]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
7011d001c342172580bf8c2fba84ef086ce782ee
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-07 10:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-07 10:22+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štýl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr ""
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Procesor:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "Možnos&ti:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "Pr&echádzať..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
186 msgid "&Add"
187 msgstr "Prid&ať"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Zrušiť"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "BibTeX štýl"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Š&týl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Obsah:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "všetky citované referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "všetky necitované referencie"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "všetky referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "Na&dol"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "Na&hor"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Databázy"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Prid&ať..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "Z&mazať"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Zarovnanie"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
323 msgid "Left"
324 msgstr "Vľavo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
330 msgid "Center"
331 msgstr "Na stred"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
337 msgid "Right"
338 msgstr "Vpravo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Roztiahnuť"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
351 msgid "Top"
352 msgstr "Hore"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Stred"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Dole"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Rámok:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Obsah:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Vertikálne"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horizontálne"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Výška:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "V&nútorný rámok:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Dekorácia:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "Šír&ka:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Hodnota výšky"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Hodnota Šírky"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
427 msgid "None"
428 msgstr "Žiadne"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipage"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Podporované typy rámkov"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Dostupné vetvy:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
454 msgstr "Nová:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Sufix súboru"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "&Nedefinované vetvy"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Dostupné &vetvy:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&De)aktivovať"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
506 #: src/Buffer.cpp:3964
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenuj..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pridaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Pridaj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "Z&rušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Veľkosť:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
596 msgid "Default"
597 msgstr "Štandard"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Drobné"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Najmenšie"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Menšie"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Malé"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normálne"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Veľké"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Väčšie"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Najväčšie"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Obrovské"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Ozrutné"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastná odrážka:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "Ú&roveň:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Zmena:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Predošlá zmena"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Ďalšia zmena"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Akceptovať"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Odmietnuť"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Rodina písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Rodina:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Tvar písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "&Tvar:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Hrúbka kresby písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
720 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
722 msgid "Language"
723 msgstr "Jazyk"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Farba písma"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Jazyk:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Séria:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "Farba:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy neprepnuté"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Veľkosť písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Vždy prepnuté"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Rôzne:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "Vše&tko prepnúť"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "Použiť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Zavrieť"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Dostupné citácie:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Označené Citácie:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "Na&dol"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "Reštauruj"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "Použiť"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "Formátovanie"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Štýl citácie:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Te&xt pred:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "&Text za:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Plný zoznam autorov"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hľadať citáciu"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Hľadať:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
911 msgid "&Search"
912 msgstr "Hľadať"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Priestor hľadania:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
920 msgid "All fields"
921 msgstr "Všetky políčka"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "&Regulárny Výraz"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
932 msgid "Entry types:"
933 msgstr "Typy záznamov:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Všetky typy záznamov"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 msgid "Font colors"
946 msgstr "Farby fontov"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
949 msgid "Main text:"
950 msgstr "Hlavný text:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Klikni na zmenu farby"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 msgid "Default..."
959 msgstr "Štandard..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Návrat farby na štandard"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 msgid "R&eset"
969 msgstr "Vynulovať"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Zosivelé poznámky:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
978 msgid "&Change..."
979 msgstr "Zmena..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Farby pozadia"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
986 msgid "Page:"
987 msgstr "Strana:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "Tieňované rámky:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Porovnaj revízie"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
999 msgstr "Revízie naspäť"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Medzi revíziami"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1006 msgid "Old:"
1007 msgstr "Stará:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1010 msgid "New:"
1011 msgstr "Nová:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Nový Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Bývalí Dokument:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgid "Bro&wse..."
1023 msgstr "Prechádzať..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Nový Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Bývalí Dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1038 msgid ""
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1041 msgstr ""
1042 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1043 "dokument"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "TeX Kód: "
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "Drža&ť spárované"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "&Veľkosť:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "Vlož&iť"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "Zobrazenie"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "&Zbalené"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "&Otvorené"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 msgid "&Errors:"
1117 msgstr "&Chyby:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "Popis:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "S&úbor"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgid "Filename"
1139 msgstr "Názov súboru"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 msgid "&File:"
1145 msgstr "&Súbor:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgid "&Draft"
1153 msgstr "&Koncept"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 msgid "&Template"
1157 msgstr "&Šablóna"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Dostupné šablóny"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "LaTeX Voľby"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1173 msgid "O&ption:"
1174 msgstr "M&ožnosť:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1177 msgid "Forma&t:"
1178 msgstr "F&ormát:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1181 msgid ""
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1184 msgstr ""
1185 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1186 "Nastaveniach povolený."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1209 msgid "Rotate"
1210 msgstr "Otočiť"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Počiatok otáčania"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1227 msgid "Ori&gin:"
1228 msgstr "Stredobod:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1231 msgid "A&ngle:"
1232 msgstr "Uho&l:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1235 msgid "Scale"
1236 msgstr "Mierka"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1258 msgid "Crop"
1259 msgstr "Orezať"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Vľavo dole:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1277 msgid "x"
1278 msgstr "x"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1282 msgid "Right &top:"
1283 msgstr "Vp&ravo hore:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "Získať zo súboru"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1296 msgid "y"
1297 msgstr "y"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "TabWidget"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Sear&ch"
1305 msgstr "Hľadať"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "Nájsť:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Nahradiť s:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1331 msgid "Find &Next"
1332 msgstr "Hľadať ďalšie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Hľadať len celé slová"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "Celé slová"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 msgid "&Replace"
1351 msgstr "Nahradiť"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Hľadať naspäť"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Nahradiť všetko"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1369 msgid "S&ettings"
1370 msgstr "Nastavenia"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "Rozsah"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Aktuálny dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1385 msgid ""
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 "document"
1388 msgstr ""
1389 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1390 "hlavnému dokumentu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Hlavný dokument"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1405 msgid "All ma&nuals"
1406 msgstr "Všetky príručky"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1409 msgid ""
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1412 msgstr ""
1413 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1414 "štýle odstavca"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Ignoruj formát"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1421 msgid ""
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1423 "first letter"
1424 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "Rozvinúť makrá"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 msgid "Form"
1437 msgstr "Form"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Vrch s&trany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Určit&e tu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Spodok strany"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "FontUi"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1488 msgid ""
1489 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1490 "LuaTeX)"
1491 msgstr ""
1492 "Použiť  OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (potrebné XeTeX "
1493 "alebo LuaTeX)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1496 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1497 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1500 msgid "&Default family:"
1501 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1508 msgid "&Base Size:"
1509 msgstr "Základná veľkosť:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1520 msgid "&Roman:"
1521 msgstr "&Serifové:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "Bez&serifové:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1536 msgid "S&cale (%):"
1537 msgstr "Mierka (%):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 msgstr ""
1542 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 "fontu"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "Strojopisné:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "Mierka (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr ""
1560 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1561 "fontu"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1564 msgid "C&JK:"
1565 msgstr "C&JK:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 msgid "&Graphics"
1589 msgstr "&Grafika"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgid "Output Size"
1597 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr ""
1615 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgid "Set &width:"
1619 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr ""
1624 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1625 "šírku"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1628 msgid "Rotate Graphics"
1629 msgstr "Grafiku otáčať"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1632 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1633 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1636 msgid "Ro&tate after scaling"
1637 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgid "Or&igin:"
1641 msgstr "Stredobod:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "A&ngle (Degrees):"
1645 msgstr "U&hol (stupne):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1649 msgid "File name of image"
1650 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1653 msgid "&Clipping"
1654 msgstr "&Orezanie"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 msgid "y:"
1659 msgstr "y:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1663 msgid "x:"
1664 msgstr "x:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1667 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1668 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1671 msgid "Don't un&zip on export"
1672 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1676 msgid "Additional LaTeX options"
1677 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1680 msgid "LaTeX &options:"
1681 msgstr "LaTeX voľby:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1684 msgid ""
1685 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1686 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1687 msgstr ""
1688 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1689 "Nastaveniach povolený."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 msgstr ""
1698 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupina obrázkov"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgid "Draft mode"
1722 msgstr "Režim konceptu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgid "&Draft mode"
1726 msgstr "Režim kon&ceptu"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 msgid "________"
1738 msgstr "________"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgid "&Spacing:"
1758 msgstr "Rozstup:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 msgid "&Value:"
1766 msgstr "&Hodnota:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1770 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1773 msgid "&Fill Pattern:"
1774 msgstr "&Vzor výplne:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 msgid "&Protect:"
1778 msgstr "Ch&rániť:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1788 msgid "URL"
1789 msgstr "URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 msgid "&Target:"
1793 msgstr "&Cieľ:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1797 msgid "Name associated with the URL"
1798 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1802 msgid "&Name:"
1803 msgstr "Me&no:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1806 msgid "Specify the link target"
1807 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1810 msgid "Link type"
1811 msgstr "Typ odkazu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1814 msgid "Link to the web or to every other target"
1815 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1818 msgid "&Web"
1819 msgstr "&Web"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1822 msgid "Link to an email address"
1823 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1826 msgid "&Email"
1827 msgstr "&Email"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1830 msgid "Link to a file"
1831 msgstr "Odkaz na súbor"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1834 msgid "&File"
1835 msgstr "&Súbor"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Parameteri výpisu"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 msgid "C&aption:"
1855 msgstr "Po&pis:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 msgid "La&bel:"
1859 msgstr "&Návestie:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "&Ďalšie parametri"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "Zobraziť náhľad"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1890 msgid "Include"
1891 msgstr "Zahrnúť"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1894 msgid "Input"
1895 msgstr "Vstup"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1898 msgid "Verbatim"
1899 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Upraviť súbor"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 msgid "&Edit"
1912 msgstr "&Upraviť"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1923 msgid ""
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 msgstr ""
1926 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1927 "možnosti."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "Generácia indexu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1943 msgid "&Use multiple indexes"
1944 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1947 msgid "&New:[[index]]"
1948 msgstr "Nový:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1951 msgid ""
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 msgstr ""
1954 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1957 msgid "Add a new index to the list"
1958 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1962 msgid "1"
1963 msgstr "1"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Odstrániť označený index"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "Premenovať označený index"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1974 msgid "R&ename..."
1975 msgstr "Premenuj..."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Typ informácie:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 msgid "Information Name:"
1987 msgstr "Meno informácie:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1990 msgid "Inset Parameter Configuration"
1991 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1994 msgid "Update dialog when moving context"
1995 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1998 msgid "S&ynchronize Dialog"
1999 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2002 msgid "Apply settings immediately"
2003 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "Okamžite použiť"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2011 msgid "Restore initial values in dialog"
2012 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2015 msgid "Push new inset into the document"
2016 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "Nová vložka"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Trieda dokumentu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Lokálne schéma..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Voľby triedy"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "&Predefined:"
2044 msgstr "P&reddefinované:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2047 msgid ""
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2049 "select/deselect."
2050 msgstr ""
2051 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2052 "aktiváciu/deaktiváciu."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2055 msgid "Cus&tom:"
2056 msgstr "Vlastné:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Ovládač grafik:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2071 msgid "&Master:"
2072 msgstr "&Hlavný dokument:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2075 msgid "Enter the name of the default master document"
2076 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2079 msgid "&Suppress default date on front page"
2080 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2083 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2084 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2087 msgid "&Quote Style:"
2088 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2091 msgid "Encoding"
2092 msgstr "Kódovanie"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2099 msgid "&Other:"
2100 msgstr "&Iné:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2103 msgid "Language pac&kage:"
2104 msgstr "Jazykový balí&k:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2108 msgid "Select which language package LyX should use"
2109 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2113 msgid ""
2114 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2115 msgstr ""
2116 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2119 msgid "Of&fset:"
2120 msgstr "Vyrovnanie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2123 msgid "Value of the vertical line offset."
2124 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2131 msgid "&Thickness:"
2132 msgstr "Hrúbka:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2135 msgid "Value of the line thickness."
2136 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2144 msgid "Feedback window"
2145 msgstr "Okno pre odozvu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2149 msgid "Listing"
2150 msgstr "Výpis"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2154 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2157 msgid "Placement"
2158 msgstr "Umiestnenie"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2166 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2169 msgid "Check for floating listings"
2170 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2173 msgid "&Float"
2174 msgstr "Plávajúci objekt"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2177 msgid "&Placement:"
2178 msgstr "&Umiestnenie:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2186 msgstr "Číslované riadky"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2189 msgid "&Side:"
2190 msgstr "&Strana:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2197 msgid "S&tep:"
2198 msgstr "&Krok:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2202 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2205 msgid "Font si&ze:"
2206 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2210 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2214 msgid "Style"
2215 msgstr "Štýl"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2218 msgid "F&ont size:"
2219 msgstr "&Veľkosť písma:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "Základná veľkosť písma"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2227 msgstr "&Rodina písma:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "Základná rodina písma"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2239 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "M&edzera ako symbol"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2254 msgid "Space i&n string as symbol"
2255 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2258 msgid "Tab&ulator size:"
2259 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2262 msgid "Use extended character table"
2263 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2266 msgid "&Extended character table"
2267 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2270 msgid "Lan&guage:"
2271 msgstr "&Jazyk:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2274 msgid "Select the programming language"
2275 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2278 msgid "&Dialect:"
2279 msgstr "&Dialekt:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2282 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2283 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2286 msgid "Range"
2287 msgstr "Rozsah"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2290 msgid "Fi&rst line:"
2291 msgstr "Pr&vý riadok:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2294 msgid "The first line to be printed"
2295 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2298 msgid "&Last line:"
2299 msgstr "Posledný riadok:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2302 msgid "The last line to be printed"
2303 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2306 msgid "Ad&vanced"
2307 msgstr "Rozšírené voľby"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Ďalšie parametri"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2315 msgstr ""
2316 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2319 msgid "Document-specific layout information"
2320 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2323 msgid "&Validate"
2324 msgstr "Validovať"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2332 msgid "Convert"
2333 msgstr "Konvertovať"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2336 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2337 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2340 msgid "Log &Type:"
2341 msgstr "Typ Protokolu:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2344 msgid "Update the display"
2345 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2349 msgid "&Update"
2350 msgstr "&Aktualizovať"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2353 msgid "Copy to Clip&board"
2354 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2357 msgid "&Go!"
2358 msgstr "&Hľadaj!"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2361 msgid "Jump to the next warning message."
2362 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2365 msgid "Next &Warning"
2366 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2369 msgid "Jump to the next error message."
2370 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2373 msgid "Next &Error"
2374 msgstr "Ďalšia Chyba"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2377 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2378 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2381 msgid "&Default Margins"
2382 msgstr "Štan&dardné okraje"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2385 msgid "&Top:"
2386 msgstr "&Hore:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2389 msgid "&Bottom:"
2390 msgstr "Dole:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2393 msgid "&Inner:"
2394 msgstr "V&nútorný:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2397 msgid "O&uter:"
2398 msgstr "V&onkajší:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2401 msgid "Head &sep:"
2402 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2405 msgid "Head &height:"
2406 msgstr "Výška &hlavičky:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2409 msgid "&Foot skip:"
2410 msgstr "Medzera k päte:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2413 msgid "&Column Sep:"
2414 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2417 msgid "Master Document Output"
2418 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2421 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2425 msgid "Include only &selected children"
2426 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2429 msgid ""
2430 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2431 "compilation)"
2432 msgstr ""
2433 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2434 "(predĺžená kompilácia)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2437 msgid "&Maintain counters and references"
2438 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2441 msgid "Include all subdocuments in the output"
2442 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2445 msgid "&Include all children"
2446 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2452 msgid "Number of rows"
2453 msgstr "Počet riadkov"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2457 msgid "&Rows:"
2458 msgstr "&Riadky:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2464 msgid "Number of columns"
2465 msgstr "Počet stĺpcov"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2469 msgid "&Columns:"
2470 msgstr "&Stĺpce:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2473 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2474 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2477 msgid "Vertical alignment"
2478 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2481 msgid "&Vertical:"
2482 msgstr "&Vertikálne:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2485 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2486 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2489 msgid "&Horizontal:"
2490 msgstr "&Horizontálne:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2493 msgid "Decoration"
2494 msgstr "Dekorácia"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2497 msgid "&Type:"
2498 msgstr "&Typ:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2501 msgid "decoration type / matrix border"
2502 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2505 msgid "[x]"
2506 msgstr "[x]"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2509 msgid "(x)"
2510 msgstr "(x)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2513 msgid "{x}"
2514 msgstr "{x}"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2517 msgid "|x|"
2518 msgstr "|x|"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2521 msgid "||x||"
2522 msgstr "||x||"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2525 msgid "A&vailable:"
2526 msgstr "&Dostupné:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2531 msgid "A&dd"
2532 msgstr "Pri&dať"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2535 msgid "De&lete"
2536 msgstr "&Zmazať"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2539 msgid "S&elected:"
2540 msgstr "&Vybrané:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2543 msgid "Nomenclature"
2544 msgstr "Nomenklatúra"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2547 msgid "Sort &as:"
2548 msgstr "Triediť ako:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2551 msgid "&Description:"
2552 msgstr "&Popis:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2555 msgid "&Symbol:"
2556 msgstr "&Symbol:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2559 msgid "Type"
2560 msgstr "Typ"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2563 msgid "LyX internal only"
2564 msgstr "Len LyX- interné"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2567 msgid "LyX &Note"
2568 msgstr "LyX Poznámka"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2571 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2572 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2575 msgid "&Comment"
2576 msgstr "&Komentár"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2579 msgid "Print as grey text"
2580 msgstr "Tlač ako sivý text"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2583 msgid "&Greyed out"
2584 msgstr "Zosivelé"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2587 msgid "&List in Table of Contents"
2588 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2591 msgid "&Numbering"
2592 msgstr "Čís&lovanie"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "Výstupný formát"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2599 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2600 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2608 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2609 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2612 msgid "S&ynchronize with Output"
2613 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2616 msgid "C&ustom Macro:"
2617 msgstr "Vlastné Makro:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2620 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2621 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2624 msgid "XHTML Output Options"
2625 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2628 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2629 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2632 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2633 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2636 msgid "&Math output:"
2637 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2640 msgid "Format to use for math output."
2641 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2644 msgid "MathML"
2645 msgstr "MathML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2648 msgid "HTML"
2649 msgstr "HTML"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2652 msgid "Images"
2653 msgstr "Obrázky"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2656 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2659 msgid "LaTeX"
2660 msgstr "LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2663 msgid "Math &image scaling:"
2664 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2667 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2668 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2671 msgid "Write CSS to File"
2672 msgstr "Píš CSS do súboru"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2675 msgid "&Use hyperref support"
2676 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2679 msgid "&General"
2680 msgstr "&Všeobecné"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2683 msgid "Header Information"
2684 msgstr "Informácia v hlavičke"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2687 msgid "&Title:"
2688 msgstr "&Titul:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2691 msgid "&Author:"
2692 msgstr "&Autor:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2695 msgid "&Subject:"
2696 msgstr "Predmet:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2699 msgid "&Keywords:"
2700 msgstr "Heslá:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2703 msgid ""
2704 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2705 msgstr ""
2706 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2707 "príslušných prostredí v dokumente"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2710 msgid "Automatically fi&ll header"
2711 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2714 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2715 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2718 msgid "Load in &fullscreen mode"
2719 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2722 msgid "H&yperlinks"
2723 msgstr "H&yperlinky"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2726 msgid "Allows link text to break across lines."
2727 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2730 msgid "B&reak links over lines"
2731 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2734 msgid "No &frames around links"
2735 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2738 msgid "C&olor links"
2739 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2742 msgid "Bibliographical backreferences"
2743 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2746 msgid "B&ackreferences:"
2747 msgstr "Spätné referencie:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2750 msgid "&Bookmarks"
2751 msgstr "&Záložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2754 msgid "G&enerate Bookmarks"
2755 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2758 msgid "&Numbered bookmarks"
2759 msgstr "Očí&slované záložky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2762 msgid "&Open bookmarks"
2763 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2766 msgid "Number of levels"
2767 msgstr "Počet úrovní"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2770 msgid "Additional o&ptions"
2771 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2774 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2775 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2778 msgid "Paper Format"
2779 msgstr "Formát Stránky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2784 msgid "&Format:"
2785 msgstr "&Formát:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2788 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2789 msgstr ""
2790 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2793 msgid "&Orientation:"
2794 msgstr "&Orientácia:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2797 msgid "&Portrait"
2798 msgstr "Na výšku"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2801 msgid "&Landscape"
2802 msgstr "Na šírku"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2806 msgid "Page Layout"
2807 msgstr "Formát Stránky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2810 msgid "Headings &style:"
2811 msgstr "Štýl hlavičky:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2814 msgid "Style used for the page header and footer"
2815 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2818 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2819 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2822 msgid "&Two-sided document"
2823 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2826 msgid "Label Width"
2827 msgstr "Šírka značky"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2831 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2832 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2835 msgid "Lo&ngest label"
2836 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2839 msgid "Line &spacing"
2840 msgstr "Rozstup riadkov"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
2844 msgid "Single"
2845 msgstr "Jednoduchý"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2848 msgid "1.5"
2849 msgstr "1.5"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2853 msgid "Double"
2854 msgstr "Dvojitý"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2861 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2869 msgid "Custom"
2870 msgstr "Vlastné"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2873 msgid "&Indent Paragraph"
2874 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2877 msgid "&Justified"
2878 msgstr "Do bloku"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2881 msgid "&Left"
2882 msgstr "V&ľavo"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2885 msgid "C&enter"
2886 msgstr "Na &stred"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2889 msgid "Ri&ght"
2890 msgstr "V&pravo"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2894 msgstr ""
2895 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2906 msgid "&Phantom"
2907 msgstr "Phantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horizontal Phantom"
2915 msgstr "Horizontálny Phantom"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vertical Phantom"
2923 msgstr "Vertikálny Phantom"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2926 msgid "A&lter..."
2927 msgstr "Zmeniť..."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2930 msgid "&Use system colors"
2931 msgstr "Použiť farby systému"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2934 msgid "In Math"
2935 msgstr "Vo vzorcoch"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2938 msgid ""
2939 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2940 "delay."
2941 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Automatické &menu"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Automatická korektúra"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2960 msgid "In Text"
2961 msgstr "V texte"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2964 msgid ""
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2966 "delay."
2967 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2970 msgid "Automatic &inline completion"
2971 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2974 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2975 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2978 msgid "Automatic &popup"
2979 msgstr "Automatické m&enu"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2982 msgid ""
2983 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2984 "mode."
2985 msgstr ""
2986 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2987 "možné."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2995 msgid "General"
2996 msgstr "Všeobecné"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2999 msgid ""
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr ""
3003 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3004 "dobu."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3007 msgid "s inline completion dela&y"
3008 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3011 msgid ""
3012 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3013 "if it is available."
3014 msgstr ""
3015 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3016 "nepohne za túto dobu."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3019 msgid "s popup d&elay"
3020 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3023 msgid "."
3024 msgstr "."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3027 msgid "Minimum word length for completion"
3028 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3031 msgid ""
3032 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3033 "It will be shown right away."
3034 msgstr ""
3035 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3036 "okamžite."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3039 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3040 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3043 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3044 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3047 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3048 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3051 msgid "C&onverter:"
3052 msgstr "K&onvertor:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3055 msgid "E&xtra flag:"
3056 msgstr "E&xtra indikátor:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3059 msgid "&From format:"
3060 msgstr "&Z formátu:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3063 msgid "&To format:"
3064 msgstr "D&o formátu:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3068 msgid "&Modify"
3069 msgstr "&Modifikovať"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3074 msgid "Remo&ve"
3075 msgstr "&Odstrániť"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3078 msgid "Converter Defi&nitions"
3079 msgstr "Definície konvertoru"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3082 msgid "Converter File Cache"
3083 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3086 msgid "&Enabled"
3087 msgstr "Zapnutý"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3090 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3091 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3094 msgid "Display &Graphics"
3095 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3098 msgid "Instant &Preview:"
3099 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3103 msgid "Off"
3104 msgstr "Vypnuté"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3107 msgid "No math"
3108 msgstr "Bez matematiky"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3111 msgid "On"
3112 msgstr "Zapnuté"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3115 msgid "Preview Si&ze:"
3116 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3119 msgid "Factor for the preview size"
3120 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3123 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3124 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3127 msgid "&Mark end of paragraphs"
3128 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3131 msgid "Editing"
3132 msgstr "Úprava"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3135 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3136 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3139 msgid ""
3140 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3141 "width used when set to 0."
3142 msgstr ""
3143 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3144 "kontrolovaná automaticky."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3147 msgid "Cursor width (&pixels):"
3148 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3151 msgid "Scroll &below end of document"
3152 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3155 msgid "Sort &environments alphabetically"
3156 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3159 msgid "&Group environments by their category"
3160 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3163 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3164 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3167 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3168 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3171 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3172 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3175 msgid "Skip trailing non-word characters"
3176 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3179 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3180 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3183 msgid "Fullscreen"
3184 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3187 msgid "&Hide toolbars"
3188 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3191 msgid "Hide scr&ollbar"
3192 msgstr "Skryť posuvník"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3195 msgid "Hide &tabbar"
3196 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3199 msgid "Hide &menubar"
3200 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3203 msgid "&Limit text width"
3204 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3207 msgid "Screen used (&pixels):"
3208 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3211 msgid "&New..."
3212 msgstr "&Nový..."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3215 msgid "Re&move"
3216 msgstr "O&dstrániť"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3219 msgid "&Document format"
3220 msgstr "Formát dokumentu"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3223 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3224 msgstr ""
3225 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3228 msgid "Sho&w in export menu"
3229 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3236 msgid "S&hort Name:"
3237 msgstr "Interné Meno:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3240 msgid "E&xtensions:"
3241 msgstr "Rozšírenia:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3244 msgid "&MIME:"
3245 msgstr "&MIME:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3248 msgid "Shortc&ut:"
3249 msgstr "Klávesná skratka:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3252 msgid "&Viewer:"
3253 msgstr "Prehliadač:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3256 msgid "Co&pier:"
3257 msgstr "Kopír. skript:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3260 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3261 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3264 msgid "Default Format"
3265 msgstr "Štandardný Formát"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3268 msgid "Ed&itor:"
3269 msgstr "Ed&itor:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3272 msgid "&E-mail:"
3273 msgstr "&E-mail:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3276 msgid "Your name"
3277 msgstr "Vaše meno"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3280 msgid "Your E-mail address"
3281 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3284 msgid "Keyboard"
3285 msgstr "Klávesnica"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3288 msgid "Use &keyboard map"
3289 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3292 msgid "&First:"
3293 msgstr "P&rvá:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3297 msgid "Br&owse..."
3298 msgstr "&Prechádzať..."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3301 msgid "S&econd:"
3302 msgstr "Dr&uhá:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3305 msgid ""
3306 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3307 "time LyX is launched."
3308 msgstr ""
3309 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3310 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3313 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3314 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3317 msgid "Mouse"
3318 msgstr "Myška"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3321 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3322 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3325 msgid ""
3326 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3327 "speed it up, low values slow it down."
3328 msgstr ""
3329 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3330 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3333 msgid "Scroll wheel zoom"
3334 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3337 msgid "Enable"
3338 msgstr "Zapnúť"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3341 msgid "Ctrl"
3342 msgstr "Ctrl"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3345 msgid "Shift"
3346 msgstr "Shift"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3349 msgid "Alt"
3350 msgstr "Alt"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3353 msgid "User &interface language:"
3354 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3357 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3358 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3361 msgid "Language &package:"
3362 msgstr "Jazykový balí&k:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3366 msgid "Automatic"
3367 msgstr "Automaticky"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3371 msgid "Always Babel"
3372 msgstr "Vždy Babel"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3376 msgid "None[[language package]]"
3377 msgstr "Žiadny"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3380 msgid "Command s&tart:"
3381 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3384 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3385 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3388 msgid "Command e&nd:"
3389 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3392 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3393 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3396 msgid "Default Decimal &Separator:"
3397 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3400 msgid "Default length &unit:"
3401 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3404 msgid ""
3405 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3406 "the language package)"
3407 msgstr ""
3408 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3409 "(k jazykovému balíku)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3412 msgid "Set languages &globally"
3413 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3416 msgid ""
3417 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3418 "command"
3419 msgstr ""
3420 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3421 "príkazom"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3424 msgid "Auto &begin"
3425 msgstr "Automatický &začiatok"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3428 msgid ""
3429 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3430 "switch command"
3431 msgstr ""
3432 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3433 "príkazom"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3436 msgid "Auto &end"
3437 msgstr "Automatický koni&ec"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3440 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3441 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3444 msgid "Mark &foreign languages"
3445 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3448 msgid "Right-to-left language support"
3449 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3452 msgid ""
3453 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3454 msgstr ""
3455 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3456 "Arabčinu)."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3459 msgid "Enable &RTL support"
3460 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3463 msgid "Cursor movement:"
3464 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3467 msgid "&Logical"
3468 msgstr "&Logický"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3471 msgid "&Visual"
3472 msgstr "Vizuálny"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3475 msgid ""
3476 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3477 msgstr ""
3478 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3479 "fontenc)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3482 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3483 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3486 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3487 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3490 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3491 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3494 msgid "BibTeX command and options"
3495 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3499 msgid "Processor for &Japanese:"
3500 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3503 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3504 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3507 msgid "Pr&ocessor:"
3508 msgstr "Procesor:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3512 msgid "Op&tions:"
3513 msgstr "Možnosti:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3516 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3517 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3520 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3521 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3524 msgid "&Nomenclature command:"
3525 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3528 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3529 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3532 msgid "Chec&kTeX command:"
3533 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3536 msgid "CheckTeX start options and flags"
3537 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3540 msgid ""
3541 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3542 "files.\n"
3543 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3544 "configure time.\n"
3545 "Warning: Your changes here will not be saved."
3546 msgstr ""
3547 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3548 "Cygwin.\n"
3549 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3550 "konfigurácie.\n"
3551 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3554 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3555 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3558 msgid "Set class options to default on class change"
3559 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3562 msgid "R&eset class options when document class changes"
3563 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3566 msgid "Output &line length:"
3567 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3570 msgid ""
3571 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3572 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3573 "paragraphs are separated by a blank line."
3574 msgstr ""
3575 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3576 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3577 "oddelené prázdnym riadkom."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3580 msgid "&Date format:"
3581 msgstr "Formát &dátumu:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3584 msgid "Date format for strftime output"
3585 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3588 msgid "&Overwrite on export:"
3589 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3592 msgid "Ask permission"
3593 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3596 msgid "Main file only"
3597 msgstr "Len hlavný súbor"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3600 msgid "All files"
3601 msgstr "Všetky súbory"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3604 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3605 msgstr ""
3606 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3609 msgid "Forward search"
3610 msgstr "Dopredu hľadať"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3613 msgid "DV&I command:"
3614 msgstr "DVI príkaz:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3617 msgid "&PDF command:"
3618 msgstr "PDF príkaz:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3621 msgid "&PATH prefix:"
3622 msgstr "P&refix cesty:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3625 msgid ""
3626 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3627 "variable.\n"
3628 "Use the OS native format."
3629 msgstr ""
3630 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3631 "adresármi.\n"
3632 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3635 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3636 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3639 msgid ""
3640 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3641 "environment variable.\n"
3642 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3643 msgstr ""
3644 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3645 "ostatnými adresármi.\n"
3646 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3647 "operačný systém."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3657 msgid "Browse..."
3658 msgstr "Prechádzať..."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3661 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3662 msgstr "Knižnice tezauru:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3665 msgid "&Temporary directory:"
3666 msgstr "Pomocný adresár:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3669 msgid "Ly&XServer pipe:"
3670 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3673 msgid "&Backup directory:"
3674 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3677 msgid "&Example files:"
3678 msgstr "Príkladné súbory:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3681 msgid "&Document templates:"
3682 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3685 msgid "&Working directory:"
3686 msgstr "P&racovný adresár:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3689 msgid "H&unspell dictionaries:"
3690 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3693 msgid "Printer Command Options"
3694 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3697 msgid "Extension to be used when printing to file."
3698 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3701 msgid "File ex&tension:"
3702 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3705 msgid "Option used to print to a file."
3706 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3709 msgid "Print to &file:"
3710 msgstr "Tlač do súboru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3713 msgid "Option used to print to non-default printer."
3714 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3717 msgid "Set &printer:"
3718 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3721 msgid "Option used with spool command to set printer."
3722 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3729 msgid ""
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3731 "to print."
3732 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3735 msgid "Spool co&mmand:"
3736 msgstr "Spool príkaz:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3739 msgid "Option used to reverse page order."
3740 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3743 msgid "Re&verse pages:"
3744 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3747 msgid "Lan&dscape:"
3748 msgstr "Na šírku:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3751 msgid "&Number of copies:"
3752 msgstr "Počet kópií:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3755 msgid "Option used to set number of copies."
3756 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3759 msgid "Option used to print a range of pages."
3760 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3763 msgid "Co&llated:"
3764 msgstr "Usporiadať:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3767 msgid "Pa&ge range:"
3768 msgstr "Rozsah strán:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3771 msgid "Option used to collate multiple copies."
3772 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3775 msgid "&Odd pages:"
3776 msgstr "Nepárne strany:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3779 msgid "&Even pages:"
3780 msgstr "Párne strany:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3783 msgid "Paper t&ype:"
3784 msgstr "Typ stránky:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3787 msgid "Paper si&ze:"
3788 msgstr "Rozmery stránky:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3791 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3792 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3795 msgid "E&xtra options:"
3796 msgstr "Extra voľby:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3799 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3800 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3803 msgid ""
3804 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3805 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3806 "printers."
3807 msgstr ""
3808 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3809 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3812 msgid "Adapt &output to printer"
3813 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3816 msgid "Name of the default printer"
3817 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3820 msgid "Default &printer:"
3821 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3824 msgid "Printer co&mmand:"
3825 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3828 msgid "Sans Seri&f:"
3829 msgstr "Bezserifové:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3832 msgid "T&ypewriter:"
3833 msgstr "Strojopisné:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3836 msgid "R&oman:"
3837 msgstr "Serifové:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3840 msgid "&Zoom %:"
3841 msgstr "Lupa %:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3844 msgid "Font Sizes"
3845 msgstr "Veľkosti písiem"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3848 msgid "&Large:"
3849 msgstr "Veľké:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3852 msgid "&Larger:"
3853 msgstr "Väčšie:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3856 msgid "&Largest:"
3857 msgstr "Najväčšie:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3860 msgid "&Huge:"
3861 msgstr "Obrovské:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3864 msgid "&Hugest:"
3865 msgstr "Ozrutné:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3868 msgid "S&mallest:"
3869 msgstr "Najmenšie:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3872 msgid "S&maller:"
3873 msgstr "Menšie:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3876 msgid "S&mall:"
3877 msgstr "Malé:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3880 msgid "&Normal:"
3881 msgstr "Normálne:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3884 msgid "&Tiny:"
3885 msgstr "Drobné:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3888 msgid ""
3889 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3890 "of fonts"
3891 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3894 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3895 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3898 msgid "&New"
3899 msgstr "&Nová"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3902 msgid "&Bind file:"
3903 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3906 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3907 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3910 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3911 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3914 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3915 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3918 msgid "&Spellchecker engine:"
3919 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3922 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3923 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3926 msgid "Accept compound &words"
3927 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3930 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3931 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3934 msgid "S&pellcheck continuously"
3935 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3938 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3939 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3942 msgid "&Escape characters:"
3943 msgstr "Escape znaky:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3946 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3947 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3950 msgid "Al&ternative language:"
3951 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3954 msgid "&User interface file:"
3955 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3958 msgid "&Icon Set:"
3959 msgstr "Sada ikon:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3962 msgid ""
3963 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3964 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3965 msgstr ""
3966 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3967 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3970 msgid "Automatic help"
3971 msgstr "Automatická nápoveda"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3974 msgid ""
3975 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3976 "the main work area of an edited document"
3977 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3980 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3981 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3984 msgid "Session"
3985 msgstr "Sedenie"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3988 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3989 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3992 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3993 msgstr ""
3994 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3997 msgid "Restore cursor &positions"
3998 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4001 msgid "&Load opened files from last session"
4002 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4005 msgid "&Clear all session information"
4006 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4009 msgid "Documents"
4010 msgstr "Dokumenty"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4013 msgid "Backup original documents when saving"
4014 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4017 msgid "&Backup documents, every"
4018 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4021 msgid "minutes"
4022 msgstr "min."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4025 msgid "&Save documents compressed by default"
4026 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4029 msgid "&Maximum last files:"
4030 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4033 msgid "&Open documents in tabs"
4034 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4037 msgid ""
4038 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4039 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4040 msgstr ""
4041 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4042 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4043 "vlastnosť)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4046 msgid "S&ingle instance"
4047 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4050 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4051 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4054 msgid "&Single close-tab button"
4055 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4059 msgid "&Save"
4060 msgstr "Uložiť"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4063 msgid "Nomenclature settings"
4064 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4068 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4069 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4072 msgid "&List Indentation:"
4073 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4076 msgid "Custom &Width:"
4077 msgstr "Vlastná Šírka:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4080 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4081 msgstr ""
4082 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4083 "&quot;Vlastné&quot;."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4086 msgid "Pages"
4087 msgstr "Strany"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4090 msgid "Page number to print from"
4091 msgstr "Tlačiť od strany"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4094 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4095 msgstr "Do:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4098 msgid "Page number to print to"
4099 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4102 msgid "Print all pages"
4103 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4106 msgid "Fro&m"
4107 msgstr "Z"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4111 msgid "&All"
4112 msgstr "Všetko"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4115 msgid "Print &odd-numbered pages"
4116 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4119 msgid "Print &even-numbered pages"
4120 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4123 msgid "Print in reverse order"
4124 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4127 msgid "Re&verse order"
4128 msgstr "Opačné poradie"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4131 msgid "Copie&s"
4132 msgstr "Kópie"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4135 msgid "Number of copies"
4136 msgstr "Počet kópií"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4139 msgid "Collate copies"
4140 msgstr "Usporiadať kópie"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4143 msgid "&Collate"
4144 msgstr "Usporiadať"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4147 msgid "&Print"
4148 msgstr "Tlač"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4151 msgid "Print Destination"
4152 msgstr "Cieľ tlače"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4155 msgid "Send output to the printer"
4156 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4159 msgid "P&rinter:"
4160 msgstr "Tlačiareň:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4163 msgid "Send output to the given printer"
4164 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4167 msgid "Send output to a file"
4168 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4171 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4172 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4175 msgid "&Subindex"
4176 msgstr "Podindex"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4179 msgid "A&vailable indexes:"
4180 msgstr "Dostupné indexy:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4183 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4184 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4188 msgid "Output"
4189 msgstr "Výstup"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4192 msgid "Settings"
4193 msgstr "Nastavenia"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4196 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4197 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4200 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4201 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4204 msgid "&Clear automatically"
4205 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4208 msgid "Debug messages"
4209 msgstr "Ladiace hlásenia"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4212 msgid "Display no debug messages"
4213 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4216 msgid "&None"
4217 msgstr "Žiadne"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4220 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4221 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4224 msgid "S&elected"
4225 msgstr "Vybrané"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4228 msgid "Display all debug messages"
4229 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4232 msgid "Display statusbar messages?"
4233 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4236 msgid "&Statusbar messages"
4237 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4240 msgid "La&bels in:"
4241 msgstr "&Značky v:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4244 msgid "&References"
4245 msgstr "Referencie"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4248 msgid "Fil&ter:"
4249 msgstr "Filter:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4264 msgid ""
4265 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4266 "sensitive option is checked)"
4267 msgstr ""
4268 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4269 "rozlišovanie)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4272 msgid "&Sort"
4273 msgstr "Triedenie"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4276 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4277 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4280 msgid "Cas&e-sensitive"
4281 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4284 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4285 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4288 msgid "Grou&p"
4289 msgstr "Skupina"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4292 msgid "&Go to Label"
4293 msgstr "Pre&jsť na značku"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4297 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4300 msgid "<reference>"
4301 msgstr "<referencia>"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4304 msgid "(<reference>)"
4305 msgstr "(<referencia>)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4308 msgid "<page>"
4309 msgstr "<strana>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4312 msgid "on page <page>"
4313 msgstr "na strane <strana>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4316 msgid "<reference> on page <page>"
4317 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4320 msgid "Formatted reference"
4321 msgstr "Formátovaná referencia"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "Textové referencie"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4332 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4333 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4336 msgid "Match w&hole words only"
4337 msgstr "Hľadať len celé slová"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4341 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4344 msgid "&Export formats:"
4345 msgstr "Exportné formáty:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4348 msgid "&Send exported file to command:"
4349 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4352 msgid "Edit shortcut"
4353 msgstr "Editovať skratku"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4357 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4361 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4364 msgid "&Delete Key"
4365 msgstr "Zmazať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4368 msgid "Clear current shortcut"
4369 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4373 msgid "C&lear"
4374 msgstr "Zmazať"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4377 msgid "&Shortcut:"
4378 msgstr "Skratka:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4381 msgid "&Function:"
4382 msgstr "Funkcia:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4385 msgid ""
4386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4387 "the 'Clear' button"
4388 msgstr ""
4389 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4390 "tlačidla 'Zmazať'"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4396 msgid "Spell Checker"
4397 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4400 msgid ""
4401 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4402 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4405 msgid "Unknown word:"
4406 msgstr "Neznáme slovo:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4409 msgid "Current word"
4410 msgstr "Aktuálne slovo"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4413 msgid "&Find Next"
4414 msgstr "Hľadať ďalšie"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4417 msgid "Re&placement:"
4418 msgstr "Náh&rada:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4425 msgid "Replace word with current choice"
4426 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4429 msgid "S&uggestions:"
4430 msgstr "Návrhy:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4437 msgid "&Ignore"
4438 msgstr "Ignorovať"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4445 msgid "I&gnore All"
4446 msgstr "Ignorovať všetko"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4453 msgid ""
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4455 "full range."
4456 msgstr ""
4457 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4458 "plný rozsah."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4461 msgid "Ca&tegory:"
4462 msgstr "Kategória:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4466 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4469 msgid "&Display all"
4470 msgstr "Zobraziť všetko"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4473 msgid "&Table Settings"
4474 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4477 msgid "Column settings"
4478 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4481 msgid "&Horizontal alignment:"
4482 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4485 msgid "Horizontal alignment in column"
4486 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4490 msgid "Justified"
4491 msgstr "Do bloku"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4494 msgid "At Decimal Separator"
4495 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4498 msgid "&Decimal separator:"
4499 msgstr "Decimálny separátor:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4502 msgid "Fixed width of the column"
4503 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4506 msgid "&Vertical alignment in row:"
4507 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4510 msgid ""
4511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4512 "the row."
4513 msgstr ""
4514 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4517 msgid "Merge cells of different columns"
4518 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4521 msgid "&Multicolumn"
4522 msgstr "Viacstĺpcové"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4525 msgid "Row setting"
4526 msgstr "Nastavenie riadku"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4529 msgid "Merge cells of different rows"
4530 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4533 msgid "M&ultirow"
4534 msgstr "Viacriadková"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4537 msgid "&Vertical Offset:"
4538 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4541 msgid "Optional vertical offset"
4542 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Nastavenie bunky"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4557 msgid "LaTe&X argument:"
4558 msgstr "LaTeX argument:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4561 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4562 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4569 msgid "Table w&idth:"
4570 msgstr "Šírka tabuľky:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4573 msgid "Verti&cal alignment:"
4574 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4577 msgid "Vertical alignment of the table"
4578 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4582 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4589 msgid "&Borders"
4590 msgstr "Okraje"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4593 msgid "Set Borders"
4594 msgstr "Nastaviť okraje"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4597 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4601 msgid "All Borders"
4602 msgstr "Všetky okraje"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4609 msgid "&Set"
4610 msgstr "Nastaviť"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4617 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4618 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4621 msgid "Fo&rmal"
4622 msgstr "Formálny"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4625 msgid "Use default (grid-like) border style"
4626 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4629 msgid "De&fault"
4630 msgstr "Štandardný"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4633 msgid "Additional Space"
4634 msgstr "Dodatočná medzera"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4637 msgid "T&op of row:"
4638 msgstr "Vrch riadka:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4641 msgid "Botto&m of row:"
4642 msgstr "Spodok riadku:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4645 msgid "Bet&ween rows:"
4646 msgstr "Medzi riadkami:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4649 msgid "&Longtable"
4650 msgstr "Dlhá tabuľka"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4653 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4654 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4657 msgid "&Use long table"
4658 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Nastavenia riadku"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4665 msgid "Status"
4666 msgstr "Stav"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4669 msgid "Border above"
4670 msgstr "Okraj nad"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4673 msgid "Border below"
4674 msgstr "Okraj pod"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4677 msgid "Contents"
4678 msgstr "Obsah"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4681 msgid "Header:"
4682 msgstr "Hlavička:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4694 msgid "on"
4695 msgstr "zapnuté"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4705 msgid "double"
4706 msgstr "dvojitý"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "Prvá hlavička:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4722 msgid "is empty"
4723 msgstr "je prázdny"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4726 msgid "Footer:"
4727 msgstr "Päta:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Posledná päta:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4746 msgid "Caption:"
4747 msgstr "Popis:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4758 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4759 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4762 msgid "Longtable alignment"
4763 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Aktuálna bunka:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4778 msgid "Close this dialog"
4779 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4782 msgid "Rebuild the file lists"
4783 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4786 msgid ""
4787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4788 msgstr ""
4789 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4792 msgid "&View"
4793 msgstr "Zobraziť"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4796 msgid "Selected classes or styles"
4797 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4800 msgid "LaTeX classes"
4801 msgstr "LaTeX triedy"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4804 msgid "LaTeX styles"
4805 msgstr "LaTeX štýly"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4808 msgid "BibTeX styles"
4809 msgstr "BibTeX štýly"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4812 msgid "BibTeX databases"
4813 msgstr "BibTeX databázy"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4816 msgid "Toggles view of the file list"
4817 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4820 msgid "Show &path"
4821 msgstr "Zobraziť cestu"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4824 msgid "Separate paragraphs with"
4825 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4828 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4829 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4832 msgid "&Indentation:"
4833 msgstr "Odsadzovanie:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4836 msgid "Size of the indentation"
4837 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4840 msgid "&Vertical space:"
4841 msgstr "Vertikálna medzera:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4848 msgid "Spacing"
4849 msgstr "Rozstupy"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Rozstup riadkov:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4856 msgid "Spacing type"
4857 msgstr "Typ rozstupu"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4860 msgid "Number of lines"
4861 msgstr "Počet riadkov"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4864 msgid "Format text into two columns"
4865 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4868 msgid "Two-&column document"
4869 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4872 msgid "Use &Justification"
4873 msgstr "Použiť zarovnanie"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4876 msgid "Language of the thesaurus"
4877 msgstr "Jazyk tezauru"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4880 msgid "Index entry"
4881 msgstr "Heslo indexu"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4884 msgid "&Keyword:"
4885 msgstr "Heslo:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4888 msgid "Word to look up"
4889 msgstr "Hľadané slovo"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4892 msgid "L&ookup"
4893 msgstr "Pozrieť si"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4897 msgid "The selected entry"
4898 msgstr "Ten zvolený záznam"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4901 msgid "&Selection:"
4902 msgstr "Výber:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4905 msgid "Replace the entry with the selection"
4906 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4909 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4913 msgid "Filter:"
4914 msgstr "Filter:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4917 msgid "Enter string to filter contents"
4918 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4921 msgid ""
4922 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4923 "tables, and others)"
4924 msgstr ""
4925 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4926 "iné)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4929 msgid "Update navigation tree"
4930 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4935 msgid "..."
4936 msgstr "..."
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4944 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4947 msgid "Move selected item down by one"
4948 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4951 msgid "Move selected item up by one"
4952 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4955 msgid "Sort"
4956 msgstr "Triedenie"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4959 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4960 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4963 msgid "Keep"
4964 msgstr "Držať"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4967 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4968 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4971 msgid "LyX: Enter text"
4972 msgstr "LyX: Vlož text"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4975 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4976 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4979 msgid "&Do not show this warning again!"
4980 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4983 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4984 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4987 msgid "DefSkip"
4988 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
4991 msgid "SmallSkip"
4992 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
4995 msgid "MedSkip"
4996 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
4999 msgid "BigSkip"
5000 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5003 msgid "VFill"
5004 msgstr "Výplň (VFILL)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5007 msgid "F&ormat:"
5008 msgstr "F&ormát:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5011 msgid "Select the output format"
5012 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5015 msgid "Current Paragraph"
5016 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5019 msgid "Complete Source"
5020 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5023 msgid "Preamble Only"
5024 msgstr "Len Preambulu"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5027 msgid "Body Only"
5028 msgstr "Len Telo"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5031 msgid "Automatic update"
5032 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5035 msgid "Unit of width value"
5036 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5039 msgid "number of needed lines"
5040 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5043 msgid "use number of lines"
5044 msgstr "Použiť počet riadkov"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5047 msgid "&Line span:"
5048 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5051 msgid "Outer (default)"
5052 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5055 msgid "Inner"
5056 msgstr "Vnútorný"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5059 msgid "use overhang"
5060 msgstr "použiť presah"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5063 msgid "Over&hang:"
5064 msgstr "Presah:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5067 msgid "Overhang value"
5068 msgstr "Hodnota presahu"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5071 msgid "Unit of overhang value"
5072 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5075 msgid "Check this to allow flexible placement"
5076 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5079 msgid "Allow &floating"
5080 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5083 msgid "ShortTitle"
5084 msgstr "KrátkyTitul"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5089 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5090 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5091 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5094 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5097 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5098 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5099 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5113 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5114 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5115 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5118 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5122 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5126 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5129 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5130 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5131 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5132 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5133 msgid "FrontMatter"
5134 msgstr "FrontMatter"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5137 msgid "Publication Month"
5138 msgstr "Publikačný Mesiac"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5141 msgid "Publication Month:"
5142 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5145 msgid "Publication Year"
5146 msgstr "Publikačný Rok"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5149 msgid "Publication Year:"
5150 msgstr "Publikačný Rok:"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5153 msgid "Publication Volume"
5154 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5157 msgid "Publication Volume:"
5158 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5161 msgid "Publication Issue"
5162 msgstr "Publikačný Výdaj"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5165 msgid "Publication Issue:"
5166 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5169 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5170 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5175 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5180 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5183 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5184 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5185 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5187 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5191 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5192 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5196 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5199 #: src/output_plaintext.cpp:138
5200 msgid "Abstract"
5201 msgstr "Súhrn"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5204 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5205 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5206 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5207 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5218 msgid "Acknowledgement"
5219 msgstr "Poďakovania"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5224 msgid "Acknowledgement."
5225 msgstr "Poďakovanie."
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5229 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5255 msgid "Theorem"
5256 msgstr "Teoréma"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5271 msgid "Algorithm"
5272 msgstr "Algoritmus"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5285 msgid "Axiom"
5286 msgstr "Axióma"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5290 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5295 msgid "Case"
5296 msgstr "Prípad"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5299 msgid "Case \\thecase."
5300 msgstr "Prípad \\thecase."
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5305 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5320 msgid "Claim"
5321 msgstr "Nárok"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5334 msgid "Conclusion"
5335 msgstr "Záver"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5348 msgid "Condition"
5349 msgstr "Podmienka"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5368 msgid "Conjecture"
5369 msgstr "Hypotéza"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5373 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5389 msgid "Corollary"
5390 msgstr "Korolár"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5403 msgid "Criterion"
5404 msgstr "Kritérium"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5423 msgid "Definition"
5424 msgstr "Definícia"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5443 msgid "Example"
5444 msgstr "Príklad"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5463 msgid "Exercise"
5464 msgstr "Úloha"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5467 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5484 msgid "Lemma"
5485 msgstr "Lemma"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5488 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5499 msgid "Notation"
5500 msgstr "Notácia"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5517 msgid "Problem"
5518 msgstr "Problém"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5521 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5537 msgid "Proposition"
5538 msgstr "Tvrdenie"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5556 msgid "Remark"
5557 msgstr "Pripomienka"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5563 msgid "Remark \\theremark."
5564 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5571 msgid "Solution"
5572 msgstr "Riešenie"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5575 msgid "Solution \\thesolution."
5576 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5589 msgid "Summary"
5590 msgstr "Súhrn"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5593 msgid "Caption"
5594 msgstr "Popis"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5597 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5608 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5609 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5610 msgid "MainText"
5611 msgstr "Hlavný text"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5614 msgid "Caption: "
5615 msgstr "Popis: "
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5619 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5622 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5625 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5626 msgid "Proof"
5627 msgstr "Dôkaz"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5633 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5635 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5636 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5644 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5645 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5646 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5651 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5652 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5653 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5654 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5655 msgid "Standard"
5656 msgstr "Štandard"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5659 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5665 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5674 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5675 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5679 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5682 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5684 msgid "Title"
5685 msgstr "Titul"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5688 msgid "IEEE membership"
5689 msgstr "IEEE členstvo"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5693 msgid "Lowercase"
5694 msgstr "Malé písmená"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5697 msgid "lowercase"
5698 msgstr "malé písmená"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5701 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5704 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5706 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5709 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5722 msgid "Author"
5723 msgstr "Autor"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5726 msgid "Special Paper Notice"
5727 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5730 msgid "After Title Text"
5731 msgstr "Za Textom Titulku"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5734 msgid "Page headings"
5735 msgstr "Nadpisy strany"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5739 msgid "MarkBoth"
5740 msgstr "Označenie_oboch"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5743 msgid "Publication ID"
5744 msgstr "Publikačná ID"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5747 msgid "Abstract---"
5748 msgstr "Súhrn---"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5759 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5760 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5762 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5763 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5766 msgid "Keywords"
5767 msgstr "Heslá"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5770 msgid "Index Terms---"
5771 msgstr "Index Terms---"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5774 msgid "Appendices"
5775 msgstr "Prílohy"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5792 msgid "BackMatter"
5793 msgstr "BackMatter"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5799 #: src/rowpainter.cpp:533
5800 msgid "Appendix"
5801 msgstr "Príloha"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5804 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5807 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5813 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5814 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5815 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5817 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5818 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5819 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5820 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5826 msgid "Bibliography"
5827 msgstr "Bibliografia"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5833 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5841 msgid "References"
5842 msgstr "Referencie"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5845 msgid "Biography"
5846 msgstr "Životopis"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5849 msgid "Biography without photo"
5850 msgstr "Životopis bez fotky"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5853 msgid "BiographyNoPhoto"
5854 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5857 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5859 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5861 msgid "Proof."
5862 msgstr "Dôkaz."
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5868 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5879 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5885 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5886 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5890 msgid "Section"
5891 msgstr "Sekcia"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5897 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5898 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5902 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5905 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5907 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5908 msgid "Subsection"
5909 msgstr "Podsekcia"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5915 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5918 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5919 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5923 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5924 msgid "Subsubsection"
5925 msgstr "Podpodsekcia"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5931 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5933 msgid "Itemize"
5934 msgstr "Položky"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5941 msgid "Enumerate"
5942 msgstr "Výpočet"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5946 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5947 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5949 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5952 msgid "Description"
5953 msgstr "Popis"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5958 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5965 msgid "List"
5966 msgstr "Listina"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5974 msgid "Subtitle"
5975 msgstr "Podtitul"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5979 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5981 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5989 msgid "Address"
5990 msgstr "Adresa"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5994 msgid "Offprint"
5995 msgstr "odtlačok"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5998 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5999 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6000 msgid "Mail"
6001 msgstr "Mail"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6007 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6008 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6011 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6019 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6020 #: lib/external_templates:348
6021 msgid "Date"
6022 msgstr "Dátum"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6025 msgid "Offprint Requests to:"
6026 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:191
6029 msgid "Correspondence to:"
6030 msgstr "Korešpodencia na:"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6033 msgid "Acknowledgements."
6034 msgstr "Poďakovania."
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:299
6037 msgid "institutemark"
6038 msgstr "inštitútnaznačka"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:303
6041 msgid "institute mark"
6042 msgstr "inštitútna značka"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:367
6045 msgid "Key words."
6046 msgstr "Heslá."
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6051 msgid "Institute"
6052 msgstr "Inštitút"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6055 msgid "E-Mail"
6056 msgstr "E-mail"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6062 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6068 msgid "Email"
6069 msgstr "Email"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6072 msgid "email"
6073 msgstr "email"
6074
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6077 msgid "Thesaurus"
6078 msgstr "Tezaurus"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6081 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6082 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6085 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6087 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6089 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6090 msgid "Paragraph"
6091 msgstr "Odstavec"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6098 msgid "Affiliation"
6099 msgstr "Príslušenstvo"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6102 msgid "And"
6103 msgstr "A"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6106 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6109 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6111 msgid "Acknowledgements"
6112 msgstr "Poďakovania"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6115 msgid "PlaceFigure"
6116 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6119 msgid "PlaceTable"
6120 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6123 msgid "TableComments"
6124 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6127 msgid "TableRefs"
6128 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6131 msgid "MathLetters"
6132 msgstr "MathLetters"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6135 msgid "NoteToEditor"
6136 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6139 msgid "Facility"
6140 msgstr "Zariadenie"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6143 msgid "Objectname"
6144 msgstr "Meno objektu"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6147 msgid "Dataset"
6148 msgstr "Dataset"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6151 msgid "Altaffilation"
6152 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6155 msgid "Alternative affiliation:"
6156 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6159 msgid "altaffilmark"
6160 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6163 msgid "altaffiliation mark"
6164 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6167 msgid "Subject headings:"
6168 msgstr "Subject headings:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6171 msgid "[Acknowledgements]"
6172 msgstr "[Poďakovania]"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6178 msgid "and"
6179 msgstr "a"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6182 msgid "Place Figure here:"
6183 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6186 msgid "Place Table here:"
6187 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6190 msgid "[Appendix]"
6191 msgstr "[Príloha]"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6194 msgid "Note to Editor:"
6195 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6198 msgid "References. ---"
6199 msgstr "Referencie. ---"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6202 msgid "Note. ---"
6203 msgstr "Poznámka. ---"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6206 msgid "Table note"
6207 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6210 msgid "Table note:"
6211 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6214 msgid "tablenotemark"
6215 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6218 msgid "tablenote mark"
6219 msgstr "tablenote mark"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6222 msgid "FigCaption"
6223 msgstr "Popis obrázka"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6226 msgid "Fig. ---"
6227 msgstr "Fig. ---"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6230 msgid "Facility:"
6231 msgstr "Zariadenie:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6234 msgid "Obj:"
6235 msgstr "Obj:"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6238 msgid "Dataset:"
6239 msgstr "Dataset:"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6242 msgid "Alt Affiliation"
6243 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6246 msgid "Also Affiliation"
6247 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6250 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6251 #: lib/configure.py:618
6252 msgid "Fax"
6253 msgstr "Fax"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6256 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6257 msgid "Phone"
6258 msgstr "Telefón"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6261 msgid "Scheme"
6262 msgstr "Náčrtok"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6265 msgid "List of Schemes"
6266 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6269 msgid "Chart"
6270 msgstr "Nákres"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6273 msgid "List of Charts"
6274 msgstr "Zoznam nákresov"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6277 msgid "Graph"
6278 msgstr "Grafika"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6281 msgid "List of Graphs"
6282 msgstr "Zoznam grafík"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6285 msgid "Bibnote"
6286 msgstr "BibPoznámka"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6289 msgid "bibnote"
6290 msgstr "bibpoznámka"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6293 msgid "Chemistry"
6294 msgstr "Chemistry"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6297 msgid "chemistry"
6298 msgstr "chemistry"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6301 msgid "Teaser"
6302 msgstr "Teaser"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6305 msgid "Teaser image:"
6306 msgstr "Teaser image:"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6309 msgid "CRcat"
6310 msgstr "CRcat"
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6313 msgid "CR category"
6314 msgstr "CR category"
6315
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6317 msgid "CR categories"
6318 msgstr "CR categories"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6321 msgid "Computing Review Categories"
6322 msgstr "Computing Review Categories"
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6327 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6329 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6331 msgid "Acknowledgments"
6332 msgstr "Poďakovania"
6333
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6335 msgid "Authors"
6336 msgstr "Autori"
6337
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6339 msgid "Affiliation Mark"
6340 msgstr "Značka Príslušenstva"
6341
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6343 msgid "Author affiliation"
6344 msgstr "Príslušenstvo autora"
6345
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6347 msgid "Author affiliation:"
6348 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6349
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6351 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6353 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6355 msgid "Abstract."
6356 msgstr "Súhrn."
6357
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6359 msgid "Acknowledgments."
6360 msgstr "Poďakovania."
6361
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6367 msgid "Section*"
6368 msgstr "Sekcia*"
6369
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6371 msgid "SpecialSection"
6372 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6373
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6375 msgid "SpecialSection*"
6376 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6377
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6384 msgid "Unnumbered"
6385 msgstr "Neočíslované"
6386
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6392 msgid "Subsection*"
6393 msgstr "Podsekcia*"
6394
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6398 msgid "Subsubsection*"
6399 msgstr "Podpodsekcia*"
6400
6401 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6402 msgid "Chapter Exercises"
6403 msgstr "Kapitola Úlohy"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:51
6406 msgid "RightHeader"
6407 msgstr "HlavičkaVpravo"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:60
6410 msgid "Right header:"
6411 msgstr "Hlavička vpravo:"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:83
6414 msgid "Abstract:"
6415 msgstr "Súhrn:"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:100
6418 msgid "Short title:"
6419 msgstr "Krátky titul:"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:129
6422 msgid "TwoAuthors"
6423 msgstr "DvajaAutori"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:136
6426 msgid "ThreeAuthors"
6427 msgstr "TrajaAutori"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:143
6430 msgid "FourAuthors"
6431 msgstr "ŠtyriaAutori"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6436 msgid "Affiliation:"
6437 msgstr "Príslušenstvo:"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:171
6440 msgid "TwoAffiliations"
6441 msgstr "Dve Príslušenstva"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:178
6444 msgid "ThreeAffiliations"
6445 msgstr "Tri Príslušenstva"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:185
6448 msgid "FourAffiliations"
6449 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6452 msgid "Journal"
6453 msgstr "Denník"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:206
6456 msgid "CopNum"
6457 msgstr "CopNum"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6475 msgid "Note"
6476 msgstr "Poznámka"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:234
6479 msgid "Acknowledgements:"
6480 msgstr "Poďakovania:"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:248
6483 msgid "ThickLine"
6484 msgstr "Hrubá línia"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:258
6487 msgid "CenteredCaption"
6488 msgstr "Centrovaný popis"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6492 msgid "Senseless!"
6493 msgstr "Nezmyselné!"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:278
6496 msgid "FitFigure"
6497 msgstr "FitFigure"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:284
6500 msgid "FitBitmap"
6501 msgstr "FitBitmap"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6505 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6509 msgid "Subparagraph"
6510 msgstr "Pododstavec"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:398
6513 msgid "Seriate"
6514 msgstr "Seriate"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6518 msgid "(\\alph{enumii})"
6519 msgstr "(\\alph{enumii})"
6520
6521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6522 msgid "LatinOn"
6523 msgstr "LatinOn"
6524
6525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6526 msgid "Latin on"
6527 msgstr "Latin on"
6528
6529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6530 msgid "LatinOff"
6531 msgstr "LatinOff"
6532
6533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6534 msgid "Latin off"
6535 msgstr "Latin off"
6536
6537 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6538 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6539 msgid "BeginFrame"
6540 msgstr "BeginFrame"
6541
6542 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6544 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6546 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6550 msgid "Part"
6551 msgstr "Časť"
6552
6553 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6554 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6556 msgid "Part*"
6557 msgstr "Časť*"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6560 msgid "Section \\arabic{section}"
6561 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6564 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6565 msgid "\\Alph{section}"
6566 msgstr "\\Alph{section}"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6569 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6570 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6579 msgid "Frames"
6580 msgstr "Rámy"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6583 msgid "Frame"
6584 msgstr "Rám"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6587 msgid "BeginPlainFrame"
6588 msgstr "BeginPlainFrame"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6591 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6592 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6595 msgid "AgainFrame"
6596 msgstr "AgainFrame"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6599 msgid "Again frame with label"
6600 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6603 msgid "EndFrame"
6604 msgstr "EndFrame"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6607 msgid "________________________________"
6608 msgstr "________________________________"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6611 msgid "FrameSubtitle"
6612 msgstr "RámPodTitul"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6615 msgid "Column"
6616 msgstr "Stĺpec"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6621 msgid "Columns"
6622 msgstr "Stĺpce"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6625 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6626 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6629 msgid "ColumnsCenterAligned"
6630 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6633 msgid "Columns (center aligned)"
6634 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6637 msgid "ColumnsTopAligned"
6638 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6641 msgid "Columns (top aligned)"
6642 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6645 msgid "Pause"
6646 msgstr "Pause"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6651 msgid "Overlays"
6652 msgstr "Overlays"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6655 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6656 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6659 msgid "Overprint"
6660 msgstr "Overprint"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6663 msgid "OverlayArea"
6664 msgstr "OverlayArea"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6667 msgid "Overlayarea"
6668 msgstr "Overlayarea"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6671 msgid "Uncover"
6672 msgstr "Uncover"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6675 msgid "Uncovered on slides"
6676 msgstr "Odkryté na fóliách"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6679 msgid "Only"
6680 msgstr "Len"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6683 msgid "Only on slides"
6684 msgstr "Len na fóliách"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6687 msgid "Block"
6688 msgstr "Do bloku"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6692 msgid "Blocks"
6693 msgstr "Bloky"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6696 msgid "Block:"
6697 msgstr "Blok:"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6700 msgid "ExampleBlock"
6701 msgstr "ExampleBlock"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6704 msgid "Example Block:"
6705 msgstr "Príkladný Blok:"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6708 msgid "AlertBlock"
6709 msgstr "AlertBlock"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6712 msgid "Alert Block:"
6713 msgstr "Výstražný Blok:"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6718 msgid "Titling"
6719 msgstr "Titling"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6722 msgid "Title (Plain Frame)"
6723 msgstr "Titul (prostý rám)"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6726 msgid "InstituteMark"
6727 msgstr "InštitútnaZnačka"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6730 msgid "Institute mark"
6731 msgstr "Inštitútna značka"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6736 msgid "Quotation"
6737 msgstr "Citácia"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6741 msgid "Quote"
6742 msgstr "Citát (krátky)"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6746 msgid "Verse"
6747 msgstr "Verš"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6750 msgid "TitleGraphic"
6751 msgstr "TitleGraphic"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6754 msgid "Theorems"
6755 msgstr "Teorémy"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6759 msgid "Corollary."
6760 msgstr "Korolár."
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6764 msgid "Definition."
6765 msgstr "Definícia."
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6768 msgid "Definitions"
6769 msgstr "Definície"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6772 msgid "Definitions."
6773 msgstr "Definície."
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6776 msgid "Example."
6777 msgstr "Príklad."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6780 msgid "Examples"
6781 msgstr "Príklady"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6784 msgid "Examples."
6785 msgstr "Príklady."
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6797 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6800 msgid "Fact"
6801 msgstr "Fakt"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6804 msgid "Fact."
6805 msgstr "Fakt."
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6809 msgid "Theorem."
6810 msgstr "Teoréma."
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6813 msgid "Separator"
6814 msgstr "Oddeľovač"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6817 msgid "___"
6818 msgstr "___"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6821 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6822 msgid "LyX-Code"
6823 msgstr "LyX-Kód"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6826 msgid "NoteItem"
6827 msgstr "NoteItem"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6830 msgid "Note:"
6831 msgstr "Poznámka:"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6834 msgid "Alert"
6835 msgstr "Výstrah"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6839 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6840 msgid "Structure"
6841 msgstr "Struktúra"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6844 msgid "ArticleMode"
6845 msgstr "MódPreČlánok"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6848 msgid "Article"
6849 msgstr "Článok"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6852 msgid "PresentationMode"
6853 msgstr "PrezentačnýMód"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6856 msgid "Presentation"
6857 msgstr "Prezentácia"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6861 #: src/insets/Inset.cpp:97
6862 msgid "Table"
6863 msgstr "Tabuľka"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6868 msgid "List of Tables"
6869 msgstr "Zoznam tabuliek"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6873 msgid "Figure"
6874 msgstr "Obrázok"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6879 msgid "List of Figures"
6880 msgstr "Zoznam obrázkov"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6883 msgid "Dialogue"
6884 msgstr "Dialóg"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6887 msgid "Narrative"
6888 msgstr "Rozprávanie"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6891 msgid "ACT"
6892 msgstr "ACT"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6895 msgid "ACT \\arabic{act}"
6896 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6899 msgid "SCENE"
6900 msgstr "SCÉNA"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6904 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6907 msgid "SCENE*"
6908 msgstr "SCÉNA*"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6911 msgid "AT RISE:"
6912 msgstr "AT RISE:"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6915 msgid "Speaker"
6916 msgstr "Hlásateľ"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6919 msgid "Parenthetical"
6920 msgstr "Parenthetical"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6923 msgid "("
6924 msgstr "("
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6927 msgid ")"
6928 msgstr ")"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6931 msgid "CURTAIN"
6932 msgstr "OPONA"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6935 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6937 msgid "Right Address"
6938 msgstr "Adresa vpravo"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:35
6941 msgid "Mainline"
6942 msgstr "Hlavný variant"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:42
6945 msgid "Mainline:"
6946 msgstr "Hlavný variant:"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:61
6949 msgid "Variation"
6950 msgstr "Variácia"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:65
6953 msgid "Variation:"
6954 msgstr "Variácia:"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:71
6957 msgid "SubVariation"
6958 msgstr "Podvariácia"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:74
6961 msgid "Subvariation:"
6962 msgstr "Podvariácia:"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:80
6965 msgid "SubVariation2"
6966 msgstr "Podvariácia2"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:83
6969 msgid "Subvariation(2):"
6970 msgstr "Podvariácia(2):"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:89
6973 msgid "SubVariation3"
6974 msgstr "Podvariácia3"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:92
6977 msgid "Subvariation(3):"
6978 msgstr "Podvariácia(3):"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:98
6981 msgid "SubVariation4"
6982 msgstr "Podvariácia4"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:101
6985 msgid "Subvariation(4):"
6986 msgstr "Podvariácia(4):"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:107
6989 msgid "SubVariation5"
6990 msgstr "Podvariácia5"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:110
6993 msgid "Subvariation(5):"
6994 msgstr "Podvariácia(5):"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:117
6997 msgid "HideMoves"
6998 msgstr "SkryťPohyby"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:122
7001 msgid "HideMoves:"
7002 msgstr "SkryťPohyby:"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:127
7005 msgid "ChessBoard"
7006 msgstr "Šachovnica"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:131
7009 msgid "[chessboard]"
7010 msgstr "[šachovnica]"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:140
7013 msgid "BoardCentered"
7014 msgstr "BoardCentered"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:145
7017 msgid "[centered board]"
7018 msgstr "[centered board]"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:155
7021 msgid "HighLight"
7022 msgstr "Zvýraznenie"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:160
7025 msgid "Highlights:"
7026 msgstr "Zvýraznenia:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:175
7029 msgid "Arrow"
7030 msgstr "Šípka"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:180
7033 msgid "Arrow:"
7034 msgstr "Šípka:"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:186
7037 msgid "KnightMove"
7038 msgstr "KnightMove"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:191
7041 msgid "KnightMove:"
7042 msgstr "KnightMove:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7045 msgid "DinBrief"
7046 msgstr "DinBrief"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7049 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7051 msgid "Send To Address"
7052 msgstr "Adresa prijímateľa"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7060 msgid "Address:"
7061 msgstr "Adresa:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7064 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7066 msgid "My Address"
7067 msgstr "Moja Adresa"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7070 msgid "Sender Address:"
7071 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7074 msgid "Return address"
7075 msgstr "Návratová adresa"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7079 msgid "Backaddress:"
7080 msgstr "Návratová Adresa:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7083 msgid "Postal comment"
7084 msgstr "Poštový záznam"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7087 msgid "Postal Remark:"
7088 msgstr "Poštový Záznam:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7091 msgid "Handling"
7092 msgstr "Zaobchádzanie"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7095 msgid "Handling:"
7096 msgstr "Zaobchádzanie:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7101 msgid "YourRef"
7102 msgstr "Vaša značka"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7106 msgid "Your ref.:"
7107 msgstr "Vaša značka:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7112 msgid "MyRef"
7113 msgstr "Moja značka"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7117 msgid "Our ref.:"
7118 msgstr "Naša značka:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7121 msgid "Writer"
7122 msgstr "Referenta"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7125 msgid "Writer:"
7126 msgstr "Referent:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7133 msgid "Signature"
7134 msgstr "Podpis"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7140 msgid "Signature:"
7141 msgstr "Podpis:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7144 msgid "Bottomtext"
7145 msgstr "Spodný text"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7148 msgid "Bottom text:"
7149 msgstr "Spodný text:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7152 msgid "Area code"
7153 msgstr "Predvoľba"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7156 msgid "Area Code:"
7157 msgstr "Predvoľba:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7162 msgid "Telephone"
7163 msgstr "Telefón"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7167 msgid "Telephone:"
7168 msgstr "Telefón:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7173 msgid "Location"
7174 msgstr "Umiestnenie"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7178 msgid "Location:"
7179 msgstr "Umiestnenie:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7183 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7187 msgid "Date:"
7188 msgstr "Dátum:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7193 msgid "Subject"
7194 msgstr "Predmet"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7198 msgid "Subject:"
7199 msgstr "Predmet:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7206 msgid "Opening"
7207 msgstr "Oslovenie"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7212 msgid "Opening:"
7213 msgstr "Oslovenie:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7220 msgid "Closing"
7221 msgstr "Záverečný pozdrav"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7226 msgid "Closing:"
7227 msgstr "Pozdrav:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7231 msgid "encl"
7232 msgstr "prílohy"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7237 msgid "encl:"
7238 msgstr "prílohy:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7243 msgid "cc"
7244 msgstr "kópia"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7250 msgid "cc:"
7251 msgstr "Kópia:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7255 msgid "PS"
7256 msgstr "PS"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7259 msgid "Post Scriptum:"
7260 msgstr "Postskriptum:"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7263 msgid "SenderAddress"
7264 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7268 msgid "Backaddress"
7269 msgstr "Návratová-Adresa"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7272 msgid "RetourAdresse"
7273 msgstr "Návratová-Adresa"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7276 msgid "Adresse"
7277 msgstr "Adresa"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7280 msgid "Postvermerk"
7281 msgstr "Poštový záznam"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7284 msgid "Zusatz"
7285 msgstr "Prídavok"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7288 msgid "IhrZeichen"
7289 msgstr "VašaZnačka"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7293 msgid "YourMail"
7294 msgstr "VášMejl"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7297 msgid "IhrSchreiben"
7298 msgstr "Váš List"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7301 msgid "MeinZeichen"
7302 msgstr "MojaZnačka"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7305 msgid "Unterschrift"
7306 msgstr "Podpis"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7309 msgid "Telefon"
7310 msgstr "Telefón"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7315 msgid "Place"
7316 msgstr "Miesto"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7319 msgid "Stadt"
7320 msgstr "Mesto"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7323 msgid "Town"
7324 msgstr "Mesto"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7327 msgid "Ort"
7328 msgstr "Miesto"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7331 msgid "Datum"
7332 msgstr "Dátum"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7336 msgid "Reference"
7337 msgstr "Referencia"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7340 msgid "Betreff"
7341 msgstr "Predmet"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7344 msgid "Anrede"
7345 msgstr "Oslovenie"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7350 msgid "Letter"
7351 msgstr "TextListu"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7354 msgid "Brieftext"
7355 msgstr "TextListu"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7358 msgid "Gruss"
7359 msgstr "Pozdrav"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7362 msgid "ps"
7363 msgstr "ps"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7367 msgid "Encl."
7368 msgstr "Prílohy"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7371 msgid "Anlagen"
7372 msgstr "Prílohy"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7376 msgid "CC"
7377 msgstr "Kópia"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7380 msgid "Verteiler"
7381 msgstr "Na vedomie"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7384 msgid "RunTitle"
7385 msgstr "Hlavička: Titul"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7388 msgid "Running Title:"
7389 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7392 msgid "RunAuthor"
7393 msgstr "Hlavička: Autor"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7396 msgid "Running Author:"
7397 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7400 msgid "E-mail:"
7401 msgstr "E-mail:"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7404 msgid "Web Address"
7405 msgstr "Web Adresa"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7408 msgid "Web address:"
7409 msgstr "Web-adresa:"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7412 msgid "Authors Block"
7413 msgstr "Block Autorov"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7416 msgid "Authors Block:"
7417 msgstr "Blok Autorov:"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7422 msgid "Keyword"
7423 msgstr "Heslo"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7427 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7428 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7430 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7431 msgid "Keywords:"
7432 msgstr "Heslá:"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7435 msgid "Thanks Text"
7436 msgstr "Vďaka Text"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7439 msgid "Thanks \\theThanks:"
7440 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7443 msgid "Emphasize"
7444 msgstr "Zvýraznenie"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7447 msgid "Thanks Reference"
7448 msgstr "Referencia na Vďaku"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7451 msgid "Thanks Ref"
7452 msgstr "Referencia na Vďaku"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7455 msgid "Internet Address Reference"
7456 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7459 msgid "Internet Addess Ref"
7460 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7463 msgid "Corresponding Author"
7464 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7467 msgid "Name (First Name)"
7468 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7471 msgid "First Name"
7472 msgstr "Krstné Meno"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7475 msgid "Name (Surname)"
7476 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7482 msgid "Surname"
7483 msgstr "Priezvisko"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7486 msgid "By Same Author (bib)"
7487 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7490 msgid "bysame"
7491 msgstr "od rovnakého autora"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7494 msgid "00.00.0000"
7495 msgstr "00.00.0000"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:270
7498 msgid "LaTeX Title"
7499 msgstr "LaTeX Title"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7502 msgid "Author:"
7503 msgstr "Autor:"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:313
7506 msgid "Affil"
7507 msgstr "Príslušenstvo"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:348
7510 msgid "Journal:"
7511 msgstr "Denník:"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:357
7514 msgid "msnumber"
7515 msgstr "číslo-manuskriptu"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:371
7518 msgid "MS_number:"
7519 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:381
7522 msgid "FirstAuthor"
7523 msgstr "Prvý autor"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:394
7526 msgid "1st_author_surname:"
7527 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7533 msgid "Received"
7534 msgstr "Prijaté"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7538 msgid "Received:"
7539 msgstr "Prijaté:"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7543 msgid "Accepted"
7544 msgstr "Akceptované"
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7548 msgid "Accepted:"
7549 msgstr "Akceptované:"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:447
7552 msgid "Offsets"
7553 msgstr "Vyrovnania"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:460
7556 msgid "reprint_reqs_to:"
7557 msgstr "reprint_reqs_to:"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7560 msgid "Author Address"
7561 msgstr "Adresa Autora"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7565 msgid "Author Email"
7566 msgstr "Email Autora"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7570 msgid "Email:"
7571 msgstr "Email:"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7575 msgid "Author URL"
7576 msgstr "URL Autora"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7580 msgid "URL:"
7581 msgstr "URL:"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7585 msgid "Thanks"
7586 msgstr "Vďaka"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7593 msgid "PROOF."
7594 msgstr "DÔKAZ."
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7597 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7601 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7605 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7609 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7645 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7646 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7649 msgid "Case \\arabic{case}"
7650 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7653 msgid "BeginFrontmatter"
7654 msgstr "BeginFrontmatter"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7657 msgid "Begin frontmatter"
7658 msgstr "Začiatok frontmatter"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7661 msgid "EndFrontmatter"
7662 msgstr "EndFrontmatter"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7665 msgid "End frontmatter"
7666 msgstr "Koniec frontmatter"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7669 msgid "Titlenotemark"
7670 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7673 msgid "Titlenote mark"
7674 msgstr "Titul značka poznámky"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7677 msgid "Title footnote"
7678 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7681 msgid "Title footnote:"
7682 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7685 msgid "Authormark"
7686 msgstr "Autorská značka"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7689 msgid "Author mark"
7690 msgstr "Autorská značka"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7693 msgid "Author footnote"
7694 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7697 msgid "Author footnote:"
7698 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7701 msgid "CorAuthormark"
7702 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7705 msgid "CorAuthor mark"
7706 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7709 msgid "Corresponding author"
7710 msgstr "Korešpondujúci autor"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7713 msgid "Corresponding author text:"
7714 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7715
7716 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7717 msgid "Key words:"
7718 msgstr "Heslá:"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7721 msgid "Item"
7722 msgstr "položka"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7725 msgid "Item:"
7726 msgstr "položka:"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7729 msgid "BulletedItem"
7730 msgstr "OdrážkováPoložka"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7733 msgid "Bulleted Item:"
7734 msgstr "Odrážková Položka:"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7737 msgid "Begin"
7738 msgstr "Begin"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7741 msgid "Begin of CV"
7742 msgstr "Begin of CV"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7745 msgid "PersonalInfo"
7746 msgstr "PersonalInfo"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7749 msgid "Personal Info"
7750 msgstr "Personal Info"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7753 msgid "MotherTongue"
7754 msgstr "MotherTongue"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7757 msgid "Mother Tongue:"
7758 msgstr "Mother Tongue:"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7761 msgid "LangHeader"
7762 msgstr "JazykHlavička"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7765 msgid "Language Header:"
7766 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7769 msgid "Language:"
7770 msgstr "Jazyk:"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7773 msgid "LastLanguage"
7774 msgstr "PoslednýJazyk"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7777 msgid "Last Language:"
7778 msgstr "Posledný Jazyk:"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7781 msgid "LangFooter"
7782 msgstr "JazykPäta"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7785 msgid "Language Footer:"
7786 msgstr "Jazyk päty:"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7789 msgid "End"
7790 msgstr "Koniec"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7793 msgid "End of CV"
7794 msgstr "Koniec CV"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:42
7797 msgid "Foilhead"
7798 msgstr "Foilhead"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:61
7801 msgid "ShortFoilhead"
7802 msgstr "ShortFoilhead"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:67
7805 msgid "Rotatefoilhead"
7806 msgstr "Rotatefoilhead"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:73
7809 msgid "ShortRotatefoilhead"
7810 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:82
7813 msgid "TickList"
7814 msgstr "TickList"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:97
7817 msgid "_/"
7818 msgstr "_/"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:101
7821 msgid "CrossList"
7822 msgstr "CrossList"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:116
7825 msgid "><"
7826 msgstr "><"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:160
7829 msgid "My Logo"
7830 msgstr "Moje Logo"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:168
7833 msgid "My Logo:"
7834 msgstr "Moje Logo:"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:177
7837 msgid "Restriction"
7838 msgstr "Obmedzenie"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:181
7841 msgid "Restriction:"
7842 msgstr "Obmedzenie:"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7846 msgid "Left Header"
7847 msgstr "Ľavá Hlavička"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7851 msgid "Left Header:"
7852 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7856 msgid "Right Header"
7857 msgstr "Pravá Hlavička"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7861 msgid "Right Header:"
7862 msgstr "Pravá Hlavička:"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7865 msgid "Right Footer"
7866 msgstr "Pravá päta"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7869 msgid "Right Footer:"
7870 msgstr "Pravá päta:"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7874 msgid "Theorem #."
7875 msgstr "Teoréma #."
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7879 msgid "Lemma #."
7880 msgstr "Lemma #."
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7884 msgid "Corollary #."
7885 msgstr "Korolár #."
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7888 msgid "Proposition #."
7889 msgstr "Tvrdenie #."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7893 msgid "Definition #."
7894 msgstr "Definícia #."
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7898 msgid "Theorem*"
7899 msgstr "Teoréma*"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7903 msgid "Lemma*"
7904 msgstr "Lemma*"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7907 msgid "Lemma."
7908 msgstr "Lemma."
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7912 msgid "Corollary*"
7913 msgstr "Korolár*"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7917 msgid "Proposition*"
7918 msgstr "Tvrdenie*"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7921 msgid "Proposition."
7922 msgstr "Tvrdenie."
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7926 msgid "Definition*"
7927 msgstr "Definícia*"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7930 msgid "Letter:"
7931 msgstr "List:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7937 msgid "Name"
7938 msgstr "Meno"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7942 msgid "Name:"
7943 msgstr "Meno:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7947 msgid "Street"
7948 msgstr "Ulica"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7951 msgid "Street:"
7952 msgstr "Ulica:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7955 msgid "Addition"
7956 msgstr "Doplnok"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7959 msgid "Addition:"
7960 msgstr "Doplnok:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7963 msgid "Town:"
7964 msgstr "Mesto:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7968 msgid "State"
7969 msgstr "Štát"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7972 msgid "State:"
7973 msgstr "Štát:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7976 msgid "ReturnAddress"
7977 msgstr "Návratová adresa"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7980 msgid "ReturnAddress:"
7981 msgstr "NávratováAdresa:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7984 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7985 msgid "MyRef:"
7986 msgstr "MojaZnačka:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7989 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7990 msgid "YourRef:"
7991 msgstr "VašaZnačka:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7994 msgid "YourMail:"
7995 msgstr "VášMejl:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7998 msgid "Phone:"
7999 msgstr "Telefón:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8002 msgid "Telefax"
8003 msgstr "Telefax"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8006 msgid "Telefax:"
8007 msgstr "Telefax:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8010 msgid "Telex"
8011 msgstr "Telex"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8014 msgid "Telex:"
8015 msgstr "Telex:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8018 msgid "EMail"
8019 msgstr "EMail"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8022 msgid "EMail:"
8023 msgstr "EMail:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8026 msgid "HTTP"
8027 msgstr "HTTP"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8030 msgid "HTTP:"
8031 msgstr "HTTP:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8034 msgid "Bank"
8035 msgstr "Banka"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8038 msgid "Bank:"
8039 msgstr "Banka:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8042 msgid "BankCode"
8043 msgstr "KódBanky"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8046 msgid "BankCode:"
8047 msgstr "KódBanky:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8050 msgid "BankAccount"
8051 msgstr "Bankový účet"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8054 msgid "BankAccount:"
8055 msgstr "Bankový účet:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8058 msgid "PostalComment"
8059 msgstr "PoštovýZáznam"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8062 msgid "PostalComment:"
8063 msgstr "PoštovýZáznam:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8066 msgid "Reference:"
8067 msgstr "Referencia:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8070 msgid "Encl.:"
8071 msgstr "Prílohy:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8074 msgid "NameRowA"
8075 msgstr "Meno Riadok A"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8078 msgid "NameRowA:"
8079 msgstr "Meno Riadok A:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8082 msgid "NameRowB"
8083 msgstr "Meno Riadok B"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8086 msgid "NameRowB:"
8087 msgstr "Meno Riadok B:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8090 msgid "NameRowC"
8091 msgstr "Meno Riadok C"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8094 msgid "NameRowC:"
8095 msgstr "Meno Riadok C:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8098 msgid "NameRowD"
8099 msgstr "Meno Riadok D"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8102 msgid "NameRowD:"
8103 msgstr "Meno Riadok D:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8106 msgid "NameRowE"
8107 msgstr "Meno Riadok E"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8110 msgid "NameRowE:"
8111 msgstr "Meno Riadok E:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8114 msgid "NameRowF"
8115 msgstr "Meno Riadok F"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8118 msgid "NameRowF:"
8119 msgstr "Meno Riadok F:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8122 msgid "NameRowG"
8123 msgstr "Meno Riadok G"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8126 msgid "NameRowG:"
8127 msgstr "Meno Riadok G:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8130 msgid "AddressRowA"
8131 msgstr "Adresa Riadok A"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8134 msgid "AddressRowA:"
8135 msgstr "Adresa Riadok A:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8138 msgid "AddressRowB"
8139 msgstr "Adresa Riadok B"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8142 msgid "AddressRowB:"
8143 msgstr "Adresa Riadok B:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8146 msgid "AddressRowC"
8147 msgstr "Adresa Riadok C"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8150 msgid "AddressRowC:"
8151 msgstr "Adresa Riadok C:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8154 msgid "AddressRowD"
8155 msgstr "Adresa Riadok D"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8158 msgid "AddressRowD:"
8159 msgstr "Adresa Riadok D:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8162 msgid "AddressRowE"
8163 msgstr "Adresa Riadok E"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8166 msgid "AddressRowE:"
8167 msgstr "Adresa Riadok E:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8170 msgid "AddressRowF"
8171 msgstr "Adresa Riadok F"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8174 msgid "AddressRowF:"
8175 msgstr "Adresa Riadok F:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8178 msgid "TelephoneRowA"
8179 msgstr "Telefón Riadok A"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8182 msgid "TelephoneRowA:"
8183 msgstr "Telefón Riadok A:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8186 msgid "TelephoneRowB"
8187 msgstr "Telefón Riadok B"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8190 msgid "TelephoneRowB:"
8191 msgstr "Telefón Riadok B:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8194 msgid "TelephoneRowC"
8195 msgstr "Telefón Riadok C"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8198 msgid "TelephoneRowC:"
8199 msgstr "Telefón Riadok C:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8202 msgid "TelephoneRowD"
8203 msgstr "Telefón Riadok D"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8206 msgid "TelephoneRowD:"
8207 msgstr "Telefón Riadok D:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8210 msgid "TelephoneRowE"
8211 msgstr "Telefón Riadok E"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8214 msgid "TelephoneRowE:"
8215 msgstr "Telefón Riadok E:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8218 msgid "TelephoneRowF"
8219 msgstr "Telefón Riadok F"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8222 msgid "TelephoneRowF:"
8223 msgstr "Telefón Riadok F:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8226 msgid "InternetRowA"
8227 msgstr "Internet Riadok A"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8230 msgid "InternetRowA:"
8231 msgstr "Internet Riadok A:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8234 msgid "InternetRowB"
8235 msgstr "Internet Riadok B"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8238 msgid "InternetRowB:"
8239 msgstr "Internet Riadok B:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8242 msgid "InternetRowC"
8243 msgstr "Internet Riadok C"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8246 msgid "InternetRowC:"
8247 msgstr "Internet Riadok C:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8250 msgid "InternetRowD"
8251 msgstr "Internet Riadok D"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8254 msgid "InternetRowD:"
8255 msgstr "Internet Riadok D:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8258 msgid "InternetRowE"
8259 msgstr "Internet Riadok E"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8262 msgid "InternetRowE:"
8263 msgstr "Internet Riadok E:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8266 msgid "InternetRowF"
8267 msgstr "Internet Riadok F"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8270 msgid "InternetRowF:"
8271 msgstr "Internet Riadok F:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8274 msgid "BankRowA"
8275 msgstr "Banka Riadok A"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8278 msgid "BankRowA:"
8279 msgstr "Banka Riadok A:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8282 msgid "BankRowB"
8283 msgstr "Banka Riadok B"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8286 msgid "BankRowB:"
8287 msgstr "Banka Riadok B:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8290 msgid "BankRowC"
8291 msgstr "Banka Riadok C"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8294 msgid "BankRowC:"
8295 msgstr "Banka Riadok C:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8298 msgid "BankRowD"
8299 msgstr "Banka Riadok D"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8302 msgid "BankRowD:"
8303 msgstr "Banka Riadok D:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8306 msgid "BankRowE"
8307 msgstr "Banka Riadok E"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8310 msgid "BankRowE:"
8311 msgstr "Banka Riadok E:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8314 msgid "BankRowF"
8315 msgstr "Banka Riadok F"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8318 msgid "BankRowF:"
8319 msgstr "Banka Riadok F:"
8320
8321 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8322 msgid "Claim #."
8323 msgstr "Nárok #."
8324
8325 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8326 msgid "Remarks"
8327 msgstr "Pripomienky"
8328
8329 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8330 msgid "Remarks #."
8331 msgstr "Pripomienky #."
8332
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8335 msgid "Proof:"
8336 msgstr "Dôkaz:"
8337
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8339 msgid "More"
8340 msgstr "Ďalšie"
8341
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8343 msgid "(MORE)"
8344 msgstr "(MORE)"
8345
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8347 msgid "FADE IN:"
8348 msgstr "FADE IN:"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8351 msgid "INT."
8352 msgstr "INT."
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8355 msgid "EXT."
8356 msgstr "EXT."
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8359 msgid "Continuing"
8360 msgstr "Pokračovanie"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8363 msgid "(continuing)"
8364 msgstr "(pokračujem)"
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8367 msgid "Transition"
8368 msgstr "Premena"
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8371 msgid "TITLE OVER:"
8372 msgstr "TITUL NAD:"
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8375 msgid "INTERCUT"
8376 msgstr "PREPÍNANIE"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8379 msgid "INTERCUT WITH:"
8380 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8383 msgid "FADE OUT"
8384 msgstr "FADE OUT"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8387 msgid "Scene"
8388 msgstr "Scéna"
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8393 msgid "Catchline"
8394 msgstr "Catchline"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8397 msgid "History"
8398 msgstr "História"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8403 msgid "Revised"
8404 msgstr "Revidované"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8407 msgid "Classification Codes"
8408 msgstr "Classification Codes"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8412 msgid "TableCaption"
8413 msgstr "Popis tabuľky"
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8416 msgid "Table caption"
8417 msgstr "Popis tabuľky"
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8420 msgid "Refcite"
8421 msgstr "Refcite"
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8424 msgid "Cite reference"
8425 msgstr "Referencia na citáciu"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8428 msgid "ItemList"
8429 msgstr "ItemList"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8432 msgid "RomanList"
8433 msgstr "SerifováListina"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8439 msgid "Theorem \\thetheorem."
8440 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8445 msgid "Corollary \\thecorollary."
8446 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8451 msgid "Lemma \\thelemma."
8452 msgstr "Lemma \\thelemma."
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8457 msgid "Proposition \\theproposition."
8458 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8469 msgid "Question"
8470 msgstr "Otázka"
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8474 msgid "Question \\thequestion."
8475 msgstr "Otázka \\thequestion."
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8479 msgid "Claim \\theclaim."
8480 msgstr "Nárok \\theclaim."
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8485 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8486 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8489 msgid "Prop"
8490 msgstr "Téza(prop)"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8493 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8494 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8497 msgid "Comby"
8498 msgstr "Comby"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8501 msgid "Review"
8502 msgstr "Recenzia"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8505 msgid "Topical"
8506 msgstr "Tematicky"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8509 msgid "Comment"
8510 msgstr "Komentár"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8513 msgid "Paper"
8514 msgstr "Stránka"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8517 msgid "Prelim"
8518 msgstr "Predbežné"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8521 msgid "Rapid"
8522 msgstr "Rapid"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8527 msgid "PACS"
8528 msgstr "PACS"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8531 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8532 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8533
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8535 msgid "MSC"
8536 msgstr "MSC"
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8539 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8540 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8543 msgid "submitto"
8544 msgstr "podať-do"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8547 msgid "submit to paper:"
8548 msgstr "podať do Journal:"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8551 msgid "Bibliography (plain)"
8552 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8555 msgid "Bibliography heading"
8556 msgstr "Nadpis bibliografie"
8557
8558 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8559 msgid "ABSTRACT:"
8560 msgstr "SÚHRN:"
8561
8562 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8563 msgid "KEY WORDS:"
8564 msgstr "HESLÁ:"
8565
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8567 msgid "Commission"
8568 msgstr "Komisia"
8569
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8572 msgstr "POĎAKOVANIA"
8573
8574 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8575 msgid "Alternative Affiliation"
8576 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8577
8578 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8579 msgid "Homepage"
8580 msgstr "Domáca stránka"
8581
8582 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8583 msgid "PACS numbers:"
8584 msgstr "PACS-čísla:"
8585
8586 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8587 msgid "Preprint number"
8588 msgstr "Predtlač číslo"
8589
8590 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8591 msgid "Preprint number:"
8592 msgstr "Predtlač číslo:"
8593
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8595 msgid "Online citation"
8596 msgstr "Online citácia"
8597
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8599 msgid "AddressForOffprints"
8600 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8601
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8603 msgid "Address for Offprints:"
8604 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8605
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8607 msgid "RunningTitle"
8608 msgstr "StĺpecNadpis"
8609
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8611 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8612 msgid "Running title:"
8613 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8614
8615 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8616 msgid "RunningAuthor"
8617 msgstr "StĺpecAutor"
8618
8619 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8620 msgid "Running author:"
8621 msgstr "Stĺpec autor:"
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8624 msgid "NoTelephone"
8625 msgstr "BezTelefónu"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8629 msgid "NoFax"
8630 msgstr "BezFaxu"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8634 msgid "NoPlace"
8635 msgstr "Bez Miesta"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8639 msgid "NoDate"
8640 msgstr "Bez Dátumu"
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8643 msgid "Post Scriptum"
8644 msgstr "Postskriptum"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8647 msgid "EndOfMessage"
8648 msgstr "KoniecSprávy"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8651 msgid "EndOfFile"
8652 msgstr "KoniecSúboru"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8660 msgid "Headings"
8661 msgstr "Záhlavie listu"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8664 msgid "City:"
8665 msgstr "Mesto:"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8668 msgid "Office:"
8669 msgstr "Úrad:"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8672 msgid "Tel:"
8673 msgstr "Tel:"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8676 msgid "NoTel"
8677 msgstr "Bez Telefónu"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8680 msgid "Fax:"
8681 msgstr "Fax:"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8685 msgid "Closings"
8686 msgstr "Záverečný pozdrav"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8689 msgid "EndOfMessage."
8690 msgstr "KoniecSprávy."
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8693 msgid "EndOfFile."
8694 msgstr "KoniecSúboru."
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8697 msgid "P.S.:"
8698 msgstr "P.S.:"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8704 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8705 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8706 msgid "Chapter"
8707 msgstr "Kapitola"
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8710 msgid "Running LaTeX Title"
8711 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8714 msgid "TOC Title"
8715 msgstr "Obsah Titul"
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8718 msgid "TOC title:"
8719 msgstr "Obsah titul:"
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8722 msgid "Author Running"
8723 msgstr "Stĺpec autor"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8726 msgid "Author Running:"
8727 msgstr "Stĺpec autor:"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8730 msgid "TOC Author"
8731 msgstr "Obsah Autor"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8734 msgid "TOC Author:"
8735 msgstr "Obsah Autor:"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8738 msgid "Case #."
8739 msgstr "Prípad #."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8743 msgid "Claim."
8744 msgstr "Nárok."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8747 msgid "Conjecture #."
8748 msgstr "Hypotéza #."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8751 msgid "Example #."
8752 msgstr "Príklad #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8755 msgid "Exercise #."
8756 msgstr "Úloha #."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8759 msgid "Note #."
8760 msgstr "Poznámka #."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8763 msgid "Problem #."
8764 msgstr "Problém #."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8769 msgid "Property"
8770 msgstr "Vlastnosť"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8773 msgid "Property #."
8774 msgstr "Vlastnosť #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8777 msgid "Question #."
8778 msgstr "Otázka #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8781 msgid "Remark #."
8782 msgstr "Pripomienka #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8785 msgid "Solution #."
8786 msgstr "Riešenie #."
8787
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8790 msgid "Chapter*"
8791 msgstr "Kapitola*"
8792
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8794 msgid "Chapterprecis"
8795 msgstr "KapitolaSúhrn"
8796
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8798 msgid "Epigraph"
8799 msgstr "Epigraf"
8800
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8802 msgid "Maintext"
8803 msgstr "Hlavný text"
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8806 msgid "Poemtitle"
8807 msgstr "TitulBásne"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8810 msgid "Poemtitle*"
8811 msgstr "TitulBásne*"
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8814 msgid "Legend"
8815 msgstr "Legenda"
8816
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8818 msgid "Entry"
8819 msgstr "Záznam"
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8822 msgid "Entry:"
8823 msgstr "Záznam:"
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8826 msgid "ListItem"
8827 msgstr "ZáznamVListine"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8830 msgid "List Item:"
8831 msgstr "Záznam v listine:"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8834 msgid "DoubleItem"
8835 msgstr "Dvojitá položka"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8838 msgid "Double Item:"
8839 msgstr "Dvojitá položka:"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8842 msgid "Space"
8843 msgstr "Medzera"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8846 msgid "Space:"
8847 msgstr "Medzera:"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8850 msgid "Computer"
8851 msgstr "Počítač"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8854 msgid "Computer:"
8855 msgstr "Počítač:"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8858 msgid "EmptySection"
8859 msgstr "PrázdnaSekcia"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8862 msgid "Empty Section"
8863 msgstr "Prázdna Sekcia"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8866 msgid "CloseSection"
8867 msgstr "ZavriSekciu"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8870 msgid "Close Section"
8871 msgstr "Zavri Sekciu"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8874 msgid "--Separator--"
8875 msgstr "--Oddeľovač--"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8878 msgid "--- Separate Environment ---"
8879 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8880
8881 #: lib/layouts/paper.layout:147
8882 msgid "SubTitle"
8883 msgstr "PodTitul"
8884
8885 #: lib/layouts/paper.layout:159
8886 msgid "Institution"
8887 msgstr "Inštitúcia"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8890 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8891 msgid "Slide"
8892 msgstr "Fólia"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8895 msgid "    "
8896 msgstr "    "
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8899 msgid "EndSlide"
8900 msgstr "KoniecFólie"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8903 msgid "~=~"
8904 msgstr "~=~"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8907 msgid "WideSlide"
8908 msgstr "ŠirokáFólia"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8911 msgid "EmptySlide"
8912 msgstr "PrázdnaFólia"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8915 msgid "Empty slide:"
8916 msgstr "Prázdna fólia:"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8919 msgid "\\arabic{section}"
8920 msgstr "\\arabic{section}"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8923 msgid "ItemizeType1"
8924 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8927 msgid "EnumerateType1"
8928 msgstr "EnumerateType1"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8931 msgid "List of Algorithms"
8932 msgstr "Zoznam algoritmov"
8933
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8935 msgid "\\thechapter"
8936 msgstr "\\thechapter"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8939 msgid "Recipe"
8940 msgstr "Recept"
8941
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8943 msgid "Recipe:"
8944 msgstr "Recept:"
8945
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8947 msgid "Ingredients"
8948 msgstr "Prísady"
8949
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8951 msgid "Ingredients:"
8952 msgstr "Prísady:"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8955 msgid "Affiliation (alternate)"
8956 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8959 msgid "Affiliation (alternate):"
8960 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8963 msgid "Affiliation (none)"
8964 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8965
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8967 msgid "No affiliation"
8968 msgstr "Bez príslušenstva"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8971 msgid "Electronic Address:"
8972 msgstr "Elektronická adresa:"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8975 msgid "Collaboration"
8976 msgstr "Spolupráca"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8979 msgid "Collaboration:"
8980 msgstr "Spolupráca:"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8983 msgid "Preprint"
8984 msgstr "Predtlač"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8988 msgid "Thanks:"
8989 msgstr "Vďaka:"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8992 msgid "acknowledgments"
8993 msgstr "poďakovania"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8996 msgid "Ruled Table"
8997 msgstr "Pevná Tabuľka"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9001 msgid "Specials"
9002 msgstr "Špeciálne"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9005 msgid "Turn Page"
9006 msgstr "Obrátiť Stránku"
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9009 msgid "Wide Text"
9010 msgstr "Široký Text"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9013 msgid "Video"
9014 msgstr "Video"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9017 msgid "List of Videos"
9018 msgstr "Zoznam Videí"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9021 msgid "Float Link"
9022 msgstr "Plávajúci odkaz"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9025 msgid "AltAffiliation"
9026 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9027
9028 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9029 msgid "PACS number:"
9030 msgstr "PACS-číslo:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9033 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9034 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9035 msgid "Labeling"
9036 msgstr "Označovanie"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9039 msgid "L"
9040 msgstr "L"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9043 msgid "O"
9044 msgstr "O"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9047 msgid "Encl"
9048 msgstr "Prílohy"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9051 msgid "Place:"
9052 msgstr "Miesto:"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9055 msgid "Specialmail"
9056 msgstr "Zvláštna pošta"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9059 msgid "Specialmail:"
9060 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9063 msgid "Title:"
9064 msgstr "Titul:"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9067 msgid "Yourref"
9068 msgstr "Vaša značka"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9071 msgid "Yourmail"
9072 msgstr "Váš mejl"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9075 msgid "Your letter of:"
9076 msgstr "Váš dopis od:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9079 msgid "Myref"
9080 msgstr "Moja značka"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9083 msgid "Customer"
9084 msgstr "Zákazník"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9087 msgid "Customer no.:"
9088 msgstr "Zákazník č.:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9091 msgid "Invoice"
9092 msgstr "Účet"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9095 msgid "Invoice no.:"
9096 msgstr "Účet č.:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9099 msgid "NextAddress"
9100 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9103 msgid "Next Address:"
9104 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9107 msgid "Sender Name:"
9108 msgstr "Názov odosielateľa:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9111 msgid "Sender Phone:"
9112 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9115 msgid "Sender Fax:"
9116 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9119 msgid "Sender E-Mail:"
9120 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9123 msgid "Sender URL:"
9124 msgstr "URL odosielateľa:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9127 msgid "Logo"
9128 msgstr "Logo"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9131 msgid "Logo:"
9132 msgstr "Logo:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9135 msgid "EndLetter"
9136 msgstr "KoniecDopis"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9139 msgid "End of letter"
9140 msgstr "Koniec dopisu"
9141
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9143 msgid "LandscapeSlide"
9144 msgstr "FóliaNaŠírku"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9147 msgid "Landscape Slide:"
9148 msgstr "Fólia na šírku:"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9151 msgid "PortraitSlide"
9152 msgstr "FóliaNaVýšku"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9155 msgid "Portrait Slide:"
9156 msgstr "Fólia na výšku:"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9159 msgid "Slide*"
9160 msgstr "Fólia*"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9163 msgid "EndOfSlide"
9164 msgstr "KoniecFólie"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9167 msgid "SlideHeading"
9168 msgstr "NadpisFólie"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9171 msgid "SlideSubHeading"
9172 msgstr "PodnadpisFólie"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9175 msgid "ListOfSlides"
9176 msgstr "ZoznamFólií"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9179 msgid "[List Of Slides]"
9180 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9183 msgid "SlideContents"
9184 msgstr "ObsahFólie"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9187 msgid "[Slide Contents]"
9188 msgstr "[Obsah fólie]"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9191 msgid "ProgressContents"
9192 msgstr "Pokrok Obsahy"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9195 msgid "[Progress Contents]"
9196 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9197
9198 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9200 msgid "Conjecture*"
9201 msgstr "Hypotéza*"
9202
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9206 msgid "Algorithm*"
9207 msgstr "Algoritmus*"
9208
9209 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9210 msgid "AMS"
9211 msgstr "AMS"
9212
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9214 msgid "Subjectclass"
9215 msgstr "TematickáTrieda"
9216
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9218 msgid "AMS subject classifications:"
9219 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9220
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9222 msgid "Conference"
9223 msgstr "Konferencia"
9224
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9226 msgid "Conference:"
9227 msgstr "Konferencia:"
9228
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9230 msgid "CopyrightYear"
9231 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9234 msgid "Copyright year:"
9235 msgstr "Autorské práva rok:"
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9238 msgid "Copyrightdata"
9239 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9240
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9242 msgid "Copyright data:"
9243 msgstr "Autorské práva dáta:"
9244
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9246 msgid "Terms"
9247 msgstr "Pojmy"
9248
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9250 msgid "Terms:"
9251 msgstr "Pojmy:"
9252
9253 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9254 msgid "Topic"
9255 msgstr "Námet"
9256
9257 #: lib/layouts/slides.layout:105
9258 msgid "New Slide:"
9259 msgstr "Nová Fólia:"
9260
9261 #: lib/layouts/slides.layout:127
9262 msgid "Overlay"
9263 msgstr "Prekrytie"
9264
9265 #: lib/layouts/slides.layout:142
9266 msgid "New Overlay:"
9267 msgstr "Nové Prekrytie:"
9268
9269 #: lib/layouts/slides.layout:182
9270 msgid "New Note:"
9271 msgstr "Nová poznámka:"
9272
9273 #: lib/layouts/slides.layout:207
9274 msgid "InvisibleText"
9275 msgstr "Neviditeľný text"
9276
9277 #: lib/layouts/slides.layout:214
9278 msgid "<Invisible Text Follows>"
9279 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9280
9281 #: lib/layouts/slides.layout:231
9282 msgid "VisibleText"
9283 msgstr "Viditeľný text"
9284
9285 #: lib/layouts/slides.layout:238
9286 msgid "<Visible Text Follows>"
9287 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9288
9289 #: lib/layouts/spie.layout:55
9290 msgid "Authorinfo"
9291 msgstr "Autori-Info"
9292
9293 #: lib/layouts/spie.layout:67
9294 msgid "Authorinfo:"
9295 msgstr "Autori-Info:"
9296
9297 #: lib/layouts/spie.layout:80
9298 msgid "ABSTRACT"
9299 msgstr "SÚHRN"
9300
9301 #: lib/layouts/spie.layout:95
9302 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9303 msgstr "POĎAKOVANIA"
9304
9305 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9306 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9307 msgid "Headnote"
9308 msgstr "Hlavičková poznámka"
9309
9310 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9311 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9312 msgid "Headnote (optional):"
9313 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9314
9315 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9316 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9317 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9318 msgid "thanks"
9319 msgstr "vďaka"
9320
9321 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9322 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9323 msgid "Inst"
9324 msgstr "Inst"
9325
9326 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9327 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9328 msgid "Institute #"
9329 msgstr "Inštitút #"
9330
9331 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9334 msgid "Dedication"
9335 msgstr "Venovanie"
9336
9337 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9338 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9339 msgid "Dedication:"
9340 msgstr "Venovanie:"
9341
9342 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9343 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9344 msgid "Corr Author:"
9345 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9346
9347 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9348 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9349 msgid "Offprints"
9350 msgstr "Odtlačky"
9351
9352 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9353 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9354 msgid "Offprints:"
9355 msgstr "Odtlačky:"
9356
9357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9358 msgid "Subclass"
9359 msgstr "Podtrieda"
9360
9361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9362 msgid "Mathematics Subject Classification"
9363 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9364
9365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9366 msgid "CRSC"
9367 msgstr "CRSC"
9368
9369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9370 msgid "CR Subject Classification"
9371 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9372
9373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9374 msgid "Solution \\thesolution"
9375 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9376
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9378 msgid "Proof(QED)"
9379 msgstr "Dôkaz(QED)"
9380
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9382 msgid "Proof(smartQED)"
9383 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9384
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9386 msgid "Title*"
9387 msgstr "Titul*"
9388
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9390 msgid "Title*: "
9391 msgstr "Titul*: "
9392
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9394 msgid "Contributors"
9395 msgstr "Prispievatelia"
9396
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9398 msgid "List of Contributors"
9399 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9402 msgid "Contributor List"
9403 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9412 msgid "For editors"
9413 msgstr "Pre vydavateľov"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9416 msgid "PartBacktext"
9417 msgstr "PartBacktext"
9418
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9420 msgid "Running Chapter"
9421 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9424 msgid "ChapAuthor"
9425 msgstr "KapAutor"
9426
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9428 msgid "ChapSubtitle"
9429 msgstr "KapPodtitul"
9430
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9432 msgid "extrachap"
9433 msgstr "extrakap"
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9436 msgid "Extrachap"
9437 msgstr "Extrakap"
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9440 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9441 msgid "Foreword"
9442 msgstr "Predhovor"
9443
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9445 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9446 msgid "Preface"
9447 msgstr "Predslov"
9448
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9450 msgid "ChapMotto"
9451 msgstr "KapMotto"
9452
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9454 msgid "Sidenote"
9455 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9456
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9458 msgid "sidenote"
9459 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9462 msgid "Marginnote"
9463 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9464
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9466 msgid "marginnote"
9467 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9468
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9470 msgid "NewThought"
9471 msgstr "Nová Úvaha"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9474 msgid "new thought"
9475 msgstr "nová úvaha"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9478 msgid "AllCaps"
9479 msgstr "Verzálky"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9482 msgid "allcaps"
9483 msgstr "versálky"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9486 msgid "SmallCaps"
9487 msgstr "Malé kapitálky"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9490 msgid "smallcaps"
9491 msgstr "malé kapitálky"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9494 msgid "Full Width"
9495 msgstr "Celá Šírka"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9498 msgid "MarginTable"
9499 msgstr "Okrajná tabuľka"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9502 msgid "MarginFigure"
9503 msgstr "OkrajnýObrázok"
9504
9505 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9506 msgid "email:"
9507 msgstr "email:"
9508
9509 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9510 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9511 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9515 msgid "Firstname"
9516 msgstr "Krstné_meno"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9519 msgid "Fname"
9520 msgstr "Kmeno"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9524 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9525 msgid "Literal"
9526 msgstr "Doslovné"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9530 msgid "Emph"
9531 msgstr "Zvýrazniť"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9534 msgid "Abbrev"
9535 msgstr "Skratka"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9539 msgid "Citation-number"
9540 msgstr "ČísloCitácie"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9543 msgid "Volume"
9544 msgstr "Volume"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9547 msgid "Day"
9548 msgstr "Deň"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9551 msgid "Month"
9552 msgstr "Mesiac"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9555 msgid "Year"
9556 msgstr "Rok"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9559 msgid "Issue-number"
9560 msgstr "Issue-number"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9563 msgid "Issue-day"
9564 msgstr "Issue-day"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9567 msgid "Issue-months"
9568 msgstr "Issue-months"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9571 msgid "Subsubparagraph"
9572 msgstr "Podpododstavec"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9575 msgid "Header"
9576 msgstr "Hlavička"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9579 msgid "-- Header --"
9580 msgstr "--Hlavička--"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9583 msgid "Special-section"
9584 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9587 msgid "Special-section:"
9588 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9591 msgid "AGU-journal"
9592 msgstr "AGU-journal"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9595 msgid "AGU-journal:"
9596 msgstr "AGU-journal:"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9599 msgid "Citation-number:"
9600 msgstr "ČísloCitácie:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9603 msgid "AGU-volume"
9604 msgstr "AGU-volume"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9607 msgid "AGU-volume:"
9608 msgstr "AGU-volume:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9611 msgid "AGU-issue"
9612 msgstr "AGU-issue"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9615 msgid "AGU-issue:"
9616 msgstr "AGU-issue:"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9619 msgid "Copyright:"
9620 msgstr "Autorské práva:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9623 msgid "Index-terms"
9624 msgstr "Pojmy indexu"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9627 msgid "Index-terms..."
9628 msgstr "Pojmy indexu..."
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9631 msgid "Index-term"
9632 msgstr "Pojem indexu"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9635 msgid "Index-term:"
9636 msgstr "Pojem indexu:"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9639 msgid "Cross-term"
9640 msgstr "Cross-term"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9643 msgid "Cross-term:"
9644 msgstr "Cross-term:"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9647 msgid "Supplementary"
9648 msgstr "Dodatkové"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9651 msgid "Supplementary..."
9652 msgstr "Dodatkové..."
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9655 msgid "Supp-note"
9656 msgstr "dodatočná poznámka"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9659 msgid "Sup-mat-note:"
9660 msgstr "Sup-mat-note:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9663 msgid "Cite-other"
9664 msgstr "Citát (iný)"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9667 msgid "Cite-other:"
9668 msgstr "Citát (iný):"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9671 msgid "Revised:"
9672 msgstr "Revidované:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9675 msgid "Ident-line"
9676 msgstr "Identifikačný riadok"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9679 msgid "Ident-line:"
9680 msgstr "Identifikačný riadok:"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9683 msgid "Runhead"
9684 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9687 msgid "Runhead:"
9688 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9691 msgid "Published-online:"
9692 msgstr "Vydané-online:"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9695 msgid "Citation"
9696 msgstr "Citácia"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9699 msgid "Citation:"
9700 msgstr "Citácia:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9703 msgid "Posting-order"
9704 msgstr "Posting-order"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9707 msgid "Posting-order:"
9708 msgstr "Posting-order:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9711 msgid "AGU-pages"
9712 msgstr "AGU-stránky"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9715 msgid "AGU-pages:"
9716 msgstr "AGU-stránky:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9719 msgid "Words"
9720 msgstr "Slová"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9723 msgid "Words:"
9724 msgstr "Slová:"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9727 msgid "Figures"
9728 msgstr "Obrázky"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9731 msgid "Figures:"
9732 msgstr "Obrázky:"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9735 msgid "Tables"
9736 msgstr "Tabuľky"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9739 msgid "Tables:"
9740 msgstr "Tabuľky:"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9743 msgid "Datasets"
9744 msgstr "Datasets"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9747 msgid "Datasets:"
9748 msgstr "Datasets:"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9751 msgid "ISSN"
9752 msgstr "ISSN"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9755 msgid "CODEN"
9756 msgstr "CODEN"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9759 msgid "SS-Code"
9760 msgstr "SS-Kód"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9763 msgid "SS-Title"
9764 msgstr "SS-Titul"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9767 msgid "CCC-Code"
9768 msgstr "CCC-Kód"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9772 msgid "Code"
9773 msgstr "Kód"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9776 msgid "Dscr"
9777 msgstr "Dscr"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9780 msgid "Orgdiv"
9781 msgstr "Orgdiv"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9784 msgid "Orgname"
9785 msgstr "Orgname"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9788 msgid "City"
9789 msgstr "Mesto"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9792 msgid "Postcode"
9793 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9796 msgid "Country"
9797 msgstr "Krajina"
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9801 msgid "Paragraph*"
9802 msgstr "Odstavec*"
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9805 msgid "CCC"
9806 msgstr "CCC"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9809 msgid "CCC code:"
9810 msgstr "CCC Kód:"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9813 msgid "PaperId"
9814 msgstr "PaperId"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9817 msgid "Paper Id:"
9818 msgstr "Paper Id:"
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9821 msgid "AuthorAddr"
9822 msgstr "AutorovaAdresa"
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9825 msgid "Author Address:"
9826 msgstr "Autorova Adresa:"
9827
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9829 msgid "SlugComment"
9830 msgstr "SlugComment"
9831
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9833 msgid "Slug Comment:"
9834 msgstr "Slug Comment:"
9835
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9837 msgid "Plate"
9838 msgstr "Vyobrazenie"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9841 msgid "Planotable"
9842 msgstr "Planotable"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9845 msgid "Table Caption"
9846 msgstr "Popis tabuľky"
9847
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9849 msgid "Current Address"
9850 msgstr "Súčasná Adresa"
9851
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9853 msgid "Current address:"
9854 msgstr "Súčasná adresa:"
9855
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9857 msgid "E-mail address:"
9858 msgstr "E-mail adresa:"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9861 msgid "Key words and phrases:"
9862 msgstr "Heslá a zvraty:"
9863
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9865 msgid "Dedicatory"
9866 msgstr "Venovací"
9867
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9869 msgid "Translator"
9870 msgstr "Prekladateľ"
9871
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9873 msgid "Translator:"
9874 msgstr "Prekladateľ:"
9875
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9877 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9878 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9881 msgid "Directory"
9882 msgstr "Adresár"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9885 msgid "KeyCombo"
9886 msgstr "KeyCombo"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9889 msgid "KeyCap"
9890 msgstr "KeyCap"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9893 msgid "GuiMenu"
9894 msgstr "GuiMenu"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9897 msgid "GuiMenuItem"
9898 msgstr "GuiMenuItem"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9901 msgid "GuiButton"
9902 msgstr "GuiButton"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9905 msgid "MenuChoice"
9906 msgstr "MenuChoice"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9909 msgid "SGML"
9910 msgstr "SGML"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9913 msgid "Subparagraph*"
9914 msgstr "Pododstavec*"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9917 msgid "Authorgroup"
9918 msgstr "SkupinaAutorov"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9921 msgid "RevisionHistory"
9922 msgstr "RevíznaHistória"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9925 msgid "Revision History"
9926 msgstr "Revízna História"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9929 msgid "Revision"
9930 msgstr "Revízia"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9933 msgid "RevisionRemark"
9934 msgstr "RevíznaPripomienka"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9937 msgid "FirstName"
9938 msgstr "Krstné_meno"
9939
9940 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9941 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9942 msgid "Scrap"
9943 msgstr "Scrap"
9944
9945 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9946 msgid "\\arabic{chapter}"
9947 msgstr "\\arabic{chapter}"
9948
9949 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9950 msgid "\\Alph{chapter}"
9951 msgstr "\\Alph{chapter}"
9952
9953 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9954 msgid "\\arabic{footnote}"
9955 msgstr "\\arabic{footnote}"
9956
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9958 msgid "\\Roman{section}."
9959 msgstr "\\Roman{section}."
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9962 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9963 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9966 msgid "\\Alph{subsection}."
9967 msgstr "\\Alph{subsection}."
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9970 msgid "\\arabic{subsection}."
9971 msgstr "\\arabic{subsection}."
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9974 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9975 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9978 msgid "\\alph{subsubsection}."
9979 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9982 msgid "\\alph{paragraph}."
9983 msgstr "\\alph{paragraph}."
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9986 msgid "Addpart"
9987 msgstr "Addpart"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9990 msgid "Addchap"
9991 msgstr "Addchap"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9994 msgid "Addsec"
9995 msgstr "Addsec"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9998 msgid "Addchap*"
9999 msgstr "Addchap*"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10002 msgid "Addsec*"
10003 msgstr "Addsec*"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10006 msgid "Minisec"
10007 msgstr "Minisekcia"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10010 msgid "Publishers"
10011 msgstr "Vydavatelia"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10014 msgid "Titlehead"
10015 msgstr "Hlavička titulku"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10018 msgid "Uppertitleback"
10019 msgstr "Zadný titul hore"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10022 msgid "Lowertitleback"
10023 msgstr "Zadný titul dole"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10026 msgid "Extratitle"
10027 msgstr "Extra titulok"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10030 msgid "Captionabove"
10031 msgstr "Popis hore"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10034 msgid "Captions"
10035 msgstr "Popisy"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10038 msgid "Captionbelow"
10039 msgstr "Popis dole"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10042 msgid "Dictum"
10043 msgstr "Výrok"
10044
10045 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10046 msgid "UNDEFINED"
10047 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10048
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10050 msgid "pp."
10051 msgstr "pp."
10052
10053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10054 msgid "ed."
10055 msgstr "ed."
10056
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10058 msgid "vol."
10059 msgstr "vol."
10060
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10062 msgid "no."
10063 msgstr "nie."
10064
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10066 msgid "in"
10067 msgstr "in"
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10070 msgid "\\Roman{part}"
10071 msgstr "\\Roman{part}"
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10074 msgid "Part \\Roman{part}"
10075 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10078 msgid "Chapter ##"
10079 msgstr "Kapitola ##"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10083 msgid "Section ##"
10084 msgstr "Sekcia ##"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10087 msgid "Paragraph ##"
10088 msgstr "Odstavec ##"
10089
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10091 msgid "\\arabic{enumi}."
10092 msgstr "\\arabic{enumi}."
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10095 msgid "\\roman{enumiii}."
10096 msgstr "\\roman{enumiii}."
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10099 msgid "\\Alph{enumiv}."
10100 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10103 msgid "Equation ##"
10104 msgstr "Rovnica ##"
10105
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10107 msgid "Footnote ##"
10108 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10109
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10111 msgid "margin"
10112 msgstr "okraje"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10115 msgid "foot"
10116 msgstr "päta"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10119 msgid "Greyedout"
10120 msgstr "Zosivelé"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10123 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10124 msgid "ERT"
10125 msgstr "ERT"
10126
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
10128 msgid "Listings"
10129 msgstr "Výpisy"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10132 msgid "Idx"
10133 msgstr "Idx"
10134
10135 # Napríklad krátky titul
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10137 msgid "opt"
10138 msgstr "argument"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10141 msgid "Preview"
10142 msgstr "Náhľad"
10143
10144 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10145 msgid "Part \\thepart"
10146 msgstr "Časť \\thepart"
10147
10148 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10149 msgid "Chapter \\thechapter"
10150 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10151
10152 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10153 msgid "Appendix \\thechapter"
10154 msgstr "Príloha \\thechapter"
10155
10156 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10157 msgid "Front Matter"
10158 msgstr "Front Matter"
10159
10160 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10161 msgid "--- Front Matter ---"
10162 msgstr "--- Front Matter ---"
10163
10164 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10165 msgid "Main Matter"
10166 msgstr "Main Matter"
10167
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10169 msgid "--- Main Matter ---"
10170 msgstr "--- Main Matter ---"
10171
10172 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10173 msgid "Back Matter"
10174 msgstr "Back Matter"
10175
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10177 msgid "--- Back Matter ---"
10178 msgstr "--- Back Matter ---"
10179
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10181 msgid "Run-in headings"
10182 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10183
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10185 msgid "Sub-run-in headings"
10186 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10187
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10189 msgid "Author data:"
10190 msgstr "Autor dáta:"
10191
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10193 msgid "TOC author:"
10194 msgstr "Obsah autor:"
10195
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10197 msgid "Running Title"
10198 msgstr "Titul v Hlavičke"
10199
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10201 msgid "Running Author"
10202 msgstr "Autor v Hlavičke"
10203
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10205 msgid "Running chapter:"
10206 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10207
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10209 msgid "Running Section"
10210 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10211
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10213 msgid "Running section:"
10214 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10215
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10217 msgid "Abstract*"
10218 msgstr "Súhrn*"
10219
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10221 msgid "Abstract* (not printed)"
10222 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10223
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10225 msgid "Petit"
10226 msgstr "Petit"
10227
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10229 msgid "Svgraybox"
10230 msgstr "Svgraybox"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10234 msgid "Fact \\thefact."
10235 msgstr "Fakt \\thefact."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10239 msgid "Definition \\thedefinition."
10240 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10244 msgid "Example \\theexample."
10245 msgstr "Príklad \\theexample."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10249 msgid "Problem \\theproblem."
10250 msgstr "Problém \\theproblem."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10254 msgid "Exercise \\theexercise."
10255 msgstr "Úloha \\theexercise."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10258 msgid "Corollary \\thetheorem."
10259 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10262 msgid "Lemma \\thetheorem."
10263 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10266 msgid "Proposition \\thetheorem."
10267 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10270 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10271 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10274 msgid "Fact \\thetheorem."
10275 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10278 msgid "Definition \\thetheorem."
10279 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10282 msgid "Example \\thetheorem."
10283 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10286 msgid "Problem \\thetheorem."
10287 msgstr "Problém \\thetheorem"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10290 msgid "Exercise \\thetheorem."
10291 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10294 msgid "Remark \\thetheorem."
10295 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10298 msgid "Claim \\thetheorem."
10299 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10302 msgid "Case \\arabic{casei}."
10303 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10306 msgid "Case \\roman{caseii}."
10307 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10310 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10311 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10314 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10315 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10318 msgid "Example*"
10319 msgstr "Príklad*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10322 msgid "Problem*"
10323 msgstr "Problém*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10326 msgid "Exercise*"
10327 msgstr "Úloha*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10330 msgid "Remark*"
10331 msgstr "Pripomienka*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10334 msgid "Claim*"
10335 msgstr "Nárok*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10338 msgid "Conjecture."
10339 msgstr "Hypotéza."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10342 msgid "Fact*"
10343 msgstr "Fakt*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10346 msgid "Problem."
10347 msgstr "Problém."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10350 msgid "Exercise."
10351 msgstr "Úloha."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10354 msgid "Remark."
10355 msgstr "Pripomienka."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10358 msgid "Prop \\theprop."
10359 msgstr "Téza \\theprop."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10362 msgid "Prob"
10363 msgstr "Problém"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10366 msgid "\\theprob."
10367 msgstr "\\theprob."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10370 msgid "Sol"
10371 msgstr "Riešenie"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10374 msgid "# [number of Prob]"
10375 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10378 msgid "Property \\theproperty."
10379 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10383 msgid "Note \\thenote."
10384 msgstr "Poznámka \\thenote."
10385
10386 #: lib/layouts/basic.module:2
10387 msgid "Default (basic)"
10388 msgstr "Štd. (basic)"
10389
10390 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10391 #: lib/layouts/natbib.module:9
10392 msgid "Citation engine"
10393 msgstr "Správa citácie"
10394
10395 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10396 #: lib/layouts/natbib.module:44
10397 msgid "not cited"
10398 msgstr "necitované"
10399
10400 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10401 #: lib/layouts/natbib.module:45
10402 msgid "Add to bibliography only."
10403 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10404
10405 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10406 msgid "Multilingual captions"
10407 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10408
10409 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10410 msgid ""
10411 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10412 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10413 msgstr ""
10414 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10415 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10416
10417 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10418 msgid "Caption setup"
10419 msgstr "Popis nastavenie"
10420
10421 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10422 msgid "Caption setup:"
10423 msgstr "Popis nastavenie:"
10424
10425 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10426 msgid "Bicaption"
10427 msgstr "Bicaption"
10428
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10430 msgid "Multilingual caption:"
10431 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:2
10434 msgid "Braille"
10435 msgstr "Braille"
10436
10437 #: lib/layouts/braille.module:6
10438 msgid ""
10439 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10440 "in examples."
10441 msgstr ""
10442 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10443 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:22
10446 msgid "Braille (default)"
10447 msgstr "Braille (štandard)"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10450 msgid "Braille:"
10451 msgstr "Braille:"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:45
10454 msgid "Braille (textsize)"
10455 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:68
10458 msgid "Braille (dots on)"
10459 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:83
10462 msgid "Braille_dots_on"
10463 msgstr "Braille_bodky_zap"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:92
10466 msgid "Braille (dots off)"
10467 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:107
10470 msgid "Braille_dots_off"
10471 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:116
10474 msgid "Braille (mirror on)"
10475 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10476
10477 #: lib/layouts/braille.module:131
10478 msgid "Braille_mirror_on"
10479 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:140
10482 msgid "Braille (mirror off)"
10483 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10484
10485 #: lib/layouts/braille.module:155
10486 msgid "Braille_mirror_off"
10487 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10488
10489 #: lib/layouts/braille.module:163
10490 msgid "Braillebox"
10491 msgstr "BrailleRámok"
10492
10493 #: lib/layouts/braille.module:167
10494 msgid "Braille box"
10495 msgstr "Braille rámok"
10496
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10498 msgid "Custom Header/Footerlines"
10499 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10500
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10502 msgid ""
10503 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10504 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10505 "Page Layout to 'fancy'!"
10506 msgstr ""
10507 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10508 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10509 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10510
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10512 msgid "Header/Footer"
10513 msgstr "Hlavička/Päta"
10514
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10516 msgid "Center Header"
10517 msgstr "Stredná Hlavička"
10518
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10520 msgid "Center Header:"
10521 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10522
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10524 msgid "Left Footer"
10525 msgstr "Ľavá Päta"
10526
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10528 msgid "Left Footer:"
10529 msgstr "Ľavá Päta:"
10530
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10532 msgid "Center Footer"
10533 msgstr "Centrovaná Päta"
10534
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10536 msgid "Center Footer:"
10537 msgstr "Centrovaná Päta:"
10538
10539 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10540 msgid "Endnote"
10541 msgstr "Koncová poznámka"
10542
10543 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10544 msgid ""
10545 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10546 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10547 msgstr ""
10548 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10549 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10550 "objaviť."
10551
10552 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10553 msgid "endnote"
10554 msgstr "koncová poznámka"
10555
10556 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10557 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10558 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10559
10560 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10561 msgid ""
10562 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10563 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10564 msgstr ""
10565 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10566 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10567 "vysvetlenie."
10568
10569 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10570 msgid "Enumerate-Resume"
10571 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10572
10573 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10574 msgid "Number Equations by Section"
10575 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10576
10577 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10578 msgid ""
10579 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10580 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10581 msgstr ""
10582 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10583 "pri '(2.1)'."
10584
10585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10586 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10587 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10588
10589 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10590 msgid "Number Figures by Section"
10591 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10592
10593 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10594 msgid ""
10595 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10596 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10597 msgstr ""
10598 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10599 "pri 'Obrázok 2.1'."
10600
10601 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10602 msgid "Fix cm"
10603 msgstr "Fix cm"
10604
10605 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10606 msgid ""
10607 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10608 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10609 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10610 msgstr ""
10611 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10612 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10613 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10614
10615 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10616 msgid "Fix LaTeX"
10617 msgstr "Upraviť LaTeX"
10618
10619 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10620 msgid ""
10621 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10622 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10623 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10624 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10625 "may provide more bugfixes in future versions."
10626 msgstr ""
10627 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10628 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10629 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10630 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10631 "aj viac korektúr."
10632
10633 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10634 msgid "Foot to End"
10635 msgstr "Pätky na koncové"
10636
10637 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10638 msgid ""
10639 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10640 "code where you want the endnotes to appear."
10641 msgstr ""
10642 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10643 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10644 "objaviť."
10645
10646 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10647 msgid "Hanging"
10648 msgstr "Visiaci Odstavec"
10649
10650 #: lib/layouts/hanging.module:6
10651 msgid ""
10652 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10653 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10654 "are indented."
10655 msgstr ""
10656 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10657 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10658
10659 #: lib/layouts/initials.module:2
10660 msgid "Initials"
10661 msgstr "Iniciálky"
10662
10663 #: lib/layouts/initials.module:6
10664 msgid ""
10665 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10666 "manual for a detailed description."
10667 msgstr ""
10668 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10669 "detailné vysvetlenie."
10670
10671 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10672 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10673 msgid "Initial"
10674 msgstr "Iniciálka"
10675
10676 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10677 msgid "Jurabib"
10678 msgstr "Jurabib"
10679
10680 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10681 msgid "bibliography entry"
10682 msgstr "zápis do bibliografie"
10683
10684 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10685 msgid "Bibliography entry."
10686 msgstr "Zápis do bibliografie."
10687
10688 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10689 msgid "before"
10690 msgstr "pred"
10691
10692 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10693 msgid "short title"
10694 msgstr "krátky titul"
10695
10696 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:532
10697 msgid "Rnw (knitr)"
10698 msgstr "Rnw (knitr)"
10699
10700 #: lib/layouts/knitr.module:6
10701 msgid ""
10702 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10703 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10704 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10705 msgstr ""
10706 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento "
10707 "modul  pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10708 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10709 "http://yihui.github.com/knitr"
10710
10711 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10712 #: lib/layouts/sweave.module:6
10713 msgid "literate"
10714 msgstr "literárne"
10715
10716 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10717 msgid "Chunk"
10718 msgstr "Kus"
10719
10720 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10721 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:549
10722 msgid "Sweave"
10723 msgstr "Sweave"
10724
10725 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10726 msgid "Sweave Options"
10727 msgstr "Sweave Voľby"
10728
10729 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10730 msgid "Sweave opts"
10731 msgstr "Sweave voľby"
10732
10733 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10734 msgid "S/R expression"
10735 msgstr "S/R výraz"
10736
10737 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10738 msgid "S/R expr"
10739 msgstr "S/R výraz"
10740
10741 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10742 msgid "LilyPond Book"
10743 msgstr "LilyPond Kniha"
10744
10745 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10746 msgid ""
10747 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10748 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10749 msgstr ""
10750 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10751 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10752
10753 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10754 #: lib/external_templates:251
10755 msgid "LilyPond"
10756 msgstr "LilyPond"
10757
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10759 msgid "Linguistics"
10760 msgstr "Lingvistiky"
10761
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10763 msgid ""
10764 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10765 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10766 "examples."
10767 msgstr ""
10768 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10769 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10770 "linguistics.lyx v príkladoch."
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10773 msgid "Numbered Example (multiline)"
10774 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10777 msgid "Example:"
10778 msgstr "Príklad:"
10779
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10781 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10782 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10783
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10785 msgid "Examples:"
10786 msgstr "Príklady:"
10787
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10789 msgid "Subexample"
10790 msgstr "Podpríklad"
10791
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10793 msgid "Subexample:"
10794 msgstr "Podpríklad:"
10795
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10797 msgid "Glosse"
10798 msgstr "Glosse"
10799
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10801 msgid "Tri-Glosse"
10802 msgstr "Tri-Glosse"
10803
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10805 msgid "Expression"
10806 msgstr "Výraz"
10807
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10809 msgid "expr."
10810 msgstr "výraz"
10811
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10813 msgid "Concepts"
10814 msgstr "Koncepty"
10815
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10817 msgid "concept"
10818 msgstr "concept"
10819
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10821 msgid "Meaning"
10822 msgstr "Význam"
10823
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10825 msgid "meaning"
10826 msgstr "význam"
10827
10828 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10829 msgid "Tableau"
10830 msgstr "Tablo"
10831
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10833 msgid "List of Tableaux"
10834 msgstr "Zoznam tablov"
10835
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10837 msgid "Logical Markup"
10838 msgstr "Logické značkovanie"
10839
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10841 msgid ""
10842 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10843 "code."
10844 msgstr ""
10845 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10846 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10847
10848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10849 msgid "charstyles"
10850 msgstr "Štýly znakov"
10851
10852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10853 msgid "Noun"
10854 msgstr "Meno"
10855
10856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10857 msgid "noun"
10858 msgstr "meno"
10859
10860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10861 msgid "emph"
10862 msgstr "dôraz"
10863
10864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10865 msgid "Strong"
10866 msgstr "Silný dôraz"
10867
10868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10869 msgid "strong"
10870 msgstr "silný dôraz"
10871
10872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10873 msgid "code"
10874 msgstr "kód"
10875
10876 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10877 msgid "Minimalistic"
10878 msgstr "Minimalistické"
10879
10880 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10881 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10882 msgstr ""
10883 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10884
10885 #: lib/layouts/multicol.module:2
10886 msgid "Multiple Columns"
10887 msgstr "Viac Stĺpcové"
10888
10889 #: lib/layouts/multicol.module:7
10890 msgid ""
10891 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10892 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10893 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10894 msgstr ""
10895 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10896 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10897 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10898
10899 #: lib/layouts/multicol.module:11
10900 msgid "Begin Multiple Columns"
10901 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10902
10903 #: lib/layouts/multicol.module:18
10904 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10905 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10906
10907 #: lib/layouts/multicol.module:37
10908 msgid "End Multiple Columns"
10909 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10910
10911 #: lib/layouts/multicol.module:40
10912 msgid "---End Multiple Columns---"
10913 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10914
10915 #: lib/layouts/natbib.module:2
10916 msgid "Natbib"
10917 msgstr "Natbib"
10918
10919 #: lib/layouts/noweb.module:2
10920 msgid "Noweb"
10921 msgstr "Noweb"
10922
10923 #: lib/layouts/noweb.module:5
10924 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10925 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10926
10927 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10928 msgid "Risk and Safety Statements"
10929 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10930
10931 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10932 msgid ""
10933 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10934 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10935 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10936 msgstr ""
10937 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10938 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10939 "statements.lyx v adresári príkladov."
10940
10941 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10942 msgid "R-S number"
10943 msgstr "R-P číslo"
10944
10945 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10946 msgid "R-S phrase"
10947 msgstr "R-P zvrat"
10948
10949 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10950 msgid "Safety phrase"
10951 msgstr "Poistný zvrat"
10952
10953 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10954 msgid "S phrase:"
10955 msgstr "P zvrat:"
10956
10957 #: lib/layouts/sweave.module:6
10958 msgid ""
10959 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10960 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10961 msgstr ""
10962 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10963 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10964 "sweave.lyx."
10965
10966 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10967 msgid "Sweave Input File"
10968 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10969
10970 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10971 msgid "Number Tables by Section"
10972 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10973
10974 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10975 msgid ""
10976 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10977 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10978 msgstr ""
10979 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10980 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10983 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10984 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10987 msgid ""
10988 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10989 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10990 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10996 msgstr ""
10997 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10998 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10999 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11000 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11001 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11002 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11003 "podľa ...)' modulu."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11006 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11007 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11010 msgid ""
11011 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11012 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11013 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11014 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11015 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11016 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11017 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11018 msgstr ""
11019 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11020 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11021 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11022 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11023 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11024 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11025 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11028 msgid "Criterion \\thecriterion."
11029 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11033 msgid "Criterion*"
11034 msgstr "Kritérium*"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11038 msgid "Criterion."
11039 msgstr "Kritérium."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11042 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11043 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11047 msgid "Algorithm."
11048 msgstr "Algoritmus."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11051 msgid "Axiom \\theaxiom."
11052 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11056 msgid "Axiom*"
11057 msgstr "Axióma*"
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11061 msgid "Axiom."
11062 msgstr "Axióma."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11065 msgid "Condition \\thecondition."
11066 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11070 msgid "Condition*"
11071 msgstr "Podmienka*"
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11075 msgid "Condition."
11076 msgstr "Podmienka."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11080 msgid "Note*"
11081 msgstr "Poznámka*"
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11085 msgid "Note."
11086 msgstr "Poznámka."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11089 msgid "Notation \\thenotation."
11090 msgstr "Notácia \\thenotation."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11094 msgid "Notation*"
11095 msgstr "Notácia"
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11099 msgid "Notation."
11100 msgstr "Notácia."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11103 msgid "Summary \\thesummary."
11104 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11108 msgid "Summary*"
11109 msgstr "Súhrn*"
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11113 msgid "Summary."
11114 msgstr "Súhrn."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11117 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11118 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11122 msgid "Acknowledgement*"
11123 msgstr "Poďakovanie*"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11126 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11127 msgstr "Záver \\theconclusion."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11131 msgid "Conclusion*"
11132 msgstr "Záver*"
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11136 msgid "Conclusion."
11137 msgstr "Záver."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11149 msgid "Assumption"
11150 msgstr "Predpoklad"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11153 msgid "Assumption \\theassumption."
11154 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11158 msgid "Assumption*"
11159 msgstr "Predpoklad*"
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11163 msgid "Assumption."
11164 msgstr "Predpoklad."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11167 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11168 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11171 msgid ""
11172 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11173 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11174 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11175 "in both numbered and non-numbered forms."
11176 msgstr ""
11177 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11178 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11179 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11180 "(číslované/nečíslované)."
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11183 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11184 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11185 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11186 msgid "theorems"
11187 msgstr "teorémy"
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11190 msgid "Criterion \\thetheorem."
11191 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11194 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11195 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11198 msgid "Axiom \\thetheorem."
11199 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11202 msgid "Condition \\thetheorem."
11203 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11206 msgid "Note \\thetheorem."
11207 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11210 msgid "Notation \\thetheorem."
11211 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11214 msgid "Summary \\thetheorem."
11215 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11218 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11219 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11222 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11223 msgstr "Záver \\thetheorem."
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11226 msgid "Assumption \\thetheorem."
11227 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11230 msgid "Question \\thetheorem."
11231 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11234 msgid "Question*"
11235 msgstr "Otázka*"
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11238 msgid "Question."
11239 msgstr "Otázka."
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11242 msgid "Theorems (AMS)"
11243 msgstr "Teorémy (AMS)"
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11246 msgid ""
11247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11249 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11250 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11251 msgstr ""
11252 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11253 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11254 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11255 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11258 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11259 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11262 msgid ""
11263 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11264 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11267 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11268 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11269 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11270 msgstr ""
11271 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11272 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11273 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11274 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11275 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11276 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11277
11278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11279 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11280 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11283 msgid ""
11284 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11285 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11286 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11287 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11288 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11289 msgstr ""
11290 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11291 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11292 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11293 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11294 "na začiatku každej kapitoly."
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11297 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11298 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11301 msgid ""
11302 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11303 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11304 "chapter environment."
11305 msgstr ""
11306 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11307 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11308 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11311 msgid "Named Theorems"
11312 msgstr "Menované Teorémy"
11313
11314 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11315 msgid ""
11316 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11317 "'Short Title' inset."
11318 msgstr ""
11319 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11320 "Titul'."
11321
11322 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11323 msgid "Named Theorem"
11324 msgstr "Menovaný Teorém"
11325
11326 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11327 msgid "Named Theorem."
11328 msgstr "Menovaný Teorém."
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11331 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11332 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11333
11334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11335 msgid ""
11336 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11337 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11338 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11339 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11340 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11341 msgstr ""
11342 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11343 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11344 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11345 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11346 "na začiatku každej sekcie."
11347
11348 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11349 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11350 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11351
11352 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11353 msgid ""
11354 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11355 "section start)."
11356 msgstr ""
11357 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11358 "každej sekcie)."
11359
11360 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11361 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11362 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11363
11364 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11365 msgid ""
11366 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11367 "using the extended AMS machinery."
11368 msgstr ""
11369 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11370 "AMS."
11371
11372 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11373 msgid ""
11374 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11375 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11376 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11377 msgstr ""
11378 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11379 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11380 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11381 "modulu."
11382
11383 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11384 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11385 msgid "Ignore"
11386 msgstr "Ignorovať"
11387
11388 #: lib/languages:79
11389 msgid "Afrikaans"
11390 msgstr "Afrikánsky"
11391
11392 #: lib/languages:86
11393 msgid "Albanian"
11394 msgstr "Albánsky"
11395
11396 #: lib/languages:94
11397 msgid "English (USA)"
11398 msgstr "Anglicky (USA)"
11399
11400 #: lib/languages:113
11401 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11402 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11403
11404 #: lib/languages:122
11405 msgid "Arabic (Arabi)"
11406 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11407
11408 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11409 msgid "Armenian"
11410 msgstr "Arménsky"
11411
11412 #: lib/languages:138
11413 msgid "English (Australia)"
11414 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11415
11416 #: lib/languages:147
11417 msgid "German (Austria, old spelling)"
11418 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11419
11420 #: lib/languages:154
11421 msgid "German (Austria)"
11422 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11423
11424 #: lib/languages:161
11425 msgid "Indonesian"
11426 msgstr "Indonézsky"
11427
11428 #: lib/languages:169
11429 msgid "Malay"
11430 msgstr "Malajsky"
11431
11432 #: lib/languages:177
11433 msgid "Basque"
11434 msgstr "Baskitsky"
11435
11436 #: lib/languages:185
11437 msgid "Belarusian"
11438 msgstr "Bielorusky"
11439
11440 #: lib/languages:192
11441 msgid "Portuguese (Brazil)"
11442 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11443
11444 #: lib/languages:200
11445 msgid "Breton"
11446 msgstr "Bretónsky"
11447
11448 #: lib/languages:208
11449 msgid "English (UK)"
11450 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11451
11452 #: lib/languages:217
11453 msgid "Bulgarian"
11454 msgstr "Bulharsky"
11455
11456 #: lib/languages:226
11457 msgid "English (Canada)"
11458 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11459
11460 #: lib/languages:236
11461 msgid "French (Canada)"
11462 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11463
11464 #: lib/languages:245
11465 msgid "Catalan"
11466 msgstr "Katalánsky"
11467
11468 #: lib/languages:255
11469 msgid "Chinese (simplified)"
11470 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11471
11472 #: lib/languages:262
11473 msgid "Chinese (traditional)"
11474 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11475
11476 #: lib/languages:275
11477 msgid "Croatian"
11478 msgstr "Chorvátsky"
11479
11480 #: lib/languages:283
11481 msgid "Czech"
11482 msgstr "Česky"
11483
11484 #: lib/languages:291
11485 msgid "Danish"
11486 msgstr "Dánsky"
11487
11488 #: lib/languages:306
11489 msgid "Dutch"
11490 msgstr "Holandsky"
11491
11492 #: lib/languages:315
11493 msgid "English"
11494 msgstr "Anglicky"
11495
11496 #: lib/languages:324
11497 msgid "Esperanto"
11498 msgstr "Esperanto"
11499
11500 #: lib/languages:332
11501 msgid "Estonian"
11502 msgstr "Estónsky"
11503
11504 #: lib/languages:343
11505 msgid "Farsi"
11506 msgstr "Persky"
11507
11508 #: lib/languages:356
11509 msgid "Finnish"
11510 msgstr "Fínsky"
11511
11512 #: lib/languages:365
11513 msgid "French"
11514 msgstr "Francúzsky"
11515
11516 #: lib/languages:379
11517 msgid "Galician"
11518 msgstr "Haličsky"
11519
11520 #: lib/languages:388
11521 msgid "German (old spelling)"
11522 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11523
11524 #: lib/languages:398
11525 msgid "German"
11526 msgstr "Nemecky"
11527
11528 #: lib/languages:409
11529 msgid "German (Switzerland)"
11530 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11531
11532 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11534 msgid "Greek"
11535 msgstr "Grécky"
11536
11537 #: lib/languages:427
11538 msgid "Greek (polytonic)"
11539 msgstr "Grécky (polytonic)"
11540
11541 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11542 msgid "Hebrew"
11543 msgstr "Hebrejsky"
11544
11545 #: lib/languages:466
11546 msgid "Icelandic"
11547 msgstr "Islandsky"
11548
11549 #: lib/languages:475
11550 msgid "Interlingua"
11551 msgstr "Interlingua"
11552
11553 #: lib/languages:483
11554 msgid "Irish"
11555 msgstr "Írsky"
11556
11557 #: lib/languages:491
11558 msgid "Italian"
11559 msgstr "Taliansky"
11560
11561 #: lib/languages:502
11562 msgid "Japanese"
11563 msgstr "Japonsky"
11564
11565 #: lib/languages:511
11566 msgid "Japanese (CJK)"
11567 msgstr "Japonsky (CJK)"
11568
11569 #: lib/languages:517
11570 msgid "Kazakh"
11571 msgstr "Kazachsky"
11572
11573 #: lib/languages:525
11574 msgid "Korean"
11575 msgstr "Kórejsky"
11576
11577 #: lib/languages:547
11578 msgid "Latin"
11579 msgstr "Latinsky"
11580
11581 #: lib/languages:557
11582 msgid "Latvian"
11583 msgstr "Lotyšsky"
11584
11585 #: lib/languages:568
11586 msgid "Lithuanian"
11587 msgstr "Litevsky"
11588
11589 #: lib/languages:577
11590 msgid "Lower Sorbian"
11591 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11592
11593 #: lib/languages:585
11594 msgid "Hungarian"
11595 msgstr "Maďarsky"
11596
11597 #: lib/languages:602
11598 msgid "Mongolian"
11599 msgstr "Mongolsky"
11600
11601 #: lib/languages:610
11602 msgid "English (New Zealand)"
11603 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11604
11605 #: lib/languages:619
11606 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11607 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11608
11609 #: lib/languages:627
11610 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11611 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11612
11613 #: lib/languages:652
11614 msgid "Polish"
11615 msgstr "Poľsky"
11616
11617 #: lib/languages:660
11618 msgid "Portuguese"
11619 msgstr "Portugalsky"
11620
11621 #: lib/languages:668
11622 msgid "Romanian"
11623 msgstr "Rumunsky"
11624
11625 #: lib/languages:676
11626 msgid "Russian"
11627 msgstr "Rusky"
11628
11629 #: lib/languages:684
11630 msgid "North Sami"
11631 msgstr "Sámsky (Severný)"
11632
11633 #: lib/languages:700
11634 msgid "Scottish"
11635 msgstr "Škótsky"
11636
11637 #: lib/languages:708
11638 msgid "Serbian"
11639 msgstr "Srbsky"
11640
11641 #: lib/languages:716
11642 msgid "Serbian (Latin)"
11643 msgstr "Srbsky (Latin)"
11644
11645 #: lib/languages:725
11646 msgid "Slovak"
11647 msgstr "Slovensky"
11648
11649 #: lib/languages:733
11650 msgid "Slovene"
11651 msgstr "Slovinsky"
11652
11653 #: lib/languages:741
11654 msgid "Spanish"
11655 msgstr "Španielsky"
11656
11657 #: lib/languages:753
11658 msgid "Spanish (Mexico)"
11659 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11660
11661 #: lib/languages:764
11662 msgid "Swedish"
11663 msgstr "Švédsky"
11664
11665 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11666 msgid "Thai"
11667 msgstr "Thajsky"
11668
11669 #: lib/languages:804
11670 msgid "Turkish"
11671 msgstr "Turecky"
11672
11673 #: lib/languages:817
11674 msgid "Turkmen"
11675 msgstr "Turkménsky"
11676
11677 #: lib/languages:826
11678 msgid "Ukrainian"
11679 msgstr "Ukrajinsky"
11680
11681 #: lib/languages:834
11682 msgid "Upper Sorbian"
11683 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11684
11685 #: lib/languages:852
11686 msgid "Vietnamese"
11687 msgstr "Vietnamsky"
11688
11689 #: lib/languages:861
11690 msgid "Welsh"
11691 msgstr "Walesky"
11692
11693 #: lib/encodings:14
11694 msgid "Unicode (utf8)"
11695 msgstr "Unicode (utf8)"
11696
11697 #: lib/encodings:19
11698 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11699 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11700
11701 #: lib/encodings:23
11702 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11703 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11704
11705 #: lib/encodings:26
11706 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11707 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11708
11709 #: lib/encodings:29
11710 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11711 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11712
11713 #: lib/encodings:32
11714 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11715 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11716
11717 #: lib/encodings:35
11718 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11719 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11720
11721 #: lib/encodings:38
11722 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11723 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11724
11725 #: lib/encodings:42
11726 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11727 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11728
11729 #: lib/encodings:45
11730 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11731 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11732
11733 #: lib/encodings:48
11734 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11735 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11736
11737 #: lib/encodings:51
11738 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11739 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11740
11741 #: lib/encodings:55
11742 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11743 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11744
11745 #: lib/encodings:58
11746 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11747 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11748
11749 #: lib/encodings:61
11750 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11751 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11752
11753 #: lib/encodings:64
11754 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11755 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11756
11757 #: lib/encodings:67
11758 msgid "DOS (CP 437)"
11759 msgstr "DOS (CP 437)"
11760
11761 #: lib/encodings:71
11762 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11763 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11764
11765 #: lib/encodings:74
11766 msgid "Western European (CP 850)"
11767 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11768
11769 #: lib/encodings:77
11770 msgid "Central European (CP 852)"
11771 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11772
11773 #: lib/encodings:80
11774 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11775 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11776
11777 #: lib/encodings:83
11778 msgid "Western European (CP 858)"
11779 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11780
11781 #: lib/encodings:86
11782 msgid "Hebrew (CP 862)"
11783 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11784
11785 #: lib/encodings:89
11786 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11787 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11788
11789 #: lib/encodings:92
11790 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11791 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11792
11793 #: lib/encodings:95
11794 msgid "Central European (CP 1250)"
11795 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11796
11797 #: lib/encodings:98
11798 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11799 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11800
11801 #: lib/encodings:102
11802 msgid "Western European (CP 1252)"
11803 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11804
11805 #: lib/encodings:105
11806 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11807 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11808
11809 #: lib/encodings:109
11810 msgid "Arabic (CP 1256)"
11811 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11812
11813 #: lib/encodings:112
11814 msgid "Baltic (CP 1257)"
11815 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11816
11817 #: lib/encodings:115
11818 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11819 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11820
11821 #: lib/encodings:118
11822 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11823 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11824
11825 #: lib/encodings:121
11826 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11827 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11828
11829 #: lib/encodings:124
11830 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11831 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11832
11833 #: lib/encodings:149
11834 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11835 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11836
11837 #: lib/encodings:153
11838 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11839 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11840
11841 #: lib/encodings:157
11842 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11843 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11844
11845 #: lib/encodings:161
11846 msgid "Korean (EUC-KR)"
11847 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11848
11849 #: lib/encodings:165
11850 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11851 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11852
11853 #: lib/encodings:169
11854 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11855 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11856
11857 #: lib/encodings:173
11858 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11859 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11860
11861 #: lib/encodings:180
11862 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11863 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11864
11865 #: lib/encodings:182
11866 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11867 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11868
11869 #: lib/encodings:184
11870 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11871 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11872
11873 #: lib/encodings:191
11874 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11875 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11876
11877 #: lib/encodings:196
11878 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11879 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11880
11881 #: lib/encodings:200
11882 msgid "ASCII"
11883 msgstr "ASCII"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11886 msgid "Array Environment|y"
11887 msgstr "Pole prostredie"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11890 msgid "Cases Environment|C"
11891 msgstr "Cases prostredie"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11894 msgid "Aligned Environment|l"
11895 msgstr "Aligned prostredie"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11898 msgid "AlignedAt Environment|v"
11899 msgstr "AlignedAt prostredie"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11902 msgid "Gathered Environment|h"
11903 msgstr "Gathered prostredie"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11906 msgid "Split Environment|S"
11907 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11910 msgid "Delimiters...|r"
11911 msgstr "Oddeľovače..."
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11914 msgid "Matrix...|x"
11915 msgstr "Matrica..."
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11918 msgid "Macro|o"
11919 msgstr "Makro"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11922 msgid "AMS align Environment|a"
11923 msgstr "AMS align prostredie"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11926 msgid "AMS alignat Environment|t"
11927 msgstr "AMS alignat prostredie"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11930 msgid "AMS flalign Environment|f"
11931 msgstr "AMS flalign prostredie"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11934 msgid "AMS gather Environment|g"
11935 msgstr "AMS gather prostredie"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11938 msgid "AMS multline Environment|m"
11939 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11942 msgid "Inline Formula|I"
11943 msgstr "Vzorec v riadku"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11946 msgid "Displayed Formula|D"
11947 msgstr "Zobrazený vzorec"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11950 msgid "Eqnarray Environment|E"
11951 msgstr "Eqnarray prostredie"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11954 msgid "AMS Environment|A"
11955 msgstr "AMS prostredie"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11958 msgid "Number Whole Formula|N"
11959 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11962 msgid "Number This Line|u"
11963 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11966 msgid "Equation Label|L"
11967 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11970 msgid "Copy as Reference|R"
11971 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11974 msgid "Split Cell|C"
11975 msgstr "Rozdeliť bunku"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11978 msgid "Insert|s"
11979 msgstr "Vložiť"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11982 msgid "Add Line Above|o"
11983 msgstr "Pridať riadok ponad"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11986 msgid "Add Line Below|B"
11987 msgstr "Pridať riadok popod"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11990 msgid "Delete Line Above|v"
11991 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11994 msgid "Delete Line Below|w"
11995 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11998 msgid "Add Line to Left"
11999 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12002 msgid "Add Line to Right"
12003 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12006 msgid "Delete Line to Left"
12007 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12010 msgid "Delete Line to Right"
12011 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12014 msgid "Show Math Toolbar"
12015 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12018 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12019 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12022 msgid "Show Table Toolbar"
12023 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12026 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12027 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12030 msgid "Next Cross-Reference|N"
12031 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12034 msgid "Go to Label|G"
12035 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12038 msgid "<Reference>|R"
12039 msgstr "<Referencia>|R"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12042 msgid "(<Reference>)|e"
12043 msgstr "(<Referencia>)|e"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12046 msgid "<Page>|P"
12047 msgstr "<Strana>|S"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12050 msgid "On Page <Page>|O"
12051 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12054 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12055 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12058 msgid "Formatted Reference|t"
12059 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12062 msgid "Textual Reference|x"
12063 msgstr "Textová Referencia"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12078 msgid "Settings...|S"
12079 msgstr "Nastavenia...|a"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12082 msgid "Go Back|G"
12083 msgstr "Choď späť"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12086 msgid "Copy as Reference|C"
12087 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12090 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12091 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12094 msgid "Open Inset|O"
12095 msgstr "Otvoriť vložku"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12098 msgid "Close Inset|C"
12099 msgstr "Zavrieť vložku"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12103 msgid "Dissolve Inset|D"
12104 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12107 msgid "Show Label|L"
12108 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12111 msgid "Frameless|l"
12112 msgstr "Bez rámu"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12115 msgid "Simple Frame|F"
12116 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12119 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12120 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12123 msgid "Oval, Thin|a"
12124 msgstr "Oválny, Tenký"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12127 msgid "Oval, Thick|v"
12128 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12131 msgid "Drop Shadow|w"
12132 msgstr "S Tieňom"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12135 msgid "Shaded Background|B"
12136 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12139 msgid "Double Frame|u"
12140 msgstr "Dvojitý Rám"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12143 msgid "LyX Note|N"
12144 msgstr "Poznámka LyXu"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12147 msgid "Comment|m"
12148 msgstr "Komentár"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12151 msgid "Greyed Out|G"
12152 msgstr "Zosivelé"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12155 msgid "Open All Notes|A"
12156 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12159 msgid "Close All Notes|l"
12160 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12163 msgid "Phantom|P"
12164 msgstr "Phantom"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12167 msgid "Horizontal Phantom|H"
12168 msgstr "Horizontálny Phantom"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12171 msgid "Vertical Phantom|V"
12172 msgstr "Vertikálny Phantom"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12175 msgid "Interword Space|w"
12176 msgstr "Medzislovná medzera"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12179 msgid "Protected Space|o"
12180 msgstr "Chránená medzera"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12183 msgid "Visible Space|a"
12184 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12187 msgid "Thin Space|T"
12188 msgstr "Úzka medzera"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12191 msgid "Negative Thin Space|N"
12192 msgstr "Záporná úzka medzera"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12196 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12200 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12203 msgid "Quad Space|Q"
12204 msgstr "Quad medzera"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12207 msgid "Double Quad Space|u"
12208 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12211 msgid "Horizontal Fill|F"
12212 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12215 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12216 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12219 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12220 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12223 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12224 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12228 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12232 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12236 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12240 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12243 msgid "Custom Length|C"
12244 msgstr "Vlastná dĺžka"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12247 msgid "Medium Space|M"
12248 msgstr "Stredná Medzera"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12251 msgid "Thick Space|h"
12252 msgstr "Tučná medzera"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12255 msgid "Negative Medium Space|u"
12256 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12259 msgid "Negative Thick Space|i"
12260 msgstr "Záporná tučná medzera"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12263 msgid "DefSkip|D"
12264 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12267 msgid "SmallSkip|S"
12268 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12271 msgid "MedSkip|M"
12272 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12275 msgid "BigSkip|B"
12276 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12279 msgid "VFill|F"
12280 msgstr "Výplň (VFill)"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12283 msgid "Custom|C"
12284 msgstr "Vlastné"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12287 msgid "Settings...|e"
12288 msgstr "Nastavenia...|a"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12291 msgid "Include|c"
12292 msgstr "Zahrnúť"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12295 msgid "Input|p"
12296 msgstr "Vstup"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12299 msgid "Verbatim|V"
12300 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12303 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12304 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12307 msgid "Listing|L"
12308 msgstr "Výpis"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12311 msgid "Edit Included File...|E"
12312 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12315 msgid "New Page|N"
12316 msgstr "Nová stránka"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12319 msgid "Page Break|a"
12320 msgstr "Zalomenie strany"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12323 msgid "Clear Page|C"
12324 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12327 msgid "Clear Double Page|D"
12328 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12331 msgid "Ragged Line Break|R"
12332 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12335 msgid "Justified Line Break|J"
12336 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12339 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12340 msgid "Cut"
12341 msgstr "Vystrihnúť"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12344 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12345 msgid "Copy"
12346 msgstr "Kopírovať"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12349 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12351 msgid "Paste"
12352 msgstr "Vlepiť"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12355 msgid "Paste Recent|e"
12356 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12359 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12360 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12363 msgid "Forward search|F"
12364 msgstr "Dopredu hľadať"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12367 msgid "Move Paragraph Up|o"
12368 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12371 msgid "Move Paragraph Down|v"
12372 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12375 msgid "Promote Section|r"
12376 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12379 msgid "Demote Section|m"
12380 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12383 msgid "Move Section Down|D"
12384 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12387 msgid "Move Section Up|U"
12388 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12391 msgid "Insert Short Title|T"
12392 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12395 msgid "Insert Regular Expression"
12396 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12399 msgid "Accept Change|c"
12400 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12403 msgid "Reject Change|j"
12404 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12407 msgid "Apply Last Text Style|A"
12408 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12411 msgid "Text Style|S"
12412 msgstr "Štýl textu"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12415 msgid "Paragraph Settings...|P"
12416 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12419 msgid "Fullscreen Mode"
12420 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12423 msgid "Anything|A"
12424 msgstr "Hocičo"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12427 msgid "Anything Non-Empty|o"
12428 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12431 msgid "Any Word|W"
12432 msgstr "Hocijaké Slovo"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12435 msgid "Any Number|N"
12436 msgstr "Hocijaké Číslo"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12439 msgid "User Defined|U"
12440 msgstr "Užívateľom Definované"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12443 msgid "Append Argument"
12444 msgstr "Pridaj Argument"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12447 msgid "Remove Last Argument"
12448 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12451 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12452 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12455 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12456 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12459 msgid "Insert Optional Argument"
12460 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12463 msgid "Remove Optional Argument"
12464 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12467 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12468 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12471 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12472 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12475 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12476 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12479 msgid "Reload|R"
12480 msgstr "Opäť načítať"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12484 msgid "Edit Externally...|x"
12485 msgstr "Externe upraviť...|x"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12488 msgid "Multicolumn|u"
12489 msgstr "Viacstĺpcové"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12492 msgid "Multirow|w"
12493 msgstr "Viacriadkové"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12496 msgid "Top Line|n"
12497 msgstr "Vrchný riadok"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12500 msgid "Bottom Line|i"
12501 msgstr "Spodný riadok"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12504 msgid "Left Line|L"
12505 msgstr "Ľavý riadok"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12508 msgid "Right Line|R"
12509 msgstr "Pravý riadok"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12512 msgid "Left|f"
12513 msgstr "Vľavo"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12516 msgid "Center|C"
12517 msgstr "Na stred"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12520 msgid "Right|h"
12521 msgstr "Vpravo"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12524 msgid "Decimal"
12525 msgstr "Desatinná"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12528 msgid "Top|T"
12529 msgstr "Hore"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12532 msgid "Middle|M"
12533 msgstr "Na stred"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12536 msgid "Bottom|B"
12537 msgstr "Dole"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12540 msgid "Append Row|A"
12541 msgstr "Pridať Riadok"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12544 msgid "Delete Row|D"
12545 msgstr "Zmazať riadok"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12548 msgid "Copy Row|o"
12549 msgstr "Kopíruj riadok"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12552 msgid "Append Column|p"
12553 msgstr "Pridať Stĺpec"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12556 msgid "Delete Column|e"
12557 msgstr "Zmazať stĺpec"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12560 msgid "Copy Column|y"
12561 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12564 msgid "Settings...|g"
12565 msgstr "Nastavenia...|a"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12568 msgid "File|F"
12569 msgstr "Súbor|S"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12572 msgid "Path|P"
12573 msgstr "Cesty"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12576 msgid "Class|C"
12577 msgstr "Trieda"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12580 msgid "File Revision|R"
12581 msgstr "Revízia Súboru"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12584 msgid "Tree Revision|T"
12585 msgstr "Revízia Stromu"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12588 msgid "Revision Author|A"
12589 msgstr "Autor Revízie"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12592 msgid "Revision Date|D"
12593 msgstr "Dátum Revízie"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12596 msgid "Revision Time|i"
12597 msgstr "Čas Revízie"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12600 msgid "LyX Version|X"
12601 msgstr "Verzia LyXu"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12604 msgid "Document Info|D"
12605 msgstr "Info Dokumentu"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12608 msgid "Copy Text|o"
12609 msgstr "Kopíruj Text"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12612 msgid "Activate Branch|A"
12613 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12616 msgid "Deactivate Branch|e"
12617 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12620 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12621 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12624 msgid "All Indexes|A"
12625 msgstr "Všetky Indexy"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12628 msgid "Subindex|b"
12629 msgstr "Podindex"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12632 msgid "Reject Change|R"
12633 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12636 msgid "Promote Section|P"
12637 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12640 msgid "Demote Section|D"
12641 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12644 msgid "Move Section Down|w"
12645 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12648 msgid "Select Section|S"
12649 msgstr "Vyber Sekciu"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12652 msgid "Wrap by Preview|P"
12653 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12656 msgid "Edit|E"
12657 msgstr "Upraviť|U"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12660 msgid "View|V"
12661 msgstr "Zobraziť|Z"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12664 msgid "Insert|I"
12665 msgstr "Vložiť|V"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12668 msgid "Navigate|N"
12669 msgstr "Navigovať|g"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12672 msgid "Document|D"
12673 msgstr "Dokument|D"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12676 msgid "Tools|T"
12677 msgstr "Nástroje|N"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12680 msgid "Help|H"
12681 msgstr "Pomocník"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12684 msgid "New|N"
12685 msgstr "Nový|N"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12688 msgid "New from Template...|m"
12689 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12692 msgid "Open...|O"
12693 msgstr "Otvoriť...|O"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12696 msgid "Open Recent|t"
12697 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12700 msgid "Close|C"
12701 msgstr "Zavrieť|Z"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12704 msgid "Close All"
12705 msgstr "Zavrieť všetko"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12708 msgid "Save|S"
12709 msgstr "Uložiť|l"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12712 msgid "Save As...|A"
12713 msgstr "Uložiť ako...|a"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12716 msgid "Save All|l"
12717 msgstr "Uložiť všetko|v"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12720 msgid "Revert to Saved|R"
12721 msgstr "Vrátiť na uložené"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12724 msgid "Version Control|V"
12725 msgstr "Správa Verzií"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12728 msgid "Import|I"
12729 msgstr "Importovať|I"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12732 msgid "Export|E"
12733 msgstr "Exportovať|E"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12736 msgid "Print...|P"
12737 msgstr "Tlač...|T"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12740 msgid "Fax...|F"
12741 msgstr "Fax...|F"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12744 msgid "New Window|W"
12745 msgstr "Nové okno|é"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12748 msgid "Close Window|d"
12749 msgstr "Zavrieť okno|r"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12752 msgid "Exit|x"
12753 msgstr "Ukončiť|U"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12756 msgid "Register...|R"
12757 msgstr "Registrovať...|R"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12760 msgid "Check In Changes...|I"
12761 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12764 msgid "Check Out for Edit|O"
12765 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12768 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12769 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12772 msgid "Revert to Repository Version|v"
12773 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12776 msgid "Undo Last Check In|U"
12777 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12780 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12781 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12784 msgid "Show History...|H"
12785 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12788 msgid "Use Locking Property|L"
12789 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12792 msgid "Export As...|s"
12793 msgstr "Exportuj Ako..."
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12796 msgid "More Formats & Options...|O"
12797 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12800 msgid "Undo|U"
12801 msgstr "Späť|S"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12804 msgid "Redo|R"
12805 msgstr "Opakovať|O"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12808 msgid "Paste Special"
12809 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12812 msgid "Select Whole Inset"
12813 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12816 msgid "Select All"
12817 msgstr "Vybrať všetko"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12820 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12821 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12824 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12825 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12828 msgid "Table|T"
12829 msgstr "Tabuľka"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12832 msgid "Math|M"
12833 msgstr "Matematika|M"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12836 msgid "Rows & Columns|C"
12837 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12840 msgid "Increase List Depth|I"
12841 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12844 msgid "Decrease List Depth|D"
12845 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12848 msgid "Dissolve Inset"
12849 msgstr "Rozpustiť vložku"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12852 msgid "TeX Code Settings...|C"
12853 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12856 msgid "Float Settings...|a"
12857 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12860 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12861 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12864 msgid "Note Settings...|N"
12865 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12868 msgid "Phantom Settings...|h"
12869 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12872 msgid "Branch Settings...|B"
12873 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12876 msgid "Box Settings...|x"
12877 msgstr "Nastavenia rámku..."
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12880 msgid "Index Entry Settings...|y"
12881 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12884 msgid "Index Settings...|x"
12885 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12888 msgid "Info Settings...|n"
12889 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12892 msgid "Listings Settings...|g"
12893 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12896 msgid "Table Settings...|a"
12897 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12900 msgid "Plain Text|T"
12901 msgstr "Ako prostý text"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12904 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12905 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12908 msgid "Selection|S"
12909 msgstr "Výber"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12912 msgid "Selection, Join Lines|i"
12913 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12916 msgid "Unformatted Text|U"
12917 msgstr "Neformátovaný Text"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12920 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12921 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12924 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12925 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12928 msgid "Paste as PDF"
12929 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12932 msgid "Paste as PNG"
12933 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12936 msgid "Paste as JPEG"
12937 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12940 msgid "Dissolve Text Style"
12941 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12944 msgid "Customized...|C"
12945 msgstr "Vlastné..."
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12948 msgid "Capitalize|a"
12949 msgstr "Prvé veľké"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12952 msgid "Uppercase|U"
12953 msgstr "Veľké písmená"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12956 msgid "Lowercase|L"
12957 msgstr "Malé písmená"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12960 msgid "Multicolumn|M"
12961 msgstr "Viacstĺpcové"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12964 msgid "Multirow|u"
12965 msgstr "Viacriadkové"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12968 msgid "Top Line|T"
12969 msgstr "Horný riadok"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12972 msgid "Bottom Line|B"
12973 msgstr "Dolný riadok"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12976 msgid "Top|p"
12977 msgstr "Hore"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12980 msgid "Middle|i"
12981 msgstr "Stred"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12984 msgid "Bottom|o"
12985 msgstr "Dole"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12988 msgid "Left|L"
12989 msgstr "Vľavo"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12992 msgid "Right|R"
12993 msgstr "Vpravo"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12996 msgid "Add Row|A"
12997 msgstr "Pridať riadok"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13000 msgid "Add Column|u"
13001 msgstr "Pridať stĺpec"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13004 msgid "Copy Column|p"
13005 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13008 msgid "Change Limits Type|L"
13009 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13012 msgid "Macro Definition"
13013 msgstr "Definícia makra"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13016 msgid "Change Formula Type|F"
13017 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13020 msgid "Text Style|T"
13021 msgstr "Štýl textu|t"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13024 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13025 msgstr "Použiť algebraické programy"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13028 msgid "Add Line Above|A"
13029 msgstr "Pridať riadok ponad"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13032 msgid "Delete Line Above|D"
13033 msgstr "Zmazať riadok nad"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13036 msgid "Delete Line Below|e"
13037 msgstr "Zmazať riadok pod"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13040 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13041 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13044 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13045 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13048 msgid "Default|t"
13049 msgstr "Štandard"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13052 msgid "Display|D"
13053 msgstr "Zobrazenie"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13056 msgid "Inline|I"
13057 msgstr "V riadku (inline)"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13060 msgid "Math Normal Font|N"
13061 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13064 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13065 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13068 msgid "Math Formal Script Family|o"
13069 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13072 msgid "Math Fraktur Family|F"
13073 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13076 msgid "Math Roman Family|R"
13077 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13080 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13081 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13084 msgid "Math Bold Series|B"
13085 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13088 msgid "Text Normal Font|T"
13089 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13092 msgid "Text Roman Family"
13093 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13096 msgid "Text Sans Serif Family"
13097 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13100 msgid "Text Typewriter Family"
13101 msgstr "Text strojopisná rodina"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13104 msgid "Text Bold Series"
13105 msgstr "Text. tučný duktus"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13108 msgid "Text Medium Series"
13109 msgstr "Text. stredný duktus"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13112 msgid "Text Italic Shape"
13113 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13116 msgid "Text Small Caps Shape"
13117 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13120 msgid "Text Slanted Shape"
13121 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13124 msgid "Text Upright Shape"
13125 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13128 msgid "Octave|O"
13129 msgstr "Octave"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13132 msgid "Maxima|M"
13133 msgstr "Maxima"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13136 msgid "Mathematica|a"
13137 msgstr "Mathematica|a"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13140 msgid "Maple, Simplify|S"
13141 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13144 msgid "Maple, Factor|F"
13145 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13148 msgid "Maple, Evalm|E"
13149 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13152 msgid "Maple, Evalf|v"
13153 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13156 msgid "Open All Insets|O"
13157 msgstr "Otvor všetky vložky"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13160 msgid "Close All Insets|C"
13161 msgstr "Zavri všetky vložky"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13164 msgid "Unfold Math Macro|n"
13165 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13168 msgid "Fold Math Macro|d"
13169 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13172 msgid "View Source|S"
13173 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13176 msgid "View Messages|g"
13177 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13180 msgid "View Master Document|M"
13181 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13184 msgid "Update Master Document|a"
13185 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13188 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13189 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13192 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13193 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13196 msgid "Close Current View|w"
13197 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13200 msgid "Fullscreen|l"
13201 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13204 msgid "Toolbars|b"
13205 msgstr "Lišty nástrojov"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13208 msgid "Math|h"
13209 msgstr "Matematika|M"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13212 msgid "Special Character|p"
13213 msgstr "Špeciálny znak"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13216 msgid "Formatting|o"
13217 msgstr "Formátovanie|F"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13220 msgid "List / TOC|i"
13221 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13224 msgid "Float|a"
13225 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13228 msgid "Note|N"
13229 msgstr "Poznámka|P"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13232 msgid "Branch|B"
13233 msgstr "Vetva|V"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13236 msgid "Custom Insets"
13237 msgstr "Vlastné Vložky"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13240 msgid "File|e"
13241 msgstr "Súbor|S"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13244 msgid "Box[[Menu]]"
13245 msgstr "Rámok"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13248 msgid "Citation...|C"
13249 msgstr "Citáciu...|C"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13252 msgid "Cross-Reference...|R"
13253 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13256 msgid "Label...|L"
13257 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13260 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13261 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13264 msgid "Table...|T"
13265 msgstr "Tabuľku...|T"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13268 msgid "Graphics...|G"
13269 msgstr "Grafiku...|G"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13272 msgid "URL|U"
13273 msgstr "URL|U"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13276 msgid "Hyperlink...|k"
13277 msgstr "Hyperlinku..."
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13280 msgid "Footnote|F"
13281 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13284 msgid "Marginal Note|M"
13285 msgstr "Okrajová Poznámka"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13288 msgid "Short Title|S"
13289 msgstr "Krátky Titul"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13292 msgid "TeX Code|X"
13293 msgstr "TeX Kód"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13296 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13297 msgstr "Výpis programu"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13300 msgid "Preview|w"
13301 msgstr "Náhľad"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13304 msgid "Symbols...|b"
13305 msgstr "Symboly..."
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13308 msgid "Ellipsis|i"
13309 msgstr "Trojbodka"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13312 msgid "End of Sentence|E"
13313 msgstr "Koniec vety"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13316 msgid "Ordinary Quote|Q"
13317 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13320 msgid "Single Quote|S"
13321 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13324 msgid "Protected Hyphen|y"
13325 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13328 msgid "Breakable Slash|a"
13329 msgstr "Nechránené lomítko"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13332 msgid "Menu Separator|M"
13333 msgstr "Oddeľovač v menu"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13336 msgid "Phonetic Symbols|P"
13337 msgstr "Fonetické symboly"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13340 msgid "Superscript|S"
13341 msgstr "Horný index"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13344 msgid "Subscript|u"
13345 msgstr "Dolný index"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13348 msgid "Protected Space|P"
13349 msgstr "Chránená medzera"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13352 msgid "Visible Space|i"
13353 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13356 msgid "Horizontal Space...|o"
13357 msgstr "Horizontálna medzera..."
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13360 msgid "Horizontal Line...|L"
13361 msgstr "Horizontálna Línia..."
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13364 msgid "Vertical Space...|V"
13365 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13368 msgid "Phantom|m"
13369 msgstr "Phantom"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13372 msgid "Hyphenation Point|H"
13373 msgstr "Bod delenia slova"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13376 msgid "Ligature Break|k"
13377 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13380 msgid "Display Formula|D"
13381 msgstr "Zobraziť vzorec"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13384 msgid "Numbered Formula|N"
13385 msgstr "Číslovaný vzorec"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13388 msgid "Figure Wrap Float|F"
13389 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13392 msgid "Table Wrap Float|T"
13393 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13396 msgid "Table of Contents|C"
13397 msgstr "Obsah"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13400 msgid "Nomenclature|N"
13401 msgstr "Nomenklatúra"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13404 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13405 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13408 msgid "LyX Document...|X"
13409 msgstr "LyX Dokument...|X"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13412 msgid "Plain Text...|T"
13413 msgstr "Ako prostý text...|t"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13416 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13417 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13420 msgid "External Material...|M"
13421 msgstr "Externý materiál...|m"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13424 msgid "Child Document...|d"
13425 msgstr "Dokument potomka..."
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13428 msgid "Comment|C"
13429 msgstr "Komentár"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13432 msgid "Insert New Branch...|I"
13433 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13436 msgid "Change Tracking|C"
13437 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13440 msgid "Build Program|B"
13441 msgstr "Vytvoriť program"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13444 msgid "LaTeX Log|L"
13445 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13448 msgid "Outline|O"
13449 msgstr "Prehľad|e"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13452 msgid "Start Appendix Here|A"
13453 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13456 msgid "Save in Bundled Format|F"
13457 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13460 msgid "Compressed|m"
13461 msgstr "Komprimované|m"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13464 msgid "Track Changes|T"
13465 msgstr "Sleduj zmeny"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13468 msgid "Merge Changes...|M"
13469 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13472 msgid "Accept Change|A"
13473 msgstr "Akceptovať zmenu"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13476 msgid "Accept All Changes|c"
13477 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13480 msgid "Reject All Changes|e"
13481 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13484 msgid "Show Changes in Output|S"
13485 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13488 msgid "Bookmarks|B"
13489 msgstr "Záložky|l"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13492 msgid "Next Note|N"
13493 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13496 msgid "Next Change|C"
13497 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13500 msgid "Next Cross-Reference|R"
13501 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13504 msgid "Go to Label|L"
13505 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13508 msgid "Save Bookmark 1|S"
13509 msgstr "Uložiť záložku 1"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13512 msgid "Save Bookmark 2"
13513 msgstr "Uložiť záložku 2"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13516 msgid "Save Bookmark 3"
13517 msgstr "Uložiť záložku 3"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13520 msgid "Save Bookmark 4"
13521 msgstr "Uložiť záložku 4"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13524 msgid "Save Bookmark 5"
13525 msgstr "Uložiť záložku 5"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13528 msgid "Clear Bookmarks|C"
13529 msgstr "Zrušiť záložky"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13532 msgid "Navigate Back|B"
13533 msgstr "Choď späť"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13536 msgid "Spellchecker...|S"
13537 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13540 msgid "Thesaurus...|T"
13541 msgstr "Slovník synoným..."
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13544 msgid "Statistics...|a"
13545 msgstr "Štatistika...|Š"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13548 msgid "Check TeX|h"
13549 msgstr "Kontrola TeXu"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13552 msgid "TeX Information|I"
13553 msgstr "TeX informácia|X"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13556 msgid "Compare...|C"
13557 msgstr "Porovnaj..."
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13560 msgid "Reconfigure|R"
13561 msgstr "Rekonfigurácia"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13564 msgid "Preferences...|P"
13565 msgstr "Preferencie...|P"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13568 msgid "Introduction|I"
13569 msgstr "Úvod|Ú"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13572 msgid "Tutorial|T"
13573 msgstr "Príručka|P"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13576 msgid "User's Guide|U"
13577 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13580 msgid "Additional Features|F"
13581 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13584 msgid "Embedded Objects|O"
13585 msgstr "Vložené Objekty|O"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13588 msgid "Customization|C"
13589 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13592 msgid "Shortcuts|S"
13593 msgstr "Skratky|S"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13596 msgid "LyX Functions|y"
13597 msgstr "LyX Funkcie|y"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13600 msgid "LaTeX Configuration|L"
13601 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13604 msgid "Specific Manuals|p"
13605 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13608 msgid "About LyX|X"
13609 msgstr "O programe LyX|X"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13612 msgid "Braille Manual|B"
13613 msgstr "Braille: Manuál"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13616 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13617 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13620 msgid "LilyPond Manual|M"
13621 msgstr "LilyPond príručka"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13624 msgid "Linguistics Manual|L"
13625 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13628 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13629 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13632 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13633 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13636 msgid "Sweave Manual|S"
13637 msgstr "Sweave Manuál|S"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13640 msgid "XY-pic Manual|X"
13641 msgstr "XY-pic: Manuál"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13644 msgid "New document"
13645 msgstr "Nový dokument"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13648 msgid "Open document"
13649 msgstr "Otvoriť dokument"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13652 msgid "Save document"
13653 msgstr "Uložiť dokument"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13656 msgid "Print document"
13657 msgstr "Tlač dokument"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13660 msgid "Check spelling"
13661 msgstr "Kontrola pravopisu"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13664 msgid "Undo"
13665 msgstr "Späť"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13668 msgid "Redo"
13669 msgstr "Opäť"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13672 msgid "Find and replace"
13673 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13676 msgid "Find and replace (advanced)"
13677 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13680 msgid "Navigate back"
13681 msgstr "Choď späť"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13684 msgid "Toggle emphasis"
13685 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13688 msgid "Toggle noun"
13689 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13692 msgid "Apply last"
13693 msgstr "Použiť posledné"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13696 msgid "Insert math"
13697 msgstr "Vložiť mat."
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13700 msgid "Insert graphics"
13701 msgstr "Vložiť grafiku"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13704 msgid "Insert table"
13705 msgstr "Vložiť tabuľku"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13708 msgid "Toggle outline"
13709 msgstr "Prepnúť prehľad"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13712 msgid "Toggle math toolbar"
13713 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13716 msgid "Toggle table toolbar"
13717 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13720 msgid "View/Update"
13721 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13724 msgid "View"
13725 msgstr "Zobraziť"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13728 msgid "Update"
13729 msgstr "Aktualizovať"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13732 msgid "View master document"
13733 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13736 msgid "Update master document"
13737 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13740 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13741 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13744 msgid "View other formats"
13745 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13748 msgid "Update other formats"
13749 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13752 msgid "Extra"
13753 msgstr "Extra"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13756 msgid "Numbered list"
13757 msgstr "Číslovaná listina"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13760 msgid "Itemized list"
13761 msgstr "Položková listina"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13764 msgid "Increase depth"
13765 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13768 msgid "Decrease depth"
13769 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13772 msgid "Insert figure float"
13773 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13776 msgid "Insert table float"
13777 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13780 msgid "Insert label"
13781 msgstr "Vložiť značku"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13784 msgid "Insert cross-reference"
13785 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13788 msgid "Insert citation"
13789 msgstr "Vložiť citáciu"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13792 msgid "Insert index entry"
13793 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13796 msgid "Insert nomenclature entry"
13797 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13800 msgid "Insert footnote"
13801 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13804 msgid "Insert margin note"
13805 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13808 msgid "Insert note"
13809 msgstr "Vložiť poznámku"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13812 msgid "Insert box"
13813 msgstr "Vložiť rámok"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13816 msgid "Insert hyperlink"
13817 msgstr "Vlož hyperlinku"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13820 msgid "Insert TeX code"
13821 msgstr "Vložiť TeX kód"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13824 msgid "Insert math macro"
13825 msgstr "Vložiť mat. makro"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13828 msgid "Include file"
13829 msgstr "Zahrnúť súbor"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13832 msgid "Text style"
13833 msgstr "Štýl textu"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13836 msgid "Paragraph settings"
13837 msgstr "Nastavenia odstavca"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13840 msgid "Add row"
13841 msgstr "Pridať riadok"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13844 msgid "Add column"
13845 msgstr "Pridať stĺpec"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13848 msgid "Delete row"
13849 msgstr "Zmazať riadok"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13852 msgid "Delete column"
13853 msgstr "Zmazať stĺpec"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13856 msgid "Set top line"
13857 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13860 msgid "Set bottom line"
13861 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13864 msgid "Set left line"
13865 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13868 msgid "Set right line"
13869 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13872 msgid "Set border lines"
13873 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13876 msgid "Set all lines"
13877 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13880 msgid "Unset all lines"
13881 msgstr "Zmazať všetky línie"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13884 msgid "Align left"
13885 msgstr "Zarovnať vľavo"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13888 msgid "Align center"
13889 msgstr "Zarovnať na stred"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13892 msgid "Align right"
13893 msgstr "Zarovnať vpravo"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13896 msgid "Align on decimal"
13897 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13900 msgid "Align top"
13901 msgstr "Zarovnať hore"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13904 msgid "Align middle"
13905 msgstr "Zarovnať na stred"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13908 msgid "Align bottom"
13909 msgstr "Zarovnať dospodu"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13912 msgid "Rotate cell"
13913 msgstr "Otočiť bunku"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13916 msgid "Rotate table"
13917 msgstr "Otočiť tabuľku"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13920 msgid "Set multi-column"
13921 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13924 msgid "Set multi-row"
13925 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13928 msgid "Math"
13929 msgstr "Matematika"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13932 msgid "Set display mode"
13933 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13936 msgid "Subscript"
13937 msgstr "Dolný index"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13940 msgid "Superscript"
13941 msgstr "Horný index"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13944 msgid "Insert square root"
13945 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13948 msgid "Insert root"
13949 msgstr "Vložiť odmocninu"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13952 msgid "Insert standard fraction"
13953 msgstr "Vložiť zlomok"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13956 msgid "Insert sum"
13957 msgstr "Vložiť sumu"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13960 msgid "Insert integral"
13961 msgstr "Vložiť integrál"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13964 msgid "Insert product"
13965 msgstr "Vložiť produkt"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13968 msgid "Insert ( )"
13969 msgstr "Vložiť ( )"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13972 msgid "Insert [ ]"
13973 msgstr "Vložiť [ ]"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13976 msgid "Insert { }"
13977 msgstr "Vložiť { }"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13980 msgid "Insert delimiters"
13981 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13984 msgid "Insert matrix"
13985 msgstr "Vložiť maticu"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13988 msgid "Insert cases environment"
13989 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13992 msgid "Toggle math panels"
13993 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13996 msgid "Math Macros"
13997 msgstr "Mat. makrá"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14000 msgid "Remove last argument"
14001 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14004 msgid "Append argument"
14005 msgstr "Pridaj argument"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14008 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14009 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14012 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14013 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14016 msgid "Remove optional argument"
14017 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14020 msgid "Insert optional argument"
14021 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14024 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14025 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14028 msgid "Append argument eating from the right"
14029 msgstr "Pridaj argument sprava"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14032 msgid "Append optional argument eating from the right"
14033 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14036 msgid "Command Buffer"
14037 msgstr "Príkazový riadok"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14040 msgid "Review[[Toolbar]]"
14041 msgstr "Recenzovať"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14044 msgid "Track changes"
14045 msgstr "Sleduj zmeny"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14048 msgid "Show changes in output"
14049 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14052 msgid "Next change"
14053 msgstr "Ďalšia zmena"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14056 msgid "Accept change inside selection"
14057 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14060 msgid "Reject change inside selection"
14061 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14064 msgid "Merge changes"
14065 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14068 msgid "Accept all changes"
14069 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14072 msgid "Reject all changes"
14073 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14076 msgid "Next note"
14077 msgstr "Ďalšia poznámka"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14080 msgid "View Other Formats"
14081 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14084 msgid "Update Other Formats"
14085 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14088 msgid "Version Control"
14089 msgstr "Správa Verzií"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14092 msgid "Register"
14093 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14096 msgid "Check-out for edit"
14097 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14100 msgid "Check-in changes"
14101 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14104 msgid "View revision log"
14105 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14108 msgid "Revert changes"
14109 msgstr "Odhoď zmeny"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14112 msgid "Compare with older revision"
14113 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14116 msgid "Compare with last revision"
14117 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14120 msgid "Insert Version Info"
14121 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14124 msgid "Use SVN file locking property"
14125 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14128 msgid "Update local directory from repository"
14129 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14132 msgid "Math Panels"
14133 msgstr "Matematické panely"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14136 msgid "Math spacings"
14137 msgstr "Mat. rozstupy"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14140 msgid "Styles"
14141 msgstr "Štýly"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14144 msgid "Fractions"
14145 msgstr "Zlomky"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
14149 msgid "Fonts"
14150 msgstr "Písma"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14153 msgid "Functions"
14154 msgstr "Funkcie"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14157 msgid "Frame decorations"
14158 msgstr "Dekorácia rámov"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14161 msgid "Big operators"
14162 msgstr "Veľké operátory"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14165 msgid "Miscellaneous"
14166 msgstr "Rôzne"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14170 msgid "Arrows"
14171 msgstr "Šípky"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14174 msgid "AMS arrows"
14175 msgstr "AMS šípky"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14178 msgid "Operators"
14179 msgstr "Operátory"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14182 msgid "Relations"
14183 msgstr "Relácie"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14186 msgid "AMS relations"
14187 msgstr "AMS relácie"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14190 msgid "AMS negative relations"
14191 msgstr "AMS záporné relácie"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14194 msgid "Dots"
14195 msgstr "Bodky"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14198 msgid "AMS operators"
14199 msgstr "AMS operátory"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14202 msgid "AMS miscellaneous"
14203 msgstr "AMS rôzne"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14206 msgid "arccos"
14207 msgstr "arccos"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14210 msgid "arcsin"
14211 msgstr "arcsin"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14214 msgid "arctan"
14215 msgstr "arctan"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14218 msgid "arg"
14219 msgstr "arg"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14222 msgid "bmod"
14223 msgstr "bmod"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14226 msgid "cos"
14227 msgstr "cos"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14230 msgid "cosh"
14231 msgstr "cosh"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14234 msgid "cot"
14235 msgstr "cot"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14238 msgid "coth"
14239 msgstr "coth"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14242 msgid "csc"
14243 msgstr "csc"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14246 msgid "deg"
14247 msgstr "deg"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14250 msgid "det"
14251 msgstr "det"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14254 msgid "dim"
14255 msgstr "dim"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14258 msgid "exp"
14259 msgstr "exp"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14262 msgid "gcd"
14263 msgstr "gcd"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14266 msgid "hom"
14267 msgstr "hom"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14270 msgid "inf"
14271 msgstr "inf"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14274 msgid "ker"
14275 msgstr "ker"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14278 msgid "lg"
14279 msgstr "lg"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14282 msgid "lim"
14283 msgstr "lim"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14286 msgid "liminf"
14287 msgstr "liminf"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14290 msgid "limsup"
14291 msgstr "limsup"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14294 msgid "ln"
14295 msgstr "ln"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14298 msgid "log"
14299 msgstr "log"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14302 msgid "max"
14303 msgstr "max"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14306 msgid "min"
14307 msgstr "min"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14310 msgid "sec"
14311 msgstr "sec"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14314 msgid "sin"
14315 msgstr "sin"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14318 msgid "sinh"
14319 msgstr "sinh"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14322 msgid "sup"
14323 msgstr "sup"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14326 msgid "tan"
14327 msgstr "tan"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14330 msgid "tanh"
14331 msgstr "tanh"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14334 msgid "Pr"
14335 msgstr "Pr"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14338 msgid "Spacings"
14339 msgstr "Rozstupy"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14342 msgid "Thin space\t\\,"
14343 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14346 msgid "Medium space\t\\:"
14347 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14350 msgid "Thick space\t\\;"
14351 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14354 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14355 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14358 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14359 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14362 msgid "Negative space\t\\!"
14363 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14366 msgid "Phantom\t\\phantom"
14367 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14370 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14371 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14374 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14375 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14378 msgid "Smash \\smash"
14379 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14382 msgid "Left overlap \\mathllap"
14383 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14386 msgid "Center overlap \\mathclap"
14387 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14390 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14391 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14394 msgid "Roots"
14395 msgstr "Odmocniny"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14398 msgid "Square root\t\\sqrt"
14399 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14402 msgid "Other root\t\\root"
14403 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14406 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14407 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14410 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14411 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14414 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14415 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14418 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14419 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14422 msgid "Standard\t\\frac"
14423 msgstr "Štandard\t\\frac"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14426 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14427 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14430 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14431 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14434 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14435 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14438 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14439 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14442 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14443 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14446 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14447 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14450 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14451 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14454 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14455 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14458 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14459 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14462 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14463 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14466 msgid "Binomial\t\\binom"
14467 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14470 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14471 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14474 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14475 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14478 msgid "Roman\t\\mathrm"
14479 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14482 msgid "Bold\t\\mathbf"
14483 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14486 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14487 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14490 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14491 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14494 msgid "Italic\t\\mathit"
14495 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14498 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14499 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14502 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14503 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14506 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14507 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14510 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14511 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14514 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14515 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14518 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14519 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14522 msgid "ldots"
14523 msgstr "ldots"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14526 msgid "cdots"
14527 msgstr "cdots"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14530 msgid "vdots"
14531 msgstr "vdots"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14534 msgid "ddots"
14535 msgstr "ddots"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14538 msgid "iddots"
14539 msgstr "iddots"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14542 msgid "Frame Decorations"
14543 msgstr "Dekorácia rámov"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14546 msgid "hat"
14547 msgstr "hat"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14550 msgid "tilde"
14551 msgstr "tilde"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14554 msgid "bar"
14555 msgstr "bar"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14558 msgid "grave"
14559 msgstr "grave"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14562 msgid "dot"
14563 msgstr "dot"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14566 msgid "check"
14567 msgstr "check"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14570 msgid "widehat"
14571 msgstr "widehat"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14574 msgid "widetilde"
14575 msgstr "widetilde"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14578 msgid "utilde"
14579 msgstr "utilde"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14582 msgid "vec"
14583 msgstr "vec"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14586 msgid "acute"
14587 msgstr "acute"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14590 msgid "ddot"
14591 msgstr "ddot"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14594 msgid "dddot"
14595 msgstr "dddot"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14598 msgid "ddddot"
14599 msgstr "ddddot"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14602 msgid "breve"
14603 msgstr "breve"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14606 msgid "overline"
14607 msgstr "overline"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14610 msgid "overbrace"
14611 msgstr "overbrace"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14614 msgid "overleftarrow"
14615 msgstr "overleftarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14618 msgid "overrightarrow"
14619 msgstr "overrightarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14622 msgid "overleftrightarrow"
14623 msgstr "overleftrightarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14626 msgid "overset"
14627 msgstr "overset"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14630 msgid "underline"
14631 msgstr "underline"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14634 msgid "underbrace"
14635 msgstr "underbrace"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14638 msgid "underleftarrow"
14639 msgstr "underleftarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14642 msgid "underrightarrow"
14643 msgstr "underrightarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14646 msgid "underleftrightarrow"
14647 msgstr "underleftrightarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14650 msgid "underset"
14651 msgstr "underset"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14654 msgid "cancel"
14655 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14658 msgid "bcancel"
14659 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14662 msgid "xcancel"
14663 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14666 msgid "cancelto"
14667 msgstr "preškrtnúť až po"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14670 msgid "leftarrow"
14671 msgstr "leftarrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14674 msgid "rightarrow"
14675 msgstr "rightarrow"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14678 msgid "downarrow"
14679 msgstr "downarrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14682 msgid "uparrow"
14683 msgstr "uparrow"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14686 msgid "updownarrow"
14687 msgstr "updownarrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14690 msgid "leftrightarrow"
14691 msgstr "leftrightarrow"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14694 msgid "Leftarrow"
14695 msgstr "Leftarrow"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14698 msgid "Rightarrow"
14699 msgstr "Rightarrow"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14702 msgid "Downarrow"
14703 msgstr "Downarrow"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14706 msgid "Uparrow"
14707 msgstr "Uparrow"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14710 msgid "Updownarrow"
14711 msgstr "Updownarrow"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14714 msgid "Leftrightarrow"
14715 msgstr "Leftrightarrow"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14718 msgid "Longleftrightarrow"
14719 msgstr "Longleftrightarrow"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14722 msgid "Longleftarrow"
14723 msgstr "Longleftarrow"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14726 msgid "Longrightarrow"
14727 msgstr "Longrightarrow"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14730 msgid "longleftrightarrow"
14731 msgstr "longleftrightarrow"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14734 msgid "longleftarrow"
14735 msgstr "longleftarrow"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14738 msgid "longrightarrow"
14739 msgstr "longrightarrow"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14742 msgid "leftharpoondown"
14743 msgstr "leftharpoondown"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14746 msgid "rightharpoondown"
14747 msgstr "rightharpoondown"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14750 msgid "mapsto"
14751 msgstr "mapsto"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14754 msgid "longmapsto"
14755 msgstr "longmapsto"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14758 msgid "nwarrow"
14759 msgstr "nwarrow"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14762 msgid "nearrow"
14763 msgstr "nearrow"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14766 msgid "leftharpoonup"
14767 msgstr "leftharpoonup"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14770 msgid "rightharpoonup"
14771 msgstr "rightharpoonup"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14774 msgid "hookleftarrow"
14775 msgstr "hookleftarrow"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14778 msgid "hookrightarrow"
14779 msgstr "hookrightarrow"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14782 msgid "swarrow"
14783 msgstr "swarrow"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14786 msgid "searrow"
14787 msgstr "searrow"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14790 msgid "rightleftharpoons"
14791 msgstr "rightleftharpoons"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14794 msgid "pm"
14795 msgstr "pm"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14798 msgid "cap"
14799 msgstr "cap"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14802 msgid "diamond"
14803 msgstr "diamond"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14806 msgid "oplus"
14807 msgstr "oplus"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14810 msgid "mp"
14811 msgstr "mp"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14814 msgid "cup"
14815 msgstr "cup"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14818 msgid "bigtriangleup"
14819 msgstr "bigtriangleup"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14822 msgid "ominus"
14823 msgstr "ominus"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14826 msgid "times"
14827 msgstr "times"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14830 msgid "uplus"
14831 msgstr "uplus"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14834 msgid "bigtriangledown"
14835 msgstr "bigtriangledown"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14838 msgid "otimes"
14839 msgstr "otimes"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14842 msgid "div"
14843 msgstr "div"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14846 msgid "sqcap"
14847 msgstr "sqcap"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14850 msgid "triangleright"
14851 msgstr "triangleright"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14854 msgid "oslash"
14855 msgstr "oslash"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14858 msgid "cdot"
14859 msgstr "cdot"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14862 msgid "sqcup"
14863 msgstr "sqcup"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14866 msgid "triangleleft"
14867 msgstr "triangleleft"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14870 msgid "odot"
14871 msgstr "odot"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14874 msgid "star"
14875 msgstr "star"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14878 msgid "vee"
14879 msgstr "vee"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14882 msgid "amalg"
14883 msgstr "amalg"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14886 msgid "bigcirc"
14887 msgstr "bigcirc"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14890 msgid "setminus"
14891 msgstr "setminus"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14894 msgid "wedge"
14895 msgstr "wedge"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14898 msgid "dagger"
14899 msgstr "dagger"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14902 msgid "circ"
14903 msgstr "circ"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14906 msgid "bullet"
14907 msgstr "bullet"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14910 msgid "wr"
14911 msgstr "wr"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14914 msgid "ddagger"
14915 msgstr "ddagger"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14918 msgid "leq"
14919 msgstr "leq"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14922 msgid "geq"
14923 msgstr "geq"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14926 msgid "equiv"
14927 msgstr "equiv"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14930 msgid "models"
14931 msgstr "models"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14934 msgid "prec"
14935 msgstr "prec"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14938 msgid "succ"
14939 msgstr "succ"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14942 msgid "sim"
14943 msgstr "sim"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14946 msgid "perp"
14947 msgstr "perp"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14950 msgid "preceq"
14951 msgstr "preceq"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14954 msgid "succeq"
14955 msgstr "succeq"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14958 msgid "simeq"
14959 msgstr "simeq"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14962 msgid "mid"
14963 msgstr "mid"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14966 msgid "ll"
14967 msgstr "ll"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14970 msgid "gg"
14971 msgstr "gg"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14974 msgid "asymp"
14975 msgstr "asymp"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14978 msgid "parallel"
14979 msgstr "parallel"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14982 msgid "subset"
14983 msgstr "subset"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14986 msgid "supset"
14987 msgstr "supset"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14990 msgid "approx"
14991 msgstr "approx"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14994 msgid "smile"
14995 msgstr "smile"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14998 msgid "subseteq"
14999 msgstr "subseteq"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15002 msgid "supseteq"
15003 msgstr "supseteq"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15006 msgid "cong"
15007 msgstr "cong"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15010 msgid "frown"
15011 msgstr "frown"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15014 msgid "sqsubseteq"
15015 msgstr "sqsubseteq"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15018 msgid "sqsupseteq"
15019 msgstr "sqsupseteq"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15022 msgid "doteq"
15023 msgstr "doteq"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15026 msgid "neq"
15027 msgstr "neq"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15030 msgid "in[[math relation]]"
15031 msgstr "v"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15034 msgid "ni"
15035 msgstr "ni"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15038 msgid "propto"
15039 msgstr "propto"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15042 msgid "notin"
15043 msgstr "notin"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15046 msgid "vdash"
15047 msgstr "vdash"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15050 msgid "dashv"
15051 msgstr "dashv"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15054 msgid "bowtie"
15055 msgstr "bowtie"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15058 msgid "alpha"
15059 msgstr "alpha"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15062 msgid "beta"
15063 msgstr "beta"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15066 msgid "gamma"
15067 msgstr "gamma"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15070 msgid "delta"
15071 msgstr "delta"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15074 msgid "epsilon"
15075 msgstr "epsilon"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15078 msgid "varepsilon"
15079 msgstr "varepsilon"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15082 msgid "zeta"
15083 msgstr "zeta"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15086 msgid "eta"
15087 msgstr "eta"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15090 msgid "theta"
15091 msgstr "theta"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15094 msgid "vartheta"
15095 msgstr "vartheta"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15098 msgid "iota"
15099 msgstr "iota"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15102 msgid "kappa"
15103 msgstr "kappa"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15106 msgid "lambda"
15107 msgstr "lambda"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15110 msgid "mu"
15111 msgstr "mu"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15114 msgid "nu"
15115 msgstr "nu"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15118 msgid "xi"
15119 msgstr "xi"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15122 msgid "pi"
15123 msgstr "pi"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15126 msgid "varpi"
15127 msgstr "varpi"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15130 msgid "rho"
15131 msgstr "rho"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15134 msgid "varrho"
15135 msgstr "varrho"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15138 msgid "sigma"
15139 msgstr "sigma"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15142 msgid "varsigma"
15143 msgstr "varsigma"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15146 msgid "tau"
15147 msgstr "tau"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15150 msgid "upsilon"
15151 msgstr "upsilon"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15154 msgid "phi"
15155 msgstr "phi"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15158 msgid "varphi"
15159 msgstr "varphi"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15162 msgid "chi"
15163 msgstr "chi"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15166 msgid "psi"
15167 msgstr "psi"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15170 msgid "omega"
15171 msgstr "omega"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15174 msgid "Gamma"
15175 msgstr "Gamma"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15178 msgid "Delta"
15179 msgstr "Delta"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15182 msgid "Theta"
15183 msgstr "Theta"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15186 msgid "Lambda"
15187 msgstr "Lambda"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15190 msgid "Xi"
15191 msgstr "Xi"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15194 msgid "Pi"
15195 msgstr "Pi"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15198 msgid "Sigma"
15199 msgstr "Sigma"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15202 msgid "Upsilon"
15203 msgstr "Upsilon"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15206 msgid "Phi"
15207 msgstr "Phi"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15210 msgid "Psi"
15211 msgstr "Psi"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15214 msgid "Omega"
15215 msgstr "Omega"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15218 msgid "nabla"
15219 msgstr "nabla"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15222 msgid "partial"
15223 msgstr "partial"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15226 msgid "infty"
15227 msgstr "infty"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15230 msgid "prime"
15231 msgstr "prime"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15234 msgid "ell"
15235 msgstr "ell"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15238 msgid "emptyset"
15239 msgstr "emptyset"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15242 msgid "exists"
15243 msgstr "exists"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15246 msgid "forall"
15247 msgstr "forall"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15250 msgid "imath"
15251 msgstr "imath"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15254 msgid "jmath"
15255 msgstr "jmath"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15258 msgid "Re"
15259 msgstr "Re"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15262 msgid "Im"
15263 msgstr "Im"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15266 msgid "aleph"
15267 msgstr "aleph"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15270 msgid "wp"
15271 msgstr "wp"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15274 msgid "hbar"
15275 msgstr "hbar"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15278 msgid "angle"
15279 msgstr "angle"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15282 msgid "top"
15283 msgstr "hore"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15286 msgid "bot"
15287 msgstr "bot"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15290 msgid "Vert"
15291 msgstr "Vert"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15294 msgid "neg"
15295 msgstr "neg"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15298 msgid "flat"
15299 msgstr "flat"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15302 msgid "natural"
15303 msgstr "natural"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15306 msgid "sharp"
15307 msgstr "sharp"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15310 msgid "surd"
15311 msgstr "surd"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15314 msgid "triangle"
15315 msgstr "triangle"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15318 msgid "diamondsuit"
15319 msgstr "diamondsuit"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15322 msgid "heartsuit"
15323 msgstr "heartsuit"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15326 msgid "clubsuit"
15327 msgstr "clubsuit"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15330 msgid "spadesuit"
15331 msgstr "spadesuit"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15334 msgid "textrm \\AA"
15335 msgstr "textrm \\AA"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15338 msgid "textrm \\O"
15339 msgstr "textrm \\O"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15342 msgid "mathcircumflex"
15343 msgstr "mathcircumflex"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15346 msgid "_"
15347 msgstr "_"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15350 msgid "mathrm T"
15351 msgstr "mathrm T"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15354 msgid "mathbb N"
15355 msgstr "mathbb N"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15358 msgid "mathbb Z"
15359 msgstr "mathbb Z"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15362 msgid "mathbb Q"
15363 msgstr "mathbb Q"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15366 msgid "mathbb R"
15367 msgstr "mathbb R"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15370 msgid "mathbb C"
15371 msgstr "mathbb C"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15374 msgid "mathbb H"
15375 msgstr "mathbb H"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15378 msgid "mathcal F"
15379 msgstr "mathcal F"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15382 msgid "mathcal L"
15383 msgstr "mathcal L"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15386 msgid "mathcal H"
15387 msgstr "mathcal H"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15390 msgid "mathcal O"
15391 msgstr "mathcal O"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15394 msgid "Big Operators"
15395 msgstr "Veľké Operátory"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15398 msgid "intop"
15399 msgstr "intop"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15402 msgid "int"
15403 msgstr "int"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15406 msgid "iint"
15407 msgstr "iint"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15410 msgid "iintop"
15411 msgstr "iintop"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15414 msgid "iiint"
15415 msgstr "iiint"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15418 msgid "iiintop"
15419 msgstr "iiintop"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15422 msgid "iiiint"
15423 msgstr "iiiint"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15426 msgid "iiiintop"
15427 msgstr "iiiintop"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15430 msgid "dotsint"
15431 msgstr "dotsint"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15434 msgid "dotsintop"
15435 msgstr "dotsintop"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15438 msgid "oint"
15439 msgstr "oint"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15442 msgid "ointop"
15443 msgstr "ointop"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15446 msgid "oiint"
15447 msgstr "oiint"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15450 msgid "oiintop"
15451 msgstr "oiintop"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15454 msgid "ointctrclockwiseop"
15455 msgstr "ointctrclockwiseop"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15458 msgid "ointctrclockwise"
15459 msgstr "ointctrclockwise"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15462 msgid "ointclockwiseop"
15463 msgstr "ointclockwiseop"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15466 msgid "ointclockwise"
15467 msgstr "ointclockwise"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15470 msgid "sqint"
15471 msgstr "sqint"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15474 msgid "sqintop"
15475 msgstr "sqintop"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15478 msgid "sqiint"
15479 msgstr "sqiint"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15482 msgid "sqiintop"
15483 msgstr "sqiintop"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15486 msgid "fint"
15487 msgstr "fint"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15490 msgid "fintop"
15491 msgstr "fintop"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15494 msgid "landupint"
15495 msgstr "landupint"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15498 msgid "landupintop"
15499 msgstr "landupintop"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15502 msgid "landdownint"
15503 msgstr "landdownint"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15506 msgid "landdownintop"
15507 msgstr "landdownintop"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15510 msgid "sum"
15511 msgstr "sum"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15514 msgid "prod"
15515 msgstr "prod"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15518 msgid "coprod"
15519 msgstr "coprod"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15522 msgid "bigsqcup"
15523 msgstr "bigsqcup"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15526 msgid "bigotimes"
15527 msgstr "bigotimes"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15530 msgid "bigodot"
15531 msgstr "bigodot"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15534 msgid "bigoplus"
15535 msgstr "bigoplus"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15538 msgid "bigcap"
15539 msgstr "bigcap"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15542 msgid "bigcup"
15543 msgstr "bigcup"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15546 msgid "biguplus"
15547 msgstr "biguplus"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15550 msgid "bigvee"
15551 msgstr "bigvee"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15554 msgid "bigwedge"
15555 msgstr "bigwedge"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15558 msgid "AMS Miscellaneous"
15559 msgstr "AMS Rôzne"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15562 msgid "digamma"
15563 msgstr "digamma"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15566 msgid "varkappa"
15567 msgstr "varkappa"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15570 msgid "beth"
15571 msgstr "beth"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15574 msgid "daleth"
15575 msgstr "daleth"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15578 msgid "gimel"
15579 msgstr "gimel"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15582 msgid "ulcorner"
15583 msgstr "ulcorner"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15586 msgid "urcorner"
15587 msgstr "urcorner"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15590 msgid "llcorner"
15591 msgstr "llcorner"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15594 msgid "lrcorner"
15595 msgstr "lrcorner"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15598 msgid "hslash"
15599 msgstr "hslash"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15602 msgid "vartriangle"
15603 msgstr "vartriangle"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15606 msgid "triangledown"
15607 msgstr "triangledown"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15610 msgid "square"
15611 msgstr "square"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15614 msgid "lozenge"
15615 msgstr "lozenge"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15618 msgid "circledS"
15619 msgstr "circledS"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15622 msgid "measuredangle"
15623 msgstr "measuredangle"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15626 msgid "nexists"
15627 msgstr "nexists"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15630 msgid "mho"
15631 msgstr "mho"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15634 msgid "Finv"
15635 msgstr "Finv"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15638 msgid "Game"
15639 msgstr "Game"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15642 msgid "Bbbk"
15643 msgstr "Bbbk"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15646 msgid "backprime"
15647 msgstr "backprime"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15650 msgid "varnothing"
15651 msgstr "varnothing"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15654 msgid "Diamond"
15655 msgstr "Diamond"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15658 msgid "blacktriangle"
15659 msgstr "blacktriangle"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15662 msgid "blacktriangledown"
15663 msgstr "blacktriangledown"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15666 msgid "blacksquare"
15667 msgstr "blacksquare"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15670 msgid "blacklozenge"
15671 msgstr "blacklozenge"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15674 msgid "bigstar"
15675 msgstr "bigstar"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15678 msgid "sphericalangle"
15679 msgstr "sphericalangle"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15682 msgid "complement"
15683 msgstr "complement"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15686 msgid "eth"
15687 msgstr "eth"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15690 msgid "diagup"
15691 msgstr "diagup"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15694 msgid "diagdown"
15695 msgstr "diagdown"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15698 msgid "AMS Arrows"
15699 msgstr "AMS Šípky"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15702 msgid "dashleftarrow"
15703 msgstr "dashleftarrow"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15706 msgid "dashrightarrow"
15707 msgstr "dashrightarrow"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15710 msgid "leftleftarrows"
15711 msgstr "leftleftarrows"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15714 msgid "leftrightarrows"
15715 msgstr "leftrightarrows"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15718 msgid "rightrightarrows"
15719 msgstr "rightrightarrows"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15722 msgid "rightleftarrows"
15723 msgstr "rightleftarrows"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15726 msgid "Lleftarrow"
15727 msgstr "Lleftarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15730 msgid "Rrightarrow"
15731 msgstr "Rrightarrow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15734 msgid "twoheadleftarrow"
15735 msgstr "twoheadleftarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15738 msgid "twoheadrightarrow"
15739 msgstr "twoheadrightarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15742 msgid "leftarrowtail"
15743 msgstr "leftarrowtail"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15746 msgid "rightarrowtail"
15747 msgstr "rightarrowtail"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15750 msgid "looparrowleft"
15751 msgstr "looparrowleft"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15754 msgid "looparrowright"
15755 msgstr "looparrowright"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15758 msgid "curvearrowleft"
15759 msgstr "curvearrowleft"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15762 msgid "curvearrowright"
15763 msgstr "curvearrowright"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15766 msgid "circlearrowleft"
15767 msgstr "circlearrowleft"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15770 msgid "circlearrowright"
15771 msgstr "circlearrowright"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15774 msgid "Lsh"
15775 msgstr "Lsh"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15778 msgid "Rsh"
15779 msgstr "Rsh"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15782 msgid "upuparrows"
15783 msgstr "upuparrows"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15786 msgid "downdownarrows"
15787 msgstr "downdownarrows"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15790 msgid "upharpoonleft"
15791 msgstr "upharpoonleft"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15794 msgid "upharpoonright"
15795 msgstr "upharpoonright"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15798 msgid "downharpoonleft"
15799 msgstr "downharpoonleft"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15802 msgid "downharpoonright"
15803 msgstr "downharpoonright"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15806 msgid "leftrightharpoons"
15807 msgstr "leftrightharpoons"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15810 msgid "rightsquigarrow"
15811 msgstr "rightsquigarrow"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15814 msgid "leftrightsquigarrow"
15815 msgstr "leftrightsquigarrow"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15818 msgid "nleftarrow"
15819 msgstr "nleftarrow"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15822 msgid "nrightarrow"
15823 msgstr "nrightarrow"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15826 msgid "nleftrightarrow"
15827 msgstr "nleftrightarrow"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15830 msgid "nLeftarrow"
15831 msgstr "nLeftarrow"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15834 msgid "nRightarrow"
15835 msgstr "nRightarrow"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15838 msgid "nLeftrightarrow"
15839 msgstr "nLeftrightarrow"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15842 msgid "multimap"
15843 msgstr "multimap"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15846 msgid "AMS Relations"
15847 msgstr "AMS Relácie"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15850 msgid "leqq"
15851 msgstr "leqq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15854 msgid "geqq"
15855 msgstr "geqq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15858 msgid "leqslant"
15859 msgstr "leqslant"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15862 msgid "geqslant"
15863 msgstr "geqslant"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15866 msgid "eqslantless"
15867 msgstr "eqslantless"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15870 msgid "eqslantgtr"
15871 msgstr "eqslantgtr"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15874 msgid "lesssim"
15875 msgstr "lesssim"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15878 msgid "gtrsim"
15879 msgstr "gtrsim"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15882 msgid "lessapprox"
15883 msgstr "lessapprox"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15886 msgid "gtrapprox"
15887 msgstr "gtrapprox"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15890 msgid "approxeq"
15891 msgstr "approxeq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15894 msgid "triangleq"
15895 msgstr "triangleq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15898 msgid "lessdot"
15899 msgstr "lessdot"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15902 msgid "gtrdot"
15903 msgstr "gtrdot"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15906 msgid "lll"
15907 msgstr "lll"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15910 msgid "ggg"
15911 msgstr "ggg"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15914 msgid "lessgtr"
15915 msgstr "lessgtr"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15918 msgid "gtrless"
15919 msgstr "gtrless"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15922 msgid "lesseqgtr"
15923 msgstr "lesseqgtr"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15926 msgid "gtreqless"
15927 msgstr "gtreqless"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15930 msgid "lesseqqgtr"
15931 msgstr "lesseqqgtr"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15934 msgid "gtreqqless"
15935 msgstr "gtreqqless"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15938 msgid "eqcirc"
15939 msgstr "eqcirc"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15942 msgid "circeq"
15943 msgstr "circeq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15946 msgid "thicksim"
15947 msgstr "thicksim"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15950 msgid "thickapprox"
15951 msgstr "thickapprox"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15954 msgid "backsim"
15955 msgstr "backsim"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15958 msgid "backsimeq"
15959 msgstr "backsimeq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15962 msgid "subseteqq"
15963 msgstr "subseteqq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15966 msgid "supseteqq"
15967 msgstr "supseteqq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15970 msgid "Subset"
15971 msgstr "Subset"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15974 msgid "Supset"
15975 msgstr "Supset"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15978 msgid "sqsubset"
15979 msgstr "sqsubset"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15982 msgid "sqsupset"
15983 msgstr "sqsupset"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15986 msgid "preccurlyeq"
15987 msgstr "preccurlyeq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15990 msgid "succcurlyeq"
15991 msgstr "succcurlyeq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15994 msgid "curlyeqprec"
15995 msgstr "curlyeqprec"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15998 msgid "curlyeqsucc"
15999 msgstr "curlyeqsucc"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16002 msgid "precsim"
16003 msgstr "precsim"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16006 msgid "succsim"
16007 msgstr "succsim"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16010 msgid "precapprox"
16011 msgstr "precapprox"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16014 msgid "succapprox"
16015 msgstr "succapprox"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16018 msgid "vartriangleleft"
16019 msgstr "vartriangleleft"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16022 msgid "vartriangleright"
16023 msgstr "vartriangleright"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16026 msgid "trianglelefteq"
16027 msgstr "trianglelefteq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16030 msgid "trianglerighteq"
16031 msgstr "trianglerighteq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16034 msgid "bumpeq"
16035 msgstr "bumpeq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16038 msgid "Bumpeq"
16039 msgstr "Bumpeq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16042 msgid "doteqdot"
16043 msgstr "doteqdot"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16046 msgid "risingdotseq"
16047 msgstr "risingdotseq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16050 msgid "fallingdotseq"
16051 msgstr "fallingdotseq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16054 msgid "vDash"
16055 msgstr "vDash"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16058 msgid "Vvdash"
16059 msgstr "Vvdash"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16062 msgid "Vdash"
16063 msgstr "Vdash"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16066 msgid "shortmid"
16067 msgstr "shortmid"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16070 msgid "shortparallel"
16071 msgstr "shortparallel"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16074 msgid "smallsmile"
16075 msgstr "smallsmile"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16078 msgid "smallfrown"
16079 msgstr "smallfrown"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16082 msgid "blacktriangleleft"
16083 msgstr "blacktriangleleft"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16086 msgid "blacktriangleright"
16087 msgstr "blacktriangleright"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16090 msgid "because"
16091 msgstr "because"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16094 msgid "therefore"
16095 msgstr "therefore"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16098 msgid "backepsilon"
16099 msgstr "backepsilon"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16102 msgid "varpropto"
16103 msgstr "varpropto"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16106 msgid "between"
16107 msgstr "between"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16110 msgid "pitchfork"
16111 msgstr "pitchfork"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16114 msgid "AMS Negative Relations"
16115 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16118 msgid "nless"
16119 msgstr "nless"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16122 msgid "ngtr"
16123 msgstr "ngtr"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16126 msgid "nleq"
16127 msgstr "nleq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16130 msgid "ngeq"
16131 msgstr "ngeq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16134 msgid "nleqslant"
16135 msgstr "nleqslant"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16138 msgid "ngeqslant"
16139 msgstr "ngeqslant"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16142 msgid "nleqq"
16143 msgstr "nleqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16146 msgid "ngeqq"
16147 msgstr "ngeqq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16150 msgid "lneq"
16151 msgstr "lneq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16154 msgid "gneq"
16155 msgstr "gneq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16158 msgid "lneqq"
16159 msgstr "lneqq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16162 msgid "gneqq"
16163 msgstr "gneqq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16166 msgid "lvertneqq"
16167 msgstr "lvertneqq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16170 msgid "gvertneqq"
16171 msgstr "gvertneqq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16174 msgid "lnsim"
16175 msgstr "lnsim"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16178 msgid "gnsim"
16179 msgstr "gnsim"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16182 msgid "lnapprox"
16183 msgstr "lnapprox"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16186 msgid "gnapprox"
16187 msgstr "gnapprox"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16190 msgid "nprec"
16191 msgstr "nprec"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16194 msgid "nsucc"
16195 msgstr "nsucc"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16198 msgid "npreceq"
16199 msgstr "npreceq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16202 msgid "nsucceq"
16203 msgstr "nsucceq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16206 msgid "precnsim"
16207 msgstr "precnsim"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16210 msgid "succnsim"
16211 msgstr "succnsim"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16214 msgid "precnapprox"
16215 msgstr "precnapprox"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16218 msgid "succnapprox"
16219 msgstr "succnapprox"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16222 msgid "subsetneq"
16223 msgstr "subsetneq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16226 msgid "supsetneq"
16227 msgstr "supsetneq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16230 msgid "subsetneqq"
16231 msgstr "subsetneqq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16234 msgid "supsetneqq"
16235 msgstr "supsetneqq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16238 msgid "nsubseteq"
16239 msgstr "nsubseteq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16242 msgid "nsupseteq"
16243 msgstr "nsupseteq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16246 msgid "nsupseteqq"
16247 msgstr "nsupseteqq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16250 msgid "nvdash"
16251 msgstr "nvdash"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16254 msgid "nvDash"
16255 msgstr "nvDash"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16258 msgid "nVDash"
16259 msgstr "nVDash"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16262 msgid "varsubsetneq"
16263 msgstr "varsubsetneq"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16266 msgid "varsupsetneq"
16267 msgstr "varsupsetneq"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16270 msgid "varsubsetneqq"
16271 msgstr "varsubsetneqq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16274 msgid "varsupsetneqq"
16275 msgstr "varsupsetneqq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16278 msgid "ntriangleleft"
16279 msgstr "ntriangleleft"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16282 msgid "ntriangleright"
16283 msgstr "ntriangleright"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16286 msgid "ntrianglelefteq"
16287 msgstr "ntrianglelefteq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16290 msgid "ntrianglerighteq"
16291 msgstr "ntrianglerighteq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16294 msgid "ncong"
16295 msgstr "ncong"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16298 msgid "nsim"
16299 msgstr "nsim"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16302 msgid "nmid"
16303 msgstr "nmid"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16306 msgid "nshortmid"
16307 msgstr "nshortmid"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16310 msgid "nparallel"
16311 msgstr "nparallel"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16314 msgid "nshortparallel"
16315 msgstr "nshortparallel"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16318 msgid "AMS Operators"
16319 msgstr "AMS Operátory"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16322 msgid "dotplus"
16323 msgstr "dotplus"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16326 msgid "smallsetminus"
16327 msgstr "smallsetminus"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16330 msgid "Cap"
16331 msgstr "Cap"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16334 msgid "Cup"
16335 msgstr "Cup"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16338 msgid "barwedge"
16339 msgstr "barwedge"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16342 msgid "veebar"
16343 msgstr "veebar"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16346 msgid "doublebarwedge"
16347 msgstr "doublebarwedge"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16350 msgid "boxminus"
16351 msgstr "boxminus"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16354 msgid "boxtimes"
16355 msgstr "boxtimes"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16358 msgid "boxdot"
16359 msgstr "boxdot"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16362 msgid "boxplus"
16363 msgstr "boxplus"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16366 msgid "divideontimes"
16367 msgstr "divideontimes"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16370 msgid "ltimes"
16371 msgstr "ltimes"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16374 msgid "rtimes"
16375 msgstr "rtimes"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16378 msgid "leftthreetimes"
16379 msgstr "leftthreetimes"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16382 msgid "rightthreetimes"
16383 msgstr "rightthreetimes"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16386 msgid "curlywedge"
16387 msgstr "curlywedge"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16390 msgid "curlyvee"
16391 msgstr "curlyvee"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16394 msgid "circleddash"
16395 msgstr "circleddash"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16398 msgid "circledast"
16399 msgstr "circledast"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16402 msgid "circledcirc"
16403 msgstr "circledcirc"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16406 msgid "centerdot"
16407 msgstr "centerdot"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16410 msgid "intercal"
16411 msgstr "intercal"
16412
16413 #: lib/external_templates:36
16414 msgid "GnumericSpreadsheet"
16415 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16416
16417 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16418 msgid "Spreadsheet"
16419 msgstr "Tabuľkový procesor"
16420
16421 #: lib/external_templates:39
16422 msgid ""
16423 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16424 "It imports as a long table, so any length\n"
16425 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16426 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16427 "both for gnumeric and excel files.\n"
16428 msgstr ""
16429 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16430 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16431 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16432 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16433 "je potrebný program gnumeric.\n"
16434
16435 #: lib/external_templates:76
16436 msgid "RasterImage"
16437 msgstr "Rastrový obrázok"
16438
16439 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16440 msgid "Raster image"
16441 msgstr "Rastrový obrázok"
16442
16443 #: lib/external_templates:84
16444 msgid "A bitmap file.\n"
16445 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16446
16447 #: lib/external_templates:148
16448 msgid "XFig"
16449 msgstr "XFig"
16450
16451 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16452 msgid "Xfig figure"
16453 msgstr "Xfig obrázok"
16454
16455 #: lib/external_templates:151
16456 msgid "An Xfig figure.\n"
16457 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16458
16459 #: lib/external_templates:201
16460 msgid "ChessDiagram"
16461 msgstr "Šachovnica"
16462
16463 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16464 msgid "Chess diagram"
16465 msgstr "Šachový diagram"
16466
16467 #: lib/external_templates:204
16468 msgid ""
16469 "A chess position diagram.\n"
16470 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16471 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16472 "the position that you want to display.\n"
16473 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16474 "and remember to type in a relative path\n"
16475 "to the LyX document location.\n"
16476 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16477 "to enable general editing of the board.\n"
16478 "You might also check out the\n"
16479 "'Options->Test legality' option, and\n"
16480 "remember to middle and right click to\n"
16481 "insert new material in the board.\n"
16482 "In order for this to work, you have to\n"
16483 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16484 "that TeX will find it, and you will need\n"
16485 "to install the skak package from CTAN.\n"
16486 msgstr ""
16487 "Šachový diagram.\n"
16488 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16489 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16490 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16491 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16492 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16493 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16494 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16495 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16496 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16497 "'Voľby->Test legality' a\n"
16498 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16499 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16500 "Aby to fungovalo musíte\n"
16501 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16502 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16503 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16504
16505 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16506 msgid "Lilypond typeset music"
16507 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16508
16509 #: lib/external_templates:254
16510 msgid ""
16511 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16512 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16513 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16514 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16515 msgstr ""
16516 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16517 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16518 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16519 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16520
16521 #: lib/external_templates:300
16522 msgid "PDFPages"
16523 msgstr "PDFStránky"
16524
16525 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16526 msgid "PDF pages"
16527 msgstr "PDF stránky"
16528
16529 #: lib/external_templates:303
16530 msgid ""
16531 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16532 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16533 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16534 "Examples:\n"
16535 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16536 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16537 "* pages=- (to include all pages)\n"
16538 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16539 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16540 "inserted in their original size. \n"
16541 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16542 "for further options and details.\n"
16543 msgstr ""
16544 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16545 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16546 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16547 "Príklady:\n"
16548 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16549 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16550 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16551 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16552 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16553 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16554 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16555 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16556
16557 #: lib/external_templates:346
16558 msgid ""
16559 "Today's date.\n"
16560 "Read 'info date' for more information.\n"
16561 msgstr ""
16562 "Dnešné dátum.\n"
16563 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16564
16565 #: lib/external_templates:375
16566 msgid "Dia"
16567 msgstr "Dia"
16568
16569 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16570 msgid "Dia diagram"
16571 msgstr "Dia diagram"
16572
16573 #: lib/external_templates:378
16574 msgid "Dia diagram.\n"
16575 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16576
16577 #: lib/configure.py:483
16578 msgid "tgo"
16579 msgstr "tgo"
16580
16581 #: lib/configure.py:483
16582 msgid "tgo|Tgif"
16583 msgstr "tgo|Tgif"
16584
16585 #: lib/configure.py:486
16586 msgid "FIG"
16587 msgstr "FIG"
16588
16589 #: lib/configure.py:489
16590 msgid "DIA"
16591 msgstr "DIA"
16592
16593 #: lib/configure.py:492
16594 msgid "sxd"
16595 msgstr "sxd"
16596
16597 #: lib/configure.py:492
16598 msgid "sxd|OpenOffice"
16599 msgstr "sxd|OpenOffice"
16600
16601 #: lib/configure.py:495
16602 msgid "Grace"
16603 msgstr "Grace"
16604
16605 #: lib/configure.py:498
16606 msgid "FEN"
16607 msgstr "FEN"
16608
16609 #: lib/configure.py:501
16610 msgid "SVG"
16611 msgstr "SVG"
16612
16613 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16614 msgid "BMP"
16615 msgstr "BMP"
16616
16617 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16618 msgid "GIF"
16619 msgstr "GIF"
16620
16621 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16622 msgid "jpeg"
16623 msgstr "jpeg"
16624
16625 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16626 msgid "jpeg|JPEG"
16627 msgstr "jpeg|JPEG"
16628
16629 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16630 msgid "PBM"
16631 msgstr "PBM"
16632
16633 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16634 msgid "PGM"
16635 msgstr "PGM"
16636
16637 #: lib/configure.py:508 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16638 msgid "PNG"
16639 msgstr "PNG"
16640
16641 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16642 msgid "PPM"
16643 msgstr "PPM"
16644
16645 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16646 msgid "TIFF"
16647 msgstr "TIFF"
16648
16649 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16650 msgid "XBM"
16651 msgstr "XBM"
16652
16653 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16654 msgid "XPM"
16655 msgstr "XPM"
16656
16657 #: lib/configure.py:539
16658 msgid "Plain text (chess output)"
16659 msgstr "Prostý text (šachy)"
16660
16661 #: lib/configure.py:540
16662 msgid "Plain text (image)"
16663 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16664
16665 #: lib/configure.py:541
16666 msgid "Plain text (Xfig output)"
16667 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16668
16669 #: lib/configure.py:542
16670 msgid "date (output)"
16671 msgstr "dátum (výstup)"
16672
16673 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16674 msgid "DocBook"
16675 msgstr "DocBook"
16676
16677 #: lib/configure.py:543
16678 msgid "DocBook|B"
16679 msgstr "DocBook"
16680
16681 #: lib/configure.py:544
16682 msgid "DocBook (XML)"
16683 msgstr "DocBook (XML)"
16684
16685 #: lib/configure.py:545
16686 msgid "Graphviz Dot"
16687 msgstr "Graphviz Dot"
16688
16689 #: lib/configure.py:546
16690 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16691 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16692
16693 #: lib/configure.py:547
16694 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16695 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16696
16697 #: lib/configure.py:548
16698 msgid "NoWeb"
16699 msgstr "NoWeb"
16700
16701 #: lib/configure.py:548
16702 msgid "NoWeb|N"
16703 msgstr "NoWeb"
16704
16705 #: lib/configure.py:549
16706 msgid "Sweave|S"
16707 msgstr "Sweave|S"
16708
16709 #: lib/configure.py:550
16710 msgid "R/S code"
16711 msgstr "R/S kód"
16712
16713 #: lib/configure.py:552
16714 msgid "LilyPond music"
16715 msgstr "LilyPond nóty"
16716
16717 #: lib/configure.py:553
16718 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16719 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16720
16721 #: lib/configure.py:554
16722 msgid "LaTeX (plain)"
16723 msgstr "LaTeX (prostý)"
16724
16725 #: lib/configure.py:554
16726 msgid "LaTeX (plain)|L"
16727 msgstr "LaTeX (prostý)"
16728
16729 #: lib/configure.py:555
16730 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16731 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16732
16733 #: lib/configure.py:556
16734 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16735 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16736
16737 #: lib/configure.py:557
16738 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16739 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16740
16741 #: lib/configure.py:558
16742 msgid "Plain text"
16743 msgstr "Prostý text"
16744
16745 #: lib/configure.py:558
16746 msgid "Plain text|a"
16747 msgstr "Prostý text"
16748
16749 #: lib/configure.py:559
16750 msgid "Plain text (pstotext)"
16751 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16752
16753 #: lib/configure.py:560
16754 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16755 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16756
16757 #: lib/configure.py:561
16758 msgid "Plain text (catdvi)"
16759 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16760
16761 #: lib/configure.py:562
16762 msgid "Plain Text, Join Lines"
16763 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16764
16765 #: lib/configure.py:546
16766 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16767 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16768
16769 #: lib/configure.py:547
16770 msgid "Excel spreadsheet"
16771 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16772
16773 #: lib/configure.py:548
16774 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16775 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16776
16777 #: lib/configure.py:570
16778 msgid "LyXHTML"
16779 msgstr "LyXHTML"
16780
16781 #: lib/configure.py:570
16782 msgid "LyXHTML|y"
16783 msgstr "LyXHTML"
16784
16785 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16786 msgid "BibTeX"
16787 msgstr "BibTeX"
16788
16789 #: lib/configure.py:582
16790 msgid "EPS"
16791 msgstr "EPS"
16792
16793 #: lib/configure.py:583
16794 msgid "EPS (uncropped)"
16795 msgstr "EPS (neorezané)"
16796
16797 #: lib/configure.py:584
16798 msgid "Postscript"
16799 msgstr "Postscript"
16800
16801 #: lib/configure.py:584
16802 msgid "Postscript|t"
16803 msgstr "Postscript"
16804
16805 #: lib/configure.py:588
16806 msgid "PDF (ps2pdf)"
16807 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16808
16809 #: lib/configure.py:588
16810 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16811 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16812
16813 #: lib/configure.py:589
16814 msgid "PDF (pdflatex)"
16815 msgstr "PDF (pdflatex)"
16816
16817 #: lib/configure.py:589
16818 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16819 msgstr "PDF (pdflatex)"
16820
16821 #: lib/configure.py:590
16822 msgid "PDF (dvipdfm)"
16823 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16824
16825 #: lib/configure.py:590
16826 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16827 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16828
16829 #: lib/configure.py:591
16830 msgid "PDF (XeTeX)"
16831 msgstr "PDF (XeTeX)"
16832
16833 #: lib/configure.py:591
16834 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16835 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16836
16837 #: lib/configure.py:592
16838 msgid "PDF (LuaTeX)"
16839 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16840
16841 #: lib/configure.py:592
16842 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16843 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16844
16845 #: lib/configure.py:595
16846 msgid "DVI"
16847 msgstr "DVI"
16848
16849 #: lib/configure.py:595
16850 msgid "DVI|D"
16851 msgstr "DVI"
16852
16853 #: lib/configure.py:596
16854 msgid "DVI (LuaTeX)"
16855 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16856
16857 #: lib/configure.py:596
16858 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16859 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16860
16861 #: lib/configure.py:599
16862 msgid "DraftDVI"
16863 msgstr "DraftDVI"
16864
16865 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16866 msgid "htm"
16867 msgstr "htm"
16868
16869 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16870 msgid "htm|HTML"
16871 msgstr "htm|HTML"
16872
16873 #: lib/configure.py:605
16874 msgid "Noteedit"
16875 msgstr "Noteedit"
16876
16877 #: lib/configure.py:608
16878 msgid "OpenDocument"
16879 msgstr "OpenDocument"
16880
16881 #: lib/configure.py:609
16882 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16883 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16884
16885 #: lib/configure.py:612
16886 msgid "Rich Text Format"
16887 msgstr "Rich Text Format"
16888
16889 #: lib/configure.py:613
16890 msgid "MS Word"
16891 msgstr "MS Word"
16892
16893 #: lib/configure.py:613
16894 msgid "MS Word|W"
16895 msgstr "MS Word"
16896
16897 #: lib/configure.py:616
16898 msgid "date command"
16899 msgstr "príkaz pre dátum"
16900
16901 #: lib/configure.py:617
16902 msgid "Table (CSV)"
16903 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16904
16905 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16907 msgid "LyX"
16908 msgstr "LyX"
16909
16910 #: lib/configure.py:620
16911 msgid "LyX 1.3.x"
16912 msgstr "LyX 1.3.x"
16913
16914 #: lib/configure.py:621
16915 msgid "LyX 1.4.x"
16916 msgstr "LyX 1.4.x"
16917
16918 #: lib/configure.py:622
16919 msgid "LyX 1.5.x"
16920 msgstr "LyX 1.5.x"
16921
16922 #: lib/configure.py:623
16923 msgid "LyX 1.6.x"
16924 msgstr "LyX 1.6.x"
16925
16926 #: lib/configure.py:624
16927 msgid "LyX 2.0.x"
16928 msgstr "LyX 2.0.x"
16929
16930 #: lib/configure.py:625
16931 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16932 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16933
16934 #: lib/configure.py:626
16935 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16936 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16937
16938 #: lib/configure.py:627
16939 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16940 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16941
16942 #: lib/configure.py:628
16943 msgid "LyX Preview"
16944 msgstr "Náhľad LyX"
16945
16946 #: lib/configure.py:629
16947 msgid "PDFTEX"
16948 msgstr "PDFTEX"
16949
16950 #: lib/configure.py:630
16951 msgid "Program"
16952 msgstr "Program"
16953
16954 #: lib/configure.py:631
16955 msgid "PSTEX"
16956 msgstr "PSTEX"
16957
16958 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16959 msgid "Windows Metafile"
16960 msgstr "Windows Metafile"
16961
16962 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16963 msgid "Enhanced Metafile"
16964 msgstr "Rozšírený WMF"
16965
16966 #: lib/configure.py:727
16967 msgid "LyXBlogger"
16968 msgstr "LyXBlogger"
16969
16970 #: lib/configure.py:925
16971 msgid "LyX Archive (zip)"
16972 msgstr "LyX Archív (zip)"
16973
16974 #: lib/configure.py:928
16975 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16976 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16977
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
16979 #, c-format
16980 msgid "%1$s and %2$s"
16981 msgstr "%1$s a %2$s"
16982
16983 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16984 #, c-format
16985 msgid "%1$s et al."
16986 msgstr "%1$s et al."
16987
16988 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16989 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16990 msgid "ERROR!"
16991 msgstr "CHYBA!"
16992
16993 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16994 msgid "No year"
16995 msgstr "Bez roku"
16996
16997 #: src/BiblioInfo.cpp:669
16998 msgid "Bibliography entry not found!"
16999 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:136
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "Could not print the document %1$s.\n"
17005 "Check that your printer is set up correctly."
17006 msgstr ""
17007 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17008 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:139
17011 msgid "Print document failed"
17012 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:347
17015 msgid "Disk Error: "
17016 msgstr "Chyba Disku: "
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:348
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17022 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:459
17025 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17026 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:461
17029 msgid "Attempting to close changed document!"
17030 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:470
17033 msgid "Could not remove temporary directory"
17034 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:471
17037 #, c-format
17038 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17039 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:822
17042 msgid "Unknown document class"
17043 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:823
17046 #, c-format
17047 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17048 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17051 #, c-format
17052 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17053 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17056 msgid "Document header error"
17057 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:837
17060 msgid "\\begin_header is missing"
17061 msgstr "chýba \\begin_header"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:860
17064 msgid "\\begin_document is missing"
17065 msgstr "chýba \\begin_document"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17068 #: src/BufferView.cpp:1458
17069 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17070 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17073 msgid ""
17074 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17075 "xcolor/ulem are installed.\n"
17076 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17077 "LaTeX preamble."
17078 msgstr ""
17079 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17080 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17081 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17082 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17085 msgid ""
17086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17087 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17088 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17089 "LaTeX preamble."
17090 msgstr ""
17091 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17092 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17093 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17094 "v LaTeX-ovej preambuly."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:430
17097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17099 msgid "Index"
17100 msgstr "Index"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:972
17103 msgid "File Not Found"
17104 msgstr "Súbor Nenájdený"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:973
17107 #, c-format
17108 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17109 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17112 msgid "Document format failure"
17113 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:997
17116 #, c-format
17117 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17118 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1060
17121 #, c-format
17122 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17123 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1085
17126 msgid "Conversion failed"
17127 msgstr "Konverzia zlyhala"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1086
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17133 "it could not be created."
17134 msgstr ""
17135 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17136 "vytvoriť."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:1096
17139 msgid "Conversion script not found"
17140 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1097
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17146 "could not be found."
17147 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17150 msgid "Conversion script failed"
17151 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1121
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17157 "convert it."
17158 msgstr ""
17159 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:1128
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17165 "it."
17166 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17169 msgid "File is read-only"
17170 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:1150
17173 #, c-format
17174 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17175 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:1159
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17181 "overwrite this file?"
17182 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:1161
17185 msgid "Overwrite modified file?"
17186 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17191 msgid "&Overwrite"
17192 msgstr "Prepísať"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:1191
17195 msgid "Backup failure"
17196 msgstr "Založenie zlyhalo"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:1192
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17202 "Please check whether the directory exists and is writable."
17203 msgstr ""
17204 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17205 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:1223
17208 #, c-format
17209 msgid "Saving document %1$s..."
17210 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:1238
17213 msgid " could not write file!"
17214 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:1246
17217 msgid " done."
17218 msgstr " hotové."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1261
17221 #, c-format
17222 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17223 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17226 #, c-format
17227 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17228 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:1274
17231 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17232 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:1288
17235 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17236 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1302
17239 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17240 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1389
17243 msgid "Iconv software exception Detected"
17244 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1389
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17250 "installed"
17251 msgstr ""
17252 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17253 "inštalovaná."
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1419
17256 #, c-format
17257 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17258 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1422
17261 msgid ""
17262 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17263 "chosen encoding.\n"
17264 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17265 msgstr ""
17266 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17267 "zvolenom kódovaní.\n"
17268 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1429
17271 msgid "iconv conversion failed"
17272 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1434
17275 msgid "conversion failed"
17276 msgstr "Konverzia zlyhala"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1525
17279 msgid "Uncodable character in file path"
17280 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1527
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "The path of your document\n"
17286 "(%1$s)\n"
17287 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17288 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17289 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17290 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17291 "\n"
17292 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17293 "(such as utf8) or change the file path name."
17294 msgstr ""
17295 "Cesta vášho dokumentu\n"
17296 "(%1$s)\n"
17297 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17298 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17299 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17300 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17301 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17302 "\n"
17303 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17304 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1879
17307 msgid "Running chktex..."
17308 msgstr "Spúšťam chktex..."
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1893
17311 msgid "chktex failure"
17312 msgstr "chktex zlyhal"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1894
17315 msgid "Could not run chktex successfully."
17316 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:2172
17319 #, c-format
17320 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17321 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:2236
17324 #, c-format
17325 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17326 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:2319
17329 #, c-format
17330 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17331 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:2384
17334 #, c-format
17335 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17336 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:2391
17339 #, c-format
17340 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17341 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:2398
17344 msgid "Error exporting to DVI."
17345 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "The file %1$s already exists.\n"
17351 "\n"
17352 "Do you want to overwrite that file?"
17353 msgstr ""
17354 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17355 "\n"
17356 "Chcete tento súbor prepísať?"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17359 msgid "Overwrite file?"
17360 msgstr "Prepísať súbor?"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:2483
17363 msgid "Error running external commands."
17364 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3292
17367 #, c-format
17368 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17369 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3296
17372 #, c-format
17373 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17374 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3320
17377 msgid "Preview source code"
17378 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3322
17381 msgid "Preview preamble"
17382 msgstr "Prehľad preambule"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3324
17385 msgid "Preview body"
17386 msgstr "Prehľad tela"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3426
17389 #, c-format
17390 msgid "Auto-saving %1$s"
17391 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3480
17394 msgid "Autosave failed!"
17395 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3541
17398 msgid "Autosaving current document..."
17399 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:3686
17402 msgid "Couldn't export file"
17403 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3687
17406 #, c-format
17407 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17408 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3743
17411 msgid "File name error"
17412 msgstr "Chyba v názve súboru"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3744
17415 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17416 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17419 msgid "Document export cancelled."
17420 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3860
17423 #, c-format
17424 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17425 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:3867
17428 #, c-format
17429 msgid "Document exported as %1$s"
17430 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:3922
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17436 "\n"
17437 "Recover emergency save?"
17438 msgstr ""
17439 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17440 "\n"
17441 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3925
17444 msgid "Load emergency save?"
17445 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3926
17448 msgid "&Recover"
17449 msgstr "Získať späť"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3926
17452 msgid "&Load Original"
17453 msgstr "Nahrať Originál"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3937
17456 #, c-format
17457 msgid ""
17458 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17459 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17460 msgstr ""
17461 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17462 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3943
17465 msgid "Document was successfully recovered."
17466 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3945
17469 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17470 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3946
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "Remove emergency file now?\n"
17476 "(%1$s)"
17477 msgstr ""
17478 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17479 "(%1$s)"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17482 msgid "Delete emergency file?"
17483 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17486 msgid "&Keep"
17487 msgstr "Držať"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3955
17490 msgid "Emergency file deleted"
17491 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3956
17494 msgid "Do not forget to save your file now!"
17495 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3963
17498 msgid "Remove emergency file now?"
17499 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3986
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17505 "\n"
17506 "Load the backup instead?"
17507 msgstr ""
17508 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17509 "\n"
17510 "Nahrať radšej zálohu ?"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3988
17513 msgid "Load backup?"
17514 msgstr "Nahrať zálohu?"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3989
17517 msgid "&Load backup"
17518 msgstr "Nahrať zálohu"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3989
17521 msgid "Load &original"
17522 msgstr "Nahrať Originál"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3999
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17528 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17529 msgstr ""
17530 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17531 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17534 msgid "Senseless!!! "
17535 msgstr "Nezmyselné!!! "
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:4534
17538 #, c-format
17539 msgid "Document %1$s reloaded."
17540 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:4537
17543 #, c-format
17544 msgid "Could not reload document %1$s."
17545 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:4603
17548 msgid "Included File Invalid"
17549 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:4604
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17555 "  %1$s\n"
17556 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17557 msgstr ""
17558 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17559 "  %1$s\n"
17560 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17561
17562 #: src/BufferParams.cpp:618
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "The selected document class\n"
17566 "\t%1$s\n"
17567 "requires external files that are not available.\n"
17568 "The document class can still be used, but the\n"
17569 "document cannot be compiled until the following\n"
17570 "prerequisites are installed:\n"
17571 "\t%2$s\n"
17572 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17573 "User's Guide for more information."
17574 msgstr ""
17575 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17576 "\t%1$s\n"
17577 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17578 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17579 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17580 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17581 "\t%2$s\n"
17582 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17583 "viac informácií."
17584
17585 #: src/BufferParams.cpp:627
17586 msgid "Document class not available"
17587 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17588
17589 #: src/BufferParams.cpp:1978
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "The layout file:\n"
17593 "%1$s\n"
17594 "could not be found. A default textclass with default\n"
17595 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17596 "correct output."
17597 msgstr ""
17598 "Súbor pre schéma:\n"
17599 "%1$s\n"
17600 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17601 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17602 "správny výstup."
17603
17604 #: src/BufferParams.cpp:1984
17605 msgid "Document class not found"
17606 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17607
17608 #: src/BufferParams.cpp:1991
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17612 "%1$s\n"
17613 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17614 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17615 "correct output."
17616 msgstr ""
17617 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17618 "%1$s\n"
17619 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17620 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17621 "správny výstup."
17622
17623 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17624 msgid "Could not load class"
17625 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17626
17627 #: src/BufferParams.cpp:2033
17628 msgid "Error reading internal layout information"
17629 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17630
17631 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1383
17632 msgid "Read Error"
17633 msgstr "Chyba pri čítaní"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:186
17636 msgid "No more insets"
17637 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:729
17640 msgid "Save bookmark"
17641 msgstr "Uložiť záložku"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:946
17644 msgid "Converting document to new document class..."
17645 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:989
17648 msgid "Document is read-only"
17649 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:998
17652 msgid "This portion of the document is deleted."
17653 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17657 msgid "Absolute filename expected."
17658 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17661 #, c-format
17662 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17663 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1350
17666 msgid "No further undo information"
17667 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1360
17670 msgid "No further redo information"
17671 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17674 msgid "String not found!"
17675 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1592
17678 msgid "Mark off"
17679 msgstr "Značka vypnutá"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1598
17682 msgid "Mark on"
17683 msgstr "Značka zapnutá"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1605
17686 msgid "Mark removed"
17687 msgstr "Značka odstránená"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:1608
17690 msgid "Mark set"
17691 msgstr "Značka nastavená"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:1664
17694 msgid "Statistics for the selection:"
17695 msgstr "Štatistika pre výber:"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1666
17698 msgid "Statistics for the document:"
17699 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1669
17702 #, c-format
17703 msgid "%1$d words"
17704 msgstr "%1$d slov"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1671
17707 msgid "One word"
17708 msgstr "Jedno slovo"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1674
17711 #, c-format
17712 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17713 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1677
17716 msgid "One character (including blanks)"
17717 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1680
17720 #, c-format
17721 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17722 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1683
17725 msgid "One character (excluding blanks)"
17726 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1685
17729 msgid "Statistics"
17730 msgstr "Štatistika"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1839
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17736 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1841
17739 #, c-format
17740 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17741 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:1849
17744 msgid "Branch name"
17745 msgstr "Meno vetvy"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17748 msgid "Branch already exists"
17749 msgstr "Vetva už existuje"
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:1992
17752 #, c-format
17753 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17754 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:2316
17757 msgid "Inverse Search Failed"
17758 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:2317
17761 msgid ""
17762 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17763 "You need to update the viewed document."
17764 msgstr ""
17765 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17766 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:2691
17769 #, c-format
17770 msgid "Inserting document %1$s..."
17771 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:2702
17774 #, c-format
17775 msgid "Document %1$s inserted."
17776 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:2704
17779 #, c-format
17780 msgid "Could not insert document %1$s"
17781 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:2969
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "Could not read the specified document\n"
17787 "%1$s\n"
17788 "due to the error: %2$s"
17789 msgstr ""
17790 "Zadaný dokument\n"
17791 "%1$s\n"
17792 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:2971
17795 msgid "Could not read file"
17796 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:2978
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "%1$s\n"
17802 " is not readable."
17803 msgstr ""
17804 "%1$s\n"
17805 "je nečitateľné."
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17808 msgid "Could not open file"
17809 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:2986
17812 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17813 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:2987
17816 msgid ""
17817 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17818 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17819 "If this does not give the correct result\n"
17820 "then please change the encoding of the file\n"
17821 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17822 msgstr ""
17823 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17824 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17825 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17826 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17827 "UTF-8 iným programom.\n"
17828
17829 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17830 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17832 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17834 msgid "LyX Warning: "
17835 msgstr "LyX varovanie: "
17836
17837 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17839 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17840 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17841 msgid "uncodable character"
17842 msgstr "Nekódovatelný znak"
17843
17844 #: src/Changes.cpp:379
17845 msgid "Uncodable character in author name"
17846 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17847
17848 #: src/Changes.cpp:380
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "The author name '%1$s',\n"
17852 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17853 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17854 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17855 "\n"
17856 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17857 "or change the spelling of the author name."
17858 msgstr ""
17859 "Meno autora '%1$s',\n"
17860 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17861 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17862 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17863 "\n"
17864 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17865 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17866
17867 #: src/Chktex.cpp:63
17868 #, c-format
17869 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17870 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17871
17872 #: src/Chktex.cpp:65
17873 msgid "ChkTeX warning id # "
17874 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17875
17876 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17878 msgid "none"
17879 msgstr "žiadna"
17880
17881 #: src/Color.cpp:202
17882 msgid "black"
17883 msgstr "čierna"
17884
17885 #: src/Color.cpp:203
17886 msgid "white"
17887 msgstr "biela"
17888
17889 #: src/Color.cpp:204
17890 msgid "red"
17891 msgstr "červená"
17892
17893 #: src/Color.cpp:205
17894 msgid "green"
17895 msgstr "zelená"
17896
17897 #: src/Color.cpp:206
17898 msgid "blue"
17899 msgstr "modrá"
17900
17901 #: src/Color.cpp:207
17902 msgid "cyan"
17903 msgstr "zelenomodrá"
17904
17905 #: src/Color.cpp:208
17906 msgid "magenta"
17907 msgstr "fialová"
17908
17909 #: src/Color.cpp:209
17910 msgid "yellow"
17911 msgstr "žltá"
17912
17913 #: src/Color.cpp:210
17914 msgid "cursor"
17915 msgstr "kurzor"
17916
17917 #: src/Color.cpp:211
17918 msgid "background"
17919 msgstr "pozadie"
17920
17921 #: src/Color.cpp:212
17922 msgid "text"
17923 msgstr "text"
17924
17925 #: src/Color.cpp:213
17926 msgid "selection"
17927 msgstr "výber"
17928
17929 #: src/Color.cpp:214
17930 msgid "selected text"
17931 msgstr "vybraný text"
17932
17933 #: src/Color.cpp:216
17934 msgid "LaTeX text"
17935 msgstr "LaTeX text"
17936
17937 #: src/Color.cpp:217
17938 msgid "inline completion"
17939 msgstr "doplňovanie v riadku"
17940
17941 #: src/Color.cpp:219
17942 msgid "non-unique inline completion"
17943 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17944
17945 #: src/Color.cpp:221
17946 msgid "previewed snippet"
17947 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17948
17949 #: src/Color.cpp:222
17950 msgid "note label"
17951 msgstr "návestie poznámky"
17952
17953 #: src/Color.cpp:223
17954 msgid "note background"
17955 msgstr "pozadie poznámky"
17956
17957 #: src/Color.cpp:224
17958 msgid "comment label"
17959 msgstr "návestie komentáru"
17960
17961 #: src/Color.cpp:225
17962 msgid "comment background"
17963 msgstr "pozadie komentáru"
17964
17965 #: src/Color.cpp:226
17966 msgid "greyedout inset label"
17967 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17968
17969 #: src/Color.cpp:227
17970 msgid "greyedout inset text"
17971 msgstr "zosivelý text vložky"
17972
17973 #: src/Color.cpp:228
17974 msgid "greyedout inset background"
17975 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17976
17977 #: src/Color.cpp:229
17978 msgid "phantom inset text"
17979 msgstr "vložka textu phantom"
17980
17981 #: src/Color.cpp:230
17982 msgid "shaded box"
17983 msgstr "tieňovaný rámok"
17984
17985 #: src/Color.cpp:231
17986 msgid "listings background"
17987 msgstr "pozadie výpisov"
17988
17989 #: src/Color.cpp:232
17990 msgid "branch label"
17991 msgstr "označenie vetvy"
17992
17993 #: src/Color.cpp:233
17994 msgid "footnote label"
17995 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17996
17997 #: src/Color.cpp:234
17998 msgid "index label"
17999 msgstr "návestie indexu"
18000
18001 #: src/Color.cpp:235
18002 msgid "margin note label"
18003 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18004
18005 #: src/Color.cpp:236
18006 msgid "URL label"
18007 msgstr "URL návestie"
18008
18009 #: src/Color.cpp:237
18010 msgid "URL text"
18011 msgstr "URL text"
18012
18013 #: src/Color.cpp:238
18014 msgid "depth bar"
18015 msgstr "značenie hĺbky"
18016
18017 #: src/Color.cpp:239
18018 msgid "language"
18019 msgstr "jazyk"
18020
18021 #: src/Color.cpp:240
18022 msgid "command inset"
18023 msgstr "vložka - príkaz"
18024
18025 #: src/Color.cpp:241
18026 msgid "command inset background"
18027 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18028
18029 #: src/Color.cpp:242
18030 msgid "command inset frame"
18031 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18032
18033 #: src/Color.cpp:243
18034 msgid "special character"
18035 msgstr "Špeciálny znak"
18036
18037 #: src/Color.cpp:244
18038 msgid "math"
18039 msgstr "matematika"
18040
18041 #: src/Color.cpp:245
18042 msgid "math background"
18043 msgstr "pozadie matematiky"
18044
18045 #: src/Color.cpp:246
18046 msgid "graphics background"
18047 msgstr "pozadie obrázku"
18048
18049 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18050 msgid "math macro background"
18051 msgstr "pozadie matematického makra"
18052
18053 #: src/Color.cpp:248
18054 msgid "math frame"
18055 msgstr "matematika (rám)"
18056
18057 #: src/Color.cpp:249
18058 msgid "math corners"
18059 msgstr "rožky mat. vzorca"
18060
18061 #: src/Color.cpp:250
18062 msgid "math line"
18063 msgstr "matematický panel"
18064
18065 #: src/Color.cpp:252
18066 msgid "math macro hovered background"
18067 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18068
18069 #: src/Color.cpp:253
18070 msgid "math macro label"
18071 msgstr "návestie mat. makra"
18072
18073 #: src/Color.cpp:254
18074 msgid "math macro frame"
18075 msgstr "matematické-macro (rám)"
18076
18077 #: src/Color.cpp:255
18078 msgid "math macro blended out"
18079 msgstr "mat. makro vymaskované"
18080
18081 #: src/Color.cpp:256
18082 msgid "math macro old parameter"
18083 msgstr "mat. makro starý parameter"
18084
18085 #: src/Color.cpp:257
18086 msgid "math macro new parameter"
18087 msgstr "mat. makro nový parameter"
18088
18089 #: src/Color.cpp:258
18090 msgid "collapsable inset text"
18091 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18092
18093 #: src/Color.cpp:259
18094 msgid "collapsable inset frame"
18095 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18096
18097 #: src/Color.cpp:260
18098 msgid "inset background"
18099 msgstr "pozadie vložky"
18100
18101 #: src/Color.cpp:261
18102 msgid "inset frame"
18103 msgstr "vložka (rám)"
18104
18105 #: src/Color.cpp:262
18106 msgid "LaTeX error"
18107 msgstr "LaTeX chyba"
18108
18109 #: src/Color.cpp:263
18110 msgid "end-of-line marker"
18111 msgstr "znak koniec-riadku"
18112
18113 #: src/Color.cpp:264
18114 msgid "appendix marker"
18115 msgstr "znak prílohy"
18116
18117 #: src/Color.cpp:265
18118 msgid "change bar"
18119 msgstr "značenie zmeny"
18120
18121 #: src/Color.cpp:266
18122 msgid "deleted text"
18123 msgstr "zmazaný text"
18124
18125 #: src/Color.cpp:267
18126 msgid "added text"
18127 msgstr "pridaný text"
18128
18129 #: src/Color.cpp:268
18130 msgid "changed text 1st author"
18131 msgstr "revíza - 1. autor"
18132
18133 #: src/Color.cpp:269
18134 msgid "changed text 2nd author"
18135 msgstr "revíza - 2. autor"
18136
18137 #: src/Color.cpp:270
18138 msgid "changed text 3rd author"
18139 msgstr "revíza - 3. autor"
18140
18141 #: src/Color.cpp:271
18142 msgid "changed text 4th author"
18143 msgstr "revíza - 4. autor"
18144
18145 #: src/Color.cpp:272
18146 msgid "changed text 5th author"
18147 msgstr "revíza - 5. autor"
18148
18149 #: src/Color.cpp:273
18150 msgid "deleted text modifier"
18151 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18152
18153 #: src/Color.cpp:274
18154 msgid "added space markers"
18155 msgstr "vložené znaky medzier"
18156
18157 #: src/Color.cpp:275
18158 msgid "table line"
18159 msgstr "línia tabuľky"
18160
18161 #: src/Color.cpp:276
18162 msgid "table on/off line"
18163 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18164
18165 #: src/Color.cpp:278
18166 msgid "bottom area"
18167 msgstr "dolná oblasť"
18168
18169 #: src/Color.cpp:279
18170 msgid "new page"
18171 msgstr "nová stránka"
18172
18173 #: src/Color.cpp:280
18174 msgid "page break / line break"
18175 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18176
18177 #: src/Color.cpp:281
18178 msgid "frame of button"
18179 msgstr "rám tlačidla"
18180
18181 #: src/Color.cpp:282
18182 msgid "button background"
18183 msgstr "pozadie tlačidla"
18184
18185 #: src/Color.cpp:283
18186 msgid "button background under focus"
18187 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18188
18189 #: src/Color.cpp:284
18190 msgid "paragraph marker"
18191 msgstr "Znak odstavca"
18192
18193 #: src/Color.cpp:285
18194 msgid "preview frame"
18195 msgstr "Náhľad rám"
18196
18197 #: src/Color.cpp:286
18198 msgid "inherit"
18199 msgstr "zdedené"
18200
18201 #: src/Color.cpp:287
18202 msgid "regexp frame"
18203 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18204
18205 #: src/Color.cpp:288
18206 msgid "ignore"
18207 msgstr "ignorovať"
18208
18209 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18210 #: src/Converter.cpp:547
18211 msgid "Cannot convert file"
18212 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18213
18214 #: src/Converter.cpp:311
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18218 "Define a converter in the preferences."
18219 msgstr ""
18220 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18221 "Definujte konvertor v preferenciách."
18222
18223 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18224 msgid "Executing command: "
18225 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18226
18227 #: src/Converter.cpp:476
18228 msgid "Build errors"
18229 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18230
18231 #: src/Converter.cpp:477
18232 msgid "There were errors during the build process."
18233 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18234
18235 #: src/Converter.cpp:482
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "An error occurred while running:\n"
18239 "%1$s"
18240 msgstr ""
18241 "Chyba pri spracovaní:\n"
18242 "%1$s"
18243
18244 #: src/Converter.cpp:505
18245 #, c-format
18246 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18247 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18248
18249 #: src/Converter.cpp:549
18250 #, c-format
18251 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18252 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18253
18254 #: src/Converter.cpp:550
18255 #, c-format
18256 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18257 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18258
18259 #: src/Converter.cpp:606
18260 msgid "Running LaTeX..."
18261 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18262
18263 #: src/Converter.cpp:625
18264 #, c-format
18265 msgid ""
18266 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18267 "log %1$s."
18268 msgstr ""
18269 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18270 "%1$s."
18271
18272 #: src/Converter.cpp:628
18273 msgid "LaTeX failed"
18274 msgstr "LaTeX zlyhal"
18275
18276 #: src/Converter.cpp:630
18277 msgid "Output is empty"
18278 msgstr "Výstup je prázdny"
18279
18280 #: src/Converter.cpp:631
18281 msgid "An empty output file was generated."
18282 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18283
18284 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18288 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18289 msgstr ""
18290 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18291 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18292
18293 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18294 msgid "Unknown branch"
18295 msgstr "Neznáma vetva"
18296
18297 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18298 msgid "&Don't Add"
18299 msgstr "Nepridať"
18300
18301 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18302 #, c-format
18303 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18304 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18305
18306 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18307 msgid "Layout Not Found"
18308 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18309
18310 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18311 #, c-format
18312 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18313 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18314
18315 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18319 "%3$s'."
18320 msgstr ""
18321 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18322 "%3$s'."
18323
18324 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18325 msgid "Undefined flex inset"
18326 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18327
18328 #: src/Exporter.cpp:50
18329 msgid "&Keep file"
18330 msgstr "Súbor držať"
18331
18332 #: src/Exporter.cpp:51
18333 msgid "Overwrite &all"
18334 msgstr "Prepísať všetko"
18335
18336 #: src/Exporter.cpp:51
18337 msgid "&Cancel export"
18338 msgstr "&Zrušiť export"
18339
18340 #: src/Exporter.cpp:97
18341 msgid "Couldn't copy file"
18342 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18343
18344 #: src/Exporter.cpp:98
18345 #, c-format
18346 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18347 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18348
18349 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18352 msgid "Roman"
18353 msgstr "Serifové"
18354
18355 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18358 msgid "Sans Serif"
18359 msgstr "Bezserifové"
18360
18361 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18364 msgid "Typewriter"
18365 msgstr "Strojopis"
18366
18367 #: src/Font.cpp:59
18368 msgid "Symbol"
18369 msgstr "Symbol"
18370
18371 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18372 #: src/Font.cpp:76
18373 msgid "Inherit"
18374 msgstr "Zdedené"
18375
18376 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18377 msgid "Medium"
18378 msgstr "Stredné"
18379
18380 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18381 msgid "Bold"
18382 msgstr "Tučné"
18383
18384 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18385 msgid "Upright"
18386 msgstr "Vzpriamený"
18387
18388 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18389 msgid "Italic"
18390 msgstr "Kurzíva (italic)"
18391
18392 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18393 msgid "Slanted"
18394 msgstr "Sklonený"
18395
18396 #: src/Font.cpp:67
18397 msgid "Smallcaps"
18398 msgstr "Kapitálky"
18399
18400 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18401 msgid "Increase"
18402 msgstr "Zväčšiť"
18403
18404 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18405 msgid "Decrease"
18406 msgstr "Zmenšiť"
18407
18408 #: src/Font.cpp:76
18409 msgid "Toggle"
18410 msgstr "Prepnúť"
18411
18412 #: src/Font.cpp:160
18413 #, c-format
18414 msgid "Emphasis %1$s, "
18415 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18416
18417 #: src/Font.cpp:163
18418 #, c-format
18419 msgid "Underline %1$s, "
18420 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18421
18422 #: src/Font.cpp:166
18423 #, c-format
18424 msgid "Strikeout %1$s, "
18425 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18426
18427 #: src/Font.cpp:169
18428 #, c-format
18429 msgid "Double underline %1$s, "
18430 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18431
18432 #: src/Font.cpp:172
18433 #, c-format
18434 msgid "Wavy underline %1$s, "
18435 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18436
18437 #: src/Font.cpp:175
18438 #, c-format
18439 msgid "Noun %1$s, "
18440 msgstr "Meno %1$s, "
18441
18442 #: src/Font.cpp:189
18443 #, c-format
18444 msgid "Language: %1$s, "
18445 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18446
18447 #: src/Font.cpp:192
18448 #, c-format
18449 msgid "Number %1$s"
18450 msgstr "Číslo %1$s"
18451
18452 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18453 msgid "Cannot view file"
18454 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18455
18456 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18457 #, c-format
18458 msgid "File does not exist: %1$s"
18459 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18460
18461 #: src/Format.cpp:371
18462 #, c-format
18463 msgid "No information for viewing %1$s"
18464 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18465
18466 #: src/Format.cpp:381
18467 #, c-format
18468 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18469 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18470
18471 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18472 msgid "Cannot edit file"
18473 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18474
18475 #: src/Format.cpp:437
18476 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18477 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18478
18479 #: src/Format.cpp:450
18480 #, c-format
18481 msgid "No information for editing %1$s"
18482 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18483
18484 #: src/Format.cpp:461
18485 #, c-format
18486 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18487 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18488
18489 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18490 msgid "Could not find bind file"
18491 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18492
18493 #: src/KeyMap.cpp:228
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "Unable to find the bind file\n"
18497 "%1$s.\n"
18498 "Please check your installation."
18499 msgstr ""
18500 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18501 "%1$s.\n"
18502 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18503
18504 #: src/KeyMap.cpp:235
18505 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18506 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18507
18508 #: src/KeyMap.cpp:236
18509 msgid ""
18510 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18511 "Please check your installation."
18512 msgstr ""
18513 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18514 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18515
18516 #: src/KeyMap.cpp:243
18517 #, c-format
18518 msgid ""
18519 "Unable to find the bind file\n"
18520 "%1$s.\n"
18521 "Falling back to default."
18522 msgstr ""
18523 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18524 "%1$s.\n"
18525 "Ustupujem na štandard."
18526
18527 #: src/KeySequence.cpp:182
18528 msgid "   options: "
18529 msgstr "   voľby: "
18530
18531 #: src/LaTeX.cpp:58
18532 #, c-format
18533 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18534 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18535
18536 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18537 msgid "Running Index Processor."
18538 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18539
18540 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18541 msgid "Running BibTeX."
18542 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18543
18544 #: src/LaTeX.cpp:460
18545 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18546 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18547
18548 #: src/LyX.cpp:120
18549 msgid "Could not read configuration file"
18550 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:121
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "Error while reading the configuration file\n"
18556 "%1$s.\n"
18557 "Please check your installation."
18558 msgstr ""
18559 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18560 "%1$s.\n"
18561 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18562
18563 #: src/LyX.cpp:130
18564 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18565 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:134
18568 msgid "Done!"
18569 msgstr "Hotovo!"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:397
18572 msgid "The following files could not be loaded:"
18573 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18574
18575 #: src/LyX.cpp:434
18576 #, c-format
18577 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18578 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18579
18580 #: src/LyX.cpp:436
18581 msgid "Cannot remove temporary directory"
18582 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18583
18584 #: src/LyX.cpp:442
18585 #, c-format
18586 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18587 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18588
18589 #: src/LyX.cpp:444
18590 msgid "Unable to remove temporary directory"
18591 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:472
18594 #, c-format
18595 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18596 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18597
18598 #: src/LyX.cpp:546
18599 msgid "No textclass is found"
18600 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:547
18603 msgid ""
18604 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18605 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18606 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18607 msgstr ""
18608 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18609 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18610 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18611
18612 #: src/LyX.cpp:551
18613 msgid "&Reconfigure"
18614 msgstr "Rekonfigurácia"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:552
18617 msgid "&Without LaTeX"
18618 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18621 msgid "&Continue"
18622 msgstr "Pokračovať"
18623
18624 #: src/LyX.cpp:656
18625 msgid ""
18626 "SIGHUP signal caught!\n"
18627 "Bye."
18628 msgstr ""
18629 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18630 "Ahoj."
18631
18632 #: src/LyX.cpp:660
18633 msgid ""
18634 "SIGFPE signal caught!\n"
18635 "Bye."
18636 msgstr ""
18637 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18638 "Ahoj."
18639
18640 #: src/LyX.cpp:663
18641 msgid ""
18642 "SIGSEGV signal caught!\n"
18643 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18644 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18645 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18646 "Bye."
18647 msgstr ""
18648 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18649 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18650 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18651 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18652 "Ahoj."
18653
18654 #: src/LyX.cpp:679
18655 msgid "LyX crashed!"
18656 msgstr "LyX havaroval!"
18657
18658 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18659 msgid "LyX: "
18660 msgstr "LyX: "
18661
18662 #: src/LyX.cpp:853
18663 msgid "Could not create temporary directory"
18664 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:854
18667 #, c-format
18668 msgid ""
18669 "Could not create a temporary directory in\n"
18670 "\"%1$s\"\n"
18671 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18672 msgstr ""
18673 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18674 "\"%1$s\"\n"
18675 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18676
18677 #: src/LyX.cpp:937
18678 msgid "Missing user LyX directory"
18679 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18680
18681 #: src/LyX.cpp:938
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18685 "It is needed to keep your own configuration."
18686 msgstr ""
18687 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18688 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18689
18690 #: src/LyX.cpp:943
18691 msgid "&Create directory"
18692 msgstr "Vytvoriť adresár"
18693
18694 #: src/LyX.cpp:944
18695 msgid "&Exit LyX"
18696 msgstr "Skončiť LyX"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:945
18699 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18700 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18701
18702 #: src/LyX.cpp:949
18703 #, c-format
18704 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18705 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:954
18708 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18709 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18710
18711 #: src/LyX.cpp:1027
18712 msgid "List of supported debug flags:"
18713 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:1031
18716 #, c-format
18717 msgid "Setting debug level to %1$s"
18718 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18719
18720 #: src/LyX.cpp:1042
18721 msgid ""
18722 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18723 "Command line switches (case sensitive):\n"
18724 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18725 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18726 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18727 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18728 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18729 "                  select the features to debug.\n"
18730 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18731 "\t-x [--execute] command\n"
18732 "                  where command is a lyx command.\n"
18733 "\t-e [--export] fmt\n"
18734 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18735 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18736 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18737 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18738 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18739 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18740 "                  and filename is the destination filename.\n"
18741 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18742 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18743 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18744 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18745 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18746 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18747 "files,\n"
18748 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18749 "export.\n"
18750 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18751 "consumed.\n"
18752 "\t-n [--no-remote]\n"
18753 "                  open documents in a new instance\n"
18754 "\t-r [--remote]\n"
18755 "                  open documents in an already running instance\n"
18756 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18757 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18758 "\t-version  summarize version and build info\n"
18759 "Check the LyX man page for more details."
18760 msgstr ""
18761 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18762 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18763 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18764 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18765 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18766 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18767 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18768 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18769 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18770 "\t-x [--execute] command\n"
18771 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18772 "\t-e [--export] fmt\n"
18773 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18774 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18775 ">Formáty\n"
18776 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18777 "vhodné.\n"
18778 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18779 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18780 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18781 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18782 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18783 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18784 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18785 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18786 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18787 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18788 "                    dávkového exportu.\n"
18789 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18790 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18791 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18792 "\t-n [--no-remote]\n"
18793 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18794 "\t-r [--remote]\n"
18795 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18796 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18797 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18798 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18799 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18800
18801 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18802 msgid "No system directory"
18803 msgstr "Nemám systémový adresár"
18804
18805 #: src/LyX.cpp:1098
18806 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18807 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:1109
18810 msgid "No user directory"
18811 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:1110
18814 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18815 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:1121
18818 msgid "Incomplete command"
18819 msgstr "Neúplný príkaz"
18820
18821 #: src/LyX.cpp:1122
18822 msgid "Missing command string after --execute switch"
18823 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:1133
18826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18827 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18828
18829 #: src/LyX.cpp:1138
18830 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18831 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18832
18833 #: src/LyX.cpp:1151
18834 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18835 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18836
18837 #: src/LyX.cpp:1164
18838 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18839 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18840
18841 #: src/LyX.cpp:1169
18842 msgid "Missing filename for --import"
18843 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3059
18846 msgid ""
18847 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18848 "legal words?"
18849 msgstr ""
18850 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18851 "správne slová?"
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3063
18854 msgid ""
18855 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18856 "document."
18857 msgstr ""
18858 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3071
18861 msgid ""
18862 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18863 "automatically by what you type."
18864 msgstr ""
18865 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18866 "tým, čo píšete."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3075
18869 msgid ""
18870 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18871 "class change."
18872 msgstr ""
18873 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18874 "zmene triedy."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3079
18877 msgid ""
18878 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18879 msgstr ""
18880 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18881 "automatického ukladania."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3086
18884 msgid ""
18885 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18886 "the backup file in the same directory as the original file."
18887 msgstr ""
18888 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18889 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3090
18892 msgid ""
18893 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18894 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18895 msgstr ""
18896 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18897 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3094
18900 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18901 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3098
18904 msgid ""
18905 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18906 "its global and local bind/ directories."
18907 msgstr ""
18908 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18909 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3102
18912 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18913 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3106
18916 msgid ""
18917 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18918 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18919 msgstr ""
18920 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18921 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3116
18924 msgid ""
18925 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18926 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18927 msgstr ""
18928 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18929 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3124
18932 msgid ""
18933 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18934 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18935 "the top of the screen"
18936 msgstr ""
18937 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18938 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3128
18941 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18942 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3132
18945 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18946 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3136
18949 msgid ""
18950 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18951 "inside."
18952 msgstr ""
18953 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18954 "vnútri."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3141
18957 #, no-c-format
18958 msgid ""
18959 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18960 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18961 msgstr ""
18962 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18963 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3145
18966 msgid ""
18967 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18968 "look in its global and local commands/ directories."
18969 msgstr ""
18970 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18971 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3149
18974 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18975 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3153
18978 msgid "New documents will be assigned this language."
18979 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3157
18982 msgid ""
18983 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18984 "shown after the change has been made.)"
18985 msgstr ""
18986 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18987 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3161
18990 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18991 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3165
18994 msgid ""
18995 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18996 "LyX was started from."
18997 msgstr ""
18998 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18999 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3169
19002 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19003 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3173
19006 msgid ""
19007 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19008 "value selects the directory LyX was started from."
19009 msgstr ""
19010 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19011 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3177
19014 msgid ""
19015 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19016 "recommended for non-English languages."
19017 msgstr ""
19018 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19019 "pre neanglické jazyky."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3181
19022 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19023 msgstr ""
19024 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19025 "text na obrazovke."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3188
19028 msgid ""
19029 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19030 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19031 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19032 msgstr ""
19033 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19034 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19035 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3192
19038 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19039 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3196
19042 msgid ""
19043 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19044 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19045 msgstr ""
19046 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19047 "od volieb pre generáciu registru."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3205
19050 msgid ""
19051 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19052 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19053 msgstr ""
19054 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19055 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19056 "americkej klávesnici."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3209
19059 msgid ""
19060 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19061 "document."
19062 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3213
19065 msgid ""
19066 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19067 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3217
19070 msgid ""
19071 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19072 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19073 "name of the second language."
19074 msgstr ""
19075 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19076 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3221
19079 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19080 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3225
19083 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19084 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3229
19087 msgid ""
19088 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19089 "\\documentclass."
19090 msgstr ""
19091 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3233
19094 msgid ""
19095 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19096 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19097 msgstr ""
19098 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19099 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3237
19102 msgid ""
19103 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19104 "document is the default language."
19105 msgstr ""
19106 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19107 "jazyk."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3241
19110 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19111 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3245
19114 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19115 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3249
19118 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19119 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3253
19122 msgid ""
19123 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19124 "of the document."
19125 msgstr ""
19126 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3257
19129 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19130 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3262
19133 msgid "The completion popup delay."
19134 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3266
19137 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19138 msgstr ""
19139 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3270
19142 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19143 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3274
19146 msgid ""
19147 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19148 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3278
19151 msgid ""
19152 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19153 "available."
19154 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3282
19157 msgid "The inline completion delay."
19158 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3286
19161 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19162 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3290
19165 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19166 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3294
19169 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19170 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3298
19173 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19174 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3302
19177 #, c-format
19178 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19179 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3313
19182 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19183 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3317
19186 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19187 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3321
19190 msgid "Scale the preview size to suit."
19191 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3325
19194 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19195 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3329
19198 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19199 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3333
19202 msgid ""
19203 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19204 "environment variable PRINTER."
19205 msgstr ""
19206 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19207 "premennú prostredia PRINTER."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3337
19210 msgid "The option to print only even pages."
19211 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3341
19214 msgid ""
19215 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19216 "the filename of the DVI file to be printed."
19217 msgstr ""
19218 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3345
19221 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19222 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3349
19225 msgid "The option to print out in landscape."
19226 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3353
19229 msgid "The option to print only odd pages."
19230 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3357
19233 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19234 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3361
19237 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19238 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3365
19241 msgid "The option to specify paper type."
19242 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3369
19245 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19246 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3373
19249 msgid ""
19250 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19251 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19252 "arguments."
19253 msgstr ""
19254 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19255 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3377
19258 msgid ""
19259 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19260 "prepended along with the printer name after the spool command."
19261 msgstr ""
19262 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19263 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3381
19266 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19267 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3385
19270 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19271 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3389
19274 msgid ""
19275 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19276 "command."
19277 msgstr ""
19278 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3393
19281 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19282 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3401
19285 msgid ""
19286 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19287 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3405
19290 msgid ""
19291 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19292 "wrong, override the setting here."
19293 msgstr ""
19294 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19295 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3411
19298 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19299 msgstr ""
19300 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3420
19303 msgid ""
19304 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19305 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19306 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19307 msgstr ""
19308 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19309 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19310 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3424
19313 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19314 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3429
19317 #, no-c-format
19318 msgid ""
19319 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19320 "roughly the same size as on paper."
19321 msgstr ""
19322 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19323 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3433
19326 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19327 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3437
19330 msgid ""
19331 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19332 "\".out\". Only for advanced users."
19333 msgstr ""
19334 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19335 "pokročilých užívateľov."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3444
19338 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19339 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3448
19342 msgid ""
19343 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19344 "when you quit LyX."
19345 msgstr ""
19346 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19347 "pri skončení LyXu."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3452
19350 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19351 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3456
19354 msgid ""
19355 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19356 "value selects the directory LyX was started from."
19357 msgstr ""
19358 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19359 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3473
19362 msgid ""
19363 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19364 "will look in its global and local ui/ directories."
19365 msgstr ""
19366 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19367 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3483
19370 msgid ""
19371 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19372 "selection."
19373 msgstr ""
19374 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19375 "okna a výber."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3487
19378 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19379 msgstr ""
19380 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3491
19383 msgid ""
19384 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19385 msgstr ""
19386 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19387 "Mac-u a Windows."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3495
19390 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19391 msgstr ""
19392 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19393 "použite \"-paper\")."
19394
19395 #: src/LyXVC.cpp:86
19396 #, c-format
19397 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19398 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19399
19400 #: src/LyXVC.cpp:88
19401 msgid "Retrieve from version control?"
19402 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19403
19404 #: src/LyXVC.cpp:89
19405 msgid "&Retrieve"
19406 msgstr "Získať"
19407
19408 #: src/LyXVC.cpp:115
19409 msgid "Document not saved"
19410 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19411
19412 #: src/LyXVC.cpp:116
19413 msgid "You must save the document before it can be registered."
19414 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19415
19416 #: src/LyXVC.cpp:148
19417 msgid "LyX VC: Initial description"
19418 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19419
19420 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19421 msgid "(no initial description)"
19422 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19423
19424 #: src/LyXVC.cpp:165
19425 msgid "(no log message)"
19426 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19427
19428 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19429 msgid "LyX VC: Log Message"
19430 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19431
19432 #: src/LyXVC.cpp:218
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19436 "changes.\n"
19437 "\n"
19438 "Do you want to revert to the older version?"
19439 msgstr ""
19440 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19441 "zmien.\n"
19442 "\n"
19443 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19444
19445 #: src/LyXVC.cpp:223
19446 msgid "Revert to stored version of document?"
19447 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19448
19449 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19450 msgid "&Revert"
19451 msgstr "Vrátiť"
19452
19453 #: src/Paragraph.cpp:1960
19454 msgid "Senseless with this layout!"
19455 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19456
19457 #: src/Paragraph.cpp:2022
19458 msgid "Alignment not permitted"
19459 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19460
19461 #: src/Paragraph.cpp:2023
19462 msgid ""
19463 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19464 "Setting to default."
19465 msgstr ""
19466 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19467 "Prepnuté na štandardné."
19468
19469 #: src/Paragraph.cpp:3102
19470 msgid "Memory problem"
19471 msgstr "Problém s pamäťou"
19472
19473 #: src/Paragraph.cpp:3102
19474 msgid "Paragraph not properly initialized"
19475 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19476
19477 #: src/Text.cpp:415
19478 msgid "Unknown Inset"
19479 msgstr "Neznáma vložka"
19480
19481 #: src/Text.cpp:496
19482 msgid "Change tracking error"
19483 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19484
19485 #: src/Text.cpp:497
19486 #, c-format
19487 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19488 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19489
19490 #: src/Text.cpp:508
19491 msgid "Unknown token"
19492 msgstr "Neznámy token"
19493
19494 #: src/Text.cpp:972
19495 msgid ""
19496 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19497 "Tutorial."
19498 msgstr ""
19499 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19500 "(tutorial)."
19501
19502 #: src/Text.cpp:980
19503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19504 msgstr ""
19505 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19506
19507 #: src/Text.cpp:1815
19508 msgid "[Change Tracking] "
19509 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19510
19511 #: src/Text.cpp:1821
19512 msgid "Change: "
19513 msgstr "Zmena: "
19514
19515 #: src/Text.cpp:1825
19516 msgid " at "
19517 msgstr " na "
19518
19519 #: src/Text.cpp:1835
19520 #, c-format
19521 msgid "Font: %1$s"
19522 msgstr "Písmo: %1$s"
19523
19524 #: src/Text.cpp:1840
19525 #, c-format
19526 msgid ", Depth: %1$d"
19527 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19528
19529 #: src/Text.cpp:1846
19530 msgid ", Spacing: "
19531 msgstr ", Rozstup: "
19532
19533 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19534 msgid "OneHalf"
19535 msgstr "Polovičný"
19536
19537 #: src/Text.cpp:1858
19538 msgid "Other ("
19539 msgstr "Iné ("
19540
19541 #: src/Text.cpp:1867
19542 msgid ", Inset: "
19543 msgstr ", Vložka: "
19544
19545 #: src/Text.cpp:1868
19546 msgid ", Paragraph: "
19547 msgstr ", Odstavec: "
19548
19549 #: src/Text.cpp:1869
19550 msgid ", Id: "
19551 msgstr ", Id: "
19552
19553 #: src/Text.cpp:1870
19554 msgid ", Position: "
19555 msgstr ", Pozícia: "
19556
19557 #: src/Text.cpp:1876
19558 msgid ", Char: 0x"
19559 msgstr ", Znak: 0x"
19560
19561 #: src/Text.cpp:1878
19562 msgid ", Boundary: "
19563 msgstr ", Okraj: "
19564
19565 #: src/Text2.cpp:383
19566 msgid "No font change defined."
19567 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19568
19569 #: src/Text2.cpp:423
19570 msgid "Nothing to index!"
19571 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19572
19573 #: src/Text2.cpp:425
19574 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19575 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19576
19577 #: src/Text3.cpp:194
19578 msgid "Math editor mode"
19579 msgstr "Režim matematického editoru"
19580
19581 #: src/Text3.cpp:196
19582 msgid "No valid math formula"
19583 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19584
19585 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19586 msgid "Already in regular expression mode"
19587 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19588
19589 #: src/Text3.cpp:217
19590 msgid "Regexp editor mode"
19591 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19592
19593 #: src/Text3.cpp:1306
19594 msgid "Layout "
19595 msgstr "Schéma "
19596
19597 #: src/Text3.cpp:1307
19598 msgid " not known"
19599 msgstr " neznámy"
19600
19601 #: src/Text3.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19602 msgid "Missing argument"
19603 msgstr "Chýba parameter"
19604
19605 #: src/Text3.cpp:1929 src/Text3.cpp:1941
19606 msgid "Character set"
19607 msgstr "Znaková sada"
19608
19609 #: src/Text3.cpp:2148 src/Text3.cpp:2159
19610 msgid "Paragraph layout set"
19611 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19612
19613 #: src/TextClass.cpp:155
19614 msgid "Plain Layout"
19615 msgstr "Prostý Formát"
19616
19617 #: src/TextClass.cpp:775
19618 msgid "Missing File"
19619 msgstr "Chýba Súbor"
19620
19621 #: src/TextClass.cpp:776
19622 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19623 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19624
19625 #: src/TextClass.cpp:779
19626 msgid "Corrupt File"
19627 msgstr "Skazený Súbor"
19628
19629 #: src/TextClass.cpp:780
19630 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19631 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19632
19633 #: src/TextClass.cpp:1360
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "The module %1$s has been requested by\n"
19637 "this document but has not been found in the list of\n"
19638 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19639 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19640 msgstr ""
19641 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19642 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19643 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19644 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19645
19646 #: src/TextClass.cpp:1364
19647 msgid "Module not available"
19648 msgstr "Modul nie je dostupný"
19649
19650 #: src/TextClass.cpp:1370
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19654 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19655 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19656 "Missing prerequisites:\n"
19657 "\t%2$s\n"
19658 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19659 msgstr ""
19660 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19661 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19662 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19663 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19664 "\t%2$s\n"
19665 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19666
19667 #: src/TextClass.cpp:1377
19668 msgid "Package not available"
19669 msgstr "Balík nie je dostupný"
19670
19671 #: src/TextClass.cpp:1382
19672 #, c-format
19673 msgid "Error reading module %1$s\n"
19674 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19675
19676 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19677 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19678 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19679 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19681 msgid "Revision control error."
19682 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19683
19684 #: src/VCBackend.cpp:61
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "Some problem occured while running the command:\n"
19688 "'%1$s'."
19689 msgstr ""
19690 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19691 "'%1$s'."
19692
19693 #: src/VCBackend.cpp:557
19694 msgid "Up-to-date"
19695 msgstr "Aktuálne"
19696
19697 #: src/VCBackend.cpp:559
19698 msgid "Locally Modified"
19699 msgstr "Lokálne Modifikované"
19700
19701 #: src/VCBackend.cpp:561
19702 msgid "Locally Added"
19703 msgstr "Lokálne Pridané"
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:563
19706 msgid "Needs Merge"
19707 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:565
19710 msgid "Needs Checkout"
19711 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:567
19714 msgid "No CVS file"
19715 msgstr "Bez CVS-súboru"
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:569
19718 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19719 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:753
19722 msgid ""
19723 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19724 "You have to update from repository first or revert your changes."
19725 msgstr ""
19726 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19727 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:758
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "Bad status when checking in changes.\n"
19733 "\n"
19734 "'%1$s'\n"
19735 "\n"
19736 msgstr ""
19737 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19738 "\n"
19739 "'%1$s'\n"
19740 "\n"
19741
19742 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "Error when updating from repository.\n"
19746 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19747 "'%1$s'.\n"
19748 "\n"
19749 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19750 msgstr ""
19751 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19752 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19753 "'%1$s'.\n"
19754 "\n"
19755 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:840
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "There were detected changes in the working directory:\n"
19761 "%1$s\n"
19762 "\n"
19763 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19764 "revert back to the repository version."
19765 msgstr ""
19766 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19767 "%1$s\n"
19768 "\n"
19769 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19770 "verziu."
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19773 #: src/VCBackend.cpp:1309
19774 msgid "Changes detected"
19775 msgstr "Našli sa zmeny"
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19778 msgid "&Abort"
19779 msgstr "Zrušiť"
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19782 msgid "View &Log ..."
19783 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:867
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19789 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19790 "'%2$s'.\n"
19791 "\n"
19792 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19793 msgstr ""
19794 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19795 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19796 "'%2$s'.\n"
19797 "\n"
19798 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19799
19800 #: src/VCBackend.cpp:928
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "The document %1$s is not in repository.\n"
19804 "You have to check in the first revision before you can revert."
19805 msgstr ""
19806 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19807 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19808
19809 #: src/VCBackend.cpp:936
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19813 "The status '%2$s' is unexpected."
19814 msgstr ""
19815 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19816 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19817
19818 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19819 #: src/VCBackend.cpp:1346
19820 msgid "Error: Could not generate logfile."
19821 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19822
19823 #: src/VCBackend.cpp:1144
19824 msgid ""
19825 "Error when committing to repository.\n"
19826 "You have to manually resolve the problem.\n"
19827 "LyX will reopen the document after you press OK."
19828 msgstr ""
19829 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19830 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19831 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19832
19833 #: src/VCBackend.cpp:1237
19834 msgid ""
19835 "Error while acquiring write lock.\n"
19836 "Another user is most probably editing\n"
19837 "the current document now!\n"
19838 "Also check the access to the repository."
19839 msgstr ""
19840 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19841 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19842 "edituje súčasný dokument!\n"
19843 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:1243
19846 msgid ""
19847 "Error while releasing write lock.\n"
19848 "Check the access to the repository."
19849 msgstr ""
19850 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19851 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:1300
19854 #, c-format
19855 msgid ""
19856 "There were detected changes in the working directory:\n"
19857 "%1$s\n"
19858 "\n"
19859 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19860 "preferred.\n"
19861 "\n"
19862 "Continue?"
19863 msgstr ""
19864 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19865 "%1$s\n"
19866 "\n"
19867 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19868 "\n"
19869 "Pokračovať?"
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19873 msgid "&Yes"
19874 msgstr "áno"
19875
19876 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19878 msgid "&No"
19879 msgstr "nie"
19880
19881 #: src/VCBackend.cpp:1372
19882 msgid "VCN File Locking"
19883 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:1373
19886 msgid "Locking property unset."
19887 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19888
19889 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19890 msgid "Locking property set."
19891 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19892
19893 #: src/VCBackend.cpp:1374
19894 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19895 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19896
19897 #: src/VSpace.cpp:161
19898 msgid "Default skip"
19899 msgstr "Štd. riadkovanie"
19900
19901 #: src/VSpace.cpp:164
19902 msgid "Small skip"
19903 msgstr "Malá"
19904
19905 #: src/VSpace.cpp:167
19906 msgid "Medium skip"
19907 msgstr "Stredná"
19908
19909 #: src/VSpace.cpp:170
19910 msgid "Big skip"
19911 msgstr "Veľká"
19912
19913 #: src/VSpace.cpp:173
19914 msgid "Vertical fill"
19915 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19916
19917 #: src/VSpace.cpp:180
19918 msgid "protected"
19919 msgstr "chránená"
19920
19921 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19922 #, c-format
19923 msgid ""
19924 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19925 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19926 msgstr ""
19927 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19928 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19929
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19931 msgid "Reload saved document?"
19932 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19933
19934 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19935 msgid "&Reload"
19936 msgstr "Opäť načítať"
19937
19938 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19939 msgid "&Keep Changes"
19940 msgstr "Drž Zmeny"
19941
19942 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19943 #, c-format
19944 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19945 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19946
19947 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19948 msgid "File not readable!"
19949 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19950
19951 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19955 "\n"
19956 "Do you want to create a new document?"
19957 msgstr ""
19958 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19959 "\n"
19960 "Chcete vytvoriť nový ?"
19961
19962 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19963 msgid "Create new document?"
19964 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19965
19966 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19967 msgid "&Create"
19968 msgstr "Vytvoriť"
19969
19970 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "The specified document template\n"
19974 "%1$s\n"
19975 "could not be read."
19976 msgstr ""
19977 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19978 "%1$s\n"
19979 "sa nedá čítať."
19980
19981 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19982 msgid "Could not read template"
19983 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19986 msgid "Standard[[Bullets]]"
19987 msgstr "Štandardné"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19990 msgid "Maths"
19991 msgstr "Matematické"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19994 msgid "Dings 1"
19995 msgstr "Dings 1"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19998 msgid "Dings 2"
19999 msgstr "Dings 2"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20002 msgid "Dings 3"
20003 msgstr "Dings 3"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20006 msgid "Dings 4"
20007 msgstr "Dings 4"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20010 msgid "Directories"
20011 msgstr "Adresári"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20014 msgid "File"
20015 msgstr "Súbor"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20018 msgid "Master document"
20019 msgstr "Hlavný dokument"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20022 msgid "Open files"
20023 msgstr "Otvorené súbory"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20026 msgid "Manuals"
20027 msgstr "Manuály"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20033 "Continue searching from the beginning?"
20034 msgstr ""
20035 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20036 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20042 "Continue searching from the end?"
20043 msgstr ""
20044 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20045 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20048 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20049 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie)..."
20050
20051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20052 msgid "Advanced search cancelled by user"
20053 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20056 msgid "Wrap search?"
20057 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20060 msgid "Nothing to search"
20061 msgstr "Nie je čo hľadať"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20064 msgid "No open document(s) in which to search"
20065 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
20068 msgid "Advanced Find and Replace"
20069 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20072 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20073 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20076 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20077 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20080 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20081 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20084 #, c-format
20085 msgid ""
20086 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20087 "1995--%1$s LyX Team"
20088 msgstr ""
20089 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20090 "1995-%1$s LyX Team"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20093 msgid ""
20094 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20095 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20096 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20097 "any later version."
20098 msgstr ""
20099 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20100 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20101 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20102 "ďalšej verzie."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20105 msgid ""
20106 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20107 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20108 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20109 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20110 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20111 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20112 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20113 msgstr ""
20114 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20115 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20116 "ÚČEL.\n"
20117 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20118 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20119 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20120 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20121 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20124 msgid "not released yet"
20125 msgstr "ešte neuvoľnené"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20128 #, c-format
20129 msgid ""
20130 "LyX Version %1$s\n"
20131 "(%2$s)"
20132 msgstr ""
20133 "LyX verzia %1$s\n"
20134 "(%2$s)"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20137 msgid "Library directory: "
20138 msgstr "Adresár knižníc: "
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20141 msgid "User directory: "
20142 msgstr "Adresár užívateľa: "
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20145 msgid "About LyX"
20146 msgstr "O programe LyX"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20151 #, c-format
20152 msgid "LyX: %1$s"
20153 msgstr "LyX: %1$s"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20156 msgid "About %1"
20157 msgstr "O %1"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20161 msgid "Preferences"
20162 msgstr "Preferencie"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20165 msgid "Reconfigure"
20166 msgstr "Rekonfigurácia"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20169 msgid "Quit %1"
20170 msgstr "Opustiť %1"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20173 msgid "Nothing to do"
20174 msgstr "Nie je čo robiť."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20177 msgid "Unknown action"
20178 msgstr "Neznáma akcia"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20181 msgid "Command not handled"
20182 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20185 msgid "Command disabled"
20186 msgstr "Príkaz blokovaný"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20189 msgid "Running configure..."
20190 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20193 msgid "Reloading configuration..."
20194 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20197 msgid "System reconfiguration failed"
20198 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20201 msgid ""
20202 "The system reconfiguration has failed.\n"
20203 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20204 "Please reconfigure again if needed."
20205 msgstr ""
20206 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20207 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20208 "pracovať správne.\n"
20209 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20212 msgid "System reconfigured"
20213 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20216 msgid ""
20217 "The system has been reconfigured.\n"
20218 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20219 "updated document class specifications."
20220 msgstr ""
20221 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20222 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20223 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20226 msgid "Exiting."
20227 msgstr "Končím."
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20230 #, c-format
20231 msgid "Opening help file %1$s..."
20232 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20235 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20236 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20239 #, c-format
20240 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20241 msgstr ""
20242 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20243 "nedá predefinovať"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20246 #, c-format
20247 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20248 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20251 msgid "Unable to save document defaults"
20252 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20255 msgid "Unknown function."
20256 msgstr "Neznáma funkcia."
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20259 msgid "The current document was closed."
20260 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20263 msgid ""
20264 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20265 "documents and exit.\n"
20266 "\n"
20267 "Exception: "
20268 msgstr ""
20269 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20270 "skončiť.\n"
20271 "\n"
20272 "Výnimka: "
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20276 msgid "Software exception Detected"
20277 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20280 msgid ""
20281 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20282 "unsaved documents and exit."
20283 msgstr ""
20284 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20285 "dokumenty a skončiť."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20289 msgid "Could not find UI definition file"
20290 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "Error while reading the included file\n"
20296 "%1$s\n"
20297 "Please check your installation."
20298 msgstr ""
20299 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20300 "%1$s.\n"
20301 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20304 msgid "Could not find default UI file"
20305 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20308 msgid ""
20309 "LyX could not find the default UI file!\n"
20310 "Please check your installation."
20311 msgstr ""
20312 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20313 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20316 #, c-format
20317 msgid ""
20318 "Error while reading the configuration file\n"
20319 "%1$s\n"
20320 "Falling back to default.\n"
20321 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20322 "check which User Interface file you are using."
20323 msgstr ""
20324 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20325 "%1$s.\n"
20326 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20327 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20328 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20331 msgid "BibTeX Bibliography"
20332 msgstr "BibTeX bibliografia"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20342 msgid "Documents|#o#O"
20343 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20346 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20347 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20350 msgid "Select a BibTeX database to add"
20351 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20354 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20355 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20358 msgid "Select a BibTeX style"
20359 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20362 msgid "No frame"
20363 msgstr "Bez rámu"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20366 msgid "Simple rectangular frame"
20367 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20370 msgid "Oval frame, thin"
20371 msgstr "Oválny tenký rám"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20374 msgid "Oval frame, thick"
20375 msgstr "Oválny tučný rám"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20378 msgid "Drop shadow"
20379 msgstr "S tieňom"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20382 msgid "Shaded background"
20383 msgstr "Pozadie s tieňom"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20386 msgid "Double rectangular frame"
20387 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20390 msgid "Height"
20391 msgstr "Výška"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20394 msgid "Depth"
20395 msgstr "Hĺbka"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20398 msgid "Total Height"
20399 msgstr "Celková Výška"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20402 msgid "Width"
20403 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20406 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20407 msgid "Makebox"
20408 msgstr "Makebox"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20411 msgid "Branch"
20412 msgstr "Vetva"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20415 msgid "Activated"
20416 msgstr "Aktivovaná"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20419 msgid "Color"
20420 msgstr "Farba"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20423 msgid "Filename Suffix"
20424 msgstr "Sufix Súboru"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20432 msgid "Yes"
20433 msgstr "Áno"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
20438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20441 msgid "No"
20442 msgstr "Nie"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20445 msgid "Enter new branch name"
20446 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20449 #, c-format
20450 msgid ""
20451 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20452 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20453 msgstr ""
20454 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20455 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20458 msgid "&Merge"
20459 msgstr "Zlúčiť"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20462 msgid "Renaming failed"
20463 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20466 msgid "The branch could not be renamed."
20467 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20470 msgid "Merge Changes"
20471 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20474 #, c-format
20475 msgid ""
20476 "Change by %1$s\n"
20477 "\n"
20478 msgstr ""
20479 "Zmenil %1$s\n"
20480 "\n"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20483 #, c-format
20484 msgid "Change made at %1$s\n"
20485 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20492 msgid "No change"
20493 msgstr "Bez zmeny"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20496 msgid "Small Caps"
20497 msgstr "Malé kapitálky"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20505 msgid "Reset"
20506 msgstr "Vynulovať"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20509 msgid "Underbar"
20510 msgstr "Podčiarknuť"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20513 msgid "Double underbar"
20514 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20517 msgid "Wavy underbar"
20518 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20521 msgid "Strikeout"
20522 msgstr "Preškrtnuté"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20525 msgid "No color"
20526 msgstr "Bez farby"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20529 msgid "Black"
20530 msgstr "Čierna"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20533 msgid "White"
20534 msgstr "Biela"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20537 msgid "Red"
20538 msgstr "Červená"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20541 msgid "Green"
20542 msgstr "Zelená"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20545 msgid "Blue"
20546 msgstr "Modrá"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20549 msgid "Cyan"
20550 msgstr "Zelenomodrá"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20553 msgid "Magenta"
20554 msgstr "Fialová"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20557 msgid "Yellow"
20558 msgstr "Žltá"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20561 msgid "Text Style"
20562 msgstr "Štýl Textu"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
20565 msgid "Keys"
20566 msgstr "Kľúče"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20569 msgid "LinkBack PDF"
20570 msgstr "LinkBack PDF"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20573 msgid "PDF"
20574 msgstr "PDF"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20577 msgid "JPEG"
20578 msgstr "JPEG"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20581 msgid "pasted"
20582 msgstr "vlepené"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20585 #, c-format
20586 msgid "%1$s Files"
20587 msgstr "%1$s súborov"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20590 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20591 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20597 msgid "Canceled."
20598 msgstr "Zrušené."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20601 msgid "Overwrite external file?"
20602 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20605 #, c-format
20606 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20607 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20610 msgid "List of previous commands"
20611 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20614 msgid "Next command"
20615 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20618 msgid "Compare LyX files"
20619 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20622 msgid "Select document"
20623 msgstr "Vyberte dokument"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20628 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20629 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
20634 msgid "Error"
20635 msgstr "Chyba"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20638 msgid "Error while comparing documents."
20639 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20642 msgid "Aborted"
20643 msgstr "Zrušené"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20646 msgid "Finished"
20647 msgstr "Dokončené"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20650 msgid "Aborting process..."
20651 msgstr "Prerušujem proces..."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20654 msgid "differences"
20655 msgstr "rozdiely"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20658 msgid "Compare different revisions"
20659 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20662 msgid "big[[delimiter size]]"
20663 msgstr "big"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20666 msgid "Big[[delimiter size]]"
20667 msgstr "Big"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20670 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20671 msgstr "bigg"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20674 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20675 msgstr "Bigg"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20678 msgid "Math Delimiter"
20679 msgstr "Mat. oddeľovač"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20683 msgid "(None)"
20684 msgstr "(Žiadne)"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20687 msgid "Variable"
20688 msgstr "Variabilná"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20691 msgid "Computer Modern Roman"
20692 msgstr "Computer Modern Roman"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20695 msgid "Latin Modern Roman"
20696 msgstr "Latin Modern Roman"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20699 msgid "AE (Almost European)"
20700 msgstr "AE (Almost European)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20703 msgid "Times Roman"
20704 msgstr "Times Roman"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20707 msgid "Palatino"
20708 msgstr "Palatino"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20711 msgid "Bitstream Charter"
20712 msgstr "Bitstream Charter"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20715 msgid "New Century Schoolbook"
20716 msgstr "New Century Schoolbook"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20719 msgid "Bookman"
20720 msgstr "Bookman"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20723 msgid "Utopia"
20724 msgstr "Utopia"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20727 msgid "Bera Serif"
20728 msgstr "Bera Serif"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20731 msgid "Concrete Roman"
20732 msgstr "Concrete Roman"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20735 msgid "Zapf Chancery"
20736 msgstr "Zapf Chancery"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20739 msgid "Computer Modern Sans"
20740 msgstr "Computer Modern Sans"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20743 msgid "Latin Modern Sans"
20744 msgstr "Latin Modern Sans"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20747 msgid "Helvetica"
20748 msgstr "Helvetica"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20751 msgid "Avant Garde"
20752 msgstr "Avant Garde"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20755 msgid "Bera Sans"
20756 msgstr "Bera Sans"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20759 msgid "CM Bright"
20760 msgstr "CM Bright"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20763 msgid "Computer Modern Typewriter"
20764 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20767 msgid "Latin Modern Typewriter"
20768 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20771 msgid "Courier"
20772 msgstr "Courier"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20775 msgid "Bera Mono"
20776 msgstr "Bera Mono"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20779 msgid "LuxiMono"
20780 msgstr "LuxiMono"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20783 msgid "CM Typewriter Light"
20784 msgstr "CM Typewriter Light"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20787 msgid "Page"
20788 msgstr "Stránka"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20791 msgid "&Use AMS math package automatically"
20792 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20795 msgid "Use AMS &math package"
20796 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20799 msgid ""
20800 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20801 "are inserted into formulas"
20802 msgstr ""
20803 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20804 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20807 msgid "Use esint package &automatically"
20808 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20811 msgid "Use &esint package"
20812 msgstr "Použiť balík e&sint"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20815 msgid ""
20816 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20817 "inserted into formulas"
20818 msgstr ""
20819 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20820 "špeciálne integrálne symboly"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20823 msgid "Use math&dots package automatically"
20824 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20827 msgid "Use mathdo&ts package"
20828 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20831 msgid ""
20832 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20833 "into formulas"
20834 msgstr ""
20835 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20836 "symbol \\iddots"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20839 msgid "Use mathtools package automatically"
20840 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20843 msgid "Use mathtools package"
20844 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20847 msgid ""
20848 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20849 "inserted into formulas"
20850 msgstr ""
20851 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20852 "niektoré matematické relácie"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20855 msgid "Use mhchem &package automatically"
20856 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20859 msgid "Use mh&chem package"
20860 msgstr "Použiť balík mhchem"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20863 msgid ""
20864 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20865 "inserted into formulas"
20866 msgstr ""
20867 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20868 "symboly \\ce alebo \\cf"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20871 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20872 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20875 msgid "Use undertilde pac&kage"
20876 msgstr "Použiť balík undertilde"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20879 msgid ""
20880 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20881 "decoration 'utilde'"
20882 msgstr ""
20883 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20884 "dekorácie 'utilde'"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
20887 msgid "Module not found!"
20888 msgstr "Modul nenájdený!"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
20891 msgid "Press button to check validity..."
20892 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
20895 msgid "Conversion Failed!"
20896 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
20899 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20900 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
20903 msgid "Layout is valid!"
20904 msgstr "Schéma je platná!"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
20907 msgid "Layout is invalid!"
20908 msgstr "Schéma je neplatná!"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
20911 msgid "Convert to current format"
20912 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
20915 msgid "Document Settings"
20916 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20920 msgid "Child Document"
20921 msgstr "Dokument potomka"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20924 msgid "Include to Output"
20925 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20928 msgid "10"
20929 msgstr "10"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20932 msgid "11"
20933 msgstr "11"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20936 msgid "12"
20937 msgstr "12"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20940 msgid "None (no fontenc)"
20941 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20944 msgid ""
20945 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20946 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20947 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20950 msgid "empty"
20951 msgstr "prázdne"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20954 msgid "plain"
20955 msgstr "prostý"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20958 msgid "headings"
20959 msgstr "s nadpismi (headings)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20962 msgid "fancy"
20963 msgstr "pestrý(fancy)"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20966 msgid "US letter"
20967 msgstr "US letter"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20970 msgid "US legal"
20971 msgstr "US-právna listina"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
20974 msgid "US executive"
20975 msgstr "US-exekutíva"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
20978 msgid "A0"
20979 msgstr "A0"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
20982 msgid "A1"
20983 msgstr "A1"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
20986 msgid "A2"
20987 msgstr "A2"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
20990 msgid "A3"
20991 msgstr "A3"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
20994 msgid "A4"
20995 msgstr "A4"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
20998 msgid "A5"
20999 msgstr "A5"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
21002 msgid "A6"
21003 msgstr "A6"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21006 msgid "B0"
21007 msgstr "B0"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21010 msgid "B1"
21011 msgstr "B1"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21014 msgid "B2"
21015 msgstr "B2"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21018 msgid "B3"
21019 msgstr "B3"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21022 msgid "B4"
21023 msgstr "B4"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21026 msgid "B5"
21027 msgstr "B5"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21030 msgid "B6"
21031 msgstr "B6"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21034 msgid "C0"
21035 msgstr "C0"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21038 msgid "C1"
21039 msgstr "C1"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21042 msgid "C2"
21043 msgstr "C2"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21046 msgid "C3"
21047 msgstr "C3"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21050 msgid "C4"
21051 msgstr "C4"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21054 msgid "C5"
21055 msgstr "C5"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21058 msgid "C6"
21059 msgstr "C6"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21062 msgid "JIS B0"
21063 msgstr "JIS B0"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21066 msgid "JIS B1"
21067 msgstr "JIS B1"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21070 msgid "JIS B2"
21071 msgstr "JIS B2"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21074 msgid "JIS B3"
21075 msgstr "JIS B3"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21078 msgid "JIS B4"
21079 msgstr "JIS B4"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21082 msgid "JIS B5"
21083 msgstr "JIS B5"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21086 msgid "JIS B6"
21087 msgstr "JIS B6"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
21090 msgid "Language Default (no inputenc)"
21091 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
21094 msgid "``text''"
21095 msgstr "“text”"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21098 msgid "''text''"
21099 msgstr "”text”"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
21102 msgid ",,text``"
21103 msgstr "„text“"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
21106 msgid ",,text''"
21107 msgstr "„text”"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
21110 msgid "<<text>>"
21111 msgstr "«text»"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21114 msgid ">>text<<"
21115 msgstr "»text«"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
21118 msgid "Numbered"
21119 msgstr "Číslované"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21122 msgid "Appears in TOC"
21123 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21126 msgid "Author-year"
21127 msgstr "Autor-rok"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21130 msgid "Numerical"
21131 msgstr "Číselný"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
21134 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21135 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
21138 #, c-format
21139 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21140 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21143 #, c-format
21144 msgid "Unavailable: %1$s"
21145 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21149 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21150 msgstr ""
21151 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
21156 msgid "Document Class"
21157 msgstr "Trieda dokumentu"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21163 msgid "Child Documents"
21164 msgstr "Dokumenty potomkov"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21167 msgid "Modules"
21168 msgstr "Moduly"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
21171 msgid "Local Layout"
21172 msgstr "Lokálny Formát"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
21175 msgid "Text Layout"
21176 msgstr "Formát textu"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21179 msgid "Page Margins"
21180 msgstr "Okraje Stránky"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21183 msgid "Colors"
21184 msgstr "Farby"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
21187 msgid "Numbering & TOC"
21188 msgstr "Číslovanie & TOC"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21191 msgid "Indexes"
21192 msgstr "Indexy"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21195 msgid "PDF Properties"
21196 msgstr "PDF Vlastnosti"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21199 msgid "Math Options"
21200 msgstr "Voľby Matematiky"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
21203 msgid "Float Placement"
21204 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
21207 msgid "Bullets"
21208 msgstr "Odrážky"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21211 msgid "Branches"
21212 msgstr "Vetvy"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
21215 msgid "LaTeX Preamble"
21216 msgstr "Preambula LaTeXu"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21220 msgid "&Default..."
21221 msgstr "Štandard..."
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3004
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21229 msgid " (not installed)"
21230 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21233 msgid "Layouts|#o#O"
21234 msgstr "Formáty"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21237 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21238 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21242 msgid "Local layout file"
21243 msgstr "Lokálny súbor schém"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21246 msgid ""
21247 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21248 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21249 "document may not work with this layout if you do not\n"
21250 "keep the layout file in the document directory."
21251 msgstr ""
21252 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21253 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21254 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21255 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21258 msgid "&Set Layout"
21259 msgstr "Nastaviť formát"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21262 msgid "Unable to read local layout file."
21263 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21266 msgid "Select master document"
21267 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
21270 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21271 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21275 msgid "Unapplied changes"
21276 msgstr "Nepoužité zmeny"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21280 msgid ""
21281 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21282 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21283 msgstr ""
21284 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21285 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21289 msgid "&Dismiss"
21290 msgstr "Zamietnuť"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
21294 msgid "Unable to set document class."
21295 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
21298 #, c-format
21299 msgid "%1$s, %2$s"
21300 msgstr "%1$s, %2$s"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
21303 #, c-format
21304 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21305 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21308 #, c-format
21309 msgid "%1$s (unavailable)"
21310 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
21313 msgid "Module provided by document class."
21314 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
21317 #, c-format
21318 msgid "Package(s) required: %1$s."
21319 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
21322 msgid "or"
21323 msgstr "alebo"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
21326 #, c-format
21327 msgid "Modules required: %1$s."
21328 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
21331 #, c-format
21332 msgid "Modules excluded: %1$s."
21333 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
21336 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21337 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
21340 msgid "[No options predefined]"
21341 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21344 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21345 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3145
21348 msgid "&Use Hyperref Support"
21349 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
21352 msgid "Can't set layout!"
21353 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3295
21356 #, c-format
21357 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21358 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3388
21361 msgid "Not Found"
21362 msgstr "Nenájdený"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3442
21365 msgid "Assigned master does not include this file"
21366 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3443
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "You must include this file in the document\n"
21372 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21373 "feature."
21374 msgstr ""
21375 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21376 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21379 msgid "Could not load master"
21380 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
21383 #, c-format
21384 msgid ""
21385 "The master document '%1$s'\n"
21386 "could not be loaded."
21387 msgstr ""
21388 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21389 "nie je možné nahrať."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21392 msgid "Literate"
21393 msgstr "Literárne"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21396 msgid "pLaTeX"
21397 msgstr "pLaTeX"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21400 msgid "Error List"
21401 msgstr "Listina chýb"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21404 #, c-format
21405 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21406 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21409 msgid "Top left"
21410 msgstr "Vľavo hore"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21413 msgid "Bottom left"
21414 msgstr "Vľavo dole"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21417 msgid "Baseline left"
21418 msgstr "Základná linka vľavo"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21421 msgid "Top center"
21422 msgstr "Hore stred"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21425 msgid "Bottom center"
21426 msgstr "Dolu stred"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21429 msgid "Baseline center"
21430 msgstr "Základná linka stred"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21433 msgid "Top right"
21434 msgstr "Hore vpravo"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21437 msgid "Bottom right"
21438 msgstr "Vpravo dole"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21441 msgid "Baseline right"
21442 msgstr "Základná linka vpravo"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21445 msgid "External Material"
21446 msgstr "Externý materiál"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21449 msgid "Scale%"
21450 msgstr "Mierka%"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21453 msgid "Select external file"
21454 msgstr "Vyberte externý súbor"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21457 msgid "automatically"
21458 msgstr "Automaticky"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21461 msgid "Graphics"
21462 msgstr "Grafika"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21465 msgid "Dissolve previous group?"
21466 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21469 #, c-format
21470 msgid ""
21471 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21472 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21473 "because this graphic was its only member.\n"
21474 "How do you want to proceed?"
21475 msgstr ""
21476 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21477 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21478 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21479 "Ako chcete pokračovať?"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21482 #, c-format
21483 msgid "Stick with group '%1$s'"
21484 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21487 #, c-format
21488 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21489 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21492 #, c-format
21493 msgid ""
21494 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21495 "the group will be dissolved,\n"
21496 "because this graphic was its only member.\n"
21497 "How do you want to proceed?"
21498 msgstr ""
21499 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21500 "skupina bude zrušená,\n"
21501 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21502 "Ako chcete pokračovať?"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21505 #, c-format
21506 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21507 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21510 msgid "Enter unique group name:"
21511 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21514 msgid "Group already defined!"
21515 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21518 #, c-format
21519 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21520 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21523 msgid "bp"
21524 msgstr "bp"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21527 msgid "cm"
21528 msgstr "cm"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21531 msgid "mm"
21532 msgstr "mm"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21535 msgid "in[[unit of measure]]"
21536 msgstr "in"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21539 msgid "Select graphics file"
21540 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21543 msgid "Clipart|#C#c"
21544 msgstr "Klipart|#K#k"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21548 msgid "Interword Space"
21549 msgstr "Medzislovná medzera"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21553 msgid "Thin Space"
21554 msgstr "Úzka medzera"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21557 msgid "Medium Space"
21558 msgstr "Stredná Medzera"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21561 msgid "Thick Space"
21562 msgstr "Tučná medzera"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21566 msgid "Negative Thin Space"
21567 msgstr "Záporná úzka medzera"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21571 msgid "Negative Medium Space"
21572 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21576 msgid "Negative Thick Space"
21577 msgstr "Záporná tučná medzera"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21580 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21581 msgstr "0.5 em"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21584 msgid "Quad (1 em)"
21585 msgstr "1 em"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21588 msgid "Double Quad (2 em)"
21589 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21593 msgid "Horizontal Fill"
21594 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21597 msgid "Visible Space"
21598 msgstr "Viditeľná Medzera"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21601 msgid ""
21602 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21603 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21604 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21605 msgstr ""
21606 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21607 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21608 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21613 msgid ""
21614 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21615 msgstr ""
21616 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21619 msgid "Select document to include"
21620 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21623 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21624 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21627 msgid "Index Entry Settings"
21628 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21631 msgid "Label Color"
21632 msgstr "Farba značky"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21635 msgid "Cannot remove standard index"
21636 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21639 msgid "The default index cannot be removed."
21640 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21643 msgid "Enter new index name"
21644 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21647 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21648 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21651 msgid "unknown"
21652 msgstr "neznámy"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21655 msgid "shortcut"
21656 msgstr "skratka"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21659 msgid "shortcuts"
21660 msgstr "skratky"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21663 msgid "lyxrc"
21664 msgstr "lyxrc"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21667 msgid "package"
21668 msgstr "balík"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21671 msgid "textclass"
21672 msgstr "trieda textu"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21675 msgid "menu"
21676 msgstr "menu"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21679 msgid "icon"
21680 msgstr "ikona"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21683 msgid "buffer"
21684 msgstr "zásobník"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21687 msgid "lyxinfo"
21688 msgstr "lyxinfo"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21691 msgid "Shift-"
21692 msgstr "Shift-"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21695 msgid "Control-"
21696 msgstr "Ctrl-"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21699 msgid "Option-"
21700 msgstr "Voľba-"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21703 msgid "Command-"
21704 msgstr "Príkaz-"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21707 msgid "No language"
21708 msgstr "Žiadny jazyk"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21711 msgid "Program Listing Settings"
21712 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21715 msgid "No dialect"
21716 msgstr "Žiadny dialekt"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21719 msgid "LaTeX Log"
21720 msgstr "LaTeX Protokol"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21723 msgid "LyX2LyX"
21724 msgstr "LyX2LyX"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21727 msgid "Literate Programming Build Log"
21728 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21731 msgid "lyx2lyx Error Log"
21732 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21735 msgid "Version Control Log"
21736 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21739 msgid "Log file not found."
21740 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21743 msgid "No literate programming build log file found."
21744 msgstr ""
21745 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21746 "nenašiel."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21749 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21750 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21753 msgid "No version control log file found."
21754 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21757 msgid "Math Matrix"
21758 msgstr "Matematická matica"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21761 msgid "Note Settings"
21762 msgstr "Nastavenia poznámky"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21765 msgid "Paragraph Settings"
21766 msgstr "Nastavenia odstavca"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21769 msgid ""
21770 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21771 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21772 "\n"
21773 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21774 "the items is used."
21775 msgstr ""
21776 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21777 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21778 "\n"
21779 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21780 "návestím všetkých použitých položiek."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21783 msgid "Phantom Settings"
21784 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21787 msgid "System files|#S#s"
21788 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21791 msgid "User files|#U#u"
21792 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21795 msgid "Look & Feel"
21796 msgstr "Vzhľad"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21799 msgid "Language Settings"
21800 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21803 msgid "File Handling"
21804 msgstr "Obsluha súborov"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21807 msgid "Keyboard/Mouse"
21808 msgstr "Klávesnica/Myš"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21811 msgid "Input Completion"
21812 msgstr "Doplňovanie"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21816 msgid "Co&mmand:"
21817 msgstr "Príkaz:"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
21820 msgid "Screen Fonts"
21821 msgstr "Písma Obrazovky"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21824 msgid "Paths"
21825 msgstr "Cesty"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21828 msgid "Select directory for example files"
21829 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21832 msgid "Select a document templates directory"
21833 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21836 msgid "Select a temporary directory"
21837 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21840 msgid "Select a backups directory"
21841 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21844 msgid "Select a document directory"
21845 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21848 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21849 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
21852 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21853 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21856 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21857 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21861 msgid "Spellchecker"
21862 msgstr "Kontrola pravopisu"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
21865 msgid "Native"
21866 msgstr "Apple-Spell"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
21869 msgid "Aspell"
21870 msgstr "Aspell"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
21873 msgid "Enchant"
21874 msgstr "Enchant"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
21877 msgid "Hunspell"
21878 msgstr "Hunspell"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
21881 msgid "Converters"
21882 msgstr "Konvertory"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
21885 msgid "File Formats"
21886 msgstr "Formáty Súborov"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21889 msgid "Format in use"
21890 msgstr "Formát v použití"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21893 msgid ""
21894 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21895 "converter. Please remove the converter first."
21896 msgstr ""
21897 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21898 "konvertor."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21901 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21902 msgstr ""
21903 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21906 msgid "LyX needs to be restarted!"
21907 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
21910 msgid ""
21911 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21912 "restart."
21913 msgstr ""
21914 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
21917 msgid "Printer"
21918 msgstr "Tlačiareň"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21921 msgid "User Interface"
21922 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21925 msgid "Classic"
21926 msgstr "Klasické"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
21929 msgid "Oxygen"
21930 msgstr "Oxygen"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
21933 msgid "Control"
21934 msgstr "Kontrola"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21937 msgid "Shortcuts"
21938 msgstr "Skratky"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21941 msgid "Function"
21942 msgstr "Funkcia"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21945 msgid "Shortcut"
21946 msgstr "Skratka"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21949 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21950 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21953 msgid "Mathematical Symbols"
21954 msgstr "Matematické symboly"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21957 msgid "Document and Window"
21958 msgstr "Dokument a Okno"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21961 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21962 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21965 msgid "System and Miscellaneous"
21966 msgstr "Systém a Rôzne"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21969 msgid "Res&tore"
21970 msgstr "Reštaurovať"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
21974 msgid "Failed to create shortcut"
21975 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21978 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21979 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21982 msgid "Invalid or empty key sequence"
21983 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21989 "%2$s\n"
21990 "You need to remove that binding before creating a new one."
21991 msgstr ""
21992 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21993 "%2$s\n"
21994 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
21997 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21998 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
22001 msgid "Identity"
22002 msgstr "Vaša identita"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
22005 msgid "Choose bind file"
22006 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
22009 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22010 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
22013 msgid "Choose UI file"
22014 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
22017 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22018 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
22021 msgid "Choose keyboard map"
22022 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
22025 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22026 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22029 msgid "Print Document"
22030 msgstr "Tlač Dokumentu"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22033 msgid "Print to file"
22034 msgstr "Tlačiť do súboru"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22037 msgid "PostScript files (*.ps)"
22038 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22041 msgid "Longest label width"
22042 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22045 msgid "Index Settings"
22046 msgstr "Nastavenia Indexu"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22049 msgid "<All indexes>"
22050 msgstr "<Všetky indexy>"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22053 msgid "Progress/Debug Messages"
22054 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22057 msgid "Debug Level"
22058 msgstr "Stupeň Ladenia"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22061 msgid "Set"
22062 msgstr "Nastaviť"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22065 msgid "Cross-reference"
22066 msgstr "Krížová referencia"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22069 msgid "&Go Back"
22070 msgstr "Choď s&päť"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22073 msgid "Jump back"
22074 msgstr "Skok späť"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22077 msgid "Jump to label"
22078 msgstr "Skok na značku"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22081 msgid "<No prefix>"
22082 msgstr "<Bez prefixu>"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22085 msgid "Find and Replace"
22086 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22089 msgid "Export or Send Document"
22090 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22093 msgid "Show File"
22094 msgstr "Zobraziť súbor"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22097 msgid "Error -> Cannot load file!"
22098 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22101 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22102 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22105 msgid ""
22106 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22107 "beginning?"
22108 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22111 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22112 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22115 msgid "Basic Latin"
22116 msgstr "Základná Latinka"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22119 msgid "Latin-1 Supplement"
22120 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22123 msgid "Latin Extended-A"
22124 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22127 msgid "Latin Extended-B"
22128 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22131 msgid "IPA Extensions"
22132 msgstr "IPA Rozšírenia"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22135 msgid "Spacing Modifier Letters"
22136 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22139 msgid "Combining Diacritical Marks"
22140 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22143 msgid "Cyrillic"
22144 msgstr "Cyrilika"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22147 msgid "Arabic"
22148 msgstr "Arabsky"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22151 msgid "Devanagari"
22152 msgstr "Devanagari"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22155 msgid "Bengali"
22156 msgstr "Bengálsky"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22159 msgid "Gurmukhi"
22160 msgstr "Gurmukhi"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22163 msgid "Gujarati"
22164 msgstr "Gujarati"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22167 msgid "Oriya"
22168 msgstr "Oriya"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22171 msgid "Tamil"
22172 msgstr "Tamilsky"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22175 msgid "Telugu"
22176 msgstr "Telugsky"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22179 msgid "Kannada"
22180 msgstr "Kanadsky"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22183 msgid "Malayalam"
22184 msgstr "Malayalam"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22187 msgid "Lao"
22188 msgstr "Laosky"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22191 msgid "Tibetan"
22192 msgstr "Tibetsky"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22195 msgid "Georgian"
22196 msgstr "Gruzínsky"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22199 msgid "Hangul Jamo"
22200 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22203 msgid "Phonetic Extensions"
22204 msgstr "Fonetické extenzie"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22207 msgid "Latin Extended Additional"
22208 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22211 msgid "Greek Extended"
22212 msgstr "Grécke rozšírené"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22215 msgid "General Punctuation"
22216 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22219 msgid "Superscripts and Subscripts"
22220 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22223 msgid "Currency Symbols"
22224 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22227 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22228 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22231 msgid "Letterlike Symbols"
22232 msgstr "Symboly písmenovité"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22235 msgid "Number Forms"
22236 msgstr "Číselné znaky"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22239 msgid "Mathematical Operators"
22240 msgstr "Matematické operátory"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22243 msgid "Miscellaneous Technical"
22244 msgstr "Rôzne technické"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22247 msgid "Control Pictures"
22248 msgstr "Kontrolné obrázky"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22251 msgid "Optical Character Recognition"
22252 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22255 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22256 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22259 msgid "Box Drawing"
22260 msgstr "Výkres Rámku"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22263 msgid "Block Elements"
22264 msgstr "Blokové Elementy"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22267 msgid "Geometric Shapes"
22268 msgstr "Geometrické tvary"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22271 msgid "Miscellaneous Symbols"
22272 msgstr "Rôzne symboly"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22275 msgid "Dingbats"
22276 msgstr "Dingbats"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22279 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22280 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22283 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22284 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22287 msgid "Hiragana"
22288 msgstr "Hiragana"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22291 msgid "Katakana"
22292 msgstr "Katakana"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22295 msgid "Bopomofo"
22296 msgstr "Bopomofo"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22299 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22300 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22303 msgid "Kanbun"
22304 msgstr "Kanbun"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22307 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22308 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22311 msgid "CJK Compatibility"
22312 msgstr "CJK kompat."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22315 msgid "CJK Unified Ideographs"
22316 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22319 msgid "Hangul Syllables"
22320 msgstr "Kórejské slabiky"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22323 msgid "High Surrogates"
22324 msgstr "Surogáty horné"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22327 msgid "Private Use High Surrogates"
22328 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22331 msgid "Low Surrogates"
22332 msgstr "Surogáty dolné"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22335 msgid "Private Use Area"
22336 msgstr "Private Use Area"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22339 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22340 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22343 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22344 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22347 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22348 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22351 msgid "Combining Half Marks"
22352 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22355 msgid "CJK Compatibility Forms"
22356 msgstr "CJK kompat. formy"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22359 msgid "Small Form Variants"
22360 msgstr "Varianty malých foriem"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22363 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22364 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22367 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22368 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22371 msgid "Linear B Syllabary"
22372 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22375 msgid "Linear B Ideograms"
22376 msgstr "Linear B Ideogramy"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22379 msgid "Aegean Numbers"
22380 msgstr "Egejské Čísla"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22383 msgid "Ancient Greek Numbers"
22384 msgstr "Starogrécke čísla"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22387 msgid "Old Italic"
22388 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22391 msgid "Gothic"
22392 msgstr "Gótske"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22395 msgid "Ugaritic"
22396 msgstr "Ugaritské"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22399 msgid "Old Persian"
22400 msgstr "Staroperské"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22403 msgid "Deseret"
22404 msgstr "Mormónska abeceda"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22407 msgid "Shavian"
22408 msgstr "Shavská abeceda"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22411 msgid "Osmanya"
22412 msgstr "Osmanya"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22415 msgid "Cypriot Syllabary"
22416 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22419 msgid "Kharoshthi"
22420 msgstr "Kharoshthi"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22423 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22424 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22427 msgid "Musical Symbols"
22428 msgstr "Hudobné symboly"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22431 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22432 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22435 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22436 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22439 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22440 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22443 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22444 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22447 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22448 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22451 msgid "Tags"
22452 msgstr "Označenia"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22455 msgid "Variation Selectors Supplement"
22456 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22459 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22460 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22463 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22464 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22467 msgid "Character: "
22468 msgstr "Znak: "
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22471 msgid "Code Point: "
22472 msgstr "Kódový bod: "
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22475 msgid "Symbols"
22476 msgstr "Symboly"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22479 msgid "Insert Table"
22480 msgstr "Vložiť tabuľku"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22483 msgid "TeX Information"
22484 msgstr "TeX informácia"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22487 msgid "No thesaurus available for this language!"
22488 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22491 msgid "Outline"
22492 msgstr "Prehľad"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22495 msgid "auto"
22496 msgstr "auto"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22499 msgid "off"
22500 msgstr "vypnuté"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22503 #, c-format
22504 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22505 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22508 msgid "version "
22509 msgstr "verzia "
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22512 msgid "unknown version"
22513 msgstr "neznáma verzia"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22516 msgid "Small-sized icons"
22517 msgstr "Malé ikony"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22520 msgid "Normal-sized icons"
22521 msgstr "Normálne ikony"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22524 msgid "Big-sized icons"
22525 msgstr "Veľké ikony"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22528 #, c-format
22529 msgid "Successful export to format: %1$s"
22530 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22533 #, c-format
22534 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22535 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22538 #, c-format
22539 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22540 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22543 #, c-format
22544 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22545 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22548 msgid "Exit LyX"
22549 msgstr "Skončiť LyX"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22552 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22553 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22556 msgid "Welcome to LyX!"
22557 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22560 msgid "Automatic save done."
22561 msgstr "Automatický úklad hotový."
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22564 msgid "Automatic save failed!"
22565 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22568 msgid "Command not allowed without any document open"
22569 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22572 #, c-format
22573 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22574 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22577 msgid "Select template file"
22578 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22581 msgid "Templates|#T#t"
22582 msgstr "Šablóny|#š"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22585 msgid "Document not loaded."
22586 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22589 msgid "Select document to open"
22590 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22594 msgid "Examples|#E#e"
22595 msgstr "Príklady"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22598 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22599 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22602 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22603 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22606 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22607 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22610 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22611 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22614 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22616 msgid "Invalid filename"
22617 msgstr "Neplatné meno súboru"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "The directory in the given path\n"
22623 "%1$s\n"
22624 "does not exist."
22625 msgstr ""
22626 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22627 "%1$s\n"
22628 "neexistuje."
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22631 #, c-format
22632 msgid "Opening document %1$s..."
22633 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22636 #, c-format
22637 msgid "Document %1$s opened."
22638 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22641 msgid "Version control detected."
22642 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22645 #, c-format
22646 msgid "Could not open document %1$s"
22647 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22650 msgid "Couldn't import file"
22651 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22654 #, c-format
22655 msgid "No information for importing the format %1$s."
22656 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22659 #, c-format
22660 msgid "Select %1$s file to import"
22661 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "The document %1$s already exists.\n"
22668 "\n"
22669 "Do you want to overwrite that document?"
22670 msgstr ""
22671 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22672 "\n"
22673 "Chcete ho prepísať ?"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22677 msgid "Overwrite document?"
22678 msgstr "Prepísať dokument?"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22681 #, c-format
22682 msgid "Importing %1$s..."
22683 msgstr "Importujem %1$s..."
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22686 msgid "imported."
22687 msgstr "importované."
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22690 msgid "file not imported!"
22691 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22694 msgid "newfile"
22695 msgstr "novýsúbor"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22698 msgid "Select LyX document to insert"
22699 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22702 msgid "Choose a filename to save document as"
22703 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "The file\n"
22709 "%1$s\n"
22710 "is already open in your current session.\n"
22711 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22712 "Do you want to choose a new filename?"
22713 msgstr ""
22714 "Súbor\n"
22715 "%1$s\n"
22716 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22717 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22718 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22721 msgid "Chosen File Already Open"
22722 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22726 msgid "&Rename"
22727 msgstr "Premenuj"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22730 msgid "Choose a filename to export the document as"
22731 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22734 #, c-format
22735 msgid ""
22736 "The document %1$s could not be saved.\n"
22737 "\n"
22738 "Do you want to rename the document and try again?"
22739 msgstr ""
22740 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22741 "\n"
22742 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22745 msgid "Rename and save?"
22746 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22749 msgid "&Retry"
22750 msgstr "Zopakuj"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22753 msgid "Close document"
22754 msgstr "Zavrieť dokument"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22757 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22758 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22764 "\n"
22765 "Do you want to save the document?"
22766 msgstr ""
22767 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22768 "\n"
22769 "Chcete ho uložiť ?"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22772 msgid "Save new document?"
22773 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22779 "\n"
22780 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22781 msgstr ""
22782 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22783 "\n"
22784 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22787 msgid "Save changed document?"
22788 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22791 msgid "&Discard"
22792 msgstr "Zahodiť"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22798 "\n"
22799 "Do you want to save the document?"
22800 msgstr ""
22801 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22802 "\n"
22803 "Chcete ho uložiť ?"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "Document \n"
22809 "%1$s\n"
22810 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22811 msgstr ""
22812 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22813 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22816 msgid "Reload externally changed document?"
22817 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22820 msgid "Error when setting the locking property."
22821 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22824 msgid "Directory is not accessible."
22825 msgstr "Adresár je neprístupný."
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22828 #, c-format
22829 msgid "Opening child document %1$s..."
22830 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22833 #, c-format
22834 msgid "No buffer for file: %1$s."
22835 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22838 msgid "Export Error"
22839 msgstr "Chyba pri Exporte"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22842 msgid "Error cloning the Buffer."
22843 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22846 #, c-format
22847 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22848 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22851 msgid "Exporting ..."
22852 msgstr "Exportujem ..."
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22855 msgid "Previewing ..."
22856 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22859 msgid "Document not loaded"
22860 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22863 msgid "Select file to insert"
22864 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22867 msgid "All Files (*)"
22868 msgstr "Všetky súbory (*)"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22871 #, c-format
22872 msgid ""
22873 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22874 "version of the document %1$s?"
22875 msgstr ""
22876 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22877 "%1$s ?"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22880 msgid "Revert to saved document?"
22881 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22884 msgid "Saving all documents..."
22885 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22888 msgid "All documents saved."
22889 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22892 #, c-format
22893 msgid "%1$s unknown command!"
22894 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22897 msgid "Please, preview the document first."
22898 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22901 msgid "Couldn't proceed."
22902 msgstr "Nemôžem postupovať."
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
22905 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
22906 msgid "LaTeX Source"
22907 msgstr "LaTeX Zdroj"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
22910 msgid "DocBook Source"
22911 msgstr "DocBook Zdroj"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
22914 msgid "Literate Source"
22915 msgstr "Literate Zdroj"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22918 msgid " (version control, locking)"
22919 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22922 msgid " (version control)"
22923 msgstr " (kontrola verzií)"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22926 msgid " (changed)"
22927 msgstr " (zmenený)"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22930 msgid " (read only)"
22931 msgstr " (iba pre čítanie)"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22934 msgid "Close File"
22935 msgstr "Zavrieť Súbor"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22938 msgid "Hide tab"
22939 msgstr "Kartu schovať"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22942 msgid "Close tab"
22943 msgstr "Kartu zavrieť"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22946 msgid "Wrap Float Settings"
22947 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22950 msgid "Click to detach"
22951 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22954 #, c-format
22955 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22956 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22957
22958 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22959 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22960 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22961
22962 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22963 msgid " (unknown)"
22964 msgstr " (neznáme)"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22967 msgid "More...|M"
22968 msgstr "Viac..."
22969
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22971 msgid "No Group"
22972 msgstr "Žiadna skupina"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22975 msgid "More Spelling Suggestions"
22976 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22979 msgid "Add to personal dictionary|n"
22980 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22983 msgid "Ignore all|I"
22984 msgstr "Ignorovať všetko"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22987 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22988 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22991 msgid "Language|L"
22992 msgstr "Jazyk"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22995 msgid "More Languages ...|M"
22996 msgstr "Viac Jazykov ..."
22997
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22999 msgid "Hidden|H"
23000 msgstr "Skryté"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23003 msgid "<No Documents Open>"
23004 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23007 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23008 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23011 msgid "View (Other Formats)|F"
23012 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23015 msgid "Update (Other Formats)|p"
23016 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23019 #, c-format
23020 msgid "View [%1$s]|V"
23021 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23024 #, c-format
23025 msgid "Update [%1$s]|U"
23026 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23029 msgid "No Custom Insets Defined!"
23030 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23033 msgid "<No Document Open>"
23034 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23037 msgid "Master Document"
23038 msgstr "Hlavný dokument"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23041 msgid "Open Navigator..."
23042 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23045 msgid "Other Lists"
23046 msgstr "Iné Listiny"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23049 msgid "<Empty Table of Contents>"
23050 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23053 msgid "Other Toolbars"
23054 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23057 msgid "No Branches Set for Document!"
23058 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23061 msgid "Index List|I"
23062 msgstr "Indexovaná listina"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23065 msgid "Index Entry|d"
23066 msgstr "Heslo Indexu"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23069 #, c-format
23070 msgid "Index: %1$s"
23071 msgstr "Index: %1$s"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23074 #, c-format
23075 msgid "Index Entry (%1$s)"
23076 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23079 msgid "No Citation in Scope!"
23080 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23083 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23084 msgid "No citations selected!"
23085 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23088 msgid "No Action Defined!"
23089 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23092 msgid "Search"
23093 msgstr "Hľadať"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23096 msgid "Clear text"
23097 msgstr "Text vyprázdniť"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23100 #, c-format
23101 msgid "Export %1$s"
23102 msgstr "Exportovať %1$s"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23105 #, c-format
23106 msgid "Import %1$s"
23107 msgstr "Importovať %1$s"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23110 #, c-format
23111 msgid "Update %1$s"
23112 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23115 #, c-format
23116 msgid "View %1$s"
23117 msgstr "Zobraziť %1$s"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23120 msgid "space"
23121 msgstr "medzera"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23124 msgid ""
23125 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23126 "characters:\n"
23127 msgstr ""
23128 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23129 "týchto znakov:\n"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23132 msgid "Could not update TeX information"
23133 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23136 #, c-format
23137 msgid "The script `%1$s' failed."
23138 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23139
23140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23141 msgid "All Files "
23142 msgstr "Všetky súbory "
23143
23144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23145 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23146 msgid "Table of Contents"
23147 msgstr "Obsah"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23150 msgid "List of Graphics"
23151 msgstr "Zoznam Grafík"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23154 msgid "List of Equations"
23155 msgstr "Zoznam rovníc"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23158 msgid "List of Footnotes"
23159 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23162 msgid "List of Listings"
23163 msgstr "Zoznam výpisov"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23166 msgid "List of Index Entries"
23167 msgstr "Zoznam Indexov"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23170 msgid "List of Marginal notes"
23171 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23174 msgid "List of Notes"
23175 msgstr "Zoznam poznámok"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23178 msgid "List of Citations"
23179 msgstr "Zoznam citácií"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23182 msgid "Labels and References"
23183 msgstr "Značky a Referencie"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23186 msgid "List of Branches"
23187 msgstr "Zoznam vetiev"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23190 msgid "List of Changes"
23191 msgstr "Zoznam zmien"
23192
23193 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23195 msgid ""
23196 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23197 "through LaTeX: "
23198 msgstr ""
23199 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23200 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23201
23202 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23204 msgid "Problematic filename for DVI"
23205 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23206
23207 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23209 msgid ""
23210 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23211 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23212 msgstr ""
23213 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23214 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23215
23216 #: src/insets/Inset.cpp:88
23217 msgid "Bibliography Entry"
23218 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23219
23220 #: src/insets/Inset.cpp:91
23221 msgid "TeX Code"
23222 msgstr "TeX kód"
23223
23224 #: src/insets/Inset.cpp:94
23225 msgid "Float"
23226 msgstr "Plávajúci objekt"
23227
23228 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23229 msgid "Box"
23230 msgstr "Rámok"
23231
23232 #: src/insets/Inset.cpp:111
23233 msgid "Horizontal Space"
23234 msgstr "Horizontálna medzera"
23235
23236 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23237 msgid "Vertical Space"
23238 msgstr "Vertikálna medzera"
23239
23240 #: src/insets/Inset.cpp:115
23241 msgid "Info"
23242 msgstr "Info"
23243
23244 #: src/insets/Inset.cpp:160
23245 msgid "Horizontal Math Space"
23246 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23247
23248 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23249 msgid "Keys must be unique!"
23250 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23251
23252 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23253 #, c-format
23254 msgid ""
23255 "The key %1$s already exists,\n"
23256 "it will be changed to %2$s."
23257 msgstr ""
23258 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23259 "bude zmenený na %2$s."
23260
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23262 #, c-format
23263 msgid ""
23264 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23265 "If you proceed, all of them will be opened."
23266 msgstr ""
23267 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23268 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23269
23270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23271 msgid "Open Databases?"
23272 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23273
23274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23275 msgid "&Proceed"
23276 msgstr "Pokračovať"
23277
23278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23279 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23280 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23281
23282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23283 msgid "Databases:"
23284 msgstr "Databázy:"
23285
23286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23287 msgid "Style File:"
23288 msgstr "Súbor so štýlom:"
23289
23290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23291 msgid "Lists:"
23292 msgstr "Obsahuje:"
23293
23294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23295 msgid "included in TOC"
23296 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23297
23298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23299 msgid "Export Warning!"
23300 msgstr "Export-Varovanie!"
23301
23302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23303 msgid ""
23304 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23305 "BibTeX will be unable to find them."
23306 msgstr ""
23307 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23308 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23309
23310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23311 msgid ""
23312 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23313 "BibTeX will be unable to find it."
23314 msgstr ""
23315 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23316 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23317
23318 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23319 msgid "simple frame"
23320 msgstr "jednoduchý rám"
23321
23322 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23323 msgid "frameless"
23324 msgstr "Bez rámu"
23325
23326 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23327 msgid "simple frame, page breaks"
23328 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23329
23330 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23331 msgid "oval, thin"
23332 msgstr "oválny, tenký"
23333
23334 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23335 msgid "oval, thick"
23336 msgstr "oválny, tučný"
23337
23338 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23339 msgid "drop shadow"
23340 msgstr "s tieňom"
23341
23342 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23343 msgid "shaded background"
23344 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23345
23346 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23347 msgid "double frame"
23348 msgstr "dvojitý rám"
23349
23350 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23351 #, c-format
23352 msgid "%1$s (%2$s)"
23353 msgstr "%1$s (%2$s)"
23354
23355 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23356 #, c-format
23357 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23358 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23359
23360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23361 msgid "active"
23362 msgstr "aktívna"
23363
23364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23365 msgid "non-active"
23366 msgstr "ne-aktívna"
23367
23368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23369 #, c-format
23370 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23371 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23372
23373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23374 msgid "Branch: "
23375 msgstr "Vetva: "
23376
23377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23378 msgid "Branch (child only): "
23379 msgstr "Vetva (len potomok): "
23380
23381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23382 msgid "Branch (undefined): "
23383 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23384
23385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23386 msgid "Undef: "
23387 msgstr "Undef: "
23388
23389 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23390 #, c-format
23391 msgid "Sub-%1$s"
23392 msgstr "Sub-%1$s"
23393
23394 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23395 msgid "No bibliography defined!"
23396 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23397
23398 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23399 msgid "LaTeX Command: "
23400 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23401
23402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23403 msgid "InsetCommand Error: "
23404 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23405
23406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23407 msgid "Incompatible command name."
23408 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23409
23410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23411 msgid "InsetCommandParams Error: "
23412 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23413
23414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23415 msgid "InsetCommandParams: "
23416 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23417
23418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23419 msgid "Unknown parameter name: "
23420 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23421
23422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23423 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23424 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23425
23426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23427 msgid "Uncodable characters"
23428 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23429
23430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23431 #, c-format
23432 msgid ""
23433 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23434 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23435 "%2$s."
23436 msgstr ""
23437 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23438 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23439 "%2$s."
23440
23441 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23442 #, c-format
23443 msgid "External template %1$s is not installed"
23444 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23445
23446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23447 msgid "float: "
23448 msgstr "plávajúci objekt: "
23449
23450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23451 #, c-format
23452 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23453 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23454
23455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23456 msgid "float"
23457 msgstr "plávajúci objekt"
23458
23459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23460 msgid "subfloat: "
23461 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23462
23463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23464 msgid " (sideways)"
23465 msgstr " (na bok)"
23466
23467 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23468 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23469 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23470
23471 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23472 #, c-format
23473 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23474 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23475
23476 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23477 msgid "footnote"
23478 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23479
23480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23481 #, c-format
23482 msgid ""
23483 "Could not copy the file\n"
23484 "%1$s\n"
23485 "into the temporary directory."
23486 msgstr ""
23487 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23488 "%1$s\n"
23489 "do pomocného adresára."
23490
23491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23492 #, c-format
23493 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23494 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23495
23496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23497 #, c-format
23498 msgid "Graphics file: %1$s"
23499 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23500
23501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23502 msgid "www"
23503 msgstr "www"
23504
23505 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23506 msgid "file"
23507 msgstr "súbor"
23508
23509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23510 #, c-format
23511 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23512 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23513
23514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23515 msgid "Verbatim Input"
23516 msgstr "Doslovný vstup"
23517
23518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23519 msgid "Verbatim Input*"
23520 msgstr "Doslovný vstup*"
23521
23522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23523 msgid "Include (excluded)"
23524 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23525
23526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23528 msgid "Recursive input"
23529 msgstr "Rekurzívny vstup"
23530
23531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23533 #, c-format
23534 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23535 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23536
23537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23538 #, c-format
23539 msgid ""
23540 "Could not load included file\n"
23541 "`%1$s'\n"
23542 "Please, check whether it actually exists."
23543 msgstr ""
23544 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23545 "`%1$s'\n"
23546 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23547
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23549 msgid "Missing included file"
23550 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23551
23552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23553 #, c-format
23554 msgid ""
23555 "Included file `%1$s'\n"
23556 "has textclass `%2$s'\n"
23557 "while parent file has textclass `%3$s'."
23558 msgstr ""
23559 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23560 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23561 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23562
23563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23564 msgid "Different textclasses"
23565 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23566
23567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23568 #, c-format
23569 msgid ""
23570 "Included file `%1$s'\n"
23571 "uses module `%2$s'\n"
23572 "which is not used in parent file."
23573 msgstr ""
23574 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23575 "používa modul `%2$s',\n"
23576 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23577
23578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23579 msgid "Module not found"
23580 msgstr "Modul nenájdený"
23581
23582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23583 #, c-format
23584 msgid ""
23585 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23586 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23587 msgstr ""
23588 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23589 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23590
23591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23592 msgid "Export failure"
23593 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23594
23595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23596 msgid "Unsupported Inclusion"
23597 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23598
23599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23600 #, c-format
23601 msgid ""
23602 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23603 "Offending file:\n"
23604 "%1$s"
23605 msgstr ""
23606 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23607 "Problematický súbor:\n"
23608 "%1$s"
23609
23610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23611 msgid "Index sorting failed"
23612 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23613
23614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23615 #, c-format
23616 msgid ""
23617 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23618 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23619 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23620 "explained in the User Guide."
23621 msgstr ""
23622 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23623 "so záznamom '%1$s'.\n"
23624 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23625 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23626
23627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23628 msgid "Index Entry"
23629 msgstr "Heslo Indexu"
23630
23631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23632 msgid "unknown type!"
23633 msgstr "neznámy typ!"
23634
23635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23636 msgid "Unknown index type!"
23637 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23638
23639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23640 msgid "All indexes"
23641 msgstr "Všetky indexy"
23642
23643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23644 msgid "subindex"
23645 msgstr "Podindex"
23646
23647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23648 #, c-format
23649 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23650 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23651
23652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23653 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23654 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23655
23656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23658 msgid "undefined"
23659 msgstr "nedefinované"
23660
23661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23662 msgid "yes"
23663 msgstr "áno"
23664
23665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23666 msgid "no"
23667 msgstr "nie"
23668
23669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23670 msgid "No version control"
23671 msgstr "Bez kontroly verzií"
23672
23673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23674 msgid "Label names must be unique!"
23675 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23676
23677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23678 #, c-format
23679 msgid ""
23680 "The label %1$s already exists,\n"
23681 "it will be changed to %2$s."
23682 msgstr ""
23683 "Značka %1$s už existuje,\n"
23684 "bude premenované na %2$s."
23685
23686 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23687 msgid "DUPLICATE: "
23688 msgstr "DUPLIKÁT: "
23689
23690 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23691 msgid "Horizontal line"
23692 msgstr "Horizontálna línia"
23693
23694 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23695 msgid "no more lstline delimiters available"
23696 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23697
23698 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23699 msgid "Running out of delimiters"
23700 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23701
23702 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23703 msgid ""
23704 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23705 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23706 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23707 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23708 "must investigate!"
23709 msgstr ""
23710 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23711 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23712 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23713 "pre oddeľovač.\n"
23714 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23715
23716 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23717 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23718 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23719
23720 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23721 #, c-format
23722 msgid ""
23723 "The following characters in one of the program listings are\n"
23724 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23725 "%1$s."
23726 msgstr ""
23727 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23728 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23729 "%1$s."
23730
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23732 msgid "A value is expected."
23733 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23734
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23741 msgid "Unbalanced braces!"
23742 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23743
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23745 msgid "Please specify true or false."
23746 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23747
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23749 msgid "Only true or false is allowed."
23750 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23751
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23753 msgid "Please specify an integer value."
23754 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23757 msgid "An integer is expected."
23758 msgstr "Očakáva sa číslo."
23759
23760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23761 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23762 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23763
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23765 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23766 msgstr "Neplatná dĺžka."
23767
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23769 #, c-format
23770 msgid "Please specify one of %1$s."
23771 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23772
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23774 #, c-format
23775 msgid "Try one of %1$s."
23776 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23777
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23779 #, c-format
23780 msgid "I guess you mean %1$s."
23781 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23782
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23784 #, c-format
23785 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23786 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23787
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23789 #, c-format
23790 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23791 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23792
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23794 msgid ""
23795 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23796 msgstr ""
23797 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23798 "spôsob"
23799
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23801 msgid ""
23802 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23803 "trblTRBL"
23804 msgstr ""
23805 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23806 "podmnožinu z trblTRBL"
23807
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23809 msgid ""
23810 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23811 "right, bottom left and top left corner."
23812 msgstr ""
23813 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23814 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23815
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23817 msgid "Enter something like \\color{white}"
23818 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23821 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23822 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23823
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23825 msgid "auto, last or a number"
23826 msgstr "auto, last alebo číslo"
23827
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23829 msgid ""
23830 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23831 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23832 "defining a listing inset)"
23833 msgstr ""
23834 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23835 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23836 "výpisu programu)"
23837
23838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23839 msgid ""
23840 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23841 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23842 "a listing inset)"
23843 msgstr ""
23844 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23845 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23846 "výpisu zdrojového kódu)"
23847
23848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23849 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23850 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23851
23852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23853 #, c-format
23854 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23855 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23856
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23858 #, c-format
23859 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23860 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23861
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23863 #, c-format
23864 msgid "Parameter %1$s: "
23865 msgstr "Parameter %1$s: "
23866
23867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23868 #, c-format
23869 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23870 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23871
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23873 #, c-format
23874 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23875 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23876
23877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23878 msgid "New Page"
23879 msgstr "Nová stránka"
23880
23881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23882 msgid "Page Break"
23883 msgstr "Zalomenie strany"
23884
23885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23886 msgid "Clear Page"
23887 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23888
23889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23890 msgid "Clear Double Page"
23891 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23892
23893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23894 msgid "Nom: "
23895 msgstr "Nom: "
23896
23897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23898 msgid "Nomenclature Symbol: "
23899 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23900
23901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23902 msgid "Description: "
23903 msgstr "Popis: "
23904
23905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23906 msgid "Sorting: "
23907 msgstr "Triedenie: "
23908
23909 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23910 msgid "note"
23911 msgstr "poznámka"
23912
23913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23914 msgid "Phantom"
23915 msgstr "Phantom"
23916
23917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23918 msgid "HPhantom"
23919 msgstr "HPhantom"
23920
23921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23922 msgid "VPhantom"
23923 msgstr "VPhantom"
23924
23925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23926 msgid "phantom"
23927 msgstr "phantom"
23928
23929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23930 msgid "hphantom"
23931 msgstr "hphantom"
23932
23933 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23934 msgid "vphantom"
23935 msgstr "vphantom"
23936
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23938 msgid "elsewhere"
23939 msgstr "niekde inde"
23940
23941 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23942 msgid "BROKEN: "
23943 msgstr "NEPLATNÝ: "
23944
23945 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23946 msgid "Ref: "
23947 msgstr "Ref: "
23948
23949 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23950 msgid "Equation"
23951 msgstr "Rovnica"
23952
23953 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23954 msgid "EqRef: "
23955 msgstr "EqRef: "
23956
23957 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23958 msgid "Page Number"
23959 msgstr "Číslo strany"
23960
23961 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23962 msgid "Page: "
23963 msgstr "Strana: "
23964
23965 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23966 msgid "Textual Page Number"
23967 msgstr "Textové číslo strany"
23968
23969 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23970 msgid "TextPage: "
23971 msgstr "TextStrana: "
23972
23973 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23974 msgid "Standard+Textual Page"
23975 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23976
23977 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23978 msgid "Ref+Text: "
23979 msgstr "Ref+Text: "
23980
23981 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23982 msgid "Formatted"
23983 msgstr "Formátované"
23984
23985 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23986 msgid "Format: "
23987 msgstr "Formát: "
23988
23989 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23990 msgid "Reference to Name"
23991 msgstr "Referencia na Meno"
23992
23993 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23994 msgid "NameRef:"
23995 msgstr "NameRef:"
23996
23997 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23998 msgid "subscript"
23999 msgstr "dolný index"
24000
24001 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24002 msgid "superscript"
24003 msgstr "horný index"
24004
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24006 msgid "Protected Space"
24007 msgstr "Chránená medzera"
24008
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24010 msgid "Quad Space"
24011 msgstr "Quad medzera"
24012
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24014 msgid "Double Quad Space"
24015 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24016
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24018 msgid "Enspace"
24019 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24020
24021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24022 msgid "Enskip"
24023 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24024
24025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24026 msgid "Protected Horizontal Fill"
24027 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24028
24029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24030 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24031 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24032
24033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24034 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24035 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24036
24037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24038 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24039 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24040
24041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24042 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24043 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24044
24045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24046 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24047 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24048
24049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24050 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24051 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24052
24053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24054 #, c-format
24055 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24056 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24057
24058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24059 #, c-format
24060 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24061 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24062
24063 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24064 msgid "Unknown TOC type"
24065 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24066
24067 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24068 msgid "Selection size should match clipboard content."
24069 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24070
24071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24072 msgid "wrap: "
24073 msgstr "obtekanie: "
24074
24075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24076 msgid "wrap"
24077 msgstr "obtekanie"
24078
24079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24080 msgid "Not shown."
24081 msgstr "Neukázané."
24082
24083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24084 msgid "Loading..."
24085 msgstr "Načítavam..."
24086
24087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24088 msgid "Converting to loadable format..."
24089 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24090
24091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24092 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24093 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24094
24095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24096 msgid "Scaling etc..."
24097 msgstr "Zmena mierky atď..."
24098
24099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24100 msgid "Ready to display"
24101 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24102
24103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24104 msgid "No file found!"
24105 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24106
24107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24108 msgid "Error converting to loadable format"
24109 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24110
24111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24112 msgid "Error loading file into memory"
24113 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24114
24115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24116 msgid "Error generating the pixmap"
24117 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24118
24119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24120 msgid "No image"
24121 msgstr "Bez obrázku"
24122
24123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24124 msgid "Preview loading"
24125 msgstr "Nahranie náhľadu"
24126
24127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24128 msgid "Preview ready"
24129 msgstr "Náhľad prichystaný"
24130
24131 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24132 msgid "Preview failed"
24133 msgstr "Náhľad zlyhal"
24134
24135 #: src/lengthcommon.cpp:44
24136 msgid "cc[[unit of measure]]"
24137 msgstr "cc"
24138
24139 #: src/lengthcommon.cpp:44
24140 msgid "dd"
24141 msgstr "dd"
24142
24143 #: src/lengthcommon.cpp:44
24144 msgid "em"
24145 msgstr "em"
24146
24147 #: src/lengthcommon.cpp:45
24148 msgid "ex"
24149 msgstr "ex"
24150
24151 #: src/lengthcommon.cpp:45
24152 msgid "mu[[unit of measure]]"
24153 msgstr "mu"
24154
24155 #: src/lengthcommon.cpp:45
24156 msgid "pc"
24157 msgstr "pc"
24158
24159 #: src/lengthcommon.cpp:46
24160 msgid "pt"
24161 msgstr "pt"
24162
24163 #: src/lengthcommon.cpp:46
24164 msgid "sp"
24165 msgstr "sp"
24166
24167 #: src/lengthcommon.cpp:46
24168 msgid "Text Width %"
24169 msgstr "Šírka textu %"
24170
24171 #: src/lengthcommon.cpp:47
24172 msgid "Column Width %"
24173 msgstr "Šírka stĺpca %"
24174
24175 #: src/lengthcommon.cpp:47
24176 msgid "Page Width %"
24177 msgstr "Šírka Stránky %"
24178
24179 #: src/lengthcommon.cpp:47
24180 msgid "Line Width %"
24181 msgstr "Šírka Riadku %"
24182
24183 #: src/lengthcommon.cpp:48
24184 msgid "Text Height %"
24185 msgstr "Výška textu %"
24186
24187 #: src/lengthcommon.cpp:48
24188 msgid "Page Height %"
24189 msgstr "Výška Stránky %"
24190
24191 #: src/lyxfind.cpp:144
24192 msgid "Search error"
24193 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24194
24195 #: src/lyxfind.cpp:144
24196 msgid "Search string is empty"
24197 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24198
24199 #: src/lyxfind.cpp:381
24200 msgid "String found."
24201 msgstr "Reťazec nájdený."
24202
24203 #: src/lyxfind.cpp:383
24204 msgid "String has been replaced."
24205 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24206
24207 #: src/lyxfind.cpp:386
24208 #, c-format
24209 msgid "%1$d strings have been replaced."
24210 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24211
24212 #: src/lyxfind.cpp:1413
24213 msgid "Invalid regular expression!"
24214 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24215
24216 #: src/lyxfind.cpp:1418
24217 msgid "Match not found!"
24218 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24219
24220 #: src/lyxfind.cpp:1422
24221 msgid "Match found!"
24222 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24223
24224 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24225 #, c-format
24226 msgid " Macro: %1$s: "
24227 msgstr " Makro: %1$s: "
24228
24229 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24230 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24231 #, c-format
24232 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24233 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24234
24235 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24236 #, c-format
24237 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24238 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24239
24240 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24241 #, c-format
24242 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24243 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24244
24245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24246 msgid "Cursor not in table"
24247 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24248
24249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24250 msgid "Only one row"
24251 msgstr "Len jeden riadok"
24252
24253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24254 msgid "Only one column"
24255 msgstr "Len jeden stĺpec"
24256
24257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24258 msgid "No hline to delete"
24259 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24260
24261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24262 msgid "No vline to delete"
24263 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24266 #, c-format
24267 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24268 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24269
24270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24271 msgid "Bad math environment"
24272 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24273
24274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24275 msgid ""
24276 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24277 "Change the math formula type and try again."
24278 msgstr ""
24279 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24280 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24281
24282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24283 msgid "No number"
24284 msgstr "Bez čísla"
24285
24286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24287 msgid "Number"
24288 msgstr "Číslo"
24289
24290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24291 #, c-format
24292 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24293 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24294
24295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24296 #, c-format
24297 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24298 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24299
24300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24301 #, c-format
24302 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24303 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24304
24305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24306 msgid "create new math text environment ($...$)"
24307 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24308
24309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24310 msgid "entered math text mode (textrm)"
24311 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24312
24313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24314 msgid "Regular expression editor mode"
24315 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24316
24317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24318 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24319 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24320
24321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24322 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24323 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24324
24325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24326 msgid "Standard[[mathref]]"
24327 msgstr "Štandardné"
24328
24329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24330 msgid "PrettyRef"
24331 msgstr "PeknýOdkaz"
24332
24333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24334 msgid "FormatRef: "
24335 msgstr "FormatRef: "
24336
24337 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24338 #, c-format
24339 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24340 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24341
24342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24343 msgid "optional"
24344 msgstr "nepovinné"
24345
24346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24347 msgid "TeX"
24348 msgstr "TeX"
24349
24350 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24351 msgid "math macro"
24352 msgstr "mat. makro"
24353
24354 #: src/output.cpp:37
24355 #, c-format
24356 msgid ""
24357 "Could not open the specified document\n"
24358 "%1$s."
24359 msgstr ""
24360 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24361 "%1$s."
24362
24363 #: src/output_plaintext.cpp:141
24364 msgid "Abstract: "
24365 msgstr "Súhrn: "
24366
24367 #: src/output_plaintext.cpp:153
24368 msgid "References: "
24369 msgstr "Referencie: "
24370
24371 #: src/support/Package.cpp:470
24372 msgid "LyX binary not found"
24373 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24374
24375 #: src/support/Package.cpp:471
24376 #, c-format
24377 msgid ""
24378 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24379 msgstr ""
24380 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24381 "%1$s"
24382
24383 #: src/support/Package.cpp:590
24384 #, c-format
24385 msgid ""
24386 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24387 "\t%1$s\n"
24388 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24389 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24390 msgstr ""
24391 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24392 "\t%1$s\n"
24393 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24394 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24395
24396 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24397 msgid "File not found"
24398 msgstr "Súbor nenájdený"
24399
24400 #: src/support/Package.cpp:672
24401 #, c-format
24402 msgid ""
24403 "Invalid %1$s switch.\n"
24404 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24405 msgstr ""
24406 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24407 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24408
24409 #: src/support/Package.cpp:699
24410 #, c-format
24411 msgid ""
24412 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24413 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24414 msgstr ""
24415 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24416 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24417
24418 #: src/support/Package.cpp:723
24419 #, c-format
24420 msgid ""
24421 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24422 "%2$s is not a directory."
24423 msgstr ""
24424 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24425 "%2$s nie je adresár."
24426
24427 #: src/support/Package.cpp:725
24428 msgid "Directory not found"
24429 msgstr "Adresár nenájdený"
24430
24431 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24432 #, c-format
24433 msgid ""
24434 "The command\n"
24435 "%1$s\n"
24436 "has not yet completed.\n"
24437 "\n"
24438 "Do you want to stop it?"
24439 msgstr ""
24440 "Príkaz\n"
24441 "%1$s\n"
24442 "ešte nedokončil.\n"
24443 "\n"
24444 "Chcete ho zastaviť ?"
24445
24446 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24447 msgid "Stop command?"
24448 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24449
24450 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24451 msgid "&Stop it"
24452 msgstr "Zastaviť"
24453
24454 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24455 msgid "Let it &run"
24456 msgstr "Nech beží ďalej"
24457
24458 #: src/support/debug.cpp:41
24459 msgid "No debugging messages"
24460 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24461
24462 #: src/support/debug.cpp:42
24463 msgid "General information"
24464 msgstr "Všeobecné informácie"
24465
24466 #: src/support/debug.cpp:43
24467 msgid "Program initialisation"
24468 msgstr "Inicializácia programu"
24469
24470 #: src/support/debug.cpp:44
24471 msgid "Keyboard events handling"
24472 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24473
24474 #: src/support/debug.cpp:45
24475 msgid "GUI handling"
24476 msgstr "Spravovanie GUI"
24477
24478 #: src/support/debug.cpp:46
24479 msgid "Lyxlex grammar parser"
24480 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24481
24482 #: src/support/debug.cpp:47
24483 msgid "Configuration files reading"
24484 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24485
24486 #: src/support/debug.cpp:48
24487 msgid "Custom keyboard definition"
24488 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24489
24490 #: src/support/debug.cpp:49
24491 msgid "LaTeX generation/execution"
24492 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24493
24494 #: src/support/debug.cpp:50
24495 msgid "Math editor"
24496 msgstr "Editor matematiky"
24497
24498 #: src/support/debug.cpp:51
24499 msgid "Font handling"
24500 msgstr "Manipulácia s písmom"
24501
24502 #: src/support/debug.cpp:52
24503 msgid "Textclass files reading"
24504 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24505
24506 #: src/support/debug.cpp:53
24507 msgid "Version control"
24508 msgstr "Kontrola verzií"
24509
24510 #: src/support/debug.cpp:54
24511 msgid "External control interface"
24512 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24513
24514 #: src/support/debug.cpp:55
24515 msgid "Undo/Redo mechanism"
24516 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24517
24518 #: src/support/debug.cpp:56
24519 msgid "User commands"
24520 msgstr "Používateľské príkazy"
24521
24522 #: src/support/debug.cpp:57
24523 msgid "The LyX Lexer"
24524 msgstr "LyX Lexer"
24525
24526 #: src/support/debug.cpp:58
24527 msgid "Dependency information"
24528 msgstr "Informácie o závislostiach"
24529
24530 #: src/support/debug.cpp:59
24531 msgid "LyX Insets"
24532 msgstr "LyX vložky"
24533
24534 #: src/support/debug.cpp:60
24535 msgid "Files used by LyX"
24536 msgstr "Súbory používané LyXom"
24537
24538 #: src/support/debug.cpp:61
24539 msgid "Workarea events"
24540 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24541
24542 #: src/support/debug.cpp:62
24543 msgid "Insettext/tabular messages"
24544 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24545
24546 #: src/support/debug.cpp:63
24547 msgid "Graphics conversion and loading"
24548 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24549
24550 #: src/support/debug.cpp:64
24551 msgid "Change tracking"
24552 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24553
24554 #: src/support/debug.cpp:65
24555 msgid "External template/inset messages"
24556 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24557
24558 #: src/support/debug.cpp:66
24559 msgid "RowPainter profiling"
24560 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24561
24562 #: src/support/debug.cpp:67
24563 msgid "Scrolling debugging"
24564 msgstr "ladenie rolovania"
24565
24566 #: src/support/debug.cpp:68
24567 msgid "Math macros"
24568 msgstr "mat. makrá"
24569
24570 #: src/support/debug.cpp:69
24571 msgid "RTL/Bidi"
24572 msgstr "RTL/Bidi"
24573
24574 #: src/support/debug.cpp:70
24575 msgid "Locale/Internationalisation"
24576 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24577
24578 #: src/support/debug.cpp:71
24579 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24580 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24581
24582 #: src/support/debug.cpp:72
24583 msgid "Find and replace mechanism"
24584 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24585
24586 #: src/support/debug.cpp:73
24587 msgid "Developers' general debug messages"
24588 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24589
24590 #: src/support/debug.cpp:74
24591 msgid "All debugging messages"
24592 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24593
24594 #: src/support/debug.cpp:153
24595 #, c-format
24596 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24597 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24598
24599 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24600 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24601 msgstr "sk"
24602
24603 #: src/support/os_win32.cpp:482
24604 msgid "System file not found"
24605 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24606
24607 #: src/support/os_win32.cpp:483
24608 msgid ""
24609 "Unable to load shfolder.dll\n"
24610 "Please install."
24611 msgstr ""
24612 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24613 "Prosím inštalujte."
24614
24615 #: src/support/os_win32.cpp:488
24616 msgid "System function not found"
24617 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24618
24619 #: src/support/os_win32.cpp:489
24620 msgid ""
24621 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24622 "Don't know how to proceed. Sorry."
24623 msgstr ""
24624 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24625 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24626
24627 #: src/support/userinfo.cpp:45
24628 msgid "Unknown user"
24629 msgstr "Neznámy používateľ"
24630
24631 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24632 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24633
24634 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24635 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24636
24637 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24638 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24639
24640 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24641 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24642
24643 #~ msgid "*"
24644 #~ msgstr "*"
24645
24646 #~ msgid "MM"
24647 #~ msgstr "MM"
24648
24649 #~ msgid "MMMMM"
24650 #~ msgstr "MMMMM"
24651
24652 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24653 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24654
24655 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24656 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24657
24658 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24659 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24660
24661 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24662 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24663
24664 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24665 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24666
24667 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24668 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24669
24670 #~ msgid "Example \\theexample"
24671 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24672
24673 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24674 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24675
24676 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24677 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24678
24679 #~ msgid "Remark \\theremark"
24680 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24681
24682 #~ msgid "Case \\thecase"
24683 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24684
24685 #~ msgid "Question \\thequestion"
24686 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24687
24688 #~ msgid "Note \\thenote"
24689 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24690
24691 #~ msgid "&Output Format:"
24692 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24693
24694 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24695 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24696
24697 #~ msgid "Specify the default paper size."
24698 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24699
24700 #~ msgid "&New:"
24701 #~ msgstr "&Nové:"
24702
24703 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24704 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24705
24706 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24707 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24708
24709 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24710 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24711
24712 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24713 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24714
24715 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24716 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24717
24718 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24719 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24720
24721 #~ msgid "HTML|H"
24722 #~ msgstr "HTML"
24723
24724 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24725 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24726
24727 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24728 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24729
24730 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24731 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24732
24733 #~ msgid "branch"
24734 #~ msgstr "vetva"
24735
24736 #~ msgid ""
24737 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24738 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24739 #~ msgstr ""
24740 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24741 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24742
24743 #~ msgid "TOC Title:"
24744 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24745
24746 #~ msgid "For Authors"
24747 #~ msgstr "Pre Autorov"
24748
24749 #~ msgid "\\thesol"
24750 #~ msgstr "\\thesol"
24751
24752 #~ msgid "at Address"
24753 #~ msgstr "na Adrese"
24754
24755 #~ msgid "at address"
24756 #~ msgstr "na adrese"
24757
24758 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24759 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24760
24761 #~ msgid "MiniTOC"
24762 #~ msgstr "Mini obsah"
24763
24764 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24765 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24766
24767 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24768 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24769
24770 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24771 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24772
24773 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24774 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24775
24776 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24777 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24778
24779 #~ msgid "Motto"
24780 #~ msgstr "Motto"
24781
24782 #~ msgid "Claim "
24783 #~ msgstr "Nárok "
24784
24785 #~ msgid "Preface:"
24786 #~ msgstr "Predslov:"
24787
24788 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24789 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24790
24791 #~ msgid "Step"
24792 #~ msgstr "Krok"
24793
24794 #~ msgid "Step \\thestep."
24795 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24796
24797 #~ msgid "Appendices Section"
24798 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24799
24800 #~ msgid "--- Appendices ---"
24801 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24802
24803 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24804 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24805
24806 #~ msgid ""
24807 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24808 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24809 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24812 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24813 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24814
24815 #~ msgid "List of %1$s"
24816 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24817
24818 #~ msgid "Liber"
24819 #~ msgstr "Liber"
24820
24821 #~ msgid "%1$s unknown"
24822 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24823
24824 #~ msgid "Edit"
24825 #~ msgstr "Upraviť"
24826
24827 #~ msgid "Layout|L"
24828 #~ msgstr "Schéma"
24829
24830 #~ msgid "Documents|D"
24831 #~ msgstr "Dokumenty"
24832
24833 #~ msgid "New from Template...|T"
24834 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24835
24836 #~ msgid "Revert|R"
24837 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24838
24839 #~ msgid "Custom...|C"
24840 #~ msgstr "Vlastné..."
24841
24842 #~ msgid "Redo|d"
24843 #~ msgstr "Opakovať|O"
24844
24845 #~ msgid "Cut|C"
24846 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24847
24848 #~ msgid "Copy|o"
24849 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24850
24851 #~ msgid "Paste|a"
24852 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24853
24854 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24855 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24856
24857 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24858 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24859
24860 #~ msgid "Tabular|T"
24861 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24862
24863 #~ msgid "Thesaurus..."
24864 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24865
24866 #~ msgid "Statistics...|i"
24867 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24868
24869 #~ msgid "Change Tracking|g"
24870 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24871
24872 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24873 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24874
24875 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24876 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24877
24878 #~ msgid "Line Top|T"
24879 #~ msgstr "Čiara hore"
24880
24881 #~ msgid "Line Bottom|B"
24882 #~ msgstr "Čiara dole"
24883
24884 #~ msgid "Line Left|L"
24885 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24886
24887 #~ msgid "Line Right|R"
24888 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24889
24890 #~ msgid "Alignment|i"
24891 #~ msgstr "Zarovnanie"
24892
24893 #~ msgid "Delete Row|w"
24894 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24895
24896 #~ msgid "Copy Row"
24897 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24898
24899 #~ msgid "Swap Rows"
24900 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24901
24902 #~ msgid "Delete Column|D"
24903 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24904
24905 #~ msgid "Copy Column"
24906 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24907
24908 #~ msgid "Swap Columns"
24909 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24910
24911 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24912 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24913
24914 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24915 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24916
24917 #~ msgid "Alignment|A"
24918 #~ msgstr "Zarovnanie"
24919
24920 #~ msgid "Add Row|R"
24921 #~ msgstr "Pridať riadok"
24922
24923 #~ msgid "Add Column|C"
24924 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24925
24926 #~ msgid "Octave"
24927 #~ msgstr "Octave"
24928
24929 #~ msgid "Maxima"
24930 #~ msgstr "Maxima"
24931
24932 #~ msgid "Mathematica"
24933 #~ msgstr "Mathematica"
24934
24935 #~ msgid "Maple, simplify"
24936 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24937
24938 #~ msgid "Maple, factor"
24939 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24940
24941 #~ msgid "Maple, evalm"
24942 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24943
24944 #~ msgid "Maple, evalf"
24945 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24946
24947 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24948 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24949
24950 #~ msgid "Align Environment|A"
24951 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24952
24953 #~ msgid "AlignAt Environment"
24954 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24955
24956 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24957 #~ msgstr "Falign prostredie"
24958
24959 #~ msgid "Gather Environment"
24960 #~ msgstr "Gather prostredie"
24961
24962 #~ msgid "Multline Environment"
24963 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24964
24965 #~ msgid "Special Character|S"
24966 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24967
24968 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24969 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24970
24971 #~ msgid "Short Title"
24972 #~ msgstr "Krátky titul"
24973
24974 #~ msgid "Index Entry|I"
24975 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24976
24977 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24978 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24979
24980 #~ msgid "URL...|U"
24981 #~ msgstr "URL...|U"
24982
24983 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24984 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24985
24986 #~ msgid "TeX Code|T"
24987 #~ msgstr "TeX Kód"
24988
24989 #~ msgid "Minipage|p"
24990 #~ msgstr "Minipage"
24991
24992 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24993 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24994
24995 #~ msgid "Floats|a"
24996 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24997
24998 #~ msgid "Include File...|d"
24999 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25000
25001 #~ msgid "Insert File|e"
25002 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25003
25004 #~ msgid "External Material...|x"
25005 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25006
25007 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25008 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25009
25010 #~ msgid "Protected Space|r"
25011 #~ msgstr "Chránená medzera"
25012
25013 #~ msgid "Vertical Space..."
25014 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25015
25016 #~ msgid "Line Break|L"
25017 #~ msgstr "Zlom riadku"
25018
25019 #~ msgid "Protected Dash|D"
25020 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25021
25022 #~ msgid "Single Quote|Q"
25023 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25024
25025 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25026 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25027
25028 #~ msgid "Horizontal Line"
25029 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25030
25031 #~ msgid "Font Change|o"
25032 #~ msgstr "Zmena písma"
25033
25034 #~ msgid "Math Normal Font"
25035 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25036
25037 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25038 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25039
25040 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25041 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25042
25043 #~ msgid "Math Roman Family"
25044 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25045
25046 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25047 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25048
25049 #~ msgid "Math Bold Series"
25050 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25051
25052 #~ msgid "Text Normal Font"
25053 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25054
25055 #~ msgid "Floatflt Figure"
25056 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25057
25058 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25059 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25060
25061 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25062 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25063
25064 #~ msgid "Character...|C"
25065 #~ msgstr "Znak..."
25066
25067 #~ msgid "Paragraph...|P"
25068 #~ msgstr "Odstavec..."
25069
25070 #~ msgid "Document...|D"
25071 #~ msgstr "Dokument...|D"
25072
25073 #~ msgid "Tabular...|T"
25074 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25075
25076 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25077 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25078
25079 #~ msgid "Noun Style|N"
25080 #~ msgstr "Štýl Meno"
25081
25082 #~ msgid "Bold Style|B"
25083 #~ msgstr "Tučný štýl"
25084
25085 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25086 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25087
25088 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25089 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25090
25091 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25092 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25093
25094 #~ msgid "Update|U"
25095 #~ msgstr "Aktualizovať"
25096
25097 #~ msgid "TeX Information|X"
25098 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25099
25100 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25101 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25102
25103 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25104 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25105
25106 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25107 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25108
25109 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25110 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25111
25112 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25113 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25114
25115 #~ msgid "Extended Features|E"
25116 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25117
25118 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25119 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25120
25121 #~ msgid "Preferences..."
25122 #~ msgstr "Preferencie..."
25123
25124 #~ msgid "Quit LyX"
25125 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25126
25127 #~ msgid "%1$d words checked."
25128 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25129
25130 #~ msgid "One word checked."
25131 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25132
25133 #~ msgid "Spelling check completed"
25134 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25135
25136 #~ msgid "Basi&c"
25137 #~ msgstr "Základné"
25138
25139 #~ msgid "&Command:"
25140 #~ msgstr "Príkaz:"
25141
25142 #~ msgid "Search text is empty!"
25143 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25144
25145 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25146 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25147
25148 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25149 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25150
25151 #~ msgid ""
25152 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25153 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25154 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25155 #~ msgstr ""
25156 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25157 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25158 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25159
25160 #~ msgid "varGamma"
25161 #~ msgstr "varGamma"
25162
25163 #~ msgid "varDelta"
25164 #~ msgstr "varDelta"
25165
25166 #~ msgid "varTheta"
25167 #~ msgstr "varTheta"
25168
25169 #~ msgid "varLambda"
25170 #~ msgstr "varLambda"
25171
25172 #~ msgid "varXi"
25173 #~ msgstr "varXi"
25174
25175 #~ msgid "varPi"
25176 #~ msgstr "varPi"
25177
25178 #~ msgid "varSigma"
25179 #~ msgstr "varSigma"
25180
25181 #~ msgid "varUpsilon"
25182 #~ msgstr "varUpsilon"
25183
25184 #~ msgid "varPhi"
25185 #~ msgstr "varPhi"
25186
25187 #~ msgid "varPsi"
25188 #~ msgstr "varPsi"
25189
25190 #~ msgid "varOmega"
25191 #~ msgstr "varOmega"
25192
25193 #~ msgid "Affilation:"
25194 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25195
25196 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25197 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25198
25199 #~ msgid "DockWidget"
25200 #~ msgstr "DockWidget"
25201
25202 #~ msgid "comment"
25203 #~ msgstr "komentár"
25204
25205 #~ msgid "greyedout"
25206 #~ msgstr "zosivelé"
25207
25208 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25209 #~ msgstr "Poznámka"
25210
25211 #~ msgid "&Use Defaults"
25212 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25213
25214 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25215 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25216
25217 #~ msgid "X; "
25218 #~ msgstr "X; "
25219
25220 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25221 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25222
25223 #~ msgid "Open Target...|O"
25224 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25225
25226 #~ msgid "misspelled marking"
25227 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25228
25229 #~ msgid ""
25230 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25231 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25232 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25233 #~ "%[[, %pages%]]}."
25234 #~ msgstr ""
25235 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25236 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25237 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25238 #~ "%strany%]]}."
25239
25240 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25241 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25242
25243 #~ msgid "Use &XeTeX"
25244 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25245
25246 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25247 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25248
25249 #~ msgid "&Use babel"
25250 #~ msgstr "Použiť babel"
25251
25252 #~ msgid "&Global"
25253 #~ msgstr "&Globálne"
25254
25255 #~ msgid "Flex:Institute"
25256 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25257
25258 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25259 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25260
25261 #~ msgid "scheme"
25262 #~ msgstr "náčrtok"
25263
25264 #~ msgid "chart"
25265 #~ msgstr "nákres"
25266
25267 #~ msgid "graph"
25268 #~ msgstr "grafika"
25269
25270 #~ msgid "Flex:Alert"
25271 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25272
25273 #~ msgid "Flex:Structure"
25274 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25275
25276 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25277 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25278
25279 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25280 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25281
25282 #~ msgid "Flex:Firstname"
25283 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25284
25285 #~ msgid "Flex:Fname"
25286 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25287
25288 #~ msgid "Flex:Surname"
25289 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25290
25291 #~ msgid "Flex:Filename"
25292 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25293
25294 #~ msgid "Flex:Literal"
25295 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25296
25297 #~ msgid "Flex:Emph"
25298 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25299
25300 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25301 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25302
25303 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25304 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25305
25306 #~ msgid "Flex:Volume"
25307 #~ msgstr "Flex:Volume"
25308
25309 #~ msgid "Flex:Day"
25310 #~ msgstr "Flex:Deň"
25311
25312 #~ msgid "Flex:Month"
25313 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25314
25315 #~ msgid "Flex:Year"
25316 #~ msgstr "Flex:Rok"
25317
25318 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25319 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25320
25321 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25322 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25323
25324 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25325 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25326
25327 #~ msgid "Flex:ISSN"
25328 #~ msgstr "Flex:SSN"
25329
25330 #~ msgid "Flex:CODEN"
25331 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25332
25333 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25334 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25335
25336 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25337 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25338
25339 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25340 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25341
25342 #~ msgid "Flex:Code"
25343 #~ msgstr "Flex:Kód"
25344
25345 #~ msgid "Flex:Dscr"
25346 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25347
25348 #~ msgid "Flex:Keyword"
25349 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25350
25351 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25352 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25353
25354 #~ msgid "Flex:Orgname"
25355 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25356
25357 #~ msgid "Flex:Street"
25358 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25359
25360 #~ msgid "Flex:City"
25361 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25362
25363 #~ msgid "Flex:State"
25364 #~ msgstr "Flex:Štát"
25365
25366 #~ msgid "Flex:Postcode"
25367 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25368
25369 #~ msgid "Flex:Country"
25370 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25371
25372 #~ msgid "Flex:Directory"
25373 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25374
25375 #~ msgid "Flex:Email"
25376 #~ msgstr "Flex:Email"
25377
25378 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25379 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25380
25381 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25382 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25383
25384 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25385 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25386
25387 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25388 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25389
25390 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25391 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25392
25393 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25394 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25395
25396 #~ msgid "Flex"
25397 #~ msgstr "Flex"
25398
25399 #~ msgid "Foot"
25400 #~ msgstr "Päta"
25401
25402 #~ msgid "Note:Comment"
25403 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25404
25405 #~ msgid "Note:Note"
25406 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25407
25408 #~ msgid "Note:Greyedout"
25409 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25410
25411 #~ msgid "Box:Shaded"
25412 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25413
25414 #~ msgid "Wrap"
25415 #~ msgstr "Obtekanie"
25416
25417 #~ msgid "Argument"
25418 #~ msgstr "Argument"
25419
25420 #~ msgid "Info:menu"
25421 #~ msgstr "Info:menu"
25422
25423 #~ msgid "Info:shortcut"
25424 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25425
25426 #~ msgid "Info:shortcuts"
25427 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25428
25429 #~ msgid "Flex:Endnote"
25430 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25431
25432 #~ msgid "Flex:Initial"
25433 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25434
25435 #~ msgid "Flex:Glosse"
25436 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25437
25438 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25439 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25440
25441 #~ msgid "Flex:Expression"
25442 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25443
25444 #~ msgid "Flex:Concepts"
25445 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25446
25447 #~ msgid "Flex:Meaning"
25448 #~ msgstr "Flex: Význam"
25449
25450 #~ msgid "Flex:Noun"
25451 #~ msgstr "Flex:Meno"
25452
25453 #~ msgid "Flex:Strong"
25454 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25455
25456 #~ msgid "Noweb literate programming"
25457 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25458
25459 #~ msgid "Norsk"
25460 #~ msgstr "Nórsky"
25461
25462 #~ msgid "Nynorsk"
25463 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25464
25465 #~ msgid "file[[scope]]"
25466 #~ msgstr "súboru"
25467
25468 #~ msgid "master document[[scope]]"
25469 #~ msgstr "hlavný dokument"
25470
25471 #~ msgid "open files[[scope]]"
25472 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25473
25474 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25475 #~ msgstr "príručiek"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Keywordsr"
25479 #~ msgstr "Heslá"
25480
25481 #~ msgid "Current &paragraph"
25482 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25483
25484 #~ msgid "A&vailable indices:"
25485 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25486
25487 #~ msgid "Width:"
25488 #~ msgstr "Šírka:"
25489
25490 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25491 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25492
25493 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25494 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25495
25496 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25497 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25498
25499 #~ msgid "Vert. Phantom"
25500 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25501
25502 #~ msgid "Successful "
25503 #~ msgstr "Úspešne "
25504
25505 #~ msgid "Error "
25506 #~ msgstr "Chyba "
25507
25508 #~ msgid "All indices"
25509 #~ msgstr "Všetky indexy"
25510
25511 #~ msgid "&Ok"
25512 #~ msgstr "OK"
25513
25514 #~ msgid "Cust&om:"
25515 #~ msgstr "Vlastné:"
25516
25517 #~ msgid ""
25518 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25519 #~ "lyx2lyx script."
25520 #~ msgstr ""
25521 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25522
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "The specified document\n"
25525 #~ "%1$s\n"
25526 #~ "could not be read."
25527 #~ msgstr ""
25528 #~ "Požadovaný dokument\n"
25529 #~ "%1$s\n"
25530 #~ "sa nedal čítať."
25531
25532 #~ msgid "Could not read document"
25533 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25534
25535 #~ msgid "Cannot view URL"
25536 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25537
25538 #~ msgid "Hyperlink"
25539 #~ msgstr "Hyperlinka"
25540
25541 #~ msgid "Label"
25542 #~ msgstr "Značka"
25543
25544 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25545 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25546
25547 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25548 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25549
25550 #~ msgid "Invisible"
25551 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25552
25553 #~ msgid "Height:"
25554 #~ msgstr "Výška:"
25555
25556 #~ msgid "Value of the line height."
25557 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25558
25559 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25560 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25561
25562 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25563 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25564
25565 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25566 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25567
25568 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25569 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25570
25571 #~ msgid "Element:Firstname"
25572 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25573
25574 #~ msgid "Element:Fname"
25575 #~ msgstr "Element:KMeno"
25576
25577 #~ msgid "Element:Filename"
25578 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25579
25580 #~ msgid "Element:Citation-number"
25581 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25582
25583 #~ msgid "Element:Issue-number"
25584 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25585
25586 #~ msgid "Element:Issue-day"
25587 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25588
25589 #~ msgid "Element:Issue-months"
25590 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25591
25592 #~ msgid "Element:SS-Title"
25593 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25594
25595 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25596 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25597
25598 #~ msgid "Element:Postcode"
25599 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25600
25601 #~ msgid "Element:Directory"
25602 #~ msgstr "Element: Adresár"
25603
25604 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25605 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25606
25607 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25608 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25609
25610 #~ msgid "Element:GuiButton"
25611 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25612
25613 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25614 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25615
25616 #~ msgid "CharStyle"
25617 #~ msgstr "Štýl znaku"
25618
25619 #~ msgid "Custom:Endnote"
25620 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25621
25622 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25623 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25624
25625 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25626 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25627
25628 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25629 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25630
25631 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25632 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25633
25634 #~ msgid "CharStyle:Code"
25635 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25636
25637 #~ msgid "FrmtRef: "
25638 #~ msgstr "FrmtRef: "
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Glossary term"
25642 #~ msgstr "Glosse"
25643
25644 #~ msgid "Middle|d"
25645 #~ msgstr "Stredné"
25646
25647 #~ msgid "caption frame"
25648 #~ msgstr "popisok (rám)"
25649
25650 #~ msgid "top/bottom line"
25651 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25652
25653 #~ msgid "Decimal point:"
25654 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25655
25656 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25657 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25658
25659 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25660 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25661
25662 #~ msgid "Screen &DPI:"
25663 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25664
25665 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25666 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25667
25668 #~ msgid "ColorUi"
25669 #~ msgstr "ColorUi"
25670
25671 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25672 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25673
25674 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25675 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25676
25677 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25678 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25679
25680 #~ msgid "Publisher ID"
25681 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25682
25683 #~ msgid "OptArg"
25684 #~ msgstr "OptArg"
25685
25686 #~ msgid "TheoremTemplate"
25687 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25688
25689 #~ msgid "Theorem #:"
25690 #~ msgstr "Teoréma #:"
25691
25692 #~ msgid "Lemma #:"
25693 #~ msgstr "Lemma #:"
25694
25695 #~ msgid "Corollary #:"
25696 #~ msgstr "Corollary #:"
25697
25698 #~ msgid "Proposition #:"
25699 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25700
25701 #~ msgid "Conjecture #:"
25702 #~ msgstr "Dohad #:"
25703
25704 #~ msgid "Criterion #:"
25705 #~ msgstr "Kritérium #:"
25706
25707 #~ msgid "Fact #:"
25708 #~ msgstr "Fakt #:"
25709
25710 #~ msgid "Axiom #:"
25711 #~ msgstr "Axiom #:"
25712
25713 #~ msgid "Definition #:"
25714 #~ msgstr "Definícia #:"
25715
25716 #~ msgid "Example #:"
25717 #~ msgstr "Príklad #:"
25718
25719 #~ msgid "Condition #:"
25720 #~ msgstr "Podmienka #:"
25721
25722 #~ msgid "Problem #:"
25723 #~ msgstr "Problém #:"
25724
25725 #~ msgid "Exercise #:"
25726 #~ msgstr "Úloha #:"
25727
25728 #~ msgid "Remark #:"
25729 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25730
25731 #~ msgid "Claim #:"
25732 #~ msgstr "Nárok #:"
25733
25734 #~ msgid "Note #:"
25735 #~ msgstr "Poznámka #:"
25736
25737 #~ msgid "Notation #:"
25738 #~ msgstr "Notácia #:"
25739
25740 #~ msgid "Case #:"
25741 #~ msgstr "Prípad #:"
25742
25743 #~ msgid "Footernote"
25744 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25745
25746 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25747 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25748
25749 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25750 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25751
25752 #~ msgid "Overwrite all files?"
25753 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25754
25755 #~ msgid "Continue &asking"
25756 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25757
25758 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25759 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25760
25761 #~ msgid "Thin space"
25762 #~ msgstr "Úzka medzera"
25763
25764 #~ msgid "Medium space"
25765 #~ msgstr "Stredná medzera"
25766
25767 #~ msgid "Thick space"
25768 #~ msgstr "Tučná medzera"
25769
25770 #~ msgid "Negative thin space"
25771 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25772
25773 #~ msgid "Negative medium space"
25774 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25775
25776 #~ msgid "Negative thick space"
25777 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25778
25779 #~ msgid "Inter-word space"
25780 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25781
25782 #~ msgid "Date format"
25783 #~ msgstr "Formát dátumu"
25784
25785 #~ msgid "Unknown buffer info"
25786 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25787
25788 #~ msgid "QQuad Space"
25789 #~ msgstr "QQuad medzera"
25790
25791 #~ msgid "Preview\t"
25792 #~ msgstr "Náhľad\t"
25793
25794 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25795 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25796
25797 #~ msgid "Options"
25798 #~ msgstr "Možnosti"
25799
25800 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25801 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25802
25803 #~ msgid "&Replace with..."
25804 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25805
25806 #~ msgid "Ne&xt"
25807 #~ msgstr "Ďalší"
25808
25809 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25810 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25811
25812 #~ msgid "Pre&vious"
25813 #~ msgstr "Predošlí"
25814
25815 #~ msgid "&Keep case"
25816 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25817
25818 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25819 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25820
25821 #~ msgid "&Find..."
25822 #~ msgstr "Nájsť..."
25823
25824 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25825 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25826
25827 #~ msgid "&Next"
25828 #~ msgstr "Ďalší"
25829
25830 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25831 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25832
25833 #~ msgid "&Previous"
25834 #~ msgstr "&Predošlí"
25835
25836 #~ msgid "&Advanced"
25837 #~ msgstr "Pokročilé"
25838
25839 #~ msgid "Ch. "
25840 #~ msgstr "Kap. "
25841
25842 #~ msgid ""
25843 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25844 #~ "%1$s.layout,\n"
25845 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25846 #~ "class or style file required by it is not\n"
25847 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25848 #~ "for more information.\n"
25849 #~ msgstr ""
25850 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25851 #~ "%1$s.layout,\n"
25852 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25853 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25854 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25855 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25856
25857 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25858 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25859
25860 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25861 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25862
25863 #~ msgid "Any &word"
25864 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25865
25866 #~ msgid ""
25867 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25868 #~ "%2$s"
25869 #~ msgstr ""
25870 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25871 #~ "%2$s"
25872
25873 #~ msgid "&Dummy"
25874 #~ msgstr "&Atrapa"
25875
25876 #~ msgid "F&ind:"
25877 #~ msgstr "&Nájsť:"
25878
25879 #~ msgid "The Enter key works, too"
25880 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25881
25882 #~ msgid "The delete key works, too"
25883 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25884
25885 #~ msgid "D&elete"
25886 #~ msgstr "Z&mazať"
25887
25888 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25889 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25890
25891 #~ msgid "&BibTeX command:"
25892 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25893
25894 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25895 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25896
25897 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25898 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25899
25900 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25901 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25902
25903 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25904 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25905
25906 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25907 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25908
25909 #~ msgid "Use input encod&ing"
25910 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25911
25912 #~ msgid "Jump to the label"
25913 #~ msgstr "Skok na značku"
25914
25915 #~ msgid "Merge cells"
25916 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25917
25918 #~ msgid "Listing settings"
25919 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25920
25921 #~ msgid "Strasse"
25922 #~ msgstr "Ulica"
25923
25924 #~ msgid "Land"
25925 #~ msgstr "Štát"
25926
25927 #~ msgid "BLZ"
25928 #~ msgstr "Kód banky"
25929
25930 #~ msgid "Konto"
25931 #~ msgstr "Účet"
25932
25933 #~ msgid "Insert|n"
25934 #~ msgstr "Vložiť"
25935
25936 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25937 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25938
25939 #~ msgid "View DVI"
25940 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25941
25942 #~ msgid "Update DVI"
25943 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25944
25945 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25946 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25947
25948 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25949 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25950
25951 #~ msgid "View PostScript"
25952 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25953
25954 #~ msgid "Update PostScript"
25955 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25956
25957 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25958 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25959
25960 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25961 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25962
25963 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25964 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25965
25966 #~ msgid ""
25967 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25968 #~ "You may not have the right languages installed."
25969 #~ msgstr ""
25970 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25971 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25972
25973 #~ msgid ""
25974 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25975 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25976 #~ msgstr ""
25977 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25978 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25979
25980 #~ msgid ""
25981 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25982 #~ "`%2$s'."
25983 #~ msgstr ""
25984 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25985 #~ "`%2$s'."
25986
25987 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25988 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25989
25990 #~ msgid ""
25991 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25992 #~ "encoding `%2$s'."
25993 #~ msgstr ""
25994 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25995 #~ "%2$s'."
25996
25997 #~ msgid ""
25998 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25999 #~ "encoding `%2$s'."
26000 #~ msgstr ""
26001 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
26002 #~ "%2$s'."
26003
26004 #~ msgid ""
26005 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26006 #~ msgstr ""
26007 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
26008 #~ "\"."
26009
26010 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26011 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26012
26013 #~ msgid ""
26014 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26015 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26016 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26017 #~ msgstr ""
26018 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26019 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26020 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26021
26022 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26023 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26024
26025 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26026 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26027
26028 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26029 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26030
26031 #~ msgid ""
26032 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26033 #~ "\n"
26034 #~ "%1$s."
26035 #~ msgstr ""
26036 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26037 #~ "\n"
26038 #~ "%1$s."
26039
26040 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26041 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26042
26043 #~ msgid "Branch Settings"
26044 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26045
26046 #~ msgid ""
26047 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26048 #~ msgstr ""
26049 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26050 #~ "'?'."
26051
26052 #~ msgid "Length"
26053 #~ msgstr "Dĺžka"
26054
26055 #~ msgid "TeX Code Settings"
26056 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26057
26058 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26059 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26060
26061 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26062 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26063
26064 #~ msgid "ispell"
26065 #~ msgstr "ispell"
26066
26067 #~ msgid "pspell (library)"
26068 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26069
26070 #~ msgid "aspell (library)"
26071 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26072
26073 #~ msgid "*.pws"
26074 #~ msgstr "*.pws"
26075
26076 #~ msgid "*.ispell"
26077 #~ msgstr "*.ispell"
26078
26079 #~ msgid "Spellchecker error"
26080 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26081
26082 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26083 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26084
26085 #~ msgid ""
26086 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26087 #~ "Maybe it has been killed."
26088 #~ msgstr ""
26089 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26090 #~ "Možno bol zabitý."
26091
26092 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26093 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26094
26095 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26096 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26097
26098 #~ msgid "No Table of contents"
26099 #~ msgstr "Bez obsahu"
26100
26101 #~ msgid "Opened inset"
26102 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26103
26104 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26105 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26106
26107 #~ msgid ""
26108 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26109 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26110 #~ "%1$s."
26111 #~ msgstr ""
26112 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26113 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26114 #~ "%1$s."
26115
26116 #~ msgid "Opened Box Inset"
26117 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26118
26119 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26120 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26121
26122 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26123 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26124
26125 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26126 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26127
26128 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26129 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26130
26131 #~ msgid "Opened Float Inset"
26132 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26133
26134 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26135 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26136
26137 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26138 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26139
26140 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26141 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26142
26143 #~ msgid "Opened Note Inset"
26144 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26145
26146 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26147 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26148
26149 #~ msgid "Opened table"
26150 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26151
26152 #~ msgid "Opened Text Inset"
26153 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26154
26155 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26156 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26157
26158 #~ msgid "Anschrift:"
26159 #~ msgstr "Adresa:"
26160
26161 #~ msgid "Briefkopf:"
26162 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26163
26164 #~ msgid "Absender:"
26165 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26166
26167 #~ msgid "Zusatz:"
26168 #~ msgstr "Prídavok:"
26169
26170 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26171 #~ msgstr "Vaše značky:"
26172
26173 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26174 #~ msgstr "Naše značky:"
26175
26176 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26177 #~ msgstr "Referenta:"
26178
26179 #~ msgid "Unterschrift:"
26180 #~ msgstr "Podpis:"
26181
26182 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26183 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26184
26185 #~ msgid "Vorwahl:"
26186 #~ msgstr "Predvoľba:"
26187
26188 #~ msgid "Telefon:"
26189 #~ msgstr "Telefón:"
26190
26191 #~ msgid "Ort:"
26192 #~ msgstr "Miesto:"
26193
26194 #~ msgid "Datum:"
26195 #~ msgstr "Dátum:"
26196
26197 #~ msgid "Betreff:"
26198 #~ msgstr "Predmet:"
26199
26200 #~ msgid "Anrede:"
26201 #~ msgstr "Oslovenie:"
26202
26203 #~ msgid "Gruss:"
26204 #~ msgstr "Pozdrav:"
26205
26206 #~ msgid "Anlage(n):"
26207 #~ msgstr "Prílohy:"
26208
26209 #~ msgid "Verteiler:"
26210 #~ msgstr "NaVedomie:"
26211
26212 #~ msgid "Text:"
26213 #~ msgstr "Text:"
26214
26215 #~ msgid "Strasse:"
26216 #~ msgstr "Ulica:"
26217
26218 #~ msgid "Land:"
26219 #~ msgstr "Štát:"
26220
26221 #~ msgid "RetourAdresse:"
26222 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26223
26224 #~ msgid "MeinZeichen:"
26225 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26226
26227 #~ msgid "IhrZeichen:"
26228 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26229
26230 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26231 #~ msgstr "VášList:"
26232
26233 #~ msgid "BLZ:"
26234 #~ msgstr "Kód banky:"
26235
26236 #~ msgid "Konto:"
26237 #~ msgstr "Účet:"
26238
26239 #~ msgid "Adresse:"
26240 #~ msgstr "Adresa:"
26241
26242 #~ msgid "Anlagen:"
26243 #~ msgstr "Prílohy:"
26244
26245 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26246 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26247
26248 #~ msgid "Latex"
26249 #~ msgstr "Latex"
26250
26251 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26252 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26253
26254 #~ msgid "No file open!"
26255 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26256
26257 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26258 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26259
26260 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26261 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26262
26263 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26264 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26265
26266 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26267 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26268
26269 #~ msgid "Toggle Label|L"
26270 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26271
26272 #~ msgid "B&rowse..."
26273 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26277 #~ msgstr "Počet kópií"
26278
26279 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26280 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26281
26282 #~ msgid "Ne&w"
26283 #~ msgstr "No&vý"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Grou&p Name:"
26287 #~ msgstr "Me&no:"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "&Postscript driver:"
26291 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Append Parameter"
26295 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26299 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26303 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26307 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "figure"
26311 #~ msgstr "Obrázok"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "table"
26315 #~ msgstr "Tabuľka"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "algorithm"
26319 #~ msgstr "Algoritmus"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "tableau"
26323 #~ msgstr "Tabuľka"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "keywords"
26327 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26328
26329 #~ msgid "FAQ|F"
26330 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26331
26332 #~ msgid "Table of Contents|a"
26333 #~ msgstr "Obsah|O"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26337 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26338
26339 #~ msgid "American"
26340 #~ msgstr "Americky"
26341
26342 #~ msgid "Austrian"
26343 #~ msgstr "Rakúsky"
26344
26345 #~ msgid "British"
26346 #~ msgstr "Britsky"
26347
26348 #~ msgid "Canadian"
26349 #~ msgstr "Kanadsky"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Reference\t"
26353 #~ msgstr "Referencia"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26357 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26361 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26365 #~ msgstr "Návratová adresa"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26369 #~ msgstr "K&onvertor:"
26370
26371 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26372 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "LaTeX default"
26376 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26377
26378 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26379 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26383 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26387 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Class not found"
26391 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26392
26393 #~ msgid "Changed Layout"
26394 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26395
26396 #~ msgid "Unknown layout"
26397 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26401 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26402
26403 #~ msgid "Display image in LyX"
26404 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26405
26406 #~ msgid "Screen display"
26407 #~ msgstr "Obrazovka"
26408
26409 #~ msgid "Monochrome"
26410 #~ msgstr "Monochromaticky"
26411
26412 #~ msgid "Grayscale"
26413 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26414
26415 #~ msgid "%"
26416 #~ msgstr "%"
26417
26418 #~ msgid "&Display:"
26419 #~ msgstr "&Displej:"
26420
26421 #~ msgid "Sca&le:"
26422 #~ msgstr "&Mierka:"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Scr&een Display:"
26426 #~ msgstr "Obrazovka"
26427
26428 #~ msgid "Do not display"
26429 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Unknown Info: "
26433 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26437 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26441 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26442
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "<- C&lear"
26445 #~ msgstr "&Zmazať"
26446
26447 #~ msgid "A&pply"
26448 #~ msgstr "&Použiť"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Add"
26452 #~ msgstr "&Pridať"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Remove"
26456 #~ msgstr "&Odstrániť"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "E&mbed"
26460 #~ msgstr "Prvé_meno"
26461
26462 #~ msgid "Edit the file externally"
26463 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26464
26465 #~ msgid "&Edit File..."
26466 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26467
26468 #~ msgid "LyX View"
26469 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "&Center"
26473 #~ msgstr "Na stred"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26477 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26481 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Clear"
26485 #~ msgstr "&Zmazať"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26489 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid " writing embedded files."
26493 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid " could not write embedded files!"
26497 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "Failed to extract file"
26501 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Copy file failure"
26505 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Failed to embed file"
26509 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26513 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Sync file failure"
26517 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Packing all files"
26521 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Failed to write file"
26525 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Save failure"
26529 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Extra embedded file"
26533 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Plain Text"
26537 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Enspace|E"
26541 #~ msgstr "&Nahradiť"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Document could not be read"
26545 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26549 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Properties...|P"
26553 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "New Line|e"
26557 #~ msgstr "ako riadky|r"
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Line Break|B"
26561 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "line break"
26565 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26569 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Links"
26573 #~ msgstr "Zoznam"
26574
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26577 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Swap Columns|w"
26581 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "true"
26585 #~ msgstr "Ulica"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "false"
26589 #~ msgstr "Zavrieť"
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "&float"
26593 #~ msgstr "objekt:"
26594
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "S&ubfigure"
26597 #~ msgstr "Podo&brázok"
26598
26599 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26600 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26601
26602 #~ msgid "Ca&ption:"
26603 #~ msgstr "Po&pisok:"
26604
26605 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26606 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "&Shaded"
26610 #~ msgstr "&Uložiť"
26611
26612 #~ msgid "Paper Size"
26613 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26614
26615 #~ msgid "&Colors"
26616 #~ msgstr "&Farby"
26617
26618 #~ msgid "&File formats"
26619 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26620
26621 #~ msgid "&GUI name:"
26622 #~ msgstr "&GUI názov"
26623
26624 #~ msgid "External Applications"
26625 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26629 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Save/restore window position"
26633 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26634
26635 #~ msgid " every"
26636 #~ msgstr " každých"
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "&URL:"
26640 #~ msgstr "&URL"
26641
26642 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26643 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26644
26645 #~ msgid "Default (outer)"
26646 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26647
26648 #~ msgid "Outer"
26649 #~ msgstr "Vonkajší"
26650
26651 #~ msgid "&Units:"
26652 #~ msgstr "&Jednotky:"
26653
26654 #~ msgid "Bahasa"
26655 #~ msgstr "Bahasky"
26656
26657 #~ msgid "Magyar"
26658 #~ msgstr "Maďarsky"
26659
26660 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26661 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Framed|F"
26665 #~ msgstr "Parametre"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Shaded|S"
26669 #~ msgstr "&Tvar:"
26670
26671 #~ msgid "Insert URL"
26672 #~ msgstr "Vložiť URL"
26673
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "Can't load document class"
26676 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid ""
26680 #~ "The document could not be converted\n"
26681 #~ "into the document class %1$s."
26682 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "&Switch to document"
26686 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26687
26688 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26689 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26690
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26693 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26694
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "Copiers"
26697 #~ msgstr "Kópie"
26698
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26701 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "Boxed"
26705 #~ msgstr "Tučné"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Doublebox"
26709 #~ msgstr "Dvojité"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Unknown inset name: "
26713 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Program Listing "
26717 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Framed"
26721 #~ msgstr "Parametre"
26722
26723 #~ msgid "Url: "
26724 #~ msgstr "Url: "
26725
26726 #~ msgid "HtmlUrl: "
26727 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26728
26729 #~ msgid "%1$d words in selection."
26730 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26731
26732 #~ msgid "%1$d words in document."
26733 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26734
26735 #~ msgid "One word in selection."
26736 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26737
26738 #~ msgid "One word in document."
26739 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26740
26741 #~ msgid "Count words"
26742 #~ msgstr "Počet slov"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "Encoding error"
26746 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "Placeholders"
26750 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "&Right"
26754 #~ msgstr "Vpravo"
26755
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "Case."
26758 #~ msgstr "Vložiť"
26759
26760 #~ msgid "&Load"
26761 #~ msgstr "&Načítať"
26762
26763 #~ msgid "Printer &name:"
26764 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "Columns "
26768 #~ msgstr "Stĺpce"
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "Overprint "
26772 #~ msgstr "Separát"
26773
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "Conjecture "
26776 #~ msgstr "Dohad"
26777
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "Font st&yle:"
26780 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Part "
26784 #~ msgstr "Časť"
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "columns "
26788 #~ msgstr "Stĺpce"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "overprint "
26792 #~ msgstr "Predtlač"
26793
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "overlayarea"
26796 #~ msgstr "Prekrytie"
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "Corollary_"
26800 #~ msgstr "Ľutujem."
26801
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "Definition. "
26804 #~ msgstr "Definícia"
26805
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "Example. "
26808 #~ msgstr "Príklad"
26809
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "Fact. "
26812 #~ msgstr "Fakt"
26813
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "Proof. "
26816 #~ msgstr "Dôkaz"
26817
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid "note: "
26820 #~ msgstr "poznámka"
26821
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "&Extended Chars"
26824 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26825
26826 #~ msgid "default"
26827 #~ msgstr "štandardné"
26828
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "common"
26831 #~ msgstr "Komentár"
26832
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26835 #~ msgstr "Obsah"
26836
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid "Toc"
26839 #~ msgstr "Námet"
26840
26841 #~ msgid "Table of Contents|T"
26842 #~ msgstr "Obsah|O"
26843
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "OK"
26846 #~ msgstr "&OK"
26847
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Chinese"
26850 #~ msgstr "Kópie"
26851
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Upper"
26854 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26855
26856 #~ msgid "Table of contents"
26857 #~ msgstr "Obsah"
26858
26859 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26860 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26861
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid "block "
26864 #~ msgstr "Do bloku"
26865
26866 #, fuzzy
26867 #~ msgid "Corollary.  "
26868 #~ msgstr "Ľutujem."
26869
26870 #, fuzzy
26871 #~ msgid "&Caption"
26872 #~ msgstr "Názov"
26873
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26876 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26877
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "&Label"
26880 #~ msgstr "&Označenie:"
26881
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "A Label for the caption"
26884 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26885
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "<- P&romote"
26888 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26889
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "D&own"
26892 #~ msgstr "Hotovo"
26893
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "Upd&ate"
26896 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26897
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "SubSection"
26900 #~ msgstr "Pododdiel"
26901
26902 #~ msgid ""
26903 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26904 #~ "font change."
26905 #~ msgstr ""
26906 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26907 #~ "definovanie zmeny písma."
26908
26909 #~ msgid "Unknown toc list"
26910 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26911
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "Insert glossary entry"
26914 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26915
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "Glo"
26918 #~ msgstr "&Globálne"
26919
26920 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26921 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26922
26923 #~ msgid "&Detach panel"
26924 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26925
26926 #~ msgid "Insert spacing"
26927 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26928
26929 #~ msgid "Set limits style"
26930 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26931
26932 #~ msgid "Set math font"
26933 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26934
26935 #~ msgid "Insert fraction"
26936 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26937
26938 #~ msgid "Math Panel|l"
26939 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26940
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid "Math Panel|P"
26943 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26944
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "Show math panel"
26947 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26948
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26951 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26952
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26955 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26956
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26959 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26960
26961 #, fuzzy
26962 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26963 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26964
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "Insert math delimiters"
26967 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26968
26969 #~ msgid "E&xtra options"
26970 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26971
26972 #~ msgid "Alig&nment:"
26973 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26974
26975 #~ msgid "&From:"
26976 #~ msgstr "&Z:"
26977
26978 #~ msgid "&Converters"
26979 #~ msgstr "&Konvertory"
26980
26981 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26982 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26983
26984 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26985 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26986
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "#*"
26989 #~ msgstr "*"
26990
26991 #~ msgid "PrettyRef: "
26992 #~ msgstr "PeknáRef: "
26993
26994 #~ msgid "Opening child document "
26995 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26996
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "Special Insets|S"
26999 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27000
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "Insets|n"
27003 #~ msgstr "Vložiť|I"