836 msgid "star"
21837 msgstr "star"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21840 msgid "ast"
21841 msgstr "ast"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21844 msgid "vee"
21845 msgstr "vee"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21848 msgid "amalg"
21849 msgstr "amalg"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21852 msgid "bigcirc"
21853 msgstr "bigcirc"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21856 msgid "setminus"
21857 msgstr "setminus"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21860 msgid "wedge"
21861 msgstr "wedge"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21864 msgid "dagger"
21865 msgstr "dagger"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21868 msgid "circ"
21869 msgstr "circ"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21872 msgid "bullet"
21873 msgstr "bullet"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21876 msgid "wr"
21877 msgstr "wr"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21880 msgid "ddagger"
21881 msgstr "ddagger"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21884 msgid "smallint"
21885 msgstr "smallint"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21888 msgid "leq"
21889 msgstr "leq"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21892 msgid "geq"
21893 msgstr "geq"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21896 msgid "equiv"
21897 msgstr "equiv"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21900 msgid "models"
21901 msgstr "models"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21904 msgid "prec"
21905 msgstr "prec"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21908 msgid "succ"
21909 msgstr "succ"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21912 msgid "sim"
21913 msgstr "sim"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21916 msgid "perp"
21917 msgstr "perp"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21920 msgid "preceq"
21921 msgstr "preceq"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21924 msgid "succeq"
21925 msgstr "succeq"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21928 msgid "simeq"
21929 msgstr "simeq"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21932 msgid "mid"
21933 msgstr "mid"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21936 msgid "ll"
21937 msgstr "ll"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21940 msgid "gg"
21941 msgstr "gg"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21944 msgid "asymp"
21945 msgstr "asymp"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21948 msgid "parallel"
21949 msgstr "parallel"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21952 msgid "subset"
21953 msgstr "subset"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21956 msgid "supset"
21957 msgstr "supset"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21960 msgid "approx"
21961 msgstr "approx"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21964 msgid "smile"
21965 msgstr "smile"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21968 msgid "subseteq"
21969 msgstr "subseteq"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21972 msgid "supseteq"
21973 msgstr "supseteq"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21976 msgid "cong"
21977 msgstr "cong"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21980 msgid "frown"
21981 msgstr "frown"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21984 msgid "sqsubseteq"
21985 msgstr "sqsubseteq"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21988 msgid "sqsupseteq"
21989 msgstr "sqsupseteq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21992 msgid "doteq"
21993 msgstr "doteq"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21996 msgid "neq"
21997 msgstr "neq"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22000 msgid "in[[math relation]]"
22001 msgstr "v"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22004 msgid "ni"
22005 msgstr "ni"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22008 msgid "propto"
22009 msgstr "propto"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22012 msgid "notin"
22013 msgstr "notin"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22016 msgid "vdash"
22017 msgstr "vdash"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22020 msgid "dashv"
22021 msgstr "dashv"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22024 msgid "bowtie"
22025 msgstr "bowtie"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22028 msgid "iff"
22029 msgstr "iff"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22032 msgid "not"
22033 msgstr "not"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22036 msgid "land"
22037 msgstr "land"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22040 msgid "lor"
22041 msgstr "lor"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22044 msgid "lnot"
22045 msgstr "lnot"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22048 msgid "alpha"
22049 msgstr "alpha"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22052 msgid "beta"
22053 msgstr "beta"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22056 msgid "gamma"
22057 msgstr "gamma"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22060 msgid "delta"
22061 msgstr "delta"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22064 msgid "epsilon"
22065 msgstr "epsilon"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22068 msgid "varepsilon"
22069 msgstr "varepsilon"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22072 msgid "zeta"
22073 msgstr "zeta"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22076 msgid "eta"
22077 msgstr "eta"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22080 msgid "theta"
22081 msgstr "theta"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22084 msgid "vartheta"
22085 msgstr "vartheta"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22088 msgid "iota"
22089 msgstr "iota"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22092 msgid "kappa"
22093 msgstr "kappa"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22096 msgid "lambda"
22097 msgstr "lambda"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22100 msgid "mu"
22101 msgstr "mu"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22104 msgid "nu"
22105 msgstr "nu"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22108 msgid "xi"
22109 msgstr "xi"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22112 msgid "pi"
22113 msgstr "pi"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22116 msgid "varpi"
22117 msgstr "varpi"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22120 msgid "rho"
22121 msgstr "rho"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22124 msgid "varrho"
22125 msgstr "varrho"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22128 msgid "sigma"
22129 msgstr "sigma"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22132 msgid "varsigma"
22133 msgstr "varsigma"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22136 msgid "tau"
22137 msgstr "tau"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22140 msgid "upsilon"
22141 msgstr "upsilon"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22144 msgid "phi"
22145 msgstr "phi"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22148 msgid "varphi"
22149 msgstr "varphi"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22152 msgid "chi"
22153 msgstr "chi"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22156 msgid "psi"
22157 msgstr "psi"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22160 msgid "omega"
22161 msgstr "omega"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22164 msgid "Gamma"
22165 msgstr "Gamma"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22168 msgid "Delta"
22169 msgstr "Delta"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22172 msgid "Theta"
22173 msgstr "Theta"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22176 msgid "Lambda"
22177 msgstr "Lambda"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22180 msgid "Xi"
22181 msgstr "Xi"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22184 msgid "Pi"
22185 msgstr "Pi"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22188 msgid "Sigma"
22189 msgstr "Sigma"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22192 msgid "Upsilon"
22193 msgstr "Upsilon"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22196 msgid "Phi"
22197 msgstr "Phi"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22200 msgid "Psi"
22201 msgstr "Psi"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22204 msgid "Omega"
22205 msgstr "Omega"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22208 msgid "varGamma"
22209 msgstr "varGamma"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22212 msgid "varDelta"
22213 msgstr "varDelta"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22216 msgid "varTheta"
22217 msgstr "varTheta"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22220 msgid "varLambda"
22221 msgstr "varLambda"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22224 msgid "varXi"
22225 msgstr "varXi"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22228 msgid "varPi"
22229 msgstr "varPi"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22232 msgid "varSigma"
22233 msgstr "varSigma"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22236 msgid "varUpsilon"
22237 msgstr "varUpsilon"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22240 msgid "varPhi"
22241 msgstr "varPhi"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22244 msgid "varPsi"
22245 msgstr "varPsi"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22248 msgid "varOmega"
22249 msgstr "varOmega"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22252 msgid "nabla"
22253 msgstr "nabla"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22256 msgid "partial"
22257 msgstr "partial"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22260 msgid "infty"
22261 msgstr "infty"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22264 msgid "prime"
22265 msgstr "prime"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22268 msgid "ell"
22269 msgstr "ell"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22272 msgid "emptyset"
22273 msgstr "emptyset"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22276 msgid "exists"
22277 msgstr "exists"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22280 msgid "forall"
22281 msgstr "forall"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22284 msgid "imath"
22285 msgstr "imath"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22288 msgid "jmath"
22289 msgstr "jmath"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22292 msgid "Re"
22293 msgstr "Re"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22296 msgid "Im"
22297 msgstr "Im"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22300 msgid "aleph"
22301 msgstr "aleph"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22304 msgid "wp"
22305 msgstr "wp"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22308 msgid "hbar"
22309 msgstr "hbar"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22312 msgid "angle"
22313 msgstr "uhol"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22316 msgid "top"
22317 msgstr "hore"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22320 msgid "bot"
22321 msgstr "bot"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22324 msgid "Vert"
22325 msgstr "Vert"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22328 msgid "neg"
22329 msgstr "neg"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22332 msgid "flat"
22333 msgstr "flat"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22336 msgid "natural"
22337 msgstr "natural"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22340 msgid "sharp"
22341 msgstr "sharp"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22344 msgid "surd"
22345 msgstr "surd"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22348 msgid "lhook"
22349 msgstr "lhook"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22352 msgid "rhook"
22353 msgstr "rhook"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22356 msgid "triangle"
22357 msgstr "triangle"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22360 msgid "diamondsuit"
22361 msgstr "diamondsuit"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22364 msgid "heartsuit"
22365 msgstr "heartsuit"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22368 msgid "clubsuit"
22369 msgstr "clubsuit"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22372 msgid "spadesuit"
22373 msgstr "spadesuit"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22376 msgid "textrm \\AA"
22377 msgstr "textrm \\AA"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22380 msgid "textrm \\O"
22381 msgstr "textrm \\O"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22384 msgid "mathcircumflex"
22385 msgstr "mathcircumflex"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22388 msgid "_"
22389 msgstr "_"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22392 msgid "textdegree"
22393 msgstr "textdegree"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22396 msgid "mathdollar"
22397 msgstr "mathdollar"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22400 msgid "mathparagraph"
22401 msgstr "mathparagraph"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22404 msgid "mathsection"
22405 msgstr "mathsection"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22408 msgid "mathrm T"
22409 msgstr "mathrm T"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22412 msgid "mathbb N"
22413 msgstr "mathbb N"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22416 msgid "mathbb Z"
22417 msgstr "mathbb Z"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22420 msgid "mathbb Q"
22421 msgstr "mathbb Q"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22424 msgid "mathbb R"
22425 msgstr "mathbb R"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22428 msgid "mathbb C"
22429 msgstr "mathbb C"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22432 msgid "mathbb H"
22433 msgstr "mathbb H"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22436 msgid "mathcal F"
22437 msgstr "mathcal F"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22440 msgid "mathcal L"
22441 msgstr "mathcal L"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22444 msgid "mathcal H"
22445 msgstr "mathcal H"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22448 msgid "mathcal O"
22449 msgstr "mathcal O"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22452 msgid "Big Operators"
22453 msgstr "Veľké operátory"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22456 msgid "intop"
22457 msgstr "intop"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22460 msgid "int"
22461 msgstr "int"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22464 msgid "iint"
22465 msgstr "iint"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22468 msgid "iintop"
22469 msgstr "iintop"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22472 msgid "iiint"
22473 msgstr "iiint"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22476 msgid "iiintop"
22477 msgstr "iiintop"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22480 msgid "iiiint"
22481 msgstr "iiiint"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22484 msgid "iiiintop"
22485 msgstr "iiiintop"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22488 msgid "dotsint"
22489 msgstr "dotsint"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22492 msgid "dotsintop"
22493 msgstr "dotsintop"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22496 msgid "idotsint"
22497 msgstr "idotsint"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22500 msgid "oint"
22501 msgstr "oint"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22504 msgid "ointop"
22505 msgstr "ointop"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22508 msgid "oiint"
22509 msgstr "oiint"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22512 msgid "oiintop"
22513 msgstr "oiintop"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22516 msgid "ointctrclockwiseop"
22517 msgstr "ointctrclockwiseop"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22520 msgid "ointctrclockwise"
22521 msgstr "ointctrclockwise"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22524 msgid "ointclockwiseop"
22525 msgstr "ointclockwiseop"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22528 msgid "ointclockwise"
22529 msgstr "ointclockwise"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22532 msgid "sqint"
22533 msgstr "sqint"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22536 msgid "sqintop"
22537 msgstr "sqintop"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22540 msgid "sqiint"
22541 msgstr "sqiint"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22544 msgid "sqiintop"
22545 msgstr "sqiintop"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22548 msgid "fint"
22549 msgstr "fint"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22552 msgid "fintop"
22553 msgstr "fintop"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22556 msgid "landupint"
22557 msgstr "landupint"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22560 msgid "landupintop"
22561 msgstr "landupintop"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22564 msgid "landdownint"
22565 msgstr "landdownint"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22568 msgid "landdownintop"
22569 msgstr "landdownintop"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22572 msgid "varint"
22573 msgstr "varint"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22576 msgid "varoint"
22577 msgstr "varoint"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22580 msgid "varoiint"
22581 msgstr "varoiint"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22584 msgid "varoiintop"
22585 msgstr "varoiintop"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22588 msgid "varointclockwise"
22589 msgstr "varointclockwise"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22592 msgid "varointclockwiseop"
22593 msgstr "varointclockwiseop"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22596 msgid "varointctrclockwise"
22597 msgstr "varointctrclockwise"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22600 msgid "varointctrclockwiseop"
22601 msgstr "varointctrclockwiseop"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22604 msgid "sum"
22605 msgstr "sum"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22608 msgid "prod"
22609 msgstr "prod"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22612 msgid "coprod"
22613 msgstr "coprod"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22616 msgid "bigsqcup"
22617 msgstr "bigsqcup"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22620 msgid "bigotimes"
22621 msgstr "bigotimes"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22624 msgid "bigodot"
22625 msgstr "bigodot"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22628 msgid "bigoplus"
22629 msgstr "bigoplus"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22632 msgid "bigcap"
22633 msgstr "bigcap"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22636 msgid "bigcup"
22637 msgstr "bigcup"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22640 msgid "biguplus"
22641 msgstr "biguplus"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22644 msgid "bigvee"
22645 msgstr "bigvee"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22648 msgid "bigwedge"
22649 msgstr "bigwedge"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22652 msgid "digamma"
22653 msgstr "digamma"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22656 msgid "varkappa"
22657 msgstr "varkappa"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22660 msgid "beth"
22661 msgstr "beth"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22664 msgid "daleth"
22665 msgstr "daleth"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22668 msgid "gimel"
22669 msgstr "gimel"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22672 msgid "ulcorner"
22673 msgstr "ulcorner"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22676 msgid "urcorner"
22677 msgstr "urcorner"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22680 msgid "llcorner"
22681 msgstr "llcorner"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22684 msgid "lrcorner"
22685 msgstr "lrcorner"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22688 msgid "hslash"
22689 msgstr "hslash"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22692 msgid "vartriangle"
22693 msgstr "vartriangle"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22696 msgid "triangledown"
22697 msgstr "trojuholníknadol"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22700 msgid "square"
22701 msgstr "kocka"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22704 msgid "CheckedBox"
22705 msgstr "CheckedBox"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22708 msgid "XBox"
22709 msgstr "XBox"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22712 msgid "lozenge"
22713 msgstr "lozenge"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22716 msgid "wasylozenge"
22717 msgstr "wasylozenge"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22720 msgid "circledR"
22721 msgstr "okrúhlenéR"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22724 msgid "circledS"
22725 msgstr "okrúhlenéS"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22728 msgid "measuredangle"
22729 msgstr "measuredangle"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22732 msgid "varangle"
22733 msgstr "varangle"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22736 msgid "nexists"
22737 msgstr "nexists"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22740 msgid "mho"
22741 msgstr "mho"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22744 msgid "Finv"
22745 msgstr "Finv"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22748 msgid "Game"
22749 msgstr "Game"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22752 msgid "Bbbk"
22753 msgstr "Bbbk"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22756 msgid "backprime"
22757 msgstr "backprime"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22760 msgid "varnothing"
22761 msgstr "varnothing"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22764 msgid "blacktriangle"
22765 msgstr "čiernytrojuholník"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22768 msgid "blacktriangledown"
22769 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22772 msgid "blacksquare"
22773 msgstr "čiernakocka"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22776 msgid "blacklozenge"
22777 msgstr "blacklozenge"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22780 msgid "bigstar"
22781 msgstr "bigstar"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22784 msgid "sphericalangle"
22785 msgstr "sphericalangle"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22788 msgid "complement"
22789 msgstr "complement"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22792 msgid "eth"
22793 msgstr "eth"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22796 msgid "diagup"
22797 msgstr "diagup"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22800 msgid "diagdown"
22801 msgstr "diagdown"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22804 msgid "lightning"
22805 msgstr "lightning"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22808 msgid "varcopyright"
22809 msgstr "varcopyright"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22812 msgid "Bowtie"
22813 msgstr "Bowtie"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22816 msgid "diameter"
22817 msgstr "diameter"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22820 msgid "invdiameter"
22821 msgstr "invdiameter"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22824 msgid "bell"
22825 msgstr "bell"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22828 msgid "hexagon"
22829 msgstr "šesťhran"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22832 msgid "varhexagon"
22833 msgstr "varhexagon"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22836 msgid "pentagon"
22837 msgstr "päťhran"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22840 msgid "octagon"
22841 msgstr "octagon"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22844 msgid "smiley"
22845 msgstr "smiley"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22848 msgid "blacksmiley"
22849 msgstr "blacksmiley"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22852 msgid "frownie"
22853 msgstr "frownie"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22856 msgid "sun"
22857 msgstr "sun"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22860 msgid "leadsto"
22861 msgstr "leadsto"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22864 msgid "Leftcircle"
22865 msgstr "Ľavý kruh"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22868 msgid "Rightcircle"
22869 msgstr "Pravýkruh"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22872 msgid "CIRCLE"
22873 msgstr "KRUH"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22876 msgid "LEFTCIRCLE"
22877 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22880 msgid "RIGHTCIRCLE"
22881 msgstr "PRAVÝKRUH"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22884 msgid "LEFTcircle"
22885 msgstr "ĽAVÝkruh"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22888 msgid "RIGHTcircle"
22889 msgstr "PRAVÝkruh"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22892 msgid "leftturn"
22893 msgstr "leftturn"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22896 msgid "rightturn"
22897 msgstr "rightturn"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22900 msgid "AC"
22901 msgstr "AC"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22904 msgid "HF"
22905 msgstr "HF"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22908 msgid "VHF"
22909 msgstr "VHF"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22912 msgid "photon"
22913 msgstr "photon"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22916 msgid "gluon"
22917 msgstr "gluon"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22920 msgid "permil"
22921 msgstr "permil"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22924 msgid "cent"
22925 msgstr "cent"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22928 msgid "yen"
22929 msgstr "yen"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22932 msgid "hexstar"
22933 msgstr "hexstar"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22936 msgid "varhexstar"
22937 msgstr "varhexstar"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22940 msgid "davidsstar"
22941 msgstr "davidsstar"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22944 msgid "maltese"
22945 msgstr "maltese"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22948 msgid "kreuz"
22949 msgstr "kreuz"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22952 msgid "ataribox"
22953 msgstr "ataribox"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22956 msgid "checked"
22957 msgstr "checked"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22960 msgid "checkmark"
22961 msgstr "checkmark"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22964 msgid "eighthnote"
22965 msgstr "eighthnote"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22968 msgid "quarternote"
22969 msgstr "quarternote"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22972 msgid "halfnote"
22973 msgstr "halfnote"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22976 msgid "fullnote"
22977 msgstr "fullnote"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22980 msgid "twonotes"
22981 msgstr "twonotes"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22984 msgid "female"
22985 msgstr "žena"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22988 msgid "male"
22989 msgstr "muž"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22992 msgid "vernal"
22993 msgstr "vernal"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22996 msgid "ascnode"
22997 msgstr "ascnode"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23000 msgid "descnode"
23001 msgstr "descnode"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23004 msgid "fullmoon"
23005 msgstr "plnýmesiac"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23008 msgid "newmoon"
23009 msgstr "novýmesiac"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23012 msgid "leftmoon"
23013 msgstr "ľavýmesiac"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23016 msgid "rightmoon"
23017 msgstr "pravýmesiac"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23020 msgid "astrosun"
23021 msgstr "astrosun"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23024 msgid "mercury"
23025 msgstr "Merkúr"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23028 msgid "venus"
23029 msgstr "Venuša"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23032 msgid "earth"
23033 msgstr "Zem"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23036 msgid "mars"
23037 msgstr "Mars"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23040 msgid "jupiter"
23041 msgstr "Jupiter"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23044 msgid "saturn"
23045 msgstr "Saturn"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23048 msgid "uranus"
23049 msgstr "Urán"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23052 msgid "neptune"
23053 msgstr "Neptún"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23056 msgid "pluto"
23057 msgstr "Pluto"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23060 msgid "aries"
23061 msgstr "baran"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23064 msgid "taurus"
23065 msgstr "býk"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23068 msgid "gemini"
23069 msgstr "dvojčatá"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23072 msgid "cancer"
23073 msgstr "rak"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23076 msgid "leo"
23077 msgstr "lev"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23080 msgid "virgo"
23081 msgstr "panna"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23084 msgid "libra"
23085 msgstr "váha"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23088 msgid "scorpio"
23089 msgstr "škorpión"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23092 msgid "sagittarius"
23093 msgstr "strelec"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23096 msgid "capricornus"
23097 msgstr "kozorožec"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23100 msgid "aquarius"
23101 msgstr "vodnár"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23104 msgid "pisces"
23105 msgstr "ryby"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23108 msgid "APLbox"
23109 msgstr "APLbox"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23112 msgid "APLcomment"
23113 msgstr "APLkomentár"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23116 msgid "APLdown"
23117 msgstr "APLnadol"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23120 msgid "APLdownarrowbox"
23121 msgstr "APLnadolšípkablok"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23124 msgid "APLinput"
23125 msgstr "APLinput"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23128 msgid "APLinv"
23129 msgstr "APLinv"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23132 msgid "APLleftarrowbox"
23133 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23136 msgid "APLlog"
23137 msgstr "APLlog"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23140 msgid "APLrightarrowbox"
23141 msgstr "APLdopravašípkablok"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23144 msgid "APLstar"
23145 msgstr "APLhviezda"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23148 msgid "APLup"
23149 msgstr "APLnahor"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23152 msgid "APLuparrowbox"
23153 msgstr "APLnahoršípkablok"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23156 msgid "dashleftarrow"
23157 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23160 msgid "dashrightarrow"
23161 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23164 msgid "leftleftarrows"
23165 msgstr "doľavadoľavašípky"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23168 msgid "leftrightarrows"
23169 msgstr "doľavadopravašípky"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23172 msgid "rightrightarrows"
23173 msgstr "dopravadopravašípky"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23176 msgid "rightleftarrows"
23177 msgstr "dopravadoľavašípky"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23180 msgid "Lleftarrow"
23181 msgstr "Ldoľavašípka"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23184 msgid "Rrightarrow"
23185 msgstr "Rdopravašípka"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23188 msgid "twoheadleftarrow"
23189 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23192 msgid "twoheadrightarrow"
23193 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23196 msgid "leftarrowtail"
23197 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23200 msgid "rightarrowtail"
23201 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23204 msgid "looparrowleft"
23205 msgstr "točenášípkadoľava"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23208 msgid "looparrowright"
23209 msgstr "točenášípkadoprava"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23212 msgid "curvearrowleft"
23213 msgstr "krivášípkadoľava"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23216 msgid "curvearrowright"
23217 msgstr "krivášípkadoprava"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23220 msgid "circlearrowleft"
23221 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23224 msgid "circlearrowright"
23225 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23228 msgid "Lsh"
23229 msgstr "Lsh"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23232 msgid "Rsh"
23233 msgstr "Rsh"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23236 msgid "upuparrows"
23237 msgstr "nahornahoršípky"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23240 msgid "downdownarrows"
23241 msgstr "nadolnadolšípky"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23244 msgid "upharpoonleft"
23245 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23248 msgid "upharpoonright"
23249 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23252 msgid "downharpoonleft"
23253 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23256 msgid "downharpoonright"
23257 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23260 msgid "leftrightharpoons"
23261 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23264 msgid "rightsquigarrow"
23265 msgstr "rightsquigarrow"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23268 msgid "leftrightsquigarrow"
23269 msgstr "leftrightsquigarrow"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23272 msgid "nleftarrow"
23273 msgstr "nleftarrow"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23276 msgid "nrightarrow"
23277 msgstr "nrightarrow"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23280 msgid "nleftrightarrow"
23281 msgstr "nleftrightarrow"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23284 msgid "nLeftarrow"
23285 msgstr "nLeftarrow"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23288 msgid "nRightarrow"
23289 msgstr "nRightarrow"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23292 msgid "nLeftrightarrow"
23293 msgstr "nLeftrightarrow"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23296 msgid "multimap"
23297 msgstr "multimap"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23300 msgid "shortleftarrow"
23301 msgstr "shortleftarrow"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23304 msgid "shortrightarrow"
23305 msgstr "shortrightarrow"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23308 msgid "shortuparrow"
23309 msgstr "shortuparrow"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23312 msgid "shortdownarrow"
23313 msgstr "shortdownarrow"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23316 msgid "leftrightarroweq"
23317 msgstr "leftrightarroweq"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23320 msgid "curlyveedownarrow"
23321 msgstr "curlyveedownarrow"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23324 msgid "curlyveeuparrow"
23325 msgstr "curlyveeuparrow"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23328 msgid "nnwarrow"
23329 msgstr "nnwarrow"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23332 msgid "nnearrow"
23333 msgstr "nnearrow"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23336 msgid "sswarrow"
23337 msgstr "sswarrow"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23340 msgid "ssearrow"
23341 msgstr "ssearrow"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23344 msgid "curlywedgeuparrow"
23345 msgstr "curlywedgeuparrow"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23348 msgid "curlywedgedownarrow"
23349 msgstr "curlywedgedownarrow"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23352 msgid "leftrightarrowtriangle"
23353 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23356 msgid "leftarrowtriangle"
23357 msgstr "leftarrowtriangle"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23360 msgid "rightarrowtriangle"
23361 msgstr "rightarrowtriangle"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23364 msgid "Mapsto"
23365 msgstr "Mapsto"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23368 msgid "mapsfrom"
23369 msgstr "mapsfrom"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23372 msgid "Mapsfrom"
23373 msgstr "Mapsfrom"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23376 msgid "Longmapsto"
23377 msgstr "Longmapsto"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23380 msgid "longmapsfrom"
23381 msgstr "longmapsfrom"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23384 msgid "Longmapsfrom"
23385 msgstr "Longmapsfrom"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23388 msgid "xleftarrow"
23389 msgstr "xleftarrow"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23392 msgid "xrightarrow"
23393 msgstr "xrightarrow"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23396 msgid "leqq"
23397 msgstr "leqq"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23400 msgid "geqq"
23401 msgstr "geqq"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23404 msgid "leqslant"
23405 msgstr "leqslant"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23408 msgid "geqslant"
23409 msgstr "geqslant"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23412 msgid "eqslantless"
23413 msgstr "eqslantless"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23416 msgid "eqslantgtr"
23417 msgstr "eqslantgtr"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23420 msgid "eqsim"
23421 msgstr "eqsim"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23424 msgid "lesssim"
23425 msgstr "lesssim"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23428 msgid "gtrsim"
23429 msgstr "gtrsim"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23432 msgid "apprge"
23433 msgstr "apprge"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23436 msgid "apprle"
23437 msgstr "apprle"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23440 msgid "lessapprox"
23441 msgstr "lessapprox"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23444 msgid "gtrapprox"
23445 msgstr "gtrapprox"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23448 msgid "approxeq"
23449 msgstr "approxeq"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23452 msgid "triangleq"
23453 msgstr "triangleq"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23456 msgid "lessdot"
23457 msgstr "lessdot"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23460 msgid "gtrdot"
23461 msgstr "gtrdot"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23464 msgid "lll"
23465 msgstr "lll"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23468 msgid "ggg"
23469 msgstr "ggg"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23472 msgid "lessgtr"
23473 msgstr "lessgtr"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23476 msgid "gtrless"
23477 msgstr "gtrless"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23480 msgid "lesseqgtr"
23481 msgstr "lesseqgtr"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23484 msgid "gtreqless"
23485 msgstr "gtreqless"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23488 msgid "lesseqqgtr"
23489 msgstr "lesseqqgtr"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23492 msgid "gtreqqless"
23493 msgstr "gtreqqless"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23496 msgid "eqcirc"
23497 msgstr "eqcirc"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23500 msgid "circeq"
23501 msgstr "circeq"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23504 msgid "thicksim"
23505 msgstr "thicksim"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23508 msgid "thickapprox"
23509 msgstr "thickapprox"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23512 msgid "backsim"
23513 msgstr "backsim"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23516 msgid "backsimeq"
23517 msgstr "backsimeq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23520 msgid "subseteqq"
23521 msgstr "subseteqq"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23524 msgid "supseteqq"
23525 msgstr "supseteqq"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23528 msgid "Subset"
23529 msgstr "Subset"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23532 msgid "Supset"
23533 msgstr "Supset"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23536 msgid "sqsubset"
23537 msgstr "sqsubset"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23540 msgid "sqsupset"
23541 msgstr "sqsupset"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23544 msgid "preccurlyeq"
23545 msgstr "preccurlyeq"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23548 msgid "succcurlyeq"
23549 msgstr "succcurlyeq"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23552 msgid "curlyeqprec"
23553 msgstr "curlyeqprec"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23556 msgid "curlyeqsucc"
23557 msgstr "curlyeqsucc"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23560 msgid "precsim"
23561 msgstr "precsim"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23564 msgid "succsim"
23565 msgstr "succsim"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23568 msgid "precapprox"
23569 msgstr "precapprox"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23572 msgid "succapprox"
23573 msgstr "succapprox"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23576 msgid "vartriangleleft"
23577 msgstr "vartriangleleft"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23580 msgid "vartriangleright"
23581 msgstr "vartriangleright"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23584 msgid "trianglelefteq"
23585 msgstr "trianglelefteq"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23588 msgid "trianglerighteq"
23589 msgstr "trianglerighteq"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23592 msgid "bumpeq"
23593 msgstr "bumpeq"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23596 msgid "Bumpeq"
23597 msgstr "Bumpeq"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23600 msgid "doteqdot"
23601 msgstr "doteqdot"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23604 msgid "risingdotseq"
23605 msgstr "risingdotseq"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23608 msgid "fallingdotseq"
23609 msgstr "fallingdotseq"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23612 msgid "vDash"
23613 msgstr "vDash"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23616 msgid "Vvdash"
23617 msgstr "Vvdash"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23620 msgid "Vdash"
23621 msgstr "Vdash"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23624 msgid "shortmid"
23625 msgstr "shortmid"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23628 msgid "shortparallel"
23629 msgstr "shortparallel"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23632 msgid "smallsmile"
23633 msgstr "smallsmile"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23636 msgid "smallfrown"
23637 msgstr "smallfrown"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23640 msgid "blacktriangleleft"
23641 msgstr "blacktriangleleft"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23644 msgid "blacktriangleright"
23645 msgstr "blacktriangleright"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23648 msgid "because"
23649 msgstr "because"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23652 msgid "therefore"
23653 msgstr "therefore"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23656 msgid "wasytherefore"
23657 msgstr "wasytherefore"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23660 msgid "backepsilon"
23661 msgstr "backepsilon"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23664 msgid "varpropto"
23665 msgstr "varpropto"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23668 msgid "between"
23669 msgstr "between"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23672 msgid "pitchfork"
23673 msgstr "pitchfork"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23676 msgid "trianglelefteqslant"
23677 msgstr "trianglelefteqslant"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23680 msgid "trianglerighteqslant"
23681 msgstr "trianglerighteqslant"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23684 msgid "inplus"
23685 msgstr "inplus"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23688 msgid "niplus"
23689 msgstr "niplus"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23692 msgid "subsetplus"
23693 msgstr "subsetplus"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23696 msgid "supsetplus"
23697 msgstr "supsetplus"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23700 msgid "subsetpluseq"
23701 msgstr "subsetpluseq"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23704 msgid "supsetpluseq"
23705 msgstr "supsetpluseq"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23708 msgid "minuso"
23709 msgstr "minuso"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23712 msgid "baro"
23713 msgstr "baro"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23716 msgid "sslash"
23717 msgstr "sslash"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23720 msgid "bbslash"
23721 msgstr "bbslash"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23724 msgid "moo"
23725 msgstr "moo"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23728 msgid "merge"
23729 msgstr "merge"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23732 msgid "invneg"
23733 msgstr "invneg"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23736 msgid "lbag"
23737 msgstr "lbag"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23740 msgid "rbag"
23741 msgstr "rbag"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23744 msgid "interleave"
23745 msgstr "interleave"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23748 msgid "leftslice"
23749 msgstr "leftslice"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23752 msgid "rightslice"
23753 msgstr "rightslice"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23756 msgid "oblong"
23757 msgstr "oblong"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23760 msgid "talloblong"
23761 msgstr "talloblong"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23764 msgid "fatsemi"
23765 msgstr "fatsemi"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23768 msgid "fatslash"
23769 msgstr "fatslash"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23772 msgid "fatbslash"
23773 msgstr "fatbslash"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23776 msgid "ldotp"
23777 msgstr "ldotp"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23780 msgid "cdotp"
23781 msgstr "cdotp"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23784 msgid "colon"
23785 msgstr "dvojbodka"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23788 msgid "dblcolon"
23789 msgstr "dvojnádvojbodka"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23792 msgid "vcentcolon"
23793 msgstr "vcentcolon"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23796 msgid "colonapprox"
23797 msgstr "colonapprox"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23800 msgid "Colonapprox"
23801 msgstr "Colonapprox"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23804 msgid "coloneq"
23805 msgstr "coloneq"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23808 msgid "Coloneq"
23809 msgstr "Coloneq"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23812 msgid "coloneqq"
23813 msgstr "coloneqq"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23816 msgid "Coloneqq"
23817 msgstr "Coloneqq"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23820 msgid "colonsim"
23821 msgstr "colonsim"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23824 msgid "Colonsim"
23825 msgstr "Colonsim"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23828 msgid "eqcolon"
23829 msgstr "eqcolon"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23832 msgid "Eqcolon"
23833 msgstr "Eqcolon"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23836 msgid "eqqcolon"
23837 msgstr "eqqcolon"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23840 msgid "Eqqcolon"
23841 msgstr "Eqqcolon"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23844 msgid "wasypropto"
23845 msgstr "wasypropto"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23848 msgid "logof"
23849 msgstr "logof"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23852 msgid "Join"
23853 msgstr "Join"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23856 msgid "Negative Relations (extended)"
23857 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23860 msgid "nless"
23861 msgstr "nless"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23864 msgid "ngtr"
23865 msgstr "ngtr"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23868 msgid "nleq"
23869 msgstr "nleq"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23872 msgid "ngeq"
23873 msgstr "ngeq"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23876 msgid "nleqslant"
23877 msgstr "nleqslant"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23880 msgid "ngeqslant"
23881 msgstr "ngeqslant"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23884 msgid "nleqq"
23885 msgstr "nleqq"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23888 msgid "ngeqq"
23889 msgstr "ngeqq"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23892 msgid "lneq"
23893 msgstr "lneq"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23896 msgid "gneq"
23897 msgstr "gneq"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23900 msgid "lneqq"
23901 msgstr "lneqq"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23904 msgid "gneqq"
23905 msgstr "gneqq"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23908 msgid "lvertneqq"
23909 msgstr "lvertneqq"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23912 msgid "gvertneqq"
23913 msgstr "gvertneqq"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23916 msgid "lnsim"
23917 msgstr "lnsim"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23920 msgid "gnsim"
23921 msgstr "gnsim"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23924 msgid "lnapprox"
23925 msgstr "lnapprox"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23928 msgid "gnapprox"
23929 msgstr "gnapprox"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23932 msgid "nprec"
23933 msgstr "nprec"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23936 msgid "nsucc"
23937 msgstr "nsucc"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23940 msgid "npreceq"
23941 msgstr "npreceq"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23944 msgid "nsucceq"
23945 msgstr "nsucceq"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23948 msgid "precneqq"
23949 msgstr "precneqq"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23952 msgid "succneqq"
23953 msgstr "succneqq"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23956 msgid "precnsim"
23957 msgstr "precnsim"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23960 msgid "succnsim"
23961 msgstr "succnsim"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23964 msgid "precnapprox"
23965 msgstr "precnapprox"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23968 msgid "succnapprox"
23969 msgstr "succnapprox"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23972 msgid "subsetneq"
23973 msgstr "subsetneq"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23976 msgid "supsetneq"
23977 msgstr "supsetneq"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23980 msgid "subsetneqq"
23981 msgstr "subsetneqq"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23984 msgid "supsetneqq"
23985 msgstr "supsetneqq"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23988 msgid "nsubseteq"
23989 msgstr "nsubseteq"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23992 msgid "nsubseteqq"
23993 msgstr "nsubseteqq"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23996 msgid "nsupseteq"
23997 msgstr "nsupseteq"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24000 msgid "nsupseteqq"
24001 msgstr "nsupseteqq"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24004 msgid "nvdash"
24005 msgstr "nvdash"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24008 msgid "nvDash"
24009 msgstr "nvDash"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24012 msgid "nVDash"
24013 msgstr "nVDash"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24016 msgid "nVdash"
24017 msgstr "nVdash"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24020 msgid "varsubsetneq"
24021 msgstr "varsubsetneq"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24024 msgid "varsupsetneq"
24025 msgstr "varsupsetneq"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24028 msgid "varsubsetneqq"
24029 msgstr "varsubsetneqq"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24032 msgid "varsupsetneqq"
24033 msgstr "varsupsetneqq"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24036 msgid "ntriangleleft"
24037 msgstr "ntriangleleft"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24040 msgid "ntriangleright"
24041 msgstr "ntriangleright"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24044 msgid "ntrianglelefteq"
24045 msgstr "ntrianglelefteq"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24048 msgid "ntrianglerighteq"
24049 msgstr "ntrianglerighteq"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24052 msgid "ncong"
24053 msgstr "ncong"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24056 msgid "nsim"
24057 msgstr "nsim"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24060 msgid "nmid"
24061 msgstr "nmid"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24064 msgid "nshortmid"
24065 msgstr "nshortmid"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24068 msgid "nparallel"
24069 msgstr "nparallel"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24072 msgid "nshortparallel"
24073 msgstr "nshortparallel"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24076 msgid "ntrianglelefteqslant"
24077 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24080 msgid "ntrianglerighteqslant"
24081 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24084 msgid "dotplus"
24085 msgstr "dotplus"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24088 msgid "smallsetminus"
24089 msgstr "smallsetminus"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24092 msgid "Cap"
24093 msgstr "Cap"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24096 msgid "Cup"
24097 msgstr "Cup"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24100 msgid "barwedge"
24101 msgstr "barwedge"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24104 msgid "veebar"
24105 msgstr "veebar"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24108 msgid "doublebarwedge"
24109 msgstr "doublebarwedge"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24112 msgid "boxminus"
24113 msgstr "boxminus"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24116 msgid "boxtimes"
24117 msgstr "boxtimes"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24120 msgid "boxdot"
24121 msgstr "boxdot"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24124 msgid "boxplus"
24125 msgstr "boxplus"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24128 msgid "boxast"
24129 msgstr "boxast"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24132 msgid "boxbar"
24133 msgstr "boxbar"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24136 msgid "boxslash"
24137 msgstr "boxslash"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24140 msgid "boxbslash"
24141 msgstr "boxbslash"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24144 msgid "boxcircle"
24145 msgstr "boxcircle"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24148 msgid "boxbox"
24149 msgstr "boxbox"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24152 msgid "boxempty"
24153 msgstr "boxempty"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24156 msgid "divideontimes"
24157 msgstr "divideontimes"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24160 msgid "ltimes"
24161 msgstr "ltimes"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24164 msgid "rtimes"
24165 msgstr "rtimes"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24168 msgid "leftthreetimes"
24169 msgstr "leftthreetimes"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24172 msgid "rightthreetimes"
24173 msgstr "rightthreetimes"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24176 msgid "curlywedge"
24177 msgstr "curlywedge"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24180 msgid "curlyvee"
24181 msgstr "curlyvee"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24184 msgid "circleddash"
24185 msgstr "circleddash"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24188 msgid "circledast"
24189 msgstr "circledast"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24192 msgid "circledcirc"
24193 msgstr "circledcirc"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24196 msgid "centerdot"
24197 msgstr "centerdot"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24200 msgid "intercal"
24201 msgstr "intercal"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24204 msgid "implies"
24205 msgstr "implies"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24208 msgid "impliedby"
24209 msgstr "impliedby"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24212 msgid "bigcurlyvee"
24213 msgstr "bigcurlyvee"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24216 msgid "bigcurlywedge"
24217 msgstr "bigcurlywedge"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24220 msgid "bigsqcap"
24221 msgstr "bigsqcap"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24224 msgid "bigbox"
24225 msgstr "bigbox"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24228 msgid "bigparallel"
24229 msgstr "bigparallel"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24232 msgid "biginterleave"
24233 msgstr "biginterleave"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24236 msgid "bignplus"
24237 msgstr "bignplus"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24240 msgid "nplus"
24241 msgstr "nplus"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24244 msgid "Yup"
24245 msgstr "Yup"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24248 msgid "Ydown"
24249 msgstr "Ydown"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24252 msgid "Yleft"
24253 msgstr "Yleft"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24256 msgid "Yright"
24257 msgstr "Yright"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24260 msgid "obar"
24261 msgstr "obar"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24264 msgid "obslash"
24265 msgstr "obslash"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24268 msgid "ocircle"
24269 msgstr "ocircle"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24272 msgid "olessthan"
24273 msgstr "olessthan"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24276 msgid "ogreaterthan"
24277 msgstr "ogreaterthan"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24280 msgid "ovee"
24281 msgstr "ovee"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24284 msgid "owedge"
24285 msgstr "owedge"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24288 msgid "varcurlyvee"
24289 msgstr "varcurlyvee"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24292 msgid "varcurlywedge"
24293 msgstr "varcurlywedge"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24296 msgid "vartimes"
24297 msgstr "vartimes"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24300 msgid "varotimes"
24301 msgstr "varotimes"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24304 msgid "varoast"
24305 msgstr "varoast"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24308 msgid "varobar"
24309 msgstr "varobar"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24312 msgid "varodot"
24313 msgstr "varodot"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24316 msgid "varoslash"
24317 msgstr "varoslash"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24320 msgid "varobslash"
24321 msgstr "varobslash"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24324 msgid "varocircle"
24325 msgstr "varocircle"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24328 msgid "varoplus"
24329 msgstr "varoplus"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24332 msgid "varominus"
24333 msgstr "varominus"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24336 msgid "varovee"
24337 msgstr "varovee"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24340 msgid "varowedge"
24341 msgstr "varowedge"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24344 msgid "varolessthan"
24345 msgstr "varolessthan"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24348 msgid "varogreaterthan"
24349 msgstr "varogreaterthan"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24352 msgid "varbigcirc"
24353 msgstr "varbigcirc"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24356 msgid "brokenvert"
24357 msgstr "brokenvert"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24360 msgid "lfloor"
24361 msgstr "lfloor"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24364 msgid "rfloor"
24365 msgstr "rfloor"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24368 msgid "lceil"
24369 msgstr "lceil"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24372 msgid "rceil"
24373 msgstr "rceil"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24376 msgid "llbracket"
24377 msgstr "llbracket"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24380 msgid "rrbracket"
24381 msgstr "rrbracket"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24384 msgid "llfloor"
24385 msgstr "llfloor"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24388 msgid "rrfloor"
24389 msgstr "rrfloor"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24392 msgid "llceil"
24393 msgstr "llceil"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24396 msgid "rrceil"
24397 msgstr "rrceil"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24400 msgid "Lbag"
24401 msgstr "Lbag"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24404 msgid "Rbag"
24405 msgstr "Rbag"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24408 msgid "llparenthesis"
24409 msgstr "llparenthesis"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24412 msgid "rrparenthesis"
24413 msgstr "rrparenthesis"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24416 msgid "binampersand"
24417 msgstr "binampersand"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24420 msgid "bindnasrepma"
24421 msgstr "bindnasrepma"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24424 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24425 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24428 msgid "Voiced bilabial plosive"
24429 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24432 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24433 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24436 msgid "Voiced alveolar plosive"
24437 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24440 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24441 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24444 msgid "Voiced retroflex plosive"
24445 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24448 msgid "Voiceless palatal plosive"
24449 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24452 msgid "Voiced palatal plosive"
24453 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24456 msgid "Voiceless velar plosive"
24457 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24460 msgid "Voiced velar plosive"
24461 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24464 msgid "Voiceless uvular plosive"
24465 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24468 msgid "Voiced uvular plosive"
24469 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24472 msgid "Glottal plosive"
24473 msgstr "Glotálna plozíva"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24476 msgid "Voiced bilabial nasal"
24477 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24480 msgid "Voiced labiodental nasal"
24481 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24484 msgid "Voiced alveolar nasal"
24485 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24488 msgid "Voiced retroflex nasal"
24489 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24492 msgid "Voiced palatal nasal"
24493 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24496 msgid "Voiced velar nasal"
24497 msgstr "Znelá velárna nazála"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24500 msgid "Voiced uvular nasal"
24501 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24504 msgid "Voiced bilabial trill"
24505 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24508 msgid "Voiced alveolar trill"
24509 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24512 msgid "Voiced uvular trill"
24513 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24516 msgid "Voiced alveolar tap"
24517 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24520 msgid "Voiced retroflex flap"
24521 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24524 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24525 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24528 msgid "Voiced bilabial fricative"
24529 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24532 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24533 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24536 msgid "Voiced labiodental fricative"
24537 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24540 msgid "Voiceless dental fricative"
24541 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24544 msgid "Voiced dental fricative"
24545 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24548 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24549 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24552 msgid "Voiced alveolar fricative"
24553 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24556 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24557 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24560 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24561 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24564 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24565 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24568 msgid "Voiced retroflex fricative"
24569 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24572 msgid "Voiceless palatal fricative"
24573 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24576 msgid "Voiced palatal fricative"
24577 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24580 msgid "Voiceless velar fricative"
24581 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24584 msgid "Voiced velar fricative"
24585 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24588 msgid "Voiceless uvular fricative"
24589 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24592 msgid "Voiced uvular fricative"
24593 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24596 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24597 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24600 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24601 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24604 msgid "Voiceless glottal fricative"
24605 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24608 msgid "Voiced glottal fricative"
24609 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24612 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24613 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24616 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24617 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24620 msgid "Voiced labiodental approximant"
24621 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24624 msgid "Voiced alveolar approximant"
24625 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24628 msgid "Voiced retroflex approximant"
24629 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24632 msgid "Voiced palatal approximant"
24633 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24636 msgid "Voiced velar approximant"
24637 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24640 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24641 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24644 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24645 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24648 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24649 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24652 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24653 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24656 msgid "Bilabial click"
24657 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24660 msgid "Dental click"
24661 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24664 msgid "(Post)alveolar click"
24665 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24668 msgid "Palatoalveolar click"
24669 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24672 msgid "Alveolar lateral click"
24673 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24676 msgid "Voiced bilabial implosive"
24677 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24680 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24681 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24684 msgid "Voiced palatal implosive"
24685 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24688 msgid "Voiced velar implosive"
24689 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24692 msgid "Voiced uvular implosive"
24693 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24696 msgid "Ejective mark"
24697 msgstr "Značka ejektívy"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24700 msgid "Close front unrounded vowel"
24701 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24704 msgid "Close front rounded vowel"
24705 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24708 msgid "Close central unrounded vowel"
24709 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24712 msgid "Close central rounded vowel"
24713 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24716 msgid "Close back unrounded vowel"
24717 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24720 msgid "Close back rounded vowel"
24721 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24724 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24725 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24728 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24729 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24732 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24733 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24736 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24737 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24740 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24741 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24744 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24745 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24748 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24749 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24752 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24753 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24756 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24757 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24760 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24761 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24764 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24765 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24768 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24769 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24772 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24773 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24776 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24777 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24780 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24781 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24784 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24785 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24788 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24789 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24792 msgid "Near-open vowel"
24793 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24796 msgid "Open front unrounded vowel"
24797 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24800 msgid "Open front rounded vowel"
24801 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24804 msgid "Open back unrounded vowel"
24805 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24808 msgid "Open back rounded vowel"
24809 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24812 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24813 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24816 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24817 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24820 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24821 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24824 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24825 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24828 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24829 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24832 msgid "Epiglottal plosive"
24833 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24836 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24837 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24840 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24841 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24844 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24845 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24848 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24849 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24852 msgid "Top tie bar"
24853 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24856 msgid "Bottom tie bar"
24857 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24860 msgid "Long"
24861 msgstr "Trvanie dlhé"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24864 msgid "Half-long"
24865 msgstr "Polo-dlhé"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24868 msgid "Extra short"
24869 msgstr "Extra krátke"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24872 msgid "Primary stress"
24873 msgstr "Hlavný prízvuk"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24876 msgid "Secondary stress"
24877 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24880 msgid "Minor (foot) group"
24881 msgstr "Podradená skupina"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24884 msgid "Major (intonation) group"
24885 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24888 msgid "Syllable break"
24889 msgstr "Slabičná hranica"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24892 msgid "Linking (absence of a break)"
24893 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24896 msgid "Voiceless"
24897 msgstr "Neznelo"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24900 msgid "Voiceless (above)"
24901 msgstr "Neznelo (ponad)"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24904 msgid "Voiced"
24905 msgstr "Znelo"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24908 msgid "Breathy voiced"
24909 msgstr "Šepkaným hlasom"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24912 msgid "Creaky voiced"
24913 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24916 msgid "Linguolabial"
24917 msgstr "Jazyčno-perne"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24920 msgid "Dental"
24921 msgstr "Zubne"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24924 msgid "Apical"
24925 msgstr "Apikálne"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24928 msgid "Laminal"
24929 msgstr "Hrotom jazyka"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24932 msgid "Aspirated"
24933 msgstr "Vdychovane"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24936 msgid "More rounded"
24937 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24940 msgid "Less rounded"
24941 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24944 msgid "Advanced"
24945 msgstr "Rozšírené"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24948 msgid "Retracted"
24949 msgstr "Zatiahnuto"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24952 msgid "Centralized"
24953 msgstr "Centrované"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24956 msgid "Mid-centralized"
24957 msgstr "V strede centrované"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24960 msgid "Syllabic"
24961 msgstr "Slabičné"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24964 msgid "Non-syllabic"
24965 msgstr "Neslabičné"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24968 msgid "Rhoticity"
24969 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24972 msgid "Labialized"
24973 msgstr "Labializovane"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24976 msgid "Palatized"
24977 msgstr "Palatalizovane"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24980 msgid "Velarized"
24981 msgstr "Velarizovane"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24984 msgid "Pharyngialized"
24985 msgstr "Faryngalizovane"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24988 msgid "Velarized or pharyngialized"
24989 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24992 msgid "Raised"
24993 msgstr "Stúpavé"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24996 msgid "Lowered"
24997 msgstr "Klesavé"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25000 msgid "Advanced tongue root"
25001 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25004 msgid "Retracted tongue root"
25005 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25008 msgid "Nasalized"
25009 msgstr "Nazalisovane"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25012 msgid "Nasal release"
25013 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25016 msgid "Lateral release"
25017 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25020 msgid "No audible release"
25021 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25024 msgid "Extra high (accent)"
25025 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25028 msgid "Extra high (tone letter)"
25029 msgstr "Extra vysoký tón"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25032 msgid "High (accent)"
25033 msgstr "Vysoký prízvuk"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25036 msgid "High (tone letter)"
25037 msgstr "Vysoký tón"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25040 msgid "Mid (accent)"
25041 msgstr "Stredný prízvuk"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25044 msgid "Mid (tone letter)"
25045 msgstr "Stredný tón"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25048 msgid "Low (accent)"
25049 msgstr "Nízky prízvuk"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25052 msgid "Low (tone letter)"
25053 msgstr "Nízky tón"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25056 msgid "Extra low (accent)"
25057 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25060 msgid "Extra low (tone letter)"
25061 msgstr "Extra nízky tón"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25064 msgid "Downstep"
25065 msgstr "Klesajúci"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25068 msgid "Upstep"
25069 msgstr "Stúpajúci"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25072 msgid "Rising (accent)"
25073 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25076 msgid "Rising (tone letter)"
25077 msgstr "Stúpavý tón"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25080 msgid "Falling (accent)"
25081 msgstr "Klesavý prízvuk"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25084 msgid "Falling (tone letter)"
25085 msgstr "Klesavý tón"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25088 msgid "High rising (accent)"
25089 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25092 msgid "High rising (tone letter)"
25093 msgstr "Silne stúpavý tón"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25096 msgid "Low rising (accent)"
25097 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25100 msgid "Low rising (tone letter)"
25101 msgstr "Silne klesavý tón"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25104 msgid "Rising-falling (accent)"
25105 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25108 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25109 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25112 msgid "Global rise"
25113 msgstr "Globálne stúpa"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25116 msgid "Global fall"
25117 msgstr "Globálne klesá"
25118
25119 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25120 msgid "ChessDiagram"
25121 msgstr "Šachovnica"
25122
25123 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25124 msgid "Chess diagram"
25125 msgstr "Šachový diagram"
25126
25127 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25128 msgid ""
25129 "A chess position diagram.\n"
25130 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25131 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25132 "the position that you want to display.\n"
25133 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25134 "and remember to type in a relative path\n"
25135 "to the LyX document location.\n"
25136 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25137 "to enable general editing of the board.\n"
25138 "You might also check out the\n"
25139 "'Options->Test legality' option, and\n"
25140 "remember to middle and right click to\n"
25141 "insert new material in the board.\n"
25142 "In order for this to work, you have to\n"
25143 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25144 "that TeX will find it, and you will need\n"
25145 "to install the skak package from CTAN.\n"
25146 msgstr ""
25147 "Šachový diagram.\n"
25148 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25149 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25150 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25151 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25152 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25153 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25154 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25155 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25156 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25157 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25158 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25159 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25160 "Aby to fungovalo musíte\n"
25161 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25162 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25163 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25164
25165 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25166 msgid "Dia"
25167 msgstr "Dia"
25168
25169 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25170 msgid "Dia diagram"
25171 msgstr "Dia diagram"
25172
25173 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25174 msgid "Dia diagram.\n"
25175 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25176
25177 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25178 msgid "GnumericSpreadsheet"
25179 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25180
25181 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25182 msgid "Spreadsheet"
25183 msgstr "Tabuľkový procesor"
25184
25185 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25186 msgid ""
25187 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25188 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25189 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25190 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25191 "both for gnumeric and excel files.\n"
25192 msgstr ""
25193 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25194 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25195 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25196 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25197 "je potrebný program gnumeric.\n"
25198
25199 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25200 msgid "Inkscape"
25201 msgstr "Inkscape"
25202
25203 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25204 msgid "Inkscape figure"
25205 msgstr "Inkscape obrázok"
25206
25207 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25208 msgid ""
25209 "An Inkscape figure.\n"
25210 "Note that using this template automatically uses the \n"
25211 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25212 msgstr ""
25213 "Inkscape obrázok.\n"
25214 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25215 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25216
25217 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25218 msgid "Lilypond typeset music"
25219 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25220
25221 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25222 msgid ""
25223 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25224 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25225 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25226 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25227 msgstr ""
25228 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25229 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25230 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25231 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25232
25233 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25234 msgid "PDFPages"
25235 msgstr "PDF stránky"
25236
25237 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25238 msgid "PDF pages"
25239 msgstr "PDF stránky"
25240
25241 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25242 msgid ""
25243 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25244 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25245 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25246 "Examples:\n"
25247 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25248 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25249 "* pages=- (to include all pages)\n"
25250 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25251 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25252 "inserted in their original size.\n"
25253 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25254 "for further options and details.\n"
25255 msgstr ""
25256 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25257 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25258 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25259 "Príklady:\n"
25260 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25261 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25262 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25263 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25264 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25265 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25266 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25267 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25268
25269 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25270 msgid "RasterImage"
25271 msgstr "Rastrový obrázok"
25272
25273 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25274 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25275 msgid "Raster image"
25276 msgstr "Rastrový obrázok"
25277
25278 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25279 msgid ""
25280 "A bitmap file.\n"
25281 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25282 msgstr ""
25283 "Bitmap súbor.\n"
25284 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25285
25286 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25287 msgid "VectorGraphics"
25288 msgstr "Vektorová grafike"
25289
25290 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25291 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25292 msgid "Vector graphics"
25293 msgstr "Vektorová grafika"
25294
25295 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25296 msgid ""
25297 "A vector graphics file.\n"
25298 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25299 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25300 "the final output.\n"
25301 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25302 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25303 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25304 msgstr ""
25305 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25306 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25307 "grafikou.\n"
25308 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25309 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25310 "diagramy.\n"
25311 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25312 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25313
25314 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25315 msgid "XFig"
25316 msgstr "XFig"
25317
25318 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25319 msgid "Xfig figure"
25320 msgstr "Xfig obrázok"
25321
25322 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25323 msgid "An Xfig figure.\n"
25324 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25325
25326 #: lib/configure.py:614
25327 msgid "tgo"
25328 msgstr "tgo"
25329
25330 #: lib/configure.py:614
25331 msgid "tgo|Tgif"
25332 msgstr "tgo|Tgif"
25333
25334 #: lib/configure.py:617
25335 msgid "FIG"
25336 msgstr "FIG"
25337
25338 #: lib/configure.py:620
25339 msgid "DIA"
25340 msgstr "DIA"
25341
25342 #: lib/configure.py:623
25343 msgid "sxd"
25344 msgstr "sxd"
25345
25346 #: lib/configure.py:623
25347 msgid "sxd|OpenDocument"
25348 msgstr "sxd|OpenDocument"
25349
25350 #: lib/configure.py:626
25351 msgid "Grace"
25352 msgstr "Grace"
25353
25354 #: lib/configure.py:629
25355 msgid "FEN"
25356 msgstr "FEN"
25357
25358 #: lib/configure.py:632
25359 msgid "SVG"
25360 msgstr "SVG"
25361
25362 #: lib/configure.py:633
25363 msgid "SVG (compressed)"
25364 msgstr "SVG (komprimované)"
25365
25366 #: lib/configure.py:636
25367 msgid "BMP"
25368 msgstr "BMP"
25369
25370 #: lib/configure.py:637
25371 msgid "GIF"
25372 msgstr "GIF"
25373
25374 #: lib/configure.py:638
25375 msgid "jpeg"
25376 msgstr "jpeg"
25377
25378 #: lib/configure.py:638
25379 msgid "jpeg|JPEG"
25380 msgstr "jpeg|JPEG"
25381
25382 #: lib/configure.py:639
25383 msgid "PBM"
25384 msgstr "PBM"
25385
25386 #: lib/configure.py:640
25387 msgid "PGM"
25388 msgstr "PGM"
25389
25390 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25391 msgid "PNG"
25392 msgstr "PNG"
25393
25394 #: lib/configure.py:642
25395 msgid "PPM"
25396 msgstr "PPM"
25397
25398 #: lib/configure.py:643
25399 msgid "TIFF"
25400 msgstr "TIFF"
25401
25402 #: lib/configure.py:644
25403 msgid "XBM"
25404 msgstr "XBM"
25405
25406 #: lib/configure.py:645
25407 msgid "XPM"
25408 msgstr "XPM"
25409
25410 #: lib/configure.py:656
25411 msgid "Plain text (chess output)"
25412 msgstr "Prostý text (šachy)"
25413
25414 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25415 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25416 msgid "DocBook"
25417 msgstr "DocBook"
25418
25419 #: lib/configure.py:657
25420 msgid "DocBook|B"
25421 msgstr "DocBook|B"
25422
25423 #: lib/configure.py:658
25424 msgid "DocBook (XML)"
25425 msgstr "DocBook (XML)"
25426
25427 #: lib/configure.py:659
25428 msgid "Graphviz Dot"
25429 msgstr "Graphviz Dot"
25430
25431 #: lib/configure.py:660
25432 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25433 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25434
25435 #: lib/configure.py:661
25436 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25437 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25438
25439 #: lib/configure.py:662
25440 msgid "NoWeb"
25441 msgstr "NoWeb"
25442
25443 #: lib/configure.py:662
25444 msgid "NoWeb|N"
25445 msgstr "NoWeb|N"
25446
25447 #: lib/configure.py:664
25448 msgid "Sweave (Japanese)"
25449 msgstr "Sweave (japonský)"
25450
25451 #: lib/configure.py:664
25452 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25453 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25454
25455 #: lib/configure.py:665
25456 msgid "R/S code"
25457 msgstr "R/S kód"
25458
25459 #: lib/configure.py:667
25460 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25461 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25462
25463 #: lib/configure.py:668
25464 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25465 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25466
25467 #: lib/configure.py:669
25468 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25469 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25470
25471 #: lib/configure.py:670
25472 msgid "LaTeX (plain)"
25473 msgstr "LaTeX (prostý)"
25474
25475 #: lib/configure.py:670
25476 msgid "LaTeX (plain)|L"
25477 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25478
25479 #: lib/configure.py:671
25480 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25481 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25482
25483 #: lib/configure.py:672
25484 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25485 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25486
25487 #: lib/configure.py:673
25488 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25489 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25490
25491 #: lib/configure.py:674
25492 msgid "LaTeX (clipboard)"
25493 msgstr "LaTeX (schránka)"
25494
25495 #: lib/configure.py:675
25496 msgid "Plain text"
25497 msgstr "Prostý text"
25498
25499 #: lib/configure.py:675
25500 msgid "Plain text|a"
25501 msgstr "Prostý text|r"
25502
25503 #: lib/configure.py:676
25504 msgid "Plain text (pstotext)"
25505 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25506
25507 #: lib/configure.py:677
25508 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25509 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25510
25511 #: lib/configure.py:678
25512 msgid "Plain text (catdvi)"
25513 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25514
25515 #: lib/configure.py:679
25516 msgid "Plain Text, Join Lines"
25517 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25518
25519 #: lib/configure.py:680
25520 msgid "Info (Beamer)"
25521 msgstr "Info (Beamer)"
25522
25523 #: lib/configure.py:684
25524 msgid "LilyPond music"
25525 msgstr "LilyPond nóty"
25526
25527 #: lib/configure.py:687
25528 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25529 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25530
25531 #: lib/configure.py:688
25532 msgid "Excel spreadsheet"
25533 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25534
25535 #: lib/configure.py:689
25536 msgid "MS Excel Office Open XML"
25537 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25538
25539 #: lib/configure.py:690
25540 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25541 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25542
25543 #: lib/configure.py:691
25544 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25545 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25546
25547 #: lib/configure.py:694
25548 msgid "LyXHTML"
25549 msgstr "LyXHTML"
25550
25551 #: lib/configure.py:694
25552 msgid "LyXHTML|y"
25553 msgstr "LyXHTML|y"
25554
25555 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25557 msgid "BibTeX"
25558 msgstr "BibTeX"
25559
25560 #: lib/configure.py:708
25561 msgid "EPS"
25562 msgstr "EPS"
25563
25564 #: lib/configure.py:709
25565 msgid "EPS (uncropped)"
25566 msgstr "EPS (neorezaný)"
25567
25568 #: lib/configure.py:710
25569 msgid "EPS (cropped)"
25570 msgstr "EPS (orezaný)"
25571
25572 #: lib/configure.py:711
25573 msgid "Postscript"
25574 msgstr "Postscript"
25575
25576 #: lib/configure.py:711
25577 msgid "Postscript|t"
25578 msgstr "Postscript|t"
25579
25580 #: lib/configure.py:720
25581 msgid "PDF (ps2pdf)"
25582 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25583
25584 #: lib/configure.py:720
25585 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25586 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25587
25588 #: lib/configure.py:721
25589 msgid "PDF (pdflatex)"
25590 msgstr "PDF (pdflatex)"
25591
25592 #: lib/configure.py:721
25593 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25594 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25595
25596 #: lib/configure.py:722
25597 msgid "PDF (dvipdfm)"
25598 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25599
25600 #: lib/configure.py:722
25601 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25602 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25603
25604 #: lib/configure.py:723
25605 msgid "PDF (XeTeX)"
25606 msgstr "PDF (XeTeX)"
25607
25608 #: lib/configure.py:723
25609 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25610 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25611
25612 #: lib/configure.py:724
25613 msgid "PDF (LuaTeX)"
25614 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25615
25616 #: lib/configure.py:724
25617 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25618 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25619
25620 #: lib/configure.py:725
25621 msgid "PDF (graphics)"
25622 msgstr "PDF (grafika)"
25623
25624 #: lib/configure.py:726
25625 msgid "PDF (cropped)"
25626 msgstr "PDF (orezaný)"
25627
25628 #: lib/configure.py:727
25629 msgid "PDF (lower resolution)"
25630 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25631
25632 #: lib/configure.py:732
25633 msgid "DVI"
25634 msgstr "DVI"
25635
25636 #: lib/configure.py:732
25637 msgid "DVI|D"
25638 msgstr "DVI|D"
25639
25640 #: lib/configure.py:733
25641 msgid "DVI (LuaTeX)"
25642 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25643
25644 #: lib/configure.py:733
25645 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25646 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25647
25648 #: lib/configure.py:736
25649 msgid "DraftDVI"
25650 msgstr "DraftDVI"
25651
25652 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25653 msgid "htm"
25654 msgstr "htm"
25655
25656 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25657 msgid "htm|HTML"
25658 msgstr "htm|HTML"
25659
25660 #: lib/configure.py:742
25661 msgid "Noteedit"
25662 msgstr "Noteedit"
25663
25664 #: lib/configure.py:745
25665 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25666 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25667
25668 #: lib/configure.py:746
25669 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25670 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25671
25672 #: lib/configure.py:747
25673 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25674 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25675
25676 #: lib/configure.py:748
25677 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25678 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25679
25680 #: lib/configure.py:751
25681 msgid "Rich Text Format"
25682 msgstr "Rich Text Format"
25683
25684 #: lib/configure.py:752
25685 msgid "MS Word"
25686 msgstr "MS Word"
25687
25688 #: lib/configure.py:752
25689 msgid "MS Word|W"
25690 msgstr "MS Word|W"
25691
25692 #: lib/configure.py:753
25693 msgid "MS Word Office Open XML"
25694 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25695
25696 #: lib/configure.py:753
25697 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25698 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25699
25700 #: lib/configure.py:756
25701 msgid "Table (CSV)"
25702 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25703
25704 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25705 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25706 msgid "LyX"
25707 msgstr "LyX"
25708
25709 #: lib/configure.py:759
25710 msgid "LyX 1.3.x"
25711 msgstr "LyX 1.3.x"
25712
25713 #: lib/configure.py:760
25714 msgid "LyX 1.4.x"
25715 msgstr "LyX 1.4.x"
25716
25717 #: lib/configure.py:761
25718 msgid "LyX 1.5.x"
25719 msgstr "LyX 1.5.x"
25720
25721 #: lib/configure.py:762
25722 msgid "LyX 1.6.x"
25723 msgstr "LyX 1.6.x"
25724
25725 #: lib/configure.py:763
25726 msgid "LyX 2.0.x"
25727 msgstr "LyX 2.0.x"
25728
25729 #: lib/configure.py:764
25730 msgid "LyX 2.1.x"
25731 msgstr "LyX 2.1.x"
25732
25733 #: lib/configure.py:765
25734 msgid "LyX 2.2.x"
25735 msgstr "LyX 2.2.x"
25736
25737 #: lib/configure.py:766
25738 msgid "LyX 2.3.x"
25739 msgstr "LyX 2.3.x"
25740
25741 #: lib/configure.py:767
25742 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25744
25745 #: lib/configure.py:768
25746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25748
25749 #: lib/configure.py:769
25750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25752
25753 #: lib/configure.py:770
25754 msgid "LyX Preview"
25755 msgstr "Náhľad LyX"
25756
25757 #: lib/configure.py:771
25758 msgid "pdf_tex"
25759 msgstr "pdf_tex"
25760
25761 #: lib/configure.py:771
25762 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25763 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25764
25765 #: lib/configure.py:772
25766 msgid "Program"
25767 msgstr "Program"
25768
25769 #: lib/configure.py:773
25770 msgid "ps_tex"
25771 msgstr "ps_tex"
25772
25773 #: lib/configure.py:773
25774 msgid "ps_tex|PSTEX"
25775 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25776
25777 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25778 msgid "Windows Metafile"
25779 msgstr "Windows Metafile"
25780
25781 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25782 msgid "Enhanced Metafile"
25783 msgstr "Rozšírený WMF"
25784
25785 #: lib/configure.py:895
25786 msgid "LyXBlogger"
25787 msgstr "LyXBlogger"
25788
25789 #: lib/configure.py:1101
25790 msgid "gnuplot"
25791 msgstr "gnuplot"
25792
25793 #: lib/configure.py:1101
25794 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25795 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25796
25797 #: lib/configure.py:1174
25798 msgid "LyX Archive (zip)"
25799 msgstr "LyX archív (zip)"
25800
25801 #: lib/configure.py:1177
25802 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25803 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25804
25805 #: src/Author.cpp:57
25806 #, c-format
25807 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25808 msgstr "%1$s (%2$s)"
25809
25810 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25811 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25812 msgid "ERROR!"
25813 msgstr "CHYBA!"
25814
25815 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25816 msgid "No year"
25817 msgstr "Bez roku"
25818
25819 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25820 msgid "Bibliography entry not found!"
25821 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25822
25823 #: src/Buffer.cpp:416
25824 msgid "Disk Error: "
25825 msgstr "Chyba disku: "
25826
25827 #: src/Buffer.cpp:417
25828 #, c-format
25829 msgid ""
25830 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25831 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25832
25833 #: src/Buffer.cpp:540
25834 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25835 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25836
25837 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25838 msgid "Save failed! Document is lost."
25839 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:546
25842 msgid "Attempting to close changed document!"
25843 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:555
25846 #, c-format
25847 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25848 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25851 #, c-format
25852 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25853 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25854
25855 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25856 msgid "Document header error"
25857 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25858
25859 #: src/Buffer.cpp:968
25860 msgid "\\begin_header is missing"
25861 msgstr "chýba \\begin_header"
25862
25863 #: src/Buffer.cpp:992
25864 msgid "\\begin_document is missing"
25865 msgstr "chýba \\begin_document"
25866
25867 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25868 #: src/Buffer.cpp:2926
25869 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25870 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25871
25872 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25873 msgid ""
25874 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25875 "xcolor/ulem are installed.\n"
25876 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25877 "LaTeX preamble."
25878 msgstr ""
25879 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25880 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25881 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25882 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25885 msgid ""
25886 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25887 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25888 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25889 "LaTeX preamble."
25890 msgstr ""
25891 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25892 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25893 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25894 "v LaTeX-ovej preambuly."
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25898 msgid "Index"
25899 msgstr "Register"
25900
25901 #: src/Buffer.cpp:1156
25902 msgid "File Not Found"
25903 msgstr "Súbor nenájdený"
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:1157
25906 #, c-format
25907 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25908 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25909
25910 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25911 msgid "Document format failure"
25912 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25913
25914 #: src/Buffer.cpp:1186
25915 #, c-format
25916 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25917 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25918
25919 #: src/Buffer.cpp:1255
25920 #, c-format
25921 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25922 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:1282
25925 msgid "Conversion failed"
25926 msgstr "Konverzia zlyhala"
25927
25928 #: src/Buffer.cpp:1283
25929 #, c-format
25930 msgid ""
25931 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25932 "it could not be created."
25933 msgstr ""
25934 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25935 "vytvoriť."
25936
25937 #: src/Buffer.cpp:1293
25938 msgid "Conversion script not found"
25939 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25940
25941 #: src/Buffer.cpp:1294
25942 #, c-format
25943 msgid ""
25944 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25945 "could not be found."
25946 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25947
25948 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25949 msgid "Conversion script failed"
25950 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25951
25952 #: src/Buffer.cpp:1318
25953 #, c-format
25954 msgid ""
25955 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25956 "convert it."
25957 msgstr ""
25958 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25959
25960 #: src/Buffer.cpp:1325
25961 #, c-format
25962 msgid ""
25963 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25964 "it."
25965 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25966
25967 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25968 msgid "File is read-only"
25969 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25970
25971 #: src/Buffer.cpp:1405
25972 #, c-format
25973 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25974 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25975
25976 #: src/Buffer.cpp:1414
25977 #, c-format
25978 msgid ""
25979 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25980 "overwrite this file?"
25981 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25982
25983 #: src/Buffer.cpp:1416
25984 msgid "Overwrite modified file?"
25985 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25986
25987 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25990 msgid "&Overwrite"
25991 msgstr "&Prepísať"
25992
25993 #: src/Buffer.cpp:1479
25994 msgid "Backup failure"
25995 msgstr "Založenie zlyhalo"
25996
25997 #: src/Buffer.cpp:1480
25998 #, c-format
25999 msgid ""
26000 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26001 "Please check whether the directory exists and is writable."
26002 msgstr ""
26003 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26004 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26005
26006 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26007 msgid "Write failure"
26008 msgstr "Písanie zlyhalo"
26009
26010 #: src/Buffer.cpp:1517
26011 #, c-format
26012 msgid ""
26013 "The file has successfully been saved as:\n"
26014 "  %1$s.\n"
26015 "But LyX could not move it to:\n"
26016 "  %2$s.\n"
26017 "Your original file has been backed up to:\n"
26018 "  %3$s"
26019 msgstr ""
26020 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26021 "  %1$ss\n"
26022 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26023 "  %2$ss\n"
26024 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26025 "  %3$s"
26026
26027 #: src/Buffer.cpp:1528
26028 #, c-format
26029 msgid ""
26030 "Cannot move saved file to:\n"
26031 "  %1$s.\n"
26032 "But the file has successfully been saved as:\n"
26033 "  %2$s."
26034 msgstr ""
26035 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26036 "  %1$s.\n"
26037 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26038 "  %2$s."
26039
26040 #: src/Buffer.cpp:1544
26041 #, c-format
26042 msgid "Saving document %1$s..."
26043 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26044
26045 #: src/Buffer.cpp:1559
26046 msgid " could not write file!"
26047 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26048
26049 #: src/Buffer.cpp:1567
26050 msgid " done."
26051 msgstr " hotové."
26052
26053 #: src/Buffer.cpp:1582
26054 #, c-format
26055 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26056 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26057
26058 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26059 #, c-format
26060 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26061 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26062
26063 #: src/Buffer.cpp:1595
26064 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26065 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26066
26067 #: src/Buffer.cpp:1609
26068 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26069 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26070
26071 #: src/Buffer.cpp:1712
26072 msgid "Iconv software exception Detected"
26073 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26074
26075 #: src/Buffer.cpp:1730
26076 #, c-format
26077 msgid ""
26078 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26079 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26080 "Document>Settings>Language."
26081 msgstr ""
26082 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26083 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26084 ">Jazyk."
26085
26086 #: src/Buffer.cpp:1743
26087 #, c-format
26088 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26089 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:1746
26092 msgid ""
26093 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26094 "contexts.\n"
26095 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26096 msgstr ""
26097 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26098 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26099 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:1751
26102 #, c-format
26103 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26104 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:1754
26107 msgid ""
26108 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26109 "chosen encoding.\n"
26110 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26111 msgstr ""
26112 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26113 "zvolenom kódovaní.\n"
26114 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:1762
26117 msgid "iconv conversion failed"
26118 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:1767
26121 msgid "conversion failed"
26122 msgstr "konverzia zlyhala"
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:1886
26125 msgid "Uncodable character in file path"
26126 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:1888
26129 #, c-format
26130 msgid ""
26131 "The path of your document\n"
26132 "(%1$s)\n"
26133 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26134 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26135 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26136 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26137 "\n"
26138 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26139 "(such as utf8) or change the file path name."
26140 msgstr ""
26141 "Cesta vášho dokumentu\n"
26142 "(%1$s)\n"
26143 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26144 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26145 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26146 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26147 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26148 "\n"
26149 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26150 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:1965
26153 #, c-format
26154 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26155 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26156
26157 #: src/Buffer.cpp:1966
26158 #, c-format
26159 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26160 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26161
26162 #: src/Buffer.cpp:1976
26163 #, c-format
26164 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26165 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:1977
26168 #, c-format
26169 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26170 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:1983
26173 msgid "Incompatible Languages!"
26174 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26175
26176 #: src/Buffer.cpp:1985
26177 #, c-format
26178 msgid ""
26179 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26180 "because they require conflicting language packages:\n"
26181 "%1$s%2$s"
26182 msgstr ""
26183 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26184 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26185 "%1$s%2$s"
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:2313
26188 msgid "Running chktex..."
26189 msgstr "Spúšťam chktex…"
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:2332
26192 msgid "chktex failure"
26193 msgstr "chktex zlyhal"
26194
26195 #: src/Buffer.cpp:2333
26196 msgid "Could not run chktex successfully."
26197 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26198
26199 #: src/Buffer.cpp:2620
26200 #, c-format
26201 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26202 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26203
26204 #: src/Buffer.cpp:2724
26205 #, c-format
26206 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26207 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:2733
26210 msgid "Error generating literate programming code."
26211 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:2809
26214 #, c-format
26215 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26216 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26217
26218 #: src/Buffer.cpp:2842
26219 #, c-format
26220 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26221 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26222
26223 #: src/Buffer.cpp:2899
26224 msgid "Error viewing the output file."
26225 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26226
26227 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26228 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26230 msgid "Invalid filename"
26231 msgstr "Neplatné meno súboru"
26232
26233 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26235 msgid ""
26236 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26237 "through LaTeX: "
26238 msgstr ""
26239 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26240 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26244 msgid "Problematic filename for DVI"
26245 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26246
26247 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26249 msgid ""
26250 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26251 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26252 msgstr ""
26253 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26254 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26255
26256 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26257 msgid "Export Warning!"
26258 msgstr "Export-Varovanie!"
26259
26260 #: src/Buffer.cpp:3299
26261 msgid ""
26262 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26263 "BibTeX will be unable to find them."
26264 msgstr ""
26265 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26266 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26267
26268 #: src/Buffer.cpp:3919
26269 #, c-format
26270 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26271 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26272
26273 #: src/Buffer.cpp:3923
26274 #, c-format
26275 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26276 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:3975
26279 msgid "Preview source code"
26280 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26281
26282 #: src/Buffer.cpp:3977
26283 msgid "Preview preamble"
26284 msgstr "Prehľad preambule"
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:3979
26287 msgid "Preview body"
26288 msgstr "Prehľad tela"
26289
26290 #: src/Buffer.cpp:3994
26291 msgid "Plain text does not have a preamble."
26292 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26293
26294 #: src/Buffer.cpp:4099
26295 #, c-format
26296 msgid "Auto-saving %1$s"
26297 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:4155
26300 msgid "Autosave failed!"
26301 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26302
26303 #: src/Buffer.cpp:4216
26304 msgid "Autosaving current document..."
26305 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26306
26307 #: src/Buffer.cpp:4338
26308 msgid "Couldn't export file"
26309 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:4339
26312 #, c-format
26313 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26314 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26315
26316 #: src/Buffer.cpp:4463
26317 #, c-format
26318 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
26319 msgstr ""
26320 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26321
26322 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26323 msgid "File name error"
26324 msgstr "Chyba v názve súboru"
26325
26326 #: src/Buffer.cpp:4408
26327 #, c-format
26328 msgid ""
26329 "The directory path to the document\n"
26330 "%1$s\n"
26331 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26332 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26333 msgstr ""
26334 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26335 "%1$s\n"
26336 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26337 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26338
26339 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26340 msgid "Document export cancelled."
26341 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26342
26343 #: src/Buffer.cpp:4529
26344 #, c-format
26345 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26346 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26347
26348 #: src/Buffer.cpp:4536
26349 #, c-format
26350 msgid "Document exported as %1$s"
26351 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26352
26353 #: src/Buffer.cpp:4605
26354 #, c-format
26355 msgid ""
26356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26357 "\n"
26358 "Recover emergency save?"
26359 msgstr ""
26360 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26361 "\n"
26362 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:4608
26365 msgid "Load emergency save?"
26366 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26367
26368 #: src/Buffer.cpp:4609
26369 msgid "&Recover"
26370 msgstr "&Obnoviť"
26371
26372 #: src/Buffer.cpp:4609
26373 msgid "&Load Original"
26374 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26375
26376 #: src/Buffer.cpp:4620
26377 #, c-format
26378 msgid ""
26379 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26380 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26381 msgstr ""
26382 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26383 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26384
26385 #: src/Buffer.cpp:4627
26386 msgid "Document was successfully recovered."
26387 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26388
26389 #: src/Buffer.cpp:4629
26390 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26391 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26392
26393 #: src/Buffer.cpp:4630
26394 #, c-format
26395 msgid ""
26396 "Remove emergency file now?\n"
26397 "(%1$s)"
26398 msgstr ""
26399 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26400 "(%1$s)"
26401
26402 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26403 msgid "Delete emergency file?"
26404 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26405
26406 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26407 msgid "&Keep"
26408 msgstr "&Držať"
26409
26410 #: src/Buffer.cpp:4639
26411 msgid "Emergency file deleted"
26412 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26413
26414 #: src/Buffer.cpp:4640
26415 msgid "Do not forget to save your file now!"
26416 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26417
26418 #: src/Buffer.cpp:4647
26419 msgid "Remove emergency file now?"
26420 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26421
26422 #: src/Buffer.cpp:4792
26423 msgid "Can't rename emergency file!"
26424 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26425
26426 #: src/Buffer.cpp:4793
26427 msgid ""
26428 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26429 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26430 "this file, and may over-write your own work."
26431 msgstr ""
26432 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26433 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26434 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:4670
26437 #, c-format
26438 msgid ""
26439 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26440 "\n"
26441 "Load the backup instead?"
26442 msgstr ""
26443 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26444 "\n"
26445 "Nahrať radšej zálohu ?"
26446
26447 #: src/Buffer.cpp:4672
26448 msgid "Load backup?"
26449 msgstr "Nahrať zálohu?"
26450
26451 #: src/Buffer.cpp:4673
26452 msgid "&Load backup"
26453 msgstr "&Nahrať zálohu"
26454
26455 #: src/Buffer.cpp:4673
26456 msgid "Load &original"
26457 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26458
26459 #: src/Buffer.cpp:4683
26460 #, c-format
26461 msgid ""
26462 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26463 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26464 msgstr ""
26465 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26466 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26467
26468 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26469 msgid "Senseless!!! "
26470 msgstr "Nezmyselné!!! "
26471
26472 #: src/Buffer.cpp:5269
26473 #, c-format
26474 msgid "Document %1$s reloaded."
26475 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26476
26477 #: src/Buffer.cpp:5272
26478 #, c-format
26479 msgid "Could not reload document %1$s."
26480 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26481
26482 #: src/BufferParams.cpp:508
26483 msgid ""
26484 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26485 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26486 msgstr ""
26487 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26488 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26489
26490 #: src/BufferParams.cpp:510
26491 msgid ""
26492 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26493 "are inserted into formulas"
26494 msgstr ""
26495 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26496 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26497
26498 #: src/BufferParams.cpp:512
26499 msgid ""
26500 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26501 "formulas"
26502 msgstr ""
26503 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26504 "\\cancel symboly"
26505
26506 #: src/BufferParams.cpp:514
26507 msgid ""
26508 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26509 "inserted into formulas"
26510 msgstr ""
26511 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26512 "špeciálne integrálne symboly"
26513
26514 #: src/BufferParams.cpp:516
26515 msgid ""
26516 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26517 "into formulas"
26518 msgstr ""
26519 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26520 "symbol \\iddots"
26521
26522 #: src/BufferParams.cpp:518
26523 msgid ""
26524 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26525 "inserted into formulas"
26526 msgstr ""
26527 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26528 "niektoré matematické relácie"
26529
26530 #: src/BufferParams.cpp:520
26531 msgid ""
26532 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26533 "inserted into formulas"
26534 msgstr ""
26535 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26536 "symboly \\ce alebo \\cf"
26537
26538 #: src/BufferParams.cpp:522
26539 msgid ""
26540 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26541 "subscript is inserted into formulas"
26542 msgstr ""
26543 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26544 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26545
26546 #: src/BufferParams.cpp:524
26547 msgid ""
26548 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26549 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26550 msgstr ""
26551 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26552 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26553
26554 #: src/BufferParams.cpp:526
26555 msgid ""
26556 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26557 "decoration 'utilde'"
26558 msgstr ""
26559 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26560 "dekorácie 'utilde'"
26561
26562 #: src/BufferParams.cpp:743
26563 #, c-format
26564 msgid ""
26565 "The selected document class\n"
26566 "\t%1$s\n"
26567 "requires external files that are not available.\n"
26568 "The document class can still be used, but the\n"
26569 "document cannot be compiled until the following\n"
26570 "prerequisites are installed:\n"
26571 "\t%2$s\n"
26572 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26573 "User's Guide for more information."
26574 msgstr ""
26575 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26576 "\t%1$s\n"
26577 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26578 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26579 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26580 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26581 "\t%2$s\n"
26582 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26583 "viac informácií."
26584
26585 #: src/BufferParams.cpp:740
26586 msgid "Document class not available"
26587 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26588
26589 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26590 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26591 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26592 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26593 msgid "LyX Warning: "
26594 msgstr "LyX varovanie: "
26595
26596 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26597 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26598 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26599 msgid "uncodable character"
26600 msgstr "Nekódovateľný znak"
26601
26602 #: src/BufferParams.cpp:2166
26603 msgid "Uncodable character in user preamble"
26604 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26605
26606 #: src/BufferParams.cpp:2168
26607 #, c-format
26608 msgid ""
26609 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26610 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26611 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26612 "output.\n"
26613 "\n"
26614 "Please select an appropriate document encoding\n"
26615 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26616 msgstr ""
26617 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26618 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26619 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26620 "výstupe.\n"
26621 "\n"
26622 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26623 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26624
26625 #: src/BufferParams.cpp:2458
26626 #, c-format
26627 msgid ""
26628 "The layout file:\n"
26629 "%1$s\n"
26630 "could not be found. A default textclass with default\n"
26631 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26632 "correct output."
26633 msgstr ""
26634 "Súbor schémy:\n"
26635 "%1$s\n"
26636 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26637 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26638 "správny výstup."
26639
26640 #: src/BufferParams.cpp:2464
26641 msgid "Document class not found"
26642 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26643
26644 #: src/BufferParams.cpp:2471
26645 #, c-format
26646 msgid ""
26647 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26648 "%1$s\n"
26649 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26650 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26651 "correct output."
26652 msgstr ""
26653 "Súbor schémy:\n"
26654 "%1$s\n"
26655 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26656 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26657 "správny výstup."
26658
26659 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26660 msgid "Could not load class"
26661 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26662
26663 #: src/BufferParams.cpp:2524
26664 msgid "Error reading internal layout information"
26665 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26666
26667 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26668 msgid "Read Error"
26669 msgstr "Chyba pri čítaní"
26670
26671 #: src/BufferView.cpp:195
26672 msgid "No more insets"
26673 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26674
26675 #: src/BufferView.cpp:806
26676 msgid "Save bookmark"
26677 msgstr "Uložiť záložku"
26678
26679 #: src/BufferView.cpp:1022
26680 msgid "Converting document to new document class..."
26681 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26682
26683 #: src/BufferView.cpp:1067
26684 msgid "Document is read-only"
26685 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26686
26687 #: src/BufferView.cpp:1069
26688 msgid "Document has been modified externally"
26689 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26690
26691 #: src/BufferView.cpp:1078
26692 msgid "This portion of the document is deleted."
26693 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26694
26695 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26697 msgid "Absolute filename expected."
26698 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26699
26700 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26701 #, c-format
26702 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26703 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26704
26705 #: src/BufferView.cpp:1401
26706 msgid "No further undo information"
26707 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26708
26709 #: src/BufferView.cpp:1421
26710 msgid "No further redo information"
26711 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26712
26713 #: src/BufferView.cpp:1647
26714 msgid "Mark off"
26715 msgstr "Značka vypnutá"
26716
26717 #: src/BufferView.cpp:1653
26718 msgid "Mark on"
26719 msgstr "Značka zapnutá"
26720
26721 #: src/BufferView.cpp:1660
26722 msgid "Mark removed"
26723 msgstr "Značka odstránená"
26724
26725 #: src/BufferView.cpp:1663
26726 msgid "Mark set"
26727 msgstr "Značka nastavená"
26728
26729 #: src/BufferView.cpp:1754
26730 msgid "Statistics for the selection:"
26731 msgstr "Štatistika výberu:"
26732
26733 #: src/BufferView.cpp:1756
26734 msgid "Statistics for the document:"
26735 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26736
26737 #: src/BufferView.cpp:1759
26738 #, c-format
26739 msgid "%1$d words"
26740 msgstr "%1$d slov"
26741
26742 #: src/BufferView.cpp:1761
26743 msgid "One word"
26744 msgstr "Jedno slovo"
26745
26746 #: src/BufferView.cpp:1764
26747 #, c-format
26748 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26749 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26750
26751 #: src/BufferView.cpp:1767
26752 msgid "One character (including blanks)"
26753 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26754
26755 #: src/BufferView.cpp:1770
26756 #, c-format
26757 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26758 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26759
26760 #: src/BufferView.cpp:1773
26761 msgid "One character (excluding blanks)"
26762 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26763
26764 #: src/BufferView.cpp:1775
26765 msgid "Statistics"
26766 msgstr "Štatistika"
26767
26768 #: src/BufferView.cpp:1996
26769 #, c-format
26770 msgid ""
26771 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26772 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26773
26774 #: src/BufferView.cpp:1998
26775 #, c-format
26776 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26777 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26778
26779 #: src/BufferView.cpp:2006
26780 msgid "Branch name"
26781 msgstr "Meno vetvy"
26782
26783 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26784 msgid "Branch already exists"
26785 msgstr "Vetva už existuje"
26786
26787 #: src/BufferView.cpp:2872
26788 #, c-format
26789 msgid "Inserting document %1$s..."
26790 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26791
26792 #: src/BufferView.cpp:2883
26793 #, c-format
26794 msgid "Document %1$s inserted."
26795 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26796
26797 #: src/BufferView.cpp:2885
26798 #, c-format
26799 msgid "Could not insert document %1$s"
26800 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26801
26802 #: src/BufferView.cpp:3296
26803 #, c-format
26804 msgid ""
26805 "Could not read the specified document\n"
26806 "%1$s\n"
26807 "due to the error: %2$s"
26808 msgstr ""
26809 "Zadaný dokument\n"
26810 "%1$s\n"
26811 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26812
26813 #: src/BufferView.cpp:3298
26814 msgid "Could not read file"
26815 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26816
26817 #: src/BufferView.cpp:3305
26818 #, c-format
26819 msgid ""
26820 "%1$s\n"
26821 " is not readable."
26822 msgstr ""
26823 "%1$s\n"
26824 "je nečitateľné."
26825
26826 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26827 msgid "Could not open file"
26828 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26829
26830 #: src/BufferView.cpp:3313
26831 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26832 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26833
26834 #: src/BufferView.cpp:3314
26835 msgid ""
26836 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26837 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26838 "If this does not give the correct result\n"
26839 "then please change the encoding of the file\n"
26840 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26841 msgstr ""
26842 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26843 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26844 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26845 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26846 "UTF-8 iným programom.\n"
26847
26848 #: src/Changes.cpp:370
26849 msgid "Uncodable character in author name"
26850 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26851
26852 #: src/Changes.cpp:371
26853 #, c-format
26854 msgid ""
26855 "The author name '%1$s',\n"
26856 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26857 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26858 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26859 "\n"
26860 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26861 "or change the spelling of the author name."
26862 msgstr ""
26863 "Meno autora '%1$s',\n"
26864 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26865 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26866 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26867 "\n"
26868 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26869 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26870
26871 #: src/Chktex.cpp:65
26872 #, c-format
26873 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26874 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26875
26876 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26878 msgid "none"
26879 msgstr "žiadna"
26880
26881 #: src/Color.cpp:204
26882 msgid "black"
26883 msgstr "čierna"
26884
26885 #: src/Color.cpp:205
26886 msgid "white"
26887 msgstr "biela"
26888
26889 #: src/Color.cpp:206
26890 msgid "blue"
26891 msgstr "modrá"
26892
26893 #: src/Color.cpp:207
26894 msgid "brown"
26895 msgstr "hnedá"
26896
26897 #: src/Color.cpp:208
26898 msgid "cyan"
26899 msgstr "modrozelená"
26900
26901 #: src/Color.cpp:209
26902 msgid "darkgray"
26903 msgstr "tmavošedá"
26904
26905 #: src/Color.cpp:210
26906 msgid "gray"
26907 msgstr "šedá"
26908
26909 #: src/Color.cpp:211
26910 msgid "green"
26911 msgstr "zelená"
26912
26913 #: src/Color.cpp:212
26914 msgid "lightgray"
26915 msgstr "svetlošedá"
26916
26917 #: src/Color.cpp:213
26918 msgid "lime"
26919 msgstr "svetlozelená"
26920
26921 #: src/Color.cpp:214
26922 msgid "magenta"
26923 msgstr "purpurová"
26924
26925 #: src/Color.cpp:215
26926 msgid "olive"
26927 msgstr "olivová"
26928
26929 #: src/Color.cpp:216
26930 msgid "orange"
26931 msgstr "oranžová"
26932
26933 #: src/Color.cpp:217
26934 msgid "pink"
26935 msgstr "ružová"
26936
26937 #: src/Color.cpp:218
26938 msgid "purple"
26939 msgstr "nachová"
26940
26941 #: src/Color.cpp:219
26942 msgid "red"
26943 msgstr "červená"
26944
26945 #: src/Color.cpp:220
26946 msgid "teal"
26947 msgstr "smaragdovozelená"
26948
26949 #: src/Color.cpp:221
26950 msgid "violet"
26951 msgstr "fialová"
26952
26953 #: src/Color.cpp:222
26954 msgid "yellow"
26955 msgstr "žltá"
26956
26957 #: src/Color.cpp:223
26958 msgid "cursor"
26959 msgstr "kurzor"
26960
26961 #: src/Color.cpp:224
26962 msgid "background"
26963 msgstr "pozadie"
26964
26965 #: src/Color.cpp:225
26966 msgid "text"
26967 msgstr "text"
26968
26969 #: src/Color.cpp:226
26970 msgid "selection"
26971 msgstr "výber"
26972
26973 #: src/Color.cpp:227
26974 msgid "selected text"
26975 msgstr "vybraný text"
26976
26977 #: src/Color.cpp:229
26978 msgid "LaTeX text"
26979 msgstr "LaTeX: text"
26980
26981 #: src/Color.cpp:230
26982 msgid "inline completion"
26983 msgstr "priame doplňovanie"
26984
26985 #: src/Color.cpp:232
26986 msgid "non-unique inline completion"
26987 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26988
26989 #: src/Color.cpp:234
26990 msgid "previewed snippet"
26991 msgstr "náhľad: útržok"
26992
26993 #: src/Color.cpp:235
26994 msgid "note label"
26995 msgstr "poznámka: návestie"
26996
26997 #: src/Color.cpp:236
26998 msgid "note background"
26999 msgstr "poznámka: pozadie"
27000
27001 #: src/Color.cpp:237
27002 msgid "comment label"
27003 msgstr "komentár: návestie"
27004
27005 #: src/Color.cpp:238
27006 msgid "comment background"
27007 msgstr "komentár: pozadie"
27008
27009 #: src/Color.cpp:239
27010 msgid "greyedout inset label"
27011 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27012
27013 #: src/Color.cpp:240
27014 msgid "greyedout inset text"
27015 msgstr "zosivelá vložka: text"
27016
27017 #: src/Color.cpp:241
27018 msgid "greyedout inset background"
27019 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27020
27021 #: src/Color.cpp:242
27022 msgid "phantom inset text"
27023 msgstr "fantómová vložka: text"
27024
27025 #: src/Color.cpp:243
27026 msgid "shaded box"
27027 msgstr "tieňovaný rámik"
27028
27029 #: src/Color.cpp:244
27030 msgid "listings background"
27031 msgstr "výpisy: pozadie"
27032
27033 #: src/Color.cpp:245
27034 msgid "branch label"
27035 msgstr "vetva: návestie"
27036
27037 #: src/Color.cpp:246
27038 msgid "footnote label"
27039 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27040
27041 #: src/Color.cpp:247
27042 msgid "index label"
27043 msgstr "heslo registra: návestie"
27044
27045 #: src/Color.cpp:248
27046 msgid "margin note label"
27047 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27048
27049 #: src/Color.cpp:249
27050 msgid "URL label"
27051 msgstr "URL: návestie"
27052
27053 #: src/Color.cpp:250
27054 msgid "URL text"
27055 msgstr "URL: text"
27056
27057 #: src/Color.cpp:251
27058 msgid "depth bar"
27059 msgstr "hĺbkový pruh"
27060
27061 #: src/Color.cpp:252
27062 msgid "scroll indicator"
27063 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27064
27065 #: src/Color.cpp:253
27066 msgid "language"
27067 msgstr "jazyk"
27068
27069 #: src/Color.cpp:254
27070 msgid "command inset"
27071 msgstr "príkazová vložka"
27072
27073 #: src/Color.cpp:255
27074 msgid "command inset background"
27075 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27076
27077 #: src/Color.cpp:256
27078 msgid "command inset frame"
27079 msgstr "príkazová vložka: rám"
27080
27081 #: src/Color.cpp:257
27082 msgid "special character"
27083 msgstr "Špeciálny znak"
27084
27085 #: src/Color.cpp:258
27086 msgid "math"
27087 msgstr "matematika"
27088
27089 #: src/Color.cpp:259
27090 msgid "math background"
27091 msgstr "matematika: pozadie"
27092
27093 #: src/Color.cpp:260
27094 msgid "graphics background"
27095 msgstr "grafika: pozadie"
27096
27097 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27098 msgid "math macro background"
27099 msgstr "mat. makro: pozadie"
27100
27101 #: src/Color.cpp:262
27102 msgid "math frame"
27103 msgstr "matematika: rám"
27104
27105 #: src/Color.cpp:263
27106 msgid "math corners"
27107 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27108
27109 #: src/Color.cpp:264
27110 msgid "math line"
27111 msgstr "matematický riadok"
27112
27113 #: src/Color.cpp:266
27114 msgid "math macro hovered background"
27115 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27116
27117 #: src/Color.cpp:267
27118 msgid "math macro label"
27119 msgstr "mat. makro: návestie"
27120
27121 #: src/Color.cpp:268
27122 msgid "math macro frame"
27123 msgstr "mat. makro: rám"
27124
27125 #: src/Color.cpp:269
27126 msgid "math macro blended out"
27127 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27128
27129 #: src/Color.cpp:270
27130 msgid "math macro old parameter"
27131 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27132
27133 #: src/Color.cpp:271
27134 msgid "math macro new parameter"
27135 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27136
27137 #: src/Color.cpp:272
27138 msgid "collapsible inset text"
27139 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27140
27141 #: src/Color.cpp:273
27142 msgid "collapsible inset frame"
27143 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27144
27145 #: src/Color.cpp:274
27146 msgid "inset background"
27147 msgstr "vložka: pozadie"
27148
27149 #: src/Color.cpp:275
27150 msgid "inset frame"
27151 msgstr "vložka: rám"
27152
27153 #: src/Color.cpp:276
27154 msgid "LaTeX error"
27155 msgstr "LaTeX: chyba"
27156
27157 #: src/Color.cpp:277
27158 msgid "end-of-line marker"
27159 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27160
27161 #: src/Color.cpp:278
27162 msgid "appendix marker"
27163 msgstr "príloha: označenie"
27164
27165 #: src/Color.cpp:279
27166 msgid "change bar"
27167 msgstr "revízne označenie"
27168
27169 #: src/Color.cpp:280
27170 msgid "deleted text"
27171 msgstr "zmazaný text"
27172
27173 #: src/Color.cpp:281
27174 msgid "added text"
27175 msgstr "pridaný text"
27176
27177 #: src/Color.cpp:282
27178 msgid "changed text 1st author"
27179 msgstr "revíza - 1. autor"
27180
27181 #: src/Color.cpp:283
27182 msgid "changed text 2nd author"
27183 msgstr "revíza - 2. autor"
27184
27185 #: src/Color.cpp:284
27186 msgid "changed text 3rd author"
27187 msgstr "revíza - 3. autor"
27188
27189 #: src/Color.cpp:285
27190 msgid "changed text 4th author"
27191 msgstr "revíza - 4. autor"
27192
27193 #: src/Color.cpp:286
27194 msgid "changed text 5th author"
27195 msgstr "revíza - 5. autor"
27196
27197 #: src/Color.cpp:287
27198 msgid "deleted text modifier"
27199 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27200
27201 #: src/Color.cpp:288
27202 msgid "added space markers"
27203 msgstr "vložená medzera: označenia"
27204
27205 #: src/Color.cpp:289
27206 msgid "table line"
27207 msgstr "tabuľka: línia"
27208
27209 #: src/Color.cpp:290
27210 msgid "table on/off line"
27211 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27212
27213 #: src/Color.cpp:292
27214 msgid "bottom area"
27215 msgstr "dolná oblasť"
27216
27217 #: src/Color.cpp:293
27218 msgid "new page"
27219 msgstr "nová stránka"
27220
27221 #: src/Color.cpp:294
27222 msgid "page break / line break"
27223 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27224
27225 #: src/Color.cpp:295
27226 msgid "button frame"
27227 msgstr "tlačidlo: rám"
27228
27229 #: src/Color.cpp:296
27230 msgid "button background"
27231 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27232
27233 #: src/Color.cpp:297
27234 msgid "button background under focus"
27235 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27236
27237 #: src/Color.cpp:298
27238 msgid "paragraph marker"
27239 msgstr "odstavec: označenie"
27240
27241 #: src/Color.cpp:299
27242 msgid "preview frame"
27243 msgstr "náhľad: rám"
27244
27245 #: src/Color.cpp:300
27246 msgid "inherit"
27247 msgstr "zdedené"
27248
27249 #: src/Color.cpp:301
27250 msgid "regexp frame"
27251 msgstr "regulárny výraz: rám"
27252
27253 #: src/Color.cpp:302
27254 msgid "ignore"
27255 msgstr "ignorovať"
27256
27257 #: src/Converter.cpp:310
27258 #, c-format
27259 msgid ""
27260 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27261 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27262 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27263 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27264 "actually need it, instead.</p>"
27265 msgstr ""
27266 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27267 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27268 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27269 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27270 "to naozaj potrebujú.<p>"
27271
27272 #: src/Converter.cpp:319
27273 msgid "Security Warning"
27274 msgstr "Ochranné varovanie"
27275
27276 #: src/Converter.cpp:332
27277 #, c-format
27278 msgid ""
27279 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27280 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27281 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27282 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27283 msgstr ""
27284 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27285 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27286 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27287 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27288 "dokumentom.</p> "
27289
27290 #: src/Converter.cpp:339
27291 #, c-format
27292 msgid ""
27293 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27294 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27295 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27296 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27297 msgstr ""
27298 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27299 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27300 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27301 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27302
27303 #: src/Converter.cpp:349
27304 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27305 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27306
27307 #: src/Converter.cpp:351
27308 msgid ""
27309 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27310 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27311 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27312 "i>.)"
27313 msgstr ""
27314 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27315 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27316 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27317 "overovacie konvertory</i>.) "
27318
27319 #: src/Converter.cpp:360
27320 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27321 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27322
27323 #: src/Converter.cpp:361
27324 msgid "An external converter requires your authorization"
27325 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27326
27327 #: src/Converter.cpp:364
27328 msgid ""
27329 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27330 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27331 msgstr ""
27332 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27333 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27334 "</b></p> "
27335
27336 #: src/Converter.cpp:367
27337 msgid ""
27338 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27339 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27340 msgstr ""
27341 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27342 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27343
27344 #: src/Converter.cpp:371
27345 msgid "Do &not allow"
27346 msgstr "&Nepovoliť"
27347
27348 #: src/Converter.cpp:371
27349 msgid "Do &not run"
27350 msgstr "&Nespustiť"
27351
27352 #: src/Converter.cpp:372
27353 msgid "A&llow"
27354 msgstr "Povoliť"
27355
27356 #: src/Converter.cpp:372
27357 msgid "&Run"
27358 msgstr "&Spustiť"
27359
27360 #: src/Converter.cpp:374
27361 msgid "&Always allow for this document"
27362 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27363
27364 #: src/Converter.cpp:375
27365 msgid "&Always run for this document"
27366 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27367
27368 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27369 msgid "Converter killed"
27370 msgstr "Konvertor prerušený"
27371
27372 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27373 #, c-format
27374 msgid ""
27375 "The following converter was killed by the user.\n"
27376 " %1$s\n"
27377 msgstr ""
27378 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27379 "  %1$s\n"
27380
27381 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27382 #: src/Converter.cpp:814
27383 msgid "Cannot convert file"
27384 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27385
27386 #: src/Converter.cpp:466
27387 #, c-format
27388 msgid ""
27389 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27390 "Define a converter in the preferences."
27391 msgstr ""
27392 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27393 "Definujte konvertor v preferenciách."
27394
27395 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27396 msgid "Pygments driver command not found!"
27397 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27398
27399 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27400 msgid ""
27401 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27402 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27403 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27404 "is named differently, to add the following line to the\n"
27405 "document preamble:\n"
27406 "\n"
27407 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27408 "\n"
27409 "where 'driver' is name of the driver command."
27410 msgstr ""
27411 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27412 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27413 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27414 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27415 "do preambuly:\n"
27416 "\n"
27417 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27418 "\n"
27419 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27420
27421 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27422 msgid "Executing command: "
27423 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27424
27425 #: src/Converter.cpp:731
27426 msgid "Process Killed"
27427 msgstr "Úloha prerušená"
27428
27429 #: src/Converter.cpp:732
27430 #, c-format
27431 msgid ""
27432 "The conversion process was killed while running:\n"
27433 "%1$s"
27434 msgstr ""
27435 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27436 "%1$s"
27437
27438 #: src/Converter.cpp:737
27439 msgid "Process Timed Out"
27440 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27441
27442 #: src/Converter.cpp:738
27443 #, c-format
27444 msgid ""
27445 "The conversion process:\n"
27446 "%1$s\n"
27447 "timed out before completing."
27448 msgstr ""
27449 "Čas konverznej úlohy:\n"
27450 "%1$s\n"
27451 "vypršal pred dokončením."
27452
27453 #: src/Converter.cpp:743
27454 msgid "Build errors"
27455 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27456
27457 #: src/Converter.cpp:744
27458 msgid "There were errors during the build process."
27459 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27460
27461 #: src/Converter.cpp:749
27462 #, c-format
27463 msgid ""
27464 "An error occurred while running:\n"
27465 "%1$s"
27466 msgstr ""
27467 "Chyba pri spracovaní:\n"
27468 "%1$s"
27469
27470 #: src/Converter.cpp:772
27471 #, c-format
27472 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27473 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27474
27475 #: src/Converter.cpp:816
27476 #, c-format
27477 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27478 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27479
27480 #: src/Converter.cpp:817
27481 #, c-format
27482 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27483 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27484
27485 #: src/Converter.cpp:859
27486 msgid "Running LaTeX..."
27487 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27488
27489 #: src/Converter.cpp:876
27490 msgid "Export canceled"
27491 msgstr "Export zrušený"
27492
27493 #: src/Converter.cpp:877
27494 msgid "The export process was terminated by the user."
27495 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27496
27497 #: src/Converter.cpp:891
27498 #, c-format
27499 msgid ""
27500 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27501 "log %1$s."
27502 msgstr ""
27503 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27504 "%1$s."
27505
27506 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27507 msgid "LaTeX failed"
27508 msgstr "LaTeX zlyhal"
27509
27510 #: src/Converter.cpp:897
27511 #, c-format
27512 msgid ""
27513 "The external program\n"
27514 "%1$s\n"
27515 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27516 "program's error (check the logs). "
27517 msgstr ""
27518 "Externý program\n"
27519 "%1$s\n"
27520 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27521 "(skontrolujte hlásenia). "
27522
27523 #: src/Converter.cpp:903
27524 msgid "Output is empty"
27525 msgstr "Výstup je prázdny"
27526
27527 #: src/Converter.cpp:904
27528 msgid "No output file was generated."
27529 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27530
27531 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27532 msgid ", Inset: "
27533 msgstr ", Vložka: "
27534
27535 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27536 msgid ", Cell: "
27537 msgstr ", Bunka: "
27538
27539 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27540 msgid ", Position: "
27541 msgstr ", Pozícia: "
27542
27543 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27544 #, c-format
27545 msgid ""
27546 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27547 "not been pasted."
27548 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27549
27550 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27551 #, c-format
27552 msgid ""
27553 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27554 "not been pasted."
27555 msgstr ""
27556 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27557
27558 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27559 msgid "Uncodable content"
27560 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27561
27562 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27563 #, c-format
27564 msgid ""
27565 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27566 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27567 msgstr ""
27568 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27569 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27570
27571 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27572 msgid "Unknown branch"
27573 msgstr "Neznáma vetva"
27574
27575 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27576 msgid "&Don't Add"
27577 msgstr "&Nepridať"
27578
27579 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27580 #, c-format
27581 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27582 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27583
27584 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27585 msgid "Layout Not Found"
27586 msgstr "Schéma nenájdená"
27587
27588 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27589 #, c-format
27590 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27591 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27592
27593 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27594 #, c-format
27595 msgid ""
27596 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27597 "%3$s'."
27598 msgstr ""
27599 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27600 "%3$s'."
27601
27602 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27603 msgid "Undefined flex inset"
27604 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27605
27606 #: src/Exporter.cpp:45
27607 #, c-format
27608 msgid ""
27609 "The file %1$s already exists.\n"
27610 "\n"
27611 "Do you want to overwrite that file?"
27612 msgstr ""
27613 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27614 "\n"
27615 "Chcete tento súbor prepísať?"
27616
27617 #: src/Exporter.cpp:48
27618 msgid "Overwrite file?"
27619 msgstr "Prepísať súbor?"
27620
27621 #: src/Exporter.cpp:50
27622 msgid "&Keep file"
27623 msgstr "Súbor &držať"
27624
27625 #: src/Exporter.cpp:51
27626 msgid "Overwrite &all"
27627 msgstr "Prepísať &všetko"
27628
27629 #: src/Exporter.cpp:51
27630 msgid "&Cancel export"
27631 msgstr "&Zrušiť export"
27632
27633 #: src/Exporter.cpp:97
27634 msgid "Couldn't copy file"
27635 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27636
27637 #: src/Exporter.cpp:98
27638 #, c-format
27639 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27640 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27641
27642 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27644 msgid "Roman"
27645 msgstr "Serifové"
27646
27647 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27649 msgid "Sans Serif"
27650 msgstr "Bezserifové"
27651
27652 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27654 msgid "Typewriter"
27655 msgstr "Strojopis"
27656
27657 #: src/Font.cpp:60
27658 msgid "Symbol"
27659 msgstr "Symbol"
27660
27661 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27662 #: src/Font.cpp:77
27663 msgid "Inherit"
27664 msgstr "Zdedené"
27665
27666 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27667 msgid "Medium"
27668 msgstr "Stredné"
27669
27670 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27671 msgid "Upright"
27672 msgstr "Vzpriamený"
27673
27674 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27675 msgid "Italic"
27676 msgstr "Kurzíva (italic)"
27677
27678 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27679 msgid "Slanted"
27680 msgstr "Sklonený"
27681
27682 #: src/Font.cpp:68
27683 msgid "Smallcaps"
27684 msgstr "Kapitálky"
27685
27686 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27687 msgid "Increase"
27688 msgstr "Zväčšiť"
27689
27690 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27691 msgid "Decrease"
27692 msgstr "Zmenšiť"
27693
27694 #: src/Font.cpp:77
27695 msgid "Toggle"
27696 msgstr "Prepnúť"
27697
27698 #: src/Font.cpp:163
27699 #, c-format
27700 msgid "Emphasis %1$s, "
27701 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27702
27703 #: src/Font.cpp:166
27704 #, c-format
27705 msgid "Underline %1$s, "
27706 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27707
27708 #: src/Font.cpp:169
27709 #, c-format
27710 msgid "Strike out %1$s, "
27711 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27712
27713 #: src/Font.cpp:172
27714 #, c-format
27715 msgid "Cross out %1$s, "
27716 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27717
27718 #: src/Font.cpp:175
27719 #, c-format
27720 msgid "Double underline %1$s, "
27721 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27722
27723 #: src/Font.cpp:178
27724 #, c-format
27725 msgid "Wavy underline %1$s, "
27726 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27727
27728 #: src/Font.cpp:181
27729 #, c-format
27730 msgid "Noun %1$s, "
27731 msgstr "Meno %1$s, "
27732
27733 #: src/Font.cpp:195
27734 #, c-format
27735 msgid "Language: %1$s, "
27736 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27737
27738 #: src/Font.cpp:198
27739 #, c-format
27740 msgid "Number %1$s"
27741 msgstr "Číslo %1$s"
27742
27743 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27744 msgid "Cannot view file"
27745 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27746
27747 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27748 #, c-format
27749 msgid "File does not exist: %1$s"
27750 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27751
27752 #: src/Format.cpp:667
27753 #, c-format
27754 msgid "No information for viewing %1$s"
27755 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27756
27757 #: src/Format.cpp:677
27758 #, c-format
27759 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27760 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27761
27762 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27763 msgid "Cannot edit file"
27764 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27765
27766 #: src/Format.cpp:736
27767 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27768 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27769
27770 #: src/Format.cpp:749
27771 #, c-format
27772 msgid "No information for editing %1$s"
27773 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27774
27775 #: src/Format.cpp:760
27776 #, c-format
27777 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27778 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27779
27780 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27781 msgid "Could not find bind file"
27782 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27783
27784 #: src/KeyMap.cpp:230
27785 #, c-format
27786 msgid ""
27787 "Unable to find the bind file\n"
27788 "%1$s.\n"
27789 "Please check your installation."
27790 msgstr ""
27791 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27792 "%1$s.\n"
27793 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27794
27795 #: src/KeyMap.cpp:237
27796 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27797 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27798
27799 #: src/KeyMap.cpp:238
27800 msgid ""
27801 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27802 "Please check your installation."
27803 msgstr ""
27804 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27805 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27806
27807 #: src/KeyMap.cpp:245
27808 #, c-format
27809 msgid ""
27810 "Unable to find the bind file\n"
27811 "%1$s.\n"
27812 "Falling back to default."
27813 msgstr ""
27814 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27815 "%1$s.\n"
27816 "Ustupujem na štandard."
27817
27818 #: src/KeySequence.cpp:181
27819 msgid "   options: "
27820 msgstr "   voľby: "
27821
27822 #: src/LaTeX.cpp:58
27823 #, c-format
27824 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27825 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27826
27827 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27828 msgid "Running Index Processor."
27829 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27830
27831 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27832 msgid "Running BibTeX."
27833 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27834
27835 #: src/LaTeX.cpp:514
27836 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27837 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27838
27839 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27840 msgid "BibTeX error: "
27841 msgstr "BibTeX chyba: "
27842
27843 #: src/LaTeX.cpp:1422
27844 msgid "Biber error: "
27845 msgstr "Biber chyba: "
27846
27847 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27848 msgid "Font not available"
27849 msgstr "Font nie je dostupný"
27850
27851 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27852 #, c-format
27853 msgid ""
27854 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27855 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27856 msgstr ""
27857 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27858 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27859
27860 #: src/LyX.cpp:148
27861 msgid "Could not read configuration file"
27862 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27863
27864 #: src/LyX.cpp:149
27865 #, c-format
27866 msgid ""
27867 "Error while reading the configuration file\n"
27868 "%1$s.\n"
27869 "Please check your installation."
27870 msgstr ""
27871 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27872 "%1$s.\n"
27873 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27874
27875 #: src/LyX.cpp:402
27876 msgid "The following files could not be loaded:"
27877 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27878
27879 #: src/LyX.cpp:443
27880 #, c-format
27881 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27882 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27883
27884 #: src/LyX.cpp:445
27885 msgid "Cannot remove temporary directory"
27886 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27887
27888 #: src/LyX.cpp:450
27889 #, c-format
27890 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27891 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27892
27893 #: src/LyX.cpp:479
27894 #, c-format
27895 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27896 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27897
27898 #: src/LyX.cpp:497
27899 msgid "Missing filename for this operation."
27900 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27901
27902 #: src/LyX.cpp:546
27903 #, c-format
27904 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27905 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27906
27907 #: src/LyX.cpp:593
27908 msgid "No textclass is found"
27909 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27910
27911 #: src/LyX.cpp:594
27912 msgid ""
27913 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27914 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27915 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27916 msgstr ""
27917 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27918 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27919 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27920
27921 #: src/LyX.cpp:598
27922 msgid "&Reconfigure"
27923 msgstr "&Rekonfigurácia"
27924
27925 #: src/LyX.cpp:599
27926 msgid "&Without LaTeX"
27927 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27928
27929 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27930 msgid "&Continue"
27931 msgstr "&Pokračovať"
27932
27933 #: src/LyX.cpp:703
27934 msgid ""
27935 "SIGHUP signal caught!\n"
27936 "Bye."
27937 msgstr ""
27938 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27939 "Ahoj."
27940
27941 #: src/LyX.cpp:707
27942 msgid ""
27943 "SIGFPE signal caught!\n"
27944 "Bye."
27945 msgstr ""
27946 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27947 "Ahoj."
27948
27949 #: src/LyX.cpp:710
27950 msgid ""
27951 "SIGSEGV signal caught!\n"
27952 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27953 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27954 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27955 "Bye."
27956 msgstr ""
27957 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27958 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27959 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27960 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27961 "Ahoj."
27962
27963 #: src/LyX.cpp:726
27964 msgid "LyX crashed!"
27965 msgstr "LyX havaroval!"
27966
27967 #: src/LyX.cpp:760
27968 msgid "LyX: "
27969 msgstr "LyX: "
27970
27971 #: src/LyX.cpp:1009
27972 msgid "Could not create temporary directory"
27973 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27974
27975 #: src/LyX.cpp:1010
27976 #, c-format
27977 msgid ""
27978 "Could not create a temporary directory in\n"
27979 "\"%1$s\"\n"
27980 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27981 msgstr ""
27982 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27983 "\"%1$s\"\n"
27984 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27985
27986 #: src/LyX.cpp:1074
27987 msgid "Missing user LyX directory"
27988 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27989
27990 #: src/LyX.cpp:1075
27991 #, c-format
27992 msgid ""
27993 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27994 "It is needed to keep your own configuration."
27995 msgstr ""
27996 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27997 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27998
27999 #: src/LyX.cpp:1080
28000 msgid "&Create directory"
28001 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28002
28003 #: src/LyX.cpp:1081
28004 msgid "&Exit LyX"
28005 msgstr "&Ukončiť LyX"
28006
28007 #: src/LyX.cpp:1082
28008 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28009 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28010
28011 #: src/LyX.cpp:1086
28012 #, c-format
28013 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28014 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28015
28016 #: src/LyX.cpp:1091
28017 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28018 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28019
28020 #: src/LyX.cpp:1164
28021 msgid "List of supported debug flags:"
28022 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28023
28024 #: src/LyX.cpp:1168
28025 #, c-format
28026 msgid "Setting debug level to %1$s"
28027 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28028
28029 #: src/LyX.cpp:1179
28030 msgid ""
28031 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28032 "Command line switches (case sensitive):\n"
28033 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28034 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28035 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28036 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28037 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28038 "                  select the features to debug.\n"
28039 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28040 "\t-x [--execute] command\n"
28041 "                  where command is a lyx command.\n"
28042 "\t-e [--export] fmt\n"
28043 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28044 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28045 "Name\n"
28046 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28047 "name\n"
28048 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28049 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28050 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28051 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28052 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28053 "                  and filename is the destination filename.\n"
28054 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28055 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28056 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28057 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28058 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28059 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28060 "files,\n"
28061 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28062 "export.\n"
28063 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28064 "consumed.\n"
28065 "\t--ignore-error-message which\n"
28066 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28067 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28068 "values:\n"
28069 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28070 "\t-n [--no-remote]\n"
28071 "                  open documents in a new instance\n"
28072 "\t-r [--remote]\n"
28073 "                  open documents in an already running instance\n"
28074 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28075 "\t-v [--verbose]\n"
28076 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28077 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28078 "\t-version  summarize version and build info\n"
28079 "Check the LyX man page for more details."
28080 msgstr ""
28081 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28082 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28083 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28084 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28085 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28086 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28087 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28088 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28089 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28090 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28091 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28092 "\t-e [--export] fmt\n"
28093 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28094 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28095 "Súborov -> Skratka\n"
28096 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28097 "formátu\n"
28098 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28099 "'default'.\n"
28100 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28101 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28102 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28103 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28104 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28105 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28106 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28107 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28108 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28109 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28110 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28111 "                    dávkového exportu.\n"
28112 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28113 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28114 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28115 "skonzumované.\n"
28116 "\t--ignore-error-message čo\n"
28117 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28118 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28119 "hodnoty:\n"
28120 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28121 "\t-n [--no-remote]\n"
28122 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28123 "\t-r [--remote]\n"
28124 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28125 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28126 "\t-v [--verbose]\n"
28127 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28128 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28129 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28130 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28131
28132 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28133 msgid "  Git commit hash "
28134 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28135
28136 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28137 msgid "No system directory"
28138 msgstr "Nemám systémový adresár"
28139
28140 #: src/LyX.cpp:1244
28141 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28142 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28143
28144 #: src/LyX.cpp:1255
28145 msgid "No user directory"
28146 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28147
28148 #: src/LyX.cpp:1256
28149 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28150 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28151
28152 #: src/LyX.cpp:1267
28153 msgid "Incomplete command"
28154 msgstr "Neúplný príkaz"
28155
28156 #: src/LyX.cpp:1268
28157 msgid "Missing command string after --execute switch"
28158 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28159
28160 #: src/LyX.cpp:1279
28161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28162 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28163
28164 #: src/LyX.cpp:1284
28165 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28166 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28167
28168 #: src/LyX.cpp:1297
28169 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28170 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28171
28172 #: src/LyX.cpp:1310
28173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28174 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28175
28176 #: src/LyX.cpp:1315
28177 msgid "Missing filename for --import"
28178 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28179
28180 #: src/LyXRC.cpp:3068
28181 msgid ""
28182 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28183 "legal words?"
28184 msgstr ""
28185 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28186 "správne slová?"
28187
28188 #: src/LyXRC.cpp:3072
28189 msgid ""
28190 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28191 "document."
28192 msgstr ""
28193 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28194
28195 #: src/LyXRC.cpp:3080
28196 msgid ""
28197 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28198 "automatically by what you type."
28199 msgstr ""
28200 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28201 "tým, čo píšete."
28202
28203 #: src/LyXRC.cpp:3084
28204 msgid ""
28205 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28206 "class change."
28207 msgstr ""
28208 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28209 "zmene triedy."
28210
28211 #: src/LyXRC.cpp:3088
28212 msgid ""
28213 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28214 msgstr ""
28215 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28216 "automatického ukladania."
28217
28218 #: src/LyXRC.cpp:3095
28219 msgid ""
28220 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28221 "the backup file in the same directory as the original file."
28222 msgstr ""
28223 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28224 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28225
28226 #: src/LyXRC.cpp:3099
28227 msgid ""
28228 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28229 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28230 msgstr ""
28231 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28232 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28233
28234 #: src/LyXRC.cpp:3103
28235 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28236 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28237
28238 #: src/LyXRC.cpp:3107
28239 msgid ""
28240 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28241 "its global and local bind/ directories."
28242 msgstr ""
28243 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28244 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28245
28246 #: src/LyXRC.cpp:3111
28247 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28248 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28249
28250 #: src/LyXRC.cpp:3115
28251 msgid ""
28252 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28253 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28254 msgstr ""
28255 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28256 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28257
28258 #: src/LyXRC.cpp:3122
28259 msgid ""
28260 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28261 "undesired effects."
28262 msgstr ""
28263 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28264 "efektov. "
28265
28266 #: src/LyXRC.cpp:3126
28267 msgid ""
28268 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28269 "prevent undesired effects."
28270 msgstr ""
28271 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28272 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28273
28274 #: src/LyXRC.cpp:3133
28275 msgid ""
28276 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28277 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28278 msgstr ""
28279 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28280 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28281
28282 #: src/LyXRC.cpp:3141
28283 msgid ""
28284 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28285 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28286 "the top of the screen"
28287 msgstr ""
28288 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28289 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28290
28291 #: src/LyXRC.cpp:3145
28292 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28293 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28294
28295 #: src/LyXRC.cpp:3149
28296 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28297 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28298
28299 #: src/LyXRC.cpp:3153
28300 msgid ""
28301 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28302 "inside."
28303 msgstr ""
28304 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28305 "vnútri."
28306
28307 #: src/LyXRC.cpp:3162
28308 msgid ""
28309 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28310 "look in its global and local commands/ directories."
28311 msgstr ""
28312 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28313 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28314
28315 #: src/LyXRC.cpp:3166
28316 msgid ""
28317 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28318 msgstr ""
28319 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28320
28321 #: src/LyXRC.cpp:3170
28322 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28323 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3174
28326 msgid ""
28327 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28328 "shown after the change has been made.)"
28329 msgstr ""
28330 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28331 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3178
28334 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28335 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28336
28337 #: src/LyXRC.cpp:3182
28338 msgid ""
28339 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28340 "LyX was started from."
28341 msgstr ""
28342 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28343 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28344
28345 #: src/LyXRC.cpp:3186
28346 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28347 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28348
28349 #: src/LyXRC.cpp:3190
28350 msgid ""
28351 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28352 "value selects the directory LyX was started from."
28353 msgstr ""
28354 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28355 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3197
28358 msgid ""
28359 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28360 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28361 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28362 msgstr ""
28363 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28364 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28365 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28366
28367 #: src/LyXRC.cpp:3201
28368 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28369 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3205
28372 msgid ""
28373 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28374 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28375 msgstr ""
28376 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28377 "od volieb pre generáciu registru."
28378
28379 #: src/LyXRC.cpp:3209
28380 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28381 msgstr ""
28382 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28383
28384 #: src/LyXRC.cpp:3218
28385 msgid ""
28386 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28387 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28388 msgstr ""
28389 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28390 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28391 "americkej klávesnici."
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3222
28394 msgid ""
28395 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28396 "document."
28397 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28398
28399 #: src/LyXRC.cpp:3226
28400 msgid ""
28401 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28402 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28403
28404 #: src/LyXRC.cpp:3230
28405 msgid ""
28406 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28407 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28408 "name of the second language."
28409 msgstr ""
28410 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28411 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28412
28413 #: src/LyXRC.cpp:3234
28414 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28415 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28416
28417 #: src/LyXRC.cpp:3238
28418 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28419 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28420
28421 #: src/LyXRC.cpp:3242
28422 msgid ""
28423 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28424 "\\documentclass."
28425 msgstr ""
28426 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28427
28428 #: src/LyXRC.cpp:3246
28429 msgid ""
28430 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28431 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28432 msgstr ""
28433 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28434 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28435
28436 #: src/LyXRC.cpp:3250
28437 msgid ""
28438 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28439 "document is the default language."
28440 msgstr ""
28441 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28442 "jazyk."
28443
28444 #: src/LyXRC.cpp:3254
28445 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28446 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28447
28448 #: src/LyXRC.cpp:3258
28449 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28450 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28451
28452 #: src/LyXRC.cpp:3262
28453 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28454 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28455
28456 #: src/LyXRC.cpp:3266
28457 msgid ""
28458 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28459 "of the document."
28460 msgstr ""
28461 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28462
28463 #: src/LyXRC.cpp:3270
28464 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28465 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28466
28467 #: src/LyXRC.cpp:3274
28468 msgid "The completion popup delay."
28469 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28470
28471 #: src/LyXRC.cpp:3278
28472 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28473 msgstr ""
28474 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28475
28476 #: src/LyXRC.cpp:3282
28477 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28478 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28479
28480 #: src/LyXRC.cpp:3286
28481 msgid ""
28482 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28483 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28484
28485 #: src/LyXRC.cpp:3290
28486 msgid ""
28487 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28488 "available."
28489 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28490
28491 #: src/LyXRC.cpp:3294
28492 msgid "The inline completion delay."
28493 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28494
28495 #: src/LyXRC.cpp:3298
28496 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28497 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28498
28499 #: src/LyXRC.cpp:3302
28500 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28501 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28502
28503 #: src/LyXRC.cpp:3306
28504 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28505 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28506
28507 #: src/LyXRC.cpp:3310
28508 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28509 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28510
28511 #: src/LyXRC.cpp:3314
28512 #, c-format
28513 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28514 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28515
28516 #: src/LyXRC.cpp:3319
28517 msgid ""
28518 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28519 "variable.\n"
28520 "Use the OS native format."
28521 msgstr ""
28522 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28523 "adresármi.\n"
28524 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28525
28526 #: src/LyXRC.cpp:3325
28527 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28528 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3329
28531 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28532 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28533
28534 #: src/LyXRC.cpp:3333
28535 msgid "Scale the preview size to suit."
28536 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28537
28538 #: src/LyXRC.cpp:3337
28539 msgid "The option to print out in landscape."
28540 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28541
28542 #: src/LyXRC.cpp:3341
28543 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28544 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28545
28546 #: src/LyXRC.cpp:3345
28547 msgid "The option to specify paper type."
28548 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28549
28550 #: src/LyXRC.cpp:3349
28551 msgid ""
28552 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28553 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28554
28555 #: src/LyXRC.cpp:3353
28556 msgid ""
28557 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28558 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28559 msgstr ""
28560 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28561 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28562 "zrobiť(ask)."
28563
28564 #: src/LyXRC.cpp:3357
28565 msgid ""
28566 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28567 "wrong, override the setting here."
28568 msgstr ""
28569 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28570 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28571
28572 #: src/LyXRC.cpp:3363
28573 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28574 msgstr ""
28575 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28576
28577 #: src/LyXRC.cpp:3372
28578 msgid ""
28579 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28580 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28581 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28582 msgstr ""
28583 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28584 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28585 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28586
28587 #: src/LyXRC.cpp:3376
28588 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28589 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28590
28591 #: src/LyXRC.cpp:3381
28592 #, no-c-format
28593 msgid ""
28594 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28595 "roughly the same size as on paper."
28596 msgstr ""
28597 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28598 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28599
28600 #: src/LyXRC.cpp:3385
28601 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28602 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28603
28604 #: src/LyXRC.cpp:3389
28605 msgid ""
28606 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28607 "\".out\". Only for advanced users."
28608 msgstr ""
28609 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28610 "pokročilých užívateľov."
28611
28612 #: src/LyXRC.cpp:3396
28613 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28614 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28615
28616 #: src/LyXRC.cpp:3400
28617 msgid ""
28618 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28619 "when you quit LyX."
28620 msgstr ""
28621 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28622 "pri skončení LyXu."
28623
28624 #: src/LyXRC.cpp:3404
28625 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28626 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28627
28628 #: src/LyXRC.cpp:3408
28629 msgid ""
28630 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28631 "value selects the directory LyX was started from."
28632 msgstr ""
28633 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28634 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28635
28636 #: src/LyXRC.cpp:3418
28637 msgid ""
28638 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28639 "environment variable.\n"
28640 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28641 msgstr ""
28642 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28643 "ostatnými adresármi.\n"
28644 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28645 "operačný systém."
28646
28647 #: src/LyXRC.cpp:3425
28648 msgid ""
28649 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28650 "will look in its global and local ui/ directories."
28651 msgstr ""
28652 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28653 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28654
28655 #: src/LyXRC.cpp:3435
28656 msgid ""
28657 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28658 "selection."
28659 msgstr ""
28660 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28661 "okna a výber."
28662
28663 #: src/LyXRC.cpp:3439
28664 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28665 msgstr ""
28666 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28667
28668 #: src/LyXRC.cpp:3447
28669 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28670 msgstr ""
28671 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28672 "použite \"-paper\")"
28673
28674 #: src/LyXVC.cpp:49
28675 #, c-format
28676 msgid "%1$s lock"
28677 msgstr "%1$s blokovaný"
28678
28679 #: src/LyXVC.cpp:111
28680 #, c-format
28681 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28682 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28683
28684 #: src/LyXVC.cpp:113
28685 msgid "Retrieve from version control?"
28686 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28687
28688 #: src/LyXVC.cpp:114
28689 msgid "&Retrieve"
28690 msgstr "Získ&ať"
28691
28692 #: src/LyXVC.cpp:148
28693 msgid "Document not saved"
28694 msgstr "Dokument nie je uložený"
28695
28696 #: src/LyXVC.cpp:149
28697 msgid "You must save the document before it can be registered."
28698 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28699
28700 #: src/LyXVC.cpp:185
28701 msgid "LyX VC: Initial description"
28702 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28703
28704 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28705 msgid "(no initial description)"
28706 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28707
28708 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28709 msgid "LyX VC: Log message"
28710 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28711
28712 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28713 #: src/LyXVC.cpp:242
28714 msgid "(no log message)"
28715 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28716
28717 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28718 msgid "LyX VC: Log Message"
28719 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28720
28721 #: src/LyXVC.cpp:298
28722 #, c-format
28723 msgid ""
28724 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28725 "changes.\n"
28726 "\n"
28727 "Do you want to revert to the older version?"
28728 msgstr ""
28729 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28730 "zmien.\n"
28731 "\n"
28732 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28733
28734 #: src/LyXVC.cpp:303
28735 msgid "Revert to stored version of document?"
28736 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28737
28738 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28739 msgid "&Revert"
28740 msgstr "&Vrátiť"
28741
28742 #: src/Paragraph.cpp:2152
28743 msgid "Senseless with this layout!"
28744 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28745
28746 #: src/Paragraph.cpp:2213
28747 msgid "Alignment not permitted"
28748 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28749
28750 #: src/Paragraph.cpp:2214
28751 msgid ""
28752 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28753 "Setting to default."
28754 msgstr ""
28755 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28756 "Prepnuté na štandardné."
28757
28758 #: src/Text.cpp:420
28759 msgid "Unknown Inset"
28760 msgstr "Neznáma vložka"
28761
28762 #: src/Text.cpp:536
28763 msgid "Change tracking author index missing"
28764 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28765
28766 #: src/Text.cpp:537
28767 #, c-format
28768 msgid ""
28769 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28770 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28771 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28772 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28773 msgstr ""
28774 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28775 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28776 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28777 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28778
28779 #: src/Text.cpp:553
28780 msgid "Unknown token"
28781 msgstr "Neznámy token"
28782
28783 #: src/Text.cpp:924
28784 msgid ""
28785 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28786 "Tutorial."
28787 msgstr ""
28788 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28789 "Príručku(tutorial)."
28790
28791 #: src/Text.cpp:962
28792 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28793 msgstr ""
28794 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28795
28796 #: src/Text.cpp:944
28797 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28798 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28799
28800 #: src/Text.cpp:1913
28801 msgid "[Change Tracking] "
28802 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28803
28804 #: src/Text.cpp:1921
28805 #, c-format
28806 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28807 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28808
28809 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28810 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28811 #, c-format
28812 msgid "Font: %1$s"
28813 msgstr "Písmo: %1$s"
28814
28815 #: src/Text.cpp:1936
28816 #, c-format
28817 msgid ", Depth: %1$d"
28818 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28819
28820 #: src/Text.cpp:1942
28821 msgid ", Spacing: "
28822 msgstr ", Rozstup: "
28823
28824 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28825 msgid "OneHalf"
28826 msgstr "Polovičný"
28827
28828 #: src/Text.cpp:1954
28829 msgid "Other ("
28830 msgstr "Iné ("
28831
28832 #: src/Text.cpp:1966
28833 msgid ", Paragraph: "
28834 msgstr ", Odstavec: "
28835
28836 #: src/Text.cpp:1967
28837 msgid ", Id: "
28838 msgstr ", Id: "
28839
28840 #: src/Text.cpp:1974
28841 msgid ", Char: 0x"
28842 msgstr ", Znak: 0x"
28843
28844 #: src/Text.cpp:1976
28845 msgid ", Boundary: "
28846 msgstr ", Okraj: "
28847
28848 #: src/Text2.cpp:411
28849 msgid "No font change defined."
28850 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28851
28852 #: src/Text3.cpp:195
28853 msgid "Math editor mode"
28854 msgstr "Režim matematického editoru"
28855
28856 #: src/Text3.cpp:197
28857 msgid "No valid math formula"
28858 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28859
28860 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28861 msgid "Already in regular expression mode"
28862 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28863
28864 #: src/Text3.cpp:218
28865 msgid "Regexp editor mode"
28866 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28867
28868 #: src/Text3.cpp:1557
28869 msgid "Layout "
28870 msgstr "Schéma "
28871
28872 #: src/Text3.cpp:1558
28873 msgid " not known"
28874 msgstr " neznámy"
28875
28876 #: src/Text3.cpp:2097
28877 msgid "Table Style "
28878 msgstr "Štýl tabuľky "
28879
28880 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28881 msgid "Missing argument"
28882 msgstr "Chýbajúci parameter"
28883
28884 #: src/Text3.cpp:2377
28885 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28886 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28887
28888 #: src/Text3.cpp:2381
28889 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28890 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28891
28892 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28893 #, c-format
28894 msgid "Text properties applied: %1$s"
28895 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28896
28897 #: src/Text3.cpp:2539
28898 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28899 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28900
28901 #: src/Text3.cpp:2644
28902 msgid ""
28903 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28904 "The thesaurus is not functional.\n"
28905 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28906 "instructions."
28907 msgstr ""
28908 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28909 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28910 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28911 "nastavenia."
28912
28913 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28914 msgid "Paragraph layout set"
28915 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28916
28917 #: src/TextClass.cpp:141
28918 msgid "Plain Layout"
28919 msgstr "Prostý formát"
28920
28921 #: src/TextClass.cpp:898
28922 msgid "Missing File"
28923 msgstr "Chýbajúci súbor"
28924
28925 #: src/TextClass.cpp:899
28926 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28927 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28928
28929 #: src/TextClass.cpp:902
28930 msgid "Corrupt File"
28931 msgstr "Skazený súbor"
28932
28933 #: src/TextClass.cpp:903
28934 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28935 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28936
28937 #: src/TextClass.cpp:1791
28938 #, c-format
28939 msgid ""
28940 "The module %1$s has been requested by\n"
28941 "this document but has not been found in the list of\n"
28942 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28943 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28944 msgstr ""
28945 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28946 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28947 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28948 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28949
28950 #: src/TextClass.cpp:1796
28951 msgid "Module not available"
28952 msgstr "Modul nie je dostupný"
28953
28954 #: src/TextClass.cpp:1831
28955 #, c-format
28956 msgid ""
28957 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28958 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28959 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28960 "Missing prerequisites:\n"
28961 "\t%2$s\n"
28962 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28963 msgstr ""
28964 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28965 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28966 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28967 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28968 "\t%2$s\n"
28969 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28970
28971 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28972 msgid "Package not available"
28973 msgstr "Balík nie je dostupný"
28974
28975 #: src/TextClass.cpp:1814
28976 #, c-format
28977 msgid "Error reading module %1$s\n"
28978 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28979
28980 #: src/TextClass.cpp:1825
28981 #, c-format
28982 msgid ""
28983 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28984 "this document but has not been found in the list of\n"
28985 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28986 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28987 msgstr ""
28988 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28989 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28990 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28991 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28992
28993 #: src/TextClass.cpp:1830
28994 msgid "Cite Engine not available"
28995 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28996
28997 #: src/TextClass.cpp:1863
28998 #, c-format
28999 msgid ""
29000 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29001 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29002 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29003 "Missing prerequisites:\n"
29004 "\t%2$s\n"
29005 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29006 msgstr ""
29007 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29008 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29009 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29010 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29011 "\t%2$s\n"
29012 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29013
29014 #: src/TextClass.cpp:1846
29015 #, c-format
29016 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29017 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29018
29019 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29021 msgid "unknown type!"
29022 msgstr "neznámy typ!"
29023
29024 #: src/TocBackend.cpp:263
29025 #, c-format
29026 msgid "Index Entries (%1$s)"
29027 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29028
29029 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29030 msgid "Table of Contents"
29031 msgstr "Obsah"
29032
29033 #: src/TocBackend.cpp:280
29034 msgid "Changes"
29035 msgstr "Zmeny"
29036
29037 #: src/TocBackend.cpp:281
29038 msgid "Senseless"
29039 msgstr "Nezmyselné"
29040
29041 #: src/TocBackend.cpp:282
29042 msgid "Citations"
29043 msgstr "Citácie"
29044
29045 #: src/TocBackend.cpp:283
29046 msgid "Labels and References"
29047 msgstr "Značky a referencie"
29048
29049 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29050 msgid "Child Documents"
29051 msgstr "Dokumenty potomkov"
29052
29053 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29054 msgid "Graphics"
29055 msgstr "Grafika"
29056
29057 #: src/TocBackend.cpp:287
29058 msgid "Equations"
29059 msgstr "Rovnice"
29060
29061 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29062 msgid "External Material"
29063 msgstr "Externý materiál"
29064
29065 #: src/TocBackend.cpp:290
29066 msgid "Nomenclature Entries"
29067 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29068
29069 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29070 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29071 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29072 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29074 msgid "Revision control error."
29075 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29076
29077 #: src/VCBackend.cpp:64
29078 #, c-format
29079 msgid ""
29080 "Some problem occurred while running the command:\n"
29081 "'%1$s'."
29082 msgstr ""
29083 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29084 "'%1$s'."
29085
29086 #: src/VCBackend.cpp:636
29087 msgid "Up-to-date"
29088 msgstr "Aktuálne"
29089
29090 #: src/VCBackend.cpp:638
29091 msgid "Locally Modified"
29092 msgstr "Lokálne modifikované"
29093
29094 #: src/VCBackend.cpp:640
29095 msgid "Locally Added"
29096 msgstr "Lokálne pridané"
29097
29098 #: src/VCBackend.cpp:642
29099 msgid "Needs Merge"
29100 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29101
29102 #: src/VCBackend.cpp:644
29103 msgid "Needs Checkout"
29104 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29105
29106 #: src/VCBackend.cpp:646
29107 msgid "No CVS file"
29108 msgstr "Bez CVS-súboru"
29109
29110 #: src/VCBackend.cpp:648
29111 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29112 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29113
29114 #: src/VCBackend.cpp:874
29115 msgid ""
29116 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29117 "You have to update from repository first or revert your changes."
29118 msgstr ""
29119 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29120 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29121
29122 #: src/VCBackend.cpp:879
29123 #, c-format
29124 msgid ""
29125 "Bad status when checking in changes.\n"
29126 "\n"
29127 "'%1$s'\n"
29128 "\n"
29129 msgstr ""
29130 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29131 "\n"
29132 "'%1$s'\n"
29133 "\n"
29134
29135 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29136 #, c-format
29137 msgid ""
29138 "Error when updating from repository.\n"
29139 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29140 "'%1$s'.\n"
29141 "\n"
29142 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29143 msgstr ""
29144 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29145 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29146 "'%1$s'.\n"
29147 "\n"
29148 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29149
29150 #: src/VCBackend.cpp:962
29151 #, c-format
29152 msgid ""
29153 "There were detected changes in the working directory:\n"
29154 "%1$s\n"
29155 "\n"
29156 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29157 "revert back to the repository version."
29158 msgstr ""
29159 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29160 "%1$s\n"
29161 "\n"
29162 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29163 "verziu."
29164
29165 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29166 #: src/VCBackend.cpp:1531
29167 msgid "Changes detected"
29168 msgstr "Našli sa zmeny"
29169
29170 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29171 msgid "&Abort"
29172 msgstr "Z&rušiť"
29173
29174 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29175 msgid "View &Log ..."
29176 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29177
29178 #: src/VCBackend.cpp:987
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29182 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29183 "'%2$s'.\n"
29184 "\n"
29185 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29186 msgstr ""
29187 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29188 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29189 "'%2$s'.\n"
29190 "\n"
29191 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29192
29193 #: src/VCBackend.cpp:1046
29194 #, c-format
29195 msgid ""
29196 "The document %1$s is not in repository.\n"
29197 "You have to check in the first revision before you can revert."
29198 msgstr ""
29199 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29200 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29201
29202 #: src/VCBackend.cpp:1054
29203 #, c-format
29204 msgid ""
29205 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29206 "The status '%2$s' is unexpected."
29207 msgstr ""
29208 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29209 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29210
29211 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29212 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29213 msgid "Error: Could not generate logfile."
29214 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29215
29216 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29217 msgid ""
29218 "Error when committing to repository.\n"
29219 "You have to manually resolve the problem.\n"
29220 "LyX will reopen the document after you press OK."
29221 msgstr ""
29222 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29223 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29224 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29225
29226 #: src/VCBackend.cpp:1457
29227 msgid ""
29228 "Error while acquiring write lock.\n"
29229 "Another user is most probably editing\n"
29230 "the current document now!\n"
29231 "Also check the access to the repository."
29232 msgstr ""
29233 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29234 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29235 "edituje súčasný dokument!\n"
29236 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29237
29238 #: src/VCBackend.cpp:1463
29239 msgid ""
29240 "Error while releasing write lock.\n"
29241 "Check the access to the repository."
29242 msgstr ""
29243 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29244 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29245
29246 #: src/VCBackend.cpp:1522
29247 #, c-format
29248 msgid ""
29249 "There were detected changes in the working directory:\n"
29250 "%1$s\n"
29251 "\n"
29252 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29253 "preferred.\n"
29254 "\n"
29255 "Continue?"
29256 msgstr ""
29257 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29258 "%1$s\n"
29259 "\n"
29260 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29261 "\n"
29262 "Pokračovať?"
29263
29264 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29266 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29267 msgid "&Yes"
29268 msgstr "Án&o"
29269
29270 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29272 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29273 msgid "&No"
29274 msgstr "&Nie"
29275
29276 #: src/VCBackend.cpp:1591
29277 msgid "SVN File Locking"
29278 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29279
29280 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29281 msgid "Locking property unset."
29282 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29283
29284 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29285 msgid "Locking property set."
29286 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29287
29288 #: src/VCBackend.cpp:1593
29289 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29290 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29291
29292 #: src/VSpace.cpp:162
29293 msgid "Default skip"
29294 msgstr "Štd. riadkovanie"
29295
29296 #: src/VSpace.cpp:165
29297 msgid "Small skip"
29298 msgstr "Malá"
29299
29300 #: src/VSpace.cpp:168
29301 msgid "Medium skip"
29302 msgstr "Stredná"
29303
29304 #: src/VSpace.cpp:171
29305 msgid "Big skip"
29306 msgstr "Veľká"
29307
29308 #: src/VSpace.cpp:174
29309 msgid "Vertical fill"
29310 msgstr "Variabilné"
29311
29312 #: src/VSpace.cpp:181
29313 msgid "protected"
29314 msgstr "chránená"
29315
29316 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29317 #, c-format
29318 msgid ""
29319 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29320 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29321 msgstr ""
29322 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29323 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29324
29325 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29326 msgid "Reload saved document?"
29327 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29328
29329 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29330 msgid "Yes, &Reload"
29331 msgstr "Áno, &načítať"
29332
29333 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29334 msgid "No, &Keep Changes"
29335 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29336
29337 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29338 #, c-format
29339 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29340 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29341
29342 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29343 msgid "File not readable!"
29344 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29345
29346 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29347 #, c-format
29348 msgid ""
29349 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29350 "\n"
29351 "Do you want to create a new document?"
29352 msgstr ""
29353 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29354 "\n"
29355 "Chcete vytvoriť nový ?"
29356
29357 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29358 msgid "Create new document?"
29359 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29360
29361 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29362 msgid "&Yes, Create New Document"
29363 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29364
29365 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29366 msgid "&No, Do Not Create"
29367 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29368
29369 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29370 #, c-format
29371 msgid ""
29372 "The specified document template\n"
29373 "%1$s\n"
29374 "could not be read."
29375 msgstr ""
29376 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29377 "%1$s\n"
29378 "sa nedá čítať."
29379
29380 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29381 msgid "Could not read template"
29382 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29385 msgid "Standard[[Bullets]]"
29386 msgstr "Štandardné"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29389 msgid "Maths"
29390 msgstr "Matematické"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29393 msgid "Dings 1"
29394 msgstr "Dings 1"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29397 msgid "Dings 2"
29398 msgstr "Dings 2"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29401 msgid "Dings 3"
29402 msgstr "Dings 3"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29405 msgid "Dings 4"
29406 msgstr "Dings 4"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29411 msgid "Cancel"
29412 msgstr "Zrušiť"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29417 msgid "Close"
29418 msgstr "Zavrieť"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29421 msgid "Unavailable:"
29422 msgstr "Nedostupné:"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29425 #, c-format
29426 msgid "Unavailable: %1$s"
29427 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29430 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29431 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29432 msgid "Uncategorized"
29433 msgstr "Nie kategorizované"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29436 msgid "Directories"
29437 msgstr "Adresári"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29440 msgid "File"
29441 msgstr "Súbor"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29444 msgid "Master document"
29445 msgstr "Hlavný dokument"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29448 msgid "Open files"
29449 msgstr "Otvorené súbory"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29452 msgid "Manuals"
29453 msgstr "Manuály"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29456 #, c-format
29457 msgid ""
29458 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29459 "Continue searching from the beginning?"
29460 msgstr ""
29461 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29462 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29465 #, c-format
29466 msgid ""
29467 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29468 "Continue searching from the end?"
29469 msgstr ""
29470 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29471 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29474 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29475 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29476
29477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29478 msgid "Advanced search cancelled by user"
29479 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29482 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29483 msgid "Wrap search?"
29484 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29487 msgid "Nothing to search"
29488 msgstr "Nie je čo hľadať"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29491 msgid "No open document(s) in which to search"
29492 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29495 msgid "Advanced Find and Replace"
29496 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29502 msgid "Class Default"
29503 msgstr "Triedny štandard"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29506 msgid "Document Default"
29507 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29510 msgid "Float Settings"
29511 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29514 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29515 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29518 msgid ""
29519 "Please install correctly to estimate the great\n"
29520 "amount of work other people have done for the LyX project."
29521 msgstr ""
29522 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29523 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29526 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29527 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29531 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29534 msgid ""
29535 "Please install correctly to see what has changed\n"
29536 "for this version of LyX."
29537 msgstr ""
29538 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29539 "pre túto verziu LyXu."
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29542 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29543 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29546 #, c-format
29547 msgid ""
29548 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29549 "1995--%1$s LyX Team"
29550 msgstr ""
29551 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29552 "1995-%1$s LyX Team"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29555 msgid ""
29556 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29557 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29558 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29559 "any later version."
29560 msgstr ""
29561 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29562 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29563 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29564 "ďalšej verzie."
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29567 msgid ""
29568 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29569 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29570 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29571 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29572 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29573 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29574 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29575 msgstr ""
29576 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29577 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29578 "ÚČEL.\n"
29579 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29580 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29581 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29582 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29583 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29586 msgid "not released yet"
29587 msgstr "ešte neuvoľnené"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29590 #, c-format
29591 msgid ""
29592 "LyX Version %1$s\n"
29593 "(%2$s)"
29594 msgstr ""
29595 "LyX verzia %1$s\n"
29596 "(%2$s)"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29599 msgid "Built from git commit hash "
29600 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29603 msgid "Library directory: "
29604 msgstr "Adresár systému: "
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29607 msgid "User directory: "
29608 msgstr "Adresár užívateľa: "
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29611 #, c-format
29612 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29613 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29616 #, c-format
29617 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29618 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29621 msgid "About LyX"
29622 msgstr "O programe LyX"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29625 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29626 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29627 #, c-format
29628 msgid "LyX: %1$s"
29629 msgstr "LyX: %1$s"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29632 msgid "About %1"
29633 msgstr "O %1"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29636 msgid "Preferences"
29637 msgstr "Preferencie"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29640 msgid "Reconfigure"
29641 msgstr "Rekonfigurácia"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29644 msgid "Restore Defaults"
29645 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29648 msgid "Quit %1"
29649 msgstr "Opustiť %1"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29652 msgid "&OK"
29653 msgstr "&OK"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29656 msgid "Apply"
29657 msgstr "Použiť"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29660 msgid "Reset"
29661 msgstr "Obnoviť"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29664 msgid "Open"
29665 msgstr "Otvoriť"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29668 msgid "Nothing to do"
29669 msgstr "Nie je čo robiť"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29672 msgid "Unknown action"
29673 msgstr "Neznáma akcia"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29676 msgid "Command not handled"
29677 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29680 msgid "Command disabled"
29681 msgstr "Príkaz blokovaný"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29684 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29685 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29688 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29689 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29692 msgid "Wrong focus!"
29693 msgstr "Chybný fókus!"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29696 msgid "Running configure..."
29697 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29700 msgid "Reloading configuration..."
29701 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29704 msgid "System reconfiguration failed"
29705 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29708 msgid ""
29709 "The system reconfiguration has failed.\n"
29710 "Default textclass is used but LyX may\n"
29711 "not be able to work properly.\n"
29712 "Please reconfigure again if needed."
29713 msgstr ""
29714 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29715 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29716 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29717 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29720 msgid "System reconfigured"
29721 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29724 msgid ""
29725 "The system has been reconfigured.\n"
29726 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29727 "updated document class specifications."
29728 msgstr ""
29729 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29730 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29731 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29734 msgid "Exiting."
29735 msgstr "Končím."
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29738 #, c-format
29739 msgid "Opening help file %1$s..."
29740 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29743 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29744 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29747 #, c-format
29748 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29749 msgstr ""
29750 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29751 "nedá predefinovať"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29754 #, c-format
29755 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29756 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29759 #, c-format
29760 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29761 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29764 #, c-format
29765 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29766 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29769 msgid "Unable to save document defaults"
29770 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29774 msgid "Unknown function."
29775 msgstr "Neznáma funkcia."
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29778 msgid "The current document was closed."
29779 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29782 msgid ""
29783 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29784 "documents and exit.\n"
29785 "\n"
29786 "Exception: "
29787 msgstr ""
29788 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29789 "skončiť.\n"
29790 "\n"
29791 "Výnimka: "
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29795 msgid "Software exception Detected"
29796 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29799 msgid ""
29800 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29801 "unsaved documents and exit."
29802 msgstr ""
29803 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29804 "dokumenty a skončiť."
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29808 msgid "Could not find UI definition file"
29809 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29812 #, c-format
29813 msgid ""
29814 "Error while reading the included file\n"
29815 "%1$s\n"
29816 "Please check your installation."
29817 msgstr ""
29818 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29819 "%1$s.\n"
29820 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29823 msgid "Could not find default UI file"
29824 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29827 msgid ""
29828 "LyX could not find the default UI file!\n"
29829 "Please check your installation."
29830 msgstr ""
29831 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29832 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29835 #, c-format
29836 msgid ""
29837 "Error while reading the configuration file\n"
29838 "%1$s\n"
29839 "Falling back to default.\n"
29840 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29841 "check which User Interface file you are using."
29842 msgstr ""
29843 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29844 "%1$s.\n"
29845 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29846 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29847 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
29850 msgid "Author &Names:"
29851 msgstr "&Mená autorov:"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
29854 msgid ""
29855 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
29856 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
29857 msgstr ""
29858 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
29859 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
29862 msgid ""
29863 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
29864 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
29865 msgstr ""
29866 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
29867 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29870 msgid "Bibliography Item Settings"
29871 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29874 msgid "BibTeX Bibliography"
29875 msgstr "BibTeX bibliografia"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29879 msgid "Clear text"
29880 msgstr "Text vyprázdniť"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29883 msgid "All avail. databases"
29884 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29887 msgid ""
29888 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29889 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29890 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29891 "this is the place you should store it."
29892 msgstr ""
29893 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29894 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29895 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29896 "chcete použiť. "
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29899 msgid "Document Encoding"
29900 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
29903 msgid "Database"
29904 msgstr "Databáza"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
29907 msgid "File Encoding"
29908 msgstr "Kódovanie súboru"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
29911 msgid "General E&ncoding:"
29912 msgstr "Generálne &kódovanie:"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
29915 msgid ""
29916 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
29917 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
29918 "you can set it in the list above."
29919 msgstr ""
29920 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
29921 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
29922 "listine povyše."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
29925 msgid "General Encoding"
29926 msgstr "Generálne kódovanie"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
29929 msgid ""
29930 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
29931 "below, set it here"
29932 msgstr ""
29933 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
29934 "zadajte to tu"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29937 msgid "Biblatex Bibliography"
29938 msgstr "Biblatex bibliografia"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29941 msgid "all reference units"
29942 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29951 msgid "D&ocuments"
29952 msgstr "D&okumenty"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29955 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29956 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29959 msgid "Select a BibTeX database to add"
29960 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29963 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29964 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29967 msgid "Select a BibTeX style"
29968 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29971 msgid "No frame"
29972 msgstr "Bez rámu"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29975 msgid "Simple rectangular frame"
29976 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29979 msgid "Oval frame, thin"
29980 msgstr "Oválny tenký rám"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29983 msgid "Oval frame, thick"
29984 msgstr "Oválny tučný rám"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29987 msgid "Drop shadow"
29988 msgstr "S tieňom"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29991 msgid "Shaded background"
29992 msgstr "Pozadie tieňované"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29995 msgid "Double rectangular frame"
29996 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29999 msgid "Depth"
30000 msgstr "Hĺbka"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30003 msgid "Total Height"
30004 msgstr "Celková výška"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30007 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30008 msgid "Makebox"
30009 msgstr "Makebox"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30012 msgid "Box Settings"
30013 msgstr "Nastavenia rámiku"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30016 msgid "Branch Settings"
30017 msgstr "Nastavenia vetvy"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30020 msgid "Branch"
30021 msgstr "Vetva"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30024 msgid "Activated"
30025 msgstr "Aktivovaná"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30028 msgid "Filename Suffix"
30029 msgstr "Sufix súboru"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30037 msgid "Yes"
30038 msgstr "Áno"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30047 msgid "No"
30048 msgstr "Nie"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30051 msgid "Enter new branch name"
30052 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30055 #, c-format
30056 msgid ""
30057 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30058 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30059 msgstr ""
30060 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30061 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30064 msgid "&Merge"
30065 msgstr "Z&lúčiť"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30068 msgid "Renaming failed"
30069 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30072 msgid "The branch could not be renamed."
30073 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30076 msgid "Merge Changes"
30077 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30080 msgid ""
30081 "Changed by %1\n"
30082 "\n"
30083 msgstr ""
30084 "Zmenené od %1\n"
30085 "\n"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30088 msgid "Change made on %1\n"
30089 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30097 msgid "No change"
30098 msgstr "Bez zmeny"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30101 msgid "Small Caps"
30102 msgstr "Malé kapitálky"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30105 msgid "(Without)[[underlining]]"
30106 msgstr "(Bez)"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30109 msgid "Single[[underlining]]"
30110 msgstr "Jednoduché"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30113 msgid "Double[[underlining]]"
30114 msgstr "Dvojité"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30117 msgid "Wavy"
30118 msgstr "Vlnovka"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30121 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30122 msgstr "(Bez)"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30125 msgid "Single[[strikethrough]]"
30126 msgstr "Jednoduché"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30129 msgid "With /"
30130 msgstr "S /"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30133 msgid "(Without)[[color]]"
30134 msgstr "(Bez)"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30137 msgid "Text Properties"
30138 msgstr "Vlastnosti textu"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30141 msgid "Reset All To &Default"
30142 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30145 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30146 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30149 msgid "&Reset All Fields"
30150 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30153 msgid "All avail. citations"
30154 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30157 msgid "Regular e&xpression"
30158 msgstr "Re&gulárny výraz"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30161 msgid "Case se&nsitive"
30162 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30165 msgid "Search as you &type"
30166 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30169 msgid ""
30170 "Ordered list of all cited references.\n"
30171 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30172 msgstr ""
30173 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30174 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30177 msgid "General text befo&re:"
30178 msgstr "Všeobecný text pred:"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30181 msgid "General &text after:"
30182 msgstr "Všeobecný text po:"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30185 msgid ""
30186 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30187 "individual items, double-click on the respective entry above."
30188 msgstr ""
30189 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30190 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30193 msgid ""
30194 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30195 "items, double-click on the respective entry above."
30196 msgstr ""
30197 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30198 "pridá text za príslušnou položkou. "
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30201 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30202 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30205 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30206 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30209 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30210 msgstr ""
30211 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30214 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30215 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30218 msgid "All references available for citing."
30219 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30222 msgid ""
30223 "All references available for citing.\n"
30224 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30225 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30226 msgstr ""
30227 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30228 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30229 "použite dvojité kliknutie.\n"
30230 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30233 msgid "Keys"
30234 msgstr "Kľúče"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30237 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30238 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30241 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30242 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30245 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30246 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30249 msgid ""
30250 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30251 msgstr ""
30252 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30255 msgid ""
30256 "\n"
30257 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30258 msgstr ""
30259 "\n"
30260 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30263 msgid "Text before"
30264 msgstr "Text pred"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30267 msgid "Cite key"
30268 msgstr "Heslo citácie"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30271 msgid "Text after"
30272 msgstr "Text za"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30275 msgid "LinkBack PDF"
30276 msgstr "LinkBack PDF"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30279 msgid "JPEG"
30280 msgstr "JPEG"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30283 msgid "pasted"
30284 msgstr "vlepené"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30287 #, c-format
30288 msgid "%1$s Files"
30289 msgstr "%1$s súborov"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30292 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30293 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30299 msgid "Canceled."
30300 msgstr "Zrušené."
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30303 msgid "Overwrite external file?"
30304 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30307 #, c-format
30308 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30309 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30312 msgid "List of previous commands"
30313 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30316 msgid "Next command"
30317 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30320 msgid "Compare LyX files"
30321 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30324 msgid "Select document"
30325 msgstr "Vybrať dokument"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30330 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30331 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30334 msgid "Error while comparing documents."
30335 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30338 msgid "Aborted"
30339 msgstr "Zrušené"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30342 msgid "Finished"
30343 msgstr "Dokončené"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30346 msgid "Aborting process..."
30347 msgstr "Prerušujem proces…"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30350 msgid "differences"
30351 msgstr "rozdiely"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30354 msgid "Compare different revisions"
30355 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30358 msgid "big[[delimiter size]]"
30359 msgstr "big"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30362 msgid "Big[[delimiter size]]"
30363 msgstr "Big"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30366 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30367 msgstr "bigg"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30370 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30371 msgstr "Bigg"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30374 msgid "Math Delimiter"
30375 msgstr "Mat. oddeľovač"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30381 msgid "(None)"
30382 msgstr "(Žiadne)"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30385 msgid "Variable"
30386 msgstr "Variabilná"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30389 msgid "Module not found!"
30390 msgstr "Modul nenájdený!"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30393 msgid "&End Edit"
30394 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30397 msgid "Validation required!"
30398 msgstr "Požaduje validáciu!"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30401 msgid "Layout is valid!"
30402 msgstr "Schéma je platná!"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30405 msgid "Layout is invalid!"
30406 msgstr "Schéma je neplatná!"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30409 msgid "Conversion to current format impossible!"
30410 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30413 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30414 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30417 msgid "Convert to current format"
30418 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30421 msgid "Document Settings"
30422 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30425 msgid "O&ld Document"
30426 msgstr "Bý&valí dokument"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30430 msgid "Child Document"
30431 msgstr "Dokument potomka"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30434 msgid "Include to Output"
30435 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30438 msgid "Unicode (utf8) [default]"
30439 msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30442 msgid "Traditional (auto-selected)"
30443 msgstr "Tradicionálne (automaticky vybrané)"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30446 msgid "10"
30447 msgstr "10"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30450 msgid "11"
30451 msgstr "11"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30454 msgid "12"
30455 msgstr "12"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30458 msgid ""
30459 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30460 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30461 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30464 msgid "empty"
30465 msgstr "prázdny"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30468 msgid "plain"
30469 msgstr "prostý"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30472 msgid "headings"
30473 msgstr "s nadpismi"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30476 msgid "fancy"
30477 msgstr "pestrý"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30480 msgid "US letter"
30481 msgstr "US list"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30484 msgid "US legal"
30485 msgstr "US právna listina"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30488 msgid "US executive"
30489 msgstr "US exekutíva"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30492 msgid "A0"
30493 msgstr "A0"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30496 msgid "A1"
30497 msgstr "A1"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30500 msgid "A2"
30501 msgstr "A2"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30504 msgid "A3"
30505 msgstr "A3"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30508 msgid "A4"
30509 msgstr "A4"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30512 msgid "A5"
30513 msgstr "A5"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30516 msgid "A6"
30517 msgstr "A6"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30520 msgid "B0"
30521 msgstr "B0"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30524 msgid "B1"
30525 msgstr "B1"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30528 msgid "B2"
30529 msgstr "B2"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30532 msgid "B3"
30533 msgstr "B3"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30536 msgid "B4"
30537 msgstr "B4"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30540 msgid "B5"
30541 msgstr "B5"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30544 msgid "B6"
30545 msgstr "B6"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30548 msgid "C0"
30549 msgstr "C0"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30552 msgid "C1"
30553 msgstr "C1"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30556 msgid "C2"
30557 msgstr "C2"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30560 msgid "C3"
30561 msgstr "C3"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30564 msgid "C4"
30565 msgstr "C4"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30568 msgid "C5"
30569 msgstr "C5"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30572 msgid "C6"
30573 msgstr "C6"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30576 msgid "JIS B0"
30577 msgstr "JIS B0"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30580 msgid "JIS B1"
30581 msgstr "JIS B1"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30584 msgid "JIS B2"
30585 msgstr "JIS B2"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30588 msgid "JIS B3"
30589 msgstr "JIS B3"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30592 msgid "JIS B4"
30593 msgstr "JIS B4"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30596 msgid "JIS B5"
30597 msgstr "JIS B5"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30600 msgid "JIS B6"
30601 msgstr "JIS B6"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30604 msgid "Numbered"
30605 msgstr "Číslované"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30608 msgid "Appears in TOC"
30609 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30612 msgid "Package"
30613 msgstr "Balík"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30616 msgid "Load automatically"
30617 msgstr "Použiť automaticky"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30620 msgid "Load always"
30621 msgstr "Vždy použiť"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30624 msgid "Do not load"
30625 msgstr "Nepoužívať"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30628 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30629 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30632 #, c-format
30633 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30634 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30637 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30638 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30641 #, c-format
30642 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30643 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30647 #, c-format
30648 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30649 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30652 #, c-format
30653 msgid ""
30654 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30655 "all required packages (%2$s) installed."
30656 msgstr ""
30657 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30658 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30661 msgid "All avail. modules"
30662 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30666 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30667 msgstr ""
30668 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30671 msgid "Document Class"
30672 msgstr "Trieda dokumentu"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30675 msgid "Modules"
30676 msgstr "Moduly"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30679 msgid "Local Layout"
30680 msgstr "Lokálny formát"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30683 msgid "Text Layout"
30684 msgstr "Formát textu"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30687 msgid "Page Margins"
30688 msgstr "Okraje stránky"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30691 msgid "Colors"
30692 msgstr "Farby"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30695 msgid "Numbering & TOC"
30696 msgstr "Číslovanie & TOC"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30699 msgid "Indexes"
30700 msgstr "Registre"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30703 msgid "PDF Properties"
30704 msgstr "PDF vlastnosti"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30707 msgid "Math Options"
30708 msgstr "Voľby pre matematiku"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30711 msgid "Bullets"
30712 msgstr "Odrážky"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30715 msgid "Formats[[output]]"
30716 msgstr "Výstupné formáty"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30719 msgid "LaTeX Preamble"
30720 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30724 msgid "&Default..."
30725 msgstr "Štan&dard…"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30732 msgid " (not installed)"
30733 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30736 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30737 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30740 msgid " (not available)"
30741 msgstr " (nedostupný)"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30744 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30745 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30748 msgid "Lay&outs"
30749 msgstr "F&ormáty"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30752 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30753 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30757 msgid "Local layout file"
30758 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30761 msgid ""
30762 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30763 "file, not one in the system or user directory.\n"
30764 "Your document will not work with this layout if you\n"
30765 "move the layout file to a different directory."
30766 msgstr ""
30767 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30768 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30769 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30770 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30773 msgid "&Set Layout"
30774 msgstr "&Nastaviť formát"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30777 msgid "Unable to read local layout file."
30778 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30781 msgid "This is a local layout file."
30782 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30785 msgid "Select master document"
30786 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30789 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30790 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30795 msgid "Unapplied changes"
30796 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30801 msgid ""
30802 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30803 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30804 msgstr ""
30805 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30806 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30811 msgid "&Apply"
30812 msgstr "&Použiť"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30817 msgid "&Dismiss"
30818 msgstr "&Zamietnuť"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30822 msgid "Unable to set document class."
30823 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30826 msgid "Basic numerical"
30827 msgstr "Základný číselný"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30830 msgid "Author-year"
30831 msgstr "Autor-rok"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30834 msgid "Author-number"
30835 msgstr "Autor-číslo"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30838 #, c-format
30839 msgid "%1$s and %2$s"
30840 msgstr "%1$s a %2$s"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30843 #, c-format
30844 msgid "%1$s, %2$s"
30845 msgstr "%1$s, %2$s"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30848 #, c-format
30849 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30850 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30853 #, c-format
30854 msgid "%1$s (unavailable)"
30855 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30858 msgid "Module provided by document class."
30859 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
30862 #, c-format
30863 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
30864 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
30867 #, c-format
30868 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
30869 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30872 msgid "or"
30873 msgstr "alebo"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
30876 #, c-format
30877 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
30878 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
30881 #, c-format
30882 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
30883 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
30886 #, c-format
30887 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30888 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
30891 msgid ""
30892 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
30893 "font></p>"
30894 msgstr ""
30895 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30896 "</b></font></p>"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30899 msgid "per part"
30900 msgstr "každú časť"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30903 msgid "per chapter"
30904 msgstr "každú kapitolu"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30907 msgid "per section"
30908 msgstr "každú sekciu"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30911 msgid "per subsection"
30912 msgstr "každú podsekciu"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30915 msgid "per child document"
30916 msgstr "každý podriadený dokument"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30919 msgid "[No options predefined]"
30920 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30923 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30924 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30927 msgid "&Use Hyperref Support"
30928 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30931 msgid "Can't set layout!"
30932 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30935 #, c-format
30936 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30937 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30940 msgid "Not Found"
30941 msgstr "Nenájdený"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30944 msgid "Assigned master does not include this file"
30945 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30948 #, c-format
30949 msgid ""
30950 "You must include this file in the document\n"
30951 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30952 "feature."
30953 msgstr ""
30954 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30955 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30958 msgid "Could not load master"
30959 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30962 #, c-format
30963 msgid ""
30964 "The master document '%1$s'\n"
30965 "could not be loaded."
30966 msgstr ""
30967 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30968 "nie je možné nahrať."
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
30971 msgid "%1 (missing req.)"
30972 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
30975 msgid "personal module"
30976 msgstr "osobný modul"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
30979 msgid "distributed module"
30980 msgstr "distribuovaný modul"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
30983 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
30984 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
30987 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
30988 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30991 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30992 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30995 msgid "Literate"
30996 msgstr "Literárne"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30999 msgid "Error List"
31000 msgstr "Listina chýb"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31003 #, c-format
31004 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31005 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31008 msgid "Top left"
31009 msgstr "Vľavo hore"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31012 msgid "Bottom left"
31013 msgstr "Vľavo dole"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31016 msgid "Baseline left"
31017 msgstr "Základná linka vľavo"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31020 msgid "Top center"
31021 msgstr "Hore stred"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31024 msgid "Bottom center"
31025 msgstr "Dolu stred"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31028 msgid "Baseline center"
31029 msgstr "Základná linka stred"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31032 msgid "Top right"
31033 msgstr "Hore vpravo"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31036 msgid "Bottom right"
31037 msgstr "Vpravo dole"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31040 msgid "Baseline right"
31041 msgstr "Základná linka vpravo"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31044 msgid "Scale%"
31045 msgstr "Mierka%"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31048 msgid "Select external file"
31049 msgstr "Vyberte externý súbor"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31052 msgid "automatically"
31053 msgstr "automaticky"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31056 msgid "Dissolve previous group?"
31057 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31060 #, c-format
31061 msgid ""
31062 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31063 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31064 "because this graphic was its only member.\n"
31065 "How do you want to proceed?"
31066 msgstr ""
31067 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31068 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31069 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31070 "Ako chcete pokračovať?"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31073 #, c-format
31074 msgid "Stick with group '%1$s'"
31075 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31078 #, c-format
31079 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31080 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31083 #, c-format
31084 msgid ""
31085 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31086 "the group will be dissolved,\n"
31087 "because this graphic was its only member.\n"
31088 "How do you want to proceed?"
31089 msgstr ""
31090 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31091 "skupina bude zrušená,\n"
31092 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31093 "Ako chcete pokračovať?"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31096 #, c-format
31097 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31098 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31101 msgid "Enter unique group name:"
31102 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31105 msgid "Group already defined!"
31106 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31109 #, c-format
31110 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31111 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31114 msgid "Set max. &width:"
31115 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31118 msgid "Set max. &height:"
31119 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31122 msgid "Maximal width of image in output"
31123 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31126 msgid "Maximal height of image in output"
31127 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31130 msgid "bp"
31131 msgstr "bp"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31134 msgid "cm"
31135 msgstr "cm"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31138 msgid "mm"
31139 msgstr "mm"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31142 msgid "in[[unit of measure]]"
31143 msgstr "in"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31146 msgid "Select graphics file"
31147 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31150 msgid "&Clipart"
31151 msgstr "&Grafika"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31155 msgid "Interword Space"
31156 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31160 msgid "Thin Space"
31161 msgstr "Úzka medzera"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31164 msgid "Medium Space"
31165 msgstr "Stredná medzera"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31168 msgid "Thick Space"
31169 msgstr "Tučná medzera"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31173 msgid "Negative Thin Space"
31174 msgstr "Záporná úzka medzera"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31178 msgid "Negative Medium Space"
31179 msgstr "Záporná stredná medzera"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31183 msgid "Negative Thick Space"
31184 msgstr "Záporná tučná medzera"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31187 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31188 msgstr "0.5 em"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31191 msgid "Quad (1 em)"
31192 msgstr "1 em"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31195 msgid "Double Quad (2 em)"
31196 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31200 msgid "Horizontal Fill"
31201 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31204 msgid "Visible Space"
31205 msgstr "Viditeľná medzera"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31208 msgid ""
31209 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31210 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31211 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31212 msgstr ""
31213 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31214 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31215 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31218 msgid "Horizontal Space Settings"
31219 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31222 msgid "Hyperlink Settings"
31223 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31228 msgid ""
31229 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31230 msgstr ""
31231 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31234 msgid "Select document to include"
31235 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31238 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31239 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31242 msgid "Index Entry Settings"
31243 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31246 msgid "Label Color"
31247 msgstr "Farba značky"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31250 msgid "Cannot remove standard index"
31251 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31254 msgid "The default index cannot be removed."
31255 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31258 msgid "Enter new index name"
31259 msgstr "Vložte názov nového registra"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31262 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31263 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31266 msgid "Date (current)"
31267 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31270 msgid "Date (last modified)"
31271 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31274 msgid "Date (fix)"
31275 msgstr "Dátum (Pevný)"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31278 msgid "Time (current)"
31279 msgstr "Čas (aktuálny)"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31282 msgid "Time (last modified)"
31283 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31286 msgid "Time (fix)"
31287 msgstr "Čas (Pevný)"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31290 msgid "Document Information"
31291 msgstr "Informácie dokumentu"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31294 msgid "Version Control Information"
31295 msgstr "Informácia správy verzií"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31298 msgid "LaTeX Package Availability"
31299 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31302 msgid "LaTeX Class Availability"
31303 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31306 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31307 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31310 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31311 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31314 msgid "LyX Menu Location"
31315 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31318 msgid "Localized GUI String"
31319 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31322 msgid "LyX Toolbar Icon"
31323 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31326 msgid "LyX Preferences Entry"
31327 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31330 msgid "LyX Application Information"
31331 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31336 msgid "Custom Format"
31337 msgstr "Vlastný formát"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31341 msgid "Not Applicable"
31342 msgstr "Nepoužiteľné"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31345 msgid "Package Name"
31346 msgstr "Meno balíka"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31349 msgid "Class Name"
31350 msgstr "Meno triedy"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31354 msgid "LyX Function"
31355 msgstr "LyX funkcia"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31358 msgid "English String"
31359 msgstr "Anglický reťazec"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31362 msgid "Preferences Key"
31363 msgstr "Kľúč preferencie"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31367 msgid ""
31368 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31369 "* d: day as number without a leading zero\n"
31370 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31371 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31372 "* dddd: long localized day name\n"
31373 "* M: month as number without a leading zero\n"
31374 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31375 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31376 "* MMMM: long localized month name\n"
31377 "* yy: year as two digit number\n"
31378 "* yyyy: year as four digit number"
31379 msgstr ""
31380 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31381 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31382 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31383 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31384 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31385 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31386 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31387 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31388 "* yy: rok, dve číslice\n"
31389 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31393 msgid ""
31394 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31395 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31396 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31397 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31398 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31399 "* m: the minute without a leading zero\n"
31400 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31401 "* s: the second without a leading zero\n"
31402 "* ss: the second with a leading zero\n"
31403 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31404 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31405 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31406 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31407 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31408 msgstr ""
31409 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31410 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31411 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31412 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31413 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31414 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31415 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31416 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31417 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31418 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31419 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31420 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31421 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31422 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31426 msgid "Please select a valid type above"
31427 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31430 msgid ""
31431 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31432 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31433 msgstr ""
31434 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31435 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31438 msgid ""
31439 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31440 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31441 msgstr ""
31442 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31443 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31444 "nedostupná)."
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31447 msgid ""
31448 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31449 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31450 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31451 msgstr ""
31452 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31453 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31454 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31457 msgid ""
31458 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31459 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31460 "possible keyboard shortcuts for this function"
31461 msgstr ""
31462 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31463 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31464 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31467 msgid ""
31468 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31469 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31470 "to the function in the menu (using the current localization)."
31471 msgstr ""
31472 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31473 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31474 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31477 msgid ""
31478 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31479 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31480 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31481 "accelerator markup are stripped."
31482 msgstr ""
31483 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31484 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31485 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31486 "a akcelerátory sú vynechané."
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31489 msgid ""
31490 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31491 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31492 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31493 msgstr ""
31494 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31495 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31496 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31499 msgid ""
31500 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31501 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31502 msgstr ""
31503 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31504 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31507 msgid "Unknown"
31508 msgstr "Neznáme"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31511 msgid "Enter a valid value below"
31512 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31515 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31516 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31519 msgid "&Fix Time:"
31520 msgstr "P&evný čas:"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31523 msgid "Field Settings"
31524 msgstr "Nastavenia pola"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31527 msgid "Shift-"
31528 msgstr "Shift-"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31531 msgid "Control-"
31532 msgstr "Ctrl-"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31535 msgid "Option-"
31536 msgstr "Voľba-"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31539 msgid "Command-"
31540 msgstr "Príkaz-"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31543 msgid "Label Settings"
31544 msgstr "Nastavenia návestia"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31547 msgid "Line Settings"
31548 msgstr "Nastavenia riadku"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31551 msgid "No language"
31552 msgstr "Žiadny jazyk"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31555 msgid "Program Listing Settings"
31556 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31559 msgid "No dialect"
31560 msgstr "Žiadny dialekt"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31563 msgid "LaTeX Log"
31564 msgstr "LaTeX protokol"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31567 msgid "Biber"
31568 msgstr "Biber"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31571 msgid "LyX2LyX"
31572 msgstr "LyX2LyX"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31575 msgid "Literate Programming Build Log"
31576 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31579 msgid "lyx2lyx Error Log"
31580 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31583 msgid "Version Control Log"
31584 msgstr "Protokol správy verzií"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31587 msgid "Log file not found."
31588 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31591 msgid "No literate programming build log file found."
31592 msgstr ""
31593 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31596 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31597 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31600 msgid "No version control log file found."
31601 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31604 msgid "Preferred &Language:"
31605 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31608 msgid "New File From Template"
31609 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31612 msgid "All available files"
31613 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31616 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31617 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31620 msgid "User and System Files"
31621 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31624 msgid "User Files Only"
31625 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31628 msgid "System Files Only"
31629 msgstr "Len Systémové Súbory"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31632 msgid "File &Language:"
31633 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31636 msgid ""
31637 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31638 "The selected language version will be opened."
31639 msgstr ""
31640 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31641 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31644 msgid "Select example file"
31645 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31648 msgid "[x]"
31649 msgstr "[x]"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31652 msgid "(x)"
31653 msgstr "(x)"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31656 msgid "{x}"
31657 msgstr "{x}"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31660 msgid "|x|"
31661 msgstr "|x|"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31664 msgid "||x||"
31665 msgstr "||x||"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31668 msgid "bmatrix"
31669 msgstr "bmatrix"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31672 msgid "pmatrix"
31673 msgstr "pmatrix"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31676 msgid "Bmatrix"
31677 msgstr "Bmatrix"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31680 msgid "vmatrix"
31681 msgstr "vmatrix"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31684 msgid "Vmatrix"
31685 msgstr "Vmatrix"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31688 msgid "Math Matrix"
31689 msgstr "Matematická matica"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31692 msgid "Nomenclature Settings"
31693 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31696 msgid "Note Settings"
31697 msgstr "Nastavenia poznámky"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31700 msgid "Paragraph Settings"
31701 msgstr "Nastavenia odstavca"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31704 msgid ""
31705 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31706 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31707 "\n"
31708 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31709 "the items is used."
31710 msgstr ""
31711 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31712 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31713 "\n"
31714 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31715 "návestím všetkých použitých položiek."
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31718 msgid "&Close"
31719 msgstr "&Zavrieť"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31722 msgid "Phantom Settings"
31723 msgstr "Nastavenia fantómu"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31726 msgid "&System files"
31727 msgstr "&Systémové súbory"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31730 msgid "Chose UI file"
31731 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31734 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31735 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31738 msgid "Chose bind file"
31739 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31742 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31743 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31746 msgid "Chose keyboard map"
31747 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31750 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31751 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31754 msgid "Default Template"
31755 msgstr "Štandardná Šablóna"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31758 msgid "&User files"
31759 msgstr "Po&už. súbory"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31762 msgid "Look & Feel"
31763 msgstr "Vzhľad"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31766 msgid "File Handling"
31767 msgstr "Obsluha súborov"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31770 msgid "Keyboard/Mouse"
31771 msgstr "Klávesnica/Myš"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31774 msgid "Input Completion"
31775 msgstr "Doplňovanie"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31778 msgid "C&ommand:"
31779 msgstr "Príkaz:"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31783 msgid "Co&mmand:"
31784 msgstr "Prí&kaz:"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31787 msgid "Screen Fonts"
31788 msgstr "Písma obrazovky"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31791 msgid "Paths"
31792 msgstr "Cesty"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31795 msgid "Select directory for example files"
31796 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31799 msgid "Select a document templates directory"
31800 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31803 msgid "Select a temporary directory"
31804 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31807 msgid "Select a backups directory"
31808 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31811 msgid "Select a document directory"
31812 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31815 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31816 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31819 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31820 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31823 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31824 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31828 msgid "Spellchecker"
31829 msgstr "Kontrola pravopisu"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31832 msgid "Native"
31833 msgstr "Apple-Spell"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31836 msgid "Aspell"
31837 msgstr "Aspell"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31840 msgid "Enchant"
31841 msgstr "Enchant"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31844 msgid "Hunspell"
31845 msgstr "Hunspell"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31848 msgid "Converters"
31849 msgstr "Konvertory"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31852 msgid "SECURITY WARNING!"
31853 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31856 msgid ""
31857 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31858 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31859 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31860 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31861 msgstr ""
31862 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31863 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31864 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31865 "odpoveď je NIE!"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31868 msgid "File Formats"
31869 msgstr "Formáty súborov"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31872 msgid "Format in use"
31873 msgstr "Formát v použití"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31876 msgid ""
31877 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31878 "converter. Please remove the converter first."
31879 msgstr ""
31880 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31881 "konvertor."
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31884 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31885 msgstr ""
31886 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31889 msgid "LyX needs to be restarted!"
31890 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31893 msgid ""
31894 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31895 "restart."
31896 msgstr ""
31897 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31900 msgid "User Interface"
31901 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31904 msgid "Classic"
31905 msgstr "Klasické"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31908 msgid "Oxygen"
31909 msgstr "Oxygen"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31912 msgid "Document Handling"
31913 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31916 msgid "Control"
31917 msgstr "Kontrola"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31920 msgid "Shortcuts"
31921 msgstr "Skratky"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31924 msgid "Function"
31925 msgstr "Funkcia"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31928 msgid "Shortcut"
31929 msgstr "Skratka"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31932 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31933 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31936 msgid "Mathematical Symbols"
31937 msgstr "Matematické symboly"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31940 msgid "Document and Window"
31941 msgstr "Dokument a okno"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31944 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31945 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31948 msgid "System and Miscellaneous"
31949 msgstr "Systém a Rôzne"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31952 msgid "Res&tore"
31953 msgstr "O&bnoviť"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31957 msgid "Failed to create shortcut"
31958 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31961 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31962 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31965 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31966 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31969 msgid "Invalid or empty key sequence"
31970 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31973 #, c-format
31974 msgid ""
31975 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31976 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31977 msgstr ""
31978 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31979 "%2$s\n"
31980 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31983 msgid "Redefine shortcut?"
31984 msgstr "Obnoviť skratku?"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31987 msgid "&Redefine"
31988 msgstr "&Obnoviť"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31991 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31992 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31995 msgid "Identity"
31996 msgstr "Vaša identita"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31999 msgid "Longest label width"
32000 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32003 msgid "Nomenclature List Settings"
32004 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32007 msgid "Index Settings"
32008 msgstr "Nastavenia registra"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32011 msgid "<All indexes>"
32012 msgstr "<Všetky registre>"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32015 msgid "Progress/Debug Messages"
32016 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32019 msgid "Debug Level"
32020 msgstr "Stupeň ladenia"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32023 msgid "Set"
32024 msgstr "Nastaviť"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32027 msgid "Cross-reference"
32028 msgstr "Krížová referencia"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32031 msgid "All available labels"
32032 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32035 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32036 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32039 msgid "By Occurrence"
32040 msgstr "Podľa výskytu"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32043 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32044 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32047 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32048 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32051 msgid "Update the label list"
32052 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32055 msgid "&Go Back"
32056 msgstr "Choď s&päť"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32059 msgid "Jump back to the original cursor location"
32060 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32063 msgid "<No prefix>"
32064 msgstr "<Bez prefixu>"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32067 msgid "Find and Replace"
32068 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32071 msgid "Export or Send Document"
32072 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32075 msgid "Show File"
32076 msgstr "Zobraziť súbor"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32079 msgid "Error -> Cannot load file!"
32080 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32083 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32084 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32087 msgid ""
32088 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32089 "beginning?"
32090 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32093 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32094 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32097 msgid "Basic Latin"
32098 msgstr "Základná Latinka"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32101 msgid "Latin-1 Supplement"
32102 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32105 msgid "Latin Extended-A"
32106 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32109 msgid "Latin Extended-B"
32110 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32113 msgid "IPA Extensions"
32114 msgstr "IPA rozšírenia"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32117 msgid "Spacing Modifier Letters"
32118 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32121 msgid "Combining Diacritical Marks"
32122 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32125 msgid "Cyrillic"
32126 msgstr "Cyrilika"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32129 msgid "Arabic"
32130 msgstr "Arabsky"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32133 msgid "Devanagari"
32134 msgstr "Devanagari"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32137 msgid "Bengali"
32138 msgstr "Bengálsky"
32139
32140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32141 msgid "Gurmukhi"
32142 msgstr "Gurmukhi"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32145 msgid "Gujarati"
32146 msgstr "Gujarati"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32149 msgid "Oriya"
32150 msgstr "Oriya"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32153 msgid "Malayalam"
32154 msgstr "Malayalam"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32157 msgid "Hangul Jamo"
32158 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32161 msgid "Phonetic Extensions"
32162 msgstr "Fonetické extenzie"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32165 msgid "Latin Extended Additional"
32166 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32169 msgid "Greek Extended"
32170 msgstr "Grécke rozšírené"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32173 msgid "General Punctuation"
32174 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32177 msgid "Superscripts and Subscripts"
32178 msgstr "Horné a dolné indexy"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32181 msgid "Currency Symbols"
32182 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32185 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32186 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32189 msgid "Letterlike Symbols"
32190 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32193 msgid "Number Forms"
32194 msgstr "Číselné znaky"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32197 msgid "Mathematical Operators"
32198 msgstr "Matematické operátory"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32201 msgid "Miscellaneous Technical"
32202 msgstr "Rôzne technické"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32205 msgid "Control Pictures"
32206 msgstr "Kontrolné znaky"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32209 msgid "Optical Character Recognition"
32210 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32213 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32214 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32217 msgid "Box Drawing"
32218 msgstr "Výkres rámiku"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32221 msgid "Block Elements"
32222 msgstr "Blokové elementy"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32225 msgid "Geometric Shapes"
32226 msgstr "Geometrické tvary"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32229 msgid "Miscellaneous Symbols"
32230 msgstr "Rôzne symboly"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32233 msgid "Dingbats"
32234 msgstr "Dingbats"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32237 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32238 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32241 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32242 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32245 msgid "Hiragana"
32246 msgstr "Hiragana"
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32249 msgid "Katakana"
32250 msgstr "Katakana"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32253 msgid "Bopomofo"
32254 msgstr "Bopomofo"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32257 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32258 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32261 msgid "Kanbun"
32262 msgstr "Kanbun"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32265 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32266 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32267
32268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32269 msgid "CJK Compatibility"
32270 msgstr "CJK kompatibilita"
32271
32272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32273 msgid "CJK Unified Ideographs"
32274 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32277 msgid "Hangul Syllables"
32278 msgstr "Kórejské slabiky"
32279
32280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32281 msgid "High Surrogates"
32282 msgstr "Surogáty horné"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32285 msgid "Private Use High Surrogates"
32286 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32289 msgid "Low Surrogates"
32290 msgstr "Surogáty dolné"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32293 msgid "Private Use Area"
32294 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32297 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32298 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32299
32300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32301 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32302 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32305 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32306 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32309 msgid "Combining Half Marks"
32310 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32313 msgid "CJK Compatibility Forms"
32314 msgstr "CJK kompat. formy"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32317 msgid "Small Form Variants"
32318 msgstr "Varianty malých foriem"
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32321 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32322 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32325 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32326 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32329 msgid "Linear B Syllabary"
32330 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32333 msgid "Linear B Ideograms"
32334 msgstr "Linear B ideogramy"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32337 msgid "Aegean Numbers"
32338 msgstr "Egejské čísla"
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32341 msgid "Ancient Greek Numbers"
32342 msgstr "Starogrécke čísla"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32345 msgid "Old Italic"
32346 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32349 msgid "Gothic"
32350 msgstr "Gótske"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32353 msgid "Ugaritic"
32354 msgstr "Ugaritské"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32357 msgid "Old Persian"
32358 msgstr "Staroperské"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32361 msgid "Deseret"
32362 msgstr "Mormónska abeceda"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32365 msgid "Shavian"
32366 msgstr "Shavská abeceda"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32369 msgid "Osmanya"
32370 msgstr "Osmanya"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32373 msgid "Cypriot Syllabary"
32374 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32377 msgid "Kharoshthi"
32378 msgstr "Kharoshthi"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32381 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32382 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32385 msgid "Musical Symbols"
32386 msgstr "Hudobné symboly"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32389 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32390 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32393 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32394 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32397 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32398 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32401 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32402 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32405 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32406 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32409 msgid "Tags"
32410 msgstr "Označenia"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32413 msgid "Variation Selectors Supplement"
32414 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32417 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32418 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32421 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32422 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32425 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32426 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32429 msgid "Symbols"
32430 msgstr "Symboly"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32433 msgid "Tabular Settings"
32434 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32437 msgid "Insert Table"
32438 msgstr "Vložiť tabuľku"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32441 msgid "TeX Information"
32442 msgstr "TeX informácia"
32443
32444 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32445 msgid "No thesaurus available for this language!"
32446 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32449 msgid "Outline"
32450 msgstr "Osnova"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32453 msgid "&Reset to default"
32454 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32457 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32458 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32461 msgid "auto"
32462 msgstr "auto"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32466 msgid "off"
32467 msgstr "vypnuté"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32470 #, c-format
32471 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32472 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32475 msgid "movable"
32476 msgstr "pohyblivá"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32479 msgid "immovable"
32480 msgstr "pevná"
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32483 msgid "Vertical Space Settings"
32484 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32487 msgid ""
32488 "The Document\n"
32489 "Processor[[welcome banner]]"
32490 msgstr ""
32491 "Krásne Spracovať\n"
32492 "Dokumenty"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32495 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32496 msgstr "0.95"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32499 msgid "version "
32500 msgstr "verzia "
32501
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32503 msgid "unknown version"
32504 msgstr "neznáma verzia"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32507 msgid ""
32508 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32509 "Right click to change."
32510 msgstr ""
32511 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32512 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32515 #, c-format
32516 msgid "Successful export to format: %1$s"
32517 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32520 #, c-format
32521 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32522 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32523
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32525 #, c-format
32526 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32527 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32530 #, c-format
32531 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32532 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32535 #, c-format
32536 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32537 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32540 msgid "Exit LyX"
32541 msgstr "Ukončiť LyX"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32544 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32545 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32548 #, c-format
32549 msgid "%1$s (modified externally)"
32550 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32553 msgid "Welcome to LyX!"
32554 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32555
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32557 msgid "Automatic save done."
32558 msgstr "Automatický úklad hotový."
32559
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32561 msgid "Automatic save failed!"
32562 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32565 msgid "Command not allowed without any document open"
32566 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32567
32568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32569 #, c-format
32570 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32571 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32574 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32575 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32578 msgid "Select template file"
32579 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32582 msgid "&Templates"
32583 msgstr "Š&ablóny"
32584
32585 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32586 msgid "Open Example File"
32587 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32590 msgid "Open File"
32591 msgstr "Otvoriť súbor"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32594 msgid "Document not loaded."
32595 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32596
32597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32598 msgid "Select document to open"
32599 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32603 msgid "&Examples"
32604 msgstr "&Príklady"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32607 #, c-format
32608 msgid ""
32609 "The directory in the given path\n"
32610 "%1$s\n"
32611 "does not exist."
32612 msgstr ""
32613 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32614 "%1$s\n"
32615 "neexistuje."
32616
32617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32618 #, c-format
32619 msgid "Opening document %1$s..."
32620 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32623 #, c-format
32624 msgid "Document %1$s opened."
32625 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32626
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32628 msgid "Version control detected."
32629 msgstr "Správa verzií zistená."
32630
32631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32632 #, c-format
32633 msgid "Could not open document %1$s"
32634 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32635
32636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32637 msgid "Couldn't import file"
32638 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32641 #, c-format
32642 msgid "No information for importing the format %1$s."
32643 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32646 #, c-format
32647 msgid "Select %1$s file to import"
32648 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32651 #, c-format
32652 msgid ""
32653 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32654 "Aborting import."
32655 msgstr ""
32656 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32657 "Ruším import."
32658
32659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32661 #, c-format
32662 msgid ""
32663 "The document %1$s already exists.\n"
32664 "\n"
32665 "Do you want to overwrite that document?"
32666 msgstr ""
32667 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32668 "\n"
32669 "Chcete ho prepísať ?"
32670
32671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32673 msgid "Overwrite document?"
32674 msgstr "Prepísať dokument?"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32677 #, c-format
32678 msgid "Importing %1$s..."
32679 msgstr "Importujem %1$s…"
32680
32681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32682 msgid "imported."
32683 msgstr "importované."
32684
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32686 msgid "file not imported!"
32687 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32688
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32690 msgid "newfile"
32691 msgstr "novýsúbor"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32694 msgid "Select LyX document to insert"
32695 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32698 #, c-format
32699 msgid ""
32700 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32701 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32702 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32703 "Do you want to create it?"
32704 msgstr ""
32705 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32706 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32707 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32708 "Chcete ho vytvoriť?"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32711 msgid "Create Language Directory?"
32712 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32715 msgid "&Yes, Create"
32716 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32717
32718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32719 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32720 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32723 msgid "Subdirectory creation failed!"
32724 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32727 msgid ""
32728 "Could not create subdirectory.\n"
32729 "The template will be saved in the parent directory."
32730 msgstr ""
32731 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32732 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32733
32734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32735 #, c-format
32736 msgid ""
32737 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32738 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32739 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32740 "Do you want to create it?"
32741 msgstr ""
32742 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32743 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32744 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32745 "Chcete ho vytvoriť?"
32746
32747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32748 msgid "Create Category Directory?"
32749 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32750
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32752 msgid "Choose a filename to save template as"
32753 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32754
32755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32756 msgid "Choose a filename to save document as"
32757 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32758
32759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32760 #, c-format
32761 msgid ""
32762 "The file\n"
32763 "%1$s\n"
32764 "is already open in your current session.\n"
32765 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32766 "Do you want to choose a new filename?"
32767 msgstr ""
32768 "Súbor\n"
32769 "%1$s\n"
32770 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32771 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32772 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32775 msgid "Chosen File Already Open"
32776 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32781 msgid "&Rename"
32782 msgstr "&Premenovať"
32783
32784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32785 #, c-format
32786 msgid ""
32787 "The document %1$s is already registered.\n"
32788 "\n"
32789 "Do you want to choose a new name?"
32790 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32791
32792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32793 msgid "Rename document?"
32794 msgstr "Premenovať dokument?"
32795
32796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32797 msgid "Copy document?"
32798 msgstr "Kopírovať dokument?"
32799
32800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32801 msgid "&Copy"
32802 msgstr "&Kopírovať"
32803
32804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32805 msgid "Choose a filename to export the document as"
32806 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32807
32808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32809 msgid "Guess from extension (*.*)"
32810 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32811
32812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32813 #, c-format
32814 msgid ""
32815 "The document %1$s could not be saved.\n"
32816 "\n"
32817 "Do you want to rename the document and try again?"
32818 msgstr ""
32819 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32820 "\n"
32821 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32824 msgid "Rename and save?"
32825 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32828 msgid "&Retry"
32829 msgstr "Z&opakuj"
32830
32831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32832 #, c-format
32833 msgid ""
32834 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32835 "Would you like to close or hide the document?\n"
32836 "\n"
32837 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32838 "the menu: View->Hidden->...\n"
32839 "\n"
32840 "To remove this question, set your preference in:\n"
32841 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32842 msgstr ""
32843 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32844 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32845 "\n"
32846 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32847 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32848 "\n"
32849 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32850 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32851
32852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32853 msgid "Close or hide document?"
32854 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32855
32856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32857 msgid "&Hide"
32858 msgstr "&Skryť"
32859
32860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32861 msgid "Close document"
32862 msgstr "Zavrieť dokument"
32863
32864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32865 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32866 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32867
32868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32869 #, c-format
32870 msgid ""
32871 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32872 "\n"
32873 "Do you want to save the document?"
32874 msgstr ""
32875 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32876 "\n"
32877 "Chcete ho uložiť ?"
32878
32879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32880 msgid "Save new document?"
32881 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32882
32883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32885 msgid "&Save"
32886 msgstr "&Uložiť"
32887
32888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32889 #, c-format
32890 msgid ""
32891 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32892 "\n"
32893 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32894 msgstr ""
32895 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32896 "\n"
32897 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32898
32899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32900 #, c-format
32901 msgid ""
32902 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32903 "\n"
32904 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32905 msgstr ""
32906 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32907 "\n"
32908 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32909
32910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32911 msgid "Save changed document?"
32912 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32913
32914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32915 msgid "Save document?"
32916 msgstr "Uložiť dokument?"
32917
32918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32919 msgid "&Discard"
32920 msgstr "Zah&odiť"
32921
32922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32923 #, c-format
32924 msgid ""
32925 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32926 "\n"
32927 "Do you want to save the document?"
32928 msgstr ""
32929 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32930 "\n"
32931 "Chcete ho uložiť ?"
32932
32933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32934 #, c-format
32935 msgid ""
32936 "Document \n"
32937 "%1$s\n"
32938 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32939 msgstr ""
32940 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32941 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32942
32943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32944 msgid "Reload externally changed document?"
32945 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32946
32947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32948 msgid "Document could not be checked in."
32949 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32950
32951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32952 msgid "Error when setting the locking property."
32953 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32954
32955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32956 msgid "Directory is not accessible."
32957 msgstr "Adresár je neprístupný."
32958
32959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32960 #, c-format
32961 msgid "Opening child document %1$s..."
32962 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32963
32964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32965 #, c-format
32966 msgid "No buffer for file: %1$s."
32967 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32968
32969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32970 msgid "Inverse Search Failed"
32971 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32972
32973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32974 msgid ""
32975 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32976 "You may need to update the viewed document."
32977 msgstr ""
32978 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32979 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32980
32981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32982 msgid "Export Error"
32983 msgstr "Chyba pri exporte"
32984
32985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32986 msgid "Error cloning the Buffer."
32987 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32988
32989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32990 msgid "Exporting ..."
32991 msgstr "Exportujem …"
32992
32993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32994 msgid "Previewing ..."
32995 msgstr "Predbežný náhľad …"
32996
32997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32998 msgid "Document not loaded"
32999 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33000
33001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33002 msgid "Select file to insert"
33003 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33004
33005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33006 msgid "All Files (*)"
33007 msgstr "Všetky súbory (*)"
33008
33009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33010 #, c-format
33011 msgid ""
33012 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33013 "on disk of the document %1$s?"
33014 msgstr ""
33015 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33016 "dokumentu %1$s?"
33017
33018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
33019 #, c-format
33020 msgid ""
33021 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33022 "version of the document %1$s?"
33023 msgstr ""
33024 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
33025 "%1$s ?"
33026
33027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33028 msgid "Revert to saved document?"
33029 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33030
33031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33032 msgid "Saving all documents..."
33033 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33034
33035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33036 msgid "All documents saved."
33037 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33038
33039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33040 msgid "Developer mode is now enabled."
33041 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33042
33043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33044 msgid "Developer mode is now disabled."
33045 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33046
33047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33048 msgid "Toolbars unlocked."
33049 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33050
33051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33052 msgid "Toolbars locked."
33053 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33054
33055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33056 #, c-format
33057 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33058 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33059
33060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33061 #, c-format
33062 msgid "%1$s unknown command!"
33063 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33064
33065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33066 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33067 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33068
33069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33070 msgid "Please, preview the document first."
33071 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33072
33073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33074 msgid "Couldn't proceed."
33075 msgstr "Nemôžem postupovať."
33076
33077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33078 msgid "Disable Shell Escape"
33079 msgstr "Zakázať shell escape"
33080
33081 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33082 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33083 msgid "Code Preview"
33084 msgstr "Náhľad kódu"
33085
33086 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33087 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33088 msgstr "Náhľad: %1"
33089
33090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33091 msgid "Close File"
33092 msgstr "Zavrieť súbor"
33093
33094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33095 msgid "%1 (read only)"
33096 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33097
33098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33099 msgid "%1 (modified externally)"
33100 msgstr "%1 (externe upravený)"
33101
33102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33103 msgid "Hide tab"
33104 msgstr "Kartu skryť"
33105
33106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33107 msgid "Close tab"
33108 msgstr "Kartu zavrieť"
33109
33110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33111 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33112 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33113
33114 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33115 msgid "Wrap Float Settings"
33116 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33117
33118 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33119 msgid "Click to detach"
33120 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33121
33122 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33123 msgid "Ne&w Inset"
33124 msgstr "Nová &vložka"
33125
33126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33127 #, c-format
33128 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33129 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33130
33131 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33132 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33133 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33134
33135 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33136 #, c-format
33137 msgid "%1$s (unknown)"
33138 msgstr "%1$s (neznámy)"
33139
33140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33141 msgid "More...|M"
33142 msgstr "Viac…"
33143
33144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33145 msgid "No Group"
33146 msgstr "Žiadna skupina"
33147
33148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33149 msgid "More Spelling Suggestions"
33150 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33151
33152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33153 msgid "Add to personal dictionary|n"
33154 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33155
33156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33157 msgid "Ignore all|I"
33158 msgstr "Ignorovať všade|g"
33159
33160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33161 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33162 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33163
33164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33165 msgid "Language|L"
33166 msgstr "Jazyk|J"
33167
33168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33169 msgid "More Languages ...|M"
33170 msgstr "Viac jazykov …|V"
33171
33172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33173 msgid "Hidden|H"
33174 msgstr "Skryté|y"
33175
33176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33177 msgid "<No Documents Open>"
33178 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33179
33180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33181 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33182 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33183
33184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33185 msgid "View (Other Formats)|F"
33186 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33187
33188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33189 msgid "Update (Other Formats)|p"
33190 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33191
33192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33193 #, c-format
33194 msgid "View [%1$s]|V"
33195 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33196
33197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33198 #, c-format
33199 msgid "Update [%1$s]|U"
33200 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33201
33202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33203 msgid "No Custom Insets Defined!"
33204 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33205
33206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33207 msgid "(No Document Open)"
33208 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33209
33210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33211 msgid "Master Document"
33212 msgstr "Hlavný dokument"
33213
33214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33215 msgid "Other Lists"
33216 msgstr "Iné listiny"
33217
33218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33219 msgid "(Empty Table of Contents)"
33220 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33221
33222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33223 msgid "Open Outliner..."
33224 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33225
33226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33227 msgid "Other Toolbars"
33228 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33229
33230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33231 msgid "No Branches Set for Document!"
33232 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
33233
33234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33235 msgid "Index List|I"
33236 msgstr "Register|R"
33237
33238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33239 msgid "Index Entry|d"
33240 msgstr "Heslo registra|e"
33241
33242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33243 #, c-format
33244 msgid "Index: %1$s"
33245 msgstr "Register(%1$s)"
33246
33247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33248 #, c-format
33249 msgid "Index Entry (%1$s)"
33250 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33251
33252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33253 msgid "No Citation in Scope!"
33254 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33255
33256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33257 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33258 msgid "No citations selected!"
33259 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33260
33261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33262 msgid "All authors|h"
33263 msgstr "Každý autor|K"
33264
33265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33266 msgid "Force upper case|u"
33267 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33268
33269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33270 msgid "No Text Field in Scope!"
33271 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33272
33273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33274 msgid "Custom..."
33275 msgstr "Vlastné…"
33276
33277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33278 #, c-format
33279 msgid "Caption (%1$s)"
33280 msgstr "Popis (%1$s)"
33281
33282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33283 msgid "No Quote in Scope!"
33284 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33285
33286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33288 #, c-format
33289 msgid "%1$s (dynamic)"
33290 msgstr "%1$s (dynamická)"
33291
33292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33293 #, c-format
33294 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33295 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33296
33297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33298 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33299 msgstr "dynamické"
33300
33301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33302 msgid "static[[Quotes]]"
33303 msgstr "nemenné"
33304
33305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33306 #, c-format
33307 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33308 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33309
33310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33311 #, c-format
33312 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33313 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33314
33315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33316 #, c-format
33317 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33318 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33319
33320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33321 msgid "Change Style|y"
33322 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33323
33324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33325 #, c-format
33326 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33327 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33328
33329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33330 #, c-format
33331 msgid "Separated %1$s Above"
33332 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33333
33334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33336 #, c-format
33337 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33338 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33339
33340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33342 #, c-format
33343 msgid "Separated %1$s Below"
33344 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33345
33346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33347 #, c-format
33348 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33349 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33350
33351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33352 #, c-format
33353 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33354 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33355
33356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33357 #, c-format
33358 msgid "Export [%1$s]|E"
33359 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33360
33361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33362 msgid "No Action Defined!"
33363 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33364
33365 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33366 msgid "Search"
33367 msgstr "Hľadať"
33368
33369 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33370 #, c-format
33371 msgid "Export %1$s"
33372 msgstr "Exportovať %1$s"
33373
33374 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33375 #, c-format
33376 msgid "Import %1$s"
33377 msgstr "Importovať %1$s"
33378
33379 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33380 #, c-format
33381 msgid "Update %1$s"
33382 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33383
33384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33385 #, c-format
33386 msgid "View %1$s"
33387 msgstr "Zobraziť %1$s"
33388
33389 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33390 msgid "space"
33391 msgstr "medzera"
33392
33393 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33394 msgid ""
33395 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33396 "characters:\n"
33397 msgstr ""
33398 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33399 "týchto znakov:\n"
33400
33401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33402 msgid "Could not update TeX information"
33403 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33404
33405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33406 #, c-format
33407 msgid "The script `%1$s' failed."
33408 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33409
33410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33411 msgid "All Files "
33412 msgstr "Všetky súbory "
33413
33414 #: src/insets/Inset.cpp:89
33415 msgid "Bibliography Entry"
33416 msgstr "Zápis do bibliografie"
33417
33418 #: src/insets/Inset.cpp:95
33419 msgid "Float"
33420 msgstr "Plávajúci objekt"
33421
33422 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33423 msgid "Box"
33424 msgstr "Rámik"
33425
33426 #: src/insets/Inset.cpp:115
33427 msgid "Horizontal Space"
33428 msgstr "Horizontálna medzera"
33429
33430 #: src/insets/Inset.cpp:164
33431 msgid "Horizontal Math Space"
33432 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33433
33434 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33435 msgid "Unknown Argument"
33436 msgstr "Neznámy argument"
33437
33438 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33439 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33440 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33441
33442 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33443 msgid "Keys must be unique!"
33444 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33445
33446 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33447 #, c-format
33448 msgid ""
33449 "The key %1$s already exists,\n"
33450 "it will be changed to %2$s."
33451 msgstr ""
33452 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33453 "bude zmenený na %2$s."
33454
33455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33456 #, c-format
33457 msgid ""
33458 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33459 "If you proceed, all of them will be opened."
33460 msgstr ""
33461 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33462 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33463
33464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33465 msgid "Open Databases?"
33466 msgstr "Otvoriť databázy?"
33467
33468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33469 msgid "&Proceed"
33470 msgstr "&Pokračovať"
33471
33472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33473 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33474 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33475
33476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33477 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33478 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33479
33480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33481 msgid "Databases:"
33482 msgstr "Databázy:"
33483
33484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33485 msgid "Style File:"
33486 msgstr "Súbor so štýlom:"
33487
33488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33489 msgid "Lists:"
33490 msgstr "Obsahuje:"
33491
33492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33493 msgid "included in TOC"
33494 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33495
33496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33497 msgid ""
33498 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33499 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33500 "document'"
33501 msgstr ""
33502 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33503 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33504 "dokumente "
33505
33506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33507 msgid "Options: "
33508 msgstr "Možnosti: "
33509
33510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33511 msgid ""
33512 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33513 "BibTeX will be unable to find it."
33514 msgstr ""
33515 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33516 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33517
33518 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33519 msgid "simple frame"
33520 msgstr "jednoduchý rám"
33521
33522 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33523 msgid "frameless"
33524 msgstr "Bez rámu"
33525
33526 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33527 msgid "simple frame, page breaks"
33528 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33529
33530 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33531 msgid "oval, thin"
33532 msgstr "oválny, tenký"
33533
33534 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33535 msgid "oval, thick"
33536 msgstr "oválny, tučný"
33537
33538 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33539 msgid "drop shadow"
33540 msgstr "s tieňom"
33541
33542 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33543 msgid "shaded background"
33544 msgstr "pozadie tieňované"
33545
33546 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33547 msgid "double frame"
33548 msgstr "dvojitý rám"
33549
33550 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33551 #, c-format
33552 msgid "%1$s (%2$s)"
33553 msgstr "%1$s (%2$s)"
33554
33555 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33556 #, c-format
33557 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33558 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33559
33560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33561 msgid "active"
33562 msgstr "aktívna"
33563
33564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33566 msgid "non-active"
33567 msgstr "ne-aktívna"
33568
33569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33570 #, c-format
33571 msgid "master %1$s, child %2$s"
33572 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33573
33574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33575 #, c-format
33576 msgid ""
33577 "Branch Name: %1$s\n"
33578 "Branch Status: %2$s\n"
33579 "Inset Status: %3$s"
33580 msgstr ""
33581 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33582 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33583 "Štatus Vložky: %3$s "
33584
33585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33586 msgid "Branch: "
33587 msgstr "Vetva: "
33588
33589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33590 msgid "Branch (child): "
33591 msgstr "Vetva (potomok): "
33592
33593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33594 msgid "Branch (master): "
33595 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33596
33597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33598 msgid "Branch (undefined): "
33599 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33600
33601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33602 msgid "Branch state changes in master document"
33603 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33604
33605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33606 #, c-format
33607 msgid ""
33608 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33609 "sure to save the master."
33610 msgstr ""
33611 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33612 "dokument."
33613
33614 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33615 #, c-format
33616 msgid "Sub-%1$s"
33617 msgstr "Pod-%1$s"
33618
33619 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33620 msgid "No bibliography defined!"
33621 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33622
33623 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33624 #, c-format
33625 msgid "+ %1$d more entries."
33626 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33627
33628 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33629 msgid "LaTeX Command: "
33630 msgstr "LaTeX príkaz: "
33631
33632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33633 msgid "InsetCommand Error: "
33634 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33635
33636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33637 msgid "Incompatible command name."
33638 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33639
33640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33641 msgid "InsetCommandParams Error: "
33642 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33643
33644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33645 msgid "InsetCommandParams: "
33646 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33647
33648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33649 msgid "Unknown parameter name: "
33650 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33651
33652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33653 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33654 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33655
33656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33657 msgid "Uncodable characters"
33658 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33659
33660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33661 #, c-format
33662 msgid ""
33663 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33664 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33665 "%2$s."
33666 msgstr ""
33667 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33668 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33669 "%2$s."
33670
33671 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33672 #, c-format
33673 msgid "External template %1$s is not installed"
33674 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33675
33676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33677 #, c-format
33678 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33679 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33680
33681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33682 msgid "float"
33683 msgstr "plávajúci objekt"
33684
33685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33686 msgid "float: "
33687 msgstr "plávajúci objekt: "
33688
33689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33690 msgid "subfloat: "
33691 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33692
33693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33694 msgid " (sideways)"
33695 msgstr " (na bok)"
33696
33697 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33698 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33699 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33700
33701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33702 #, c-format
33703 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33704 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33705
33706 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33707 msgid "footnote"
33708 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33709
33710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33711 #, c-format
33712 msgid ""
33713 "Could not copy the file\n"
33714 "%1$s\n"
33715 "into the temporary directory."
33716 msgstr ""
33717 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33718 "%1$s\n"
33719 "do pomocného adresára."
33720
33721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33722 #, c-format
33723 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33724 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33725
33726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33727 #, c-format
33728 msgid "Graphics file: %1$s"
33729 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33730
33731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33732 msgid "Hyperlink: "
33733 msgstr "Hyperlinka: "
33734
33735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33736 msgid "www"
33737 msgstr "www"
33738
33739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33740 msgid "email"
33741 msgstr "e-mail"
33742
33743 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33744 msgid "file"
33745 msgstr "súbor"
33746
33747 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33748 #, c-format
33749 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33750 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33751
33752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33753 msgid "FILE MISSING:"
33754 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33755
33756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33757 msgid "Verbatim Input"
33758 msgstr "Doslovný vstup"
33759
33760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33761 msgid "Verbatim Input*"
33762 msgstr "Doslovný vstup*"
33763
33764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33765 msgid "Include (excluded)"
33766 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33767
33768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33769 msgid "No file name specified"
33770 msgstr "Chýba meno súboru"
33771
33772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33773 msgid ""
33774 "An included file name is empty.\n"
33775 "Ignoring Inclusion"
33776 msgstr ""
33777 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33778 "Vloženie sa ignoruje"
33779
33780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33781 msgid "Included file not found"
33782 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33783
33784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33785 #, c-format
33786 msgid ""
33787 "The included file\n"
33788 "'%1$s'\n"
33789 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33790 msgstr ""
33791 "Uvedený súbor\n"
33792 "'%1$s'\n"
33793 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33794
33795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33797 msgid "Recursive input"
33798 msgstr "Rekurzívny vstup"
33799
33800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33802 #, c-format
33803 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33804 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33805
33806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33807 #, c-format
33808 msgid ""
33809 "Could not load included file\n"
33810 "`%1$s'\n"
33811 "Please, check whether it actually exists."
33812 msgstr ""
33813 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33814 "`%1$s'\n"
33815 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33816
33817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33819 msgid "Error: "
33820 msgstr "Chyba: "
33821
33822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33823 #, c-format
33824 msgid ""
33825 "Included file `%1$s'\n"
33826 "has textclass `%2$s'\n"
33827 "while parent file has textclass `%3$s'."
33828 msgstr ""
33829 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33830 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33831 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33832
33833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33834 msgid "Different textclasses"
33835 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33836
33837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33838 #, c-format
33839 msgid ""
33840 "Included file `%1$s'\n"
33841 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33842 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33843 msgstr ""
33844 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33845 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33846 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33847
33848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33849 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33850 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33851
33852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33853 #, c-format
33854 msgid ""
33855 "Included file `%1$s'\n"
33856 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33857 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33858 msgstr ""
33859 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33860 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33861 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33862
33863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33864 msgid "Different LaTeX input encodings"
33865 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33866
33867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33868 #, c-format
33869 msgid ""
33870 "Included file `%1$s'\n"
33871 "uses module `%2$s'\n"
33872 "which is not used in parent file."
33873 msgstr ""
33874 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33875 "používa modul `%2$s',\n"
33876 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33877
33878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33879 msgid "Module not found"
33880 msgstr "Modul nenájdený"
33881
33882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33883 #, c-format
33884 msgid ""
33885 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33886 " LaTeX export is probably incomplete."
33887 msgstr ""
33888 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33889 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33890
33891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33892 msgid "Unsupported Inclusion"
33893 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33894
33895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33896 #, c-format
33897 msgid ""
33898 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33899 "Offending file:\n"
33900 "%1$s"
33901 msgstr ""
33902 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33903 "Problematický súbor:\n"
33904 "%1$s"
33905
33906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33907 msgid "Index sorting failed"
33908 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33909
33910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33911 #, c-format
33912 msgid ""
33913 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33914 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33915 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33916 "explained in the User Guide."
33917 msgstr ""
33918 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33919 "so záznamom '%1$s'.\n"
33920 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33921 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33922
33923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33924 msgid "Index Entry"
33925 msgstr "Zápis v registre"
33926
33927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33928 msgid "Unknown index type!"
33929 msgstr "Neznámy typ registra!"
33930
33931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33932 msgid "All indexes"
33933 msgstr "Všetky registre"
33934
33935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33936 msgid "subindex"
33937 msgstr "Pod-register"
33938
33939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33940 msgid "No long date format (language unknown)!"
33941 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33942
33943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33944 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33945 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33946
33947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33948 msgid "No short date format (language unknown)!"
33949 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33950
33951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33952 msgid "Please select a valid type!"
33953 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33954
33955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33956 msgid "File name (with extension)"
33957 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33958
33959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33960 msgid "File name (without extension)"
33961 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33962
33963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33964 msgid "File path"
33965 msgstr "Cesta súboru"
33966
33967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33968 msgid "Used text class"
33969 msgstr "Použitá trieda textu"
33970
33971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33972 msgid "No version control!"
33973 msgstr "Bez správy verzií!"
33974
33975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33976 msgid "Revision[[Version Control]]"
33977 msgstr "Revízia"
33978
33979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33980 msgid "Tree revision"
33981 msgstr "Revízia stromu"
33982
33983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33984 msgid "Time[[of day]]"
33985 msgstr "Čas"
33986
33987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33988 msgid "LyX version"
33989 msgstr "Verzia LyXu"
33990
33991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33992 msgid "LyX layout format"
33993 msgstr "Schéma formátu LyX"
33994
33995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33996 msgid "Invalid information inset"
33997 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33998
33999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34000 #, c-format
34001 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34002 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34003
34004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34005 #, c-format
34006 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34007 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34008
34009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34010 #, c-format
34011 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34012 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34013
34014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34015 #, c-format
34016 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34017 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34018
34019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34020 #, c-format
34021 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34022 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34023
34024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34025 #, c-format
34026 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34027 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34028
34029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34030 #, c-format
34031 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34032 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34033
34034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34035 #, c-format
34036 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34037 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34038
34039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34040 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34041 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34042
34043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34044 msgid "The name of this file (without extension)"
34045 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34046
34047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34048 msgid "The path where this file is saved"
34049 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34050
34051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34052 msgid "The class this document uses"
34053 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34054
34055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34056 msgid "Version control revision"
34057 msgstr "Revízia správy verzií"
34058
34059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34060 msgid "Version control tree revision"
34061 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34062
34063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34064 msgid "Version control author"
34065 msgstr "Autor správy verzií"
34066
34067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34068 msgid "Version control date"
34069 msgstr "Dátum správy verzií"
34070
34071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34072 msgid "Version control time"
34073 msgstr "Čas správy verzií"
34074
34075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34076 msgid "The current LyX version"
34077 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34078
34079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34080 msgid "The current LyX layout format"
34081 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34082
34083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34084 msgid "The current date"
34085 msgstr "Aktuálny dátum"
34086
34087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34088 msgid "The date of last save"
34089 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34090
34091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34092 msgid "A static date"
34093 msgstr "Nemenný dátum"
34094
34095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34096 msgid "The current time"
34097 msgstr "Aktuálny čas"
34098
34099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34100 msgid "The time of last save"
34101 msgstr "Čas posledného uloženia"
34102
34103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34104 msgid "A static time"
34105 msgstr "Pevný čas"
34106
34107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34108 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34109 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34110
34111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34112 msgid "Unknown Info!"
34113 msgstr "Neznáme info!"
34114
34115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34116 #, c-format
34117 msgid "Unknown action %1$s"
34118 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34119
34120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34122 msgid "undefined"
34123 msgstr "nedefinované"
34124
34125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34126 msgid "Return[[Key]]"
34127 msgstr "Enter"
34128
34129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34130 msgid "Tab[[Key]]"
34131 msgstr "Tab"
34132
34133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34134 msgid "PgUp"
34135 msgstr "PgUp"
34136
34137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34138 msgid "PgDown"
34139 msgstr "PgDown"
34140
34141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34142 msgid "Backtab"
34143 msgstr "Backtab"
34144
34145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34146 msgid "Tab"
34147 msgstr "Tab"
34148
34149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34150 msgid "CapsLock"
34151 msgstr "CapsLock"
34152
34153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34154 msgid "Control[[Key]]"
34155 msgstr "Ctrl"
34156
34157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34158 msgid "Command[[Key]]"
34159 msgstr "Command"
34160
34161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34162 msgid "Option[[Key]]"
34163 msgstr "Option"
34164
34165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34166 msgid "Delete[[Key]]"
34167 msgstr "Delete"
34168
34169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34170 msgid "Fn+Del"
34171 msgstr "Fn+Delete"
34172
34173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34174 msgid "Esc"
34175 msgstr "Esc"
34176
34177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34178 msgid "not set"
34179 msgstr "nenastavené"
34180
34181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34182 msgid "yes"
34183 msgstr "áno"
34184
34185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34186 msgid "no"
34187 msgstr "nie"
34188
34189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34190 #, c-format
34191 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34192 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34193
34194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34195 #, c-format
34196 msgid "No menu entry for action %1$s"
34197 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34198
34199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34200 #, c-format
34201 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34202 msgstr "%1$s neznámy"
34203
34204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34205 msgid "Label names must be unique!"
34206 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34207
34208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34209 #, c-format
34210 msgid ""
34211 "The label %1$s already exists,\n"
34212 "it will be changed to %2$s."
34213 msgstr ""
34214 "Značka %1$s už existuje,\n"
34215 "bude premenované na %2$s."
34216
34217 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34218 msgid "DUPLICATE: "
34219 msgstr "DUPLIKÁT: "
34220
34221 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34222 msgid "Horizontal line"
34223 msgstr "Horizontálna línia"
34224
34225 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34226 msgid "no more lstline delimiters available"
34227 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34228
34229 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34230 msgid "Running out of delimiters"
34231 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34232
34233 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34234 msgid ""
34235 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34236 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34237 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34238 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34239 "must investigate!"
34240 msgstr ""
34241 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34242 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34243 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34244 "pre oddeľovač.\n"
34245 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34246
34247 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34248 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34249 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34250
34251 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34252 #, c-format
34253 msgid ""
34254 "The following characters in one of the program listings are\n"
34255 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34256 "%1$s.\n"
34257 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34258 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34259 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34260 "might help."
34261 msgstr ""
34262 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34263 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34264 "%1$s.\n"
34265 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34266 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34267 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34268 "sa to možno zlepší."
34269
34270 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34271 #, c-format
34272 msgid ""
34273 "The following characters in one of the program listings are\n"
34274 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34275 "%1$s."
34276 msgstr ""
34277 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34278 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34279 "%1$s."
34280
34281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34282 msgid "A value is expected."
34283 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34284
34285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34292 msgid "Unbalanced braces!"
34293 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34294
34295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34296 msgid "Please specify true or false."
34297 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34298
34299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34300 msgid "Only true or false is allowed."
34301 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34302
34303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34304 msgid "Please specify an integer value."
34305 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34306
34307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34308 msgid "An integer is expected."
34309 msgstr "Očakáva sa číslo."
34310
34311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34312 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34313 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34314
34315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34316 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34317 msgstr "Neplatná dĺžka."
34318
34319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34320 #, c-format
34321 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34322 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34323
34324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34325 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34326 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34327
34328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34329 #, c-format
34330 msgid "Please specify one of %1$s."
34331 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34332
34333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34334 #, c-format
34335 msgid "Try one of %1$s."
34336 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34337
34338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34339 #, c-format
34340 msgid "I guess you mean %1$s."
34341 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34342
34343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34344 #, c-format
34345 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34346 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34347
34348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34349 #, c-format
34350 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34351 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34352
34353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34354 msgid ""
34355 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34356 msgstr ""
34357 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34358 "spôsob"
34359
34360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34361 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34362 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34363
34364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34365 msgid ""
34366 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34367 "trblTRBL"
34368 msgstr ""
34369 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34370 "podmnožinu z trblTRBL"
34371
34372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34373 msgid ""
34374 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34375 "right, bottom left and top left corner."
34376 msgstr ""
34377 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34378 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34379
34380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34381 msgid "Previously defined color name as a string"
34382 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34383
34384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34385 msgid "Enter something like \\color{white}"
34386 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34387
34388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34389 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34390 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34391
34392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34394 msgid "auto, last or a number"
34395 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34396
34397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34399 msgid ""
34400 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34401 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34402 "defining a listing inset)"
34403 msgstr ""
34404 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34405 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34406 "definícii výpisu programu)"
34407
34408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34410 msgid ""
34411 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34412 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34413 "a listing inset)"
34414 msgstr ""
34415 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34416 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34417 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34418
34419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34420 msgid "default: _minted-<jobname>"
34421 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34422
34423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34424 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34425 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34426
34427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34428 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34429 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34430
34431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34432 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34433 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34434
34435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34436 msgid "A latex name such as \\small"
34437 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34438
34439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34440 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34441 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34442
34443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34444 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34445 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34446
34447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34448 msgid ""
34449 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34450 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34451 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34452 msgstr ""
34453 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34454 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34455 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34456
34457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34458 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34459 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34460
34461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34462 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34463 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34464
34465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34466 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34467 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34468
34469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34470 msgid "For PHP only"
34471 msgstr "Len pre PHP"
34472
34473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34474 msgid "The style used by Pygments"
34475 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34476
34477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34478 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34479 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34480
34481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34483 msgid "Enables latex code in comments"
34484 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34485
34486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34487 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34488 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34489
34490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34491 #, c-format
34492 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34493 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34494
34495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34496 #, c-format
34497 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34498 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34499
34500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34501 #, c-format
34502 msgid "Parameter %1$s: "
34503 msgstr "Parameter %1$s: "
34504
34505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34506 #, c-format
34507 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34508 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34509
34510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34511 #, c-format
34512 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34513 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34514
34515 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34516 msgid "New Page"
34517 msgstr "Nová stránka"
34518
34519 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34520 msgid "Page Break"
34521 msgstr "Zalomenie strany"
34522
34523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34524 msgid "Clear Page"
34525 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34526
34527 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34528 msgid "Clear Double Page"
34529 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34530
34531 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34532 msgid "Nom: "
34533 msgstr "Nom: "
34534
34535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34536 msgid "Nomenclature Symbol: "
34537 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34538
34539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34540 msgid "Description: "
34541 msgstr "Opis: "
34542
34543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34544 msgid "Sorting: "
34545 msgstr "Triedenie: "
34546
34547 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34548 msgid "note"
34549 msgstr "poznámka"
34550
34551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34552 msgid "Phantom"
34553 msgstr "Fantóm"
34554
34555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34556 msgid "HPhantom"
34557 msgstr "HFantóm"
34558
34559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34560 msgid "VPhantom"
34561 msgstr "VFantóm"
34562
34563 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34564 msgid "phantom"
34565 msgstr "fantóm"
34566
34567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34568 msgid "hphantom"
34569 msgstr "hfantóm"
34570
34571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34572 msgid "vphantom"
34573 msgstr "vfantóm"
34574
34575 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34576 #, c-format
34577 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34578 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34579
34580 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34581 #, c-format
34582 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34583 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34584
34585 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34586 #, c-format
34587 msgid "%1$stext"
34588 msgstr "%1$stext"
34589
34590 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34591 #, c-format
34592 msgid "text%1$s"
34593 msgstr "text%1$s"
34594
34595 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34596 msgid "BROKEN: "
34597 msgstr "NEPLATNÝ: "
34598
34599 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34600 msgid "Ref: "
34601 msgstr "Ref: "
34602
34603 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34604 msgid "Equation"
34605 msgstr "Rovnica"
34606
34607 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34608 msgid "EqRef: "
34609 msgstr "EqRef: "
34610
34611 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34612 msgid "Page Number"
34613 msgstr "Číslo strany"
34614
34615 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34616 msgid "Page: "
34617 msgstr "Strana: "
34618
34619 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34620 msgid "Textual Page Number"
34621 msgstr "Strana v textovej forme"
34622
34623 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34624 msgid "TextPage: "
34625 msgstr "Strana textu: "
34626
34627 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34628 msgid "Standard+Textual Page"
34629 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34630
34631 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34632 msgid "Ref+Text: "
34633 msgstr "Ref+Text: "
34634
34635 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34636 msgid "Formatted"
34637 msgstr "Formátované"
34638
34639 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34640 msgid "Format: "
34641 msgstr "Formát: "
34642
34643 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34644 msgid "Reference to Name"
34645 msgstr "Referencia na meno"
34646
34647 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34648 msgid "NameRef: "
34649 msgstr "Meno ref: "
34650
34651 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34652 msgid "Label Only"
34653 msgstr "Len heslo"
34654
34655 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34656 msgid "Label: "
34657 msgstr "Heslo: "
34658
34659 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34660 msgid "subscript"
34661 msgstr "dolný index"
34662
34663 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34664 msgid "superscript"
34665 msgstr "horný index"
34666
34667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34668 msgid "Protected Space"
34669 msgstr "Chránená medzera"
34670
34671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34672 msgid "Quad Space"
34673 msgstr "Quad medzera"
34674
34675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34676 msgid "Double Quad Space"
34677 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34678
34679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34680 msgid "Enspace"
34681 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34682
34683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34684 msgid "Enskip"
34685 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34686
34687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34688 msgid "Protected Horizontal Fill"
34689 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34690
34691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34692 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34693 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34694
34695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34696 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34697 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34698
34699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34700 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34701 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34702
34703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34704 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34705 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34706
34707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34708 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34709 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34710
34711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34712 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34713 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34714
34715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34716 #, c-format
34717 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34718 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34719
34720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34721 #, c-format
34722 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34723 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34724
34725 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34726 msgid "Unknown TOC type"
34727 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34728
34729 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34730 msgid "Selections not supported."
34731 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34732
34733 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34734 msgid "Multi-column in current or destination column."
34735 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34736
34737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34738 msgid "Multi-row in current or destination row."
34739 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34740
34741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34742 msgid "Selection size should match clipboard content."
34743 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34744
34745 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34746 msgid "wrap: "
34747 msgstr "obtekanie: "
34748
34749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34750 msgid "wrap"
34751 msgstr "obtekanie"
34752
34753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34754 msgid "Not shown."
34755 msgstr "Neukázané."
34756
34757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34758 msgid "Loading..."
34759 msgstr "Načítavam…"
34760
34761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34762 msgid "Converting to loadable format..."
34763 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34764
34765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34766 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34767 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34768
34769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34770 msgid "Scaling etc..."
34771 msgstr "Zmena mierky atď…"
34772
34773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34774 msgid "Ready to display"
34775 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34776
34777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34778 msgid "No file found!"
34779 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34780
34781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34782 msgid "Error converting to loadable format"
34783 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34784
34785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34786 msgid "Error loading file into memory"
34787 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34788
34789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34790 msgid "Error generating the pixmap"
34791 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34792
34793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34794 msgid "No image"
34795 msgstr "Bez obrázku"
34796
34797 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34798 msgid "Preview loading"
34799 msgstr "Nahranie náhľadu"
34800
34801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34802 msgid "Preview ready"
34803 msgstr "Náhľad prichystaný"
34804
34805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34806 msgid "Preview failed"
34807 msgstr "Náhľad zlyhal"
34808
34809 #: src/lengthcommon.cpp:41
34810 msgid "cc[[unit of measure]]"
34811 msgstr "cc"
34812
34813 #: src/lengthcommon.cpp:41
34814 msgid "dd"
34815 msgstr "dd"
34816
34817 #: src/lengthcommon.cpp:41
34818 msgid "em"
34819 msgstr "em"
34820
34821 #: src/lengthcommon.cpp:42
34822 msgid "ex"
34823 msgstr "ex"
34824
34825 #: src/lengthcommon.cpp:42
34826 msgid "mu[[unit of measure]]"
34827 msgstr "mu"
34828
34829 #: src/lengthcommon.cpp:42
34830 msgid "pc"
34831 msgstr "pc"
34832
34833 #: src/lengthcommon.cpp:43
34834 msgid "pt"
34835 msgstr "pt"
34836
34837 #: src/lengthcommon.cpp:43
34838 msgid "sp"
34839 msgstr "sp"
34840
34841 #: src/lengthcommon.cpp:43
34842 msgid "Text Width %"
34843 msgstr "Šírka textu %"
34844
34845 #: src/lengthcommon.cpp:44
34846 msgid "Column Width %"
34847 msgstr "Šírka stĺpca %"
34848
34849 #: src/lengthcommon.cpp:44
34850 msgid "Page Width %"
34851 msgstr "Šírka stránky %"
34852
34853 #: src/lengthcommon.cpp:44
34854 msgid "Line Width %"
34855 msgstr "Šírka riadku %"
34856
34857 #: src/lengthcommon.cpp:45
34858 msgid "Text Height %"
34859 msgstr "Výška textu %"
34860
34861 #: src/lengthcommon.cpp:45
34862 msgid "Page Height %"
34863 msgstr "Výška stránky %"
34864
34865 #: src/lengthcommon.cpp:45
34866 msgid "Line Distance %"
34867 msgstr "Odstup riadku %"
34868
34869 #: src/lyxfind.cpp:128
34870 msgid "Search error"
34871 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34872
34873 #: src/lyxfind.cpp:128
34874 msgid "Search string is empty"
34875 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34876
34877 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34878 msgid ""
34879 "End of file reached while searching forward.\n"
34880 "Continue searching from the beginning?"
34881 msgstr ""
34882 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34883 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34884
34885 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34886 msgid ""
34887 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34888 "Continue searching from the end?"
34889 msgstr ""
34890 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34891 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34892
34893 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34894 msgid "String not found."
34895 msgstr "Reťazec nenájdený."
34896
34897 #: src/lyxfind.cpp:400
34898 msgid "String found."
34899 msgstr "Reťazec nájdený."
34900
34901 #: src/lyxfind.cpp:402
34902 msgid "String has been replaced."
34903 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34904
34905 #: src/lyxfind.cpp:405
34906 #, c-format
34907 msgid "%1$d strings have been replaced."
34908 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34909
34910 #: src/lyxfind.cpp:1535
34911 msgid "Invalid regular expression!"
34912 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34913
34914 #: src/lyxfind.cpp:3629
34915 msgid "One match has been replaced."
34916 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34917
34918 #: src/lyxfind.cpp:3632
34919 msgid "Two matches have been replaced."
34920 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34921
34922 #: src/lyxfind.cpp:3635
34923 #, c-format
34924 msgid "%1$d matches have been replaced."
34925 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34926
34927 #: src/lyxfind.cpp:3641
34928 msgid "Match not found."
34929 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34930
34931 #: src/lyxfind.cpp:3647
34932 msgid "Match has been replaced."
34933 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34934
34935 #: src/lyxfind.cpp:3649
34936 msgid "Match found."
34937 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34938
34939 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34940 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34941 #, c-format
34942 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34943 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34944
34945 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34946 #, c-format
34947 msgid "Box: %1$s"
34948 msgstr "Rámik: %1$s"
34949
34950 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34951 #, c-format
34952 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34953 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34954
34955 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34956 #, c-format
34957 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34958 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34959
34960 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34961 #, c-format
34962 msgid "Color: %1$s"
34963 msgstr "Farba: %1$s"
34964
34965 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34966 #, c-format
34967 msgid "Decoration: %1$s"
34968 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34969
34970 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34971 #, c-format
34972 msgid "Environment: %1$s"
34973 msgstr "Prostredie: %1$s"
34974
34975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34976 msgid "Cursor not in table"
34977 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34978
34979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34980 msgid "Only one row"
34981 msgstr "Len jeden riadok"
34982
34983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34984 msgid "Only one column"
34985 msgstr "Len jeden stĺpec"
34986
34987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34988 msgid "No hline to delete"
34989 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34990
34991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34992 msgid "No vline to delete"
34993 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34994
34995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34996 #, c-format
34997 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34998 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34999
35000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35001 #, c-format
35002 msgid "Type: %1$s"
35003 msgstr "Typ: %1$s"
35004
35005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35006 msgid "Bad math environment"
35007 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35008
35009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35010 msgid ""
35011 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35012 "Change the math formula type and try again."
35013 msgstr ""
35014 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35015 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35016
35017 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35018 msgid "No number"
35019 msgstr "Bez čísla"
35020
35021 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35022 #, c-format
35023 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35024 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35025
35026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35027 #, c-format
35028 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35029 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35030
35031 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35032 #, c-format
35033 msgid "Macro: %1$s"
35034 msgstr "Makro: %1$s"
35035
35036 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35037 msgid "optional"
35038 msgstr "voliteľné"
35039
35040 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35041 msgid "math macro"
35042 msgstr "mat. makro"
35043
35044 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35045 #, c-format
35046 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35047 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35048
35049 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35050 #, c-format
35051 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35052 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35053
35054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
35055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
35056 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35057 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35058
35059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35060 msgid "create new math text environment ($...$)"
35061 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35062
35063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35064 msgid "entered math text mode (textrm)"
35065 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35066
35067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35068 msgid "Regular expression editor mode"
35069 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35070
35071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
35072 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35073 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35074
35075 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35076 msgid "Standard[[mathref]]"
35077 msgstr "Štandardné"
35078
35079 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35080 msgid "PrettyRef"
35081 msgstr "Pekný odkaz"
35082
35083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35084 msgid "FormatRef: "
35085 msgstr "FormatRef: "
35086
35087 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35088 #, c-format
35089 msgid "Size: %1$s"
35090 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35091
35092 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35093 #, c-format
35094 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35095 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35096
35097 #: src/output.cpp:37
35098 #, c-format
35099 msgid ""
35100 "Could not open the specified document\n"
35101 "%1$s."
35102 msgstr ""
35103 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35104 "%1$s."
35105
35106 #: src/output_latex.cpp:1443
35107 msgid "Error in latexParagraphs"
35108 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35109
35110 #: src/output_latex.cpp:1444
35111 #, c-format
35112 msgid ""
35113 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35114 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35115 msgstr ""
35116 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35117 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35118
35119 #: src/output_plaintext.cpp:144
35120 msgid "Abstract: "
35121 msgstr "Súhrn: "
35122
35123 #: src/output_plaintext.cpp:156
35124 msgid "References: "
35125 msgstr "Referencie: "
35126
35127 #: src/support/Package.cpp:169
35128 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35129 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35130
35131 #: src/support/Package.cpp:173
35132 msgid "Done!"
35133 msgstr "Hotovo!"
35134
35135 #: src/support/Package.cpp:528
35136 msgid "LyX binary not found"
35137 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35138
35139 #: src/support/Package.cpp:529
35140 #, c-format
35141 msgid ""
35142 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35143 msgstr ""
35144 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35145 "%1$s"
35146
35147 #: src/support/Package.cpp:648
35148 #, c-format
35149 msgid ""
35150 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35151 "\t%1$s\n"
35152 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35153 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35154 msgstr ""
35155 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35156 "\t%1$s\n"
35157 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35158 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35159
35160 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35161 msgid "File not found"
35162 msgstr "Súbor nenájdený"
35163
35164 #: src/support/Package.cpp:718
35165 #, c-format
35166 msgid ""
35167 "Invalid %1$s switch.\n"
35168 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35169 msgstr ""
35170 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35171 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35172
35173 #: src/support/Package.cpp:745
35174 #, c-format
35175 msgid ""
35176 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35177 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35178 msgstr ""
35179 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35180 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35181
35182 #: src/support/Package.cpp:769
35183 #, c-format
35184 msgid ""
35185 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35186 "%2$s is not a directory."
35187 msgstr ""
35188 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35189 "%2$s nie je adresár."
35190
35191 #: src/support/Package.cpp:771
35192 msgid "Directory not found"
35193 msgstr "Adresár nenájdený"
35194
35195 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35196 #, c-format
35197 msgid ""
35198 "The command\n"
35199 "%1$s\n"
35200 "has not yet completed.\n"
35201 "\n"
35202 "Do you want to stop it?"
35203 msgstr ""
35204 "Príkaz\n"
35205 "%1$s\n"
35206 "ešte nedokončil.\n"
35207 "\n"
35208 "Chcete ho zastaviť ?"
35209
35210 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35211 msgid "Stop command?"
35212 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35213
35214 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35215 msgid "&Stop it"
35216 msgstr "Za&staviť"
35217
35218 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35219 msgid "Let it &run"
35220 msgstr "Nech &beží ďalej"
35221
35222 #: src/support/debug.cpp:41
35223 msgid "No debugging messages"
35224 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35225
35226 #: src/support/debug.cpp:42
35227 msgid "General information"
35228 msgstr "Všeobecné informácie"
35229
35230 #: src/support/debug.cpp:43
35231 msgid "Program initialisation"
35232 msgstr "Inicializácia programu"
35233
35234 #: src/support/debug.cpp:44
35235 msgid "Keyboard events handling"
35236 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35237
35238 #: src/support/debug.cpp:45
35239 msgid "GUI handling"
35240 msgstr "Spravovanie GUI"
35241
35242 #: src/support/debug.cpp:46
35243 msgid "Lyxlex grammar parser"
35244 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35245
35246 #: src/support/debug.cpp:47
35247 msgid "Configuration files reading"
35248 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35249
35250 #: src/support/debug.cpp:48
35251 msgid "Custom keyboard definition"
35252 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35253
35254 #: src/support/debug.cpp:49
35255 msgid "LaTeX generation/execution"
35256 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35257
35258 #: src/support/debug.cpp:50
35259 msgid "Math editor"
35260 msgstr "Editor matematiky"
35261
35262 #: src/support/debug.cpp:51
35263 msgid "Font handling"
35264 msgstr "Manipulácia s písmom"
35265
35266 #: src/support/debug.cpp:52
35267 msgid "Textclass files reading"
35268 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35269
35270 #: src/support/debug.cpp:53
35271 msgid "Version control"
35272 msgstr "Správa verzií"
35273
35274 #: src/support/debug.cpp:54
35275 msgid "External control interface"
35276 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35277
35278 #: src/support/debug.cpp:55
35279 msgid "Undo/Redo mechanism"
35280 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35281
35282 #: src/support/debug.cpp:56
35283 msgid "User commands"
35284 msgstr "Používateľské príkazy"
35285
35286 #: src/support/debug.cpp:57
35287 msgid "The LyX Lexer"
35288 msgstr "LyX Lexer"
35289
35290 #: src/support/debug.cpp:58
35291 msgid "Dependency information"
35292 msgstr "Informácie o závislostiach"
35293
35294 #: src/support/debug.cpp:59
35295 msgid "LyX Insets"
35296 msgstr "LyX vložky"
35297
35298 #: src/support/debug.cpp:60
35299 msgid "Files used by LyX"
35300 msgstr "Súbory používané LyXom"
35301
35302 #: src/support/debug.cpp:61
35303 msgid "Workarea events"
35304 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35305
35306 #: src/support/debug.cpp:62
35307 msgid "Clipboard handling"
35308 msgstr "Obsluha schránky"
35309
35310 #: src/support/debug.cpp:63
35311 msgid "Graphics conversion and loading"
35312 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35313
35314 #: src/support/debug.cpp:64
35315 msgid "Change tracking"
35316 msgstr "Sledovať zmeny"
35317
35318 #: src/support/debug.cpp:65
35319 msgid "External template/inset messages"
35320 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35321
35322 #: src/support/debug.cpp:66
35323 msgid "RowPainter profiling"
35324 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35325
35326 #: src/support/debug.cpp:67
35327 msgid "Scrolling debugging"
35328 msgstr "Ladenie rolovania"
35329
35330 #: src/support/debug.cpp:68
35331 msgid "Math macros"
35332 msgstr "Mat. makrá"
35333
35334 #: src/support/debug.cpp:69
35335 msgid "RTL/Bidi"
35336 msgstr "RTL/Bidi"
35337
35338 #: src/support/debug.cpp:70
35339 msgid "Locale/Internationalisation"
35340 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35341
35342 #: src/support/debug.cpp:71
35343 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35344 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35345
35346 #: src/support/debug.cpp:72
35347 msgid "Find and replace mechanism"
35348 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35349
35350 #: src/support/debug.cpp:73
35351 msgid "Developers' general debug messages"
35352 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35353
35354 #: src/support/debug.cpp:74
35355 msgid "All debugging messages"
35356 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35357
35358 #: src/support/debug.cpp:153
35359 #, c-format
35360 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35361 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35362
35363 #: src/support/lassert.cpp:60
35364 #, c-format
35365 msgid ""
35366 "Assertion %1$s violated in\n"
35367 "file: %2$s, line: %3$s"
35368 msgstr ""
35369 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35370 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35371
35372 #: src/support/lassert.cpp:70
35373 msgid ""
35374 "It should be safe to continue, but you\n"
35375 "may wish to save your work and restart LyX."
35376 msgstr ""
35377 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35378 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35379
35380 #: src/support/lassert.cpp:73
35381 msgid "Warning!"
35382 msgstr "Varovanie!"
35383
35384 #: src/support/lassert.cpp:80
35385 msgid ""
35386 "There has been an error with this document.\n"
35387 "LyX will attempt to close it safely."
35388 msgstr ""
35389 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35390 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35391
35392 #: src/support/lassert.cpp:83
35393 msgid "Buffer Error!"
35394 msgstr "Chyba zásobníka!"
35395
35396 #: src/support/lassert.cpp:90
35397 msgid ""
35398 "LyX has encountered an application error\n"
35399 "and will now shut down."
35400 msgstr ""
35401 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35402 "a ukončí prevádzku."
35403
35404 #: src/support/lassert.cpp:93
35405 msgid "Fatal Exception!"
35406 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35407
35408 #: src/support/os_win32.cpp:504
35409 msgid "System file not found"
35410 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35411
35412 #: src/support/os_win32.cpp:505
35413 msgid ""
35414 "Unable to load shfolder.dll\n"
35415 "Please install."
35416 msgstr ""
35417 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35418 "Prosím inštalujte."
35419
35420 #: src/support/os_win32.cpp:510
35421 msgid "System function not found"
35422 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35423
35424 #: src/support/os_win32.cpp:511
35425 msgid ""
35426 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35427 "Don't know how to proceed. Sorry."
35428 msgstr ""
35429 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35430 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35431
35432 #: src/support/userinfo.cpp:45
35433 msgid "Unknown user"
35434 msgstr "Neznámy používateľ"
35435
35436 #~ msgid "Theorems"
35437 #~ msgstr "Teorémy"
35438
35439 #~ msgid "Soul Text Markup"
35440 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35441
35442 #~ msgid "Edit"
35443 #~ msgstr "Upraviť"
35444
35445 #~ msgid "Find"
35446 #~ msgstr "Hľadať"
35447
35448 #~ msgid "Templates"
35449 #~ msgstr "Šablóny"
35450
35451 #~ msgid "Key Binding Files"
35452 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35453
35454 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35455 #~ msgstr ""
35456 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35457 #~ "ako záložný)"
35458
35459 #~ msgid "Press button to check validity..."
35460 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35461
35462 #~ msgid "Set top line"
35463 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35464
35465 #~ msgid "Set bottom line"
35466 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35467
35468 #~ msgid "Set left line"
35469 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35470
35471 #~ msgid "Character set"
35472 #~ msgstr "Znaková sada"
35473
35474 #~ msgid "Enable"
35475 #~ msgstr "Zapnúť"
35476
35477 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35478 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35479
35480 #~ msgid ""
35481 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35482 #~ "quality of fonts"
35483 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35484
35485 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35486 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35487
35488 #~ msgid ""
35489 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35490 #~ msgstr ""
35491 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35492 #~ "na Mac-u a Windows."
35493
35494 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35495 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35496
35497 #~ msgid "Moves"
35498 #~ msgstr "Ťahy"
35499
35500 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35501 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35502
35503 #~ msgid "Knigt"
35504 #~ msgstr "Jazdec"
35505
35506 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35507 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35508
35509 #~ msgid "Mark"
35510 #~ msgstr "Označiť"
35511
35512 #~ msgid ""
35513 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35514 #~ msgstr ""
35515 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35516 #~ "c7)"
35517
35518 #~ msgid "Store FEN"
35519 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35520
35521 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35522 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35523
35524 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35525 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35526
35527 #~ msgid "RestoreChessboard"
35528 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35529
35530 #~ msgid "Restore FEN"
35531 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35532
35533 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35534 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35535
35536 #~ msgid "&Date format:"
35537 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35538
35539 #~ msgid "Date format for strftime output"
35540 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35541
35542 #~ msgid ""
35543 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35544 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35545 #~ msgstr ""
35546 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35547 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35548
35549 #~ msgid "&Create"
35550 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35551
35552 #~ msgid "Time"
35553 #~ msgstr "Čas"
35554
35555 #~ msgid "File name"
35556 #~ msgstr "Názov súboru"
35557
35558 #~ msgid "Class|C"
35559 #~ msgstr "Trieda|T"
35560
35561 #~ msgid "Document Info|D"
35562 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35563
35564 #~ msgid "File Revision|R"
35565 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35566
35567 #~ msgid "Info Inset Settings"
35568 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35569
35570 #~ msgid "LyX Version|X"
35571 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35572
35573 #~ msgid "Path|P"
35574 #~ msgstr "Cesty|C"
35575
35576 #~ msgid "Revision Author|A"
35577 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35578
35579 #~ msgid "Revision Date|D"
35580 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35581
35582 #~ msgid "Revision Time|i"
35583 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35584
35585 #~ msgid "Tree Revision|T"
35586 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35587
35588 #~ msgid "Information Name:"
35589 #~ msgstr "Meno informácie:"
35590
35591 #~ msgid ""
35592 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35593 #~ "version)."
35594 #~ msgstr ""
35595 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35596 #~ "LyX-u)."
35597
35598 #~ msgid "Information"
35599 #~ msgstr "Informácia"
35600
35601 #~ msgid ""
35602 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35603 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35604 #~ msgstr ""
35605 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35606 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35607
35608 #~ msgid ""
35609 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35610 #~ "available, the respective version control information is output."
35611 #~ msgstr ""
35612 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35613 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35614
35615 #~ msgid "Information Type"
35616 #~ msgstr "Typ informácie"
35617
35618 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35619 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35620
35621 #~ msgid "EndFrontmatter"
35622 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35623
35624 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35625 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35626
35627 #~ msgid "Begin frontmatter"
35628 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35629
35630 #~ msgid "End frontmatter"
35631 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35632
35633 #~ msgid "&Restore"
35634 #~ msgstr "O&bnoviť"
35635
35636 #~ msgid "Insert the delimiters"
35637 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35638
35639 #~ msgid "&Placement:"
35640 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35641
35642 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35643 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35644
35645 #~ msgid "Close this dialog"
35646 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35647
35648 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35649 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35650
35651 #~ msgid "Push new inset into the document"
35652 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35653
35654 #~ msgid "C&enter"
35655 #~ msgstr "Na &stred"
35656
35657 #~ msgid "&Phantom"
35658 #~ msgstr "&Fantóm"
35659
35660 #~ msgid "&Insert"
35661 #~ msgstr "Vlož&iť"
35662
35663 #~ msgid "Forma&t:"
35664 #~ msgstr "&Formát:"
35665
35666 #~ msgid "App&ly"
35667 #~ msgstr "&Použiť"
35668
35669 #~ msgid "Da&tabases"
35670 #~ msgstr "Databáz&y"
35671
35672 #~ msgid "O&ptions:"
35673 #~ msgstr "&Možnosti:"
35674
35675 #~ msgid "Class default"
35676 #~ msgstr "Triedny štandard"
35677
35678 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35679 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35680
35681 #~ msgid "Capitalize|a"
35682 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35683
35684 #~ msgid "Float Placement"
35685 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35686
35687 #~ msgid "Use &default placement"
35688 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35689
35690 #~ msgid "Character Styles"
35691 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35692
35693 #~ msgid "Text Style|x"
35694 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35695
35696 #~ msgid "Text Style|T"
35697 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35698
35699 #~ msgid "Apply last"
35700 #~ msgstr "Použiť posledné"
35701
35702 #~ msgid "Text style"
35703 #~ msgstr "Štýl textu"
35704
35705 #~ msgid "Text Style"
35706 #~ msgstr "Štýl Textu"
35707
35708 #~ msgid "Other font settings"
35709 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35710
35711 #~ msgid "No color"
35712 #~ msgstr "Bez farby"
35713
35714 #~ msgid "&Misc:"
35715 #~ msgstr "Rô&zne:"
35716
35717 #~ msgid "&Toggle all"
35718 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35719
35720 #~ msgid "Always Toggled"
35721 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35722
35723 #~ msgid "Cross out"
35724 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35725
35726 #~ msgid "Double underbar"
35727 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35728
35729 #~ msgid "Never Toggled"
35730 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35731
35732 #~ msgid "Strike out"
35733 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35734
35735 #~ msgid "Underbar"
35736 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35737
35738 #~ msgid "Wavy underbar"
35739 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35740
35741 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35742 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35743
35744 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35745 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35746
35747 #~ msgid "Nothing to index!"
35748 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35749
35750 #~ msgid ""
35751 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35752 #~ "fontenc)"
35753 #~ msgstr ""
35754 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35755 #~ "fontenc)"
35756
35757 #~ msgid "None (no fontenc)"
35758 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35759
35760 #~ msgid ""
35761 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35762 #~ "recommended for non-English languages."
35763 #~ msgstr ""
35764 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35765 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35766
35767 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35768 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35769
35770 #~ msgid "C&aption:"
35771 #~ msgstr "Pop&is:"
35772
35773 #~ msgid "La&bel:"
35774 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35775
35776 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35777 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35778
35779 #~ msgid "for this version of LyX."
35780 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35781
35782 #~ msgid " et al."
35783 #~ msgstr " a kol."
35784
35785 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35786 #~ msgstr ", "
35787
35788 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35789 #~ msgstr ", a "
35790
35791 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35792 #~ msgstr " a "
35793
35794 #~ msgid "pp."
35795 #~ msgstr "str."
35796
35797 #~ msgid "ed."
35798 #~ msgstr "vyd."
35799
35800 #~ msgid "vol."
35801 #~ msgstr "diel"
35802
35803 #~ msgid "no."
35804 #~ msgstr "č."
35805
35806 #~ msgid "in"
35807 #~ msgstr "v"
35808
35809 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35810 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35811
35812 #~ msgid "Use &minted"
35813 #~ msgstr "Použiť minted"
35814
35815 #~ msgid "Number floats by chapter"
35816 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35817
35818 #~ msgid "Number floats by section"
35819 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35820
35821 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35822 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35823
35824 #~ msgid "Minted Source Code"
35825 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35826
35827 #~ msgid ""
35828 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35829 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35830 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35831 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35832 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35833 #~ "\n"
35834 #~ "Example options:\n"
35835 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35836 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35837 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35838 #~ "\n"
35839 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35840 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35841 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35842 #~ "for further options and details.\n"
35843 #~ msgstr ""
35844 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35845 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35846 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35847 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35848 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35849 #~ "\n"
35850 #~ "Príkladné voľby:\n"
35851 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35852 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35853 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35854 #~ "\n"
35855 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35856 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35857 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35858 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35859
35860 #~ msgid ""
35861 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35862 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35863 #~ "language not offered there."
35864 #~ msgstr ""
35865 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35866 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35867 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35868
35869 #~ msgid ""
35870 #~ "An Inkscape figure.\n"
35871 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35872 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35873 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35874 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35875 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35876 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35877 #~ msgstr ""
35878 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35879 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35880 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35881 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35882 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35883 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35884
35885 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35886 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35887
35888 #~ msgid "Two-column table"
35889 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35890
35891 #~ msgid "Two-column figure"
35892 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35893
35894 #~ msgid "&Zoom %:"
35895 #~ msgstr "&Lupa %:"
35896
35897 #~ msgid "Number formulas:"
35898 #~ msgstr "Číselné znaky"
35899
35900 #~ msgid "Before"
35901 #~ msgstr "Pred"
35902
35903 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35904 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35905
35906 #~ msgid "Missing included file"
35907 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35908
35909 #~ msgid "Included in TOC"
35910 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35911
35912 #~ msgid "Styles"
35913 #~ msgstr "Štýly"
35914
35915 #~ msgid "&Key:"
35916 #~ msgstr "&Kľúč:"
35917
35918 #~ msgid "&Email"
35919 #~ msgstr "&E-mail"
35920
35921 #~ msgid "&File"
35922 #~ msgstr "&Súbor"
35923
35924 #~ msgid "&Description:"
35925 #~ msgstr "O&pis:"
35926
35927 #~ msgid ""
35928 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35929 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35930 #~ "%1$s."
35931 #~ msgstr ""
35932 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35933 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35934 #~ "%1$s."
35935
35936 #~ msgid ""
35937 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35938 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35939 #~ "%1$s."
35940 #~ msgstr ""
35941 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35942 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35943 #~ "%1$s."
35944
35945 #~ msgid ""
35946 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35947 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35948 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35949 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35950 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35951 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35952 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35953 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35954 #~ "for some features."
35955 #~ msgstr ""
35956 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35957 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35958 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35959 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35960 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35961 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35962 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35963 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35964
35965 #~ msgid "External material"
35966 #~ msgstr "Externý materiál"
35967
35968 #~ msgid "Sty&le engine:"
35969 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35970
35971 #~ msgid "BibTex"
35972 #~ msgstr "BibTeX"
35973
35974 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35975 #~ msgstr "&Generátor:"
35976
35977 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35978 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35979
35980 #~ msgid "&Default (numerical)"
35981 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35982
35983 #~ msgid ""
35984 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35985 #~ "parameters in document class options."
35986 #~ msgstr ""
35987 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35988 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35989
35990 #~ msgid "Natbib &style:"
35991 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35992
35993 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35994 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35995
35996 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35997 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35998
35999 #~ msgid "Databa&ses"
36000 #~ msgstr "&Databázy"
36001
36002 #~ msgid "Default (basic)"
36003 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36004
36005 #~ msgid "Citation engine"
36006 #~ msgstr "Správa citácie"
36007
36008 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36009 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36010
36011 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36012 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36013
36014 #~ msgid "&Size:"
36015 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36016
36017 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36018 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36019
36020 #~ msgid "Single Quote|S"
36021 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36022
36023 #~ msgid "``text''"
36024 #~ msgstr "“text”"
36025
36026 #~ msgid "''text''"
36027 #~ msgstr "”text”"
36028
36029 #~ msgid ",,text``"
36030 #~ msgstr "„text“"
36031
36032 #~ msgid ",,text''"
36033 #~ msgstr "„text”"
36034
36035 #~ msgid "<<text>>"
36036 #~ msgstr "«text»"
36037
36038 #~ msgid ">>text<<"
36039 #~ msgstr "»text«"
36040
36041 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36042 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36043
36044 #~ msgid ""
36045 #~ "\n"
36046 #~ "\n"
36047 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36048 #~ "\n"
36049 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36050 #~ msgstr ""
36051 #~ "\n"
36052 #~ "\n"
36053 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36054 #~ "\n"
36055 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36056 #~ "DOKUMENTU! "
36057
36058 #~ msgid "Character: "
36059 #~ msgstr "Znak: "
36060
36061 #~ msgid "Code Point: "
36062 #~ msgstr "Kódový bod: "
36063
36064 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36065 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36066
36067 #~ msgid "frame of button"
36068 #~ msgstr "rám tlačidla"
36069
36070 #~ msgid "Global Default"
36071 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36072
36073 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36074 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36075
36076 #~ msgid ""
36077 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36078 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36079 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36080 #~ "Notes:\n"
36081 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36082 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36083 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36084 #~ msgstr ""
36085 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36086 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36087 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36088 #~ "Poznámky:\n"
36089 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36090 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36091 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36092 #~ "automaticky. "
36093
36094 #~ msgid "Example:"
36095 #~ msgstr "Príklad:"
36096
36097 #~ msgid "Examples:"
36098 #~ msgstr "Príklady:"
36099
36100 #~ msgid "Subexample:"
36101 #~ msgstr "Podpríklad:"
36102
36103 #~ msgid "Source Pane|S"
36104 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36105
36106 #~ msgid "LaTeX Source"
36107 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36108
36109 #~ msgid "DocBook Source"
36110 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36111
36112 #~ msgid "Literate Source"
36113 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36114
36115 #~ msgid "La&bels in:"
36116 #~ msgstr "&Značky v:"
36117
36118 #~ msgid "&References"
36119 #~ msgstr "&Referencie"
36120
36121 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36122 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36123
36124 #~ msgid ""
36125 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36126 #~ "sensitive option is checked)"
36127 #~ msgstr ""
36128 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36129 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36130
36131 #~ msgid "&Sort"
36132 #~ msgstr "&Triediť"
36133
36134 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36135 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36136
36137 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36138 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36139
36140 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36141 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36142
36143 #~ msgid "Jump back"
36144 #~ msgstr "Skok späť"
36145
36146 #~ msgid "Jump to label"
36147 #~ msgstr "Skok na značku"
36148
36149 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36150 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36151
36152 #~ msgid "Text to place before citation"
36153 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36154
36155 #~ msgid "Text to place after citation"
36156 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36157
36158 #~ msgid "Force upper case in citation"
36159 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36160
36161 #~ msgid "List all authors"
36162 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36163
36164 #~ msgid "Filter available"
36165 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36166
36167 #~ msgid "Enter the text to search for"
36168 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36169
36170 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36171 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36172
36173 #~ msgid "&Search Citation"
36174 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36175
36176 #~ msgid "Searc&h:"
36177 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36178
36179 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36180 #~ msgstr ""
36181 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36182
36183 #~ msgid "&Search"
36184 #~ msgstr "Hľada&j"
36185
36186 #~ msgid "Search &field:"
36187 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36188
36189 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36190 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36191
36192 #~ msgid "For&matting"
36193 #~ msgstr "&Formátovanie"
36194
36195 #~ msgid "&Full author list"
36196 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36197
36198 #~ msgid " (version control, locking)"
36199 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36200
36201 #~ msgid " (version control)"
36202 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36203
36204 #~ msgid " (changed)"
36205 #~ msgstr " (zmenený)"
36206
36207 #~ msgid " (read only)"
36208 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36209
36210 #~ msgid "Export failure"
36211 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36212
36213 #~ msgid "Format"
36214 #~ msgstr "Formát"
36215
36216 #~ msgid "Conversion Failed!"
36217 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36218
36219 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36220 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36221
36222 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36223 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36224
36225 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36226 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36227
36228 #~ msgid ""
36229 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36230 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36231 #~ "Use the OS native format."
36232 #~ msgstr ""
36233 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36234 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36235 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36236
36237 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36238 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36239
36240 #~ msgid "Plain text (image)"
36241 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36242
36243 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36244 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36245
36246 #~ msgid ""
36247 #~ "Today's date.\n"
36248 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36249 #~ msgstr ""
36250 #~ "Dnešné dátum.\n"
36251 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36252
36253 #~ msgid "date (output)"
36254 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36255
36256 #~ msgid "date command"
36257 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36258
36259 #~ msgid "Undef: "
36260 #~ msgstr "Nie def: "
36261
36262 #~ msgid "Change: "
36263 #~ msgstr "Zmena: "
36264
36265 #~ msgid " at "
36266 #~ msgstr " na "
36267
36268 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36269 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36270
36271 #~ msgid "Author running head"
36272 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36273
36274 #~ msgid "Author running head:"
36275 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36276
36277 #~ msgid "Title running head"
36278 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36279
36280 #~ msgid "Title running head:"
36281 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36282
36283 #~ msgid "Keypoints"
36284 #~ msgstr "Klúčové body"
36285
36286 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36287 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36288
36289 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36290 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36291
36292 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36293 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36294
36295 #~ msgid "DVI-PS Options"
36296 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36297
36298 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36299 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36300
36301 #~ msgid "Normal Table|g"
36302 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36303
36304 #~ msgid "Default Style|m"
36305 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36306
36307 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36308 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36309
36310 #~ msgid "&Longtable"
36311 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36312
36313 #~ msgid "Breakable Table|g"
36314 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36315
36316 #~ msgid "Longtable|g"
36317 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36318
36319 #~ msgid "Align|i"
36320 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36321
36322 #~ msgid "Top Line|n"
36323 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36324
36325 #~ msgid "Bottom Line|i"
36326 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36327
36328 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36329 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36330
36331 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36332 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36333
36334 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36335 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36336
36337 #~ msgid "Open Navigator..."
36338 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36339
36340 #~ msgid ""
36341 #~ "A bitmap file.\n"
36342 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36343 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36344 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36345 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36346 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36347 #~ msgstr ""
36348 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36349 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36350 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36351 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36352
36353 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36354 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36355
36356 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36357 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36358
36359 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36360 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36361
36362 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36363 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36364
36365 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36366 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36367
36368 #~ msgid ""
36369 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36370 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36371 #~ msgstr ""
36372 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36373 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36374
36375 #~ msgid "Print document failed"
36376 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36377
36378 #~ msgid "Printer Command Options"
36379 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36380
36381 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36382 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36383
36384 #~ msgid "File ex&tension:"
36385 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36386
36387 #~ msgid "Option used to print to a file."
36388 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36389
36390 #~ msgid "Print to &file:"
36391 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36392
36393 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36394 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36395
36396 #~ msgid "Set &printer:"
36397 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36398
36399 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36400 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36401
36402 #~ msgid "Spool &printer:"
36403 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36404
36405 #~ msgid ""
36406 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36407 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36408
36409 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36410 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36411
36412 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36413 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36414
36415 #~ msgid "Re&verse pages:"
36416 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36417
36418 #~ msgid "&Number of copies:"
36419 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36420
36421 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36422 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36423
36424 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36425 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36426
36427 #~ msgid "Co&llated:"
36428 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36429
36430 #~ msgid "Pa&ge range:"
36431 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36432
36433 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36434 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36435
36436 #~ msgid "&Odd pages:"
36437 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36438
36439 #~ msgid "&Even pages:"
36440 #~ msgstr "&Párne strany:"
36441
36442 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36443 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36444
36445 #~ msgid "E&xtra options:"
36446 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36447
36448 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36449 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36450
36451 #~ msgid ""
36452 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36453 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36454 #~ "your printers."
36455 #~ msgstr ""
36456 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36457 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36458
36459 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36460 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36461
36462 #~ msgid "Name of the default printer"
36463 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36464
36465 #~ msgid "Default &printer:"
36466 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36467
36468 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36469 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36470
36471 #~ msgid "Pages"
36472 #~ msgstr "Strany"
36473
36474 #~ msgid "Page number to print from"
36475 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36476
36477 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36478 #~ msgstr "&Do strany:"
36479
36480 #~ msgid "Page number to print to"
36481 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36482
36483 #~ msgid "Print all pages"
36484 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36485
36486 #~ msgid "Fro&m"
36487 #~ msgstr "&Od"
36488
36489 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36490 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36491
36492 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36493 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36494
36495 #~ msgid "Print in reverse order"
36496 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36497
36498 #~ msgid "Re&verse order"
36499 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36500
36501 #~ msgid "Copie&s"
36502 #~ msgstr "Kóp&ie"
36503
36504 #~ msgid "Number of copies"
36505 #~ msgstr "Počet kópií"
36506
36507 #~ msgid "Collate copies"
36508 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36509
36510 #~ msgid "&Collate"
36511 #~ msgstr "&Usporiadať"
36512
36513 #~ msgid "&Print"
36514 #~ msgstr "&Tlač"
36515
36516 #~ msgid "Print Destination"
36517 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36518
36519 #~ msgid "Send output to the printer"
36520 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36521
36522 #~ msgid "P&rinter:"
36523 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36524
36525 #~ msgid "Send output to the given printer"
36526 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36527
36528 #~ msgid "Send output to a file"
36529 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36530
36531 #~ msgid "Print...|P"
36532 #~ msgstr "Tlač...|T"
36533
36534 #~ msgid "Print document"
36535 #~ msgstr "Tlač dokument"
36536
36537 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36538 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36539
36540 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36541 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36542
36543 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36544 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36545
36546 #~ msgid "Error running external commands."
36547 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36548
36549 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36550 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36551
36552 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36553 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36554
36555 #~ msgid ""
36556 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36557 #~ "environment variable PRINTER."
36558 #~ msgstr ""
36559 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36560 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36561
36562 #~ msgid "The option to print only even pages."
36563 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36564
36565 #~ msgid ""
36566 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36567 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36568 #~ msgstr ""
36569 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36570 #~ "súboru."
36571
36572 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36573 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36574
36575 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36576 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36577
36578 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36579 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36580
36581 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36582 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36583
36584 #~ msgid ""
36585 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36586 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36587 #~ "and arguments."
36588 #~ msgstr ""
36589 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36590 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36591
36592 #~ msgid ""
36593 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36594 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36595 #~ msgstr ""
36596 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36597 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36598
36599 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36600 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36601
36602 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36603 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36604
36605 #~ msgid ""
36606 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36607 #~ "command."
36608 #~ msgstr ""
36609 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36610 #~ "tlač."
36611
36612 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36613 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36614
36615 #~ msgid "Printer"
36616 #~ msgstr "Tlačiareň"
36617
36618 #~ msgid "Print Document"
36619 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36620
36621 #~ msgid "Print to file"
36622 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36623
36624 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36625 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36626
36627 #~ msgid "Standard Code"
36628 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36629
36630 #~ msgid "Black"
36631 #~ msgstr "Čierna"
36632
36633 #~ msgid "Blue"
36634 #~ msgstr "Modrá"
36635
36636 #~ msgid "Brown"
36637 #~ msgstr "Hnedá"
36638
36639 #~ msgid "Cyan"
36640 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36641
36642 #~ msgid "Darkgray"
36643 #~ msgstr "Tmavošedá"
36644
36645 #~ msgid "Gray"
36646 #~ msgstr "Šedá"
36647
36648 #~ msgid "Green"
36649 #~ msgstr "Zelená"
36650
36651 #~ msgid "Lightgray"
36652 #~ msgstr "Svetlošedá"
36653
36654 #~ msgid "Lime"
36655 #~ msgstr "Svetlozelená"
36656
36657 #~ msgid "Magenta"
36658 #~ msgstr "Purpurová"
36659
36660 #~ msgid "Olive"
36661 #~ msgstr "Olivová"
36662
36663 #~ msgid "Orange"
36664 #~ msgstr "Oranžová"
36665
36666 #~ msgid "Pink"
36667 #~ msgstr "Ružová"
36668
36669 #~ msgid "Purple"
36670 #~ msgstr "Nachová"
36671
36672 #~ msgid "Red"
36673 #~ msgstr "Červená"
36674
36675 #~ msgid "Teal"
36676 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36677
36678 #~ msgid "Violet"
36679 #~ msgstr "Fialová"
36680
36681 #~ msgid "White"
36682 #~ msgstr "Biela"
36683
36684 #~ msgid "Yellow"
36685 #~ msgstr "Žltá"
36686
36687 #~ msgid "Unknown document class"
36688 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36689
36690 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36691 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36692
36693 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36694 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36695
36696 #~ msgid "Included File Invalid"
36697 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36698
36699 #~ msgid ""
36700 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36701 #~ "  %1$s\n"
36702 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36703 #~ msgstr ""
36704 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36705 #~ "  %1$s\n"
36706 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36707
36708 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36709 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36710
36711 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36712 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36713
36714 #~ msgid "Lists"
36715 #~ msgstr "Listiny"
36716
36717 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36718 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36719
36720 #~ msgid "Document &class"
36721 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36722
36723 #~ msgid "Forward search"
36724 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36725
36726 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36727 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36728
36729 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36730 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36731
36732 #~ msgid "Scaling"
36733 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36734
36735 #~ msgid "&Vertical factor:"
36736 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36737
36738 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36739 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36740
36741 #~ msgid "Rotation"
36742 #~ msgstr "Notácia"
36743
36744 #~ msgid "&Rotation:"
36745 #~ msgstr "Notácia"
36746
36747 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36748 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36749
36750 #~ msgid "TeX Code|X"
36751 #~ msgstr "TeX Kód"
36752
36753 #~ msgid ""
36754 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36755 #~ msgstr ""
36756 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36757 #~ "Arabčinu)."
36758
36759 #~ msgid "Enable &RTL support"
36760 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36761
36762 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36763 #~ msgstr ""
36764 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36765 #~ "pre text na obrazovke."
36766
36767 #~ msgid "text here"
36768 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36769
36770 #~ msgid ""
36771 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36772 #~ "  %1$s.\n"
36773 #~ "Even %2$s exists!"
36774 #~ msgstr ""
36775 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36776 #~ "  %1$s.\n"
36777 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36778
36779 #~ msgid "Separator"
36780 #~ msgstr "Oddeľovač"
36781
36782 #~ msgid "--Separator--"
36783 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36784
36785 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36786 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36787
36788 #~ msgid "EndOfSlide"
36789 #~ msgstr "KoniecFólie"
36790
36791 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36792 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36793
36794 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36795 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36796
36797 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36798 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36799
36800 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36801 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36802
36803 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36804 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36805
36806 #~ msgid "Sco&pe"
36807 #~ msgstr "Rozsah"
36808
36809 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36810 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36811
36812 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36813 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36814
36815 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36816 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36817
36818 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36819 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36820
36821 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36822 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36823
36824 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36825 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36826
36827 #~ msgid "Split Environment|l"
36828 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36829
36830 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36831 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36832
36833 #~ msgid "&Down"
36834 #~ msgstr "Nado&l"
36835
36836 #~ msgid "report (R Journal)"
36837 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36838
36839 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36840 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36841
36842 #~ msgid "Alternative theorem string"
36843 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36844
36845 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36846 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36847
36848 #~ msgid "Default Format"
36849 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36850
36851 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36852 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36853
36854 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36855 #~ msgstr "sk"
36856
36857 #~ msgid "Multilingual captions"
36858 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36859
36860 #~ msgid "Scrap"
36861 #~ msgstr "Odpad"
36862
36863 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36864 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36865
36866 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36867 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36868
36869 #~ msgid "End Multiple Columns"
36870 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36871
36872 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36873 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36874
36875 #~ msgid "Key Words."
36876 #~ msgstr "Heslá."
36877
36878 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36879 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36880
36881 #~ msgid "Buffer error"
36882 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36883
36884 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36885 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36886
36887 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36888 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36889
36890 #~ msgid "Invalid cursor!"
36891 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36892
36893 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36894 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36895
36896 #~ msgid "Invalid position."
36897 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36898
36899 #~ msgid "Invalid position"
36900 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36901
36902 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36903 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36904
36905 #~ msgid "Application error."
36906 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36907
36908 #~ msgid "No Gui Application."
36909 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36910
36911 #~ msgid "Package not initialized."
36912 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36913
36914 #~ msgid "Memory problem"
36915 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36916
36917 #~ msgid "&First:"
36918 #~ msgstr "&Prvá:"
36919
36920 #~ msgid "Missing filename after format"
36921 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36922
36923 #~ msgid "List of Graphics"
36924 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36925
36926 #~ msgid "List of Equations"
36927 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36928
36929 #~ msgid "List of Footnotes"
36930 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36931
36932 #~ msgid "List of Index Entries"
36933 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36934
36935 #~ msgid "List of Marginal notes"
36936 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36937
36938 #~ msgid "List of Notes"
36939 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36940
36941 #~ msgid "List of Citations"
36942 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36943
36944 #~ msgid "List of Branches"
36945 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36946
36947 #~ msgid "List of Changes"
36948 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36949
36950 #~ msgid "elsewhere"
36951 #~ msgstr "inde"
36952
36953 #~ msgid "BeginFrame"
36954 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36955
36956 #~ msgid "Deprecated Styles"
36957 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36958
36959 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36960 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36961
36962 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36963 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36964
36965 #~ msgid "EndFrame"
36966 #~ msgstr "KoniecRámu"
36967
36968 #~ msgid "Automatic help"
36969 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36970
36971 #~ msgid "Session"
36972 #~ msgstr "Sedenie"
36973
36974 #~ msgid "Documents"
36975 #~ msgstr "Dokumenty"
36976
36977 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36978 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36979
36980 #~ msgid "Use ams&math package"
36981 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36982
36983 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36984 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36985
36986 #~ msgid "Use amssymb package"
36987 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36988
36989 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36990 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36991
36992 #~ msgid "Use cancel package"
36993 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36994
36995 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36996 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36997
36998 #~ msgid ""
36999 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37000 #~ "for en- and em-dashes"
37001 #~ msgstr ""
37002 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37003 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37004
37005 #~ msgid "Use &esint package"
37006 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37007
37008 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37009 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37010
37011 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37012 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37013
37014 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37015 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37016
37017 #~ msgid "Use mathtools package"
37018 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37019
37020 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37021 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37022
37023 #~ msgid "Use mh&chem package"
37024 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37025
37026 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37027 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37028
37029 #~ msgid "Use stackrel package"
37030 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37031
37032 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37033 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37034
37035 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37036 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37037
37038 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37039 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37040
37041 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37042 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37043
37044 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37045 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
37046
37047 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37048 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
37049
37050 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37051 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
37052
37053 #~ msgid "Close Section"
37054 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37055
37056 #~ msgid ""
37057 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37058 #~ "actually to print."
37059 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37060
37061 #~ msgid "Maintext"
37062 #~ msgstr "Hlavný text"
37063
37064 #~ msgid "institute mark"
37065 #~ msgstr "znak inštitútu"
37066
37067 #~ msgid "Make letter title"
37068 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37069
37070 #~ msgid "Settings...|s"
37071 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37072
37073 #~ msgid "Initial Option"
37074 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37075
37076 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37077 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37078
37079 #~ msgid "Settings...|g"
37080 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37081
37082 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37083 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
37084
37085 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
37086 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
37087
37088 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
37089 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
37090
37091 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37092 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
37093
37094 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
37095 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
37096
37097 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37098 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
37099
37100 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
37101 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
37102
37103 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
37104 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
37105
37106 #~ msgid "AMS arrows"
37107 #~ msgstr "AMS šípky"
37108
37109 #~ msgid "AMS relations"
37110 #~ msgstr "AMS relácie"
37111
37112 #~ msgid "AMS operators"
37113 #~ msgstr "AMS operátory"
37114
37115 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37116 #~ msgstr "AMS rôzne"
37117
37118 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37119 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37120
37121 #~ msgid "AMS Arrows"
37122 #~ msgstr "AMS Šípky"
37123
37124 #~ msgid "AMS Relations"
37125 #~ msgstr "AMS Relácie"
37126
37127 #~ msgid "AMS Operators"
37128 #~ msgstr "AMS Operátory"
37129
37130 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37131 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37132
37133 #~ msgid "Caption: "
37134 #~ msgstr "Popis: "
37135
37136 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37137 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37138
37139 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37140 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37141
37142 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37143 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37144
37145 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37146 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37147
37148 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37149 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37150
37151 #~ msgid "Fig. ---"
37152 #~ msgstr "Obr. ---"
37153
37154 #~ msgid "CenteredCaption"
37155 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37156
37157 #~ msgid "Senseless!"
37158 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37159
37160 #~ msgid "Table Caption"
37161 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37162
37163 #~ msgid "Captionabove"
37164 #~ msgstr "Popis hore"
37165
37166 #~ msgid "Captionbelow"
37167 #~ msgstr "Popis dole"
37168
37169 #~ msgid "Multilingual caption:"
37170 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37171
37172 #~ msgid "article (APA6)"
37173 #~ msgstr "článok (APA6)"
37174
37175 #~ msgid "Block:  "
37176 #~ msgstr "Blok:"
37177
37178 #~ msgid "Mini template for this List"
37179 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37180
37181 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37182 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37183
37184 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37185 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37186
37187 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37188 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37189
37190 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37191 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37192
37193 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37194 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37195
37196 #~ msgid "Noweb Article"
37197 #~ msgstr "Noweb článok"
37198
37199 #~ msgid "Noweb Book"
37200 #~ msgstr "Noweb kniha"
37201
37202 #~ msgid "Noweb Report"
37203 #~ msgstr "Noweb referát"
37204
37205 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37206 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37207
37208 #~ msgid "Footnote Option"
37209 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37210
37211 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37212 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37213
37214 #~ msgid "Optional argument for author"
37215 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37216
37217 #~ msgid "RomanList Option"
37218 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37219
37220 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37221 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37222
37223 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37224 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37225
37226 #~ msgid "Columns Options"
37227 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37228
37229 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37230 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37231
37232 #~ msgid "Institute mark"
37233 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37234
37235 #~ msgid "Appendix Title"
37236 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37237
37238 #~ msgid "Biography Photo"
37239 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37240
37241 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37242 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37243
37244 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37245 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37246
37247 #~ msgid "Entry Option"
37248 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37249
37250 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37251 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37252
37253 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37254 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37255
37256 #~ msgid "Space"
37257 #~ msgstr "Medzera"
37258
37259 #~ msgid "Space:"
37260 #~ msgstr "Medzera:"
37261
37262 #~ msgid "Special"
37263 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37264
37265 #~ msgid "Computer:"
37266 #~ msgstr "Počítač:"
37267
37268 # Napríklad krátky titul
37269 #~ msgid "opt"
37270 #~ msgstr "argument"
37271
37272 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37273 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37274
37275 #~ msgid "Braille Manual|B"
37276 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37277
37278 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37279 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37280
37281 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37282 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37283
37284 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37285 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37286
37287 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37288 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37289
37290 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37291 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37292
37293 #~ msgid "View Outline|u"
37294 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37295
37296 #~ msgid ""
37297 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37298 #~ msgstr ""
37299 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37300 #~ "aktívnom okne"
37301
37302 #~ msgid ""
37303 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37304 #~ "window: "
37305 #~ msgstr ""
37306 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37307 #~ "okne: "
37308
37309 #~ msgid ""
37310 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37311 #~ "active window: "
37312 #~ msgstr ""
37313 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37314 #~ "aktívnom okne: "
37315
37316 #~ msgid ""
37317 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37318 #~ msgstr ""
37319 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37320 #~ "okne: "
37321
37322 #~ msgid "%1$s%2$s"
37323 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37324
37325 #~ msgid " (unknown)"
37326 #~ msgstr " (neznáme)"
37327
37328 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37329 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37330
37331 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37332 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37333
37334 #~ msgid "Table w&idth:"
37335 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37336
37337 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37338 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37339
37340 #~ msgid "Rotate table"
37341 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37342
37343 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37344 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37345
37346 #~ msgid "Rotate cell"
37347 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37348
37349 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37350 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37351
37352 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37353 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37354
37355 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37356 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37357
37358 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37359 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37360
37361 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37362 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37363
37364 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37365 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37366
37367 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37368 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37369
37370 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37371 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37372
37373 #~ msgid "Example \\theexample"
37374 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37375
37376 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37377 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37378
37379 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37380 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37381
37382 #~ msgid "Remark \\theremark"
37383 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37384
37385 #~ msgid "Case \\thecase"
37386 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37387
37388 #~ msgid "Question \\thequestion"
37389 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37390
37391 #~ msgid "Note \\thenote"
37392 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37393
37394 #~ msgid "&Output Format:"
37395 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37396
37397 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37398 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37399
37400 #~ msgid "Specify the default paper size."
37401 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37402
37403 #~ msgid "&New:"
37404 #~ msgstr "&Nové:"
37405
37406 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37407 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37408
37409 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37410 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37411
37412 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37413 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37414
37415 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37416 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37417
37418 #~ msgid "HTML|H"
37419 #~ msgstr "HTML"
37420
37421 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37422 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37423
37424 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37425 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37426
37427 #~ msgid "branch"
37428 #~ msgstr "vetva"
37429
37430 #~ msgid ""
37431 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37432 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37433 #~ msgstr ""
37434 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37435 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37436
37437 #~ msgid "at Address"
37438 #~ msgstr "na Adrese"
37439
37440 #~ msgid "at address"
37441 #~ msgstr "na adrese"
37442
37443 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37444 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37445
37446 #~ msgid "MiniTOC"
37447 #~ msgstr "Mini obsah"
37448
37449 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37450 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37451
37452 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37453 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37454
37455 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37456 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37457
37458 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37459 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37460
37461 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37462 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37463
37464 #~ msgid "Claim "
37465 #~ msgstr "Nárok "
37466
37467 #~ msgid "Preface:"
37468 #~ msgstr "Predslov:"
37469
37470 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37471 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37472
37473 #~ msgid "Step"
37474 #~ msgstr "Krok"
37475
37476 #~ msgid "Step \\thestep."
37477 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37478
37479 #~ msgid "Appendices Section"
37480 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37481
37482 #~ msgid "--- Appendices ---"
37483 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37484
37485 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37486 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37487
37488 #~ msgid ""
37489 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37490 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37491 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37492 #~ msgstr ""
37493 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37494 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37495 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37496
37497 #~ msgid "List of %1$s"
37498 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37499
37500 #~ msgid "Layout|L"
37501 #~ msgstr "Schéma"
37502
37503 #~ msgid "Documents|D"
37504 #~ msgstr "Dokumenty"
37505
37506 #~ msgid "New from Template...|T"
37507 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37508
37509 #~ msgid "Revert|R"
37510 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37511
37512 #~ msgid "Redo|d"
37513 #~ msgstr "Opakovať|O"
37514
37515 #~ msgid "Cut|C"
37516 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37517
37518 #~ msgid "Paste|a"
37519 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37520
37521 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37522 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37523
37524 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37525 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37526
37527 #~ msgid "Tabular|T"
37528 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37529
37530 #~ msgid "Thesaurus..."
37531 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37532
37533 #~ msgid "Statistics...|i"
37534 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37535
37536 #~ msgid "Change Tracking|g"
37537 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37538
37539 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37540 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37541
37542 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37543 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37544
37545 #~ msgid "Line Bottom|B"
37546 #~ msgstr "Čiara dole"
37547
37548 #~ msgid "Line Left|L"
37549 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37550
37551 #~ msgid "Line Right|R"
37552 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37553
37554 #~ msgid "Delete Row|w"
37555 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37556
37557 #~ msgid "Copy Row"
37558 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37559
37560 #~ msgid "Swap Rows"
37561 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37562
37563 #~ msgid "Delete Column|D"
37564 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37565
37566 #~ msgid "Copy Column"
37567 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37568
37569 #~ msgid "Swap Columns"
37570 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37571
37572 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37573 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37574
37575 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37576 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37577
37578 #~ msgid "Alignment|A"
37579 #~ msgstr "Zarovnanie"
37580
37581 #~ msgid "Add Row|R"
37582 #~ msgstr "Pridať riadok"
37583
37584 #~ msgid "Add Column|C"
37585 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37586
37587 #~ msgid "Maple, simplify"
37588 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37589
37590 #~ msgid "Maple, factor"
37591 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37592
37593 #~ msgid "Maple, evalm"
37594 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37595
37596 #~ msgid "Maple, evalf"
37597 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37598
37599 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37600 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37601
37602 #~ msgid "Align Environment|A"
37603 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37604
37605 #~ msgid "AlignAt Environment"
37606 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37607
37608 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37609 #~ msgstr "Falign prostredie"
37610
37611 #~ msgid "Multline Environment"
37612 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37613
37614 #~ msgid "Special Character|S"
37615 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37616
37617 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37618 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37619
37620 #~ msgid "Index Entry|I"
37621 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37622
37623 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37624 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37625
37626 #~ msgid "TeX Code|T"
37627 #~ msgstr "TeX Kód"
37628
37629 #~ msgid "Minipage|p"
37630 #~ msgstr "Minipage"
37631
37632 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37633 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37634
37635 #~ msgid "Floats|a"
37636 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37637
37638 #~ msgid "Include File...|d"
37639 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37640
37641 #~ msgid "Insert File|e"
37642 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37643
37644 #~ msgid "External Material...|x"
37645 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37646
37647 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37648 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37649
37650 #~ msgid "Protected Space|r"
37651 #~ msgstr "Chránená medzera"
37652
37653 #~ msgid "Vertical Space..."
37654 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37655
37656 #~ msgid "Line Break|L"
37657 #~ msgstr "Zlom riadku"
37658
37659 #~ msgid "Protected Dash|D"
37660 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37661
37662 #~ msgid "Single Quote|Q"
37663 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37664
37665 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37666 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37667
37668 #~ msgid "Horizontal Line"
37669 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37670
37671 #~ msgid "Font Change|o"
37672 #~ msgstr "Zmena písma"
37673
37674 #~ msgid "Math Normal Font"
37675 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37676
37677 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37678 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37679
37680 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37681 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37682
37683 #~ msgid "Math Roman Family"
37684 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37685
37686 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37687 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37688
37689 #~ msgid "Math Bold Series"
37690 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37691
37692 #~ msgid "Text Normal Font"
37693 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37694
37695 #~ msgid "Floatflt Figure"
37696 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37697
37698 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37699 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37700
37701 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37702 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37703
37704 #~ msgid "Character...|C"
37705 #~ msgstr "Znak..."
37706
37707 #~ msgid "Paragraph...|P"
37708 #~ msgstr "Odstavec..."
37709
37710 #~ msgid "Document...|D"
37711 #~ msgstr "Dokument...|D"
37712
37713 #~ msgid "Tabular...|T"
37714 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37715
37716 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37717 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37718
37719 #~ msgid "Noun Style|N"
37720 #~ msgstr "Štýl Meno"
37721
37722 #~ msgid "Bold Style|B"
37723 #~ msgstr "Tučný štýl"
37724
37725 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37726 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37727
37728 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37729 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37730
37731 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37732 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37733
37734 #~ msgid "Update|U"
37735 #~ msgstr "Aktualizovať"
37736
37737 #~ msgid "TeX Information|X"
37738 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37739
37740 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37741 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37742
37743 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37744 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37745
37746 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37747 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37748
37749 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37750 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37751
37752 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37753 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37754
37755 #~ msgid "Extended Features|E"
37756 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37757
37758 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37759 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37760
37761 #~ msgid "Preferences..."
37762 #~ msgstr "Preferencie..."
37763
37764 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37765 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37766
37767 #~ msgid "Quit LyX"
37768 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37769
37770 #~ msgid "%1$d words checked."
37771 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37772
37773 #~ msgid "One word checked."
37774 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37775
37776 #~ msgid "Spelling check completed"
37777 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37778
37779 #~ msgid "Basi&c"
37780 #~ msgstr "Základné"
37781
37782 #~ msgid "&Command:"
37783 #~ msgstr "Príkaz:"
37784
37785 #~ msgid "Search text is empty!"
37786 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37787
37788 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37789 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37790
37791 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37792 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37793
37794 #~ msgid ""
37795 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37796 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37797 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37798 #~ msgstr ""
37799 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37800 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37801 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37802
37803 #~ msgid "Affilation:"
37804 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37805
37806 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37807 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37808
37809 #~ msgid "greyedout"
37810 #~ msgstr "zosivelé"
37811
37812 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37813 #~ msgstr "Poznámka"
37814
37815 #~ msgid "&Use Defaults"
37816 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37817
37818 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37819 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37820
37821 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37822 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37823
37824 #~ msgid "Open Target...|O"
37825 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37826
37827 #~ msgid "misspelled marking"
37828 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37829
37830 #~ msgid ""
37831 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37832 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37833 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37834 #~ "%[[, %pages%]]}."
37835 #~ msgstr ""
37836 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37837 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37838 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37839 #~ "%strany%]]}."
37840
37841 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37842 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37843
37844 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37845 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37846
37847 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37848 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37849
37850 #~ msgid ""
37851 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37852 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37853 #~ msgstr ""
37854 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37855 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37856
37857 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37858 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37859
37860 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37861 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37862
37863 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37864 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37865
37866 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37867 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37868
37869 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37870 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37871
37872 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37873 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37874
37875 #~ msgid "Use &XeTeX"
37876 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37877
37878 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37879 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37880
37881 #~ msgid "&Use babel"
37882 #~ msgstr "Použiť babel"
37883
37884 #~ msgid "Flex:Institute"
37885 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37886
37887 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37888 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37889
37890 #~ msgid "scheme"
37891 #~ msgstr "náčrtok"
37892
37893 #~ msgid "chart"
37894 #~ msgstr "nákres"
37895
37896 #~ msgid "graph"
37897 #~ msgstr "grafika"
37898
37899 #~ msgid "Flex:Alert"
37900 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37901
37902 #~ msgid "Flex:Structure"
37903 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37904
37905 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37906 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37907
37908 #~ msgid "Flex:Firstname"
37909 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37910
37911 #~ msgid "Flex:Fname"
37912 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37913
37914 #~ msgid "Flex:Surname"
37915 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37916
37917 #~ msgid "Flex:Filename"
37918 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37919
37920 #~ msgid "Flex:Literal"
37921 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37922
37923 #~ msgid "Flex:Emph"
37924 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37925
37926 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37927 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37928
37929 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37930 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37931
37932 #~ msgid "Flex:Day"
37933 #~ msgstr "Flex:Deň"
37934
37935 #~ msgid "Flex:Month"
37936 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37937
37938 #~ msgid "Flex:Year"
37939 #~ msgstr "Flex:Rok"
37940
37941 #~ msgid "Flex:ISSN"
37942 #~ msgstr "Flex:SSN"
37943
37944 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37945 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37946
37947 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37948 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37949
37950 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37951 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37952
37953 #~ msgid "Flex:Code"
37954 #~ msgstr "Flex:Kód"
37955
37956 #~ msgid "Flex:Keyword"
37957 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37958
37959 #~ msgid "Flex:Street"
37960 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37961
37962 #~ msgid "Flex:City"
37963 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37964
37965 #~ msgid "Flex:State"
37966 #~ msgstr "Flex:Štát"
37967
37968 #~ msgid "Flex:Postcode"
37969 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37970
37971 #~ msgid "Flex:Country"
37972 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37973
37974 #~ msgid "Flex:Directory"
37975 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37976
37977 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37978 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37979
37980 #~ msgid "Note:Note"
37981 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37982
37983 #~ msgid "Note:Greyedout"
37984 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37985
37986 #~ msgid "Box:Shaded"
37987 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37988
37989 #~ msgid "Wrap"
37990 #~ msgstr "Obtekanie"
37991
37992 #~ msgid "Info:shortcut"
37993 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37994
37995 #~ msgid "Info:shortcuts"
37996 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37997
37998 #~ msgid "Flex:Endnote"
37999 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38000
38001 #~ msgid "Flex:Initial"
38002 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38003
38004 #~ msgid "Flex:Expression"
38005 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38006
38007 #~ msgid "Flex:Concepts"
38008 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38009
38010 #~ msgid "Flex:Meaning"
38011 #~ msgstr "Flex: Význam"
38012
38013 #~ msgid "Flex:Noun"
38014 #~ msgstr "Flex:Meno"
38015
38016 #~ msgid "Flex:Strong"
38017 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38018
38019 #~ msgid "Noweb literate programming"
38020 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38021
38022 #~ msgid "Norsk"
38023 #~ msgstr "Nórsky"
38024
38025 #~ msgid "Nynorsk"
38026 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38027
38028 #~ msgid "file[[scope]]"
38029 #~ msgstr "súboru"
38030
38031 #~ msgid "master document[[scope]]"
38032 #~ msgstr "hlavný dokument"
38033
38034 #~ msgid "open files[[scope]]"
38035 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38036
38037 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38038 #~ msgstr "príručiek"
38039
38040 #~ msgid "Keywordsr"
38041 #~ msgstr "Heslá"
38042
38043 #~ msgid "A&vailable indices:"
38044 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38045
38046 #~ msgid "ACM Article: "
38047 #~ msgstr "ACM Článok: "
38048
38049 #~ msgid "ACM Month: "
38050 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38051
38052 #~ msgid "ACM Number: "
38053 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38054
38055 #~ msgid "ACM Price: "
38056 #~ msgstr "ACM Cena: "
38057
38058 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38059 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38060
38061 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38062 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38063
38064 #~ msgid "Successful "
38065 #~ msgstr "Úspešne "
38066
38067 #~ msgid "Error "
38068 #~ msgstr "Chyba "
38069
38070 #~ msgid "All indices"
38071 #~ msgstr "Všetky indexy"
38072
38073 #~ msgid "Cust&om:"
38074 #~ msgstr "Vlastné:"
38075
38076 #~ msgid ""
38077 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38078 #~ "lyx2lyx script."
38079 #~ msgstr ""
38080 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38081
38082 #~ msgid ""
38083 #~ "The specified document\n"
38084 #~ "%1$s\n"
38085 #~ "could not be read."
38086 #~ msgstr ""
38087 #~ "Požadovaný dokument\n"
38088 #~ "%1$s\n"
38089 #~ "sa nedal čítať."
38090
38091 #~ msgid "Could not read document"
38092 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38093
38094 #~ msgid "Cannot view URL"
38095 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38096
38097 #~ msgid "Hyperlink"
38098 #~ msgstr "Hyperlinka"
38099
38100 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38101 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38102
38103 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38104 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38105
38106 #~ msgid "Height:"
38107 #~ msgstr "Výška:"
38108
38109 #~ msgid "Value of the line height."
38110 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38111
38112 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38113 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38114
38115 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38116 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38117
38118 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38119 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38120
38121 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38122 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38123
38124 #~ msgid "Element:Firstname"
38125 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38126
38127 #~ msgid "Element:Fname"
38128 #~ msgstr "Element:KMeno"
38129
38130 #~ msgid "Element:Filename"
38131 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38132
38133 #~ msgid "Element:Citation-number"
38134 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38135
38136 #~ msgid "Element:SS-Title"
38137 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38138
38139 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38140 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38141
38142 #~ msgid "Element:Postcode"
38143 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38144
38145 #~ msgid "Element:Directory"
38146 #~ msgstr "Element: Adresár"
38147
38148 #~ msgid "CharStyle"
38149 #~ msgstr "Štýl znaku"
38150
38151 #~ msgid "Custom:Endnote"
38152 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38153
38154 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38155 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38156
38157 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38158 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38159
38160 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38161 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38162
38163 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38164 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38165
38166 #~ msgid "CharStyle:Code"
38167 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38168
38169 #~ msgid "Glossary term"
38170 #~ msgstr "Glosse"
38171
38172 #~ msgid "Middle|d"
38173 #~ msgstr "Stredné"
38174
38175 #~ msgid "caption frame"
38176 #~ msgstr "popisok (rám)"
38177
38178 #~ msgid "top/bottom line"
38179 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38180
38181 #~ msgid "Decimal point:"
38182 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38183
38184 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38185 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38186
38187 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38188 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38189
38190 #~ msgid "Screen &DPI:"
38191 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38192
38193 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38194 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38195
38196 #~ msgid "Publisher ID"
38197 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38198
38199 #~ msgid "TheoremTemplate"
38200 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38201
38202 #~ msgid "Theorem #:"
38203 #~ msgstr "Teoréma #:"
38204
38205 #~ msgid "Proposition #:"
38206 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38207
38208 #~ msgid "Conjecture #:"
38209 #~ msgstr "Dohad #:"
38210
38211 #~ msgid "Criterion #:"
38212 #~ msgstr "Kritérium #:"
38213
38214 #~ msgid "Fact #:"
38215 #~ msgstr "Fakt #:"
38216
38217 #~ msgid "Definition #:"
38218 #~ msgstr "Definícia #:"
38219
38220 #~ msgid "Example #:"
38221 #~ msgstr "Príklad #:"
38222
38223 #~ msgid "Condition #:"
38224 #~ msgstr "Podmienka #:"
38225
38226 #~ msgid "Problem #:"
38227 #~ msgstr "Problém #:"
38228
38229 #~ msgid "Exercise #:"
38230 #~ msgstr "Úloha #:"
38231
38232 #~ msgid "Remark #:"
38233 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38234
38235 #~ msgid "Claim #:"
38236 #~ msgstr "Nárok #:"
38237
38238 #~ msgid "Note #:"
38239 #~ msgstr "Poznámka #:"
38240
38241 #~ msgid "Notation #:"
38242 #~ msgstr "Notácia #:"
38243
38244 #~ msgid "Case #:"
38245 #~ msgstr "Prípad #:"
38246
38247 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38248 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38249
38250 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38251 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38252
38253 #~ msgid "Overwrite all files?"
38254 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38255
38256 #~ msgid "Continue &asking"
38257 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38258
38259 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38260 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38261
38262 #~ msgid "Thin space"
38263 #~ msgstr "Úzka medzera"
38264
38265 #~ msgid "Medium space"
38266 #~ msgstr "Stredná medzera"
38267
38268 #~ msgid "Thick space"
38269 #~ msgstr "Tučná medzera"
38270
38271 #~ msgid "Negative thin space"
38272 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38273
38274 #~ msgid "Negative medium space"
38275 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38276
38277 #~ msgid "Negative thick space"
38278 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38279
38280 #~ msgid "Inter-word space"
38281 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38282
38283 #~ msgid "Date format"
38284 #~ msgstr "Formát dátumu"
38285
38286 #~ msgid "Unknown buffer info"
38287 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38288
38289 #~ msgid "QQuad Space"
38290 #~ msgstr "QQuad medzera"
38291
38292 #~ msgid "Preview\t"
38293 #~ msgstr "Náhľad\t"
38294
38295 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38296 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38297
38298 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38299 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38300
38301 #~ msgid "&Replace with..."
38302 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38303
38304 #~ msgid "Ne&xt"
38305 #~ msgstr "Ďalší"
38306
38307 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38308 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38309
38310 #~ msgid "Pre&vious"
38311 #~ msgstr "Predošlí"
38312
38313 #~ msgid "&Keep case"
38314 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38315
38316 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38317 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38318
38319 #~ msgid "&Find..."
38320 #~ msgstr "Nájsť..."
38321
38322 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38323 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38324
38325 #~ msgid "&Next"
38326 #~ msgstr "Ďalší"
38327
38328 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38329 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38330
38331 #~ msgid "&Previous"
38332 #~ msgstr "&Predošlí"
38333
38334 #~ msgid "Ch. "
38335 #~ msgstr "Kap. "
38336
38337 #~ msgid ""
38338 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38339 #~ "%1$s.layout,\n"
38340 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38341 #~ "class or style file required by it is not\n"
38342 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38343 #~ "for more information.\n"
38344 #~ msgstr ""
38345 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38346 #~ "%1$s.layout,\n"
38347 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38348 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38349 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38350 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38351
38352 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38353 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38354
38355 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38356 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38357
38358 #~ msgid "Any &word"
38359 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38360
38361 #~ msgid ""
38362 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38363 #~ "%2$s"
38364 #~ msgstr ""
38365 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38366 #~ "%2$s"
38367
38368 #~ msgid "&Dummy"
38369 #~ msgstr "&Atrapa"
38370
38371 #~ msgid "F&ind:"
38372 #~ msgstr "&Nájsť:"
38373
38374 #~ msgid "The Enter key works, too"
38375 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38376
38377 #~ msgid "The delete key works, too"
38378 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38379
38380 #~ msgid "D&elete"
38381 #~ msgstr "Z&mazať"
38382
38383 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38384 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38385
38386 #~ msgid "&BibTeX command:"
38387 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38388
38389 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38390 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38391
38392 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38393 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38394
38395 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38396 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38397
38398 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38399 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38400
38401 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38402 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38403
38404 #~ msgid "Use input encod&ing"
38405 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38406
38407 #~ msgid "Jump to the label"
38408 #~ msgstr "Skok na značku"
38409
38410 #~ msgid "Merge cells"
38411 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38412
38413 #~ msgid "Strasse"
38414 #~ msgstr "Ulica"
38415
38416 #~ msgid "Land"
38417 #~ msgstr "Štát"
38418
38419 #~ msgid "BLZ"
38420 #~ msgstr "Kód banky"
38421
38422 #~ msgid "Konto"
38423 #~ msgstr "Účet"
38424
38425 #~ msgid "Insert|n"
38426 #~ msgstr "Vložiť"
38427
38428 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38429 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38430
38431 #~ msgid "View DVI"
38432 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38433
38434 #~ msgid "Update DVI"
38435 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38436
38437 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38438 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38439
38440 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38441 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38442
38443 #~ msgid "View PostScript"
38444 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38445
38446 #~ msgid "Update PostScript"
38447 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38448
38449 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38450 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38451
38452 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38453 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38454
38455 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38456 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38457
38458 #~ msgid ""
38459 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38460 #~ "You may not have the right languages installed."
38461 #~ msgstr ""
38462 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38463 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38464
38465 #~ msgid ""
38466 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38467 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38468 #~ msgstr ""
38469 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38470 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38471
38472 #~ msgid ""
38473 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38474 #~ "`%2$s'."
38475 #~ msgstr ""
38476 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38477 #~ "`%2$s'."
38478
38479 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38480 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38481
38482 #~ msgid ""
38483 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38484 #~ "encoding `%2$s'."
38485 #~ msgstr ""
38486 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38487 #~ "%2$s'."
38488
38489 #~ msgid ""
38490 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38491 #~ "encoding `%2$s'."
38492 #~ msgstr ""
38493 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38494 #~ "%2$s'."
38495
38496 #~ msgid ""
38497 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38498 #~ msgstr ""
38499 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38500 #~ "\"."
38501
38502 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38503 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38504
38505 #~ msgid ""
38506 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38507 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38508 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38509 #~ msgstr ""
38510 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38511 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38512 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38513
38514 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38515 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38516
38517 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38518 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38519
38520 #~ msgid ""
38521 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38522 #~ "\n"
38523 #~ "%1$s."
38524 #~ msgstr ""
38525 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38526 #~ "\n"
38527 #~ "%1$s."
38528
38529 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38530 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38531
38532 #~ msgid ""
38533 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38534 #~ msgstr ""
38535 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38536 #~ "'?'."
38537
38538 #~ msgid "Length"
38539 #~ msgstr "Dĺžka"
38540
38541 #~ msgid "TeX Code Settings"
38542 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38543
38544 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38545 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38546
38547 #~ msgid "pspell (library)"
38548 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38549
38550 #~ msgid "aspell (library)"
38551 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38552
38553 #~ msgid "Spellchecker error"
38554 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38555
38556 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38557 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38558
38559 #~ msgid ""
38560 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38561 #~ "Maybe it has been killed."
38562 #~ msgstr ""
38563 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38564 #~ "Možno bol zabitý."
38565
38566 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38567 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38568
38569 #~ msgid "No Table of contents"
38570 #~ msgstr "Bez obsahu"
38571
38572 #~ msgid "Opened inset"
38573 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38574
38575 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38576 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38577
38578 #~ msgid ""
38579 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38580 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38581 #~ "%1$s."
38582 #~ msgstr ""
38583 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38584 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38585 #~ "%1$s."
38586
38587 #~ msgid "Opened Box Inset"
38588 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38589
38590 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38591 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38592
38593 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38594 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38595
38596 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38597 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38598
38599 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38600 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38601
38602 #~ msgid "Opened Float Inset"
38603 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38604
38605 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38606 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38607
38608 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38609 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38610
38611 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38612 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38613
38614 #~ msgid "Opened Note Inset"
38615 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38616
38617 #~ msgid "Opened table"
38618 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38619
38620 #~ msgid "Opened Text Inset"
38621 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38622
38623 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38624 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38625
38626 #~ msgid "Anschrift:"
38627 #~ msgstr "Adresa:"
38628
38629 #~ msgid "Briefkopf:"
38630 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38631
38632 #~ msgid "Zusatz:"
38633 #~ msgstr "Prídavok:"
38634
38635 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38636 #~ msgstr "Vaše značky:"
38637
38638 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38639 #~ msgstr "Referenta:"
38640
38641 #~ msgid "Unterschrift:"
38642 #~ msgstr "Podpis:"
38643
38644 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38645 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38646
38647 #~ msgid "Vorwahl:"
38648 #~ msgstr "Predvoľba:"
38649
38650 #~ msgid "Telefon:"
38651 #~ msgstr "Telefón:"
38652
38653 #~ msgid "Ort:"
38654 #~ msgstr "Miesto:"
38655
38656 #~ msgid "Datum:"
38657 #~ msgstr "Dátum:"
38658
38659 #~ msgid "Betreff:"
38660 #~ msgstr "Predmet:"
38661
38662 #~ msgid "Anrede:"
38663 #~ msgstr "Oslovenie:"
38664
38665 #~ msgid "Gruss:"
38666 #~ msgstr "Pozdrav:"
38667
38668 #~ msgid "Anlage(n):"
38669 #~ msgstr "Prílohy:"
38670
38671 #~ msgid "Strasse:"
38672 #~ msgstr "Ulica:"
38673
38674 #~ msgid "Land:"
38675 #~ msgstr "Štát:"
38676
38677 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38678 #~ msgstr "VášList:"
38679
38680 #~ msgid "BLZ:"
38681 #~ msgstr "Kód banky:"
38682
38683 #~ msgid "Konto:"
38684 #~ msgstr "Účet:"
38685
38686 #~ msgid "Adresse:"
38687 #~ msgstr "Adresa:"
38688
38689 #~ msgid "Anlagen:"
38690 #~ msgstr "Prílohy:"
38691
38692 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38693 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38694
38695 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38696 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38697
38698 #~ msgid "No file open!"
38699 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38700
38701 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38702 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38703
38704 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38705 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38706
38707 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38708 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38709
38710 #~ msgid "Toggle Label|L"
38711 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38712
38713 #~ msgid "B&rowse..."
38714 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38715
38716 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38717 #~ msgstr "Počet kópií"
38718
38719 #~ msgid "Ne&w"
38720 #~ msgstr "No&vý"
38721
38722 #~ msgid "Grou&p Name:"
38723 #~ msgstr "Me&no:"
38724
38725 #~ msgid "&Postscript driver:"
38726 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38727
38728 #~ msgid "Append Parameter"
38729 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38730
38731 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38732 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38733
38734 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38735 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38736
38737 #~ msgid "figure"
38738 #~ msgstr "Obrázok"
38739
38740 #~ msgid "algorithm"
38741 #~ msgstr "Algoritmus"
38742
38743 #~ msgid "tableau"
38744 #~ msgstr "Tabuľka"
38745
38746 #~ msgid "keywords"
38747 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38748
38749 #~ msgid "FAQ|F"
38750 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38751
38752 #~ msgid "Table of Contents|a"
38753 #~ msgstr "Obsah|O"
38754
38755 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38756 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38757
38758 #~ msgid "Austrian"
38759 #~ msgstr "Rakúsky"
38760
38761 #~ msgid "Author Note: "
38762 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38763
38764 #~ msgid "British"
38765 #~ msgstr "Britsky"
38766
38767 #~ msgid "Canadian"
38768 #~ msgstr "Kanadsky"
38769
38770 #~ msgid "Reference\t"
38771 #~ msgstr "Referencia"
38772
38773 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38774 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38775
38776 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38777 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38778
38779 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38780 #~ msgstr "Návratová adresa"
38781
38782 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38783 #~ msgstr "K&onvertor:"
38784
38785 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38786 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38787
38788 #~ msgid "LaTeX default"
38789 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38790
38791 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38792 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38793
38794 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38795 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38796
38797 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38798 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38799
38800 #~ msgid "Class not found"
38801 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38802
38803 #~ msgid "Changed Layout"
38804 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38805
38806 #~ msgid "Unknown layout"
38807 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38808
38809 #~ msgid "Display image in LyX"
38810 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38811
38812 #~ msgid "Screen display"
38813 #~ msgstr "Obrazovka"
38814
38815 #~ msgid "Monochrome"
38816 #~ msgstr "Monochromaticky"
38817
38818 #~ msgid "Grayscale"
38819 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38820
38821 #~ msgid "&Display:"
38822 #~ msgstr "&Displej:"
38823
38824 #~ msgid "Sca&le:"
38825 #~ msgstr "&Mierka:"
38826
38827 #~ msgid "Scr&een Display:"
38828 #~ msgstr "Obrazovka"
38829
38830 #~ msgid "Do not display"
38831 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38832
38833 #~ msgid "Unknown Info: "
38834 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38835
38836 #~ msgid "<- C&lear"
38837 #~ msgstr "&Zmazať"
38838
38839 #~ msgid "A&pply"
38840 #~ msgstr "&Použiť"
38841
38842 #~ msgid "Add"
38843 #~ msgstr "&Pridať"
38844
38845 #~ msgid "Remove"
38846 #~ msgstr "&Odstrániť"
38847
38848 #~ msgid "E&mbed"
38849 #~ msgstr "Prvé_meno"
38850
38851 #~ msgid "Edit the file externally"
38852 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38853
38854 #~ msgid "&Edit File..."
38855 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38856
38857 #~ msgid "LyX View"
38858 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38859
38860 #~ msgid "&Clipping"
38861 #~ msgstr "&Orezanie"
38862
38863 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38864 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38865
38866 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38867 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38868
38869 #~ msgid "Clear"
38870 #~ msgstr "&Zmazať"
38871
38872 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38873 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38874
38875 #~ msgid " writing embedded files."
38876 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38877
38878 #~ msgid " could not write embedded files!"
38879 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38880
38881 #~ msgid "Failed to extract file"
38882 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38883
38884 #~ msgid "Copy file failure"
38885 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38886
38887 #~ msgid "Failed to embed file"
38888 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38889
38890 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38891 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38892
38893 #~ msgid "Sync file failure"
38894 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38895
38896 #~ msgid "Packing all files"
38897 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38898
38899 #~ msgid "Failed to write file"
38900 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38901
38902 #~ msgid "Save failure"
38903 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38904
38905 #~ msgid "Extra embedded file"
38906 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38907
38908 #~ msgid "Plain Text"
38909 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38910
38911 #~ msgid "Enspace|E"
38912 #~ msgstr "&Nahradiť"
38913
38914 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38915 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38916
38917 #~ msgid "Properties...|P"
38918 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38919
38920 #~ msgid "New Line|e"
38921 #~ msgstr "ako riadky|r"
38922
38923 #~ msgid "Line Break|B"
38924 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38925
38926 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38927 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38928
38929 #~ msgid "Links"
38930 #~ msgstr "Zoznam"
38931
38932 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38933 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38934
38935 #~ msgid "Swap Columns|w"
38936 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38937
38938 #~ msgid "true"
38939 #~ msgstr "Ulica"
38940
38941 #~ msgid "false"
38942 #~ msgstr "Zavrieť"
38943
38944 #~ msgid "&float"
38945 #~ msgstr "objekt:"
38946
38947 #~ msgid "S&ubfigure"
38948 #~ msgstr "Podo&brázok"
38949
38950 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38951 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38952
38953 #~ msgid "Ca&ption:"
38954 #~ msgstr "Po&pisok:"
38955
38956 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38957 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38958
38959 #~ msgid "&Shaded"
38960 #~ msgstr "&Uložiť"
38961
38962 #~ msgid "Paper Size"
38963 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38964
38965 #~ msgid "&Colors"
38966 #~ msgstr "&Farby"
38967
38968 #~ msgid "&File formats"
38969 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38970
38971 #~ msgid "&GUI name:"
38972 #~ msgstr "&GUI názov"
38973
38974 #~ msgid "External Applications"
38975 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38976
38977 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38978 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38979
38980 #~ msgid "Save/restore window position"
38981 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38982
38983 #~ msgid " every"
38984 #~ msgstr " každých"
38985
38986 #~ msgid "&URL:"
38987 #~ msgstr "&URL"
38988
38989 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38990 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38991
38992 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38993 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38994
38995 #~ msgid "Default (outer)"
38996 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38997
38998 #~ msgid "Outer"
38999 #~ msgstr "Vonkajší"
39000
39001 #~ msgid "&Units:"
39002 #~ msgstr "&Jednotky:"
39003
39004 #~ msgid "Bahasa"
39005 #~ msgstr "Bahasky"
39006
39007 #~ msgid "Magyar"
39008 #~ msgstr "Maďarsky"
39009
39010 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39011 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39012
39013 #~ msgid "Framed|F"
39014 #~ msgstr "Parametre"
39015
39016 #~ msgid "Shaded|S"
39017 #~ msgstr "&Tvar:"
39018
39019 #~ msgid "Insert URL"
39020 #~ msgstr "Vložiť URL"
39021
39022 #~ msgid "Can't load document class"
39023 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39024
39025 #~ msgid ""
39026 #~ "The document could not be converted\n"
39027 #~ "into the document class %1$s."
39028 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39029
39030 #~ msgid "&Switch to document"
39031 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39032
39033 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39034 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39035
39036 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39037 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39038
39039 #~ msgid "Copiers"
39040 #~ msgstr "Kópie"
39041
39042 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39043 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39044
39045 #~ msgid "Boxed"
39046 #~ msgstr "Tučné"
39047
39048 #~ msgid "Doublebox"
39049 #~ msgstr "Dvojité"
39050
39051 #~ msgid "Unknown inset name: "
39052 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39053
39054 #~ msgid "Program Listing "
39055 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39056
39057 #~ msgid "Framed"
39058 #~ msgstr "Parametre"
39059
39060 #~ msgid "%1$d words in selection."
39061 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39062
39063 #~ msgid "%1$d words in document."
39064 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39065
39066 #~ msgid "One word in selection."
39067 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39068
39069 #~ msgid "One word in document."
39070 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39071
39072 #~ msgid "Count words"
39073 #~ msgstr "Počet slov"
39074
39075 #~ msgid "Encoding error"
39076 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39077
39078 #~ msgid "Placeholders"
39079 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39080
39081 #~ msgid "Case."
39082 #~ msgstr "Vložiť"
39083
39084 #~ msgid "&Load"
39085 #~ msgstr "&Načítať"
39086
39087 #~ msgid "Printer &name:"
39088 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39089
39090 #~ msgid "Columns "
39091 #~ msgstr "Stĺpce"
39092
39093 #~ msgid "Conjecture "
39094 #~ msgstr "Dohad"
39095
39096 #~ msgid "Part "
39097 #~ msgstr "Časť"
39098
39099 #~ msgid "overprint "
39100 #~ msgstr "Predtlač"
39101
39102 #~ msgid "overlayarea"
39103 #~ msgstr "Prekrytie"
39104
39105 #~ msgid "Corollary_"
39106 #~ msgstr "Ľutujem."
39107
39108 #~ msgid "Definition. "
39109 #~ msgstr "Definícia"
39110
39111 #~ msgid "Example. "
39112 #~ msgstr "Príklad"
39113
39114 #~ msgid "Fact. "
39115 #~ msgstr "Fakt"
39116
39117 #~ msgid "Proof. "
39118 #~ msgstr "Dôkaz"
39119
39120 #~ msgid "note: "
39121 #~ msgstr "poznámka"
39122
39123 #~ msgid "&Extended Chars"
39124 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39125
39126 #~ msgid "default"
39127 #~ msgstr "štandardné"
39128
39129 #~ msgid "common"
39130 #~ msgstr "Komentár"
39131
39132 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39133 #~ msgstr "Obsah"
39134
39135 #~ msgid "Toc"
39136 #~ msgstr "Námet"
39137
39138 #~ msgid "Table of Contents|T"
39139 #~ msgstr "Obsah|O"
39140
39141 #~ msgid "OK"
39142 #~ msgstr "&OK"
39143
39144 #~ msgid "Chinese"
39145 #~ msgstr "Kópie"
39146
39147 #~ msgid "Upper"
39148 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39149
39150 #~ msgid "Table of contents"
39151 #~ msgstr "Obsah"
39152
39153 #~ msgid "block "
39154 #~ msgstr "Do bloku"
39155
39156 #~ msgid "Corollary.  "
39157 #~ msgstr "Ľutujem."
39158
39159 #~ msgid "&Caption"
39160 #~ msgstr "Názov"
39161
39162 #~ msgid "&Label"
39163 #~ msgstr "&Označenie:"
39164
39165 #~ msgid "A Label for the caption"
39166 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39167
39168 #~ msgid "<- P&romote"
39169 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39170
39171 #~ msgid "D&own"
39172 #~ msgstr "Hotovo"
39173
39174 #~ msgid "Upd&ate"
39175 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39176
39177 #~ msgid "SubSection"
39178 #~ msgstr "Pododdiel"
39179
39180 #~ msgid ""
39181 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39182 #~ "font change."
39183 #~ msgstr ""
39184 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39185 #~ "definovanie zmeny písma."
39186
39187 #~ msgid "Unknown toc list"
39188 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39189
39190 #~ msgid "Insert glossary entry"
39191 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39192
39193 #~ msgid "Glo"
39194 #~ msgstr "&Globálne"
39195
39196 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39197 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39198
39199 #~ msgid "&Detach panel"
39200 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39201
39202 #~ msgid "Insert spacing"
39203 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39204
39205 #~ msgid "Set limits style"
39206 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39207
39208 #~ msgid "Set math font"
39209 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39210
39211 #~ msgid "Math Panel|l"
39212 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39213
39214 #~ msgid "Math Panel|P"
39215 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39216
39217 #~ msgid "Show math panel"
39218 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39219
39220 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39221 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39222
39223 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39224 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39225
39226 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39227 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39228
39229 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39230 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39231
39232 #~ msgid "Insert math delimiters"
39233 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39234
39235 #~ msgid "Alig&nment:"
39236 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39237
39238 #~ msgid "&From:"
39239 #~ msgstr "&Z:"
39240
39241 #~ msgid "&Converters"
39242 #~ msgstr "&Konvertory"
39243
39244 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39245 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39246
39247 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39248 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39249
39250 #~ msgid "#*"
39251 #~ msgstr "*"
39252
39253 #~ msgid "PrettyRef: "
39254 #~ msgstr "PeknáRef: "
39255
39256 #~ msgid "Opening child document "
39257 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39258
39259 #~ msgid "S&econd:"
39260 #~ msgstr "&Druhá:"
39261
39262 #~ msgid "String not found!"
39263 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39264
39265 #~ msgid ""
39266 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39267 #~ "restart LyX."
39268 #~ msgstr ""
39269 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39270 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39271
39272 #~ msgid ""
39273 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39274 #~ "safely."
39275 #~ msgstr ""
39276 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39277
39278 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39279 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39280
39281 #~ msgid "Headings &style:"
39282 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39283
39284 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39285 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39286
39287 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39288 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39289
39290 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39291 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39292
39293 #~ msgid ""
39294 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39295 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39296 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39297 #~ "description of multiple columns."
39298 #~ msgstr ""
39299 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39300 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39301 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39302 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39303
39304 #~ msgid "&Icon Set:"
39305 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39306
39307 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39308 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39309
39310 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39311 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39312
39313 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39314 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39315
39316 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39317 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39318
39319 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39320 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39321
39322 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39323 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39324
39325 #~ msgid ""
39326 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39327 #~ "Continue searching from the end?"
39328 #~ msgstr ""
39329 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39330 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39331
39332 #~ msgid "&Keep Changes"
39333 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39334
39335 #~ msgid "Visible Space|i"
39336 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39337
39338 #~ msgid ""
39339 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39340 #~ "%2$s\n"
39341 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39342 #~ msgstr ""
39343 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39344 #~ "%2$s\n"
39345 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39346
39347 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39348 #~ msgstr "Rámik"
39349
39350 #~ msgid ""
39351 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39352 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39353 #~ "details."
39354 #~ msgstr ""
39355 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39356 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39357
39358 #~ msgid "Bibliography generation"
39359 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39360
39361 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39362 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39363
39364 #~ msgid "Font colors"
39365 #~ msgstr "Farby písma"
39366
39367 #~ msgid "Background colors"
39368 #~ msgstr "Farby pozadia"
39369
39370 #~ msgid "&Base Size:"
39371 #~ msgstr ""
39372 #~ "&Základná\n"
39373 #~ "veľkosť:"
39374
39375 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39376 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39377
39378 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39379 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39380
39381 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39382 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39383
39384 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39385 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39386
39387 #~ msgid ""
39388 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39389 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39390 #~ msgstr ""
39391 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39392 #~ "Nastaveniach povolený."
39393
39394 #~ msgid "Index generation"
39395 #~ msgstr "Generácia registrov"
39396
39397 #~ msgid "Class options"
39398 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39399
39400 #~ msgid "&Quote Style:"
39401 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39402
39403 #~ msgid "Language &Default"
39404 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39405
39406 #~ msgid "&Default Margins"
39407 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39408
39409 #~ msgid "&Column Sep:"
39410 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39411
39412 #~ msgid "Load a&utomatically"
39413 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39414
39415 #~ msgid "Load alwa&ys"
39416 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39417
39418 #~ msgid ""
39419 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39420 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39421 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39422 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39423 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39424 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39425 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39426 #~ msgstr ""
39427 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39428 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39429 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39430 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39431 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39432 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39433 #~ "fixltx2e obsoletný."
39434
39435 #~ msgid "Do &not load"
39436 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39437
39438 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39439 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39440
39441 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39442 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39443
39444 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39445 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39446
39447 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39448 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39449
39450 #~ msgid "Additional o&ptions"
39451 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39452
39453 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39454 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39455
39456 #~ msgid "Display &Graphics"
39457 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39458
39459 #~ msgid "Instant &Preview:"
39460 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39461
39462 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39463 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39464
39465 #~ msgid "Session handling"
39466 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39467
39468 #~ msgid "Backup && saving"
39469 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39470
39471 #~ msgid "Windows && work area"
39472 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39473
39474 #~ msgid "S&hort Name:"
39475 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39476
39477 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39478 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39479
39480 #~ msgid "Right-to-left language support"
39481 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39482
39483 #~ msgid "Context help"
39484 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39485
39486 #~ msgid "An empty output file was generated."
39487 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39488
39489 #~ msgid "&Master's perspective"
39490 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39491
39492 #~ msgid ""
39493 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39494 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39495 #~ "details."
39496 #~ msgstr ""
39497 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39498 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39499
39500 #~ msgid "PDF form parameters"
39501 #~ msgstr "PDF form parametre"
39502
39503 #~ msgid "the name of the PDF action"
39504 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39505
39506 #~ msgid "Supported box types"
39507 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39508
39509 #~ msgid ""
39510 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39511 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39512 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39513 #~ "keep the layout file in the document directory."
39514 #~ msgstr ""
39515 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39516 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39517 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39518 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39519
39520 #~ msgid "Shadow size:"
39521 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39522
39523 #~ msgid "Box separation:"
39524 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39525
39526 #~ msgid "Line thickness:"
39527 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39528
39529 #~ msgid "Background:"
39530 #~ msgstr "Pozadie:"
39531
39532 #~ msgid "Frame:"
39533 #~ msgstr "Rám:"
39534
39535 #~ msgid "Type and size"
39536 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39537
39538 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39539 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39540
39541 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39542 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39543
39544 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39545 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39546
39547 #~ msgid "Compressed|m"
39548 #~ msgstr "Komprimované|m"
39549
39550 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39551 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39552
39553 #~ msgid ""
39554 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39555 #~ "the 'Short Title' inset."
39556 #~ msgstr ""
39557 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39558 #~ "Titul'."
39559
39560 #~ msgid "Text a&fter:"
39561 #~ msgstr "Te&xt za:"
39562
39563 #~ msgid "Full aut&hor list"
39564 #~ msgstr "Každý a&utor"
39565
39566 #~ msgid "Search Citation"
39567 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39568
39569 #~ msgid "Search field:"
39570 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39571
39572 #~ msgid "Entry types:"
39573 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39574
39575 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39576 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39577
39578 #~ msgid "<No Document Open>"
39579 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39580
39581 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39582 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39583
39584 #~ msgid "Colored boxes|C"
39585 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39586
39587 #~ msgid "&Multicolumn"
39588 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39589
39590 #~ msgid "&Use long table"
39591 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39592
39593 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39594 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39595
39596 #~ msgid "Longtable alignment"
39597 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39598
39599 #~ msgid ""
39600 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39601 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39602 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39603 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39604 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39605 #~ msgstr ""
39606 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39607 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39608 #~ "poriadku.\n"
39609 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39610 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39611 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39612
39613 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39614 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39615
39616 #~ msgid "Change tracking error"
39617 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39618
39619 #~ msgid ""
39620 #~ "Change by %1\n"
39621 #~ "\n"
39622 #~ msgstr ""
39623 #~ "Zmenil %1\n"
39624 #~ "\n"
39625
39626 #~ msgid "Change made at %1\n"
39627 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39628
39629 #~ msgid ""
39630 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39631 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39632 #~ msgstr ""
39633 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39634 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39635
39636 #~ msgid "Branch (child only): "
39637 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39638
39639 #~ msgid "Branch (master only): "
39640 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39641
39642 #~ msgid ""
39643 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39644 #~ "format by default.\n"
39645 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39646 #~ "or uncompressed)."
39647 #~ msgstr ""
39648 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39649 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39650 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39651
39652 #~ msgid ""
39653 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39654 #~ "document.\n"
39655 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39656 #~ "files."
39657 #~ msgstr ""
39658 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39659 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39660 #~ "súbory."
39661
39662 #~ msgid ""
39663 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39664 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39665 #~ msgstr ""
39666 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39667 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39668 #~ "vlastnosť)"
39669
39670 #~ msgid ""
39671 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39672 #~ "files.\n"
39673 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39674 #~ "configure time.\n"
39675 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39676 #~ msgstr ""
39677 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39678 #~ "Cygwin.\n"
39679 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39680 #~ "konfigurácie.\n"
39681 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39682
39683 #~ msgid ""
39684 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39685 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39686 #~ msgstr ""
39687 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39688 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39689
39690 #~ msgid ""
39691 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39692 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39693 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39694 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39695 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39696 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39697 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39698 #~ msgstr ""
39699 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39700 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39701 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39702 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39703 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39704 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39705 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39706
39707 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39708 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39709
39710 #~ msgid ""
39711 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39712 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39713 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39714 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39715 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39716 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39717 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39718 #~ "                  select the features to debug.\n"
39719 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39720 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39721 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39722 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39723 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39724 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39725 #~ "Name\n"
39726 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39727 #~ "name\n"
39728 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39729 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39730 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39731 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39732 #~ "export),\n"
39733 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39734 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39735 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39736 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39737 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39738 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39739 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39740 #~ "files,\n"
39741 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39742 #~ "export.\n"
39743 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39744 #~ "consumed.\n"
39745 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39746 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39747 #~ "\t-r [--remote]\n"
39748 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39749 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39750 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39751 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39752 #~ "Check the LyX man page for more details."
39753 #~ msgstr ""
39754 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39755 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39756 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39757 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39758 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39759 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39760 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39761 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39762 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39763 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39764 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39765 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39766 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39767 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39768 #~ "Súborov->Skratka\n"
39769 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39770 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39771 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39772 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39773 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39774 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39775 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39776 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39777 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39778 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39779 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39780 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39781 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39782 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39783 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39784 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39785 #~ "skonzumované.\n"
39786 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39787 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39788 #~ "\t-r [--remote]\n"
39789 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39790 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39791 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39792 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39793 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39794
39795 #~ msgid ""
39796 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39797 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39798 #~ msgstr ""
39799 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39800 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39801
39802 #~ msgid "S&elected Citations:"
39803 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39804
39805 #~ msgid ""
39806 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39807 #~ msgstr ""
39808 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39809 #~ "hľadanie začalo"
39810
39811 #~ msgid "Force u&pper case"
39812 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39813
39814 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39815 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39816
39817 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39818 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39819
39820 #~ msgid ""
39821 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39822 #~ "You need to update the viewed document."
39823 #~ msgstr ""
39824 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39825 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39826
39827 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39828 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39829
39830 #~ msgid ""
39831 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39832 #~ "undesired effects."
39833 #~ msgstr ""
39834 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39835 #~ "nežiadúcich efektov. "
39836
39837 #~ msgid "Small-sized icons"
39838 #~ msgstr "Malé ikony"
39839
39840 #~ msgid "Normal-sized icons"
39841 #~ msgstr "Normálne ikony"
39842
39843 #~ msgid "Big-sized icons"
39844 #~ msgstr "Veľké ikony"
39845
39846 #~ msgid "Huge-sized icons"
39847 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39848
39849 #~ msgid "Giant-sized icons"
39850 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39851
39852 #~ msgid ""
39853 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39854 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39855 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39856 #~ "execution of these converters,\n"
39857 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39858 #~ ">Forbid needauth converters."
39859 #~ msgstr ""
39860 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39861 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39862 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39863 #~ "odblokovať,\n"
39864 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39865 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39866
39867 #~ msgid ""
39868 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39869 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39870 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39871 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39872 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39873 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39874 #~ msgstr ""
39875 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39876 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39877 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39878 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39879 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39880
39881 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39882 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39883
39884 #~ msgid ""
39885 #~ "\n"
39886 #~ "\n"
39887 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39888 #~ "converters, please, go to\n"
39889 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39890 #~ "needauth converters."
39891 #~ msgstr ""
39892 #~ "\n"
39893 #~ "\n"
39894 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39895 #~ "choďte na\n"
39896 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39897 #~ "overovacie konvertory. "
39898
39899 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39900 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39901
39902 #~ msgid "Do &NOT run"
39903 #~ msgstr "&Nespustiť"
39904
39905 #~ msgid ""
39906 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39907 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39908 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39909 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39910 #~ msgstr ""
39911 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39912 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39913 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39914 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39915 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39916
39917 #~ msgid "Language &default"
39918 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39919
39920 #~ msgid "&Other:"
39921 #~ msgstr "&Iné:"
39922
39923 #~ msgid "Language pac&kage:"
39924 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39925
39926 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39927 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39928
39929 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39930 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39931
39932 #~ msgid "Default st&yle:"
39933 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39934
39935 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39936 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39937
39938 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39939 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39940
39941 #~ msgid ""
39942 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39943 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39944 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39945 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39946 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39947 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39948 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39949 #~ "                  select the features to debug.\n"
39950 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39951 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39952 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39953 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39954 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39955 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39956 #~ "Name\n"
39957 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39958 #~ "name\n"
39959 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39960 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39961 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39962 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39963 #~ "export),\n"
39964 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39965 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39966 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39967 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39968 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39969 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39970 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39971 #~ "files,\n"
39972 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39973 #~ "export.\n"
39974 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39975 #~ "consumed.\n"
39976 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39977 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39978 #~ "\t-r [--remote]\n"
39979 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39980 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39981 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39982 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39983 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39984 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39985 #~ "Check the LyX man page for more details."
39986 #~ msgstr ""
39987 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39988 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39989 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39990 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39991 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39992 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39993 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39994 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39995 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39996 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39997 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39998 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39999 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40000 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40001 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40002 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40003 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40004 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40005 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40006 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40007 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40008 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40009 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40010 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40011 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40012 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40013 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40014 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40015 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40016 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40017 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40018 #~ "skonzumované.\n"
40019 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40020 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40021 #~ "\t-r [--remote]\n"
40022 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40023 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40024 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40025 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40026 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40027 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40028 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40029
40030 #~ msgid "Numerical"
40031 #~ msgstr "Číselný"
40032
40033 #~ msgid ""
40034 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40035 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40036 #~ msgstr ""
40037 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40038 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40039
40040 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40041 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40042
40043 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40044 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40045
40046 #~ msgid ""
40047 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40048 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40049 #~ "get more information."
40050 #~ msgstr ""
40051 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40052 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40053
40054 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40055 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40056
40057 #~ msgid "Text &before:"
40058 #~ msgstr "&Text pred:"
40059
40060 #~ msgid ""
40061 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40062 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40063 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40064 #~ msgstr ""
40065 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40066 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40067 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40068 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40069
40070 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40071 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40072
40073 #~ msgid "Smash \\smash"
40074 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40075
40076 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40077 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40078
40079 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40080 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40081
40082 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40083 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40084
40085 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40086 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40087
40088 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40089 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40090
40091 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40092 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40093
40094 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40095 #~ msgstr ""
40096 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40097
40098 #~ msgid ""
40099 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40100 #~ "supports this."
40101 #~ msgstr ""
40102 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40103 #~ "podporuje."
40104
40105 #~ msgid ""
40106 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40107 #~ "current style supports this."
40108 #~ msgstr ""
40109 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40110 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40111
40112 #~ msgid ""
40113 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40114 #~ "style supports this."
40115 #~ msgstr ""
40116 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40117 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40118
40119 #~ msgid ""
40120 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40121 #~ "dashes"
40122 #~ msgstr ""
40123 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40124
40125 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40126 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40127
40128 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40129 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40130
40131 #~ msgid "Strikeout"
40132 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40133
40134 #~ msgid ""
40135 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40136 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40137 #~ "provides a paragraph style."
40138 #~ msgstr ""
40139 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40140 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40141 #~ "tento modul štýl odstavca."
40142
40143 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40144 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40145
40146 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40147 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40148
40149 #~ msgid "ACM Volume: "
40150 #~ msgstr "ACM Diel: "
40151
40152 #~ msgid "ACM Year: "
40153 #~ msgstr "ACM Rok: "
40154
40155 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40156 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40157
40158 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40159 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40160
40161 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40162 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40163
40164 #~ msgid ""
40165 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40166 #~ "brewed algorithm floats."
40167 #~ msgstr ""
40168 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40169 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40170
40171 #~ msgid ""
40172 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40173 #~ "disk of the document %1$s?"
40174 #~ msgstr ""
40175 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40176 #~ "dokumentu %1$s?"
40177
40178 #~ msgid ""
40179 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40180 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40181 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40182 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40183 #~ "document.</p>"
40184 #~ msgstr ""
40185 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40186 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40187 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40188 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40189 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40190 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40191
40192 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40193 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40194
40195 #~ msgid "Insert right side scripts"
40196 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40197
40198 #~ msgid "Insert left side scripts"
40199 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40200
40201 #~ msgid "Insert side scripts"
40202 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40203
40204 #~ msgid "Mo&re parameters"
40205 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40206
40207 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40208 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40209
40210 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40211 #~ msgstr ""
40212 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40213
40214 #~ msgid ""
40215 #~ "The running converter\n"
40216 #~ " %1$s\n"
40217 #~ "was killed by the user."
40218 #~ msgstr ""
40219 #~ "Beh konverzie\n"
40220 #~ " %1$s\n"
40221 #~ "bol prerušený užívateľom."
40222
40223 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40224 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40225
40226 #~ msgid "&Family:"
40227 #~ msgstr "&Rodina:"
40228
40229 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40230 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40231
40232 #~ msgid "Text Style|S"
40233 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40234
40235 #~ msgid "Box Settings...|x"
40236 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40237
40238 #~ msgid "Index Settings...|x"
40239 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40240
40241 #~ msgid "Customized...|C"
40242 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40243
40244 #~ msgid "Float Type:"
40245 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40246
40247 #~ msgid "&Rotate sideways"
40248 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40249
40250 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40251 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40252
40253 #~ msgid "Fixed width of the column"
40254 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40255
40256 #~ msgid "&Multi-page table"
40257 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40258
40259 #~ msgid "New Inset"
40260 #~ msgstr "Nová vložka"
40261
40262 #~ msgid "&Horizontal:"
40263 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40264
40265 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40266 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40267
40268 #~ msgid "&Export formats:"
40269 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40270
40271 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40272 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40273
40274 #~ msgid "&Shortcut:"
40275 #~ msgstr "&Skratka:"
40276
40277 #~ msgid "&Function:"
40278 #~ msgstr "&Funkcia:"
40279
40280 #~ msgid "&Selection:"
40281 #~ msgstr "&Výber:"
40282
40283 #~ msgid "Information Type:"
40284 #~ msgstr "Typ informácie:"
40285
40286 #~ msgid ""
40287 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40288 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40289 #~ "preference."
40290 #~ msgstr ""
40291 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40292 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40293
40294 #~ msgid "No version control"
40295 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40296
40297 #~ msgid "Fix Date:"
40298 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40299
40300 #~ msgid "The name of this file"
40301 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40302
40303 #~ msgid "ChessBoardStore"
40304 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40305
40306 #~ msgid "StoreChessboard"
40307 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40308
40309 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40310 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40311
40312 #~ msgid "Old Do&cument:"
40313 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40314
40315 #~ msgid "Ol&d Document"
40316 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40317
40318 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40319 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40320
40321 #~ msgid "Apply last text properties"
40322 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40323
40324 #~ msgid ""
40325 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40326 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40327 #~ msgstr ""
40328 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40329 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40330
40331 #~ msgid "Match not found!"
40332 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40333
40334 #~ msgid "Match found!"
40335 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40336
40337 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40338 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40339
40340 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40341 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40342
40343 #~ msgid "User Interface Files"
40344 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40345
40346 #~ msgid "End Edit"
40347 #~ msgstr "Úprava skončila"
40348
40349 #~ msgid "Choose bind file"
40350 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40351
40352 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40353 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40354
40355 #~ msgid "Choose UI file"
40356 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40357
40358 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40359 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40360
40361 #~ msgid "Choose keyboard map"
40362 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40363
40364 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40365 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40366
40367 #~ msgid ""
40368 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40369 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40370 #~ msgstr ""
40371 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40372 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."