1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-04-10 10:28+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgstr "Hodnota Šírky"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 msgstr "Hodnota výšky"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
384 msgstr "Horizontálne"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
524 msgid "&New:[[branch]]"
525 msgstr "&Nová vetva:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
529 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
532 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
536 msgstr "&Sufix súboru"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 msgid "&Undefined Branches"
544 msgstr "&Nedefinované vetvy"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "Dostupné &vetvy:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
551 msgid "Toggle the selected branch"
552 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
555 msgid "(&De)activate"
556 msgstr "(&De)aktivovať"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
559 msgid "Add a new branch to the list"
560 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
568 msgid "Alter Co&lor..."
569 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 msgid "Remove the selected branch"
573 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
577 #: src/Buffer.cpp:4392
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Pr&idať Označené"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
603 msgstr "Pridať Vš&etko"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
611 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
628 msgid "Undefined branches used in this document."
629 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
632 msgid "&Undefined Branches:"
633 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
649 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
724 msgid "&Custom bullet:"
725 msgstr "&Vlastná odrážka:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to previous change"
738 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Previous change"
742 msgstr "&Predošlá zmena"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
745 msgid "Go to next change"
746 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
750 msgstr "Ďa&lšia zmena"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Accept this change"
754 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
771 msgstr "Rodina písma"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
789 msgstr "Hrúbka kresby písma"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
795 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
796 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nikdy neprepnuté"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
829 msgstr "Veľkosť písma"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Vždy prepnuté"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
850 msgstr "Vš&etko prepnúť"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "Do&stupné Citácie:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "&Vybrané Citácie:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
898 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
902 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
903 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
906 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 msgid "&Search Citation"
911 msgstr "Hľadať &citáciu"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "P&riestor hľadania:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
940 msgstr "Všetky políčka"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Re&gulárny výraz"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 msgid "Entry t&ypes:"
952 msgstr "&Typy záznamov:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Všetky typy záznamov"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
965 msgstr "&Formátovanie"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Štý&l citácie:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
976 msgid "Text &before:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
996 msgid "&Full author list"
997 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1022 msgstr "Farby Písma"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1026 msgstr "Hlavný text:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1030 msgid "Click to change the color"
1031 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1039 msgid "Revert the color to the default"
1040 msgstr "Návrat farby na štandard"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1048 msgid "Greyed-out notes:"
1049 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Farby Pozadia"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Tieňované rámiky:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Porovnať revízie"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revízie naspäť"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "&Medzi revíziami"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nový Dokument:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1099 msgstr "P&rechádzať…"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nový &Dokument"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "&Bývalí Dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Držať spárované"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1144 msgid "Insert the delimiters"
1145 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1152 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1153 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1156 msgid "Use Class Defaults"
1157 msgstr "Použiť triedny štandard"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1160 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1161 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1164 msgid "Save as Document Defaults"
1165 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1208 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1209 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1212 msgid "Show Output &Anyway"
1213 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1217 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1218 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1220 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
1221 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1232 msgstr "Názov súboru"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Dostupné šablóny"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "Voľby LaTeX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1279 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Počiatok otáčania"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1321 msgstr "Stre&dobod:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "Vľavo &dole:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1377 msgstr "Vpravo &hore:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "Získať zo sú&boru"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Hľadať len celé slová"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "&Celé slová"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1448 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1449 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1453 msgid "Search &backwards"
1454 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1457 msgid "Replace all occurences at once"
1458 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1463 msgid "Replace &All"
1464 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1468 msgstr "Nas&tavenia"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1472 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1479 msgid "C&urrent document"
1480 msgstr "&Aktuálny dokument"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1484 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1487 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1488 "hlavnému dokumentu"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "H&lavný dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "Všetky &príručky"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1511 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1515 msgid "I&gnore format"
1516 msgstr "&Ignorovať formát"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1522 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1547 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Vrch strany"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Spodok strany"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Otočiť bokom"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1598 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1612 msgid "Select the default family for the document"
1613 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1636 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1637 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1640 msgid "&Sans Serif:"
1641 msgstr "&Bezserifové:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1644 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1645 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1649 msgstr "M&ierka (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1652 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1654 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "S&trojopisné:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1667 msgstr "Mi&erka (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1672 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1677 msgstr "&Matematika:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1680 msgid "Select the math typeface"
1681 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1689 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1712 msgid "Select an image file"
1713 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1717 msgstr "Veľkosť výstupu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1720 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1722 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1726 msgid "Set &height:"
1727 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1730 msgid "&Scale graphics (%):"
1731 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1734 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1736 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1741 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1744 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1746 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1750 msgid "Rotate Graphics"
1751 msgstr "Grafiku otáčať"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1754 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1755 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1758 msgid "Ro&tate after scaling"
1759 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1763 msgstr "Stre&dobod:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1766 msgid "A&ngle (degrees):"
1767 msgstr "U&hol (stupne):"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1771 msgid "File name of image"
1772 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1790 msgid "Additional LaTeX options"
1791 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1794 msgid "LaTeX &options:"
1795 msgstr "LaTe&X voľby:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1799 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1800 "at application level (see Preferences dialog)."
1802 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1803 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1806 msgid "Sho&w in LyX"
1807 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1810 msgid "Sca&le on screen (%):"
1811 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1814 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1816 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1819 msgid "Graphics Group"
1820 msgstr "Skupina obrázkov"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1823 msgid "A&ssigned to group:"
1824 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1827 msgid "Click to define a new graphics group."
1828 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1831 msgid "O&pen new group..."
1832 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1835 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1836 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1840 msgstr "Režim konceptu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1844 msgstr "Režim kon&ceptu"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1847 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1848 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1851 msgid "..............."
1852 msgstr "..............."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1859 msgid "<-----------"
1860 msgstr "<-----------"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1863 msgid "----------->"
1864 msgstr "----------->"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1867 msgid "\\-----v-----/"
1868 msgstr "\\-----v-----/"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1871 msgid "/-----^-----\\"
1872 msgstr "/-----^-----\\"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1879 msgid "Supported spacing types"
1880 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1887 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1888 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1891 msgid "&Fill Pattern:"
1892 msgstr "&Vzor výplne:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1899 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1900 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1915 msgid "Name associated with the URL"
1916 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1924 msgid "Specify the link target"
1925 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1932 msgid "Link to the web or to every other target"
1933 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1940 msgid "Link to an email address"
1941 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1948 msgid "Link to a file"
1949 msgstr "Odkaz na súbor"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1956 msgid "Listing Parameters"
1957 msgstr "Parameteri výpisu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1962 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1963 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1968 msgid "&Bypass validation"
1969 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1980 msgid "Mo&re parameters"
1981 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1984 msgid "Underline spaces in generated output"
1985 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1988 msgid "&Mark spaces in output"
1989 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1992 msgid "Show LaTeX preview"
1993 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1996 msgid "&Show preview"
1997 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2000 msgid "File name to include"
2001 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2004 msgid "&Include Type:"
2005 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2017 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2021 msgid "Program Listing"
2022 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2025 msgid "Edit the file"
2026 msgstr "Upraviť súbor"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2033 msgid "A&vailable Indexes:"
2034 msgstr "&Dostupné Registre:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2037 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2038 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2042 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2044 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2049 msgid "Index Generation"
2050 msgstr "Generácia Registrov"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2053 msgid "Define program options of the selected processor."
2054 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2057 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2058 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2061 msgid "&Use multiple indexes"
2062 msgstr "Použiť &viac registrov"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2065 msgid "&New:[[index]]"
2066 msgstr "&Nový register:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2070 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2072 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2075 msgid "Add a new index to the list"
2076 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2084 msgid "Remove the selected index"
2085 msgstr "Odstrániť označený register"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2088 msgid "Rename the selected index"
2089 msgstr "Premenovať označený register"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2096 msgid "Define or change button color"
2097 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2100 msgid "Information Type:"
2101 msgstr "Typ informácie:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2104 msgid "Information Name:"
2105 msgstr "Meno informácie:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2108 msgid "Inset Parameter Configuration"
2109 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2112 msgid "Update dialog when moving context"
2113 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2116 msgid "S&ynchronize Dialog"
2117 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2120 msgid "Apply settings immediately"
2121 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr "O&kamžite použiť"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2129 msgid "Restore initial values in dialog"
2130 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2133 msgid "Push new inset into the document"
2134 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2138 msgstr "Nová vložka"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2141 msgid "Document &Class"
2142 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2145 msgid "Click to select a local document class definition file"
2146 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2149 msgid "&Local Layout..."
2150 msgstr "&Lokálna schéma…"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2153 msgid "Class Options"
2154 msgstr "Nastavenie Triedy"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2157 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2158 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2161 msgid "&Predefined:"
2162 msgstr "Pred&definované:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2166 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2169 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2170 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2177 msgid "&Graphics driver:"
2178 msgstr "&Ovládač grafik:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2181 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2182 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2185 msgid "Select de&fault master document"
2186 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2190 msgstr "&Hlavný dokument:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2193 msgid "Enter the name of the default master document"
2194 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2197 msgid "&Suppress default date on front page"
2198 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2201 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2202 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2205 msgid "&Quote style:"
2206 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2213 msgid "Language &default"
2214 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2221 msgid "Language pac&kage:"
2222 msgstr "Jazykový balí&k:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2226 msgid "Select which language package LyX should use"
2227 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2232 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2234 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2241 msgid "Value of the vertical line offset."
2242 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2245 msgid "Value of the line width."
2246 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2253 msgid "Value of the line thickness."
2254 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 msgid "Feedback window"
2263 msgstr "Okno pre odozvu"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2267 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2272 msgid "&Main Settings"
2273 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2277 msgstr "Umiestnenie"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2280 msgid "Check for inline listings"
2281 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2284 msgid "&Inline listing"
2285 msgstr "Vnútr&i riadku"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2288 msgid "Check for floating listings"
2289 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2293 msgstr "P&lávajúci objekt"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2297 msgstr "&Umiestnenie:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2300 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2301 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2304 msgid "Line numbering"
2305 msgstr "Číslovanie riadkov"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2312 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2313 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2320 msgid "Difference between two numbered lines"
2321 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2325 msgstr "V&eľkosť písma:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2328 msgid "Choose the font size for line numbers"
2329 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2338 msgstr "&Veľkosť písma:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2341 msgid "The content's base font size"
2342 msgstr "Základná veľkosť písma"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2345 msgid "Font Famil&y:"
2346 msgstr "Ro&dina písma:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2349 msgid "The content's base font style"
2350 msgstr "Základná rodina písma"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2353 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2354 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2357 msgid "&Break long lines"
2358 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2361 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2362 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2365 msgid "S&pace as symbol"
2366 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2369 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2370 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2373 msgid "Space i&n string as symbol"
2374 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2377 msgid "Tab&ulator size:"
2378 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2381 msgid "Use extended character table"
2382 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2385 msgid "&Extended character table"
2386 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2393 msgid "Select the programming language"
2394 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2401 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2402 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2409 msgid "Fi&rst line:"
2410 msgstr "P&rvý riadok:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2413 msgid "The first line to be printed"
2414 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2418 msgstr "Posled&ný riadok:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2421 msgid "The last line to be printed"
2422 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2426 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2429 msgid "More Parameters"
2430 msgstr "Ďalšie parametre"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2433 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2435 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2438 msgid "Document-specific layout information"
2440 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2441 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2449 msgid "Errors reported in terminal."
2450 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2454 msgstr "Konvertovať"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2457 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2458 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2462 msgstr "&Typ Protokolu:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2465 msgid "Update the display"
2466 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2471 msgstr "&Aktualizovať"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2474 msgid "&Open Containing Directory"
2475 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2482 msgid "Jump to the next warning message."
2483 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2486 msgid "Next &Warning"
2487 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2490 msgid "Jump to the next error message."
2491 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2495 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2498 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2499 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2502 msgid "&Default margins"
2503 msgstr "Štan&dardné okraje"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2523 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2526 msgid "Head &height:"
2527 msgstr "Výška &hlavičky:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2531 msgstr "&Medzera k päte:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2534 msgid "&Column sep:"
2535 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2538 msgid "Master Document Output"
2539 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2542 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2543 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2546 msgid "Include only &selected children"
2547 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2551 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2554 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2555 "(predlžuje kompiláciu)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2558 msgid "&Maintain counters and references"
2559 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2562 msgid "Include all subdocuments in the output"
2563 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2566 msgid "&Include all children"
2567 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2573 msgid "Number of rows"
2574 msgstr "Počet riadkov"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2585 msgid "Number of columns"
2586 msgstr "Počet stĺpcov"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2595 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2596 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2599 msgid "Vertical alignment"
2600 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2604 msgstr "&Vertikálne:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2607 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2608 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2611 msgid "&Horizontal:"
2612 msgstr "&Horizontálne:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2619 msgid "decoration type / matrix border"
2620 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2623 msgid "All packages:"
2624 msgstr "Všetky balíky:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2627 msgid "Load A&utomatically"
2628 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2631 msgid "Load Alwa&ys"
2632 msgstr "Vžd&y Použiť"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2635 msgid "Do &Not Load"
2636 msgstr "&Nepoužívať"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenklatúra"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgstr "&Triediť ako:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Len LyX- interné"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2682 msgstr "Zá&pis LyXu"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Tlač ako šedý text"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgstr "Čís&lovanie"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Výstupný formát"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2713 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2717 msgid "De&fault output format:"
2718 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2721 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2723 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2726 msgid "S&ynchronize with output"
2727 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2730 msgid "C&ustom macro:"
2731 msgstr "&Vlastné makro:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2734 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2735 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2738 msgid "XHTML Output Options"
2739 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2742 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2743 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2746 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2747 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2750 msgid "&Math output:"
2751 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2754 msgid "Format to use for math output."
2755 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2770 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2778 msgid "Math &image scaling:"
2779 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2782 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2783 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2786 msgid "Write CSS to File"
2787 msgstr "Píš CSS do súboru"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2790 msgid "&Use hyperref support"
2791 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2798 msgid "Header Information"
2799 msgstr "Informácia v hlavičke"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2821 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2822 "príslušných prostredí v dokumente"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2838 msgstr "H&yperlinky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 msgid "B&reak links over lines"
2846 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2849 msgid "No &frames around links"
2850 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2853 msgid "C&olor links"
2854 msgstr "&Farebné odkazy"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2857 msgid "Bibliographical backreferences"
2858 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2861 msgid "B&ackreferences:"
2862 msgstr "Spä&tné referencie:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2869 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2870 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2873 msgid "&Numbered bookmarks"
2874 msgstr "Očí&slované záložky"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2877 msgid "&Open bookmark tree"
2878 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "Počet úrovní"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2885 msgid "Additional O&ptions"
2886 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2893 msgid "Paper Format"
2894 msgstr "Formát Stránky"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2903 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2905 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2908 msgid "&Orientation:"
2909 msgstr "&Orientácia:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2922 msgstr "Formát Stránky"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2925 msgid "Page &style:"
2926 msgstr "Štýl &stránky:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2929 msgid "Style used for the page header and footer"
2930 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2933 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2934 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2937 msgid "&Two-sided document"
2938 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2942 msgstr "Šírka návestie"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2946 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2947 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2950 msgid "Lo&ngest label"
2951 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2954 msgid "Line &spacing"
2955 msgstr "&Rozstup riadkov"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2976 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2988 msgid "&Indent Paragraph"
2989 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3008 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3010 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3013 msgid "Paragraph's &Default"
3014 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3017 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3018 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3025 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3026 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3029 msgid "&Horizontal Phantom"
3030 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3033 msgid "Vertical space of the phantom content"
3034 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3037 msgid "&Vertical Phantom"
3038 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3045 msgid "&Use system colors"
3046 msgstr "Použiť farby &systému"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3050 msgstr "Vo vzorcoch"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3054 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3056 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3059 msgid "Automatic in&line completion"
3060 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3063 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3064 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "Automatická p&onuka"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3071 msgid "Autoco&rrection"
3072 msgstr "Automatická &korektúra"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3080 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3085 msgid "Automatic &inline completion"
3086 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3089 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3090 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3093 msgid "Automatic &popup"
3094 msgstr "Automatická ponu&ka"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3098 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3101 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3105 msgid "Cursor i&ndicator"
3106 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3109 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3115 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3116 "if it is available."
3118 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3122 msgid "s inline completion dela&y"
3123 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3127 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3128 "if it is available."
3130 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3131 "nepohne za túto dobu."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3134 msgid "s popup d&elay"
3135 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3139 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3141 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3144 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3145 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3149 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3150 "It will be shown right away."
3152 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3156 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3157 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3160 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3161 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3164 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3165 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3169 msgstr "&Konvertor:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3172 msgid "E&xtra flag:"
3173 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3176 msgid "&From format:"
3177 msgstr "&Z formátu:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3181 msgstr "D&o formátu:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3186 msgstr "&Modifikovať"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3195 msgid "Converter Defi&nitions"
3196 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3199 msgid "Converter File Cache"
3200 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3207 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3208 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3211 msgid "Display &graphics"
3212 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3215 msgid "Instant &preview:"
3216 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3225 msgstr "Bez matematiky"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3232 msgid "Preview si&ze:"
3233 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3236 msgid "Factor for the preview size"
3237 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3240 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3241 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3244 msgid "&Mark end of paragraphs"
3245 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3248 msgid "Session Handling"
3249 msgstr "Riadenie Sedenia"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3252 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3253 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3256 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3258 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3261 msgid "Restore cursor &positions"
3262 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3265 msgid "&Load opened files from last session"
3266 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3269 msgid "&Clear all session information"
3270 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3273 msgid "Backup && Saving"
3274 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3277 msgid "Backup &original documents when saving"
3278 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3281 msgid "&Backup documents, every"
3282 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3290 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3291 "format by default.\n"
3292 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3295 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3296 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3297 "či nekomprimované)."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3300 msgid "&Save new documents compressed by default"
3301 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3305 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3307 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3310 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3311 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3314 msgid "Save the &document directory path"
3315 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3318 msgid "Windows && Work Area"
3319 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3322 msgid "Open documents in &tabs"
3323 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3327 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3328 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3330 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3331 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3335 msgid "Use s&ingle instance"
3336 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3339 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3340 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3343 msgid "Displa&y single close-tab button"
3344 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3347 msgid "Closing last &view:"
3348 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3351 msgid "Closes document"
3352 msgstr "Zavrieť dokument"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3355 msgid "Hides document"
3356 msgstr "Skryť dokument"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3359 msgid "Ask the user"
3360 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3367 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3368 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3372 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3373 "width used when set to 0."
3375 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3376 "kontrolovaná automaticky."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3379 msgid "Cursor width (&pixels):"
3380 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3383 msgid "Scroll &below end of document"
3384 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3387 msgid "Skip trailing non-word characters"
3388 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3391 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3392 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3395 msgid "Sort &environments alphabetically"
3396 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3399 msgid "&Group environments by their category"
3400 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3403 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3404 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3407 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3408 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3411 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3412 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3416 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3419 msgid "&Hide toolbars"
3420 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3423 msgid "Hide scr&ollbar"
3424 msgstr "Skryť &posuvník"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3427 msgid "Hide &tabbar"
3428 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3431 msgid "Hide &menubar"
3432 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3435 msgid "Hide sta&tusbar"
3436 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3439 msgid "&Limit text width"
3440 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3443 msgid "Screen used (&pixels):"
3444 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3455 msgid "&Document format"
3456 msgstr "Formát d&okumentu"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3459 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3461 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3464 msgid "Sho&w in export menu"
3465 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3468 msgid "Vector &graphics format"
3469 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3472 msgid "S&hort name:"
3473 msgstr "K&rátke meno:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3476 msgid "E&xtensions:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3493 msgstr "P&rehliadač:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3497 msgstr "Ko&pír. skript:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3500 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3501 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3504 msgid "Default Output Formats"
3505 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3508 msgid "With &TeX fonts:"
3509 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3512 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3513 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3516 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3517 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3520 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3521 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3532 msgid "Your E-mail address"
3533 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3540 msgid "Use &keyboard map"
3541 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3550 msgstr "P&rechádzať…"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3554 msgstr "S&ekundárna:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3558 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3559 "time LyX is launched."
3561 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3562 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3565 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3566 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3573 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3574 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3578 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3579 "speed it up, low values slow it down."
3581 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3582 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3586 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3587 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3590 msgid "&Middle mouse button pasting"
3591 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3594 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3595 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3614 msgid "User &interface language:"
3615 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3618 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3619 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3622 msgid "Language &package:"
3623 msgstr "Jazykový &balík:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3629 msgstr "Automaticky"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3633 msgid "Always Babel"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3638 msgid "None[[language package]]"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3642 msgid "Command s&tart:"
3643 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3646 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3647 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3650 msgid "Command e&nd:"
3651 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3654 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3655 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3658 msgid "Default decimal &separator:"
3659 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3662 msgid "Default length &unit:"
3663 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3667 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3668 "the language package)"
3670 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3671 "(k jazykovému balíku)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3674 msgid "Set languages &globally"
3675 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3679 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3682 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3687 msgstr "Automatický &začiatok"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3691 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3694 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3699 msgstr "Automatický &koniec"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3702 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3703 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3706 msgid "Mark &foreign languages"
3707 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3710 msgid "Right-to-Left Language Support"
3711 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3714 msgid "Cursor movement:"
3715 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3727 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3729 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3733 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3734 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3737 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3738 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3741 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3743 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3746 msgid "BibTeX command and options"
3747 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3751 msgid "Processor for &Japanese:"
3752 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3755 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3756 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3760 msgstr "&Generátor:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3768 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3769 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3772 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3773 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3776 msgid "&Nomenclature command:"
3777 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3780 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3781 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3784 msgid "Chec&kTeX command:"
3785 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3788 msgid "CheckTeX start options and flags"
3789 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3793 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3795 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3797 "Warning: Your changes here will not be saved."
3799 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3801 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3803 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3806 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3807 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3810 msgid "Set class options to default on class change"
3811 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3814 msgid "R&eset class options when document class changes"
3815 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3818 msgid "Forward Search"
3819 msgstr "Dopredu Hľadať"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3822 msgid "DV&I command:"
3823 msgstr "DV&I príkaz:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3826 msgid "&PDF command:"
3827 msgstr "PD&F príkaz:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3830 msgid "Dvips Options"
3831 msgstr "Dvips Voľby"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "T&yp papiera:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3846 msgid "Other Options"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3850 msgid "Output &line length:"
3851 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3855 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3856 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3857 "paragraphs are separated by a blank line."
3859 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3860 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3861 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3864 msgid "&Date format:"
3865 msgstr "F&ormát dátumu:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3868 msgid "Date format for strftime output"
3869 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3872 msgid "&Overwrite on export:"
3873 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3876 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3878 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3881 msgid "Ask permission"
3882 msgstr "Pýtať o súhlas"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3885 msgid "Main file only"
3886 msgstr "Len hlavný súbor"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3890 msgstr "Všetky súbory"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3893 msgid "&PATH prefix:"
3894 msgstr "P&refix cesty:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3898 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3900 "Use the OS native format."
3902 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3904 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3907 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3908 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3912 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3913 "environment variable.\n"
3914 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3916 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3917 "ostatnými adresármi.\n"
3918 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3930 msgstr "Prechádzať…"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3933 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3934 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3937 msgid "&Temporary directory:"
3938 msgstr "P&omocný adresár:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3941 msgid "Ly&XServer pipe:"
3942 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3945 msgid "&Backup directory:"
3946 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3949 msgid "&Example files:"
3950 msgstr "&Príkladné súbory:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3953 msgid "&Document templates:"
3954 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3957 msgid "&Working directory:"
3958 msgstr "P&racovný adresár:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3961 msgid "H&unspell dictionaries:"
3962 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Bezserifové:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "S&trojopisné:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3982 msgstr "Veľkosti písiem"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3994 msgstr "N&ajväčšie:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgstr "Najme&nšie:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4040 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4052 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 msgid "&Spellchecker engine:"
4056 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4060 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4063 msgid "Accept compound &words"
4064 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "V&ynechať znaky:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4091 msgid "General Look && Feel"
4092 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4095 msgid "&User interface file:"
4096 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4100 msgstr "Sada &ikon:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4104 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4105 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4107 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4108 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4111 msgid "Use icons from system's &theme"
4112 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4115 msgid "Context Help"
4116 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4120 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4121 "the main work area of an edited document"
4122 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4125 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4126 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4133 msgid "&Maximum last files:"
4134 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4161 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4162 ""Vlastné"."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4167 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4171 msgstr "&Pod-register"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4174 msgid "A&vailable indexes:"
4175 msgstr "&Dostupné registre:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4178 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4180 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4192 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4193 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4196 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4197 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4200 msgid "&Clear automatically"
4201 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4204 msgid "Debug messages"
4205 msgstr "Ladiace hlásenia"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4208 msgid "Display no debug messages"
4209 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4216 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4217 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4224 msgid "Display all debug messages"
4225 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4232 msgid "Display statusbar messages?"
4233 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4236 msgid "&Statusbar messages"
4237 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4245 msgstr "&Referencie"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4265 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4266 "sensitive option is checked)"
4268 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4276 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4277 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4280 msgid "Cas&e-sensitive"
4281 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4284 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4285 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4292 msgid "&Go to Label"
4293 msgstr "Pre&jsť na značku"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4297 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4301 msgstr "<referencia>"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4304 msgid "(<reference>)"
4305 msgstr "(<referencia>)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4312 msgid "on page <page>"
4313 msgstr "na strane <strana>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4316 msgid "<reference> on page <page>"
4317 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4320 msgid "Formatted reference"
4321 msgstr "Formátovaná referencia"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "Textová referencia"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4332 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4333 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4336 msgid "Match w&hole words only"
4337 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4341 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4344 msgid "&Export formats:"
4345 msgstr "&Exportné formáty:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4348 msgid "&Send exported file to command:"
4349 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4352 msgid "Edit shortcut"
4353 msgstr "Editovať skratku"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4357 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4361 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4365 msgstr "Z&mazať znak"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4368 msgid "Clear current shortcut"
4369 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4387 "the 'Clear' button"
4389 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4396 msgid "Spell Checker"
4397 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4401 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4402 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4405 msgid "Unknown word:"
4406 msgstr "Neznáme slovo:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4409 msgid "Current word"
4410 msgstr "Aktuálne slovo"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4414 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4417 msgid "Re&placement:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4425 msgid "Replace word with current choice"
4426 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4429 msgid "S&uggestions:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4446 msgstr "Ig&norovať všade"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4457 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4462 msgstr "&Kategória:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4466 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4469 msgid "&Display all"
4470 msgstr "Zo&braziť všetky"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4473 msgid "Current cell:"
4474 msgstr "Aktuálna bunka:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4477 msgid "Current row position"
4478 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4481 msgid "Current column position"
4482 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4485 msgid "&Table Settings"
4486 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4490 msgstr "Nastavenie riadku"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4493 msgid "Merge cells of different rows"
4494 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4498 msgstr "V&iacriadkové"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4501 msgid "&Vertical Offset:"
4502 msgstr "Vertikálny &posun:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4505 msgid "Optional vertical offset"
4506 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4509 msgid "Cell setting"
4510 msgstr "Nastavenie bunky"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4514 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4517 msgid "rotation angle"
4518 msgstr "uhol rotácie"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4525 msgid "Table-wide settings"
4526 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4533 msgid "Verti&cal alignment:"
4534 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4537 msgid "Vertical alignment of the table"
4538 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4542 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4549 msgid "Column settings"
4550 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4553 msgid "&Horizontal alignment:"
4554 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4557 msgid "Horizontal alignment in column"
4558 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4567 msgid "At Decimal Separator"
4568 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4571 msgid "&Decimal separator:"
4572 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4575 msgid "Fixed width of the column"
4576 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4579 msgid "&Vertical alignment in row:"
4580 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4584 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4587 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4590 msgid "Merge cells of different columns"
4591 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4594 msgid "Mu<icolumn"
4595 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4598 msgid "LaTe&X argument:"
4599 msgstr "LaTe&X argument:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4602 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4603 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4611 msgstr "Nastaviť Okraje"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4614 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4615 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4619 msgstr "Všetky Okraje"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4622 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4623 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4630 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4634 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4636 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4644 msgid "Use default (grid-like) border style"
4645 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4649 msgstr "Štan&dardný"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4652 msgid "Additional Space"
4653 msgstr "Dodatočná medzera"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4656 msgid "T&op of row:"
4657 msgstr "&Vrch riadku:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4660 msgid "Botto&m of row:"
4661 msgstr "&Spodok riadku:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4664 msgid "Bet&ween rows:"
4665 msgstr "&Medzi riadkami:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4668 msgid "&Multi-page table"
4669 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4673 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4676 msgid "&Use multi-page table"
4677 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4680 msgid "Row settings"
4681 msgstr "Nastavenia riadku"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4688 msgid "Border above"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4692 msgid "Border below"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4704 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4705 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4728 msgid "First header:"
4729 msgstr "Prvá hlavička:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4732 msgid "This row is the header of the first page"
4733 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4736 msgid "Don't output the first header"
4737 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4749 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4750 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4753 msgid "Last footer:"
4754 msgstr "Posledná päta:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4757 msgid "This row is the footer of the last page"
4758 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4761 msgid "Don't output the last footer"
4762 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4769 msgid "Set a page break on the current row"
4770 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4773 msgid "Page &break on current row"
4774 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4777 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4778 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4781 msgid "Multi-page table alignment"
4782 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4785 msgid "Close this dialog"
4786 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4789 msgid "Rebuild the file lists"
4790 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4796 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4800 msgstr "&Prehliadnuť"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4803 msgid "Selected classes or styles"
4804 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4807 msgid "LaTeX classes"
4808 msgstr "LaTeX triedy"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4811 msgid "LaTeX styles"
4812 msgstr "LaTeX štýly"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4815 msgid "BibTeX styles"
4816 msgstr "BibTeX štýly"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4819 msgid "BibTeX databases"
4820 msgstr "BibTeX databázy"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4823 msgid "Toggles view of the file list"
4824 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4828 msgstr "Zobraziť &cestu"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4831 msgid "Paragraph Separation"
4832 msgstr "Delenie Odstavcov"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4835 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4836 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4839 msgid "&Indentation:"
4840 msgstr "&Odsadzovaním:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4843 msgid "Size of the indentation"
4844 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4847 msgid "&Vertical space:"
4848 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4851 msgid "Size of the vertical space"
4852 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4859 msgid "&Line spacing:"
4860 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4863 msgid "Spacing type"
4864 msgstr "Typ rozstupu"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4867 msgid "Number of lines"
4868 msgstr "Počet riadkov"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4871 msgid "Format text into two columns"
4872 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4875 msgid "Two-&column document"
4876 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4880 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4881 "justified in the output)"
4882 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4885 msgid "Use &justification in LyX work area"
4886 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4889 msgid "Language of the thesaurus"
4890 msgstr "Jazyk tezauru"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4894 msgstr "Heslo v registre"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4901 msgid "Word to look up"
4902 msgstr "Hľadané slovo"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4910 msgid "The selected entry"
4911 msgstr "Ten zvolený záznam"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4918 msgid "Replace the entry with the selection"
4919 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4922 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4923 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4930 msgid "Enter string to filter contents"
4931 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4935 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4936 "tables, and others)"
4938 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4942 msgid "Update navigation tree"
4943 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4952 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4956 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4957 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4960 msgid "Move selected item down by one"
4961 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4964 msgid "Move selected item up by one"
4965 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4972 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4973 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4980 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4981 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4984 msgid "LyX: Enter text"
4985 msgstr "LyX: Vložiť text"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4988 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4989 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4992 msgid "&Do not show this warning again!"
4993 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4996 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4997 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5001 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5005 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5009 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5013 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5018 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5025 msgid "Select the output format"
5026 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5029 msgid "Show the source as the master document gets it"
5030 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5033 msgid "Master's perspective"
5034 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5037 msgid "Automatic update"
5038 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5041 msgid "Current Paragraph"
5042 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5045 msgid "Complete Source"
5046 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5049 msgid "Preamble Only"
5050 msgstr "Len Preambulu"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5057 msgid "Unit of width value"
5058 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 msgid "use number of lines"
5066 msgstr "Použiť počet riadkov"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5070 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5073 msgid "Outer (default)"
5074 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5081 msgid "use overhang"
5082 msgstr "použiť presah"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5089 msgid "Overhang value"
5090 msgstr "Hodnota presahu"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5093 msgid "Unit of overhang value"
5094 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5097 msgid "Check this to allow flexible placement"
5098 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5101 msgid "Allow &floating"
5102 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5105 msgid "American Economic Association (AEA)"
5106 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5109 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5110 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5112 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5113 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5115 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5116 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5117 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5118 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5120 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5121 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5122 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5123 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5124 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5126 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5127 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5128 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5129 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5130 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5132 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5134 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5135 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5136 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5137 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5139 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5146 msgstr "KrátkyTitul"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5149 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5150 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5151 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5152 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5155 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5156 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5157 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5158 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5166 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5167 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5168 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5169 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5170 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5171 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5172 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5173 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5174 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5175 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5176 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5177 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5178 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5179 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5180 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5181 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5182 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5187 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5188 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5193 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5194 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5195 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5205 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5206 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5207 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5208 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5209 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5214 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5215 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5218 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5219 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5222 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5223 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5224 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5231 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5232 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5233 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5234 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5236 msgstr "VstupnáČasť"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5239 msgid "Publication Month"
5240 msgstr "Publikačný Mesiac"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5243 msgid "Publication Month:"
5244 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5247 msgid "Publication Year"
5248 msgstr "Publikačný Rok"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5251 msgid "Publication Year:"
5252 msgstr "Publikačný Rok:"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5255 msgid "Publication Volume"
5256 msgstr "Publikačný Diel"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5259 msgid "Publication Volume:"
5260 msgstr "Publikačný Diel:"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5263 msgid "Publication Issue"
5264 msgstr "Publikačný Výdaj"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5267 msgid "Publication Issue:"
5268 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5274 # Journal of Economic Literature (JEL)
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5280 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5288 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5289 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5292 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5294 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5295 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5296 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5307 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5308 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5310 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5317 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5322 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5324 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5325 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5328 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5331 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5332 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5333 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5336 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5339 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5340 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5341 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5342 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5343 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5347 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5355 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5366 msgid "Acknowledgement"
5367 msgstr "Poďakovania"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5372 msgid "Acknowledgement."
5373 msgstr "Poďakovanie."
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5376 msgid "Figure Notes"
5377 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5382 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5384 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5385 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5390 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5392 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5394 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5397 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5398 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5400 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5401 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5402 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5404 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5405 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5407 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5409 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5411 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5413 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5416 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5417 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5418 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5424 msgstr "Poznámka Obrázka"
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5427 msgid "Text of a note in a figure"
5428 msgstr "Text poznámky obrázka"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5437 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5441 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5444 msgid "Text of a note in a table"
5445 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5449 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5451 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5464 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5465 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5473 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5513 msgid "Case \\thecase."
5514 msgstr "Prípad \\thecase."
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5517 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5519 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5587 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5622 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5682 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5735 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5771 msgstr "Pripomienka"
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5777 msgid "Remark \\theremark."
5778 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5799 msgid "Solution \\thesolution."
5800 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5803 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5805 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5807 #: lib/layouts/fixme.module:192
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5832 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5835 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5842 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5843 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5844 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5848 msgid "Standard in Title"
5849 msgstr "Štandard v Titule"
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5852 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5853 msgid "Author Footnote"
5854 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5858 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5860 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5862 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5863 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5865 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5867 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5868 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5871 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5872 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5875 msgid "IEEE Transactions"
5876 msgstr "IEEE Transactions"
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5883 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5885 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5886 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5888 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5889 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5892 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5895 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5896 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5897 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5898 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5901 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5906 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5918 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5919 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5921 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5924 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5925 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5926 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5928 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5929 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5932 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5933 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5936 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5942 msgid "IEEE membership"
5943 msgstr "IEEE členstvo"
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5947 msgstr "Malé písmená"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5951 msgstr "malé písmená"
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5957 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5959 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5961 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5963 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
5964 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5966 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
5967 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5969 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
5970 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
5972 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
5975 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5980 msgid "Short Author|S"
5981 msgstr "Skratka Autora"
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5984 msgid "A short version of the author name"
5985 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5989 msgstr "Meno Autora"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5993 msgstr "Meno autora"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5996 msgid "Author Affiliation"
5997 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6000 msgid "Author affiliation"
6001 msgstr "Príslušenstvo autora"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6005 msgstr "Značka Autora"
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6009 msgstr "Značka autora"
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6012 msgid "Special Paper Notice"
6013 msgstr "Special Paper Poznámka"
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6016 msgid "After Title Text"
6017 msgstr "Text za Titulom"
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6020 msgid "Page headings"
6021 msgstr "NadpisNaStrane"
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6025 msgstr "Ľavá Strana"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6028 msgid "Left side of the header line"
6029 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6034 msgstr "OznačenieOboch"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6037 msgid "Publication ID"
6038 msgstr "Publikačná ID"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6045 msgid "Index Terms---"
6046 msgstr "Index Pojmov---"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6049 msgid "Paragraph Start"
6050 msgstr "Začiatok odstavca"
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6054 msgstr "Prvé Písmeno"
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6057 msgid "First character of first word"
6058 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6070 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6071 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6072 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6078 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6079 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6080 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6082 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6088 msgstr "ZáverečnáČasť"
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6091 msgid "Peer Review Title"
6092 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6095 msgid "PeerReviewTitle"
6096 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6102 #: src/RowPainter.cpp:368
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6107 #: lib/layouts/jss.layout:119
6109 msgstr "Krátky Titul"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6112 msgid "Short title for the appendix"
6113 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6118 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6119 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6120 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6122 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6125 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6126 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6127 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6128 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6129 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6130 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6133 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6137 msgid "Bibliography"
6138 msgstr "Bibliografia"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6143 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6146 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6147 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6148 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6165 msgid "Optional photo for biography"
6166 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6172 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6184 msgid "Name of the author"
6185 msgstr "Meno autora"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6188 msgid "Biography without photo"
6189 msgstr "Životopis bez fotky"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6192 msgid "BiographyNoPhoto"
6193 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6197 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6198 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6205 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6210 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6211 msgid "Alternative Proof String"
6212 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6215 msgid "An alternative proof string"
6216 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6219 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6221 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6222 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6226 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6230 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6231 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6232 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6237 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6238 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6240 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6241 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6245 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6247 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6249 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6250 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6253 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6262 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6263 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6264 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6267 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6268 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6269 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6270 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6272 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6278 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6282 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6283 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6287 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6288 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6289 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6290 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6291 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6295 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6296 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6298 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6299 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6301 msgstr "Viac Gigantický"
6303 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6304 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6305 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6306 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6307 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6309 msgstr "Najviac Gigantický"
6311 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6312 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6313 msgid "Giant Snippet"
6314 msgstr "Gigantický Kúsok"
6316 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6317 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6318 msgid "More Giant Snippet"
6319 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6321 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6322 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6323 msgid "Most Giant Snippet"
6324 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6326 #: lib/layouts/aa.layout:3
6327 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6328 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6330 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6332 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6334 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6340 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6341 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6345 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6346 msgid "Offprint Requests to:"
6347 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6349 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6350 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6354 #: lib/layouts/aa.layout:140
6355 msgid "Correspondence to:"
6356 msgstr "Korešpodencia na:"
6358 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6359 msgid "Acknowledgements."
6360 msgstr "Poďakovania."
6362 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6363 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6365 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6367 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6369 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6370 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6376 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6379 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6384 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6385 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6387 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6390 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6391 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6393 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6394 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6395 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6397 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6398 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6403 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6404 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6406 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6408 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6411 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6412 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6416 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6417 msgid "Subsubsection"
6418 msgstr "Podpodsekcia"
6420 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6421 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6424 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6425 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6428 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6429 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6436 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6437 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6441 #: lib/layouts/aa.layout:239
6442 msgid "institutemark"
6443 msgstr "znak inštitútu"
6445 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6446 msgid "Institute Mark"
6447 msgstr "Znak Inštitútu"
6449 #: lib/layouts/aa.layout:262
6450 msgid "Abstract (unstructured)"
6451 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6453 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6457 #: lib/layouts/aa.layout:296
6458 msgid "Abstract (structured)"
6459 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6461 #: lib/layouts/aa.layout:300
6465 #: lib/layouts/aa.layout:301
6466 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6467 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6469 #: lib/layouts/aa.layout:305
6473 #: lib/layouts/aa.layout:306
6474 msgid "Aims of your work"
6475 msgstr "Ciele vašej práce"
6477 #: lib/layouts/aa.layout:310
6481 #: lib/layouts/aa.layout:311
6482 msgid "Methods used in your work"
6483 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6485 #: lib/layouts/aa.layout:315
6489 #: lib/layouts/aa.layout:316
6490 msgid "Results of your work"
6491 msgstr "Výsledky vašej práce"
6493 #: lib/layouts/aa.layout:337
6497 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6498 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6504 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6510 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6511 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6514 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6515 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6516 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6517 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6523 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6524 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6525 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6530 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6531 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6533 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6534 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6540 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6541 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6542 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6544 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6545 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6546 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6551 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6552 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6553 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6554 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6565 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6566 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6569 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6570 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6571 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6572 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6576 msgstr "Príslušenstvo"
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6579 msgid "Altaffilation"
6580 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6588 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6589 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6592 msgid "Alternative affiliation:"
6593 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6607 msgid "altaffilmark"
6608 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6611 msgid "altaffiliation mark"
6612 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6615 msgid "Subject headings:"
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6619 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6622 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6623 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6624 msgid "Acknowledgements"
6625 msgstr "Poďakovania"
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6628 msgid "[Acknowledgements]"
6629 msgstr "[Poďakovania]"
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6633 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6636 msgid "Place Figure here:"
6637 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6641 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6644 msgid "Place Table here:"
6645 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6653 msgstr "MatematickéListiny"
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6656 msgid "NoteToEditor"
6657 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6660 msgid "Note to Editor:"
6661 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6665 msgstr "ReferencieTabuľky"
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6668 msgid "References. ---"
6669 msgstr "Referencie. ---"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6672 msgid "TableComments"
6673 msgstr "KomentárTabuľky"
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6677 msgstr "Poznámka. ---"
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6681 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6685 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6688 msgid "tablenotemark"
6689 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6692 msgid "tablenote mark"
6693 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6697 msgstr "PopisObrázka"
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6704 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6705 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6713 msgstr "Zariadenie:"
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6717 msgstr "Meno objektu"
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6724 msgid "Recognized Name"
6725 msgstr "Rozpoznané meno"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6728 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6729 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6737 msgstr "Množina dát:"
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6740 msgid "Separate the dataset ID from text"
6741 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6743 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6744 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6745 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6747 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6751 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6755 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6759 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6761 msgstr "Referencie-"
6763 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6767 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6768 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6769 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6771 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6772 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6776 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6778 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6784 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6785 msgid "Short Title|S"
6786 msgstr "Krátky Titul"
6788 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6789 msgid "Short title which will appear in the running header"
6790 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6792 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6794 msgstr "Krátke meno"
6796 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6797 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6798 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6800 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6801 msgid "Alt Affiliation"
6802 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6804 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6805 msgid "Also Affiliation"
6806 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6808 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6809 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6810 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6816 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6822 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6826 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6831 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6832 msgid "Abbreviations"
6835 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6836 msgid "Abbreviations:"
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6844 msgid "List of Schemes"
6845 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6852 msgid "List of Charts"
6853 msgstr "Zoznam Diagramov"
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6856 msgid "Graph[[mathematical]]"
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6860 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6861 msgstr "Zoznam Grafov"
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6864 msgid "SupplementalInfo"
6865 msgstr "PodpornáInformácia"
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6868 msgid "Supporting Information Available"
6869 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6873 msgstr "Záznam v obsahu"
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6876 msgid "Graphical TOC Entry"
6877 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6881 msgstr "BibPoznámka"
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6885 msgstr "bibpoznámka"
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6896 #: lib/languages:719
6900 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6901 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6902 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6904 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6905 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6906 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6909 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6910 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6913 msgid "TOG online ID"
6914 msgstr "TOG online ID"
6916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6925 msgid "Volume number:"
6926 msgstr "Číslo dielu:"
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6933 msgid "Article number:"
6934 msgstr "Číslo článku:"
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6937 msgid "Set copyright"
6938 msgstr "Nastaviť autorské práva"
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6941 msgid "Copyright type:"
6942 msgstr "Typ autorských práv:"
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6945 msgid "Copyright year"
6946 msgstr "Autorské práva rok"
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6949 msgid "Year of copyright:"
6950 msgstr "Rok autorských práv:"
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6953 msgid "Conference info"
6954 msgstr "Info konferencie"
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6957 msgid "Conference info:"
6958 msgstr "Info konferencie:"
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6961 msgid "Conference name"
6962 msgstr "Meno konferencie"
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6978 msgid "Article DOI:"
6979 msgstr "DOI článku:"
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6982 msgid "TOG article DOI"
6983 msgstr "TOG článok DOI"
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6995 msgid "Keyword list"
6996 msgstr "Listina hesiel"
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7000 msgid "Concept list"
7001 msgstr "Listina konceptov"
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7005 msgid "Print copyright"
7006 msgstr "Tlač autorských práv"
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7013 msgid "Teaser image:"
7014 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7017 msgid "CR categories"
7018 msgstr "CR kategórie"
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7021 msgid "CR Categories:"
7022 msgstr "CR kategórie:"
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7030 msgstr "CR kategória"
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7037 msgid "Number of the category"
7038 msgstr "Číslo kategórie"
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7044 msgstr "Podkategória"
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7048 msgstr "Tretia úroveň"
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7051 msgid "Third-level of the category"
7052 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7056 msgstr "KrátkeCitovanie"
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7060 msgstr "Krátke citovanie"
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7064 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7069 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7076 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7078 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7082 msgid "Acknowledgments"
7083 msgstr "Poďakovania"
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7086 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7087 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7090 msgid "TOG project URL"
7091 msgstr "TOG projekt URL"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7094 msgid "Project URL:"
7095 msgstr "URL projektu:"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7098 msgid "TOG video URL"
7099 msgstr "TOG video URL"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7106 msgid "TOG data URL"
7107 msgstr "TOG data URL"
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7114 msgid "TOG code URL"
7115 msgstr "TOG code URL"
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7121 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7122 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7123 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7125 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7126 msgid "Articles (DocBook)"
7127 msgstr "Články (DocBook)"
7129 #: lib/layouts/agums.layout:3
7130 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7131 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7133 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7134 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7135 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7137 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7141 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7142 msgid "Affiliation Mark"
7143 msgstr "Značka Príslušenstva"
7145 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7146 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7147 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7149 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7150 msgid "Author affiliation:"
7151 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7153 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7154 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7155 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7157 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7160 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7162 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7167 msgid "Acknowledgments."
7168 msgstr "Poďakovania."
7170 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7171 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7172 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7174 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7176 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7177 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7182 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7183 msgid "SpecialSection"
7184 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7186 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7187 msgid "SpecialSection*"
7188 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7190 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7192 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7198 msgstr "Neočíslované"
7200 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7202 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7208 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7212 msgid "Subsubsection*"
7213 msgstr "Podpodsekcia*"
7215 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7216 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7217 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7219 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7220 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7221 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7222 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7223 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7224 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7225 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7229 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7230 msgid "Chapter Exercises"
7231 msgstr "Kapitola Úlohy"
7233 #: lib/layouts/apa.layout:3
7234 msgid "American Psychological Association (APA)"
7235 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7237 #: lib/layouts/apa.layout:54
7239 msgstr "HlavičkaVpravo"
7241 #: lib/layouts/apa.layout:63
7242 msgid "Right header:"
7243 msgstr "Hlavička vpravo:"
7245 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7249 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7250 msgid "Short title:"
7251 msgstr "Krátky titul:"
7253 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7255 msgstr "DvajaAutori"
7257 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7258 msgid "ThreeAuthors"
7259 msgstr "TrajaAutori"
7261 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7263 msgstr "ŠtyriaAutori"
7265 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7266 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7267 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7269 msgid "Affiliation:"
7270 msgstr "Príslušenstvo:"
7272 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7273 msgid "TwoAffiliations"
7274 msgstr "DvePríslušenstva"
7276 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7277 msgid "ThreeAffiliations"
7278 msgstr "TriPríslušenstva"
7280 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7281 msgid "FourAffiliations"
7282 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7284 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7285 msgid "Acknowledgements:"
7286 msgstr "Poďakovania:"
7288 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7292 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7296 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7301 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7304 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7305 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7307 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7309 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7311 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7313 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7315 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7316 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7318 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7320 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7321 msgid "Subparagraph"
7322 msgstr "Pododstavec"
7324 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7327 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7328 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7330 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7331 msgid "Custom Item|s"
7332 msgstr "Vlastná Položka"
7334 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7337 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7338 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7340 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7341 msgid "A customized item string"
7342 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7344 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7346 msgstr "Vložené číslovanie"
7348 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7349 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7351 msgid "(\\alph{enumii})"
7352 msgstr "(\\alph{enumii})"
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7355 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7356 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7364 msgstr "ŠesťAutorov"
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7368 msgstr "ĽaváHlavička"
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7371 msgid "Left header:"
7372 msgstr "Ľavá hlavička:"
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7375 msgid "FiveAffiliations"
7376 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7379 msgid "SixAffiliations"
7380 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7385 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7404 msgstr "PoznámkaAutor"
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7407 msgid "Author Note:"
7408 msgstr "Poznámka Autor:"
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7432 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7433 msgid "Arabic Article"
7434 msgstr "Arabský Článok"
7436 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7437 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7438 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7440 #: lib/layouts/article.layout:3
7441 msgid "Article (Standard Class)"
7442 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7444 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7446 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7447 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7450 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7454 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7465 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7466 #: lib/layouts/slides.layout:4
7467 msgid "Presentations"
7468 msgstr "Prezentácie"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7477 msgid "Overlay Specifications|v"
7478 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7482 msgid "Overlay specifications for this list"
7483 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7488 msgid "Item Overlay Specifications"
7489 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7497 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7503 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7504 msgid "Overlay specifications for this item"
7505 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7508 msgid "Mini Template"
7509 msgstr "Mini šablóna"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7512 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7513 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7516 msgid "Longest label|s"
7517 msgstr "Najdlhšie návestie"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7520 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7521 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7525 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7526 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7527 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7530 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7532 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7534 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7551 msgid "Mode Specification|S"
7552 msgstr "Špecifikácie módu"
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7558 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7560 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7563 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7564 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7565 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7566 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7569 msgid "Section \\arabic{section}"
7570 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7574 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7575 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7576 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7579 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7580 msgid "\\Alph{section}"
7581 msgstr "\\Alph{section}"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7584 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7585 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7588 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7589 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7592 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7593 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7597 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7599 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7603 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7604 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7607 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7608 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7630 msgid "Overlay specifications for this frame"
7631 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7634 msgid "Default Overlay Specifications"
7635 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7638 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7639 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7643 msgid "Frame Options"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7649 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7650 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7651 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7652 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7653 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7659 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7660 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7667 msgid "Enter the frame title here"
7668 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7675 msgid "Frame (plain)"
7676 msgstr "Rám (prostý)"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7679 msgid "FragileFrame"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7683 msgid "Frame (fragile)"
7684 msgstr "Rám (krehký)"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7691 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7697 msgid "Repeat frame with label"
7698 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7714 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7715 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7718 msgid "Short Frame Title|S"
7719 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7722 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7723 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7726 msgid "FrameSubtitle"
7727 msgstr "RámPodTitul"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7741 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7742 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7745 msgid "Column Options"
7746 msgstr "Voľby Stĺpec"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7749 msgid "Column options (see beamer manual)"
7750 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7753 msgid "Column Placement Options"
7754 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7757 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7758 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7761 msgid "ColumnsCenterAligned"
7762 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7765 msgid "Columns (center aligned)"
7766 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7769 msgid "ColumnsTopAligned"
7770 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7773 msgid "Columns (top aligned)"
7774 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7787 msgid "Pause number"
7788 msgstr "Číslo pauzy"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7791 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7792 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7795 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7796 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7800 msgstr "Pretlačenie"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7803 msgid "Overprint Area Width"
7804 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7807 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7808 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7810 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7813 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7814 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7818 msgstr "PlochaPrekrytia"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7822 msgstr "Plocha prekrytia"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7825 msgid "Overlay Area Width"
7826 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7829 msgid "The width of the overlay area"
7830 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7833 msgid "Overlay Area Height"
7834 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7842 msgid "The height of the overlay area"
7843 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7851 msgid "Uncovered on slides"
7852 msgstr "Odhalené na fóliách"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7860 msgid "Only on slides"
7861 msgstr "Len na fóliách"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7876 msgid "Action Specification|S"
7877 msgstr "Špecifikácie akcie"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7881 msgstr "Titul Bloku"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7884 msgid "Enter the block title here"
7885 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7888 msgid "ExampleBlock"
7889 msgstr "PríkladnýBlok"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7892 msgid "Example Block:"
7893 msgstr "Príkladný Blok:"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7897 msgstr "VýstražnýBlok"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7900 msgid "Alert Block:"
7901 msgstr "Výstražný Blok:"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7907 msgstr "Titulovanie"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7910 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7911 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7914 msgid "Title (Plain Frame)"
7915 msgstr "Titul (prostý rám)"
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7918 msgid "Short Subtitle|S"
7919 msgstr "Krátky Podtitul"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7922 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7923 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7926 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7927 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7930 msgid "Short Institute|S"
7931 msgstr "Krátky Inštitút"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7934 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7935 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7938 msgid "InstituteMark"
7939 msgstr "ZnakInštitútu"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7942 msgid "Short Date|S"
7943 msgstr "Krátky Dátum"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7946 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7947 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7950 msgid "TitleGraphic"
7951 msgstr "TitulGrafiky"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7954 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7960 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7963 msgstr "Citát (krátky)"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7966 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7981 msgid "Action Specifications|S"
7982 msgstr "Špecifikácie akcie"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7987 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7988 msgid "Additional Theorem Text"
7989 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7994 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7995 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7996 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8008 msgid "Definitions."
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8033 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8054 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8060 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8063 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8069 msgstr "Zvýraznenie"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8080 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8081 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8088 msgstr "Viditeľný text"
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8092 msgstr "Neviditeľný text"
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8096 msgstr "Alternatíva"
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8099 msgid "Default Text"
8100 msgstr "Štandardný Text"
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8103 msgid "Enter the default text here"
8104 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8108 msgstr "Beamer Poznámka"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8111 msgid "Note Options"
8112 msgstr "Voľby Poznámky"
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8115 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8116 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8120 msgstr "MódPreČlánok"
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8127 msgid "PresentationMode"
8128 msgstr "PrezentačnýMód"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8131 msgid "Presentation"
8132 msgstr "Prezentácia"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8135 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8137 #: src/insets/Inset.cpp:100
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8142 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8144 msgid "List of Tables"
8145 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8148 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8153 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8155 msgid "List of Figures"
8156 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8159 msgid "Beamerposter"
8160 msgstr "Beamer-plagát"
8162 #: lib/layouts/book.layout:3
8163 msgid "Book (Standard Class)"
8164 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8180 msgstr "Rozprávanie"
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8187 msgid "ACT \\arabic{act}"
8188 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8194 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8195 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8196 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8198 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8202 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8206 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8210 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8211 msgid "Parenthetical"
8214 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8218 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8222 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8226 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8229 msgid "Right Address"
8230 msgstr "Adresa vpravo"
8232 #: lib/layouts/chess.layout:3
8236 #: lib/layouts/chess.layout:36
8238 msgstr "HlavnýVariant"
8240 #: lib/layouts/chess.layout:43
8242 msgstr "Hlavný variant:"
8244 #: lib/layouts/chess.layout:62
8248 #: lib/layouts/chess.layout:66
8252 #: lib/layouts/chess.layout:72
8253 msgid "SubVariation"
8254 msgstr "Podvariácia"
8256 #: lib/layouts/chess.layout:75
8257 msgid "Subvariation:"
8258 msgstr "Podvariácia:"
8260 #: lib/layouts/chess.layout:81
8261 msgid "SubVariation2"
8262 msgstr "Podvariácia2"
8264 #: lib/layouts/chess.layout:84
8265 msgid "Subvariation(2):"
8266 msgstr "Podvariácia(2):"
8268 #: lib/layouts/chess.layout:90
8269 msgid "SubVariation3"
8270 msgstr "Podvariácia3"
8272 #: lib/layouts/chess.layout:93
8273 msgid "Subvariation(3):"
8274 msgstr "Podvariácia(3):"
8276 #: lib/layouts/chess.layout:99
8277 msgid "SubVariation4"
8278 msgstr "Podvariácia4"
8280 #: lib/layouts/chess.layout:102
8281 msgid "Subvariation(4):"
8282 msgstr "Podvariácia(4):"
8284 #: lib/layouts/chess.layout:108
8285 msgid "SubVariation5"
8286 msgstr "Podvariácia5"
8288 #: lib/layouts/chess.layout:111
8289 msgid "Subvariation(5):"
8290 msgstr "Podvariácia(5):"
8292 #: lib/layouts/chess.layout:118
8296 #: lib/layouts/chess.layout:123
8300 #: lib/layouts/chess.layout:128
8304 #: lib/layouts/chess.layout:132
8305 msgid "[chessboard]"
8306 msgstr "[šachovnica]"
8308 #: lib/layouts/chess.layout:141
8309 msgid "BoardCentered"
8310 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8312 #: lib/layouts/chess.layout:146
8313 msgid "[centered board]"
8314 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8316 #: lib/layouts/chess.layout:156
8318 msgstr "HlavnýNámet"
8320 #: lib/layouts/chess.layout:161
8322 msgstr "Hlavný Námet:"
8324 #: lib/layouts/chess.layout:176
8328 #: lib/layouts/chess.layout:181
8332 #: lib/layouts/chess.layout:187
8336 #: lib/layouts/chess.layout:192
8340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8341 msgid "Springer cl2emult"
8342 msgstr "Springer cl2emult"
8344 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8345 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8346 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8348 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8349 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8350 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8352 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8353 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8354 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8361 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8363 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8373 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8374 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8376 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8377 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8391 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8393 msgstr "Doručovacie údaje"
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8396 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8398 msgid "Send To Address"
8399 msgstr "Adresa prijímateľa"
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8402 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8403 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8405 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8406 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8413 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8416 msgstr "Adresa odosielateľa"
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8419 msgid "Sender Address:"
8420 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8423 msgid "Return address"
8424 msgstr "Návratná adresa"
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8428 msgid "Backaddress:"
8429 msgstr "Návratná adresa:"
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8432 msgid "Postal comment"
8433 msgstr "Doručovací údaj"
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8436 msgid "Postal Remark:"
8437 msgstr "Doručovací údaj:"
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8441 msgstr "Zaobchádzanie"
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8445 msgstr "Zaobchádzanie:"
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8456 msgstr "Vaše číslo:"
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8467 msgstr "Naše číslo:"
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8481 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8490 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8497 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8503 msgstr "Doplňujúce údaje"
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8506 msgid "Bottom text:"
8507 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8525 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8526 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8534 msgstr "Umiestnenie"
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8539 msgstr "Umiestnenie:"
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8543 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8544 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8562 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8566 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8581 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8583 msgstr "Záverečný pozdrav"
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8589 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8596 msgid "Here you can insert a signature scan"
8597 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8606 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8619 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8629 msgid "Post Scriptum:"
8630 msgstr "Postskriptum:"
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8633 msgid "SenderAddress"
8634 msgstr "Adresa odosielateľa"
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8639 msgstr "Návratná-Adresa"
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8642 msgid "RetourAdresse"
8643 msgstr "Návratná-Adresa"
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8647 msgstr "Adresa prijímateľa"
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8651 msgstr "Doručovací údaj"
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8667 msgid "IhrSchreiben"
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8675 msgid "Unterschrift"
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8706 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8749 msgid "DocBook Book (SGML)"
8750 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8752 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8753 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8754 msgid "Books (DocBook)"
8755 msgstr "Knihy (DocBook)"
8757 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8758 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8759 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8761 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8762 msgid "DocBook Section (SGML)"
8763 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8765 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8766 msgid "DocBook Article (SGML)"
8767 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8769 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8770 msgid "Inderscience A4 Journals"
8771 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8773 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8774 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8775 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8778 msgid "Econometrica"
8779 msgstr "Econometrica"
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8783 msgstr "Hlavička: Titul"
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8786 msgid "Running Title:"
8787 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8791 msgstr "Hlavička: Autor"
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8794 msgid "Running Author:"
8795 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8798 msgid "Address Option"
8799 msgstr "Voľba Adresa"
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8802 msgid "Optional argument for the address"
8803 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8806 msgid "E-Mail Option"
8807 msgstr "Voľba E-mail"
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8810 msgid "Optional argument for the e-mail"
8811 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8814 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8823 msgid "Web address:"
8824 msgstr "Web-adresa:"
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8827 msgid "Authors Block"
8828 msgstr "Blok Autorov"
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8831 msgid "Authors Block:"
8832 msgstr "Blok Autorov:"
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8836 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8846 msgid "Thanks \\theThanks:"
8847 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8850 msgid "Thanks Reference"
8851 msgstr "Referencia na Vďaku"
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8855 msgstr "Referencia na Vďaku"
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8858 msgid "Internet Address Reference"
8859 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8862 msgid "Internet Addess Ref"
8863 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8866 msgid "Corresponding Author"
8867 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8870 msgid "Name (First Name)"
8871 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8875 msgstr "Krstné Meno"
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8878 msgid "Name (Surname)"
8879 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8882 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8890 msgid "By Same Author (bib)"
8891 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8895 msgstr "od rovnakého autora"
8897 #: lib/layouts/egs.layout:3
8898 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8899 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8901 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8905 #: lib/layouts/egs.layout:289
8907 msgstr "LaTeX Titul"
8909 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8913 #: lib/layouts/egs.layout:333
8915 msgstr "Príslušenstvo"
8917 #: lib/layouts/egs.layout:368
8921 #: lib/layouts/egs.layout:377
8923 msgstr "číslo-manuskriptu"
8925 #: lib/layouts/egs.layout:391
8927 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8929 #: lib/layouts/egs.layout:401
8933 #: lib/layouts/egs.layout:414
8934 msgid "1st_author_surname:"
8935 msgstr "1. autor priezvisko:"
8937 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8944 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8949 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8952 msgstr "Akceptované"
8954 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8957 msgstr "Akceptované:"
8959 #: lib/layouts/egs.layout:467
8963 #: lib/layouts/egs.layout:480
8964 msgid "reprint_reqs_to:"
8965 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8968 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8969 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8972 msgid "Author Option"
8973 msgstr "Voľba Autor"
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8976 msgid "Optional argument for the author"
8977 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8980 msgid "Author Address"
8981 msgstr "Adresa Autora"
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8984 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8985 msgid "Author Email"
8986 msgstr "E-mail Autora"
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8989 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8994 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9004 msgid "Thanks Option"
9005 msgstr "Voľba Vďaky"
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9008 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9009 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9012 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9013 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9020 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9021 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9024 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9025 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9028 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9029 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9032 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9033 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9036 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9037 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9040 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9041 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9044 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9045 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9048 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9049 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9052 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9053 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9056 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9057 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9060 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9061 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9064 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9065 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9068 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9069 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9072 msgid "Case \\arabic{case}"
9073 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9080 msgid "BeginFrontmatter"
9081 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9084 msgid "Begin frontmatter"
9085 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9088 msgid "EndFrontmatter"
9089 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9092 msgid "End frontmatter"
9093 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9096 msgid "Titlenotemark"
9097 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9100 msgid "Titlenote mark"
9101 msgstr "Značka titul poznámky"
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9104 msgid "Title footnote"
9105 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9108 msgid "Footnote Label"
9109 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9112 msgid "Label you refer to in the title"
9113 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9116 msgid "Title footnote:"
9117 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9120 msgid "Author Label"
9121 msgstr "Návestie Autora"
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9124 msgid "Label you will reference in the address"
9125 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9129 msgstr "Značka autora"
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9132 msgid "Author footnote"
9133 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9136 msgid "Author footnote:"
9137 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9140 msgid "Author Footnote Label"
9141 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9144 msgid "Label you refer to for an author"
9145 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9148 msgid "CorAuthormark"
9149 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9152 msgid "CorAuthor mark"
9153 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9156 msgid "Corresponding author"
9157 msgstr "Korešpondujúci autor"
9159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9160 msgid "Corresponding author text:"
9161 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9164 msgid "Address Label"
9165 msgstr "Návestie Adresy"
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9168 msgid "Label of the author you refer to"
9169 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9176 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9177 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9179 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9180 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9181 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9183 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9188 msgid "Europass CV (2013)"
9189 msgstr "Europass CV (2013)"
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9192 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9193 msgid "Curricula Vitae"
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9197 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9204 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9207 msgid "Name (footer):"
9208 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9215 msgid "Mobile phone number"
9216 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9219 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9221 msgstr "Domáca stránka"
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9225 msgstr "Domáca stránka:"
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9228 msgid "InstantMessaging"
9229 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9231 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9232 msgid "Instant Messaging:"
9233 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9237 msgstr "Typ Odosielania:"
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9240 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9241 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9245 msgstr "Dátum narodenia"
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9248 msgid "Date of birth:"
9249 msgstr "Dátum narodenia:"
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9253 msgstr "Štátna príslušnosť"
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9256 msgid "Nationality:"
9257 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9263 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9268 msgid "BeforePicture"
9269 msgstr "PredObrázkom"
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9272 msgid "Space before picture:"
9273 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9283 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9284 msgid "Resize photo to this width"
9285 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9288 msgid "AfterPicture"
9291 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9292 msgid "Space after picture:"
9293 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9298 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9299 msgid "Vertical Space"
9300 msgstr "Vertikálna Medzera"
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9305 msgid "Additional vertical space"
9306 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9309 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9314 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9315 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9318 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9324 msgstr "PoložkováVložka"
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9332 msgstr "TitulnáPoložka"
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9336 msgstr "Titulná položka:"
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9340 msgstr "TitulÚroveň"
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9343 msgid "Title level:"
9344 msgstr "Úroveň titulu:"
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9347 msgid "Text (right side)"
9348 msgstr "Text (pravá strana)"
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9352 msgstr "ModráPoložka"
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9356 msgstr "Modrá položka:"
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9359 msgid "BlueItemInset"
9360 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9363 msgid "Blue subitems"
9364 msgstr "Modré podpoložky"
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9368 msgstr "VeľkáPoložka"
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9372 msgstr "Veľká Položka:"
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9376 msgstr "Ecv-položky"
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9379 msgid "MotherTongue"
9380 msgstr "MaterinskýJazyk"
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9383 msgid "Mother Tongue:"
9384 msgstr "Materinský Jazyk:"
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9391 msgid "Language Header:"
9392 msgstr "Čelo Jazyka:"
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9399 msgid "Name of the language"
9400 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9407 msgid "Level how good you think you can listen"
9408 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9415 msgid "Level how good you think you can read"
9416 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9423 msgid "Level how good you think you can conversate"
9424 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9431 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9432 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9435 msgid "LastLanguage"
9436 msgstr "PoslednýJazyk"
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9439 msgid "Last Language:"
9440 msgstr "Posledný Jazyk:"
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9447 msgid "Language Footer:"
9448 msgstr "Päta Jazyka:"
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9467 msgid "Footer name:"
9468 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9479 msgid "Size the photo is resized to"
9480 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9487 msgid "The title as it appears in the header"
9488 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9491 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9492 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9495 msgid "BulletedItem"
9496 msgstr "OdrážkováPoložka"
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9499 msgid "Bulleted Item:"
9500 msgstr "Odrážková Položka:"
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9508 msgstr "Začiatok životopisu"
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9511 msgid "PersonalInfo"
9512 msgstr "OsobnéÚdaje"
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9515 msgid "Personal Info"
9516 msgstr "Osobné Údaje"
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9519 msgid "VerticalSpace"
9520 msgstr "VertikálnaMedzera"
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9523 msgid "Vertical space"
9524 msgstr "Vertikálna medzera"
9526 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9527 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9528 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9530 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9531 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9532 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9534 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9535 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9536 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9538 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9539 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9540 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9542 #: lib/layouts/foils.layout:3
9546 #: lib/layouts/foils.layout:44
9548 msgstr "Hlava fólie"
9550 #: lib/layouts/foils.layout:64
9551 msgid "ShortFoilhead"
9552 msgstr "Hlava fólie krátko"
9554 #: lib/layouts/foils.layout:70
9555 msgid "Rotatefoilhead"
9556 msgstr "Hlava fólie otočená"
9558 #: lib/layouts/foils.layout:76
9559 msgid "ShortRotatefoilhead"
9560 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9562 #: lib/layouts/foils.layout:85
9564 msgstr "HáčikováListina"
9566 #: lib/layouts/foils.layout:101
9570 #: lib/layouts/foils.layout:105
9572 msgstr "KrížováListina"
9574 #: lib/layouts/foils.layout:121
9578 #: lib/layouts/foils.layout:165
9582 #: lib/layouts/foils.layout:174
9586 #: lib/layouts/foils.layout:183
9590 #: lib/layouts/foils.layout:187
9591 msgid "Restriction:"
9592 msgstr "Obmedzenie:"
9594 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9597 msgstr "Ľavá Hlavička"
9599 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9601 msgid "Left Header:"
9602 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9604 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9606 msgid "Right Header"
9607 msgstr "Pravá Hlavička"
9609 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9611 msgid "Right Header:"
9612 msgstr "Pravá Hlavička:"
9614 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9615 msgid "Right Footer"
9618 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9619 msgid "Right Footer:"
9620 msgstr "Pravá päta:"
9622 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9623 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9627 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9628 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9632 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9633 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9634 msgid "Corollary #."
9637 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9638 msgid "Proposition #."
9639 msgstr "Tvrdenie #."
9641 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9642 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9643 msgid "Definition #."
9644 msgstr "Definícia #."
9646 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9651 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9656 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9661 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9663 msgid "Proposition*"
9666 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9667 msgid "Proposition."
9670 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9675 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9676 msgid "French Letter (frletter)"
9677 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9680 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9681 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9685 msgstr "Text listu:"
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9718 msgid "ReturnAddress"
9719 msgstr "Návratná adresa"
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9722 msgid "ReturnAddress:"
9723 msgstr "Návratná adresa:"
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9726 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9728 msgstr "Moje číslo:"
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9731 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9733 msgstr "Vaše číslo:"
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9789 msgstr "BankovýÚčet"
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9792 msgid "BankAccount:"
9793 msgstr "Bankový účet:"
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9797 msgid "PostalComment"
9798 msgstr "Doručovací údaj"
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9801 msgid "PostalComment:"
9802 msgstr "Doručovací údaj:"
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9813 msgid "G-Brief (V. 2)"
9814 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9818 msgstr "Meno Riadok A"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9822 msgstr "Meno Riadok A:"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9826 msgstr "Meno Riadok B"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9830 msgstr "Meno Riadok B:"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9834 msgstr "Meno Riadok C"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9838 msgstr "Meno Riadok C:"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9842 msgstr "Meno Riadok D"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9846 msgstr "Meno Riadok D:"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9850 msgstr "Meno Riadok E"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9854 msgstr "Meno Riadok E:"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9858 msgstr "Meno Riadok F"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9862 msgstr "Meno Riadok F:"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9866 msgstr "Meno Riadok G"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9870 msgstr "Meno Riadok G:"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9874 msgstr "Adresa Riadok A"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9877 msgid "AddressRowA:"
9878 msgstr "Adresa Riadok A:"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9882 msgstr "Adresa Riadok B"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9885 msgid "AddressRowB:"
9886 msgstr "Adresa Riadok B:"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9890 msgstr "Adresa Riadok C"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9893 msgid "AddressRowC:"
9894 msgstr "Adresa Riadok C:"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9898 msgstr "Adresa Riadok D"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9901 msgid "AddressRowD:"
9902 msgstr "Adresa Riadok D:"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9906 msgstr "Adresa Riadok E"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9909 msgid "AddressRowE:"
9910 msgstr "Adresa Riadok E:"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9914 msgstr "Adresa Riadok F"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9917 msgid "AddressRowF:"
9918 msgstr "Adresa Riadok F:"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9921 msgid "TelephoneRowA"
9922 msgstr "Telefón Riadok A"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9925 msgid "TelephoneRowA:"
9926 msgstr "Telefón Riadok A:"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9929 msgid "TelephoneRowB"
9930 msgstr "Telefón Riadok B"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9933 msgid "TelephoneRowB:"
9934 msgstr "Telefón Riadok B:"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9937 msgid "TelephoneRowC"
9938 msgstr "Telefón Riadok C"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9941 msgid "TelephoneRowC:"
9942 msgstr "Telefón Riadok C:"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9945 msgid "TelephoneRowD"
9946 msgstr "Telefón Riadok D"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9949 msgid "TelephoneRowD:"
9950 msgstr "Telefón Riadok D:"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9953 msgid "TelephoneRowE"
9954 msgstr "Telefón Riadok E"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9957 msgid "TelephoneRowE:"
9958 msgstr "Telefón Riadok E:"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9961 msgid "TelephoneRowF"
9962 msgstr "Telefón Riadok F"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9965 msgid "TelephoneRowF:"
9966 msgstr "Telefón Riadok F:"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9969 msgid "InternetRowA"
9970 msgstr "Internet Riadok A"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9973 msgid "InternetRowA:"
9974 msgstr "Internet Riadok A:"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9977 msgid "InternetRowB"
9978 msgstr "Internet Riadok B"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9981 msgid "InternetRowB:"
9982 msgstr "Internet Riadok B:"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9985 msgid "InternetRowC"
9986 msgstr "Internet Riadok C"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9989 msgid "InternetRowC:"
9990 msgstr "Internet Riadok C:"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9993 msgid "InternetRowD"
9994 msgstr "Internet Riadok D"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9997 msgid "InternetRowD:"
9998 msgstr "Internet Riadok D:"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10001 msgid "InternetRowE"
10002 msgstr "Internet Riadok E"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10005 msgid "InternetRowE:"
10006 msgstr "Internet Riadok E:"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10009 msgid "InternetRowF"
10010 msgstr "Internet Riadok F"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10013 msgid "InternetRowF:"
10014 msgstr "Internet Riadok F:"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10018 msgstr "Banka Riadok A"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10022 msgstr "Banka Riadok A:"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10026 msgstr "Banka Riadok B"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10030 msgstr "Banka Riadok B:"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10034 msgstr "Banka Riadok C"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10038 msgstr "Banka Riadok C:"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10042 msgstr "Banka Riadok D"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10046 msgstr "Banka Riadok D:"
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10050 msgstr "Banka Riadok E"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10054 msgstr "Banka Riadok E:"
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10058 msgstr "Banka Riadok F"
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10062 msgstr "Banka Riadok F:"
10064 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10065 msgid "Hebrew Article"
10066 msgstr "Hebrejský Článok"
10068 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10072 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10074 msgstr "Pripomienky"
10076 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10078 msgstr "Pripomienky #."
10080 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10085 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10086 msgid "Hebrew Letter"
10087 msgstr "Hebrejský list"
10089 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10093 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10097 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10101 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10103 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10105 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10109 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10113 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10115 msgstr "Pokračovanie"
10117 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10118 msgid "(continuing)"
10119 msgstr "(pokračujem)"
10121 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10125 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10126 msgid "TITLE OVER:"
10127 msgstr "TITUL NAD:"
10129 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10131 msgstr "PREPÍNANIE"
10133 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10134 msgid "INTERCUT WITH:"
10135 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10137 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10139 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10141 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10146 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10147 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10150 msgid "Author Names"
10151 msgstr "Mená Autorov"
10153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10154 msgid "Author names that will appear in the header line"
10155 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10171 msgstr "Revidované"
10173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10174 msgid "Classification Codes"
10175 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10178 msgid "TableCaption"
10179 msgstr "Popis tabuľky"
10181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10182 msgid "Table caption"
10183 msgstr "Popis tabuľky"
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10187 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10190 msgid "Cite reference"
10191 msgstr "Referencia na citáciu"
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10195 msgstr "BodováListina"
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10199 msgstr "RýmskaListina"
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10202 msgid "Numbering Scheme"
10203 msgstr "Schéma Číslovania"
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10207 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10210 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10217 msgid "Theorem \\thetheorem."
10218 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10223 msgid "Corollary \\thecorollary."
10224 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10229 msgid "Lemma \\thelemma."
10230 msgstr "Lemma \\thelemma."
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10235 msgid "Proposition \\theproposition."
10236 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10239 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10258 msgid "Question \\thequestion."
10259 msgstr "Otázka \\thequestion."
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10263 msgid "Claim \\theclaim."
10264 msgstr "Nárok \\theclaim."
10266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10269 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10270 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10274 msgstr "Téza(prop)"
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10277 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10278 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10281 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10282 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10289 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10290 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10293 msgid "Short title that will appear in header line"
10294 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10300 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10304 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10309 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10313 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10317 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10321 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10327 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10328 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10329 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10331 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10336 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10337 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10344 msgid "submit to paper:"
10345 msgstr "podať do Journal:"
10347 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10348 msgid "Bibliography (plain)"
10349 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10352 msgid "Bibliography heading"
10353 msgstr "Nadpis bibliografie"
10355 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10356 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10357 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10359 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10363 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10367 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10371 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10372 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10373 msgstr "POĎAKOVANIA"
10375 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10376 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10377 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10379 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10380 msgid "\\thesection."
10381 msgstr "\\thesection."
10383 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10384 msgid "\\thesection"
10385 msgstr "\\thesection"
10387 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10388 msgid "\\thesubsection."
10389 msgstr "\\thesubsection."
10391 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10392 msgid "\\thesubsubsection."
10393 msgstr "\\thesubsubsection."
10395 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10396 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10401 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10402 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10407 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10408 msgid "Main Author"
10409 msgstr "Hlavný Autor"
10411 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10412 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10413 msgid "Affiliation Key"
10414 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10416 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10417 msgid "Affiliation key of the author"
10418 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10420 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10421 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10423 msgstr "Krstné meno"
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10427 msgstr "Spolu Autor"
10429 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10431 msgstr "Spolu-autor"
10433 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10434 msgid "Affiliation key of the co-author"
10435 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10437 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10438 msgid "Short Author"
10439 msgstr "Skratka Autora"
10441 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10442 msgid "Short author:"
10443 msgstr "Skratka autora:"
10445 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10446 msgid "Affiliation key"
10447 msgstr "Heslo príslušenstva"
10449 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10453 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10457 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10459 msgstr "Životopis:"
10461 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10462 msgid "PDB reference"
10463 msgstr "PDB referencia"
10465 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10466 msgid "PDB reference:"
10467 msgstr "PDBreferencia:"
10469 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10470 msgid "Optional name"
10471 msgstr "Voliteľný názov"
10473 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10474 msgid "NDB reference"
10475 msgstr "NDB referencia"
10477 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10478 msgid "NDB reference:"
10479 msgstr "NDB referencia:"
10481 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10485 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10486 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10487 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10489 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10490 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10491 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10493 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10494 msgid "Alternative Affiliation"
10495 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10497 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10498 msgid "Affiliation Prefix"
10499 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10501 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10502 msgid "A prefix like 'Also at '"
10503 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10505 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10506 msgid "PACS numbers:"
10507 msgstr "PACS-čísla:"
10509 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10510 msgid "Preprint number"
10511 msgstr "Predtlač číslo"
10513 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10514 msgid "Preprint number:"
10515 msgstr "Predtlač číslo:"
10517 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10518 msgid "Online citation"
10519 msgstr "Online citát"
10521 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10522 msgid "Japanese Book (jbook)"
10523 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10525 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10526 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10527 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10529 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10530 msgid "Japanese Report (jreport)"
10531 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10533 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10534 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10535 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10537 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10538 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10539 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10541 #: lib/layouts/jss.layout:3
10542 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10543 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10545 #: lib/layouts/jss.layout:107
10546 msgid "Plain Keywords"
10547 msgstr "Prosté Heslá"
10549 #: lib/layouts/jss.layout:110
10550 msgid "Plain Keywords:"
10551 msgstr "Prosté Heslá:"
10553 #: lib/layouts/jss.layout:113
10554 msgid "Plain Title"
10555 msgstr "Prostý Titul"
10557 #: lib/layouts/jss.layout:116
10558 msgid "Plain Title:"
10559 msgstr "Prostý Titul:"
10561 #: lib/layouts/jss.layout:122
10562 msgid "Short Title:"
10563 msgstr "Krátky Titul:"
10565 #: lib/layouts/jss.layout:125
10566 msgid "Plain Author"
10567 msgstr "Prostý Autor"
10569 #: lib/layouts/jss.layout:128
10570 msgid "Plain Author:"
10571 msgstr "Prostý Autor:"
10573 #: lib/layouts/jss.layout:131
10577 #: lib/layouts/jss.layout:133
10581 #: lib/layouts/jss.layout:156
10585 #: lib/layouts/jss.layout:158
10589 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10590 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10596 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10600 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10602 msgstr "Odrezok Kódu"
10604 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10606 msgstr "Vstupný Kód"
10608 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10609 msgid "Code Output"
10610 msgstr "Výstupný Kód"
10612 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10616 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10617 msgid "AddressForOffprints"
10618 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10620 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10621 msgid "Address for Offprints:"
10622 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10624 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10625 msgid "RunningTitle"
10626 msgstr "StĺpecNadpis"
10628 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10629 msgid "Running title:"
10630 msgstr "titul v hlavičke:"
10632 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10633 msgid "RunningAuthor"
10634 msgstr "StĺpecAutor"
10636 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10637 msgid "Running author:"
10638 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10640 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10641 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10642 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10644 #: lib/layouts/letter.layout:3
10645 msgid "Letter (Standard Class)"
10646 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10649 msgid "French Letter (lettre)"
10650 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10653 msgid "NoTelephone"
10654 msgstr "BezTelefónu"
10656 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10664 msgstr "Bez Miesta"
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10669 msgstr "Bez Dátumu"
10671 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10672 msgid "Post Scriptum"
10673 msgstr "Postskriptum"
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10676 msgid "EndOfMessage"
10677 msgstr "KoniecSprávy"
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10681 msgstr "KoniecSúboru"
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10705 msgstr "Bez Telefónu"
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10708 msgid "EndOfMessage."
10709 msgstr "KoniecSprávy."
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10713 msgstr "KoniecSúboru."
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10719 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10720 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10721 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10723 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10724 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10725 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10727 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10728 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10732 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10733 msgid "Running LaTeX Title"
10734 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10738 msgstr "Obsah Titul"
10740 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10742 msgstr "Obsah Titul:"
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10745 msgid "Author Running"
10746 msgstr "Stĺpec autor"
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10749 msgid "Author Running:"
10750 msgstr "Stĺpec autor:"
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10754 msgstr "Obsah Autor"
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10757 msgid "TOC Author:"
10758 msgstr "Obsah Autor:"
10760 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10764 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10770 msgid "Conjecture #."
10771 msgstr "Hypotéza #."
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10775 msgstr "Príklad #."
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10778 msgid "Exercise #."
10781 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10783 msgstr "Poznámka #."
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10787 msgstr "Problém #."
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10795 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10796 msgid "Property #."
10797 msgstr "Vlastnosť #."
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10800 msgid "Question #."
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10805 msgstr "Pripomienka #."
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10808 msgid "Solution #."
10809 msgstr "Riešenie #."
10811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10820 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10824 msgid "Short Title (TOC)|S"
10825 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10828 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10829 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10832 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10834 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10835 msgid "Short Title (Header)"
10836 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10839 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10840 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10842 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10848 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10849 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10852 msgid "The section as it appears in the running headers"
10853 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10856 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10857 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10860 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10861 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10864 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10865 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10868 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10869 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10872 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10873 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10876 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10877 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10880 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10881 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10884 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10885 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10888 msgid "Chapterprecis"
10889 msgstr "KapitolaSúhrn"
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10896 msgid "Epigraph Source|S"
10897 msgstr "Epigraf Zdroj"
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10904 msgid "The source/author of this epigraph"
10905 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10909 msgstr "TitulBásne"
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10912 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10913 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10916 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10917 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10921 msgstr "TitulBásne*"
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10940 msgid "Style Options"
10941 msgstr "Voľby pre Štýl"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10944 msgid "Options for the CV style"
10945 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10952 msgid "CV Color Scheme:"
10953 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10960 msgid "CV Icon Set:"
10961 msgstr "Sada CV Ikon:"
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10964 msgid "CVColumnWidth"
10965 msgstr "CVColumnWidth"
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10968 msgid "Column Width:"
10969 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10972 msgid "PDF Page Mode"
10973 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10976 msgid "PDF Page Mode:"
10977 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10981 msgstr "Krstné meno"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10985 msgstr "KrstnéMeno"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
10989 msgstr "Priezvisko"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10992 msgid "Family Name:"
10993 msgstr "Priezvisko:"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11000 msgid "Optional address line"
11001 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11009 msgstr "Typ Telefónu"
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11012 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11013 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11021 msgstr "Soc. sieť:"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11024 msgid "Name of the social network"
11025 msgstr "Názov sociálnej siete"
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11032 msgid "Extra Info:"
11033 msgstr "Prídavná informácia:"
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11037 msgstr "Fotografia:"
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11040 msgid "Height the photo is resized to"
11041 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11048 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11049 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11052 msgid "EmptySection"
11053 msgstr "PrázdnaSekcia"
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11056 msgid "Empty Section"
11057 msgstr "Prázdna Sekcia"
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11060 msgid "CloseSection"
11061 msgstr "ZavriSekciu"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11068 msgid "Optional width"
11069 msgstr "Voliteľná šírka"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11076 msgid "Header content"
11077 msgstr "Obsah hlavičky"
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11096 msgid "ItemWithComment"
11097 msgstr "PrvokSKomentárom"
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11100 msgid "Item with Comment:"
11101 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11109 msgstr "ZáznamVListine"
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11113 msgstr "Záznam v listine:"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11117 msgstr "Dvojitá položka"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11120 msgid "Double Item:"
11121 msgstr "Dvojitá položka:"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11124 msgid "Left Summary"
11125 msgstr "Ľavý Súhrn"
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11128 msgid "Left summary"
11129 msgstr "Ľavý súhrn"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11140 msgid "Right Summary"
11141 msgstr "Pravý Súhrn"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11144 msgid "Right summary"
11145 msgstr "Pravý súhrn"
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11148 msgid "DoubleListItem"
11149 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11152 msgid "Double List Item:"
11153 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11157 msgstr "Prvý Záznam"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11161 msgstr "Prvý záznam"
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11168 msgid "MakeCVtitle"
11169 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11172 msgid "Make CV Title"
11173 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11176 msgid "MakeLetterTitle"
11177 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11180 msgid "Make Letter Title"
11181 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11184 msgid "MakeLetterClosing"
11185 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11188 msgid "Close Letter"
11189 msgstr "Záver listu"
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11196 msgid "Company Name"
11197 msgstr "Meno Firmy"
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11200 msgid "Company name"
11201 msgstr "Meno firmy"
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11208 msgid "Alternative Name"
11209 msgstr "Alternatívne Meno"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11212 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11213 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11219 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11220 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11221 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11223 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11224 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11225 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11227 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11228 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11229 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11231 #: lib/layouts/paper.layout:3
11232 msgid "Paper (Standard Class)"
11233 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11235 #: lib/layouts/paper.layout:152
11239 #: lib/layouts/paper.layout:164
11240 msgid "Institution"
11241 msgstr "Inštitúcia"
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11250 msgstr "TitulnáFólia"
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11262 msgid "Slide Option"
11263 msgstr "Voľba Fólia"
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11266 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11267 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11271 msgstr "KoniecFólie"
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11279 msgstr "ŠirokáFólia"
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11283 msgstr "PrázdnaFólia"
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11286 msgid "Empty slide:"
11287 msgstr "Prázdna fólia:"
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11290 msgid "\\arabic{section}"
11291 msgstr "\\arabic{section}"
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11294 msgid "Section Option"
11295 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11298 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11299 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11302 msgid "Itemize Type"
11303 msgstr "Typ Položky"
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11306 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11307 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11310 #: lib/layouts/paralist.module:29
11311 msgid "Itemize Options"
11312 msgstr "Parametre pre položky"
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11317 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11318 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11320 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11321 msgid "ItemizeType1"
11322 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11325 msgid "Enumerate Type"
11326 msgstr "Typ číslovania"
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11329 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11330 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11333 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11334 msgid "Enumerate Options"
11335 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11338 msgid "EnumerateType1"
11339 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11346 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11347 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11350 msgid "Left Column"
11351 msgstr "ľavý Stĺpec"
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11354 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11355 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11359 msgid "List of Algorithms"
11360 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11364 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11368 msgstr "Na fóliách"
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11371 msgid "Overlay Specification|S"
11372 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11375 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11376 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11380 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11384 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11386 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11387 msgid "Recipe Book"
11390 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11391 msgid "\\thechapter"
11392 msgstr "\\thechapter"
11394 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11398 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11402 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11403 msgid "Ingredients"
11406 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11407 msgid "Ingredients Header"
11408 msgstr "Hlavička Prísady"
11410 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11411 msgid "Specify an optional ingredients header"
11412 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11414 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11415 msgid "Ingredients:"
11418 #: lib/layouts/report.layout:3
11419 msgid "Report (Standard Class)"
11420 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11422 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11423 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11424 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11427 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11428 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11431 msgid "Affiliation (alternate)"
11432 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11435 msgid "Affiliation (alternate):"
11436 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11439 msgid "Alternate Affiliation Option"
11440 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11443 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11444 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11447 msgid "Affiliation (none)"
11448 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11451 msgid "No affiliation"
11452 msgstr "Bez príslušenstva"
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11455 msgid "Electronic Address:"
11456 msgstr "Elektronická adresa:"
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11459 msgid "Electronic Address Option|s"
11460 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11463 msgid "Optional argument to the email command"
11464 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11467 msgid "Author URL Option"
11468 msgstr "Voľba URL Autora"
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11471 msgid "Optional argument to the homepage command"
11472 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11475 msgid "Collaboration"
11476 msgstr "Spolupráca"
11478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11479 msgid "Collaboration:"
11480 msgstr "Spolupráca:"
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11487 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11488 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11491 msgid "acknowledgments"
11492 msgstr "poďakovania"
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11495 msgid "Ruled Table"
11496 msgstr "Pevná Tabuľka"
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11505 msgstr "Obrátiť Stránku"
11507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11509 msgstr "Široký Text"
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11516 msgid "List of Videos"
11517 msgstr "Zoznam Videí"
11519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11521 msgstr "Plávajúci odkaz"
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11525 msgstr "Plávajúci odkaz"
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11528 msgid "lowercase text"
11529 msgstr "text v malých písmenách"
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11532 msgid "Online cite"
11533 msgstr "Online citovať"
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11536 msgid "online cite"
11537 msgstr "online citovať"
11539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11540 msgid "Text behind"
11543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11544 msgid "text behind the cite"
11545 msgstr "Text za citovaním"
11547 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11548 msgid "REVTeX (V. 4)"
11549 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11551 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11552 msgid "AltAffiliation"
11553 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11555 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11559 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11560 msgid "PACS number:"
11561 msgstr "PACS-číslo:"
11563 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11565 msgstr "Sci-plagát"
11567 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11569 msgstr "Konferencia"
11571 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11575 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11577 msgstr "Ľavé logo:"
11579 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11581 msgstr "Veľkosť Loga"
11583 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11584 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11585 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11587 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11591 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11592 msgid "Right logo:"
11593 msgstr "Pravé logo:"
11595 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11596 msgid "Caption Width"
11597 msgstr "Šírka Popisu"
11599 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11600 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11601 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11603 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11604 msgid "KOMA-Script Article"
11605 msgstr "KOMA-Script Článok"
11607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11608 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11609 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11611 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11612 msgid "KOMA-Script Book"
11613 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11615 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11616 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11617 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11620 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11621 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11624 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11625 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11627 msgstr "Etiketovanie"
11629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11646 msgid "Specialmail"
11647 msgstr "Zvláštna pošta"
11649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11650 msgid "Specialmail:"
11651 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11659 msgstr "Vaše číslo"
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11666 msgid "Your letter of:"
11667 msgstr "Váš dopis od:"
11669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11671 msgstr "Moje číslo"
11673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11678 msgid "Customer no.:"
11679 msgstr "Zákazník č.:"
11681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11686 msgid "Invoice no.:"
11689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11690 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11691 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11694 msgid "NextAddress"
11695 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11698 msgid "Next Address:"
11699 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11702 msgid "Sender Name:"
11703 msgstr "Meno odosielateľa:"
11705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11706 msgid "Sender Phone:"
11707 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11710 msgid "Sender Fax:"
11711 msgstr "Fax odosielateľa:"
11713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11714 msgid "Sender E-Mail:"
11715 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11718 msgid "Sender URL:"
11719 msgstr "URL odosielateľa:"
11721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11731 msgstr "KoniecDopisu"
11733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11734 msgid "End of letter"
11735 msgstr "Koniec dopisu"
11737 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11738 msgid "KOMA-Script Report"
11739 msgstr "KOMA-Script referát"
11741 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11745 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11746 msgid "LandscapeSlide"
11747 msgstr "FóliaNaŠírku"
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11750 msgid "Landscape Slide"
11751 msgstr "Fólia na Šírku"
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11754 msgid "PortraitSlide"
11755 msgstr "FóliaNaVýšku"
11757 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11758 msgid "Portrait Slide"
11759 msgstr "Fólia na Výšku"
11761 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11762 msgid "SlideHeading"
11763 msgstr "NadpisFólie"
11765 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11766 msgid "SlideSubHeading"
11767 msgstr "PodnadpisFólie"
11769 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11770 msgid "ListOfSlides"
11771 msgstr "ZoznamFólií"
11773 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11774 msgid "List of Slides"
11775 msgstr "Zoznam Fólií"
11777 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11778 msgid "SlideContents"
11779 msgstr "ObsahFólie"
11781 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11782 msgid "Slide Contents"
11783 msgstr "Obsah Fólie"
11785 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11786 msgid "ProgressContents"
11787 msgstr "ObsahPokroku"
11789 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11790 msgid "Progress Contents"
11791 msgstr "Obsah Pokroku"
11793 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11794 msgid "Landscape Slide:"
11795 msgstr "Fólia na šírku:"
11797 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11798 msgid "Portrait Slide:"
11799 msgstr "Fólia na výšku:"
11801 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11805 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11806 msgid "[List Of Slides]"
11807 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11809 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11810 msgid "[Slide Contents]"
11811 msgstr "[Obsah fólie]"
11813 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11814 msgid "[Progress Contents]"
11815 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11817 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11818 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11819 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11821 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11823 msgid "Conjecture*"
11826 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11830 msgstr "Algoritmus*"
11832 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11836 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11837 msgid "The title as it appears in the running headers"
11838 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11840 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11841 msgid "Subjectclass"
11842 msgstr "TematickáOblasť"
11844 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11845 msgid "AMS subject classifications:"
11846 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11849 msgid "ACM SIGPLAN"
11850 msgstr "ACM SIGPLAN"
11852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11853 msgid "Name of the conference"
11854 msgstr "Meno konferencie"
11856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11857 msgid "Conference:"
11858 msgstr "Konferencia:"
11860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11861 msgid "CopyrightYear"
11862 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11865 msgid "Copyright year:"
11866 msgstr "Autorské práva rok:"
11868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11869 msgid "Copyrightdata"
11870 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11873 msgid "Copyright data:"
11874 msgstr "Autorské práva dáta:"
11876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11877 msgid "TitleBanner"
11878 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11881 msgid "Title banner:"
11882 msgstr "Titul záhlavia:"
11884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11885 msgid "PreprintFooter"
11886 msgstr "PredtlačPäty"
11888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11889 msgid "Preprint footer:"
11890 msgstr "Predtlač päta:"
11892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11893 msgid "Digital Object Identifier:"
11894 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11897 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11898 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11908 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11912 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11916 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11917 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11918 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11920 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11921 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11922 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11924 #: lib/layouts/slides.layout:107
11926 msgstr "Nová Fólia:"
11928 #: lib/layouts/slides.layout:129
11932 #: lib/layouts/slides.layout:144
11933 msgid "New Overlay:"
11934 msgstr "Nové Prekrytie:"
11936 #: lib/layouts/slides.layout:184
11938 msgstr "Nová poznámka:"
11940 #: lib/layouts/slides.layout:209
11941 msgid "InvisibleText"
11942 msgstr "Neviditeľný text"
11944 #: lib/layouts/slides.layout:216
11945 msgid "<Invisible Text Follows>"
11946 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11948 #: lib/layouts/slides.layout:233
11949 msgid "VisibleText"
11950 msgstr "Viditeľný text"
11952 #: lib/layouts/slides.layout:240
11953 msgid "<Visible Text Follows>"
11954 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11956 #: lib/layouts/spie.layout:3
11957 msgid "SPIE Proceedings"
11958 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11960 #: lib/layouts/spie.layout:56
11962 msgstr "Autori-Info"
11964 #: lib/layouts/spie.layout:68
11965 msgid "Authorinfo:"
11966 msgstr "Autori-Info:"
11968 #: lib/layouts/spie.layout:96
11969 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11970 msgstr "POĎAKOVANIA"
11972 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11973 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11974 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
11976 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11977 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11979 msgstr "Hlavičková poznámka"
11981 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11982 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11983 msgid "Headnote (optional):"
11984 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11986 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11987 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11988 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11992 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11993 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11997 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11998 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11999 msgid "Institute #"
12000 msgstr "Inštitút #"
12002 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12003 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12004 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12008 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12009 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12010 msgid "Dedication:"
12011 msgstr "Venovanie:"
12013 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12014 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12015 msgid "Corr Author:"
12016 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12018 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12019 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12023 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12024 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12029 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12030 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12037 msgid "Mathematics Subject Classification"
12038 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12045 msgid "CR Subject Classification"
12046 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12049 msgid "Solution \\thesolution"
12050 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12052 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12053 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12054 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12056 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12057 msgid "Springer SV Mono"
12058 msgstr "Springer SV Mono"
12060 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12062 msgstr "Dôkaz(QED)"
12064 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12065 msgid "Proof(smartQED)"
12066 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12068 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12069 msgid "Springer SV Mult"
12070 msgstr "Springer SV Mult"
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12076 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12081 msgid "Contributors"
12082 msgstr "Prispievatelia"
12084 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12085 msgid "List of Contributors"
12086 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12088 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12089 msgid "Contributor List"
12090 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12092 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12093 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12094 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12097 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12099 msgid "For editors"
12100 msgstr "Pre vydavateľov"
12102 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12103 msgid "PartBacktext"
12104 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12107 msgid "Running Chapter"
12108 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12115 msgid "ChapSubtitle"
12116 msgstr "KapPodtitul"
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12127 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12132 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12140 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12141 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12142 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12144 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12145 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12146 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12148 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12149 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12150 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12152 #: lib/layouts/treport.layout:3
12153 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12154 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12158 msgstr "Tufte Kniha"
12160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12161 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12162 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12163 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12167 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12171 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12175 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12179 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12183 msgstr "Nová Úvaha"
12185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12186 msgid "new thought"
12187 msgstr "nová úvaha"
12189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12207 msgstr "Celá Šírka"
12209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12210 msgid "MarginTable"
12211 msgstr "Okrajná tabuľka"
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12214 msgid "MarginFigure"
12215 msgstr "OkrajnýObrázok"
12217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12218 msgid "Tufte Handout"
12219 msgstr "Tufte Handout"
12221 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12225 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12229 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12230 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12231 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12233 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12234 msgid "General terms:"
12235 msgstr "Obecné pojmy:"
12237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12240 msgstr "KrstnéMeno"
12242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12263 msgid "Citation-number"
12264 msgstr "ČísloCitácie"
12266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12279 msgid "Issue-number"
12280 msgstr "Číslo vydania"
12282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12284 msgstr "Deň vydania"
12286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12287 msgid "Issue-months"
12288 msgstr "Mesiac vydania"
12290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12291 msgid "Subsubparagraph"
12292 msgstr "Podpododstavec"
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12295 msgid "-- Header --"
12296 msgstr "--Hlavička--"
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12299 msgid "Special-section"
12300 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12303 msgid "Special-section:"
12304 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12307 msgid "AGU-journal"
12308 msgstr "AGU-žurnál"
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12311 msgid "AGU-journal:"
12312 msgstr "AGU-žurnál:"
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12315 msgid "Citation-number:"
12316 msgstr "Číslo citácie:"
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12323 msgid "AGU-volume:"
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12328 msgstr "AGU-vydanie"
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12332 msgstr "AGU-vydanie:"
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12336 msgstr "Autorské práva:"
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12339 msgid "Index-terms"
12340 msgstr "Pojmy indexu"
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12343 msgid "Index-terms..."
12344 msgstr "Pojmy indexu…"
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12348 msgstr "Pojem indexu"
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12351 msgid "Index-term:"
12352 msgstr "Pojem indexu:"
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12356 msgstr "Krížny pojem"
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12359 msgid "Cross-term:"
12360 msgstr "Krížny pojem:"
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12363 msgid "Supplementary"
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12367 msgid "Supplementary..."
12368 msgstr "Dodatkové…"
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12372 msgstr "Dodatočná poznámka"
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12375 msgid "Sup-mat-note:"
12376 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12380 msgstr "Citát (iný)"
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12383 msgid "Cite-other:"
12384 msgstr "Citát (iný):"
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12388 msgstr "Revidované:"
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12392 msgstr "Identifikačný riadok"
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12395 msgid "Ident-line:"
12396 msgstr "Identifikačný riadok:"
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12400 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12404 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12407 msgid "Published-online:"
12408 msgstr "Vydané-online:"
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12419 msgid "Posting-order"
12420 msgstr "PoradieOdoslania"
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12423 msgid "Posting-order:"
12424 msgstr "Poradie odoslania:"
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12428 msgstr "AGU-stránky"
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12432 msgstr "AGU-stránky:"
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12460 msgstr "SkupinaDát"
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12464 msgstr "Skupina dát:"
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12500 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12502 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12507 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12511 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12515 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12519 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12523 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12525 msgstr "AutorovaAdresa"
12527 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12528 msgid "Author Address:"
12529 msgstr "Autorova Adresa:"
12531 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12532 msgid "SlugComment"
12533 msgstr "TlačováPoznámka"
12535 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12536 msgid "Slug Comment:"
12537 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12539 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12541 msgstr "Vyobrazenie"
12543 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12545 msgstr "Plano-tabuľka"
12547 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12552 msgid "Short title which appears in the running headers"
12553 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12556 msgid "Current Address"
12557 msgstr "Súčasná Adresa"
12559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12560 msgid "Current address:"
12561 msgstr "Súčasná adresa:"
12563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12564 msgid "E-mail address:"
12565 msgstr "E-mail adresa:"
12567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12568 msgid "Key words and phrases:"
12569 msgstr "Heslá a zvraty:"
12571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12577 msgstr "Prekladateľ"
12579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12580 msgid "Translator:"
12581 msgstr "Prekladateľ:"
12583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12584 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12585 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12593 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12597 msgstr "VeľkéKlávesy"
12599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12604 msgid "GuiMenuItem"
12605 msgstr "Položka v GuiMenu"
12607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12609 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12615 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12619 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12620 msgid "Subparagraph*"
12621 msgstr "Pododstavec*"
12623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12624 msgid "Authorgroup"
12625 msgstr "SkupinaAutorov"
12627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12628 msgid "RevisionHistory"
12629 msgstr "RevíznaHistória"
12631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12632 msgid "Revision History"
12633 msgstr "Revízna História"
12635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12640 msgid "RevisionRemark"
12641 msgstr "RevíznaPripomienka"
12643 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12645 msgstr "Odrezok ##"
12647 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12648 msgid "Literate programming"
12649 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12651 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12655 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12656 msgid "\\arabic{chapter}"
12657 msgstr "\\arabic{chapter}"
12659 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12660 msgid "\\Alph{chapter}"
12661 msgstr "\\Alph{chapter}"
12663 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12664 msgid "\\arabic{footnote}"
12665 msgstr "\\arabic{footnote}"
12667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12668 msgid "\\Roman{section}."
12669 msgstr "\\Roman{section}."
12671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12672 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12673 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12676 msgid "\\Alph{subsection}."
12677 msgstr "\\Alph{subsection}."
12679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12680 msgid "\\arabic{subsection}."
12681 msgstr "\\arabic{subsection}."
12683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12684 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12685 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12688 msgid "\\alph{subsubsection}."
12689 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12692 msgid "\\alph{paragraph}."
12693 msgstr "\\alph{paragraph}."
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12696 msgid "\\alph{enumii})"
12697 msgstr "\\alph{enumii})"
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12701 msgstr "Časť (zoznam)"
12703 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12705 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12707 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12709 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12711 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12713 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12715 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12717 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12719 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12721 msgstr "Minisekcia"
12723 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12725 msgstr "Vydavatelia"
12727 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12729 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12731 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12732 msgid "Uppertitleback"
12733 msgstr "HornýTitulVzadu"
12735 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12736 msgid "Lowertitleback"
12737 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12739 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12741 msgstr "Extra titulok"
12743 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12747 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12751 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12755 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12759 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12763 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12764 msgid "Dictum Author"
12765 msgstr "Autor výroku"
12767 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12768 msgid "The author of this dictum"
12769 msgstr "Autor tohto výroku"
12771 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12773 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12779 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12783 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12791 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12796 msgid "\\Roman{part}"
12797 msgstr "\\Roman{part}"
12799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12800 msgid "Part \\Roman{part}"
12801 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12805 msgstr "Kapitola ##"
12807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12813 msgid "Paragraph ##"
12814 msgstr "Odstavec ##"
12816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12817 msgid "\\arabic{enumi}."
12818 msgstr "\\arabic{enumi}."
12820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12821 msgid "\\roman{enumiii}."
12822 msgstr "\\roman{enumiii}."
12824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12825 msgid "\\Alph{enumiv}."
12826 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12829 msgid "Equation ##"
12830 msgstr "Rovnica ##"
12832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12833 msgid "Footnote ##"
12834 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12837 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12838 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12853 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12858 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12859 msgstr "Zoznam Výpisov"
12861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12862 msgid "Listings[[inset]]"
12863 msgstr "Nastavenie výpisov"
12865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12875 msgstr "beznávestné"
12877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12885 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12886 msgid "Part \\thepart"
12887 msgstr "Časť \\thepart"
12889 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12890 msgid "Chapter \\thechapter"
12891 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12893 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12894 msgid "Appendix \\thechapter"
12895 msgstr "Príloha \\thechapter"
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12898 msgid "Front Matter"
12899 msgstr "Vstupná Časť"
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12902 msgid "--- Front Matter ---"
12903 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12906 msgid "Main Matter"
12907 msgstr "Hlavná Časť"
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12910 msgid "--- Main Matter ---"
12911 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12914 msgid "Back Matter"
12915 msgstr "Záverečná Časť"
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12918 msgid "--- Back Matter ---"
12919 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12923 msgstr "Časť Titul"
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12926 msgid "Title of this part"
12927 msgstr "Titul tejto časti"
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12930 msgid "Run-in headings"
12931 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12934 msgid "Sub-run-in headings"
12935 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12938 msgid "Author data:"
12939 msgstr "Autor dáta:"
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12943 msgstr "Obsah titul:"
12945 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12946 msgid "TOC author:"
12947 msgstr "Obsah autor:"
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12950 msgid "Running Title"
12951 msgstr "Titul v Hlavičke"
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12954 msgid "Running Author"
12955 msgstr "Autor v Hlavičke"
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12958 msgid "Running chapter:"
12959 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12962 msgid "Running Section"
12963 msgstr "SekciaVHlavičke"
12965 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12966 msgid "Running section:"
12967 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12969 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12974 msgid "Abstract* (not printed)"
12975 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12977 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12978 msgid "Alternative name"
12979 msgstr "Alternatívne meno"
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12982 msgid "Longest Description Label"
12983 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12986 msgid "Longest description label"
12987 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12995 msgstr "Sv šedý rámec"
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
12998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
12999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13000 msgid "Definitions & Theorems"
13001 msgstr "Definície & Teorémy"
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13005 msgid "Fact \\thefact."
13006 msgstr "Fakt \\thefact."
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13010 msgid "Definition \\thedefinition."
13011 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13015 msgid "Example \\theexample."
13016 msgstr "Príklad \\theexample."
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13020 msgid "Problem \\theproblem."
13021 msgstr "Problém \\theproblem."
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13025 msgid "Exercise \\theexercise."
13026 msgstr "Úloha \\theexercise."
13028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13029 msgid "Corollary \\thetheorem."
13030 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13033 msgid "Lemma \\thetheorem."
13034 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13037 msgid "Proposition \\thetheorem."
13038 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13041 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13042 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13045 msgid "Fact \\thetheorem."
13046 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13049 msgid "Definition \\thetheorem."
13050 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13053 msgid "Example \\thetheorem."
13054 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13057 msgid "Problem \\thetheorem."
13058 msgstr "Problém \\thetheorem."
13060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13061 msgid "Exercise \\thetheorem."
13062 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13065 msgid "Solution \\thetheorem."
13066 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13069 msgid "Remark \\thetheorem."
13070 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13073 msgid "Claim \\thetheorem."
13074 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13076 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13077 msgid "Case \\arabic{casei}."
13078 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13080 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13081 msgid "Case \\roman{caseii}."
13082 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13085 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13086 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13089 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13090 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13110 msgstr "Pripomienka*"
13112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13116 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13117 msgid "Alternative proof string"
13118 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13121 msgid "Conjecture."
13124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13142 msgstr "Pripomienka."
13144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13146 msgstr "Meno/Titul"
13148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13149 msgid "Alternative optional name or title"
13150 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13153 msgid "Prop \\theprop."
13154 msgstr "Téza \\theprop."
13156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13162 msgstr "\\theprob."
13164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13169 msgid "# [number of Prob]"
13170 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13173 msgid "Label of Problem"
13174 msgstr "Návestie Problému"
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13177 msgid "Label of the corresponding problem"
13178 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13181 msgid "Property \\theproperty."
13182 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13186 msgid "Note \\thenote."
13187 msgstr "Poznámka \\thenote."
13189 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13190 msgid "Algorithm2e"
13191 msgstr "Algorithm2e"
13193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13195 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13196 "brewed algorithm floats."
13198 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13199 "plávajúcich algoritmov."
13201 #: lib/layouts/basic.module:2
13202 msgid "Default (basic)"
13203 msgstr "Štd. (basic)"
13205 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13206 #: lib/layouts/natbib.module:9
13207 msgid "Citation engine"
13208 msgstr "Správa citácie"
13210 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13211 #: lib/layouts/natbib.module:44
13213 msgstr "necitované"
13215 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13216 #: lib/layouts/natbib.module:45
13217 msgid "Add to bibliography only."
13218 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13220 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13221 msgid "Multilingual Captions"
13222 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13224 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13226 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13227 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13229 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13230 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13232 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13233 msgid "Caption setup"
13234 msgstr "Popis nastavenie"
13236 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13238 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13240 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13243 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13244 msgid "Caption setup:"
13245 msgstr "Popis nastavenie:"
13247 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13249 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13251 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13253 msgstr "dvojjazyčne"
13255 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13256 msgid "Main Language Short Title"
13257 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13259 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13260 msgid "Short title for the main(document) language"
13261 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13263 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13264 msgid "Main Language Text"
13265 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13267 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13268 msgid "Text in the main(document) language"
13269 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13271 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13272 msgid "Second Language Short Title"
13273 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13275 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13276 msgid "Short title for the second language"
13277 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13279 #: lib/layouts/braille.module:2
13283 #: lib/layouts/braille.module:6
13285 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13288 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13289 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13291 #: lib/layouts/braille.module:22
13292 msgid "Braille (default)"
13293 msgstr "Braille (štandard)"
13295 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13299 #: lib/layouts/braille.module:45
13300 msgid "Braille (textsize)"
13301 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13303 #: lib/layouts/braille.module:68
13304 msgid "Braille (dots on)"
13305 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13307 #: lib/layouts/braille.module:83
13308 msgid "Braille_dots_on"
13309 msgstr "Braille_bodky_zap"
13311 #: lib/layouts/braille.module:92
13312 msgid "Braille (dots off)"
13313 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13315 #: lib/layouts/braille.module:107
13316 msgid "Braille_dots_off"
13317 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13319 #: lib/layouts/braille.module:116
13320 msgid "Braille (mirror on)"
13321 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13323 #: lib/layouts/braille.module:131
13324 msgid "Braille_mirror_on"
13325 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13327 #: lib/layouts/braille.module:140
13328 msgid "Braille (mirror off)"
13329 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13331 #: lib/layouts/braille.module:155
13332 msgid "Braille_mirror_off"
13333 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13335 #: lib/layouts/braille.module:163
13337 msgstr "BrailleRámik"
13339 #: lib/layouts/braille.module:167
13340 msgid "Braille box"
13341 msgstr "Braille rámik"
13343 #: lib/layouts/changebars.module:2
13344 msgid "Change bars"
13345 msgstr "Pruhy zmien"
13347 #: lib/layouts/changebars.module:7
13349 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13350 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13352 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13353 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13356 msgid "Custom Header/Footerlines"
13357 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13361 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13362 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13363 "Page Layout to 'fancy'!"
13365 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13366 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13367 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13370 msgid "Header/Footer"
13371 msgstr "Hlavička/Päta"
13373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13374 msgid "Even Header"
13375 msgstr "Párna Hlavička"
13377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13378 msgid "Alternative text for the even header"
13379 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13382 msgid "Center Header"
13383 msgstr "Stredná Hlavička"
13385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13386 msgid "Center Header:"
13387 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13390 msgid "Left Footer"
13393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13394 msgid "Left Footer:"
13395 msgstr "Ľavá Päta:"
13397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13398 msgid "Center Footer"
13399 msgstr "Centrovaná Päta"
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13402 msgid "Center Footer:"
13403 msgstr "Centrovaná Päta:"
13405 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13407 msgstr "Koncová poznámka"
13409 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13411 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13412 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13414 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13415 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13417 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13419 msgstr "Koncová poznámka ##"
13421 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13423 msgstr "koncová poznámka"
13425 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13426 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13427 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13429 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13431 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13432 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13434 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13435 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13438 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13439 msgid "Description Options"
13440 msgstr "Parametre pre opis"
13442 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13443 msgid "Enumerate-Resume"
13444 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13446 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13447 msgid "Number Equations by Section"
13448 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13450 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13452 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13453 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13455 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13458 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13459 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13460 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13462 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13463 msgid "Number Figures by Section"
13464 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13466 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13468 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13469 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13471 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13472 "pri 'Obrázok 2.1'."
13474 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13478 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13480 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13481 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13482 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13484 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13485 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13486 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13488 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13490 msgstr "Upraviť LaTeX"
13492 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13494 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13495 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13496 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13497 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13498 "may provide more bugfixes in future versions."
13500 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13501 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13502 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13503 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13504 "aj viac korektúr."
13506 #: lib/layouts/fixme.module:2
13510 #: lib/layouts/fixme.module:11
13512 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13513 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13514 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13515 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13516 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13517 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13518 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13519 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13522 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13523 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13524 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13525 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13526 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13527 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13528 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13529 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13531 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13535 #: lib/layouts/fixme.module:23
13536 msgid "List of FIXMEs"
13537 msgstr "Súpis FIXMEs"
13539 #: lib/layouts/fixme.module:37
13540 msgid "[List of FIXMEs]"
13541 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13543 #: lib/layouts/fixme.module:53
13545 msgstr "Fixme Poznámka"
13547 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13548 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13549 msgid "Fixme Note Options|s"
13550 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13552 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13553 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13554 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13555 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13557 #: lib/layouts/fixme.module:74
13558 msgid "Fixme Warning"
13559 msgstr "Fixme Varovanie"
13561 #: lib/layouts/fixme.module:76
13565 #: lib/layouts/fixme.module:80
13566 msgid "Fixme Error"
13567 msgstr "Fixme Chyba"
13569 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13576 #: lib/layouts/fixme.module:86
13577 msgid "Fixme Fatal"
13578 msgstr "Fixme Fatálny"
13580 #: lib/layouts/fixme.module:88
13584 #: lib/layouts/fixme.module:97
13585 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13586 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13588 #: lib/layouts/fixme.module:99
13589 msgid "Fixme (Targeted)"
13590 msgstr "Fixme (Plánované)"
13592 #: lib/layouts/fixme.module:109
13593 msgid "Fixme Note|x"
13594 msgstr "Fixme Poznámka"
13596 #: lib/layouts/fixme.module:111
13597 msgid "Insert the FIXME note here"
13598 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13600 #: lib/layouts/fixme.module:116
13601 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13602 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13604 #: lib/layouts/fixme.module:118
13605 msgid "Warning (Targeted)"
13606 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13608 #: lib/layouts/fixme.module:122
13609 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13610 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13612 #: lib/layouts/fixme.module:124
13613 msgid "Error (Targeted)"
13614 msgstr "Chyba (Plánované)"
13616 #: lib/layouts/fixme.module:128
13617 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13618 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13620 #: lib/layouts/fixme.module:130
13621 msgid "Fatal (Targeted)"
13622 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13624 #: lib/layouts/fixme.module:139
13625 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13626 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13628 #: lib/layouts/fixme.module:141
13629 msgid "Fixme (Multipar)"
13630 msgstr "Fixme (Multipar)"
13632 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13633 msgid "Fixme Summary"
13634 msgstr "Fixme Súhrn"
13636 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13637 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13638 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13640 #: lib/layouts/fixme.module:159
13641 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13642 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13644 #: lib/layouts/fixme.module:161
13645 msgid "Warning (Multipar)"
13646 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13648 #: lib/layouts/fixme.module:165
13649 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13650 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13652 #: lib/layouts/fixme.module:167
13653 msgid "Error (Multipar)"
13654 msgstr "Chyba (Multipar)"
13656 #: lib/layouts/fixme.module:171
13657 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13658 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13660 #: lib/layouts/fixme.module:173
13661 msgid "Fatal (Multipar)"
13662 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13664 #: lib/layouts/fixme.module:182
13665 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13666 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13668 #: lib/layouts/fixme.module:184
13669 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13670 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13672 #: lib/layouts/fixme.module:200
13673 msgid "Annotated Text"
13674 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13676 #: lib/layouts/fixme.module:202
13677 msgid "Annotated Text|x"
13678 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13680 #: lib/layouts/fixme.module:203
13681 msgid "Insert the text to annotate here"
13682 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13684 #: lib/layouts/fixme.module:208
13685 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13686 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13688 #: lib/layouts/fixme.module:210
13689 msgid "Warning (MP Targ.)"
13690 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13692 #: lib/layouts/fixme.module:214
13693 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13694 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13696 #: lib/layouts/fixme.module:216
13697 msgid "Error (MP Targ.)"
13698 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13700 #: lib/layouts/fixme.module:220
13701 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13702 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13704 #: lib/layouts/fixme.module:222
13705 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13706 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13708 #: lib/layouts/fixme.module:232
13710 msgstr "FxPoznámka"
13712 #: lib/layouts/fixme.module:236
13714 msgstr "FxPoznámka*"
13716 #: lib/layouts/fixme.module:240
13718 msgstr "FxVarovanie"
13720 #: lib/layouts/fixme.module:244
13722 msgstr "FxVarovanie*"
13724 #: lib/layouts/fixme.module:248
13728 #: lib/layouts/fixme.module:252
13732 #: lib/layouts/fixme.module:256
13736 #: lib/layouts/fixme.module:260
13738 msgstr "FxFatálny*"
13740 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13741 msgid "Foot to End"
13742 msgstr "Pätky na koncové"
13744 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13746 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13747 "code where you want the endnotes to appear."
13749 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13750 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13754 msgid "GraphicBoxes"
13755 msgstr "GrafickéRámčeky"
13757 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13758 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13759 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13761 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13763 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13767 msgstr "RozmerovýRámček"
13769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13773 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13774 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13775 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13777 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13782 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13783 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13787 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13789 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13790 msgid "Width of the box"
13791 msgstr "Šírka Rámčeku"
13793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13794 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13795 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13797 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13799 msgstr "OtáčajúciRámček"
13801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13805 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13806 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13807 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13814 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13815 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13817 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13819 msgstr "Visiaci Odstavec"
13821 #: lib/layouts/hanging.module:6
13823 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13824 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13827 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13828 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13830 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13831 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13832 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13834 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13836 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13837 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13838 "in LyX's examples folder."
13840 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13841 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13842 "adresári príkladov."
13844 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13848 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13849 msgid "H-P statement"
13850 msgstr "H-P inštrukcia"
13852 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13853 msgid "Statement Text"
13854 msgstr "Inštrukčný Text"
13856 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13857 msgid "Text for statements that require some information"
13858 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13860 #: lib/layouts/initials.module:2
13864 #: lib/layouts/initials.module:6
13866 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13867 "manual for a detailed description."
13869 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13870 "detailné vysvetlenie."
13872 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13873 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13874 #: lib/layouts/initials.module:39
13878 #: lib/layouts/initials.module:35
13879 msgid "Option(s) for the initial"
13880 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13882 #: lib/layouts/initials.module:40
13883 msgid "Initial letter(s)"
13884 msgstr "Iniciálne litery"
13886 #: lib/layouts/initials.module:44
13887 msgid "Rest of Initial"
13888 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13890 #: lib/layouts/initials.module:45
13891 msgid "Rest of initial word or text"
13892 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13894 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13898 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13899 msgid "bibliography entry"
13900 msgstr "zápis do bibliografie"
13902 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13903 msgid "Bibliography entry."
13904 msgstr "Zápis do bibliografie."
13906 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13910 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13911 msgid "short title"
13912 msgstr "krátky titul"
13914 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13915 msgid "Rnw (knitr)"
13916 msgstr "Rnw (knitr)"
13918 #: lib/layouts/knitr.module:6
13920 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13921 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13922 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13924 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13925 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13926 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13927 "http://yihui.name/knitr"
13929 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13930 #: lib/layouts/sweave.module:6
13934 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13935 msgid "Sweave Options"
13936 msgstr "Voľby Sweave"
13938 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13939 msgid "Sweave opts"
13940 msgstr "Sweave voľby"
13942 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13943 msgid "S/R expression"
13946 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13950 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13951 msgid "LilyPond Book"
13952 msgstr "LilyPond Kniha"
13954 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13956 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13957 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13959 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13960 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13962 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13963 #: lib/external_templates:320
13967 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13968 msgid "LilyPond Options"
13969 msgstr "LilyPond Voľby"
13971 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13973 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13976 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13980 msgid "Linguistics"
13981 msgstr "Lingvistika"
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13985 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13986 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13989 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13990 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13991 "linguistics.lyx v príkladoch."
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13994 msgid "Numbered Example (multiline)"
13995 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14002 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14003 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14010 msgid "Custom Numbering|s"
14011 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14014 msgid "Customize the numeration"
14015 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14019 msgstr "Podpríklad"
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14022 msgid "Subexample:"
14023 msgstr "Podpríklad:"
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14030 msgid "Translation"
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14034 msgid "Glosse Translation|s"
14035 msgstr "Preklad Glosy"
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14038 msgid "Add a translation for the glosse"
14039 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14046 msgid "Structure Tree"
14047 msgstr "Stromová Štruktúra"
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14078 msgid "GroupGlossedWords"
14079 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14090 msgid "List of Tableaux"
14091 msgstr "Zoznam Tablov"
14093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14094 msgid "Logical Markup"
14095 msgstr "Logické značkovanie"
14097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14099 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14102 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14103 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14107 msgstr "Štýly znakov"
14109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14123 msgstr "Silný dôraz"
14125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14127 msgstr "silný dôraz"
14129 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14130 msgid "Minimalistic"
14131 msgstr "Minimalistické"
14133 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14134 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14136 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14138 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14139 msgid "Multiple Columns"
14140 msgstr "Viac Stĺpcové"
14142 #: lib/layouts/multicol.module:7
14144 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14145 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14146 "detailed description of multiple columns."
14148 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14149 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14150 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14152 #: lib/layouts/multicol.module:19
14153 msgid "Number of Columns"
14154 msgstr "Počet Stĺpcov"
14156 #: lib/layouts/multicol.module:20
14157 msgid "Insert the number of columns here"
14158 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14160 #: lib/layouts/multicol.module:26
14161 msgid "An optional preface"
14162 msgstr "Voliteľný predslov"
14164 #: lib/layouts/multicol.module:29
14165 msgid "Space Before Page Break"
14166 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14168 #: lib/layouts/multicol.module:30
14170 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14173 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14174 "strane mohlo začať"
14176 #: lib/layouts/natbib.module:2
14180 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14184 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14186 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14187 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14188 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14190 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14191 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14192 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14194 #: lib/layouts/noweb.module:2
14198 #: lib/layouts/noweb.module:5
14199 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14200 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14202 #: lib/layouts/paralist.module:2
14203 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14204 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14206 #: lib/layouts/paralist.module:9
14208 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14209 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14210 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14211 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14212 "extended to use a similar optional argument."
14214 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14215 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14216 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14217 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14218 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14220 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14221 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14222 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14223 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14224 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14225 #: lib/layouts/paralist.module:133
14226 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14227 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14229 #: lib/layouts/paralist.module:47
14230 msgid "AsParagraphItem"
14231 msgstr "AsParagraphItem"
14233 #: lib/layouts/paralist.module:51
14234 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14235 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14237 #: lib/layouts/paralist.module:56
14238 msgid "InParagraphItem"
14239 msgstr "InParagraphItem"
14241 #: lib/layouts/paralist.module:60
14242 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14243 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14245 #: lib/layouts/paralist.module:65
14246 msgid "CompactItem"
14247 msgstr "CompactItem"
14249 #: lib/layouts/paralist.module:72
14250 msgid "Compact Itemize Options"
14251 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14253 #: lib/layouts/paralist.module:77
14254 msgid "AsParagraphEnum"
14255 msgstr "AsParagraphEnum"
14257 #: lib/layouts/paralist.module:81
14258 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14259 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14261 #: lib/layouts/paralist.module:86
14262 msgid "InParagraphEnum"
14263 msgstr "InParagraphEnum"
14265 #: lib/layouts/paralist.module:90
14266 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14267 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14269 #: lib/layouts/paralist.module:95
14270 msgid "CompactEnum"
14271 msgstr "CompactEnum"
14273 #: lib/layouts/paralist.module:102
14274 msgid "Compact Enumerate Options"
14275 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14277 #: lib/layouts/paralist.module:107
14278 msgid "AsParagraphDescr"
14279 msgstr "AsParagraphDescr"
14281 #: lib/layouts/paralist.module:111
14282 msgid "As Paragraph Description Options"
14283 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14285 #: lib/layouts/paralist.module:116
14286 msgid "InParagraphDescr"
14287 msgstr "InParagraphDescr"
14289 #: lib/layouts/paralist.module:120
14290 msgid "In Paragraph Description Options"
14291 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14293 #: lib/layouts/paralist.module:125
14294 msgid "CompactDescr"
14295 msgstr "CompactDescr"
14297 #: lib/layouts/paralist.module:132
14298 msgid "Compact Description Options"
14299 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14302 msgid "PDF Comments"
14303 msgstr "PDF Komentáre"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14307 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14308 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14309 "and the package documentation for details."
14311 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14312 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14313 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14316 msgid "Define Avatar"
14317 msgstr "Definovať Avatár"
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14320 msgid "PDF-comment"
14321 msgstr "PDF Komentár"
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14324 msgid "PDF-comment avatar:"
14325 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14328 msgid "Name of the Avatar"
14329 msgstr "Názov Avatára"
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14332 msgid "Define PDF-Comment Style"
14333 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14336 msgid "PDF-comment style:"
14337 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14340 msgid "Name of the style"
14341 msgstr "Názov štýlu"
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14344 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14345 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14348 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14349 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14352 msgid "Name of the list style"
14353 msgstr "Názov štýlu listiny"
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14356 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14357 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14360 msgid "PDF-comment list style:"
14361 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14364 msgid "PDF-Comment-Setup"
14365 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14368 msgid "PDF (Setup)"
14369 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14372 msgid "PDF-Comment setup options"
14373 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14381 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14382 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14385 msgid "PDF-Annotation"
14386 msgstr "PDF-Anotácie"
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14393 msgid "PDFComment Options"
14394 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14397 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14398 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14405 msgid "PDF (Margin)"
14406 msgstr "PDF (Okraj)"
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14410 msgstr "PDF-Prirážka"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14413 msgid "PDF (Markup)"
14414 msgstr "PDF (Prirážka)"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14417 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14418 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14421 msgid "PDF-Freetext"
14422 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14425 msgid "PDF (Freetext)"
14426 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14433 msgid "PDF (Square)"
14434 msgstr "PDF (Kocka)"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14441 msgid "PDF (Circle)"
14442 msgstr "PDF (Kruh)"
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14446 msgstr "PDF-Čiarka"
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14450 msgstr "PDF (Čiarka)"
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14453 msgid "PDF-Sideline"
14454 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14457 msgid "PDF (Sideline)"
14458 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14461 msgid "Insert the comment here"
14462 msgstr "Vložte sem komentár"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14466 msgstr "PDF-Odpoveď"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14469 msgid "PDF (Reply)"
14470 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14473 msgid "PDF-Tooltip"
14474 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14477 msgid "PDF (Tooltip)"
14478 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14481 msgid "Tooltip Text"
14482 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14486 msgstr "PomocnýNávrh"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14489 msgid "Insert the tooltip text here"
14490 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14493 msgid "List of PDF Comments"
14494 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14497 msgid "[List of PDF Comments]"
14498 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14501 msgid "List Options|s"
14502 msgstr "Voľby Listiny"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14505 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14506 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14514 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14515 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14516 "documentation of hyperref for details."
14518 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14519 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14520 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14522 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14523 msgid "Begin PDF Form"
14524 msgstr "Začiatok PDF Form"
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14531 msgid "PDF Form Parameters"
14532 msgstr "PDF Form parametre"
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14539 msgid "Insert PDF form parameters here"
14540 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14542 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14543 msgid "End PDF Form"
14544 msgstr "Koniec PDF form"
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14547 msgid "PDF Link Setup"
14548 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14551 msgid "PDF link setup"
14552 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14556 msgstr "TextovéPole"
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14560 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14571 msgid "Insert the label here"
14572 msgstr "Vložte sem návestie"
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14579 msgid "SubmitButton"
14580 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14583 msgid "ResetButton"
14584 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14591 msgid "The name of the PDF action"
14592 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14595 msgid "Text Field Style"
14596 msgstr "Štýl Textového Pola"
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14599 msgid "Default text field style"
14600 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14603 msgid "Submit Button Style"
14604 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14607 msgid "Default submit button style"
14608 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14611 msgid "Push Button Style"
14612 msgstr "Štýl Tlačidla"
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14615 msgid "Default push button style"
14616 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14619 msgid "Check Box Style"
14620 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14623 msgid "Default check box style"
14624 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14627 msgid "Reset Button Style"
14628 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14631 msgid "Default reset button style"
14632 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14635 msgid "List Box Style"
14636 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14639 msgid "Default list box style"
14640 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14643 msgid "Combo Box Style"
14644 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14647 msgid "Default combo box style"
14648 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14651 msgid "Popdown Box Style"
14652 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14655 msgid "Default popdown box style"
14656 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14659 msgid "Radio Box Style"
14660 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14663 msgid "Default radio box style"
14664 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14667 msgid "Risk and Safety Statements"
14668 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14670 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14672 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14673 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14674 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14676 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14677 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14678 "statements.lyx v adresári príkladov."
14680 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14684 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14688 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14689 msgid "Safety phrase"
14690 msgstr "Poistný zvrat"
14692 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14693 msgid "Phrase Text"
14694 msgstr "Zvrat: Text"
14696 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14697 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14698 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14700 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14704 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14705 msgid "Section Boxes"
14706 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14708 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14710 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14712 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14714 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14716 msgstr "SekciaRámik"
14718 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14719 msgid "Section Box"
14720 msgstr "Sekcia Rámik"
14722 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14723 msgid "Section Box Width|S"
14724 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14726 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14727 msgid "Width of the section Box"
14728 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14730 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14734 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14735 msgid "Section Box Heading"
14736 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14738 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14739 msgid "Insert the section box header here"
14740 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14742 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14743 msgid "SubsectionBox"
14744 msgstr "PodsekciaRámik"
14746 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14747 msgid "Subsection Box"
14748 msgstr "Podsekcia Rámik"
14750 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14751 msgid "SubsubsectionBox"
14752 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14754 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14755 msgid "Subsubsection Box"
14756 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14758 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14759 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14760 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14762 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14764 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14765 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14766 "standard Paragraph Shapes'."
14768 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14769 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14770 "štandardné Tvary Odstavca'."
14772 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14774 msgstr "CD návestie"
14776 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14777 msgid "ShapedParagraphs"
14778 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14780 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14784 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14788 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14792 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14796 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14800 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14804 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14808 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14812 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14814 msgstr "Kvapka nadol"
14816 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14818 msgstr "Kvapka nahor"
14820 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14824 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14825 msgid "Triangle up"
14826 msgstr "Trojuholník nahor"
14828 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14829 msgid "Triangle down"
14830 msgstr "Trojuholník nadol"
14832 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14833 msgid "Triangle left"
14834 msgstr "Trojuholník doľava"
14836 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14837 msgid "Triangle right"
14838 msgstr "Trojuholník doprava"
14840 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14842 msgstr "parametertvaru"
14844 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14845 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14846 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14848 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14849 msgid "Shape specification"
14850 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14852 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14853 msgid "Specification of the shape"
14854 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14856 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14858 msgstr "ParameterTvaru"
14860 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14864 #: lib/layouts/sweave.module:6
14866 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14867 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14869 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14870 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14871 "príkladný súbor sweave.lyx."
14873 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14874 msgid "Sweave Input File"
14875 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14877 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14878 msgid "Number Tables by Section"
14879 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14881 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14883 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14884 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14886 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14887 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14890 msgid "Fancy Colored Boxes"
14891 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14895 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14896 "the tcolorbox documentation for details."
14898 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14899 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14903 msgstr "Farebný Rámik"
14905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14906 msgid "Color Box Options"
14907 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14910 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14911 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14914 msgid "Dynamic Color Box"
14915 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14918 msgid "Color Box (Dynamic)"
14919 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14922 msgid "Fit Color Box"
14923 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14926 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14927 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14930 msgid "Raster Color Box"
14931 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14934 msgid "Subtitle Options"
14935 msgstr "Podtitulové Voľby"
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14938 msgid "Insert the options here"
14939 msgstr "Vložte sem voľby"
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14942 msgid "Color Box Separator"
14943 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14946 msgid "Color Boxes"
14947 msgstr "Farebné Rámiky"
14949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14954 msgid "Color Box Line"
14955 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14958 msgid "Color Box Setup"
14959 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14962 msgid "New Color Box Type"
14963 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14966 msgid "New Box Options"
14967 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14970 msgid "Options for the new box type (optional)"
14971 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14974 msgid "Name of the new box type"
14975 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14982 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14983 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14986 msgid "Default Value"
14987 msgstr "Predvolená Hodnota"
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14990 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14991 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14994 msgid "Custom Color Box 1"
14995 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14998 msgid "More Color Box Options"
14999 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15002 msgid "Insert more color box options here"
15003 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15006 msgid "Custom Color Box 2"
15007 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15010 msgid "Custom Color Box 3"
15011 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15014 msgid "Custom Color Box 4"
15015 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15018 msgid "Custom Color Box 5"
15019 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15022 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15023 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15027 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15028 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15029 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15030 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15031 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15032 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15033 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15034 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15036 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15037 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15038 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15039 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15040 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15041 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15042 "podľa …)' modulu."
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15045 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15046 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15050 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15051 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15052 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15053 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15054 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15055 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15056 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15058 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15059 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15060 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15061 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15062 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15063 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15064 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15067 msgid "Criterion \\thecriterion."
15068 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15073 msgstr "Kritérium*"
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15078 msgstr "Kritérium."
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15081 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15082 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15087 msgstr "Algoritmus."
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15090 msgid "Axiom \\theaxiom."
15091 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15104 msgid "Condition \\thecondition."
15105 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15110 msgstr "Podmienka*"
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15115 msgstr "Podmienka."
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15128 msgid "Notation \\thenotation."
15129 msgstr "Notácia \\thenotation."
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15142 msgid "Summary \\thesummary."
15143 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15156 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15157 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15161 msgid "Acknowledgement*"
15162 msgstr "Poďakovanie*"
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15165 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15166 msgstr "Záver \\theconclusion."
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15170 msgid "Conclusion*"
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15175 msgid "Conclusion."
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15189 msgstr "Predpoklad"
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15192 msgid "Assumption \\theassumption."
15193 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15197 msgid "Assumption*"
15198 msgstr "Predpoklad*"
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15202 msgid "Assumption."
15203 msgstr "Predpoklad."
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15216 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15217 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15223 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15224 "in both numbered and non-numbered forms."
15226 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15227 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15228 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15229 "(číslované/neočíslované)."
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15232 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15233 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15234 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15239 msgid "Criterion \\thetheorem."
15240 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15243 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15244 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15247 msgid "Axiom \\thetheorem."
15248 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15251 msgid "Condition \\thetheorem."
15252 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15255 msgid "Note \\thetheorem."
15256 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15259 msgid "Notation \\thetheorem."
15260 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15263 msgid "Summary \\thetheorem."
15264 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15267 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15268 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15271 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15272 msgstr "Záver \\thetheorem."
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15275 msgid "Assumption \\thetheorem."
15276 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15279 msgid "Question \\thetheorem."
15280 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15283 msgid "Theorems (AMS)"
15284 msgstr "Teorémy (AMS)"
15286 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15288 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15289 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15290 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15291 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15293 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15294 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15295 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15296 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15298 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15299 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15300 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15302 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15304 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15305 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15306 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15307 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15308 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15309 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15310 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15312 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15313 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15314 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15315 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15316 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15317 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15320 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15321 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15325 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15326 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15327 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15328 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15329 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15331 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15332 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15333 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15334 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15335 "na začiatku každej kapitoly."
15337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15338 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15339 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15341 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15343 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15344 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15345 "chapter environment."
15347 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15348 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15349 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15351 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15352 msgid "Named Theorems"
15353 msgstr "Menované Teorémy"
15355 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15357 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15358 "'Additional Theorem Text' argument."
15360 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15363 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15364 msgid "Named Theorem"
15365 msgstr "Menovaný Teorém"
15367 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15368 msgid "Named Theorem."
15369 msgstr "Menovaný Teorém."
15371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15372 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15373 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15378 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15381 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15383 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15384 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15385 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15386 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15387 "na začiatku každej sekcie."
15389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15390 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15391 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15393 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15395 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15398 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15401 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15402 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15403 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15405 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15407 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15408 "using the extended AMS machinery."
15410 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15413 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15417 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15420 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15421 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15423 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15424 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15425 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15428 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15430 msgstr "TODO Poznámky"
15432 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15434 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15435 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15436 "provides a paragraph style."
15438 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15439 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15442 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15446 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15447 msgid "List of TODOs"
15448 msgstr "Zoznam TODOs"
15450 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15451 msgid "[List of TODOs]"
15452 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15454 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15455 msgid "List of TODOs Heading|s"
15456 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15458 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15459 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15460 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15462 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15463 msgid "TODO Note (Margin)"
15464 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15466 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15467 msgid "TODO (Margin)"
15468 msgstr "TODO (Okraj)"
15470 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15471 msgid "TODO Note Options|s"
15472 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15474 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15475 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15476 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15478 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15479 msgid "TODO Note (inline)"
15480 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15482 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15483 msgid "TODO (Inline)"
15484 msgstr "TODO (v riadku)"
15486 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15487 msgid "Missing Figure"
15488 msgstr "Chýba Obrázok"
15490 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15491 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15492 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15494 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15495 msgid "Todo[Inline]"
15496 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15498 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15499 msgid "Todo[margin]"
15500 msgstr "Todo[okraj]"
15502 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15503 msgid "MissingFigure"
15504 msgstr "ChybiaciObrázok"
15506 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15507 msgid "Variable-width Minipages"
15508 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15510 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15512 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15513 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15514 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15515 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15516 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15518 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15519 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15520 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15521 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15524 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15525 msgid "Minipage (Var. Width)"
15526 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15528 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15529 msgid "Minipage (var.)"
15530 msgstr "Minipage (var.)"
15532 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15533 msgid "Vert. Adjustment"
15534 msgstr "Vert. Úprava"
15536 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15537 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15538 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15540 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15542 msgstr "Max. Šírka"
15544 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15545 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15546 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15548 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15549 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15553 #: lib/languages:106
15555 msgstr "Afrikánsky"
15557 #: lib/languages:114
15561 #: lib/languages:123
15562 msgid "English (USA)"
15563 msgstr "Anglicky (USA)"
15565 #: lib/languages:135
15566 msgid "Greek (ancient)"
15567 msgstr "Grécky (antický)"
15569 #: lib/languages:152
15570 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15571 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15573 #: lib/languages:163
15574 msgid "Arabic (Arabi)"
15575 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15577 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15581 #: lib/languages:184
15582 msgid "English (Australia)"
15583 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15585 #: lib/languages:196
15586 msgid "German (Austria, old spelling)"
15587 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15589 #: lib/languages:208
15590 msgid "German (Austria)"
15591 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15593 #: lib/languages:218
15595 msgstr "Indonézsky"
15597 #: lib/languages:228
15601 #: lib/languages:237
15605 #: lib/languages:251
15607 msgstr "Bielorusky"
15609 #: lib/languages:260
15610 msgid "Portuguese (Brazil)"
15611 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15613 #: lib/languages:270
15617 #: lib/languages:279
15618 msgid "English (UK)"
15619 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15621 #: lib/languages:289
15625 #: lib/languages:300
15626 msgid "English (Canada)"
15627 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15629 #: lib/languages:311
15630 msgid "French (Canada)"
15631 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15633 #: lib/languages:321
15635 msgstr "Katalánsky"
15637 #: lib/languages:333
15638 msgid "Chinese (simplified)"
15639 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15641 #: lib/languages:343
15642 msgid "Chinese (traditional)"
15643 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15645 #: lib/languages:353
15647 msgstr "Koptčinsky"
15649 #: lib/languages:360
15651 msgstr "Chorvátsky"
15653 #: lib/languages:369
15657 #: lib/languages:379
15661 #: lib/languages:390
15662 msgid "Divehi (Maldivian)"
15663 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15665 #: lib/languages:397
15669 #: lib/languages:408
15673 #: lib/languages:420
15677 #: lib/languages:429
15681 #: lib/languages:443
15685 #: lib/languages:457
15689 #: lib/languages:468
15691 msgstr "Francúzsky"
15693 #: lib/languages:484
15697 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15701 #: lib/languages:507
15702 msgid "German (old spelling)"
15703 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15705 #: lib/languages:518
15709 #: lib/languages:533
15710 msgid "German (Switzerland)"
15711 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15713 #: lib/languages:547
15714 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15715 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15717 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15722 #: lib/languages:570
15723 msgid "Greek (polytonic)"
15724 msgstr "Grécky (polytonic)"
15726 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15730 #: lib/languages:598
15732 msgstr "Hindčinsky"
15734 #: lib/languages:616
15738 #: lib/languages:627
15739 msgid "Interlingua"
15740 msgstr "Interlingua"
15742 #: lib/languages:636
15746 #: lib/languages:645
15750 #: lib/languages:660
15754 #: lib/languages:673
15755 msgid "Japanese (CJK)"
15756 msgstr "Japonsky (CJK)"
15758 #: lib/languages:682
15762 #: lib/languages:692
15766 #: lib/languages:701
15768 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15770 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15774 #: lib/languages:729
15778 #: lib/languages:742
15782 #: lib/languages:753
15783 msgid "Lower Sorbian"
15784 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15786 #: lib/languages:762
15790 #: lib/languages:773
15792 msgstr "Máráthčinsky"
15794 #: lib/languages:783
15798 #: lib/languages:792
15799 msgid "English (New Zealand)"
15800 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15802 #: lib/languages:802
15803 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15804 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15806 #: lib/languages:812
15807 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15808 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15810 #: lib/languages:823
15812 msgstr "Okcitánčinsky"
15814 #: lib/languages:841
15818 #: lib/languages:852
15820 msgstr "Portugalsky"
15822 #: lib/languages:862
15826 #: lib/languages:872
15830 #: lib/languages:883
15832 msgstr "Sámsky (Severný)"
15834 #: lib/languages:892
15836 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15838 #: lib/languages:899
15842 #: lib/languages:908
15846 #: lib/languages:920
15847 msgid "Serbian (Latin)"
15848 msgstr "Srbsky (Latin)"
15850 #: lib/languages:930
15854 #: lib/languages:940
15858 #: lib/languages:949
15860 msgstr "Španielsky"
15862 #: lib/languages:963
15863 msgid "Spanish (Mexico)"
15864 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15866 #: lib/languages:975
15870 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15874 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15878 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15882 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15886 #: lib/languages:1031
15890 #: lib/languages:1046
15892 msgstr "Turkménsky"
15894 #: lib/languages:1056
15896 msgstr "Ukrajinsky"
15898 #: lib/languages:1067
15899 msgid "Upper Sorbian"
15900 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15902 #: lib/languages:1088
15904 msgstr "Vietnamsky"
15906 #: lib/languages:1099
15910 #: lib/latexfonts:82
15911 msgid "AE (Almost European)"
15912 msgstr "AE (Almost European)"
15914 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15916 msgstr "Bera Serif"
15918 #: lib/latexfonts:104
15922 #: lib/latexfonts:110
15923 msgid "Concrete Roman"
15924 msgstr "Concrete Roman"
15926 #: lib/latexfonts:116
15927 msgid "Zapf Chancery"
15928 msgstr "Zapf Chancery"
15930 #: lib/latexfonts:122
15931 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15932 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15934 #: lib/latexfonts:128
15935 msgid "Computer Modern Roman"
15936 msgstr "Computer Modern Roman"
15938 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15939 msgid "URW Garamond"
15940 msgstr "URW Garamond"
15942 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15946 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15947 msgid "Latin Modern Roman"
15948 msgstr "Latin Modern Roman"
15950 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15951 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15952 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15954 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15955 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15956 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15958 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15959 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15960 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15962 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15964 msgstr "Minion Pro"
15966 #: lib/latexfonts:273
15967 msgid "New Century Schoolbook"
15968 msgstr "New Century Schoolbook"
15970 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15971 #: lib/latexfonts:311
15975 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15976 msgid "Times Roman"
15977 msgstr "Times Roman"
15979 #: lib/latexfonts:345
15980 msgid "TeX Gyre Bonum"
15981 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15983 #: lib/latexfonts:351
15984 msgid "TeX Gyre Chorus"
15985 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15987 #: lib/latexfonts:357
15988 msgid "TeX Gyre Pagella"
15989 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15991 #: lib/latexfonts:363
15992 msgid "TeX Gyre Schola"
15993 msgstr "TeX Gyre Schola"
15995 #: lib/latexfonts:369
15996 msgid "TeX Gyre Termes"
15997 msgstr "TeX Gyre Termes"
15999 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16000 msgid "Utopia (Fourier)"
16001 msgstr "Utopia (Fourier)"
16003 #: lib/latexfonts:412
16004 msgid "Avant Garde"
16005 msgstr "Avant Garde"
16007 #: lib/latexfonts:418
16011 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16015 #: lib/latexfonts:444
16019 #: lib/latexfonts:451
16020 msgid "Computer Modern Sans"
16021 msgstr "Computer Modern Sans"
16023 #: lib/latexfonts:457
16027 #: lib/latexfonts:465
16031 #: lib/latexfonts:472
16032 msgid "Iwona (Light)"
16033 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16035 #: lib/latexfonts:479
16036 msgid "Iwona (Condensed)"
16037 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16039 #: lib/latexfonts:486
16040 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16041 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16043 #: lib/latexfonts:493
16047 #: lib/latexfonts:500
16048 msgid "Kurier (Light)"
16049 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16051 #: lib/latexfonts:507
16052 msgid "Kurier (Condensed)"
16053 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16055 #: lib/latexfonts:514
16056 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16057 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16059 #: lib/latexfonts:521
16060 msgid "Latin Modern Sans"
16061 msgstr "Latin Modern Sans"
16063 #: lib/latexfonts:528
16064 msgid "TeX Gyre Adventor"
16065 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16067 #: lib/latexfonts:534
16068 msgid "TeX Gyre Heros"
16069 msgstr "TeX Gyre Heros"
16071 #: lib/latexfonts:540
16072 msgid "URW Classico (Optima)"
16073 msgstr "URW Classico (Optima)"
16075 #: lib/latexfonts:552
16079 #: lib/latexfonts:560
16080 msgid "CM Typewriter Light"
16081 msgstr "CM Typewriter Light"
16083 #: lib/latexfonts:567
16084 msgid "Computer Modern Typewriter"
16085 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16087 #: lib/latexfonts:573
16091 #: lib/latexfonts:580
16092 msgid "Libertine Mono"
16093 msgstr "Libertine Mono"
16095 #: lib/latexfonts:587
16096 msgid "Latin Modern Typewriter"
16097 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16099 #: lib/latexfonts:594
16103 #: lib/latexfonts:601
16104 msgid "TeX Gyre Cursor"
16105 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16107 #: lib/latexfonts:607
16108 msgid "TX Typewriter"
16109 msgstr "TX Typewriter"
16111 # euler virtual math fonts
16112 #: lib/latexfonts:619
16116 #: lib/latexfonts:625
16117 msgid "URW Garamond (New TX)"
16118 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16120 #: lib/latexfonts:633
16121 msgid "Iwona (Math)"
16122 msgstr "Iwona (Mat.)"
16124 #: lib/latexfonts:646
16125 msgid "Kurier (Math)"
16126 msgstr "Kurier (Mat.)"
16128 #: lib/latexfonts:659
16129 msgid "Libertine (New TX)"
16130 msgstr "Libertine (New TX)"
16132 #: lib/latexfonts:667
16133 msgid "Minion Pro (New TX)"
16134 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16136 #: lib/latexfonts:676
16137 msgid "Times Roman (New TX)"
16138 msgstr "Times Roman (New TX)"
16140 #: lib/encodings:31
16141 msgid "Unicode (utf8)"
16142 msgstr "Unicode (utf8)"
16144 #: lib/encodings:36
16145 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16146 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16148 #: lib/encodings:40
16149 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16150 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16152 #: lib/encodings:43
16153 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16154 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16156 #: lib/encodings:46
16157 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16158 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16160 #: lib/encodings:49
16161 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16162 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16164 #: lib/encodings:52
16165 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16166 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16168 #: lib/encodings:55
16169 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16170 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16172 #: lib/encodings:59
16173 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16174 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16176 #: lib/encodings:63
16177 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16178 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16180 #: lib/encodings:66
16181 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16182 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16184 #: lib/encodings:69
16185 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16186 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16188 #: lib/encodings:73
16189 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16190 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16192 #: lib/encodings:76
16193 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16194 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16196 #: lib/encodings:79
16197 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16198 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16200 #: lib/encodings:82
16201 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16202 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16204 #: lib/encodings:85
16205 msgid "DOS (CP 437)"
16206 msgstr "DOS (CP 437)"
16208 #: lib/encodings:89
16209 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16210 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16212 #: lib/encodings:92
16213 msgid "Western European (CP 850)"
16214 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16216 #: lib/encodings:95
16217 msgid "Central European (CP 852)"
16218 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16220 #: lib/encodings:98
16221 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16222 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16224 #: lib/encodings:101
16225 msgid "Western European (CP 858)"
16226 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16228 #: lib/encodings:104
16229 msgid "Hebrew (CP 862)"
16230 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16232 #: lib/encodings:107
16233 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16234 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16236 #: lib/encodings:110
16237 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16238 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16240 #: lib/encodings:113
16241 msgid "Central European (CP 1250)"
16242 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16244 #: lib/encodings:116
16245 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16246 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16248 #: lib/encodings:120
16249 msgid "Western European (CP 1252)"
16250 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16252 #: lib/encodings:123
16253 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16254 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16256 #: lib/encodings:127
16257 msgid "Arabic (CP 1256)"
16258 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16260 #: lib/encodings:130
16261 msgid "Baltic (CP 1257)"
16262 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16264 #: lib/encodings:133
16265 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16266 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16268 #: lib/encodings:136
16269 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16270 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16272 #: lib/encodings:139
16273 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16274 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16276 #: lib/encodings:142
16277 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16278 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16280 #: lib/encodings:153
16281 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16282 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16284 #: lib/encodings:163
16285 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16286 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16288 #: lib/encodings:170
16289 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16290 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16292 #: lib/encodings:174
16293 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16294 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16296 #: lib/encodings:178
16297 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16298 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16300 #: lib/encodings:182
16301 msgid "Korean (EUC-KR)"
16302 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16304 #: lib/encodings:186
16305 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16306 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16308 #: lib/encodings:190
16309 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16310 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16312 #: lib/encodings:194
16313 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16314 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16316 #: lib/encodings:201
16317 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16318 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16320 #: lib/encodings:203
16321 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16322 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16324 #: lib/encodings:205
16325 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16326 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16328 #: lib/encodings:207
16329 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16330 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16332 #: lib/encodings:214
16333 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16334 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16336 #: lib/encodings:219
16337 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16338 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16340 #: lib/encodings:223
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16345 msgid "Array Environment|y"
16346 msgstr "Pole prostredie"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16349 msgid "Cases Environment|C"
16350 msgstr "Cases prostredie"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16353 msgid "Aligned Environment|l"
16354 msgstr "Aligned prostredie"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16357 msgid "AlignedAt Environment|v"
16358 msgstr "AlignedAt prostredie"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16361 msgid "Gathered Environment|h"
16362 msgstr "Gathered prostredie"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16365 msgid "Split Environment|S"
16366 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16369 msgid "Delimiters...|r"
16370 msgstr "Oddeľovače…"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16373 msgid "Matrix...|x"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16381 msgid "AMS align Environment|a"
16382 msgstr "AMS align prostredie"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16385 msgid "AMS alignat Environment|t"
16386 msgstr "AMS alignat prostredie"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16389 msgid "AMS flalign Environment|f"
16390 msgstr "AMS flalign prostredie"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16393 msgid "AMS gather Environment|g"
16394 msgstr "AMS gather prostredie"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16397 msgid "AMS multline Environment|m"
16398 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16401 msgid "Inline Formula|I"
16402 msgstr "Vzorec v riadku"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16405 msgid "Displayed Formula|D"
16406 msgstr "Exponovaný vzorec"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16409 msgid "Eqnarray Environment|E"
16410 msgstr "Eqnarray prostredie"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16413 msgid "AMS Environment|A"
16414 msgstr "AMS prostredie"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16417 msgid "Number Whole Formula|N"
16418 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16421 msgid "Number This Line|u"
16422 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16425 msgid "Equation Label|L"
16426 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16429 msgid "Copy as Reference|R"
16430 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16433 msgid "Split Cell|C"
16434 msgstr "Rozdeliť bunku"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16441 msgid "Add Line Above|o"
16442 msgstr "Pridať riadok ponad"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16445 msgid "Add Line Below|B"
16446 msgstr "Pridať riadok popod"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16449 msgid "Delete Line Above|v"
16450 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16453 msgid "Delete Line Below|w"
16454 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16457 msgid "Add Line to Left"
16458 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16461 msgid "Add Line to Right"
16462 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16465 msgid "Delete Line to Left"
16466 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16469 msgid "Delete Line to Right"
16470 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16473 msgid "Show Math Toolbar"
16474 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16477 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16478 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16481 msgid "Show Table Toolbar"
16482 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16485 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16486 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16489 msgid "Next Cross-Reference|N"
16490 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16493 msgid "Go to Label|G"
16494 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16497 msgid "<Reference>|R"
16498 msgstr "<Referencia>|R"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16501 msgid "(<Reference>)|e"
16502 msgstr "(<Referencia>)|e"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16506 msgstr "<Strana>|S"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16509 msgid "On Page <Page>|O"
16510 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16513 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16514 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16517 msgid "Formatted Reference|t"
16518 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16521 msgid "Textual Reference|x"
16522 msgstr "Textová Referencia"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16537 msgid "Settings...|S"
16538 msgstr "Nastavenia…|a"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16545 msgid "Copy as Reference|C"
16546 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16549 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16550 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16553 msgid "Open Inset|O"
16554 msgstr "Otvoriť vložku"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16557 msgid "Close Inset|C"
16558 msgstr "Zavrieť vložku"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16562 msgid "Dissolve Inset|D"
16563 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16566 msgid "Show Label|L"
16567 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16570 msgid "Frameless|l"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16574 msgid "Simple Frame|F"
16575 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16578 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16579 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16582 msgid "Oval, Thin|a"
16583 msgstr "Oválny, Tenký"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16586 msgid "Oval, Thick|v"
16587 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16590 msgid "Drop Shadow|w"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16594 msgid "Shaded Background|B"
16595 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16598 msgid "Double Frame|u"
16599 msgstr "Dvojitý Rám"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16603 msgstr "Zápis LyXu"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16610 msgid "Greyed Out|G"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16614 msgid "Open All Notes|A"
16615 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16618 msgid "Close All Notes|l"
16619 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16626 msgid "Horizontal Phantom|H"
16627 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16630 msgid "Vertical Phantom|V"
16631 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16634 msgid "Interword Space|w"
16635 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16638 msgid "Protected Space|o"
16639 msgstr "Chránená Medzera"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16642 msgid "Visible Space|a"
16643 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16646 msgid "Thin Space|T"
16647 msgstr "Úzka medzera"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16650 msgid "Negative Thin Space|N"
16651 msgstr "Záporná úzka medzera"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16654 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16655 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16658 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16659 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16662 msgid "Quad Space|Q"
16663 msgstr "Quad medzera"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16666 msgid "Double Quad Space|u"
16667 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16670 msgid "Horizontal Fill|F"
16671 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16674 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16675 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16678 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16679 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16682 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16683 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16686 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16687 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16690 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16691 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16694 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16695 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16698 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16699 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16702 msgid "Custom Length|C"
16703 msgstr "Vlastná dĺžka"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16706 msgid "Medium Space|M"
16707 msgstr "Stredná Medzera"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16710 msgid "Thick Space|h"
16711 msgstr "Tučná medzera"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16714 msgid "Negative Medium Space|u"
16715 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16718 msgid "Negative Thick Space|i"
16719 msgstr "Záporná tučná medzera"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16723 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16726 msgid "SmallSkip|S"
16727 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16731 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16735 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16740 msgstr "Variabilná medzera|V"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16747 msgid "Settings...|e"
16748 msgstr "Nastavenia…|a"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16760 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16763 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16764 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16771 msgid "Edit Included File...|E"
16772 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16776 msgstr "Nová stránka"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16779 msgid "Page Break|a"
16780 msgstr "Zalomenie strany"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16783 msgid "Clear Page|C"
16784 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16787 msgid "Clear Double Page|D"
16788 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16791 msgid "Ragged Line Break|R"
16792 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16795 msgid "Justified Line Break|J"
16796 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16799 msgid "Plain Separator|P"
16800 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16803 msgid "Paragraph Break|B"
16804 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16807 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16809 msgstr "Vystrihnúť"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16812 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16817 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16823 msgid "Paste Recent|e"
16824 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16827 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16828 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16831 msgid "Forward Search|F"
16832 msgstr "Dopredu Hľadať"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16835 msgid "Move Paragraph Up|o"
16836 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16839 msgid "Move Paragraph Down|v"
16840 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16843 msgid "Promote Section|r"
16844 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16847 msgid "Demote Section|m"
16848 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16851 msgid "Move Section Down|D"
16852 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16855 msgid "Move Section Up|U"
16856 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16859 msgid "Insert Regular Expression"
16860 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16863 msgid "Accept Change|c"
16864 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16867 msgid "Reject Change|j"
16868 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16871 msgid "Apply Last Text Style|A"
16872 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16875 msgid "Text Style|x"
16876 msgstr "Štýl Textu"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16879 msgid "Paragraph Settings...|P"
16880 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16883 msgid "Fullscreen Mode"
16884 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16887 msgid "Close Current View"
16888 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16895 msgid "Anything Non-Empty|o"
16896 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16900 msgstr "Hocijaké Slovo"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16903 msgid "Any Number|N"
16904 msgstr "Hocijaké Číslo"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16907 msgid "User Defined|U"
16908 msgstr "Užívateľom Definované"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16911 msgid "Append Argument"
16912 msgstr "Pridať Argument"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16915 msgid "Remove Last Argument"
16916 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16919 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16920 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16923 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16924 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16927 msgid "Insert Optional Argument"
16928 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16931 msgid "Remove Optional Argument"
16932 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16935 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16936 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16939 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16940 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16943 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16944 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16948 msgstr "Opäť načítať"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16952 msgid "Edit Externally...|x"
16953 msgstr "Externe upraviť…|x"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16988 msgid "Multicolumn|u"
16989 msgstr "Viacstĺpcové"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16993 msgstr "Viacriadkové"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16996 msgid "Append Row|A"
16997 msgstr "Pridať Riadok"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17000 msgid "Delete Row|D"
17001 msgstr "Zmazať Riadok"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17005 msgstr "Kopírovať Riadok"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17008 msgid "Move Row Up"
17009 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17012 msgid "Move Row Down"
17013 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17016 msgid "Append Column|p"
17017 msgstr "Pridať Stĺpec"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17020 msgid "Delete Column|e"
17021 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17024 msgid "Copy Column|y"
17025 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17028 msgid "Move Column Right|v"
17029 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17032 msgid "Move Column Left"
17033 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17036 msgid "Multi-page Table|g"
17037 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17040 msgid "Formal Style|m"
17041 msgstr "Formálny Štýl|F"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17048 msgid "Alignment|i"
17049 msgstr "Zarovnanie"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17052 msgid "Columns/Rows|C"
17053 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17068 msgid "File Revision|R"
17069 msgstr "Revízia Súboru"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17072 msgid "Tree Revision|T"
17073 msgstr "Revízia Stromu"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17076 msgid "Revision Author|A"
17077 msgstr "Autor Revízie"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17080 msgid "Revision Date|D"
17081 msgstr "Dátum Revízie"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17084 msgid "Revision Time|i"
17085 msgstr "Čas Revízie"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17088 msgid "LyX Version|X"
17089 msgstr "Verzia LyXu"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17092 msgid "Document Info|D"
17093 msgstr "Info Dokumentu"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17096 msgid "Copy Text|o"
17097 msgstr "Kopírovať Text"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17100 msgid "Activate Branch|A"
17101 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17104 msgid "Deactivate Branch|e"
17105 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17108 msgid "Activate Branch in Master|M"
17109 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17112 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17113 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17116 msgid "Add Unknown Branch|w"
17117 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17120 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17121 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17124 msgid "All Indexes|A"
17125 msgstr "Všetky Registre"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17129 msgstr "Pod-register"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17132 msgid "Reject Change|R"
17133 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17136 msgid "Promote Section|P"
17137 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17140 msgid "Demote Section|D"
17141 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17144 msgid "Move Section Down|w"
17145 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17148 msgid "Select Section|S"
17149 msgstr "Vybrať Sekciu"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17152 msgid "Wrap by Preview|y"
17153 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17161 msgstr "Zobraziť|Z"
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17169 msgstr "Navigovať|g"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17173 msgstr "Dokument|D"
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17177 msgstr "Nástroje|N"
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17188 msgid "New from Template...|m"
17189 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17193 msgstr "Otvoriť…|O"
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17196 msgid "Open Recent|t"
17197 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17205 msgstr "Zavrieť všetko"
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17212 msgid "Save As...|A"
17213 msgstr "Uložiť ako…|a"
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17217 msgstr "Uložiť všetko|v"
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17220 msgid "Revert to Saved|R"
17221 msgstr "Vrátiť na uložené"
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17224 msgid "Version Control|V"
17225 msgstr "Správa Verzií"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17229 msgstr "Importovať|I"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17233 msgstr "Exportovať|E"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17240 msgid "New Window|W"
17241 msgstr "Nové okno|é"
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17244 msgid "Close Window|d"
17245 msgstr "Zavrieť okno|r"
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17252 msgid "Register...|R"
17253 msgstr "Registrovať…|R"
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17256 msgid "Check In Changes...|I"
17257 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17260 msgid "Check Out for Edit|O"
17261 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17265 msgstr "Kopírovať|K"
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17269 msgstr "Premenovať|P"
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17272 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17273 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17276 msgid "Revert to Repository Version|v"
17277 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17280 msgid "Undo Last Check In|U"
17281 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17284 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17285 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17288 msgid "Show History...|H"
17289 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17292 msgid "Use Locking Property|L"
17293 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17296 msgid "Export As...|s"
17297 msgstr "Exportovať Ako…"
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17300 msgid "More Formats & Options...|r"
17301 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17309 msgstr "Opakovať|p"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17312 msgid "Paste Special"
17313 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17316 msgid "Select Whole Inset"
17317 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17321 msgstr "Vybrať všetko"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17324 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17325 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17328 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17329 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17332 msgid "Text Style|S"
17333 msgstr "Štýl textu"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17341 msgstr "Matematika|M"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17344 msgid "Rows & Columns|C"
17345 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17348 msgid "Increase List Depth|I"
17349 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17352 msgid "Decrease List Depth|D"
17353 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17356 msgid "Dissolve Inset"
17357 msgstr "Rozpustiť vložku"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17360 msgid "TeX Code Settings...|C"
17361 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17364 msgid "Float Settings...|a"
17365 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17368 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17369 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17372 msgid "Note Settings...|N"
17373 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17376 msgid "Phantom Settings...|h"
17377 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17380 msgid "Branch Settings...|B"
17381 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17384 msgid "Box Settings...|x"
17385 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17388 msgid "Index Entry Settings...|y"
17389 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17392 msgid "Index Settings...|x"
17393 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17396 msgid "Info Settings...|n"
17397 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17400 msgid "Listings Settings...|g"
17401 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17404 msgid "Table Settings...|a"
17405 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17408 msgid "Paste from HTML|H"
17409 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17412 msgid "Paste from LaTeX|L"
17413 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17416 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17417 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17420 msgid "Paste as PDF"
17421 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17424 msgid "Paste as PNG"
17425 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17428 msgid "Paste as JPEG"
17429 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17432 msgid "Paste as EMF"
17433 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17436 msgid "Plain Text|T"
17437 msgstr "Ako prostý text"
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17440 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17441 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17444 msgid "Selection|S"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17448 msgid "Selection, Join Lines|i"
17449 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17452 msgid "Dissolve Text Style"
17453 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17456 msgid "Customized...|C"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17460 msgid "Capitalize|a"
17461 msgstr "Prvé veľké"
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17464 msgid "Uppercase|U"
17465 msgstr "Veľké písmená"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17468 msgid "Lowercase|L"
17469 msgstr "Malé písmená"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17472 msgid "Formal Style|F"
17473 msgstr "Formálny Štýl|F"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17476 msgid "Multicolumn|M"
17477 msgstr "Viacstĺpcové"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17481 msgstr "Viacriadkové"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17485 msgstr "Horný riadok"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17488 msgid "Bottom Line|B"
17489 msgstr "Spodný Riadok"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17492 msgid "Left Line|L"
17493 msgstr "Ľavý riadok"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17496 msgid "Right Line|R"
17497 msgstr "Pravý riadok"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17517 msgstr "Pridať riadok"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17520 msgid "Add Column|u"
17521 msgstr "Pridať stĺpec"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17524 msgid "Copy Column|p"
17525 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17528 msgid "Change Limits Type|L"
17529 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17532 msgid "Macro Definition"
17533 msgstr "Definícia makra"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17536 msgid "Change Formula Type|F"
17537 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17540 msgid "Text Style|T"
17541 msgstr "Štýl textu|t"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17544 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17545 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17548 msgid "Add Line Above|A"
17549 msgstr "Pridať riadok ponad"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17552 msgid "Delete Line Above|D"
17553 msgstr "Zmazať riadok nad"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17556 msgid "Delete Line Below|e"
17557 msgstr "Zmazať riadok pod"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17560 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17561 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17564 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17565 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17573 msgstr "Exponované"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17577 msgstr "V riadku (inline)"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17580 msgid "Math Normal Font|N"
17581 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17584 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17585 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17588 msgid "Math Formal Script Family|o"
17589 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17592 msgid "Math Fraktur Family|F"
17593 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17596 msgid "Math Roman Family|R"
17597 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17600 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17601 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17604 msgid "Math Bold Series|B"
17605 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17608 msgid "Text Normal Font|T"
17609 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17612 msgid "Text Roman Family"
17613 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17616 msgid "Text Sans Serif Family"
17617 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17620 msgid "Text Typewriter Family"
17621 msgstr "Text strojopisná rodina"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17624 msgid "Text Bold Series"
17625 msgstr "Text. tučný duktus"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17628 msgid "Text Medium Series"
17629 msgstr "Text. stredný duktus"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17632 msgid "Text Italic Shape"
17633 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17636 msgid "Text Small Caps Shape"
17637 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17640 msgid "Text Slanted Shape"
17641 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17644 msgid "Text Upright Shape"
17645 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17656 msgid "Mathematica|a"
17657 msgstr "Mathematica|a"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17660 msgid "Maple, Simplify|S"
17661 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17664 msgid "Maple, Factor|F"
17665 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17668 msgid "Maple, Evalm|E"
17669 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17672 msgid "Maple, Evalf|v"
17673 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17676 msgid "Open All Insets|O"
17677 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17680 msgid "Close All Insets|C"
17681 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17684 msgid "Unfold Math Macro|n"
17685 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17688 msgid "Fold Math Macro|d"
17689 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17692 msgid "Outline Pane|u"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17696 msgid "Source Pane|S"
17697 msgstr "Zdrojový Text"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17700 msgid "Messages Pane|g"
17701 msgstr "Ladiace Výpisy"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17705 msgstr "Lišty nástrojov"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17708 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17709 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17712 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17713 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17716 msgid "Close Current View|w"
17717 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17720 msgid "Fullscreen|l"
17721 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17725 msgstr "Matematika|M"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17728 msgid "Special Character|p"
17729 msgstr "Špeciálny znak|i"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17732 msgid "Formatting|o"
17733 msgstr "Formátovanie|F"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17736 msgid "List / TOC|i"
17737 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17741 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17745 msgstr "Poznámku|P"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17752 msgid "Custom Insets"
17753 msgstr "Vlastné Vložky"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17760 msgid "Box[[Menu]]|x"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17764 msgid "Citation...|C"
17765 msgstr "Citáciu…|C"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17768 msgid "Cross-Reference...|R"
17769 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17773 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17776 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17777 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17781 msgstr "Tabuľku…|T"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17784 msgid "Graphics...|G"
17785 msgstr "Grafiku…|G"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17792 msgid "Hyperlink...|k"
17793 msgstr "Hyperlinku…|k"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17797 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17800 msgid "Marginal Note|M"
17801 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17808 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17809 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17816 msgid "Symbols...|b"
17817 msgstr "Symboly…|S"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17821 msgstr "Vypustenie"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17824 msgid "End of Sentence|E"
17825 msgstr "Koniec vety|K"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17828 msgid "Ordinary Quote|Q"
17829 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17832 msgid "Single Quote|S"
17833 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17836 msgid "Protected Hyphen|y"
17837 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17840 msgid "Breakable Slash|a"
17841 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17844 msgid "Visible Space|V"
17845 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17848 msgid "Menu Separator|M"
17849 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17852 msgid "Phonetic Symbols|P"
17853 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17861 msgstr "LyX Logo|L"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17865 msgstr "TeX Logo|T"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17868 msgid "LaTeX Logo|a"
17869 msgstr "LaTeX Logo|a"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17872 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17873 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17876 msgid "Superscript|S"
17877 msgstr "Horný index"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17880 msgid "Subscript|u"
17881 msgstr "Dolný index"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17884 msgid "Protected Space|P"
17885 msgstr "Chránená Medzera"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17888 msgid "Horizontal Space...|o"
17889 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17892 msgid "Horizontal Line...|L"
17893 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17896 msgid "Vertical Space...|V"
17897 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17904 msgid "Hyphenation Point|H"
17905 msgstr "Bod delenia slova"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17908 msgid "Ligature Break|k"
17909 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17912 msgid "Display Formula|D"
17913 msgstr "Exponovaný vzorec"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17916 msgid "Numbered Formula|N"
17917 msgstr "Číslovaný vzorec"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17920 msgid "Figure Wrap Float|F"
17921 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17924 msgid "Table Wrap Float|T"
17925 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17928 msgid "Table of Contents|C"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17932 msgid "List of Listings|L"
17933 msgstr "Zoznam Výpisov"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17936 msgid "Nomenclature|N"
17937 msgstr "Nomenklatúra"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17941 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17944 msgid "LyX Document...|X"
17945 msgstr "LyX Dokument…|X"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17948 msgid "Plain Text...|T"
17949 msgstr "Ako prostý text…|t"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17952 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17953 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17956 msgid "External Material...|M"
17957 msgstr "Externý materiál…|m"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17960 msgid "Child Document...|d"
17961 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17968 msgid "Insert New Branch...|I"
17969 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17972 msgid "Change Tracking|C"
17973 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17976 msgid "Build Program|B"
17977 msgstr "Vytvoriť program"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17980 msgid "LaTeX Log|L"
17981 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17984 msgid "Start Appendix Here|x"
17985 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17988 msgid "View Master Document|M"
17989 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17992 msgid "Update Master Document|a"
17993 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17996 msgid "Compressed|o"
17997 msgstr "Komprimované|m"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18000 msgid "Disable Editing|E"
18001 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18004 msgid "Track Changes|T"
18005 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18008 msgid "Merge Changes...|M"
18009 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18012 msgid "Accept Change|A"
18013 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18016 msgid "Accept All Changes|c"
18017 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18020 msgid "Reject All Changes|e"
18021 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18024 msgid "Show Changes in Output|S"
18025 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18028 msgid "Bookmarks|B"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18032 msgid "Next Note|N"
18033 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18036 msgid "Next Change|C"
18037 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18040 msgid "Next Cross-Reference|R"
18041 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18044 msgid "Go to Label|L"
18045 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18048 msgid "Save Bookmark 1|S"
18049 msgstr "Uložiť záložku 1"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18052 msgid "Save Bookmark 2"
18053 msgstr "Uložiť záložku 2"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18056 msgid "Save Bookmark 3"
18057 msgstr "Uložiť záložku 3"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18060 msgid "Save Bookmark 4"
18061 msgstr "Uložiť záložku 4"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18064 msgid "Save Bookmark 5"
18065 msgstr "Uložiť záložku 5"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18068 msgid "Clear Bookmarks|C"
18069 msgstr "Zrušiť záložky"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18072 msgid "Navigate Back|B"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18076 msgid "Spellchecker...|S"
18077 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18080 msgid "Thesaurus...|T"
18081 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18084 msgid "Statistics...|a"
18085 msgstr "Štatistika…|Š"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18088 msgid "Check TeX|h"
18089 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18092 msgid "TeX Information|I"
18093 msgstr "TeX Informácia|I"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18096 msgid "Compare...|C"
18097 msgstr "Porovnávať…|o"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18100 msgid "Reconfigure|R"
18101 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18104 msgid "Preferences...|P"
18105 msgstr "Preferencie…|P"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18108 msgid "Introduction|I"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18113 msgstr "Príručka|P"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18116 msgid "User's Guide|U"
18117 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18120 msgid "Additional Features|F"
18121 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18124 msgid "Embedded Objects|O"
18125 msgstr "Vložené Objekty|O"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18128 msgid "Customization|C"
18129 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18132 msgid "Shortcuts|S"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18136 msgid "LyX Functions|y"
18137 msgstr "LyX Funkcie|y"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18140 msgid "LaTeX Configuration|L"
18141 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18144 msgid "Specific Manuals|p"
18145 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18148 msgid "About LyX|X"
18149 msgstr "O programe LyX|X"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18152 msgid "Beamer Presentations|B"
18153 msgstr "Beamer Prezentácie"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18160 msgid "Colored boxes|r"
18161 msgstr "Farebné rámiky"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18164 msgid "Feynman-diagram|F"
18165 msgstr "Feynman-diagram|F"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18173 msgstr "LilyPond|P"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18176 msgid "Linguistics|L"
18177 msgstr "Lingvistika|L"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18180 msgid "Multilingual Captions|C"
18181 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18188 msgid "PDF comments|D"
18189 msgstr "PDF komentáre|D"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18192 msgid "PDF forms|o"
18193 msgstr "PDF forms|o"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18196 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18197 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18208 msgid "New document"
18209 msgstr "Nový dokument"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18212 msgid "Open document"
18213 msgstr "Otvoriť dokument"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18216 msgid "Save document"
18217 msgstr "Uložiť dokument"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18220 msgid "Check spelling"
18221 msgstr "Kontrola pravopisu"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18224 msgid "Spellcheck continuously"
18225 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18236 msgid "Find and replace"
18237 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18240 msgid "Find and replace (advanced)"
18241 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18244 msgid "Navigate back"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18248 msgid "Toggle emphasis"
18249 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18252 msgid "Toggle noun"
18253 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18257 msgstr "Použiť posledné"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18260 msgid "Insert math"
18261 msgstr "Vložiť mat."
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18264 msgid "Insert graphics"
18265 msgstr "Vložiť grafiku"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18268 msgid "Insert table"
18269 msgstr "Vložiť tabuľku"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18272 msgid "Toggle outline"
18273 msgstr "Prepnúť osnovu"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18276 msgid "Toggle math toolbar"
18277 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18280 msgid "Toggle table toolbar"
18281 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18284 msgid "View/Update"
18285 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18293 msgstr "Aktualizovať"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18296 msgid "View master document"
18297 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18300 msgid "Update master document"
18301 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18304 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18305 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18308 msgid "View other formats"
18309 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18312 msgid "Update other formats"
18313 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18320 msgid "Numbered list"
18321 msgstr "Číslovaná listina"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18324 msgid "Itemized list"
18325 msgstr "Položková listina"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18328 msgid "Increase depth"
18329 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18332 msgid "Decrease depth"
18333 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18336 msgid "Insert figure float"
18337 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18340 msgid "Insert table float"
18341 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18344 msgid "Insert label"
18345 msgstr "Vložiť značku"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18348 msgid "Insert cross-reference"
18349 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18352 msgid "Insert citation"
18353 msgstr "Vložiť citáciu"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18356 msgid "Insert index entry"
18357 msgstr "Vložiť heslo registra"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18360 msgid "Insert nomenclature entry"
18361 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18364 msgid "Insert footnote"
18365 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18368 msgid "Insert margin note"
18369 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18372 msgid "Insert LyX note"
18373 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18377 msgstr "Vložiť rámik"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18380 msgid "Insert hyperlink"
18381 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18384 msgid "Insert TeX code"
18385 msgstr "Vložiť TeX kód"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18388 msgid "Insert math macro"
18389 msgstr "Vložiť mat. makro"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18392 msgid "Include file"
18393 msgstr "Zahrnúť súbor"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18397 msgstr "Štýl textu"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18400 msgid "Paragraph settings"
18401 msgstr "Nastavenia odstavca"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18405 msgstr "Pridať riadok"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18409 msgstr "Pridať stĺpec"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18413 msgstr "Zmazať riadok"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18416 msgid "Delete column"
18417 msgstr "Zmazať stĺpec"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18420 msgid "Move row up"
18421 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18424 msgid "Move column left"
18425 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18428 msgid "Move row down"
18429 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18432 msgid "Move column right"
18433 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18436 msgid "Set top line"
18437 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18440 msgid "Set bottom line"
18441 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18444 msgid "Set left line"
18445 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18448 msgid "Set right line"
18449 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18452 msgid "Set border lines"
18453 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18456 msgid "Set all lines"
18457 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18460 msgid "Unset all lines"
18461 msgstr "Zmazať všetky línie"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18465 msgstr "Zarovnať vľavo"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18468 msgid "Align center"
18469 msgstr "Zarovnať na stred"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18472 msgid "Align right"
18473 msgstr "Zarovnať vpravo"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18476 msgid "Align on decimal"
18477 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18481 msgstr "Zarovnať hore"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18484 msgid "Align middle"
18485 msgstr "Zarovnať na stred"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18488 msgid "Align bottom"
18489 msgstr "Zarovnať dospodu"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18492 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18493 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18496 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18497 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18500 msgid "Set multi-column"
18501 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18504 msgid "Set multi-row"
18505 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18509 msgstr "Matematika"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18512 msgid "Set display mode"
18513 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18517 msgstr "Dolný index"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18520 msgid "Superscript"
18521 msgstr "Horný index"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18524 msgid "Insert square root"
18525 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18528 msgid "Insert root"
18529 msgstr "Vložiť odmocninu"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18532 msgid "Insert standard fraction"
18533 msgstr "Vložiť zlomok"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18537 msgstr "Vložiť sumu"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18540 msgid "Insert integral"
18541 msgstr "Vložiť integrál"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18544 msgid "Insert product"
18545 msgstr "Vložiť súčin"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18549 msgstr "Vložiť ( )"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18553 msgstr "Vložiť [ ]"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18557 msgstr "Vložiť { }"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18560 msgid "Insert delimiters"
18561 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18564 msgid "Insert matrix"
18565 msgstr "Vložiť maticu"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18568 msgid "Insert cases environment"
18569 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18572 msgid "Toggle math panels"
18573 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18576 msgid "Math Macros"
18577 msgstr "Mat. makrá"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18580 msgid "Remove last argument"
18581 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18584 msgid "Append argument"
18585 msgstr "Pridať argument"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18588 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18589 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18592 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18593 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18596 msgid "Remove optional argument"
18597 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18600 msgid "Insert optional argument"
18601 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18604 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18605 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18608 msgid "Append argument eating from the right"
18609 msgstr "Pridať argument sprava"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18612 msgid "Append optional argument eating from the right"
18613 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18616 msgid "Phonetic Symbols"
18617 msgstr "Fonetické Symboly"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18620 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18621 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18624 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18625 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18629 msgstr "IPA Samohlásky"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18632 msgid "IPA Other Symbols"
18633 msgstr "IPA Iné Symboly"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18636 msgid "IPA Suprasegmentals"
18637 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18640 msgid "IPA Diacritics"
18641 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18644 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18645 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18648 msgid "Command Buffer"
18649 msgstr "Príkazový riadok"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18652 msgid "Review[[Toolbar]]"
18653 msgstr "Recenzovať"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18656 msgid "Track changes"
18657 msgstr "Sledovať zmeny"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18660 msgid "Show changes in output"
18661 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18664 msgid "Next change"
18665 msgstr "Ďalšia zmena"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18668 msgid "Accept change inside selection"
18669 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18672 msgid "Reject change inside selection"
18673 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18676 msgid "Merge changes"
18677 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18680 msgid "Accept all changes"
18681 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18684 msgid "Reject all changes"
18685 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18688 msgid "Insert note"
18689 msgstr "Vložiť poznámku"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18693 msgstr "Ďalšia poznámka"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18696 msgid "LyX Documentation Tools"
18697 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18704 msgid "Menu Separator"
18705 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18717 msgstr "LaTeX Logo"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18720 msgid "LaTeX2e Logo"
18721 msgstr "LaTeX2e Logo"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18724 msgid "View Other Formats"
18725 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18728 msgid "Update Other Formats"
18729 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18732 msgid "Version Control"
18733 msgstr "Správa Verzií"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18737 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18740 msgid "Check-out for edit"
18741 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18744 msgid "Check-in changes"
18745 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18748 msgid "View revision log"
18749 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18752 msgid "Revert changes"
18753 msgstr "Odhodiť zmeny"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18756 msgid "Compare with older revision"
18757 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18760 msgid "Compare with last revision"
18761 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18764 msgid "Insert Version Info"
18765 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18768 msgid "Use SVN file locking property"
18769 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18772 msgid "Update local directory from repository"
18773 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18776 msgid "Math Panels"
18777 msgstr "Matematické panely"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18780 msgid "Math spacings"
18781 msgstr "Mat. rozstupy"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18801 msgid "Frame decorations"
18802 msgstr "Dekorácia rámov"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18805 msgid "Big operators"
18806 msgstr "Veľké operátory"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18809 msgid "Miscellaneous"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18818 msgid "Arrows (extended)"
18819 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18826 msgid "Operators (extended)"
18827 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18834 msgid "Relations (extended)"
18835 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18838 msgid "Negative relations (extended)"
18839 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18846 msgid "Delimiters (fixed size)"
18847 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18850 msgid "Miscellaneous (extended)"
18851 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18990 msgid "Thin space\t\\,"
18991 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18994 msgid "Medium space\t\\:"
18995 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18998 msgid "Thick space\t\\;"
18999 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19002 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19003 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19006 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19007 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19010 msgid "Negative space\t\\!"
19011 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19014 msgid "Phantom\t\\phantom"
19015 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19018 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19019 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19022 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19023 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19026 msgid "Smash \\smash"
19027 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19030 msgid "Top smash \\smasht"
19031 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19034 msgid "Bottom smash \\smashb"
19035 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19038 msgid "Left overlap \\mathllap"
19039 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19042 msgid "Center overlap \\mathclap"
19043 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19046 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19047 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19054 msgid "Square root\t\\sqrt"
19055 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19058 msgid "Other root\t\\root"
19059 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19062 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19063 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19066 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19067 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19070 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19071 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19074 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19075 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19078 msgid "Standard\t\\frac"
19079 msgstr "Štandard\t\\frac"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19082 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19083 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19086 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19087 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19090 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19091 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19094 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19095 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19098 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19099 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19102 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19103 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19106 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19107 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19110 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19111 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19114 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19115 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19118 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19119 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19122 msgid "Binomial\t\\binom"
19123 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19126 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19127 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19130 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19131 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19134 msgid "Roman\t\\mathrm"
19135 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19138 msgid "Bold\t\\mathbf"
19139 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19142 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19143 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19146 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19147 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19150 msgid "Italic\t\\mathit"
19151 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19154 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19155 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19158 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19159 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19162 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19163 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19166 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19167 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19170 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19171 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19174 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19175 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19198 msgid "Frame Decorations"
19199 msgstr "Dekorácia rámov"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19274 msgid "overleftarrow"
19275 msgstr "overleftarrow"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19278 msgid "overrightarrow"
19279 msgstr "overrightarrow"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19282 msgid "overleftrightarrow"
19283 msgstr "overleftrightarrow"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19291 msgstr "underbrace"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19294 msgid "underleftarrow"
19295 msgstr "underleftarrow"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19298 msgid "underrightarrow"
19299 msgstr "underrightarrow"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19302 msgid "underleftrightarrow"
19303 msgstr "underleftrightarrow"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19307 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19311 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19315 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19319 msgstr "preškrtnúť až po"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19322 msgid "Insert left/right side scripts"
19323 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19326 msgid "Insert right side scripts"
19327 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19330 msgid "Insert left side scripts"
19331 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19334 msgid "Insert side scripts"
19335 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19350 msgid "stackrelthree"
19351 msgstr "stackrelthree"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19359 msgstr "rightarrow"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19370 msgid "updownarrow"
19371 msgstr "updownarrow"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19374 msgid "leftrightarrow"
19375 msgstr "leftrightarrow"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19383 msgstr "Rightarrow"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19394 msgid "Updownarrow"
19395 msgstr "Updownarrow"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19398 msgid "Leftrightarrow"
19399 msgstr "Leftrightarrow"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19402 msgid "Longleftrightarrow"
19403 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19406 msgid "Longleftarrow"
19407 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19410 msgid "Longrightarrow"
19411 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19414 msgid "longleftrightarrow"
19415 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19418 msgid "longleftarrow"
19419 msgstr "dlhášípkadoľava"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19422 msgid "longrightarrow"
19423 msgstr "dlhášípkadoprava"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19426 msgid "leftharpoondown"
19427 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19430 msgid "rightharpoondown"
19431 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19439 msgstr "longmapsto"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19450 msgid "leftharpoonup"
19451 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19454 msgid "rightharpoonup"
19455 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19458 msgid "hookleftarrow"
19459 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19462 msgid "hookrightarrow"
19463 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19474 msgid "rightleftharpoons"
19475 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19502 msgid "bigtriangleup"
19503 msgstr "bigtriangleup"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19518 msgid "bigtriangledown"
19519 msgstr "bigtriangledown"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19534 msgid "triangleright"
19535 msgstr "triangleright"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19550 msgid "triangleleft"
19551 msgstr "triangleleft"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19707 msgstr "sqsubseteq"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19711 msgstr "sqsupseteq"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19722 msgid "in[[math relation]]"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19791 msgstr "varepsilon"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19959 msgstr "varUpsilon"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20082 msgid "diamondsuit"
20083 msgstr "diamondsuit"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20098 msgid "textrm \\AA"
20099 msgstr "textrm \\AA"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20103 msgstr "textrm \\O"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20106 msgid "mathcircumflex"
20107 msgstr "mathcircumflex"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20115 msgstr "textdegree"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20119 msgstr "mathdollar"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20122 msgid "mathparagraph"
20123 msgstr "mathparagraph"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20126 msgid "mathsection"
20127 msgstr "mathsection"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20174 msgid "Big Operators"
20175 msgstr "Veľké Operátory"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20238 msgid "ointctrclockwiseop"
20239 msgstr "ointctrclockwiseop"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20242 msgid "ointctrclockwise"
20243 msgstr "ointctrclockwise"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20246 msgid "ointclockwiseop"
20247 msgstr "ointclockwiseop"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20250 msgid "ointclockwise"
20251 msgstr "ointclockwise"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20282 msgid "landupintop"
20283 msgstr "landupintop"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20286 msgid "landdownint"
20287 msgstr "landdownint"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20290 msgid "landdownintop"
20291 msgstr "landdownintop"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20307 msgstr "varoiintop"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20310 msgid "varointclockwise"
20311 msgstr "varointclockwise"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20314 msgid "varointclockwiseop"
20315 msgstr "varointclockwiseop"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20318 msgid "varointctrclockwise"
20319 msgstr "varointctrclockwise"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20322 msgid "varointctrclockwiseop"
20323 msgstr "varointctrclockwiseop"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20414 msgid "vartriangle"
20415 msgstr "vartriangle"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20418 msgid "triangledown"
20419 msgstr "trojuholníknadol"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20427 msgstr "CheckedBox"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20438 msgid "wasylozenge"
20439 msgstr "wasylozenge"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20443 msgstr "okrúhlenéR"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20447 msgstr "okrúhlenéS"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20450 msgid "measuredangle"
20451 msgstr "measuredangle"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20483 msgstr "varnothing"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20486 msgid "blacktriangle"
20487 msgstr "čiernytrojuholník"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20490 msgid "blacktriangledown"
20491 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20494 msgid "blacksquare"
20495 msgstr "čiernakocka"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20498 msgid "blacklozenge"
20499 msgstr "blacklozenge"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20506 msgid "sphericalangle"
20507 msgstr "sphericalangle"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20511 msgstr "complement"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20530 msgid "varcopyright"
20531 msgstr "varcopyright"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20542 msgid "invdiameter"
20543 msgstr "invdiameter"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20555 msgstr "varhexagon"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20570 msgid "blacksmiley"
20571 msgstr "blacksmiley"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20590 msgid "Rightcircle"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20602 msgid "RIGHTCIRCLE"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20610 msgid "RIGHTcircle"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20659 msgstr "varhexstar"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20663 msgstr "davidsstar"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20687 msgstr "eighthnote"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20690 msgid "quarternote"
20691 msgstr "quarternote"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20727 msgstr "plnýmesiac"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20731 msgstr "novýmesiac"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20735 msgstr "ľavýmesiac"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20739 msgstr "pravýmesiac"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20814 msgid "sagittarius"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20818 msgid "capricornus"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20835 msgstr "APLkomentár"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20842 msgid "APLdownarrowbox"
20843 msgstr "APLnadolšípkablok"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20854 msgid "APLleftarrowbox"
20855 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20862 msgid "APLrightarrowbox"
20863 msgstr "APLdopravašípkablok"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20867 msgstr "APLhviezda"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20874 msgid "APLuparrowbox"
20875 msgstr "APLnahoršípkablok"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20878 msgid "dashleftarrow"
20879 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20882 msgid "dashrightarrow"
20883 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20886 msgid "leftleftarrows"
20887 msgstr "doľavadoľavašípky"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20890 msgid "leftrightarrows"
20891 msgstr "doľavadopravašípky"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20894 msgid "rightrightarrows"
20895 msgstr "dopravadopravašípky"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20898 msgid "rightleftarrows"
20899 msgstr "dopravadoľavašípky"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20903 msgstr "Ldoľavašípka"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20906 msgid "Rrightarrow"
20907 msgstr "Rdopravašípka"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20910 msgid "twoheadleftarrow"
20911 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20914 msgid "twoheadrightarrow"
20915 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20918 msgid "leftarrowtail"
20919 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20922 msgid "rightarrowtail"
20923 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20926 msgid "looparrowleft"
20927 msgstr "točenášípkadoľava"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20930 msgid "looparrowright"
20931 msgstr "točenášípkadoprava"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20934 msgid "curvearrowleft"
20935 msgstr "krivášípkadoľava"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20938 msgid "curvearrowright"
20939 msgstr "krivášípkadoprava"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20942 msgid "circlearrowleft"
20943 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20946 msgid "circlearrowright"
20947 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20959 msgstr "nahornahoršípky"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20962 msgid "downdownarrows"
20963 msgstr "nadolnadolšípky"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20966 msgid "upharpoonleft"
20967 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20970 msgid "upharpoonright"
20971 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20974 msgid "downharpoonleft"
20975 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20978 msgid "downharpoonright"
20979 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20982 msgid "leftrightharpoons"
20983 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20986 msgid "rightsquigarrow"
20987 msgstr "rightsquigarrow"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20990 msgid "leftrightsquigarrow"
20991 msgstr "leftrightsquigarrow"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20995 msgstr "nleftarrow"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20998 msgid "nrightarrow"
20999 msgstr "nrightarrow"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21002 msgid "nleftrightarrow"
21003 msgstr "nleftrightarrow"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21007 msgstr "nLeftarrow"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21010 msgid "nRightarrow"
21011 msgstr "nRightarrow"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21014 msgid "nLeftrightarrow"
21015 msgstr "nLeftrightarrow"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21022 msgid "shortleftarrow"
21023 msgstr "shortleftarrow"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21026 msgid "shortrightarrow"
21027 msgstr "shortrightarrow"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21030 msgid "shortuparrow"
21031 msgstr "shortuparrow"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21034 msgid "shortdownarrow"
21035 msgstr "shortdownarrow"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21038 msgid "leftrightarroweq"
21039 msgstr "leftrightarroweq"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21042 msgid "curlyveedownarrow"
21043 msgstr "curlyveedownarrow"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21046 msgid "curlyveeuparrow"
21047 msgstr "curlyveeuparrow"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21066 msgid "curlywedgeuparrow"
21067 msgstr "curlywedgeuparrow"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21070 msgid "curlywedgedownarrow"
21071 msgstr "curlywedgedownarrow"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21074 msgid "leftrightarrowtriangle"
21075 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21078 msgid "leftarrowtriangle"
21079 msgstr "leftarrowtriangle"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21082 msgid "rightarrowtriangle"
21083 msgstr "rightarrowtriangle"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21099 msgstr "Longmapsto"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21102 msgid "longmapsfrom"
21103 msgstr "longmapsfrom"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21106 msgid "Longmapsfrom"
21107 msgstr "Longmapsfrom"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21111 msgstr "xleftarrow"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21114 msgid "xrightarrow"
21115 msgstr "xrightarrow"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21134 msgid "eqslantless"
21135 msgstr "eqslantless"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21139 msgstr "eqslantgtr"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21163 msgstr "lessapprox"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21211 msgstr "lesseqqgtr"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21215 msgstr "gtreqqless"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21230 msgid "thickapprox"
21231 msgstr "thickapprox"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21266 msgid "preccurlyeq"
21267 msgstr "preccurlyeq"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21270 msgid "succcurlyeq"
21271 msgstr "succcurlyeq"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21274 msgid "curlyeqprec"
21275 msgstr "curlyeqprec"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21278 msgid "curlyeqsucc"
21279 msgstr "curlyeqsucc"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21291 msgstr "precapprox"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21295 msgstr "succapprox"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21298 msgid "vartriangleleft"
21299 msgstr "vartriangleleft"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21302 msgid "vartriangleright"
21303 msgstr "vartriangleright"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21306 msgid "trianglelefteq"
21307 msgstr "trianglelefteq"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21310 msgid "trianglerighteq"
21311 msgstr "trianglerighteq"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21326 msgid "risingdotseq"
21327 msgstr "risingdotseq"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21330 msgid "fallingdotseq"
21331 msgstr "fallingdotseq"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21350 msgid "shortparallel"
21351 msgstr "shortparallel"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21355 msgstr "smallsmile"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21359 msgstr "smallfrown"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21362 msgid "blacktriangleleft"
21363 msgstr "blacktriangleleft"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21366 msgid "blacktriangleright"
21367 msgstr "blacktriangleright"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21378 msgid "wasytherefore"
21379 msgstr "wasytherefore"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21382 msgid "backepsilon"
21383 msgstr "backepsilon"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21398 msgid "trianglelefteqslant"
21399 msgstr "trianglelefteqslant"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21402 msgid "trianglerighteqslant"
21403 msgstr "trianglerighteqslant"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21415 msgstr "subsetplus"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21419 msgstr "supsetplus"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21422 msgid "subsetpluseq"
21423 msgstr "subsetpluseq"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21426 msgid "supsetpluseq"
21427 msgstr "supsetpluseq"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21467 msgstr "interleave"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21475 msgstr "rightslice"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21483 msgstr "talloblong"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21511 msgstr "dvojnádvojbodka"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21515 msgstr "vcentcolon"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21518 msgid "colonapprox"
21519 msgstr "colonapprox"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21522 msgid "Colonapprox"
21523 msgstr "Colonapprox"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21567 msgstr "wasypropto"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21578 msgid "Negative Relations (extended)"
21579 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21686 msgid "precnapprox"
21687 msgstr "precnapprox"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21690 msgid "succnapprox"
21691 msgstr "succnapprox"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21703 msgstr "subsetneqq"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21707 msgstr "supsetneqq"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21715 msgstr "nsubseteqq"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21723 msgstr "nsupseteqq"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21742 msgid "varsubsetneq"
21743 msgstr "varsubsetneq"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21746 msgid "varsupsetneq"
21747 msgstr "varsupsetneq"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21750 msgid "varsubsetneqq"
21751 msgstr "varsubsetneqq"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21754 msgid "varsupsetneqq"
21755 msgstr "varsupsetneqq"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21758 msgid "ntriangleleft"
21759 msgstr "ntriangleleft"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21762 msgid "ntriangleright"
21763 msgstr "ntriangleright"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21766 msgid "ntrianglelefteq"
21767 msgstr "ntrianglelefteq"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21770 msgid "ntrianglerighteq"
21771 msgstr "ntrianglerighteq"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21794 msgid "nshortparallel"
21795 msgstr "nshortparallel"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21798 msgid "ntrianglelefteqslant"
21799 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21802 msgid "ntrianglerighteqslant"
21803 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21810 msgid "smallsetminus"
21811 msgstr "smallsetminus"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21830 msgid "doublebarwedge"
21831 msgstr "doublebarwedge"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21878 msgid "divideontimes"
21879 msgstr "divideontimes"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21890 msgid "leftthreetimes"
21891 msgstr "leftthreetimes"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21894 msgid "rightthreetimes"
21895 msgstr "rightthreetimes"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21899 msgstr "curlywedge"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21906 msgid "circleddash"
21907 msgstr "circleddash"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21911 msgstr "circledast"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21914 msgid "circledcirc"
21915 msgstr "circledcirc"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21934 msgid "bigcurlyvee"
21935 msgstr "bigcurlyvee"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21938 msgid "bigcurlywedge"
21939 msgstr "bigcurlywedge"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21950 msgid "bigparallel"
21951 msgstr "bigparallel"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21954 msgid "biginterleave"
21955 msgstr "biginterleave"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21998 msgid "ogreaterthan"
21999 msgstr "ogreaterthan"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22010 msgid "varcurlyvee"
22011 msgstr "varcurlyvee"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22014 msgid "varcurlywedge"
22015 msgstr "varcurlywedge"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22043 msgstr "varobslash"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22047 msgstr "varocircle"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22066 msgid "varolessthan"
22067 msgstr "varolessthan"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22070 msgid "varogreaterthan"
22071 msgstr "varogreaterthan"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22075 msgstr "varbigcirc"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22079 msgstr "brokenvert"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22130 msgid "llparenthesis"
22131 msgstr "llparenthesis"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22134 msgid "rrparenthesis"
22135 msgstr "rrparenthesis"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22138 msgid "binampersand"
22139 msgstr "binampersand"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22142 msgid "bindnasrepma"
22143 msgstr "bindnasrepma"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22146 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22147 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22150 msgid "Voiced bilabial plosive"
22151 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22154 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22155 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22158 msgid "Voiced alveolar plosive"
22159 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22162 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22163 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22166 msgid "Voiced retroflex plosive"
22167 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22170 msgid "Voiceless palatal plosive"
22171 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22174 msgid "Voiced palatal plosive"
22175 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22178 msgid "Voiceless velar plosive"
22179 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22182 msgid "Voiced velar plosive"
22183 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22186 msgid "Voiceless uvular plosive"
22187 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22190 msgid "Voiced uvular plosive"
22191 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22194 msgid "Glottal plosive"
22195 msgstr "Glotálna plozíva"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22198 msgid "Voiced bilabial nasal"
22199 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22202 msgid "Voiced labiodental nasal"
22203 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22206 msgid "Voiced alveolar nasal"
22207 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22210 msgid "Voiced retroflex nasal"
22211 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22214 msgid "Voiced palatal nasal"
22215 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22218 msgid "Voiced velar nasal"
22219 msgstr "Znelá velárna nazála"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22222 msgid "Voiced uvular nasal"
22223 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22226 msgid "Voiced bilabial trill"
22227 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22230 msgid "Voiced alveolar trill"
22231 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22234 msgid "Voiced uvular trill"
22235 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22238 msgid "Voiced alveolar tap"
22239 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22242 msgid "Voiced retroflex flap"
22243 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22246 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22247 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22250 msgid "Voiced bilabial fricative"
22251 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22254 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22255 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22258 msgid "Voiced labiodental fricative"
22259 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22262 msgid "Voiceless dental fricative"
22263 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22266 msgid "Voiced dental fricative"
22267 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22270 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22271 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22274 msgid "Voiced alveolar fricative"
22275 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22278 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22279 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22282 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22283 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22286 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22287 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22290 msgid "Voiced retroflex fricative"
22291 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22294 msgid "Voiceless palatal fricative"
22295 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22298 msgid "Voiced palatal fricative"
22299 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22302 msgid "Voiceless velar fricative"
22303 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22306 msgid "Voiced velar fricative"
22307 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22310 msgid "Voiceless uvular fricative"
22311 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22314 msgid "Voiced uvular fricative"
22315 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22318 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22319 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22322 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22323 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22326 msgid "Voiceless glottal fricative"
22327 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22330 msgid "Voiced glottal fricative"
22331 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22334 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22335 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22338 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22339 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22342 msgid "Voiced labiodental approximant"
22343 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22346 msgid "Voiced alveolar approximant"
22347 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22350 msgid "Voiced retroflex approximant"
22351 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22354 msgid "Voiced palatal approximant"
22355 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22358 msgid "Voiced velar approximant"
22359 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22362 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22363 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22366 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22367 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22370 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22371 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22374 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22375 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22378 msgid "Bilabial click"
22379 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22382 msgid "Dental click"
22383 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22386 msgid "(Post)alveolar click"
22387 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22390 msgid "Palatoalveolar click"
22391 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22394 msgid "Alveolar lateral click"
22395 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22398 msgid "Voiced bilabial implosive"
22399 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22402 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22403 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22406 msgid "Voiced palatal implosive"
22407 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22410 msgid "Voiced velar implosive"
22411 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22414 msgid "Voiced uvular implosive"
22415 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22418 msgid "Ejective mark"
22419 msgstr "Značka ejektívy"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22422 msgid "Close front unrounded vowel"
22423 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22426 msgid "Close front rounded vowel"
22427 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22430 msgid "Close central unrounded vowel"
22431 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22434 msgid "Close central rounded vowel"
22435 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22438 msgid "Close back unrounded vowel"
22439 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22442 msgid "Close back rounded vowel"
22443 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22446 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22447 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22450 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22451 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22454 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22455 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22458 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22459 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22462 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22463 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22466 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22467 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22470 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22471 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22474 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22475 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22478 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22479 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22482 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22483 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22486 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22487 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22490 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22491 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22494 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22495 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22498 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22499 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22502 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22503 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22506 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22507 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22510 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22511 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22514 msgid "Near-open vowel"
22515 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22518 msgid "Open front unrounded vowel"
22519 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22522 msgid "Open front rounded vowel"
22523 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22526 msgid "Open back unrounded vowel"
22527 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22530 msgid "Open back rounded vowel"
22531 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22534 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22535 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22538 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22539 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22542 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22543 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22546 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22547 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22550 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22551 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22554 msgid "Epiglottal plosive"
22555 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22558 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22559 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22562 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22563 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22566 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22567 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22570 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22571 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22574 msgid "Top tie bar"
22575 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22578 msgid "Bottom tie bar"
22579 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22583 msgstr "Trvanie dlhé"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22590 msgid "Extra short"
22591 msgstr "Extra krátke"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22594 msgid "Primary stress"
22595 msgstr "Hlavný prízvuk"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22598 msgid "Secondary stress"
22599 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22602 msgid "Minor (foot) group"
22603 msgstr "Podradená Skupina"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22606 msgid "Major (intonation) group"
22607 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22610 msgid "Syllable break"
22611 msgstr "Slabičná hranica"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22614 msgid "Linking (absence of a break)"
22615 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22622 msgid "Voiceless (above)"
22623 msgstr "Neznelo (ponad)"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22630 msgid "Breathy voiced"
22631 msgstr "Šepkaným hlasom"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22634 msgid "Creaky voiced"
22635 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22638 msgid "Linguolabial"
22639 msgstr "Jazyčno-perne"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22651 msgstr "Hrotom jazyka"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22655 msgstr "Vdychovane"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22658 msgid "More rounded"
22659 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22662 msgid "Less rounded"
22663 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22667 msgstr "Predložene"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22671 msgstr "Zatiahnuto"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22674 msgid "Centralized"
22675 msgstr "Centrované"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22678 msgid "Mid-centralized"
22679 msgstr "V strede centrované"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22686 msgid "Non-syllabic"
22687 msgstr "Neslabičné"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22691 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22695 msgstr "Labializovane"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22699 msgstr "Palatalizovane"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22703 msgstr "Velarizovane"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22706 msgid "Pharyngialized"
22707 msgstr "Faryngalizovane"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22710 msgid "Velarized or pharyngialized"
22711 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22722 msgid "Advanced tongue root"
22723 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22726 msgid "Retracted tongue root"
22727 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22731 msgstr "Nazalisovane"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22734 msgid "Nasal release"
22735 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22738 msgid "Lateral release"
22739 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22742 msgid "No audible release"
22743 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22746 msgid "Extra high (accent)"
22747 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22750 msgid "Extra high (tone letter)"
22751 msgstr "Extra vysoký tón"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22754 msgid "High (accent)"
22755 msgstr "Vysoký prízvuk"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22758 msgid "High (tone letter)"
22759 msgstr "Vysoký tón"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22762 msgid "Mid (accent)"
22763 msgstr "Stredný prízvuk"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22766 msgid "Mid (tone letter)"
22767 msgstr "Stredný tón"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22770 msgid "Low (accent)"
22771 msgstr "Nízky prízvuk"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22774 msgid "Low (tone letter)"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22778 msgid "Extra low (accent)"
22779 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22782 msgid "Extra low (tone letter)"
22783 msgstr "Extra nízky tón"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22794 msgid "Rising (accent)"
22795 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22798 msgid "Rising (tone letter)"
22799 msgstr "Stúpavý tón"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22802 msgid "Falling (accent)"
22803 msgstr "Klesavý prízvuk"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22806 msgid "Falling (tone letter)"
22807 msgstr "Klesavý tón"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22810 msgid "High rising (accent)"
22811 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22814 msgid "High rising (tone letter)"
22815 msgstr "Silne stúpavý tón"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22818 msgid "Low rising (accent)"
22819 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22822 msgid "Low rising (tone letter)"
22823 msgstr "Silne klesavý tón"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22826 msgid "Rising-falling (accent)"
22827 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22830 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22831 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22834 msgid "Global rise"
22835 msgstr "Globálne stúpa"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22838 msgid "Global fall"
22839 msgstr "Globálne klesá"
22841 #: lib/external_templates:40
22842 msgid "GnumericSpreadsheet"
22843 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22845 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22846 msgid "Spreadsheet"
22847 msgstr "Tabuľkový procesor"
22849 #: lib/external_templates:43
22851 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22852 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22853 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22854 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22855 "both for gnumeric and excel files.\n"
22857 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22858 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22859 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22860 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22861 "je potrebný program gnumeric.\n"
22863 #: lib/external_templates:80
22864 msgid "RasterImage"
22865 msgstr "Rastrový obrázok"
22867 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22868 msgid "Raster image"
22869 msgstr "Rastrový obrázok"
22871 #: lib/external_templates:88
22874 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22877 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22879 #: lib/external_templates:152
22880 msgid "VectorGraphics"
22881 msgstr "VektorováGrafike"
22883 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22884 msgid "Vector graphics"
22885 msgstr "Vektorová grafika"
22887 #: lib/external_templates:155
22889 "A vector graphics file.\n"
22890 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22891 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22892 "the final output.\n"
22893 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22894 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22895 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22897 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22898 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22900 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22901 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22903 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22904 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22906 #: lib/external_templates:217
22910 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22911 msgid "Xfig figure"
22912 msgstr "Xfig obrázok"
22914 #: lib/external_templates:220
22915 msgid "An Xfig figure.\n"
22916 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22918 #: lib/external_templates:270
22919 msgid "ChessDiagram"
22920 msgstr "Šachovnica"
22922 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22923 msgid "Chess diagram"
22924 msgstr "Šachový diagram"
22926 #: lib/external_templates:273
22928 "A chess position diagram.\n"
22929 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22930 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22931 "the position that you want to display.\n"
22932 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22933 "and remember to type in a relative path\n"
22934 "to the LyX document location.\n"
22935 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22936 "to enable general editing of the board.\n"
22937 "You might also check out the\n"
22938 "'Options->Test legality' option, and\n"
22939 "remember to middle and right click to\n"
22940 "insert new material in the board.\n"
22941 "In order for this to work, you have to\n"
22942 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22943 "that TeX will find it, and you will need\n"
22944 "to install the skak package from CTAN.\n"
22946 "Šachový diagram.\n"
22947 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22948 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22949 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22950 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22951 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22952 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22953 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22954 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22955 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22956 "'Voľby->Test legality' a\n"
22957 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22958 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22959 "Aby to fungovalo musíte\n"
22960 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22961 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22962 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22964 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22965 msgid "Lilypond typeset music"
22966 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22968 #: lib/external_templates:323
22970 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22971 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22972 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22973 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22975 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22976 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22977 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22978 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22980 #: lib/external_templates:369
22982 msgstr "PDFStránky"
22984 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22986 msgstr "PDF stránky"
22988 #: lib/external_templates:372
22990 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22991 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22992 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22994 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22995 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22996 "* pages=- (to include all pages)\n"
22997 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22998 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22999 "inserted in their original size.\n"
23000 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23001 "for further options and details.\n"
23003 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23004 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23005 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23007 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23008 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23009 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23010 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23011 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23012 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23013 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23014 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23016 #: lib/external_templates:415
23019 "Read 'info date' for more information.\n"
23022 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
23024 #: lib/external_templates:444
23028 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23029 msgid "Dia diagram"
23030 msgstr "Dia diagram"
23032 #: lib/external_templates:447
23033 msgid "Dia diagram.\n"
23034 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23036 #: lib/configure.py:590
23040 #: lib/configure.py:590
23044 #: lib/configure.py:593
23048 #: lib/configure.py:596
23052 #: lib/configure.py:599
23056 #: lib/configure.py:599
23057 msgid "sxd|OpenDocument"
23058 msgstr "sxd|OpenDocument"
23060 #: lib/configure.py:602
23064 #: lib/configure.py:605
23068 #: lib/configure.py:608
23072 #: lib/configure.py:608
23076 #: lib/configure.py:611
23080 #: lib/configure.py:612
23084 #: lib/configure.py:613
23088 #: lib/configure.py:613
23092 #: lib/configure.py:614
23096 #: lib/configure.py:615
23100 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23104 #: lib/configure.py:617
23108 #: lib/configure.py:618
23112 #: lib/configure.py:619
23116 #: lib/configure.py:620
23120 #: lib/configure.py:628
23121 msgid "Plain text (chess output)"
23122 msgstr "Prostý text (šachy)"
23124 #: lib/configure.py:629
23125 msgid "Plain text (image)"
23126 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23128 #: lib/configure.py:630
23129 msgid "Plain text (Xfig output)"
23130 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23132 #: lib/configure.py:631
23133 msgid "date (output)"
23134 msgstr "dátum (výstup)"
23136 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23141 #: lib/configure.py:632
23145 #: lib/configure.py:633
23146 msgid "DocBook (XML)"
23147 msgstr "DocBook (XML)"
23149 #: lib/configure.py:634
23150 msgid "Graphviz Dot"
23151 msgstr "Graphviz Dot"
23153 #: lib/configure.py:635
23154 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23155 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23157 #: lib/configure.py:636
23158 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23159 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23161 #: lib/configure.py:637
23165 #: lib/configure.py:637
23169 #: lib/configure.py:639
23173 #: lib/configure.py:641
23174 msgid "LilyPond music"
23175 msgstr "LilyPond nóty"
23177 #: lib/configure.py:642
23178 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23179 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23181 #: lib/configure.py:643
23182 msgid "LaTeX (plain)"
23183 msgstr "LaTeX (prostý)"
23185 #: lib/configure.py:643
23186 msgid "LaTeX (plain)|L"
23187 msgstr "LaTeX (prostý)"
23189 #: lib/configure.py:644
23190 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23191 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23193 #: lib/configure.py:645
23194 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23195 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23197 #: lib/configure.py:646
23198 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23199 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23201 #: lib/configure.py:647
23202 msgid "LaTeX (clipboard)"
23203 msgstr "LaTeX (schránka)"
23205 #: lib/configure.py:648
23207 msgstr "Prostý text"
23209 #: lib/configure.py:648
23210 msgid "Plain text|a"
23211 msgstr "Prostý text"
23213 #: lib/configure.py:649
23214 msgid "Plain text (pstotext)"
23215 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23217 #: lib/configure.py:650
23218 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23219 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23221 #: lib/configure.py:651
23222 msgid "Plain text (catdvi)"
23223 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23225 #: lib/configure.py:652
23226 msgid "Plain Text, Join Lines"
23227 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23229 #: lib/configure.py:653
23230 msgid "Info (Beamer)"
23231 msgstr "Info (Beamer)"
23233 #: lib/configure.py:656
23234 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23235 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23237 #: lib/configure.py:657
23238 msgid "Excel spreadsheet"
23239 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23241 #: lib/configure.py:658
23242 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23243 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23245 #: lib/configure.py:661
23249 #: lib/configure.py:661
23253 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23257 #: lib/configure.py:674
23261 #: lib/configure.py:675
23262 msgid "EPS (uncropped)"
23263 msgstr "EPS (neorezaný)"
23265 #: lib/configure.py:676
23266 msgid "EPS (cropped)"
23267 msgstr "EPS (orezaný)"
23269 #: lib/configure.py:677
23271 msgstr "Postscript"
23273 #: lib/configure.py:677
23274 msgid "Postscript|t"
23275 msgstr "Postscript"
23277 #: lib/configure.py:682
23278 msgid "PDF (ps2pdf)"
23279 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23281 #: lib/configure.py:682
23282 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23283 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23285 #: lib/configure.py:683
23286 msgid "PDF (pdflatex)"
23287 msgstr "PDF (pdflatex)"
23289 #: lib/configure.py:683
23290 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23291 msgstr "PDF (pdflatex)"
23293 #: lib/configure.py:684
23294 msgid "PDF (dvipdfm)"
23295 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23297 #: lib/configure.py:684
23298 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23299 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23301 #: lib/configure.py:685
23302 msgid "PDF (XeTeX)"
23303 msgstr "PDF (XeTeX)"
23305 #: lib/configure.py:685
23306 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23307 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23309 #: lib/configure.py:686
23310 msgid "PDF (LuaTeX)"
23311 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23313 #: lib/configure.py:686
23314 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23315 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23317 #: lib/configure.py:687
23318 msgid "PDF (graphics)"
23319 msgstr "PDF (grafika)"
23321 #: lib/configure.py:688
23322 msgid "PDF (cropped)"
23323 msgstr "PDF (orezaný)"
23325 #: lib/configure.py:689
23326 msgid "PDF (lower resolution)"
23327 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23329 #: lib/configure.py:692
23333 #: lib/configure.py:692
23337 #: lib/configure.py:693
23338 msgid "DVI (LuaTeX)"
23339 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23341 #: lib/configure.py:693
23342 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23343 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23345 #: lib/configure.py:696
23349 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23353 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23357 #: lib/configure.py:702
23361 #: lib/configure.py:705
23362 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23363 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23365 #: lib/configure.py:706
23366 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23367 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23369 #: lib/configure.py:707
23370 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23371 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23373 #: lib/configure.py:708
23374 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23375 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23377 #: lib/configure.py:711
23378 msgid "Rich Text Format"
23379 msgstr "Rich Text Format"
23381 #: lib/configure.py:712
23385 #: lib/configure.py:712
23389 #: lib/configure.py:713
23390 msgid "MS Word Office Open XML"
23391 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23393 #: lib/configure.py:713
23394 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23395 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23397 #: lib/configure.py:716
23398 msgid "date command"
23399 msgstr "príkaz pre dátum"
23401 #: lib/configure.py:717
23402 msgid "Table (CSV)"
23403 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23405 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23410 #: lib/configure.py:720
23414 #: lib/configure.py:721
23418 #: lib/configure.py:722
23422 #: lib/configure.py:723
23426 #: lib/configure.py:724
23430 #: lib/configure.py:725
23434 #: lib/configure.py:726
23435 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23436 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23438 #: lib/configure.py:727
23439 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23440 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23442 #: lib/configure.py:728
23443 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23446 #: lib/configure.py:729
23447 msgid "LyX Preview"
23448 msgstr "Náhľad LyX"
23450 #: lib/configure.py:730
23454 #: lib/configure.py:731
23458 #: lib/configure.py:732
23462 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23463 msgid "Windows Metafile"
23464 msgstr "Windows Metafile"
23466 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23467 msgid "Enhanced Metafile"
23468 msgstr "Rozšírený WMF"
23470 #: lib/configure.py:847
23472 msgstr "LyXBlogger"
23474 #: lib/configure.py:1082
23475 msgid "LyX Archive (zip)"
23476 msgstr "LyX Archív (zip)"
23478 #: lib/configure.py:1085
23479 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23480 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23482 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23484 msgid "%1$s and %2$s"
23485 msgstr "%1$s a %2$s"
23487 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23489 msgid "%1$s et al."
23490 msgstr "%1$s et al."
23492 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23493 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23497 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23501 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23502 msgid "Bibliography entry not found!"
23503 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23505 #: src/Buffer.cpp:403
23506 msgid "Disk Error: "
23507 msgstr "Chyba Disku: "
23509 #: src/Buffer.cpp:404
23512 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23513 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23515 #: src/Buffer.cpp:529
23516 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23517 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23519 #: src/Buffer.cpp:531
23520 msgid "Attempting to close changed document!"
23521 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23523 #: src/Buffer.cpp:540
23525 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23526 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23528 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23530 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23531 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23533 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23534 msgid "Document header error"
23535 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23537 #: src/Buffer.cpp:952
23538 msgid "\\begin_header is missing"
23539 msgstr "chýba \\begin_header"
23541 #: src/Buffer.cpp:975
23542 msgid "\\begin_document is missing"
23543 msgstr "chýba \\begin_document"
23545 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23546 #: src/Buffer.cpp:2789
23547 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23548 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23550 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23552 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23553 "xcolor/ulem are installed.\n"
23554 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23557 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23558 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23559 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23560 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23562 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23564 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23565 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23566 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23569 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23570 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23571 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23572 "v LaTeX-ovej preambuly."
23574 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23579 #: src/Buffer.cpp:1136
23580 msgid "File Not Found"
23581 msgstr "Súbor Nenájdený"
23583 #: src/Buffer.cpp:1137
23585 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23586 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23588 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23589 msgid "Document format failure"
23590 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23592 #: src/Buffer.cpp:1166
23594 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23595 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23597 #: src/Buffer.cpp:1235
23599 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23600 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23602 #: src/Buffer.cpp:1262
23603 msgid "Conversion failed"
23604 msgstr "Konverzia zlyhala"
23606 #: src/Buffer.cpp:1263
23609 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23610 "it could not be created."
23612 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23615 #: src/Buffer.cpp:1273
23616 msgid "Conversion script not found"
23617 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23619 #: src/Buffer.cpp:1274
23622 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23623 "could not be found."
23624 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23626 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23627 msgid "Conversion script failed"
23628 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23630 #: src/Buffer.cpp:1298
23633 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23636 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23638 #: src/Buffer.cpp:1305
23641 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23643 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23645 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23646 msgid "File is read-only"
23647 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23649 #: src/Buffer.cpp:1362
23651 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23652 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23654 #: src/Buffer.cpp:1371
23657 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23658 "overwrite this file?"
23659 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23661 #: src/Buffer.cpp:1373
23662 msgid "Overwrite modified file?"
23663 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23665 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23671 #: src/Buffer.cpp:1437
23672 msgid "Backup failure"
23673 msgstr "Založenie zlyhalo"
23675 #: src/Buffer.cpp:1438
23678 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23679 "Please check whether the directory exists and is writable."
23681 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23682 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23684 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23685 msgid "Write failure"
23686 msgstr "Písanie zlyhalo"
23688 #: src/Buffer.cpp:1475
23691 "The file has successfully been saved as:\n"
23693 "But LyX could not move it to:\n"
23695 "Your original file has been backed up to:\n"
23698 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23700 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23702 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23705 #: src/Buffer.cpp:1486
23708 "Cannot move saved file to:\n"
23710 "But the file has successfully been saved as:\n"
23713 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23715 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23718 #: src/Buffer.cpp:1502
23720 msgid "Saving document %1$s..."
23721 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23723 #: src/Buffer.cpp:1517
23724 msgid " could not write file!"
23725 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23727 #: src/Buffer.cpp:1525
23731 #: src/Buffer.cpp:1540
23733 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23734 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23736 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23738 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23739 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23741 #: src/Buffer.cpp:1553
23742 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23743 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23745 #: src/Buffer.cpp:1567
23746 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23747 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23749 #: src/Buffer.cpp:1581
23750 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23751 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23753 #: src/Buffer.cpp:1670
23754 msgid "Iconv software exception Detected"
23755 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23757 #: src/Buffer.cpp:1670
23760 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23763 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23766 #: src/Buffer.cpp:1698
23768 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23769 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23771 #: src/Buffer.cpp:1701
23773 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23774 "chosen encoding.\n"
23775 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23777 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23778 "zvolenom kódovaní.\n"
23779 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23781 #: src/Buffer.cpp:1708
23782 msgid "iconv conversion failed"
23783 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23785 #: src/Buffer.cpp:1713
23786 msgid "conversion failed"
23787 msgstr "Konverzia zlyhala"
23789 #: src/Buffer.cpp:1824
23790 msgid "Uncodable character in file path"
23791 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23793 #: src/Buffer.cpp:1826
23796 "The path of your document\n"
23798 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23799 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23800 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23801 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23803 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23804 "(such as utf8) or change the file path name."
23806 "Cesta vášho dokumentu\n"
23808 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23809 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23810 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23811 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23812 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23814 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23815 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23817 #: src/Buffer.cpp:2172
23818 msgid "Running chktex..."
23819 msgstr "Spúšťam chktex…"
23821 #: src/Buffer.cpp:2186
23822 msgid "chktex failure"
23823 msgstr "chktex zlyhal"
23825 #: src/Buffer.cpp:2187
23826 msgid "Could not run chktex successfully."
23827 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23829 #: src/Buffer.cpp:2479
23831 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23832 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23834 #: src/Buffer.cpp:2583
23836 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23837 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23839 #: src/Buffer.cpp:2592
23840 msgid "Error generating literate programming code."
23841 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23843 #: src/Buffer.cpp:2672
23845 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23846 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23848 #: src/Buffer.cpp:2707
23850 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23851 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23853 #: src/Buffer.cpp:2764
23854 msgid "Error viewing the output file."
23855 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23857 #: src/Buffer.cpp:3667
23859 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23860 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23862 #: src/Buffer.cpp:3671
23864 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23865 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23867 #: src/Buffer.cpp:3725
23868 msgid "Preview source code"
23869 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23871 #: src/Buffer.cpp:3727
23872 msgid "Preview preamble"
23873 msgstr "Prehľad preambule"
23875 #: src/Buffer.cpp:3729
23876 msgid "Preview body"
23877 msgstr "Prehľad tela"
23879 #: src/Buffer.cpp:3744
23880 msgid "Plain text does not have a preamble."
23881 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23883 #: src/Buffer.cpp:3849
23885 msgid "Auto-saving %1$s"
23886 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23888 #: src/Buffer.cpp:3905
23889 msgid "Autosave failed!"
23890 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23892 #: src/Buffer.cpp:3966
23893 msgid "Autosaving current document..."
23894 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23896 #: src/Buffer.cpp:4089
23897 msgid "Couldn't export file"
23898 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23900 #: src/Buffer.cpp:4090
23902 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23903 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23905 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23906 msgid "File name error"
23907 msgstr "Chyba v názve súboru"
23909 #: src/Buffer.cpp:4152
23910 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23911 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23913 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23914 msgid "Document export cancelled."
23915 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23917 #: src/Buffer.cpp:4269
23919 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23920 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23922 #: src/Buffer.cpp:4276
23924 msgid "Document exported as %1$s"
23925 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23927 #: src/Buffer.cpp:4349
23930 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23932 "Recover emergency save?"
23934 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23936 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23938 #: src/Buffer.cpp:4352
23939 msgid "Load emergency save?"
23940 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23942 #: src/Buffer.cpp:4353
23946 #: src/Buffer.cpp:4353
23947 msgid "&Load Original"
23948 msgstr "&Nahrať Originál"
23950 #: src/Buffer.cpp:4364
23953 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23954 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23956 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23957 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23959 #: src/Buffer.cpp:4371
23960 msgid "Document was successfully recovered."
23961 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23963 #: src/Buffer.cpp:4373
23964 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23965 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23967 #: src/Buffer.cpp:4374
23970 "Remove emergency file now?\n"
23973 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23976 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23977 msgid "Delete emergency file?"
23978 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23980 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23984 #: src/Buffer.cpp:4383
23985 msgid "Emergency file deleted"
23986 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23988 #: src/Buffer.cpp:4384
23989 msgid "Do not forget to save your file now!"
23990 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23992 #: src/Buffer.cpp:4391
23993 msgid "Remove emergency file now?"
23994 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23996 #: src/Buffer.cpp:4414
23999 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24001 "Load the backup instead?"
24003 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24005 "Nahrať radšej zálohu ?"
24007 #: src/Buffer.cpp:4416
24008 msgid "Load backup?"
24009 msgstr "Nahrať zálohu?"
24011 #: src/Buffer.cpp:4417
24012 msgid "&Load backup"
24013 msgstr "&Nahrať zálohu"
24015 #: src/Buffer.cpp:4417
24016 msgid "Load &original"
24017 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24019 #: src/Buffer.cpp:4427
24022 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24023 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24025 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24026 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24028 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24029 msgid "Senseless!!! "
24030 msgstr "Nezmyselné!!! "
24032 #: src/Buffer.cpp:4987
24034 msgid "Document %1$s reloaded."
24035 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24037 #: src/Buffer.cpp:4990
24039 msgid "Could not reload document %1$s."
24040 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24042 #: src/BufferParams.cpp:475
24044 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24045 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24047 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24048 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24050 #: src/BufferParams.cpp:477
24052 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24053 "are inserted into formulas"
24055 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24056 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24058 #: src/BufferParams.cpp:479
24060 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24063 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24066 #: src/BufferParams.cpp:481
24068 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24069 "inserted into formulas"
24071 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24072 "špeciálne integrálne symboly"
24074 #: src/BufferParams.cpp:483
24076 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24079 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24082 #: src/BufferParams.cpp:485
24084 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24085 "inserted into formulas"
24087 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24088 "niektoré matematické relácie"
24090 #: src/BufferParams.cpp:487
24092 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24093 "inserted into formulas"
24095 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24096 "symboly \\ce alebo \\cf"
24098 #: src/BufferParams.cpp:489
24100 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24101 "subscript is inserted into formulas"
24103 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24104 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24106 #: src/BufferParams.cpp:491
24108 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24109 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24111 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24112 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24114 #: src/BufferParams.cpp:493
24116 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24117 "decoration 'utilde'"
24119 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24120 "dekorácie 'utilde'"
24122 #: src/BufferParams.cpp:665
24125 "The selected document class\n"
24127 "requires external files that are not available.\n"
24128 "The document class can still be used, but the\n"
24129 "document cannot be compiled until the following\n"
24130 "prerequisites are installed:\n"
24132 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24133 "User's Guide for more information."
24135 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24137 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24138 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24139 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24140 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24142 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24145 #: src/BufferParams.cpp:674
24146 msgid "Document class not available"
24147 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24149 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24150 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24151 msgid "Uncodable characters"
24152 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24154 #: src/BufferParams.cpp:1911
24157 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24158 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24161 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24162 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24165 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24166 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24167 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24168 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24169 msgid "LyX Warning: "
24170 msgstr "LyX varovanie: "
24172 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24173 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24174 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24175 msgid "uncodable character"
24176 msgstr "Nekódovateľný znak"
24178 #: src/BufferParams.cpp:2017
24179 msgid "Uncodable character in user preamble"
24180 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24182 #: src/BufferParams.cpp:2019
24185 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24186 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24187 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24190 "Please select an appropriate document encoding\n"
24191 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24193 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24194 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24195 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24198 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24199 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24201 #: src/BufferParams.cpp:2224
24204 "The layout file:\n"
24206 "could not be found. A default textclass with default\n"
24207 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24212 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24213 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24216 #: src/BufferParams.cpp:2230
24217 msgid "Document class not found"
24218 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24220 #: src/BufferParams.cpp:2237
24223 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24225 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24226 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24231 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24232 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24235 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24236 msgid "Could not load class"
24237 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24239 #: src/BufferParams.cpp:2293
24240 msgid "Error reading internal layout information"
24241 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24243 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24245 msgstr "Chyba pri čítaní"
24247 #: src/BufferView.cpp:192
24248 msgid "No more insets"
24249 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24251 #: src/BufferView.cpp:757
24252 msgid "Save bookmark"
24253 msgstr "Uložiť záložku"
24255 #: src/BufferView.cpp:982
24256 msgid "Converting document to new document class..."
24257 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24259 #: src/BufferView.cpp:1026
24260 msgid "Document is read-only"
24261 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24263 #: src/BufferView.cpp:1035
24264 msgid "This portion of the document is deleted."
24265 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24267 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24269 msgid "Absolute filename expected."
24270 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24272 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24274 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24275 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24277 #: src/BufferView.cpp:1353
24278 msgid "No further undo information"
24279 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24281 #: src/BufferView.cpp:1363
24282 msgid "No further redo information"
24283 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24285 #: src/BufferView.cpp:1586
24287 msgstr "Značka vypnutá"
24289 #: src/BufferView.cpp:1592
24291 msgstr "Značka zapnutá"
24293 #: src/BufferView.cpp:1599
24294 msgid "Mark removed"
24295 msgstr "Značka odstránená"
24297 #: src/BufferView.cpp:1602
24299 msgstr "Značka nastavená"
24301 #: src/BufferView.cpp:1658
24302 msgid "Statistics for the selection:"
24303 msgstr "Štatistika výberu:"
24305 #: src/BufferView.cpp:1660
24306 msgid "Statistics for the document:"
24307 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24309 #: src/BufferView.cpp:1663
24314 #: src/BufferView.cpp:1665
24316 msgstr "Jedno slovo"
24318 #: src/BufferView.cpp:1668
24320 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24321 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24323 #: src/BufferView.cpp:1671
24324 msgid "One character (including blanks)"
24325 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24327 #: src/BufferView.cpp:1674
24329 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24330 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24332 #: src/BufferView.cpp:1677
24333 msgid "One character (excluding blanks)"
24334 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24336 #: src/BufferView.cpp:1679
24338 msgstr "Štatistika"
24340 #: src/BufferView.cpp:1861
24343 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24344 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24346 #: src/BufferView.cpp:1863
24348 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24349 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24351 #: src/BufferView.cpp:1871
24352 msgid "Branch name"
24353 msgstr "Meno vetvy"
24355 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24356 msgid "Branch already exists"
24357 msgstr "Vetva už existuje"
24359 #: src/BufferView.cpp:2358
24360 msgid "Inverse Search Failed"
24361 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24363 #: src/BufferView.cpp:2359
24365 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24366 "You need to update the viewed document."
24368 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24369 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24371 #: src/BufferView.cpp:2744
24373 msgid "Inserting document %1$s..."
24374 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24376 #: src/BufferView.cpp:2755
24378 msgid "Document %1$s inserted."
24379 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24381 #: src/BufferView.cpp:2757
24383 msgid "Could not insert document %1$s"
24384 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24386 #: src/BufferView.cpp:3163
24389 "Could not read the specified document\n"
24391 "due to the error: %2$s"
24393 "Zadaný dokument\n"
24395 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24397 #: src/BufferView.cpp:3165
24398 msgid "Could not read file"
24399 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24401 #: src/BufferView.cpp:3172
24405 " is not readable."
24410 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24411 msgid "Could not open file"
24412 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24414 #: src/BufferView.cpp:3180
24415 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24416 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24418 #: src/BufferView.cpp:3181
24420 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24421 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24422 "If this does not give the correct result\n"
24423 "then please change the encoding of the file\n"
24424 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24426 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24427 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24428 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24429 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24430 "UTF-8 iným programom.\n"
24432 #: src/Changes.cpp:374
24433 msgid "Uncodable character in author name"
24434 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24436 #: src/Changes.cpp:375
24439 "The author name '%1$s',\n"
24440 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24441 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24442 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24444 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24445 "or change the spelling of the author name."
24447 "Meno autora '%1$s',\n"
24448 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24449 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24450 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24452 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24453 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24455 #: src/Chktex.cpp:62
24457 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24458 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24460 #: src/Chktex.cpp:64
24461 msgid "ChkTeX warning id # "
24462 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24464 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24469 #: src/Color.cpp:204
24473 #: src/Color.cpp:205
24477 #: src/Color.cpp:206
24481 #: src/Color.cpp:207
24485 #: src/Color.cpp:208
24487 msgstr "modrozelená"
24489 #: src/Color.cpp:209
24493 #: src/Color.cpp:210
24497 #: src/Color.cpp:211
24501 #: src/Color.cpp:212
24503 msgstr "svetlošedá"
24505 #: src/Color.cpp:213
24507 msgstr "svetlozelená"
24509 #: src/Color.cpp:214
24513 #: src/Color.cpp:215
24517 #: src/Color.cpp:216
24521 #: src/Color.cpp:217
24525 #: src/Color.cpp:218
24529 #: src/Color.cpp:219
24533 #: src/Color.cpp:220
24535 msgstr "smaragdovozelená"
24537 #: src/Color.cpp:221
24541 #: src/Color.cpp:222
24545 #: src/Color.cpp:223
24549 #: src/Color.cpp:224
24553 #: src/Color.cpp:225
24557 #: src/Color.cpp:226
24561 #: src/Color.cpp:227
24562 msgid "selected text"
24563 msgstr "vybraný text"
24565 #: src/Color.cpp:229
24567 msgstr "LaTeX text"
24569 #: src/Color.cpp:230
24570 msgid "inline completion"
24571 msgstr "doplňovanie v riadku"
24573 #: src/Color.cpp:232
24574 msgid "non-unique inline completion"
24575 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24577 #: src/Color.cpp:234
24578 msgid "previewed snippet"
24579 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24581 #: src/Color.cpp:235
24583 msgstr "návestie poznámky"
24585 #: src/Color.cpp:236
24586 msgid "note background"
24587 msgstr "pozadie poznámky"
24589 #: src/Color.cpp:237
24590 msgid "comment label"
24591 msgstr "návestie komentáru"
24593 #: src/Color.cpp:238
24594 msgid "comment background"
24595 msgstr "pozadie komentáru"
24597 #: src/Color.cpp:239
24598 msgid "greyedout inset label"
24599 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24601 #: src/Color.cpp:240
24602 msgid "greyedout inset text"
24603 msgstr "zosivelý text vložky"
24605 #: src/Color.cpp:241
24606 msgid "greyedout inset background"
24607 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24609 #: src/Color.cpp:242
24610 msgid "phantom inset text"
24611 msgstr "vložka textu fantóm"
24613 #: src/Color.cpp:243
24615 msgstr "tieňovaný rámik"
24617 #: src/Color.cpp:244
24618 msgid "listings background"
24619 msgstr "pozadie výpisov"
24621 #: src/Color.cpp:245
24622 msgid "branch label"
24623 msgstr "označenie vetvy"
24625 #: src/Color.cpp:246
24626 msgid "footnote label"
24627 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24629 #: src/Color.cpp:247
24630 msgid "index label"
24631 msgstr "návestie hesla registra"
24633 #: src/Color.cpp:248
24634 msgid "margin note label"
24635 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24637 #: src/Color.cpp:249
24639 msgstr "URL návestie"
24641 #: src/Color.cpp:250
24645 #: src/Color.cpp:251
24647 msgstr "značenie hĺbky"
24649 #: src/Color.cpp:252
24650 msgid "scroll indicator"
24651 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24653 #: src/Color.cpp:253
24657 #: src/Color.cpp:254
24658 msgid "command inset"
24659 msgstr "vložka - príkaz"
24661 #: src/Color.cpp:255
24662 msgid "command inset background"
24663 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24665 #: src/Color.cpp:256
24666 msgid "command inset frame"
24667 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24669 #: src/Color.cpp:257
24670 msgid "special character"
24671 msgstr "Špeciálny znak"
24673 #: src/Color.cpp:258
24675 msgstr "matematika"
24677 #: src/Color.cpp:259
24678 msgid "math background"
24679 msgstr "pozadie matematiky"
24681 #: src/Color.cpp:260
24682 msgid "graphics background"
24683 msgstr "pozadie obrázku"
24685 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24686 msgid "math macro background"
24687 msgstr "pozadie matematického makra"
24689 #: src/Color.cpp:262
24691 msgstr "matematika (rám)"
24693 #: src/Color.cpp:263
24694 msgid "math corners"
24695 msgstr "rožky mat. vzorca"
24697 #: src/Color.cpp:264
24699 msgstr "matematický panel"
24701 #: src/Color.cpp:266
24702 msgid "math macro hovered background"
24703 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24705 #: src/Color.cpp:267
24706 msgid "math macro label"
24707 msgstr "návestie mat. makra"
24709 #: src/Color.cpp:268
24710 msgid "math macro frame"
24711 msgstr "matematické-makro (rám)"
24713 #: src/Color.cpp:269
24714 msgid "math macro blended out"
24715 msgstr "mat. makro vymaskované"
24717 #: src/Color.cpp:270
24718 msgid "math macro old parameter"
24719 msgstr "mat. makro starý parameter"
24721 #: src/Color.cpp:271
24722 msgid "math macro new parameter"
24723 msgstr "mat. makro nový parameter"
24725 #: src/Color.cpp:272
24726 msgid "collapsable inset text"
24727 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24729 #: src/Color.cpp:273
24730 msgid "collapsable inset frame"
24731 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24733 #: src/Color.cpp:274
24734 msgid "inset background"
24735 msgstr "pozadie vložky"
24737 #: src/Color.cpp:275
24738 msgid "inset frame"
24739 msgstr "vložka (rám)"
24741 #: src/Color.cpp:276
24742 msgid "LaTeX error"
24743 msgstr "LaTeX chyba"
24745 #: src/Color.cpp:277
24746 msgid "end-of-line marker"
24747 msgstr "znak koniec-riadku"
24749 #: src/Color.cpp:278
24750 msgid "appendix marker"
24751 msgstr "znak prílohy"
24753 #: src/Color.cpp:279
24755 msgstr "značenie zmeny"
24757 #: src/Color.cpp:280
24758 msgid "deleted text"
24759 msgstr "zmazaný text"
24761 #: src/Color.cpp:281
24763 msgstr "pridaný text"
24765 #: src/Color.cpp:282
24766 msgid "changed text 1st author"
24767 msgstr "revíza - 1. autor"
24769 #: src/Color.cpp:283
24770 msgid "changed text 2nd author"
24771 msgstr "revíza - 2. autor"
24773 #: src/Color.cpp:284
24774 msgid "changed text 3rd author"
24775 msgstr "revíza - 3. autor"
24777 #: src/Color.cpp:285
24778 msgid "changed text 4th author"
24779 msgstr "revíza - 4. autor"
24781 #: src/Color.cpp:286
24782 msgid "changed text 5th author"
24783 msgstr "revíza - 5. autor"
24785 #: src/Color.cpp:287
24786 msgid "deleted text modifier"
24787 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24789 #: src/Color.cpp:288
24790 msgid "added space markers"
24791 msgstr "vložené znaky medzier"
24793 #: src/Color.cpp:289
24795 msgstr "línia tabuľky"
24797 #: src/Color.cpp:290
24798 msgid "table on/off line"
24799 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24801 #: src/Color.cpp:292
24802 msgid "bottom area"
24803 msgstr "dolná oblasť"
24805 #: src/Color.cpp:293
24807 msgstr "nová stránka"
24809 #: src/Color.cpp:294
24810 msgid "page break / line break"
24811 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24813 #: src/Color.cpp:295
24814 msgid "frame of button"
24815 msgstr "rám tlačidla"
24817 #: src/Color.cpp:296
24818 msgid "button background"
24819 msgstr "pozadie tlačidla"
24821 #: src/Color.cpp:297
24822 msgid "button background under focus"
24823 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24825 #: src/Color.cpp:298
24826 msgid "paragraph marker"
24827 msgstr "Znak odstavca"
24829 #: src/Color.cpp:299
24830 msgid "preview frame"
24831 msgstr "Náhľad rám"
24833 #: src/Color.cpp:300
24837 #: src/Color.cpp:301
24838 msgid "regexp frame"
24839 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24841 #: src/Color.cpp:302
24845 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24846 #: src/Converter.cpp:589
24847 msgid "Cannot convert file"
24848 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24850 #: src/Converter.cpp:329
24853 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24854 "Define a converter in the preferences."
24856 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24857 "Definujte konvertor v preferenciách."
24859 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24860 msgid "Executing command: "
24861 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24863 #: src/Converter.cpp:518
24864 msgid "Build errors"
24865 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24867 #: src/Converter.cpp:519
24868 msgid "There were errors during the build process."
24869 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24871 #: src/Converter.cpp:524
24874 "An error occurred while running:\n"
24877 "Chyba pri spracovaní:\n"
24880 #: src/Converter.cpp:547
24882 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24883 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24885 #: src/Converter.cpp:591
24887 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24888 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24890 #: src/Converter.cpp:592
24892 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24893 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24895 #: src/Converter.cpp:648
24896 msgid "Running LaTeX..."
24897 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24899 #: src/Converter.cpp:670
24902 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24905 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24908 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24909 msgid "LaTeX failed"
24910 msgstr "LaTeX zlyhal"
24912 #: src/Converter.cpp:676
24915 "The external program\n"
24917 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24918 "program's error (check the logs). "
24920 "Externý program\n"
24922 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24923 "(skontrolujte hlásenia). "
24925 #: src/Converter.cpp:682
24926 msgid "Output is empty"
24927 msgstr "Výstup je prázdny"
24929 #: src/Converter.cpp:683
24930 msgid "No output file was generated."
24931 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24933 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24935 msgstr ", Vložka: "
24937 #: src/Cursor.cpp:2126
24941 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24942 msgid ", Position: "
24943 msgstr ", Pozícia: "
24945 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24948 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24949 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24951 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24952 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24954 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24955 msgid "Unknown branch"
24956 msgstr "Neznáma vetva"
24958 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24962 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24964 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24965 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24967 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24968 msgid "Layout Not Found"
24969 msgstr "Schéma Nenájdená"
24971 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24973 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24974 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24976 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24979 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24982 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24985 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24986 msgid "Undefined flex inset"
24987 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24989 #: src/Exporter.cpp:45
24992 "The file %1$s already exists.\n"
24994 "Do you want to overwrite that file?"
24996 "Súbor %1$s už existuje.\n"
24998 "Chcete tento súbor prepísať?"
25000 #: src/Exporter.cpp:48
25001 msgid "Overwrite file?"
25002 msgstr "Prepísať súbor?"
25004 #: src/Exporter.cpp:50
25006 msgstr "Súbor &držať"
25008 #: src/Exporter.cpp:51
25009 msgid "Overwrite &all"
25010 msgstr "Prepísať &všetko"
25012 #: src/Exporter.cpp:51
25013 msgid "&Cancel export"
25014 msgstr "&Zrušiť export"
25016 #: src/Exporter.cpp:97
25017 msgid "Couldn't copy file"
25018 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25020 #: src/Exporter.cpp:98
25022 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25023 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25025 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25031 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25035 msgstr "Bezserifové"
25037 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25047 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25052 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25056 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25058 msgstr "Vzpriamený"
25060 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25062 msgstr "Kurzíva (italic)"
25064 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25072 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25076 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25084 #: src/Font.cpp:162
25086 msgid "Emphasis %1$s, "
25087 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25089 #: src/Font.cpp:165
25091 msgid "Underline %1$s, "
25092 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25094 #: src/Font.cpp:168
25096 msgid "Strikeout %1$s, "
25097 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25099 #: src/Font.cpp:171
25101 msgid "Double underline %1$s, "
25102 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25104 #: src/Font.cpp:174
25106 msgid "Wavy underline %1$s, "
25107 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25109 #: src/Font.cpp:177
25111 msgid "Noun %1$s, "
25112 msgstr "Meno %1$s, "
25114 #: src/Font.cpp:191
25116 msgid "Language: %1$s, "
25117 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25119 #: src/Font.cpp:194
25121 msgid "Number %1$s"
25122 msgstr "Číslo %1$s"
25124 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25125 msgid "Cannot view file"
25126 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25128 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25130 msgid "File does not exist: %1$s"
25131 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25133 #: src/Format.cpp:675
25135 msgid "No information for viewing %1$s"
25136 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25138 #: src/Format.cpp:685
25140 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25141 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25143 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25144 msgid "Cannot edit file"
25145 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25147 #: src/Format.cpp:744
25148 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25149 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25151 #: src/Format.cpp:757
25153 msgid "No information for editing %1$s"
25154 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25156 #: src/Format.cpp:768
25158 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25159 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25161 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25162 msgid "Could not find bind file"
25163 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25165 #: src/KeyMap.cpp:228
25168 "Unable to find the bind file\n"
25170 "Please check your installation."
25172 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25174 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25176 #: src/KeyMap.cpp:235
25177 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25178 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25180 #: src/KeyMap.cpp:236
25182 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25183 "Please check your installation."
25185 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25186 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25188 #: src/KeyMap.cpp:243
25191 "Unable to find the bind file\n"
25193 "Falling back to default."
25195 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25197 "Ustupujem na štandard."
25199 #: src/KeySequence.cpp:181
25203 #: src/LaTeX.cpp:57
25205 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25206 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25208 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25209 msgid "Running Index Processor."
25210 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25212 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25213 msgid "Running BibTeX."
25214 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25216 #: src/LaTeX.cpp:474
25217 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25218 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25220 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25221 msgid "BibTeX error: "
25222 msgstr "BibTeX chyba: "
25224 #: src/LaTeX.cpp:1321
25225 msgid "Biber error: "
25226 msgstr "Biber chyba: "
25228 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25229 msgid "Font not available"
25230 msgstr "Font nie je dostupný"
25232 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25235 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25236 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25238 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25239 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25242 msgid "Could not read configuration file"
25243 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25248 "Error while reading the configuration file\n"
25250 "Please check your installation."
25252 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25254 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25257 msgid "The following files could not be loaded:"
25258 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25262 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25263 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25266 msgid "Cannot remove temporary directory"
25267 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25271 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25272 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25276 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25277 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25280 msgid "Missing filename for this operation."
25281 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25285 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25286 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25289 msgid "No textclass is found"
25290 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25294 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25295 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25296 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25298 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25299 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25300 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25303 msgid "&Reconfigure"
25304 msgstr "&Rekonfigurácia"
25307 msgid "&Without LaTeX"
25308 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25310 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25312 msgstr "&Pokračovať"
25316 "SIGHUP signal caught!\n"
25319 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25324 "SIGFPE signal caught!\n"
25327 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25332 "SIGSEGV signal caught!\n"
25333 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25334 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25335 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25338 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25339 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25340 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25341 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25345 msgid "LyX crashed!"
25346 msgstr "LyX havaroval!"
25348 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25353 msgid "Could not create temporary directory"
25354 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25359 "Could not create a temporary directory in\n"
25361 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25363 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25365 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25367 #: src/LyX.cpp:1027
25368 msgid "Missing user LyX directory"
25369 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25371 #: src/LyX.cpp:1028
25374 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25375 "It is needed to keep your own configuration."
25377 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25378 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25380 #: src/LyX.cpp:1033
25381 msgid "&Create directory"
25382 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25384 #: src/LyX.cpp:1034
25386 msgstr "&Ukončiť LyX"
25388 #: src/LyX.cpp:1035
25389 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25390 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25392 #: src/LyX.cpp:1039
25394 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25395 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25397 #: src/LyX.cpp:1044
25398 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25399 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25401 #: src/LyX.cpp:1117
25402 msgid "List of supported debug flags:"
25403 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25405 #: src/LyX.cpp:1121
25407 msgid "Setting debug level to %1$s"
25408 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25410 #: src/LyX.cpp:1132
25412 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25413 "Command line switches (case sensitive):\n"
25414 "\t-help summarize LyX usage\n"
25415 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25416 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25417 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25418 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25419 " select the features to debug.\n"
25420 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25421 "\t-x [--execute] command\n"
25422 " where command is a lyx command.\n"
25423 "\t-e [--export] fmt\n"
25424 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25425 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25427 " to see which parameter (which differs from the format "
25429 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25430 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25431 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25432 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25433 " and filename is the destination filename.\n"
25434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25435 " where fmt is the import format of choice\n"
25436 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25437 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25438 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25439 " specifying whether all files, main file only, or no "
25441 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25443 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25445 "\t-n [--no-remote]\n"
25446 " open documents in a new instance\n"
25447 "\t-r [--remote]\n"
25448 " open documents in an already running instance\n"
25449 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25450 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25451 "\t-version summarize version and build info\n"
25452 "Check the LyX man page for more details."
25454 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25455 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25456 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25457 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25458 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25459 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25460 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25461 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25462 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25463 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25464 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25465 "\t-e [--export] fmt\n"
25466 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25467 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25469 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25470 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25471 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25472 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25473 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25474 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25476 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25477 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25478 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25479 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25480 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25481 " dávkového exportu.\n"
25482 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25483 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25484 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25486 "\t-n [--no-remote]\n"
25487 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25488 "\t-r [--remote]\n"
25489 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25490 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25491 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25492 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25493 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25495 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25496 msgid " Git commit hash "
25497 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25499 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25500 msgid "No system directory"
25501 msgstr "Nemám systémový adresár"
25503 #: src/LyX.cpp:1190
25504 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25505 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25507 #: src/LyX.cpp:1201
25508 msgid "No user directory"
25509 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25511 #: src/LyX.cpp:1202
25512 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25513 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25515 #: src/LyX.cpp:1213
25516 msgid "Incomplete command"
25517 msgstr "Neúplný príkaz"
25519 #: src/LyX.cpp:1214
25520 msgid "Missing command string after --execute switch"
25521 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25523 #: src/LyX.cpp:1225
25524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25525 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25527 #: src/LyX.cpp:1230
25528 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25529 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25531 #: src/LyX.cpp:1243
25532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25533 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25535 #: src/LyX.cpp:1256
25536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25537 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25539 #: src/LyX.cpp:1261
25540 msgid "Missing filename for --import"
25541 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25543 #: src/LyXRC.cpp:2886
25545 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25548 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25551 #: src/LyXRC.cpp:2890
25553 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25556 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25558 #: src/LyXRC.cpp:2898
25560 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25561 "automatically by what you type."
25563 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25566 #: src/LyXRC.cpp:2902
25568 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25571 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25574 #: src/LyXRC.cpp:2906
25576 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25578 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25579 "automatického ukladania."
25581 #: src/LyXRC.cpp:2913
25583 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25584 "the backup file in the same directory as the original file."
25586 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25587 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25589 #: src/LyXRC.cpp:2917
25591 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25592 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25594 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25595 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25597 #: src/LyXRC.cpp:2921
25598 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25599 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25601 #: src/LyXRC.cpp:2925
25603 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25604 "its global and local bind/ directories."
25606 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25607 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25609 #: src/LyXRC.cpp:2929
25610 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25611 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25613 #: src/LyXRC.cpp:2933
25615 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25616 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25618 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25619 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25621 #: src/LyXRC.cpp:2943
25623 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25624 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25626 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25627 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25629 #: src/LyXRC.cpp:2951
25631 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25632 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25633 "the top of the screen"
25635 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25636 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25638 #: src/LyXRC.cpp:2955
25639 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25640 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25642 #: src/LyXRC.cpp:2959
25643 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25644 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25646 #: src/LyXRC.cpp:2963
25648 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25651 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25654 #: src/LyXRC.cpp:2968
25657 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25658 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25660 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25661 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25663 #: src/LyXRC.cpp:2972
25665 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25666 "look in its global and local commands/ directories."
25668 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25669 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25671 #: src/LyXRC.cpp:2976
25673 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25675 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25677 #: src/LyXRC.cpp:2980
25678 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25679 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25681 #: src/LyXRC.cpp:2984
25683 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25684 "shown after the change has been made.)"
25686 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25687 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25689 #: src/LyXRC.cpp:2988
25690 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25691 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25693 #: src/LyXRC.cpp:2992
25695 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25696 "LyX was started from."
25698 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25699 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25701 #: src/LyXRC.cpp:2996
25702 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25703 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25705 #: src/LyXRC.cpp:3000
25707 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25708 "value selects the directory LyX was started from."
25710 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25711 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25713 #: src/LyXRC.cpp:3004
25715 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25716 "recommended for non-English languages."
25718 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25719 "pre neanglické jazyky."
25721 #: src/LyXRC.cpp:3011
25723 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25724 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25725 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25727 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25728 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25729 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25731 #: src/LyXRC.cpp:3015
25732 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25733 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25735 #: src/LyXRC.cpp:3019
25737 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25738 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25740 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25741 "od volieb pre generáciu registru."
25743 #: src/LyXRC.cpp:3028
25745 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25746 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25748 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25749 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25750 "americkej klávesnici."
25752 #: src/LyXRC.cpp:3032
25754 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25756 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25758 #: src/LyXRC.cpp:3036
25760 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25761 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25763 #: src/LyXRC.cpp:3040
25765 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25766 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25767 "name of the second language."
25769 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25770 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25772 #: src/LyXRC.cpp:3044
25773 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25774 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25776 #: src/LyXRC.cpp:3048
25777 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25778 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25780 #: src/LyXRC.cpp:3052
25782 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25785 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25787 #: src/LyXRC.cpp:3056
25789 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25790 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25792 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25793 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25795 #: src/LyXRC.cpp:3060
25797 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25798 "document is the default language."
25800 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25803 #: src/LyXRC.cpp:3064
25804 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25805 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25807 #: src/LyXRC.cpp:3068
25808 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25809 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25811 #: src/LyXRC.cpp:3072
25812 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25813 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25815 #: src/LyXRC.cpp:3076
25817 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25820 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25822 #: src/LyXRC.cpp:3080
25823 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25824 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25826 #: src/LyXRC.cpp:3085
25827 msgid "The completion popup delay."
25828 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25830 #: src/LyXRC.cpp:3089
25831 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25833 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25835 #: src/LyXRC.cpp:3093
25836 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25837 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25839 #: src/LyXRC.cpp:3097
25841 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25842 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25844 #: src/LyXRC.cpp:3101
25846 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25848 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25850 #: src/LyXRC.cpp:3105
25851 msgid "The inline completion delay."
25852 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25854 #: src/LyXRC.cpp:3109
25855 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25856 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25858 #: src/LyXRC.cpp:3113
25859 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25860 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25862 #: src/LyXRC.cpp:3117
25863 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25864 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25866 #: src/LyXRC.cpp:3121
25867 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25868 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25870 #: src/LyXRC.cpp:3125
25872 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25873 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25875 #: src/LyXRC.cpp:3136
25876 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25877 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25879 #: src/LyXRC.cpp:3140
25880 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25881 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25883 #: src/LyXRC.cpp:3144
25884 msgid "Scale the preview size to suit."
25885 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25887 #: src/LyXRC.cpp:3148
25888 msgid "The option to print out in landscape."
25889 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25891 #: src/LyXRC.cpp:3152
25892 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25893 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25895 #: src/LyXRC.cpp:3156
25896 msgid "The option to specify paper type."
25897 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25899 #: src/LyXRC.cpp:3160
25901 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25902 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25904 #: src/LyXRC.cpp:3164
25906 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25907 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25909 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25910 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25913 #: src/LyXRC.cpp:3168
25915 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25916 "wrong, override the setting here."
25918 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25919 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25921 #: src/LyXRC.cpp:3174
25922 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25924 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25926 #: src/LyXRC.cpp:3183
25928 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25929 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25930 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25932 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25933 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25934 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25936 #: src/LyXRC.cpp:3187
25937 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25938 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25940 #: src/LyXRC.cpp:3192
25943 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25944 "roughly the same size as on paper."
25946 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25947 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25949 #: src/LyXRC.cpp:3196
25950 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25951 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25953 #: src/LyXRC.cpp:3200
25955 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25956 "\".out\". Only for advanced users."
25958 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25959 "pokročilých užívateľov."
25961 #: src/LyXRC.cpp:3207
25962 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25963 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25965 #: src/LyXRC.cpp:3211
25967 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25968 "when you quit LyX."
25970 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25971 "pri skončení LyXu."
25973 #: src/LyXRC.cpp:3215
25974 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25975 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25977 #: src/LyXRC.cpp:3219
25979 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25980 "value selects the directory LyX was started from."
25982 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25983 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25985 #: src/LyXRC.cpp:3236
25987 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25988 "will look in its global and local ui/ directories."
25990 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25991 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25993 #: src/LyXRC.cpp:3246
25995 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25998 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26001 #: src/LyXRC.cpp:3250
26002 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26004 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26006 #: src/LyXRC.cpp:3254
26008 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26010 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26013 #: src/LyXRC.cpp:3258
26014 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26016 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26017 "použite \"-paper\")"
26019 #: src/LyXVC.cpp:105
26021 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26022 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26024 #: src/LyXVC.cpp:107
26025 msgid "Retrieve from version control?"
26026 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26028 #: src/LyXVC.cpp:108
26032 #: src/LyXVC.cpp:142
26033 msgid "Document not saved"
26034 msgstr "Dokument nie je uložený"
26036 #: src/LyXVC.cpp:143
26037 msgid "You must save the document before it can be registered."
26038 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26040 #: src/LyXVC.cpp:179
26041 msgid "LyX VC: Initial description"
26042 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26044 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26045 msgid "(no initial description)"
26046 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26048 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26049 msgid "LyX VC: Log message"
26050 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26052 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26053 #: src/LyXVC.cpp:236
26054 msgid "(no log message)"
26055 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26057 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26058 msgid "LyX VC: Log Message"
26059 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26061 #: src/LyXVC.cpp:292
26064 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26067 "Do you want to revert to the older version?"
26069 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26072 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26074 #: src/LyXVC.cpp:297
26075 msgid "Revert to stored version of document?"
26076 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26078 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26082 #: src/Paragraph.cpp:1961
26083 msgid "Senseless with this layout!"
26084 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26086 #: src/Paragraph.cpp:2022
26087 msgid "Alignment not permitted"
26088 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26090 #: src/Paragraph.cpp:2023
26092 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26093 "Setting to default."
26095 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26096 "Prepnuté na štandardné."
26098 #: src/Text.cpp:428
26099 msgid "Unknown Inset"
26100 msgstr "Neznáma vložka"
26102 #: src/Text.cpp:540
26103 msgid "Change tracking author index missing"
26104 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26106 #: src/Text.cpp:541
26109 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26110 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26111 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26112 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26114 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26115 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26116 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26117 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26119 #: src/Text.cpp:558
26120 msgid "Unknown token"
26121 msgstr "Neznámy token"
26123 #: src/Text.cpp:1023
26125 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26128 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26129 "Príručku(tutorial)."
26131 #: src/Text.cpp:1032
26132 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26134 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26136 #: src/Text.cpp:1046
26137 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26138 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26140 #: src/Text.cpp:1888
26141 msgid "[Change Tracking] "
26142 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26144 #: src/Text.cpp:1894
26148 #: src/Text.cpp:1898
26152 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26153 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26156 msgstr "Písmo: %1$s"
26158 #: src/Text.cpp:1913
26160 msgid ", Depth: %1$d"
26161 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26163 #: src/Text.cpp:1919
26164 msgid ", Spacing: "
26165 msgstr ", Rozstup: "
26167 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26171 #: src/Text.cpp:1931
26175 #: src/Text.cpp:1941
26176 msgid ", Paragraph: "
26177 msgstr ", Odstavec: "
26179 #: src/Text.cpp:1942
26183 #: src/Text.cpp:1949
26185 msgstr ", Znak: 0x"
26187 #: src/Text.cpp:1951
26188 msgid ", Boundary: "
26191 #: src/Text2.cpp:407
26192 msgid "No font change defined."
26193 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26195 #: src/Text2.cpp:447
26196 msgid "Nothing to index!"
26197 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26199 #: src/Text2.cpp:449
26200 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26201 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26203 #: src/Text3.cpp:191
26204 msgid "Math editor mode"
26205 msgstr "Režim matematického editoru"
26207 #: src/Text3.cpp:193
26208 msgid "No valid math formula"
26209 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26211 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26212 msgid "Already in regular expression mode"
26213 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26215 #: src/Text3.cpp:214
26216 msgid "Regexp editor mode"
26217 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26219 #: src/Text3.cpp:1427
26223 #: src/Text3.cpp:1428
26227 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26228 msgid "Missing argument"
26229 msgstr "Chýba parameter"
26231 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26232 msgid "Character set"
26233 msgstr "Znaková sada"
26235 #: src/Text3.cpp:2351
26236 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26237 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26239 #: src/Text3.cpp:2352
26241 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26242 "The thesaurus is not functional.\n"
26243 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26246 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26247 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26248 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26251 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26252 msgid "Paragraph layout set"
26253 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26255 #: src/TextClass.cpp:129
26256 msgid "Plain Layout"
26257 msgstr "Prostý Formát"
26259 #: src/TextClass.cpp:844
26260 msgid "Missing File"
26261 msgstr "Chýba Súbor"
26263 #: src/TextClass.cpp:845
26264 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26265 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26267 #: src/TextClass.cpp:848
26268 msgid "Corrupt File"
26269 msgstr "Skazený Súbor"
26271 #: src/TextClass.cpp:849
26272 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26273 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26275 #: src/TextClass.cpp:1588
26278 "The module %1$s has been requested by\n"
26279 "this document but has not been found in the list of\n"
26280 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26281 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26283 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26284 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26285 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26286 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26288 #: src/TextClass.cpp:1593
26289 msgid "Module not available"
26290 msgstr "Modul nie je dostupný"
26292 #: src/TextClass.cpp:1599
26295 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26296 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26297 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26298 "Missing prerequisites:\n"
26300 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26302 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26303 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26304 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26305 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26307 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26309 #: src/TextClass.cpp:1606
26310 msgid "Package not available"
26311 msgstr "Balík nie je dostupný"
26313 #: src/TextClass.cpp:1611
26315 msgid "Error reading module %1$s\n"
26316 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26318 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26319 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26320 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26321 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26323 msgid "Revision control error."
26324 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26326 #: src/VCBackend.cpp:62
26329 "Some problem occurred while running the command:\n"
26332 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26335 #: src/VCBackend.cpp:629
26339 #: src/VCBackend.cpp:631
26340 msgid "Locally Modified"
26341 msgstr "Lokálne Modifikované"
26343 #: src/VCBackend.cpp:633
26344 msgid "Locally Added"
26345 msgstr "Lokálne Pridané"
26347 #: src/VCBackend.cpp:635
26348 msgid "Needs Merge"
26349 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26351 #: src/VCBackend.cpp:637
26352 msgid "Needs Checkout"
26353 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26355 #: src/VCBackend.cpp:639
26356 msgid "No CVS file"
26357 msgstr "Bez CVS-súboru"
26359 #: src/VCBackend.cpp:641
26360 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26361 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26363 #: src/VCBackend.cpp:867
26365 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26366 "You have to update from repository first or revert your changes."
26368 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26369 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26371 #: src/VCBackend.cpp:872
26374 "Bad status when checking in changes.\n"
26379 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26384 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26387 "Error when updating from repository.\n"
26388 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26391 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26393 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26394 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26397 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26399 #: src/VCBackend.cpp:955
26402 "There were detected changes in the working directory:\n"
26405 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26406 "revert back to the repository version."
26408 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26411 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26414 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26415 #: src/VCBackend.cpp:1523
26416 msgid "Changes detected"
26417 msgstr "Našli sa zmeny"
26419 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26423 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26424 msgid "View &Log ..."
26425 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26427 #: src/VCBackend.cpp:980
26430 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26431 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26434 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26436 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26437 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26440 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26442 #: src/VCBackend.cpp:1039
26445 "The document %1$s is not in repository.\n"
26446 "You have to check in the first revision before you can revert."
26448 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26449 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26451 #: src/VCBackend.cpp:1047
26454 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26455 "The status '%2$s' is unexpected."
26457 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26458 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26460 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26461 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26462 msgid "Error: Could not generate logfile."
26463 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26465 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26467 "Error when committing to repository.\n"
26468 "You have to manually resolve the problem.\n"
26469 "LyX will reopen the document after you press OK."
26471 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26472 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26473 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26475 #: src/VCBackend.cpp:1449
26477 "Error while acquiring write lock.\n"
26478 "Another user is most probably editing\n"
26479 "the current document now!\n"
26480 "Also check the access to the repository."
26482 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26483 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26484 "edituje súčasný dokument!\n"
26485 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26487 #: src/VCBackend.cpp:1455
26489 "Error while releasing write lock.\n"
26490 "Check the access to the repository."
26492 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26493 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26495 #: src/VCBackend.cpp:1514
26498 "There were detected changes in the working directory:\n"
26501 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26506 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26509 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26513 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26515 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26519 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26521 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26525 #: src/VCBackend.cpp:1583
26526 msgid "SVN File Locking"
26527 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26529 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26530 msgid "Locking property unset."
26531 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26533 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26534 msgid "Locking property set."
26535 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26537 #: src/VCBackend.cpp:1585
26538 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26539 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26541 #: src/VSpace.cpp:162
26542 msgid "Default skip"
26543 msgstr "Štd. riadkovanie"
26545 #: src/VSpace.cpp:165
26549 #: src/VSpace.cpp:168
26550 msgid "Medium skip"
26553 #: src/VSpace.cpp:171
26557 #: src/VSpace.cpp:174
26558 msgid "Vertical fill"
26559 msgstr "Variabilné"
26561 #: src/VSpace.cpp:181
26565 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26568 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26569 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26571 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26572 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26574 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26575 msgid "Reload saved document?"
26576 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26578 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26579 msgid "Yes, &Reload"
26580 msgstr "Áno, &načítať"
26582 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26583 msgid "No, &Keep Changes"
26584 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26586 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26588 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26589 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26591 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26592 msgid "File not readable!"
26593 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26595 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26600 "Do you want to create a new document?"
26602 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26604 "Chcete vytvoriť nový ?"
26606 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26607 msgid "Create new document?"
26608 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26610 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26614 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26617 "The specified document template\n"
26619 "could not be read."
26621 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26625 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26626 msgid "Could not read template"
26627 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26630 msgid "Standard[[Bullets]]"
26631 msgstr "Štandardné"
26633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26635 msgstr "Matematické"
26637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26653 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26654 msgid "Unavailable:"
26655 msgstr "Nedostupné:"
26657 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26659 msgid "Unavailable: %1$s"
26660 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26664 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26665 msgid "Uncategorized"
26666 msgstr "Nie kategorizované"
26668 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26669 msgid "Directories"
26672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26677 msgid "Master document"
26678 msgstr "Hlavný dokument"
26680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26682 msgstr "Otvorené súbory"
26684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26691 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26692 "Continue searching from the beginning?"
26694 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26695 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26700 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26701 "Continue searching from the end?"
26703 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26704 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26707 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26708 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26711 msgid "Advanced search cancelled by user"
26712 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26715 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26716 msgid "Wrap search?"
26717 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26720 msgid "Nothing to search"
26721 msgstr "Nie je čo hľadať"
26723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26724 msgid "No open document(s) in which to search"
26725 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26728 msgid "Advanced Find and Replace"
26729 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26732 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26733 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26736 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26737 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26740 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26741 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26744 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26745 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26748 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26749 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26752 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26753 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26756 msgid "for this version of LyX."
26757 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26761 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26766 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26767 "1995--%1$s LyX Team"
26769 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26770 "1995-%1$s LyX Team"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26774 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26775 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26776 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26777 "any later version."
26779 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26780 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26781 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26786 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26789 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26790 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26791 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26792 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26794 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26795 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26797 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26798 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26799 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26800 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26801 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26804 msgid "not released yet"
26805 msgstr "ešte neuvoľnené"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26810 "LyX Version %1$s\n"
26813 "LyX verzia %1$s\n"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26817 msgid "Built from git commit hash "
26818 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26821 msgid "Library directory: "
26822 msgstr "Adresár systému: "
26824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26825 msgid "User directory: "
26826 msgstr "Adresár užívateľa: "
26828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26830 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26831 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26835 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26836 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26840 msgstr "O programe LyX"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26855 msgid "Preferences"
26856 msgstr "Preferencie"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26859 msgid "Reconfigure"
26860 msgstr "Rekonfigurácia"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26864 msgstr "Opustiť %1"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26867 msgid "Nothing to do"
26868 msgstr "Nie je čo robiť"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26871 msgid "Unknown action"
26872 msgstr "Neznáma akcia"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26875 msgid "Command not handled"
26876 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26879 msgid "Command disabled"
26880 msgstr "Príkaz blokovaný"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26883 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26884 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26887 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26888 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26891 msgid "Running configure..."
26892 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26895 msgid "Reloading configuration..."
26896 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26899 msgid "System reconfiguration failed"
26900 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26904 "The system reconfiguration has failed.\n"
26905 "Default textclass is used but LyX may\n"
26906 "not be able to work properly.\n"
26907 "Please reconfigure again if needed."
26909 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26910 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26911 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26912 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26915 msgid "System reconfigured"
26916 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26920 "The system has been reconfigured.\n"
26921 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26922 "updated document class specifications."
26924 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26925 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26926 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
26932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
26934 msgid "Opening help file %1$s..."
26935 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
26938 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26939 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26943 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26945 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26946 "nedá predefinovať"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
26950 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26951 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
26955 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26956 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
26959 msgid "Unable to save document defaults"
26960 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
26963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
26964 msgid "Unknown function."
26965 msgstr "Neznáma funkcia."
26967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
26968 msgid "The current document was closed."
26969 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
26973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26974 "documents and exit.\n"
26978 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
26984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
26985 msgid "Software exception Detected"
26986 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
26990 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26991 "unsaved documents and exit."
26993 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26994 "dokumenty a skončiť."
26996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
26998 msgid "Could not find UI definition file"
26999 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27004 "Error while reading the included file\n"
27006 "Please check your installation."
27008 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27010 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27013 msgid "Could not find default UI file"
27014 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27018 "LyX could not find the default UI file!\n"
27019 "Please check your installation."
27021 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27022 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27027 "Error while reading the configuration file\n"
27029 "Falling back to default.\n"
27030 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27031 "check which User Interface file you are using."
27033 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27035 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27036 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27037 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27040 msgid "BibTeX Bibliography"
27041 msgstr "BibTeX bibliografia"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27051 msgid "Documents|#o#O"
27052 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27055 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27056 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27059 msgid "Select a BibTeX database to add"
27060 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27063 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27064 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27067 msgid "Select a BibTeX style"
27068 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27075 msgid "Simple rectangular frame"
27076 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27079 msgid "Oval frame, thin"
27080 msgstr "Oválny tenký rám"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27083 msgid "Oval frame, thick"
27084 msgstr "Oválny tučný rám"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27087 msgid "Drop shadow"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27091 msgid "Shaded background"
27092 msgstr "Pozadie tieňované"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27095 msgid "Double rectangular frame"
27096 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27103 msgid "Total Height"
27104 msgstr "Celková Výška"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27107 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27117 msgstr "Aktivovaná"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27120 msgid "Filename Suffix"
27121 msgstr "Sufix Súboru"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27142 msgid "Enter new branch name"
27143 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27148 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27149 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27151 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27152 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27159 msgid "Renaming failed"
27160 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27163 msgid "The branch could not be renamed."
27164 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27167 msgid "Merge Changes"
27168 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27181 msgid "Change made at %1$s\n"
27182 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27195 msgstr "Malé kapitálky"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27208 msgstr "Podčiarknuť"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27211 msgid "Double underbar"
27212 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27215 msgid "Wavy underbar"
27216 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27220 msgstr "Preškrtnuté"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27228 msgstr "Štýl Textu"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27235 msgid "LinkBack PDF"
27236 msgstr "LinkBack PDF"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27249 msgstr "%1$s súborov"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27252 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27253 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27263 msgid "Overwrite external file?"
27264 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27268 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27269 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27272 msgid "List of previous commands"
27273 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27276 msgid "Next command"
27277 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27280 msgid "Compare LyX files"
27281 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27284 msgid "Select document"
27285 msgstr "Vybrať dokument"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27290 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27291 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27294 msgid "Error while comparing documents."
27295 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27306 msgid "Aborting process..."
27307 msgstr "Prerušujem proces…"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27310 msgid "differences"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27314 msgid "Compare different revisions"
27315 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27318 msgid "big[[delimiter size]]"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27322 msgid "Big[[delimiter size]]"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27326 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27330 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27334 msgid "Math Delimiter"
27335 msgstr "Mat. oddeľovač"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27344 msgstr "Variabilná"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27347 msgid "Module not found!"
27348 msgstr "Modul nenájdený!"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27351 msgid "Press button to check validity..."
27352 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27355 msgid "Conversion Failed!"
27356 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27359 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27360 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27363 msgid "Layout is valid!"
27364 msgstr "Schéma je platná!"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27367 msgid "Layout is invalid!"
27368 msgstr "Schéma je neplatná!"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27371 msgid "Convert to current format"
27372 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27375 msgid "Document Settings"
27376 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27380 msgid "Child Document"
27381 msgstr "Dokument potomka"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27384 msgid "Include to Output"
27385 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27400 msgid "None (no fontenc)"
27401 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27405 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27406 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27407 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27419 msgstr "s nadpismi"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27431 msgstr "US právna listina"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27434 msgid "US executive"
27435 msgstr "US exekutíva"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27550 msgid "Language Default (no inputenc)"
27551 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27582 msgid "Appears in TOC"
27583 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27586 msgid "Author-year"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27598 msgid "Load automatically"
27599 msgstr "Použiť automaticky"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27602 msgid "Load always"
27603 msgstr "Vždy použiť"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27606 msgid "Do not load"
27607 msgstr "Nepoužívať"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27610 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27611 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27615 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27616 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27619 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27620 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27624 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27625 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27630 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27631 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27636 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27637 "all required packages (%2$s) installed."
27639 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27640 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27644 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27646 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27649 msgid "Document Class"
27650 msgstr "Trieda dokumentu"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27653 msgid "Child Documents"
27654 msgstr "Dokumenty potomkov"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27661 msgid "Local Layout"
27662 msgstr "Lokálny Formát"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27665 msgid "Text Layout"
27666 msgstr "Formát textu"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27669 msgid "Page Margins"
27670 msgstr "Okraje Stránky"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27677 msgid "Numbering & TOC"
27678 msgstr "Číslovanie & TOC"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27685 msgid "PDF Properties"
27686 msgstr "PDF Vlastnosti"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27689 msgid "Math Options"
27690 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27693 msgid "Float Placement"
27694 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27705 msgid "LaTeX Preamble"
27706 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27710 msgid "&Default..."
27711 msgstr "Štan&dard…"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27718 msgid " (not installed)"
27719 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27722 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27723 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27726 msgid " (not available)"
27727 msgstr " (nedostupný)"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27730 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27731 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27735 msgid "Class Default"
27736 msgstr "Triedny štandard"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27739 msgid "Layouts|#o#O"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27743 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27744 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27748 msgid "Local layout file"
27749 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27753 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27754 "file, not one in the system or user directory.\n"
27755 "Your document will not work with this layout if you\n"
27756 "move the layout file to a different directory."
27758 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27759 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27760 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27761 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27764 msgid "&Set Layout"
27765 msgstr "&Nastaviť formát"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27768 msgid "Unable to read local layout file."
27769 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27772 msgid "This is a local layout file."
27773 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27776 msgid "Select master document"
27777 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27780 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27781 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27786 msgid "Unapplied changes"
27787 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27793 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27794 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27796 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27797 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27803 msgstr "&Zamietnuť"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27807 msgid "Unable to set document class."
27808 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27813 msgstr "%1$s, %2$s"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27817 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27818 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27822 msgid "%1$s (unavailable)"
27823 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27826 msgid "Module provided by document class."
27827 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27831 msgid "Category: %1$s."
27832 msgstr "Kategória: %1$s."
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27836 msgid "Package(s) required: %1$s."
27837 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27845 msgid "Modules required: %1$s."
27846 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27850 msgid "Modules excluded: %1$s."
27851 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27854 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27855 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27858 msgid "[No options predefined]"
27859 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27862 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27863 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27866 msgid "&Use Hyperref Support"
27867 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27870 msgid "Can't set layout!"
27871 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27875 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27876 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27883 msgid "Assigned master does not include this file"
27884 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27889 "You must include this file in the document\n"
27890 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27893 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27894 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27897 msgid "Could not load master"
27898 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27903 "The master document '%1$s'\n"
27904 "could not be loaded."
27906 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27907 "nie je možné nahrať."
27909 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27919 msgstr "Listina chýb"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27923 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27924 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27928 msgstr "Vľavo hore"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27931 msgid "Bottom left"
27932 msgstr "Vľavo dole"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27935 msgid "Baseline left"
27936 msgstr "Základná linka vľavo"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27940 msgstr "Hore stred"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27943 msgid "Bottom center"
27944 msgstr "Dolu stred"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27947 msgid "Baseline center"
27948 msgstr "Základná linka stred"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27952 msgstr "Hore vpravo"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27955 msgid "Bottom right"
27956 msgstr "Vpravo dole"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27959 msgid "Baseline right"
27960 msgstr "Základná linka vpravo"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27963 msgid "External Material"
27964 msgstr "Externý materiál"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27971 msgid "Select external file"
27972 msgstr "Vyberte externý súbor"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27975 msgid "automatically"
27976 msgstr "Automaticky"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27983 msgid "Dissolve previous group?"
27984 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27989 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27990 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27991 "because this graphic was its only member.\n"
27992 "How do you want to proceed?"
27994 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27995 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27996 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27997 "Ako chcete pokračovať?"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28001 msgid "Stick with group '%1$s'"
28002 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28006 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28007 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28012 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28013 "the group will be dissolved,\n"
28014 "because this graphic was its only member.\n"
28015 "How do you want to proceed?"
28017 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28018 "skupina bude zrušená,\n"
28019 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28020 "Ako chcete pokračovať?"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28024 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28025 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28028 msgid "Enter unique group name:"
28029 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28032 msgid "Group already defined!"
28033 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28037 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28038 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28041 msgid "Set max. &width:"
28042 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28045 msgid "Set max. &height:"
28046 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28049 msgid "Maximal width of image in output"
28050 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28053 msgid "Maximal height of image in output"
28054 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28069 msgid "in[[unit of measure]]"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28073 msgid "Select graphics file"
28074 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28077 msgid "Clipart|#C#c"
28078 msgstr "Klipart|#K#k"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28082 msgid "Interword Space"
28083 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28088 msgstr "Úzka medzera"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28091 msgid "Medium Space"
28092 msgstr "Stredná Medzera"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28095 msgid "Thick Space"
28096 msgstr "Tučná medzera"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28100 msgid "Negative Thin Space"
28101 msgstr "Záporná úzka medzera"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28105 msgid "Negative Medium Space"
28106 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28110 msgid "Negative Thick Space"
28111 msgstr "Záporná tučná medzera"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28114 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28118 msgid "Quad (1 em)"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28122 msgid "Double Quad (2 em)"
28123 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28127 msgid "Horizontal Fill"
28128 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28131 msgid "Visible Space"
28132 msgstr "Viditeľná Medzera"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28136 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28137 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28138 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28140 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28141 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28142 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28148 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28150 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28153 msgid "Select document to include"
28154 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28157 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28158 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28161 msgid "Index Entry Settings"
28162 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28165 msgid "Label Color"
28166 msgstr "Farba značky"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28169 msgid "Cannot remove standard index"
28170 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28173 msgid "The default index cannot be removed."
28174 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28177 msgid "Enter new index name"
28178 msgstr "Vložte názov nového registra"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28181 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28182 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28206 msgstr "trieda textu"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28224 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28241 msgid "No language"
28242 msgstr "Žiadny jazyk"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28245 msgid "Program Listing Settings"
28246 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28250 msgstr "Žiadny dialekt"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28254 msgstr "LaTeX Protokol"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28261 msgid "Literate Programming Build Log"
28262 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28265 msgid "lyx2lyx Error Log"
28266 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28269 msgid "Version Control Log"
28270 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28273 msgid "Log file not found."
28274 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28277 msgid "No literate programming build log file found."
28279 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28282 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28283 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28286 msgid "No version control log file found."
28287 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28330 msgid "Math Matrix"
28331 msgstr "Matematická matica"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28334 msgid "Note Settings"
28335 msgstr "Nastavenia poznámky"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28338 msgid "Paragraph Settings"
28339 msgstr "Nastavenia odstavca"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28343 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28344 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28346 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28347 "the items is used."
28349 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28350 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28352 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28353 "návestím všetkých použitých položiek."
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28356 msgid "Phantom Settings"
28357 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28360 msgid "System files|#S#s"
28361 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28364 msgid "User files|#U#u"
28365 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28368 msgid "Look & Feel"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28372 msgid "Language Settings"
28373 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28376 msgid "File Handling"
28377 msgstr "Obsluha súborov"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28380 msgid "Keyboard/Mouse"
28381 msgstr "Klávesnica/Myš"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28384 msgid "Input Completion"
28385 msgstr "Doplňovanie"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28393 msgid "Screen Fonts"
28394 msgstr "Písma Obrazovky"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28401 msgid "Select directory for example files"
28402 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28405 msgid "Select a document templates directory"
28406 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28409 msgid "Select a temporary directory"
28410 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28413 msgid "Select a backups directory"
28414 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28417 msgid "Select a document directory"
28418 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28421 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28422 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28425 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28426 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28429 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28430 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28434 msgid "Spellchecker"
28435 msgstr "Kontrola pravopisu"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28439 msgstr "Apple-Spell"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28455 msgstr "Konvertory"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28458 msgid "File Formats"
28459 msgstr "Formáty Súborov"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28462 msgid "Format in use"
28463 msgstr "Formát v použití"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28467 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28468 "converter. Please remove the converter first."
28470 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28474 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28476 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28479 msgid "LyX needs to be restarted!"
28480 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28484 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28487 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28490 msgid "User Interface"
28491 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28502 msgid "Document Handling"
28503 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28522 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28523 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28526 msgid "Mathematical Symbols"
28527 msgstr "Matematické symboly"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28530 msgid "Document and Window"
28531 msgstr "Dokument a Okno"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28534 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28535 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28538 msgid "System and Miscellaneous"
28539 msgstr "Systém a Rôzne"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28543 msgstr "Reš&taurovať"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28547 msgid "Failed to create shortcut"
28548 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28551 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28552 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28555 msgid "Invalid or empty key sequence"
28556 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28561 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28562 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28564 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28566 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28569 msgid "Redefine shortcut?"
28570 msgstr "Obnoviť skratku?"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28577 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28578 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28582 msgstr "Vaša identita"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28585 msgid "Choose bind file"
28586 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28589 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28590 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28593 msgid "Choose UI file"
28594 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28597 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28598 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28601 msgid "Choose keyboard map"
28602 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28605 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28606 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28609 msgid "Longest label width"
28610 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28613 msgid "Index Settings"
28614 msgstr "Nastavenia Registra"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28617 msgid "<All indexes>"
28618 msgstr "<Všetky registre>"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28621 msgid "Progress/Debug Messages"
28622 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28625 msgid "Debug Level"
28626 msgstr "Stupeň Ladenia"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28633 msgid "Cross-reference"
28634 msgstr "Krížová referencia"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28638 msgstr "Choď s&päť"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28645 msgid "Jump to label"
28646 msgstr "Skok na značku"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28649 msgid "<No prefix>"
28650 msgstr "<Bez prefixu>"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28653 msgid "Find and Replace"
28654 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28658 "End of file reached while searching forward.\n"
28659 "Continue searching from the beginning?"
28661 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28662 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28666 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28667 "Continue searching from the end?"
28669 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28670 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28673 msgid "String not found."
28674 msgstr "Reťazec nenájdený."
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28677 msgid "Export or Send Document"
28678 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28682 msgstr "Zobraziť súbor"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28685 msgid "Error -> Cannot load file!"
28686 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28689 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28690 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28694 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28696 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28699 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28700 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28703 msgid "Basic Latin"
28704 msgstr "Základná Latinka"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28707 msgid "Latin-1 Supplement"
28708 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28711 msgid "Latin Extended-A"
28712 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28715 msgid "Latin Extended-B"
28716 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28719 msgid "IPA Extensions"
28720 msgstr "IPA Rozšírenia"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28723 msgid "Spacing Modifier Letters"
28724 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28727 msgid "Combining Diacritical Marks"
28728 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28740 msgstr "Devanagari"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28767 msgid "Hangul Jamo"
28768 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28771 msgid "Phonetic Extensions"
28772 msgstr "Fonetické extenzie"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28775 msgid "Latin Extended Additional"
28776 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28779 msgid "Greek Extended"
28780 msgstr "Grécke rozšírené"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28783 msgid "General Punctuation"
28784 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28787 msgid "Superscripts and Subscripts"
28788 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28791 msgid "Currency Symbols"
28792 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28795 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28796 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28799 msgid "Letterlike Symbols"
28800 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28803 msgid "Number Forms"
28804 msgstr "Číselné znaky"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28807 msgid "Mathematical Operators"
28808 msgstr "Matematické operátory"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28811 msgid "Miscellaneous Technical"
28812 msgstr "Rôzne technické"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28815 msgid "Control Pictures"
28816 msgstr "Kontrolné znaky"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28819 msgid "Optical Character Recognition"
28820 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28823 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28824 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28827 msgid "Box Drawing"
28828 msgstr "Výkres Rámiku"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28831 msgid "Block Elements"
28832 msgstr "Blokové Elementy"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28835 msgid "Geometric Shapes"
28836 msgstr "Geometrické tvary"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28839 msgid "Miscellaneous Symbols"
28840 msgstr "Rôzne symboly"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28847 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28848 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28851 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28852 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28867 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28868 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28875 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28876 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28879 msgid "CJK Compatibility"
28880 msgstr "CJK kompatibilita"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28883 msgid "CJK Unified Ideographs"
28884 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28887 msgid "Hangul Syllables"
28888 msgstr "Kórejské slabiky"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28891 msgid "High Surrogates"
28892 msgstr "Surogáty horné"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28895 msgid "Private Use High Surrogates"
28896 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28899 msgid "Low Surrogates"
28900 msgstr "Surogáty dolné"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28903 msgid "Private Use Area"
28904 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28907 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28908 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28911 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28912 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28915 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28916 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28919 msgid "Combining Half Marks"
28920 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28923 msgid "CJK Compatibility Forms"
28924 msgstr "CJK kompat. formy"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28927 msgid "Small Form Variants"
28928 msgstr "Varianty malých foriem"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28931 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28932 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28935 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28936 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28939 msgid "Linear B Syllabary"
28940 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28943 msgid "Linear B Ideograms"
28944 msgstr "Linear B Ideogramy"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28947 msgid "Aegean Numbers"
28948 msgstr "Egejské Čísla"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28951 msgid "Ancient Greek Numbers"
28952 msgstr "Starogrécke čísla"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28956 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28967 msgid "Old Persian"
28968 msgstr "Staroperské"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28972 msgstr "Mormónska abeceda"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28976 msgstr "Shavská abeceda"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28983 msgid "Cypriot Syllabary"
28984 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28988 msgstr "Kharoshthi"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28991 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28992 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28995 msgid "Musical Symbols"
28996 msgstr "Hudobné symboly"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28999 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29000 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29003 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29004 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29007 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29008 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29011 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29012 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29015 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29016 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29023 msgid "Variation Selectors Supplement"
29024 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29027 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29028 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29031 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29032 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29035 msgid "Character: "
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29039 msgid "Code Point: "
29040 msgstr "Kódový bod: "
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29046 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29047 msgid "Insert Table"
29048 msgstr "Vložiť tabuľku"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29051 msgid "TeX Information"
29052 msgstr "TeX informácia"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29055 msgid "No thesaurus available for this language!"
29056 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29072 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29073 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29080 msgid "unknown version"
29081 msgstr "neznáma verzia"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29084 msgid "Small-sized icons"
29085 msgstr "Malé ikony"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29088 msgid "Normal-sized icons"
29089 msgstr "Normálne ikony"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29092 msgid "Big-sized icons"
29093 msgstr "Veľké ikony"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29096 msgid "Huge-sized icons"
29097 msgstr "Obrovské ikony"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29100 msgid "Giant-sized icons"
29101 msgstr "Gigantické ikony"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29105 msgid "Successful export to format: %1$s"
29106 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29110 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29111 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29115 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29116 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29120 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29121 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29125 msgstr "Skončiť LyX"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29128 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29129 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29132 msgid "Welcome to LyX!"
29133 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29136 msgid "Automatic save done."
29137 msgstr "Automatický úklad hotový."
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29140 msgid "Automatic save failed!"
29141 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29144 msgid "Command not allowed without any document open"
29145 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29149 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29150 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29153 msgid "Select template file"
29154 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29157 msgid "Templates|#T#t"
29158 msgstr "Šablóny|#š"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29161 msgid "Document not loaded."
29162 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29165 msgid "Select document to open"
29166 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29170 msgid "Examples|#E#e"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29176 msgid "Invalid filename"
29177 msgstr "Neplatné meno súboru"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29182 "The directory in the given path\n"
29186 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29192 msgid "Opening document %1$s..."
29193 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29197 msgid "Document %1$s opened."
29198 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29201 msgid "Version control detected."
29202 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29206 msgid "Could not open document %1$s"
29207 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29210 msgid "Couldn't import file"
29211 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29215 msgid "No information for importing the format %1$s."
29216 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29220 msgid "Select %1$s file to import"
29221 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29226 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29229 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29236 "The document %1$s already exists.\n"
29238 "Do you want to overwrite that document?"
29240 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29242 "Chcete ho prepísať ?"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29246 msgid "Overwrite document?"
29247 msgstr "Prepísať dokument?"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29251 msgid "Importing %1$s..."
29252 msgstr "Importujem %1$s…"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29256 msgstr "importované."
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29259 msgid "file not imported!"
29260 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29267 msgid "Select LyX document to insert"
29268 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29271 msgid "Choose a filename to save document as"
29272 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29279 "is already open in your current session.\n"
29280 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29281 "Do you want to choose a new filename?"
29285 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29286 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29287 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29290 msgid "Chosen File Already Open"
29291 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29302 "The document %1$s is already registered.\n"
29304 "Do you want to choose a new name?"
29305 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29308 msgid "Rename document?"
29309 msgstr "Premenovať dokument?"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29312 msgid "Copy document?"
29313 msgstr "Kopírovať dokument?"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29317 msgstr "&Kopírovať"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29320 msgid "Choose a filename to export the document as"
29321 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29324 msgid "Guess from extension (*.*)"
29325 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29330 "The document %1$s could not be saved.\n"
29332 "Do you want to rename the document and try again?"
29334 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29336 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29339 msgid "Rename and save?"
29340 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29349 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29350 "Would you like to close or hide the document?\n"
29352 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29353 "the menu: View->Hidden->...\n"
29355 "To remove this question, set your preference in:\n"
29356 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29358 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29359 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29361 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29362 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29364 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29365 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29368 msgid "Close or hide document?"
29369 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29376 msgid "Close document"
29377 msgstr "Zavrieť dokument"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29380 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29381 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29386 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29388 "Do you want to save the document?"
29390 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29392 "Chcete ho uložiť ?"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29395 msgid "Save new document?"
29396 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29401 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29403 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29405 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29407 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29410 msgid "Save changed document?"
29411 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29420 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29422 "Do you want to save the document?"
29424 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29426 "Chcete ho uložiť ?"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29433 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29435 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29436 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29439 msgid "Reload externally changed document?"
29440 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29444 msgstr "Opäť &načítať"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29447 msgid "Document could not be checked in."
29448 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29451 msgid "Error when setting the locking property."
29452 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29455 msgid "Directory is not accessible."
29456 msgstr "Adresár je neprístupný."
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29460 msgid "Opening child document %1$s..."
29461 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29465 msgid "No buffer for file: %1$s."
29466 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29469 msgid "Export Error"
29470 msgstr "Chyba pri Exporte"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29473 msgid "Error cloning the Buffer."
29474 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29477 msgid "Exporting ..."
29478 msgstr "Exportujem …"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29481 msgid "Previewing ..."
29482 msgstr "Predbežný náhľad …"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29485 msgid "Document not loaded"
29486 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29489 msgid "Select file to insert"
29490 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29493 msgid "All Files (*)"
29494 msgstr "Všetky súbory (*)"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29499 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29500 "version of the document %1$s?"
29502 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29506 msgid "Revert to saved document?"
29507 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29510 msgid "Saving all documents..."
29511 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29514 msgid "All documents saved."
29515 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29519 msgid "%1$s unknown command!"
29520 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29523 msgid "Please, preview the document first."
29524 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29527 msgid "Couldn't proceed."
29528 msgstr "Nemôžem postupovať."
29530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29532 msgid "LaTeX Source"
29533 msgstr "LaTeX Zdroj"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29536 msgid "DocBook Source"
29537 msgstr "DocBook Zdroj"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29540 msgid "Literate Source"
29541 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29544 msgid " (version control, locking)"
29545 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29548 msgid " (version control)"
29549 msgstr " (kontrola verzií)"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29553 msgstr " (zmenený)"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29556 msgid " (read only)"
29557 msgstr " (iba pre čítanie)"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29561 msgstr "Zavrieť Súbor"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29564 msgid "%1 (read only)"
29565 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29569 msgstr "Kartu skryť"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29573 msgstr "Kartu zavrieť"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29576 msgid "Wrap Float Settings"
29577 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29579 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29580 msgid "Click to detach"
29581 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29583 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29585 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29586 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29588 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29589 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29590 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29592 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29594 msgid "%1$s (unknown)"
29595 msgstr "%1$s (neznámy)"
29597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29603 msgstr "Žiadna skupina"
29605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29606 msgid "More Spelling Suggestions"
29607 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29610 msgid "Add to personal dictionary|n"
29611 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29614 msgid "Ignore all|I"
29615 msgstr "Ignorovať všade"
29617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29618 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29619 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29626 msgid "More Languages ...|M"
29627 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29634 msgid "<No Documents Open>"
29635 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29638 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29639 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29642 msgid "View (Other Formats)|F"
29643 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29646 msgid "Update (Other Formats)|p"
29647 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29651 msgid "View [%1$s]|V"
29652 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29656 msgid "Update [%1$s]|U"
29657 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29660 msgid "No Custom Insets Defined!"
29661 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29664 msgid "(No Document Open)"
29665 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29668 msgid "Master Document"
29669 msgstr "Hlavný dokument"
29671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29672 msgid "Open Outliner..."
29673 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29676 msgid "Other Lists"
29677 msgstr "Iné Listiny"
29679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29680 msgid "(Empty Table of Contents)"
29681 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29684 msgid "Other Toolbars"
29685 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29688 msgid "No Branches Set for Document!"
29689 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29692 msgid "Index List|I"
29695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29696 msgid "Index Entry|d"
29697 msgstr "Heslo Registra"
29699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29701 msgid "Index: %1$s"
29702 msgstr "Register(%1$s)"
29704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29706 msgid "Index Entry (%1$s)"
29707 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29710 msgid "No Citation in Scope!"
29711 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29715 msgid "No citations selected!"
29716 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29720 msgid "Caption (%1$s)"
29721 msgstr "Popis (%1$s)"
29723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29725 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29726 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29730 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29731 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29734 msgid "No Action Defined!"
29735 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29737 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29741 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29743 msgstr "Text vyprázdniť"
29745 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29747 msgid "Export %1$s"
29748 msgstr "Exportovať %1$s"
29750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29752 msgid "Import %1$s"
29753 msgstr "Importovať %1$s"
29755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29757 msgid "Update %1$s"
29758 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29763 msgstr "Zobraziť %1$s"
29765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29771 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29774 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29778 msgid "Could not update TeX information"
29779 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29783 msgid "The script `%1$s' failed."
29784 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29788 msgstr "Všetky súbory "
29790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29791 msgid "Table of Contents"
29794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29799 msgid "External material"
29800 msgstr "Externý materiál"
29802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29804 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29811 msgid "Index Entries"
29812 msgstr "Heslá Registier"
29814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29815 msgid "Marginal notes"
29816 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29819 msgid "Math macros"
29820 msgstr "mat. makrá"
29822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29823 msgid "Nomenclature Entries"
29824 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29835 msgid "Labels and References"
29836 msgstr "Značky a Referencie"
29838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29844 msgstr "Nezmyselné"
29846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29848 msgid "unknown type!"
29849 msgstr "neznámy typ!"
29851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29853 msgid "Index Entries (%1$s)"
29854 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29856 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29859 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29862 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29863 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29865 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29867 msgid "Problematic filename for DVI"
29868 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29870 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29873 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29874 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29876 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29877 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29879 #: src/insets/Inset.cpp:88
29880 msgid "Bibliography Entry"
29881 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29883 #: src/insets/Inset.cpp:94
29885 msgstr "Plávajúci objekt"
29887 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29891 #: src/insets/Inset.cpp:114
29892 msgid "Horizontal Space"
29893 msgstr "Horizontálna medzera"
29895 #: src/insets/Inset.cpp:163
29896 msgid "Horizontal Math Space"
29897 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29899 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29900 msgid "Unknown Argument"
29901 msgstr "Neznámy argument"
29903 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29904 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29905 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29907 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29908 msgid "Keys must be unique!"
29909 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29911 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29914 "The key %1$s already exists,\n"
29915 "it will be changed to %2$s."
29917 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29918 "bude zmenený na %2$s."
29920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29923 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29924 "If you proceed, all of them will be opened."
29926 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29927 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29930 msgid "Open Databases?"
29931 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29935 msgstr "&Pokračovať"
29937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29938 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29939 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29946 msgid "Style File:"
29947 msgstr "Súbor so štýlom:"
29949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29954 msgid "included in TOC"
29955 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29958 msgid "Export Warning!"
29959 msgstr "Export-Varovanie!"
29961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29963 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29964 "BibTeX will be unable to find them."
29966 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29967 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29971 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29972 "BibTeX will be unable to find it."
29974 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29975 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29977 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29978 msgid "simple frame"
29979 msgstr "jednoduchý rám"
29981 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29985 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29986 msgid "simple frame, page breaks"
29987 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29989 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29991 msgstr "oválny, tenký"
29993 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29994 msgid "oval, thick"
29995 msgstr "oválny, tučný"
29997 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29998 msgid "drop shadow"
30001 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30002 msgid "shaded background"
30003 msgstr "pozadie tieňované"
30005 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30006 msgid "double frame"
30007 msgstr "dvojitý rám"
30009 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30011 msgid "%1$s (%2$s)"
30012 msgstr "%1$s (%2$s)"
30014 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30016 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30017 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30026 msgstr "ne-aktívna"
30028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30030 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30031 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30035 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30036 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30043 msgid "Branch (child only): "
30044 msgstr "Vetva (len potomok): "
30046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30047 msgid "Branch (master only): "
30048 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30051 msgid "Branch (undefined): "
30052 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30059 msgid "Branch state changes in master document"
30060 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30065 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30066 "sure to save the master."
30068 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30071 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30077 msgid "No bibliography defined!"
30078 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30080 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30081 msgid "LaTeX Command: "
30082 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30085 msgid "InsetCommand Error: "
30086 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30089 msgid "Incompatible command name."
30090 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30093 msgid "InsetCommandParams Error: "
30094 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30097 msgid "InsetCommandParams: "
30098 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30101 msgid "Unknown parameter name: "
30102 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30105 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30106 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30111 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30112 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30115 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30116 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30119 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30121 msgid "External template %1$s is not installed"
30122 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30126 msgstr "plávajúci objekt: "
30128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30130 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30131 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30135 msgstr "plávajúci objekt"
30137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30139 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30142 msgid " (sideways)"
30145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30146 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30147 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30151 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30152 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30154 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30156 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30161 "Could not copy the file\n"
30163 "into the temporary directory."
30165 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30167 "do pomocného adresára."
30169 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30171 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30172 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30176 msgid "Graphics file: %1$s"
30177 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30179 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30180 msgid "Hyperlink: "
30181 msgstr "Hyperlinka: "
30183 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30186 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30187 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30190 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30191 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30194 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30198 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30202 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30206 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30208 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30209 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30212 msgid "Verbatim Input"
30213 msgstr "Doslovný vstup"
30215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30216 msgid "Verbatim Input*"
30217 msgstr "Doslovný vstup*"
30219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30220 msgid "Include (excluded)"
30221 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30229 msgid "Recursive input"
30230 msgstr "Rekurzívny vstup"
30232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30235 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30236 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30241 "Could not load included file\n"
30243 "Please, check whether it actually exists."
30245 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30247 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30250 msgid "Missing included file"
30251 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30256 "Included file `%1$s'\n"
30257 "has textclass `%2$s'\n"
30258 "while parent file has textclass `%3$s'."
30260 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30261 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30262 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30265 msgid "Different textclasses"
30266 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30271 "Included file `%1$s'\n"
30272 "uses module `%2$s'\n"
30273 "which is not used in parent file."
30275 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30276 "používa modul `%2$s',\n"
30277 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30280 msgid "Module not found"
30281 msgstr "Modul nenájdený"
30283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30286 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30287 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30289 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30290 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30293 msgid "Export failure"
30294 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30297 msgid "Unsupported Inclusion"
30298 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30303 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30304 "Offending file:\n"
30307 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30308 "Problematický súbor:\n"
30311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30312 msgid "Index sorting failed"
30313 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30318 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30319 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30320 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30321 "explained in the User Guide."
30323 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30324 "so záznamom '%1$s'.\n"
30325 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30326 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30329 msgid "Index Entry"
30330 msgstr "Heslo Registra"
30332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30333 msgid "Unknown index type!"
30334 msgstr "Neznámy typ registra!"
30336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30337 msgid "All indexes"
30338 msgstr "Všetky registre"
30340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30342 msgstr "Pod-register"
30344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30346 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30347 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30350 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30351 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30356 msgstr "nedefinované"
30358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30367 msgid "No version control"
30368 msgstr "Bez kontroly verzií"
30370 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30371 msgid "Label names must be unique!"
30372 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30374 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30377 "The label %1$s already exists,\n"
30378 "it will be changed to %2$s."
30380 "Značka %1$s už existuje,\n"
30381 "bude premenované na %2$s."
30383 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30384 msgid "DUPLICATE: "
30385 msgstr "DUPLIKÁT: "
30387 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30388 msgid "Horizontal line"
30389 msgstr "Horizontálna línia"
30391 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30392 msgid "no more lstline delimiters available"
30393 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30395 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30396 msgid "Running out of delimiters"
30397 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30399 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30401 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30402 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30403 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30404 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30405 "must investigate!"
30407 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30408 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30409 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30411 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30413 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30414 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30415 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30417 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30420 "The following characters in one of the program listings are\n"
30421 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30423 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30424 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30425 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30428 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30429 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30431 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30432 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30433 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30434 "sa to možno zlepší."
30436 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30439 "The following characters in one of the program listings are\n"
30440 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30443 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30444 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30448 msgid "A value is expected."
30449 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30458 msgid "Unbalanced braces!"
30459 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30462 msgid "Please specify true or false."
30463 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30466 msgid "Only true or false is allowed."
30467 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30470 msgid "Please specify an integer value."
30471 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30474 msgid "An integer is expected."
30475 msgstr "Očakáva sa číslo."
30477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30478 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30479 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30482 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30483 msgstr "Neplatná dĺžka."
30485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30487 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30488 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30491 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30492 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30496 msgid "Please specify one of %1$s."
30497 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30501 msgid "Try one of %1$s."
30502 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30506 msgid "I guess you mean %1$s."
30507 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30511 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30512 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30516 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30517 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30521 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30523 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30528 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30531 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30532 "podmnožinu z trblTRBL"
30534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30536 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30537 "right, bottom left and top left corner."
30539 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30540 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30543 msgid "Enter something like \\color{white}"
30544 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30547 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30548 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30551 msgid "auto, last or a number"
30552 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30556 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30557 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30558 "defining a listing inset)"
30560 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30561 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30566 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30567 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30570 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30571 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30572 "výpisu zdrojového kódu)"
30574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30575 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30576 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30580 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30581 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30585 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30586 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30590 msgid "Parameter %1$s: "
30591 msgstr "Parameter %1$s: "
30593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30595 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30596 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30600 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30601 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30603 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30605 msgstr "Nová stránka"
30607 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30609 msgstr "Zalomenie strany"
30611 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30613 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30615 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30616 msgid "Clear Double Page"
30617 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30619 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30623 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30624 msgid "Nomenclature Symbol: "
30625 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30627 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30628 msgid "Description: "
30631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30633 msgstr "Triedenie: "
30635 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30639 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30643 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30647 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30663 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30665 msgstr "NEPLATNÝ: "
30667 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30671 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30675 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30679 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30680 msgid "Page Number"
30681 msgstr "Číslo strany"
30683 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30687 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30688 msgid "Textual Page Number"
30689 msgstr "Textové číslo strany"
30691 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30693 msgstr "TextStrana: "
30695 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30696 msgid "Standard+Textual Page"
30697 msgstr "Štandard+Textová strana"
30699 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30701 msgstr "Ref+Text: "
30703 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30705 msgstr "Formátované"
30707 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30711 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30712 msgid "Reference to Name"
30713 msgstr "Referencia na Meno"
30715 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30719 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30721 msgstr "dolný index"
30723 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30724 msgid "superscript"
30725 msgstr "horný index"
30727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30728 msgid "Protected Space"
30729 msgstr "Chránená Medzera"
30731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30733 msgstr "Quad medzera"
30735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30736 msgid "Double Quad Space"
30737 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30741 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30745 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30748 msgid "Protected Horizontal Fill"
30749 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30752 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30753 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30756 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30757 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30760 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30761 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30764 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30765 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30768 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30769 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30772 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30773 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30777 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30778 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30782 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30783 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30785 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30786 msgid "List of Listings"
30787 msgstr "Zoznam Výpisov"
30789 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30790 msgid "Unknown TOC type"
30791 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30793 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30794 msgid "Selections not supported."
30795 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30797 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30798 msgid "Multi-column in current or destination column."
30799 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30801 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30802 msgid "Multi-row in current or destination row."
30803 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30805 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30806 msgid "Selection size should match clipboard content."
30807 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30809 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30811 msgstr "obtekanie: "
30813 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30819 msgstr "Neukázané."
30821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30823 msgstr "Načítavam…"
30825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30826 msgid "Converting to loadable format..."
30827 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30830 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30831 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30834 msgid "Scaling etc..."
30835 msgstr "Zmena mierky atď…"
30837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30838 msgid "Ready to display"
30839 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30842 msgid "No file found!"
30843 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30846 msgid "Error converting to loadable format"
30847 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30850 msgid "Error loading file into memory"
30851 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30854 msgid "Error generating the pixmap"
30855 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30859 msgstr "Bez obrázku"
30861 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30862 msgid "Preview loading"
30863 msgstr "Nahranie náhľadu"
30865 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30866 msgid "Preview ready"
30867 msgstr "Náhľad prichystaný"
30869 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30870 msgid "Preview failed"
30871 msgstr "Náhľad zlyhal"
30873 #: src/lengthcommon.cpp:41
30874 msgid "cc[[unit of measure]]"
30877 #: src/lengthcommon.cpp:41
30881 #: src/lengthcommon.cpp:41
30885 #: src/lengthcommon.cpp:42
30889 #: src/lengthcommon.cpp:42
30890 msgid "mu[[unit of measure]]"
30893 #: src/lengthcommon.cpp:42
30897 #: src/lengthcommon.cpp:43
30901 #: src/lengthcommon.cpp:43
30905 #: src/lengthcommon.cpp:43
30906 msgid "Text Width %"
30907 msgstr "Šírka textu %"
30909 #: src/lengthcommon.cpp:44
30910 msgid "Column Width %"
30911 msgstr "Šírka stĺpca %"
30913 #: src/lengthcommon.cpp:44
30914 msgid "Page Width %"
30915 msgstr "Šírka Stránky %"
30917 #: src/lengthcommon.cpp:44
30918 msgid "Line Width %"
30919 msgstr "Šírka Riadku %"
30921 #: src/lengthcommon.cpp:45
30922 msgid "Text Height %"
30923 msgstr "Výška textu %"
30925 #: src/lengthcommon.cpp:45
30926 msgid "Page Height %"
30927 msgstr "Výška Stránky %"
30929 #: src/lyxfind.cpp:127
30930 msgid "Search error"
30931 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30933 #: src/lyxfind.cpp:127
30934 msgid "Search string is empty"
30935 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30937 #: src/lyxfind.cpp:371
30938 msgid "String found."
30939 msgstr "Reťazec nájdený."
30941 #: src/lyxfind.cpp:373
30942 msgid "String has been replaced."
30943 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30945 #: src/lyxfind.cpp:376
30947 msgid "%1$d strings have been replaced."
30948 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30950 #: src/lyxfind.cpp:1450
30951 msgid "Invalid regular expression!"
30952 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30954 #: src/lyxfind.cpp:1455
30955 msgid "Match not found!"
30956 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30958 #: src/lyxfind.cpp:1459
30959 msgid "Match found!"
30960 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30962 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30963 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30965 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30966 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30968 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30971 msgstr "Rámik: %1$s"
30973 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30975 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30976 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30978 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30980 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30981 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30983 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30985 msgid "Color: %1$s"
30986 msgstr "Farba: %1$s"
30988 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30990 msgid "Decoration: %1$s"
30991 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30993 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30995 msgid "Environment: %1$s"
30996 msgstr "Prostredie: %1$s"
30998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
30999 msgid "Cursor not in table"
31000 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31003 msgid "Only one row"
31004 msgstr "Len jeden riadok"
31006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31007 msgid "Only one column"
31008 msgstr "Len jeden stĺpec"
31010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31011 msgid "No hline to delete"
31012 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31015 msgid "No vline to delete"
31016 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31020 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31021 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31029 msgid "Bad math environment"
31030 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31034 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31035 "Change the math formula type and try again."
31037 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31038 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31046 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31047 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31051 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31052 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31056 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31057 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31060 msgid "create new math text environment ($...$)"
31061 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31064 msgid "entered math text mode (textrm)"
31065 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31068 msgid "Regular expression editor mode"
31069 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31072 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31073 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31075 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31076 msgid "Standard[[mathref]]"
31077 msgstr "Štandardné"
31079 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31081 msgstr "PeknýOdkaz"
31083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31084 msgid "FormatRef: "
31085 msgstr "FormatRef: "
31087 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31090 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31092 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31094 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31095 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31097 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31099 msgid "Macro: %1$s"
31100 msgstr "Makro: %1$s"
31102 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31106 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31108 msgstr "mat. makro"
31110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31112 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31113 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31115 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31117 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31118 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31120 #: src/output.cpp:37
31123 "Could not open the specified document\n"
31126 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31129 #: src/output_plaintext.cpp:144
31133 #: src/output_plaintext.cpp:156
31134 msgid "References: "
31135 msgstr "Referencie: "
31137 #: src/support/Package.cpp:169
31138 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31139 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31141 #: src/support/Package.cpp:173
31145 #: src/support/Package.cpp:526
31146 msgid "LyX binary not found"
31147 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31149 #: src/support/Package.cpp:527
31152 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31154 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31157 #: src/support/Package.cpp:646
31160 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31162 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31163 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31165 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31167 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31168 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31170 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31171 msgid "File not found"
31172 msgstr "Súbor nenájdený"
31174 #: src/support/Package.cpp:719
31177 "Invalid %1$s switch.\n"
31178 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31180 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31181 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31183 #: src/support/Package.cpp:746
31186 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31189 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31190 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31192 #: src/support/Package.cpp:770
31195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31196 "%2$s is not a directory."
31198 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31199 "%2$s nie je adresár."
31201 #: src/support/Package.cpp:772
31202 msgid "Directory not found"
31203 msgstr "Adresár nenájdený"
31205 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31210 "has not yet completed.\n"
31212 "Do you want to stop it?"
31216 "ešte nedokončil.\n"
31218 "Chcete ho zastaviť ?"
31220 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31221 msgid "Stop command?"
31222 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31224 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31228 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31229 msgid "Let it &run"
31230 msgstr "Nech &beží ďalej"
31232 #: src/support/debug.cpp:42
31233 msgid "No debugging messages"
31234 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31236 #: src/support/debug.cpp:43
31237 msgid "General information"
31238 msgstr "Všeobecné informácie"
31240 #: src/support/debug.cpp:44
31241 msgid "Program initialisation"
31242 msgstr "Inicializácia programu"
31244 #: src/support/debug.cpp:45
31245 msgid "Keyboard events handling"
31246 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31248 #: src/support/debug.cpp:46
31249 msgid "GUI handling"
31250 msgstr "Spravovanie GUI"
31252 #: src/support/debug.cpp:47
31253 msgid "Lyxlex grammar parser"
31254 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31256 #: src/support/debug.cpp:48
31257 msgid "Configuration files reading"
31258 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31260 #: src/support/debug.cpp:49
31261 msgid "Custom keyboard definition"
31262 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31264 #: src/support/debug.cpp:50
31265 msgid "LaTeX generation/execution"
31266 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31268 #: src/support/debug.cpp:51
31269 msgid "Math editor"
31270 msgstr "Editor matematiky"
31272 #: src/support/debug.cpp:52
31273 msgid "Font handling"
31274 msgstr "Manipulácia s písmom"
31276 #: src/support/debug.cpp:53
31277 msgid "Textclass files reading"
31278 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31280 #: src/support/debug.cpp:54
31281 msgid "Version control"
31282 msgstr "Kontrola verzií"
31284 #: src/support/debug.cpp:55
31285 msgid "External control interface"
31286 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31288 #: src/support/debug.cpp:56
31289 msgid "Undo/Redo mechanism"
31290 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31292 #: src/support/debug.cpp:57
31293 msgid "User commands"
31294 msgstr "Používateľské príkazy"
31296 #: src/support/debug.cpp:58
31297 msgid "The LyX Lexer"
31300 #: src/support/debug.cpp:59
31301 msgid "Dependency information"
31302 msgstr "Informácie o závislostiach"
31304 #: src/support/debug.cpp:60
31306 msgstr "LyX vložky"
31308 #: src/support/debug.cpp:61
31309 msgid "Files used by LyX"
31310 msgstr "Súbory používané LyXom"
31312 #: src/support/debug.cpp:62
31313 msgid "Workarea events"
31314 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31316 #: src/support/debug.cpp:63
31317 msgid "Clipboard handling"
31318 msgstr "Obsluha schránky"
31320 #: src/support/debug.cpp:64
31321 msgid "Graphics conversion and loading"
31322 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31324 #: src/support/debug.cpp:65
31325 msgid "Change tracking"
31326 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31328 #: src/support/debug.cpp:66
31329 msgid "External template/inset messages"
31330 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31332 #: src/support/debug.cpp:67
31333 msgid "RowPainter profiling"
31334 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31336 #: src/support/debug.cpp:68
31337 msgid "Scrolling debugging"
31338 msgstr "ladenie rolovania"
31340 #: src/support/debug.cpp:70
31344 #: src/support/debug.cpp:71
31345 msgid "Locale/Internationalisation"
31346 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31348 #: src/support/debug.cpp:72
31349 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31350 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31352 #: src/support/debug.cpp:73
31353 msgid "Find and replace mechanism"
31354 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31356 #: src/support/debug.cpp:74
31357 msgid "Developers' general debug messages"
31358 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31360 #: src/support/debug.cpp:75
31361 msgid "All debugging messages"
31362 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31364 #: src/support/debug.cpp:154
31366 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31367 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31369 #: src/support/lassert.cpp:60
31372 "Assertion %1$s violated in\n"
31373 "file: %2$s, line: %3$s"
31375 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31376 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31378 #: src/support/lassert.cpp:70
31380 "It should be safe to continue, but you\n"
31381 "may wish to save your work and restart LyX."
31383 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31384 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31386 #: src/support/lassert.cpp:73
31388 msgstr "Varovanie!"
31390 #: src/support/lassert.cpp:80
31392 "There has been an error with this document.\n"
31393 "LyX will attempt to close it safely."
31395 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31396 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31398 #: src/support/lassert.cpp:83
31399 msgid "Buffer Error!"
31400 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31402 #: src/support/lassert.cpp:90
31404 "LyX has encountered an application error\n"
31405 "and will now shut down."
31407 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31408 "a ukončí prevádzku."
31410 #: src/support/lassert.cpp:93
31411 msgid "Fatal Exception!"
31412 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31414 #: src/support/os_win32.cpp:488
31415 msgid "System file not found"
31416 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31418 #: src/support/os_win32.cpp:489
31420 "Unable to load shfolder.dll\n"
31423 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31424 "Prosím inštalujte."
31426 #: src/support/os_win32.cpp:494
31427 msgid "System function not found"
31428 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31430 #: src/support/os_win32.cpp:495
31432 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31433 "Don't know how to proceed. Sorry."
31435 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31436 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31438 #: src/support/userinfo.cpp:45
31439 msgid "Unknown user"
31440 msgstr "Neznámy používateľ"
31442 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31443 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31445 #~ msgid "Author running head"
31446 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31448 #~ msgid "Author running head:"
31449 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31451 #~ msgid "Title running head"
31452 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31454 #~ msgid "Title running head:"
31455 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31457 #~ msgid "Keypoints"
31458 #~ msgstr "Klúčové body"
31460 #~ msgid "Key Points."
31461 #~ msgstr "Klúčové Body."
31463 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31464 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31466 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31467 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31469 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31470 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31472 #~ msgid "DVI-PS Options"
31473 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31475 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31476 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31478 #~ msgid "Normal Table|g"
31479 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31481 #~ msgid "Default Style|m"
31482 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31484 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31485 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31487 #~ msgid "&Longtable"
31488 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31490 #~ msgid "Breakable Table|g"
31491 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31493 #~ msgid "Longtable|g"
31494 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31497 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31499 #~ msgid "Top Line|n"
31500 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31502 #~ msgid "Bottom Line|i"
31503 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31505 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31506 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31508 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31509 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31511 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31512 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31514 #~ msgid "Open Navigator..."
31515 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31518 #~ "A bitmap file.\n"
31519 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31520 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31521 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31522 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31523 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31525 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31526 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31527 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31528 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31530 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31531 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31533 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31534 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31536 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31537 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31539 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31540 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31542 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31543 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31546 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31547 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31549 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31550 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31552 #~ msgid "Print document failed"
31553 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31555 #~ msgid "Printer Command Options"
31556 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31558 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31559 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31561 #~ msgid "File ex&tension:"
31562 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31564 #~ msgid "Option used to print to a file."
31565 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31567 #~ msgid "Print to &file:"
31568 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31570 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31571 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31573 #~ msgid "Set &printer:"
31574 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31576 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31577 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31579 #~ msgid "Spool &printer:"
31580 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31583 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31584 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31586 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31587 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31589 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31590 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31592 #~ msgid "Re&verse pages:"
31593 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31595 #~ msgid "&Number of copies:"
31596 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31598 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31599 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31601 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31602 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31604 #~ msgid "Co&llated:"
31605 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31607 #~ msgid "Pa&ge range:"
31608 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31610 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31611 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31613 #~ msgid "&Odd pages:"
31614 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31616 #~ msgid "&Even pages:"
31617 #~ msgstr "&Párne strany:"
31619 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31620 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31622 #~ msgid "E&xtra options:"
31623 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31625 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31626 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31629 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31630 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31631 #~ "your printers."
31633 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31634 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31636 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31637 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31639 #~ msgid "Name of the default printer"
31640 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31642 #~ msgid "Default &printer:"
31643 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31645 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31646 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31651 #~ msgid "Page number to print from"
31652 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31654 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31655 #~ msgstr "&Do strany:"
31657 #~ msgid "Page number to print to"
31658 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31660 #~ msgid "Print all pages"
31661 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31666 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31667 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31669 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31670 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31672 #~ msgid "Print in reverse order"
31673 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31675 #~ msgid "Re&verse order"
31676 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31681 #~ msgid "Number of copies"
31682 #~ msgstr "Počet kópií"
31684 #~ msgid "Collate copies"
31685 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31687 #~ msgid "&Collate"
31688 #~ msgstr "&Usporiadať"
31693 #~ msgid "Print Destination"
31694 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31696 #~ msgid "Send output to the printer"
31697 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31699 #~ msgid "P&rinter:"
31700 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31702 #~ msgid "Send output to the given printer"
31703 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31705 #~ msgid "Send output to a file"
31706 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31708 #~ msgid "Print...|P"
31709 #~ msgstr "Tlač...|T"
31711 #~ msgid "Print document"
31712 #~ msgstr "Tlač dokument"
31714 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31715 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31717 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31718 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31720 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31721 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31723 #~ msgid "Error running external commands."
31724 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31726 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31727 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31729 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31730 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31733 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31734 #~ "environment variable PRINTER."
31736 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31737 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31739 #~ msgid "The option to print only even pages."
31740 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31743 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31744 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31746 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31749 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31750 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31752 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31753 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31755 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31756 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31758 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31759 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31762 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31763 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31764 #~ "and arguments."
31766 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31767 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31770 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31771 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31773 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31774 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31776 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31777 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31779 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31780 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31783 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31786 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31789 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31790 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31793 #~ msgstr "Tlačiareň"
31795 #~ msgid "Print Document"
31796 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31798 #~ msgid "Print to file"
31799 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31801 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31802 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31804 #~ msgid "Standard Code"
31805 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31817 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31819 #~ msgid "Darkgray"
31820 #~ msgstr "Tmavošedá"
31828 #~ msgid "Lightgray"
31829 #~ msgstr "Svetlošedá"
31832 #~ msgstr "Svetlozelená"
31835 #~ msgstr "Purpurová"
31838 #~ msgstr "Olivová"
31841 #~ msgstr "Oranžová"
31847 #~ msgstr "Nachová"
31850 #~ msgstr "Červená"
31853 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31856 #~ msgstr "Fialová"
31864 #~ msgid "Unknown document class"
31865 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31867 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31868 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31870 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31871 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31873 #~ msgid "Included File Invalid"
31874 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31877 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31879 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31881 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31883 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31885 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31886 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31888 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31889 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31892 #~ msgstr "Listiny"
31894 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31895 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31897 #~ msgid "Document &class"
31898 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31900 #~ msgid "Forward search"
31901 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31903 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31904 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31906 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31907 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31910 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31912 #~ msgid "&Vertical factor:"
31913 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31915 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31916 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31918 #~ msgid "Rotation"
31919 #~ msgstr "Notácia"
31921 #~ msgid "&Rotation:"
31922 #~ msgstr "Notácia"
31924 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31925 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31927 #~ msgid "TeX Code|X"
31928 #~ msgstr "TeX Kód"
31931 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31933 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31936 #~ msgid "Enable &RTL support"
31937 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31939 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31941 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31942 #~ "pre text na obrazovke."
31944 #~ msgid "text here"
31945 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31948 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31950 #~ "Even %2$s exists!"
31952 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31954 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31956 #~ msgid "Separator"
31957 #~ msgstr "Oddeľovač"
31959 #~ msgid "--Separator--"
31960 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31962 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31963 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31965 #~ msgid "EndOfSlide"
31966 #~ msgstr "KoniecFólie"
31968 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31969 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31972 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31977 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31978 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31980 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31981 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31983 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31984 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31986 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31987 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31992 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31993 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31995 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31996 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31998 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31999 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32001 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32002 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32004 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32005 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32007 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32008 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32010 #~ msgid "Split Environment|l"
32011 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32013 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32014 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32019 #~ msgid "report (R Journal)"
32020 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32022 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32023 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32025 #~ msgid "Alternative theorem string"
32026 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32028 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32029 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32031 #~ msgid "Default Format"
32032 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32034 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32035 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32037 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32040 #~ msgid "Multilingual captions"
32041 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32046 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32047 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32049 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32050 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32052 #~ msgid "End Multiple Columns"
32053 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32055 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32056 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32058 #~ msgid "Key Words."
32061 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32062 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32064 #~ msgid "Buffer error"
32065 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32067 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32068 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32070 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32071 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32073 #~ msgid "Invalid cursor!"
32074 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32076 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32077 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32079 #~ msgid "Invalid position."
32080 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32082 #~ msgid "Invalid position"
32083 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32085 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32086 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32088 #~ msgid "Application error."
32089 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32091 #~ msgid "No Gui Application."
32092 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32094 #~ msgid "Package not initialized."
32095 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32097 #~ msgid "Memory problem"
32098 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32103 #~ msgid "Missing filename after format"
32104 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32106 #~ msgid "List of Graphics"
32107 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32109 #~ msgid "List of Equations"
32110 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32112 #~ msgid "List of Footnotes"
32113 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32115 #~ msgid "List of Index Entries"
32116 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32118 #~ msgid "List of Marginal notes"
32119 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32121 #~ msgid "List of Notes"
32122 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32124 #~ msgid "List of Citations"
32125 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32127 #~ msgid "List of Branches"
32128 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32130 #~ msgid "List of Changes"
32131 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32133 #~ msgid "elsewhere"
32136 #~ msgid "BeginFrame"
32137 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32139 #~ msgid "Deprecated Styles"
32140 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32142 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32143 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32145 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32146 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32148 #~ msgid "EndFrame"
32149 #~ msgstr "KoniecRámu"
32151 #~ msgid "Automatic help"
32152 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32155 #~ msgstr "Sedenie"
32157 #~ msgid "Documents"
32158 #~ msgstr "Dokumenty"
32160 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32161 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32163 #~ msgid "Use ams&math package"
32164 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32166 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32167 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32169 #~ msgid "Use amssymb package"
32170 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32172 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32173 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32175 #~ msgid "Use cancel package"
32176 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32178 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32179 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32181 #~ msgid "Use &esint package"
32182 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32184 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32185 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32187 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32188 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32190 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32191 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32193 #~ msgid "Use mathtools package"
32194 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32196 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32197 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32199 #~ msgid "Use mh&chem package"
32200 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32202 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32203 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32205 #~ msgid "Use stackrel package"
32206 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32208 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32209 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32211 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32212 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32214 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32215 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32217 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32218 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32220 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32221 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32223 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32224 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32226 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32227 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32229 #~ msgid "Close Section"
32230 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32233 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32234 #~ "actually to print."
32235 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32237 #~ msgid "Maintext"
32238 #~ msgstr "Hlavný text"
32240 #~ msgid "institute mark"
32241 #~ msgstr "znak inštitútu"
32243 #~ msgid "Make letter title"
32244 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32246 #~ msgid "Settings...|s"
32247 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32249 #~ msgid "Initial Option"
32250 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32252 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32253 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32255 #~ msgid "Settings...|g"
32256 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32258 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32259 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32261 #~ msgid "AMS arrows"
32262 #~ msgstr "AMS šípky"
32264 #~ msgid "AMS relations"
32265 #~ msgstr "AMS relácie"
32267 #~ msgid "AMS operators"
32268 #~ msgstr "AMS operátory"
32270 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32271 #~ msgstr "AMS rôzne"
32273 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32274 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32276 #~ msgid "AMS Arrows"
32277 #~ msgstr "AMS Šípky"
32279 #~ msgid "AMS Relations"
32280 #~ msgstr "AMS Relácie"
32282 #~ msgid "AMS Operators"
32283 #~ msgstr "AMS Operátory"
32285 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32286 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32288 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32289 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32291 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32292 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32294 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32295 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32297 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32298 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32300 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32301 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32303 #~ msgid "Fig. ---"
32304 #~ msgstr "Obr. ---"
32306 #~ msgid "CenteredCaption"
32307 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32309 #~ msgid "Senseless!"
32310 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32312 #~ msgid "Table Caption"
32313 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32315 #~ msgid "Captionabove"
32316 #~ msgstr "Popis hore"
32318 #~ msgid "Captionbelow"
32319 #~ msgstr "Popis dole"
32321 #~ msgid "Multilingual caption:"
32322 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32324 #~ msgid "article (APA6)"
32325 #~ msgstr "článok (APA6)"
32330 #~ msgid "Mini template for this List"
32331 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32333 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32334 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32336 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32337 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32339 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32340 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32342 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32343 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32345 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32346 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32348 #~ msgid "Noweb Article"
32349 #~ msgstr "Noweb článok"
32351 #~ msgid "Noweb Book"
32352 #~ msgstr "Noweb kniha"
32354 #~ msgid "Noweb Report"
32355 #~ msgstr "Noweb referát"
32357 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32358 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32360 #~ msgid "Footnote Option"
32361 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32363 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32364 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32366 #~ msgid "Optional argument for author"
32367 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32369 #~ msgid "RomanList Option"
32370 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32372 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32373 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32375 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32376 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32378 #~ msgid "Columns Options"
32379 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32381 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32382 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32384 #~ msgid "Institute mark"
32385 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32387 #~ msgid "Appendix Title"
32388 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32390 #~ msgid "Biography Photo"
32391 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32393 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32394 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32396 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32397 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32399 #~ msgid "Entry Option"
32400 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32402 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32403 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32405 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32406 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32409 #~ msgstr "Medzera"
32412 #~ msgstr "Medzera:"
32414 #~ msgid "Computer:"
32415 #~ msgstr "Počítač:"
32417 # Napríklad krátky titul
32419 #~ msgstr "argument"
32421 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32422 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32424 #~ msgid "Braille Manual|B"
32425 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32427 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32428 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32430 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32431 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32433 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32434 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32436 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32437 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32439 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32440 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32442 #~ msgid "View Outline|u"
32443 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32446 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32448 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32452 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32455 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32459 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32460 #~ "active window: "
32462 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32463 #~ "aktívnom okne: "
32466 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32468 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32471 #~ msgid "%1$s%2$s"
32472 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32474 #~ msgid " (unknown)"
32475 #~ msgstr " (neznáme)"
32477 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32478 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32480 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32481 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32483 #~ msgid "Table w&idth:"
32484 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32486 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32487 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32489 #~ msgid "Rotate table"
32490 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32492 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32493 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32495 #~ msgid "Rotate cell"
32496 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32498 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32499 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32501 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32502 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32504 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32505 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32507 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32508 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32510 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32511 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32513 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32514 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32516 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32517 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32519 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32520 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32522 #~ msgid "Example \\theexample"
32523 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32525 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32526 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32528 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32529 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32531 #~ msgid "Remark \\theremark"
32532 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32534 #~ msgid "Case \\thecase"
32535 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32537 #~ msgid "Question \\thequestion"
32538 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32540 #~ msgid "Note \\thenote"
32541 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32543 #~ msgid "&Output Format:"
32544 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32546 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32547 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32549 #~ msgid "Specify the default paper size."
32550 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32555 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32556 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32558 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32559 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32561 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32562 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32564 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32565 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32570 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32571 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32573 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32574 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32580 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32581 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32583 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32584 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32586 #~ msgid "at Address"
32587 #~ msgstr "na Adrese"
32589 #~ msgid "at address"
32590 #~ msgstr "na adrese"
32592 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32593 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32596 #~ msgstr "Mini obsah"
32598 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32599 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32601 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32602 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32604 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32605 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32607 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32608 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32610 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32611 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32616 #~ msgid "Preface:"
32617 #~ msgstr "Predslov:"
32619 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32620 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32625 #~ msgid "Step \\thestep."
32626 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32628 #~ msgid "Appendices Section"
32629 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32631 #~ msgid "--- Appendices ---"
32632 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32634 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32635 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32638 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32639 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32640 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32642 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32643 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32644 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32646 #~ msgid "List of %1$s"
32647 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32650 #~ msgstr "Upraviť"
32652 #~ msgid "Layout|L"
32655 #~ msgid "Documents|D"
32656 #~ msgstr "Dokumenty"
32658 #~ msgid "New from Template...|T"
32659 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32661 #~ msgid "Revert|R"
32662 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32664 #~ msgid "Custom...|C"
32665 #~ msgstr "Vlastné..."
32668 #~ msgstr "Opakovať|O"
32671 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32674 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32676 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32677 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32679 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32680 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32682 #~ msgid "Tabular|T"
32683 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32685 #~ msgid "Thesaurus..."
32686 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32688 #~ msgid "Statistics...|i"
32689 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32691 #~ msgid "Change Tracking|g"
32692 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32694 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32695 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32697 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32698 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32700 #~ msgid "Line Bottom|B"
32701 #~ msgstr "Čiara dole"
32703 #~ msgid "Line Left|L"
32704 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32706 #~ msgid "Line Right|R"
32707 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32709 #~ msgid "Delete Row|w"
32710 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32712 #~ msgid "Copy Row"
32713 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32715 #~ msgid "Swap Rows"
32716 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32718 #~ msgid "Delete Column|D"
32719 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32721 #~ msgid "Copy Column"
32722 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32724 #~ msgid "Swap Columns"
32725 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32727 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32728 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32730 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32731 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32733 #~ msgid "Alignment|A"
32734 #~ msgstr "Zarovnanie"
32736 #~ msgid "Add Row|R"
32737 #~ msgstr "Pridať riadok"
32739 #~ msgid "Add Column|C"
32740 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32742 #~ msgid "Maple, simplify"
32743 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32745 #~ msgid "Maple, factor"
32746 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32748 #~ msgid "Maple, evalm"
32749 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32751 #~ msgid "Maple, evalf"
32752 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32754 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32755 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32757 #~ msgid "Align Environment|A"
32758 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32760 #~ msgid "AlignAt Environment"
32761 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32763 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32764 #~ msgstr "Falign prostredie"
32766 #~ msgid "Multline Environment"
32767 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32769 #~ msgid "Special Character|S"
32770 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32772 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32773 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32775 #~ msgid "Index Entry|I"
32776 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32778 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32779 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32781 #~ msgid "TeX Code|T"
32782 #~ msgstr "TeX Kód"
32784 #~ msgid "Minipage|p"
32785 #~ msgstr "Minipage"
32787 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32788 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32790 #~ msgid "Floats|a"
32791 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32793 #~ msgid "Include File...|d"
32794 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32796 #~ msgid "Insert File|e"
32797 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32799 #~ msgid "External Material...|x"
32800 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32802 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32803 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32805 #~ msgid "Protected Space|r"
32806 #~ msgstr "Chránená medzera"
32808 #~ msgid "Vertical Space..."
32809 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32811 #~ msgid "Line Break|L"
32812 #~ msgstr "Zlom riadku"
32814 #~ msgid "Protected Dash|D"
32815 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32817 #~ msgid "Single Quote|Q"
32818 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32820 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32821 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32823 #~ msgid "Horizontal Line"
32824 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32826 #~ msgid "Font Change|o"
32827 #~ msgstr "Zmena písma"
32829 #~ msgid "Math Normal Font"
32830 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32832 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32833 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32835 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32836 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32838 #~ msgid "Math Roman Family"
32839 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32841 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32842 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32844 #~ msgid "Math Bold Series"
32845 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32847 #~ msgid "Text Normal Font"
32848 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32850 #~ msgid "Floatflt Figure"
32851 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32853 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32854 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32856 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32857 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32859 #~ msgid "Character...|C"
32860 #~ msgstr "Znak..."
32862 #~ msgid "Paragraph...|P"
32863 #~ msgstr "Odstavec..."
32865 #~ msgid "Document...|D"
32866 #~ msgstr "Dokument...|D"
32868 #~ msgid "Tabular...|T"
32869 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32871 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32872 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32874 #~ msgid "Noun Style|N"
32875 #~ msgstr "Štýl Meno"
32877 #~ msgid "Bold Style|B"
32878 #~ msgstr "Tučný štýl"
32880 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32881 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32883 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32884 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32886 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32887 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32889 #~ msgid "Update|U"
32890 #~ msgstr "Aktualizovať"
32892 #~ msgid "TeX Information|X"
32893 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32895 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32896 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32898 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32899 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32901 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32902 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32904 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32905 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32907 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32908 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32910 #~ msgid "Extended Features|E"
32911 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32913 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32914 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32916 #~ msgid "Preferences..."
32917 #~ msgstr "Preferencie..."
32919 #~ msgid "Quit LyX"
32920 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32922 #~ msgid "%1$d words checked."
32923 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32925 #~ msgid "One word checked."
32926 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32928 #~ msgid "Spelling check completed"
32929 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32932 #~ msgstr "Základné"
32934 #~ msgid "&Command:"
32935 #~ msgstr "Príkaz:"
32937 #~ msgid "Search text is empty!"
32938 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32940 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32941 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32943 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32944 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32947 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32948 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32949 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32951 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32952 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32953 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32955 #~ msgid "Affilation:"
32956 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32958 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32959 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32961 #~ msgid "greyedout"
32962 #~ msgstr "zosivelé"
32964 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32965 #~ msgstr "Poznámka"
32967 #~ msgid "&Use Defaults"
32968 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32970 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32971 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32973 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32974 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32976 #~ msgid "Open Target...|O"
32977 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32979 #~ msgid "misspelled marking"
32980 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32983 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32984 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32985 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32986 #~ "%[[, %pages%]]}."
32988 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32989 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32990 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32993 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32994 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32996 #~ msgid "Use &XeTeX"
32997 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32999 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33000 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33002 #~ msgid "&Use babel"
33003 #~ msgstr "Použiť babel"
33005 #~ msgid "Flex:Institute"
33006 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33008 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33009 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33012 #~ msgstr "náčrtok"
33018 #~ msgstr "grafika"
33020 #~ msgid "Flex:Alert"
33021 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33023 #~ msgid "Flex:Structure"
33024 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33026 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33027 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33029 #~ msgid "Flex:Firstname"
33030 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33032 #~ msgid "Flex:Fname"
33033 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33035 #~ msgid "Flex:Surname"
33036 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33038 #~ msgid "Flex:Filename"
33039 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33041 #~ msgid "Flex:Literal"
33042 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33044 #~ msgid "Flex:Emph"
33045 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33047 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33048 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33050 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33051 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33053 #~ msgid "Flex:Day"
33054 #~ msgstr "Flex:Deň"
33056 #~ msgid "Flex:Month"
33057 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33059 #~ msgid "Flex:Year"
33060 #~ msgstr "Flex:Rok"
33062 #~ msgid "Flex:ISSN"
33063 #~ msgstr "Flex:SSN"
33065 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33066 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33068 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33069 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33071 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33072 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33074 #~ msgid "Flex:Code"
33075 #~ msgstr "Flex:Kód"
33077 #~ msgid "Flex:Keyword"
33078 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33080 #~ msgid "Flex:Street"
33081 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33083 #~ msgid "Flex:City"
33084 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33086 #~ msgid "Flex:State"
33087 #~ msgstr "Flex:Štát"
33089 #~ msgid "Flex:Postcode"
33090 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33092 #~ msgid "Flex:Country"
33093 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33095 #~ msgid "Flex:Directory"
33096 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33098 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33099 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33104 #~ msgid "Note:Note"
33105 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33107 #~ msgid "Note:Greyedout"
33108 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33110 #~ msgid "Box:Shaded"
33111 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33114 #~ msgstr "Obtekanie"
33116 #~ msgid "Info:shortcut"
33117 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33119 #~ msgid "Info:shortcuts"
33120 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33122 #~ msgid "Flex:Endnote"
33123 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33125 #~ msgid "Flex:Initial"
33126 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33128 #~ msgid "Flex:Expression"
33129 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33131 #~ msgid "Flex:Concepts"
33132 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33134 #~ msgid "Flex:Meaning"
33135 #~ msgstr "Flex: Význam"
33137 #~ msgid "Flex:Noun"
33138 #~ msgstr "Flex:Meno"
33140 #~ msgid "Flex:Strong"
33141 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33143 #~ msgid "Noweb literate programming"
33144 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33150 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33152 #~ msgid "file[[scope]]"
33155 #~ msgid "master document[[scope]]"
33156 #~ msgstr "hlavný dokument"
33158 #~ msgid "open files[[scope]]"
33159 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33161 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33162 #~ msgstr "príručiek"
33164 #~ msgid "Keywordsr"
33167 #~ msgid "A&vailable indices:"
33168 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33170 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33171 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33173 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33174 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33176 #~ msgid "Successful "
33177 #~ msgstr "Úspešne "
33182 #~ msgid "All indices"
33183 #~ msgstr "Všetky indexy"
33188 #~ msgid "Cust&om:"
33189 #~ msgstr "Vlastné:"
33192 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33193 #~ "lyx2lyx script."
33195 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33198 #~ "The specified document\n"
33200 #~ "could not be read."
33202 #~ "Požadovaný dokument\n"
33204 #~ "sa nedal čítať."
33206 #~ msgid "Could not read document"
33207 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33209 #~ msgid "Cannot view URL"
33210 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33212 #~ msgid "Hyperlink"
33213 #~ msgstr "Hyperlinka"
33215 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33216 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33218 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33219 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33224 #~ msgid "Value of the line height."
33225 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33227 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33228 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33230 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33231 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33233 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33234 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33236 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33237 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33239 #~ msgid "Element:Firstname"
33240 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33242 #~ msgid "Element:Fname"
33243 #~ msgstr "Element:KMeno"
33245 #~ msgid "Element:Filename"
33246 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33248 #~ msgid "Element:Citation-number"
33249 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33251 #~ msgid "Element:SS-Title"
33252 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33254 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33255 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33257 #~ msgid "Element:Postcode"
33258 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33260 #~ msgid "Element:Directory"
33261 #~ msgstr "Element: Adresár"
33263 #~ msgid "CharStyle"
33264 #~ msgstr "Štýl znaku"
33266 #~ msgid "Custom:Endnote"
33267 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33269 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33270 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33272 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33273 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33275 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33276 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33278 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33279 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33281 #~ msgid "CharStyle:Code"
33282 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33284 #~ msgid "Glossary term"
33287 #~ msgid "Middle|d"
33288 #~ msgstr "Stredné"
33290 #~ msgid "caption frame"
33291 #~ msgstr "popisok (rám)"
33293 #~ msgid "top/bottom line"
33294 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33296 #~ msgid "Decimal point:"
33297 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33299 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33300 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33302 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33303 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33305 #~ msgid "Screen &DPI:"
33306 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33308 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33309 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33311 #~ msgid "Publisher ID"
33312 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33314 #~ msgid "TheoremTemplate"
33315 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33317 #~ msgid "Theorem #:"
33318 #~ msgstr "Teoréma #:"
33320 #~ msgid "Proposition #:"
33321 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33323 #~ msgid "Conjecture #:"
33324 #~ msgstr "Dohad #:"
33326 #~ msgid "Criterion #:"
33327 #~ msgstr "Kritérium #:"
33330 #~ msgstr "Fakt #:"
33332 #~ msgid "Definition #:"
33333 #~ msgstr "Definícia #:"
33335 #~ msgid "Example #:"
33336 #~ msgstr "Príklad #:"
33338 #~ msgid "Condition #:"
33339 #~ msgstr "Podmienka #:"
33341 #~ msgid "Problem #:"
33342 #~ msgstr "Problém #:"
33344 #~ msgid "Exercise #:"
33345 #~ msgstr "Úloha #:"
33347 #~ msgid "Remark #:"
33348 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33350 #~ msgid "Claim #:"
33351 #~ msgstr "Nárok #:"
33354 #~ msgstr "Poznámka #:"
33356 #~ msgid "Notation #:"
33357 #~ msgstr "Notácia #:"
33360 #~ msgstr "Prípad #:"
33362 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33363 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33365 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33366 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33368 #~ msgid "Overwrite all files?"
33369 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33371 #~ msgid "Continue &asking"
33372 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33374 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33375 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33377 #~ msgid "Thin space"
33378 #~ msgstr "Úzka medzera"
33380 #~ msgid "Medium space"
33381 #~ msgstr "Stredná medzera"
33383 #~ msgid "Thick space"
33384 #~ msgstr "Tučná medzera"
33386 #~ msgid "Negative thin space"
33387 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33389 #~ msgid "Negative medium space"
33390 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33392 #~ msgid "Negative thick space"
33393 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33395 #~ msgid "Inter-word space"
33396 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33398 #~ msgid "Date format"
33399 #~ msgstr "Formát dátumu"
33401 #~ msgid "Unknown buffer info"
33402 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33404 #~ msgid "QQuad Space"
33405 #~ msgstr "QQuad medzera"
33407 #~ msgid "Preview\t"
33408 #~ msgstr "Náhľad\t"
33410 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33411 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33413 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33414 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33416 #~ msgid "&Replace with..."
33417 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33422 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33423 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33425 #~ msgid "Pre&vious"
33426 #~ msgstr "Predošlí"
33428 #~ msgid "&Keep case"
33429 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33431 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33432 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33434 #~ msgid "&Find..."
33435 #~ msgstr "Nájsť..."
33437 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33438 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33443 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33444 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33446 #~ msgid "&Previous"
33447 #~ msgstr "&Predošlí"
33453 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33454 #~ "%1$s.layout,\n"
33455 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33456 #~ "class or style file required by it is not\n"
33457 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33458 #~ "for more information.\n"
33460 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33461 #~ "%1$s.layout,\n"
33462 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33463 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33464 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33465 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33467 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33468 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33470 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33471 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33473 #~ msgid "Any &word"
33474 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33477 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33480 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33484 #~ msgstr "&Atrapa"
33487 #~ msgstr "&Nájsť:"
33489 #~ msgid "The Enter key works, too"
33490 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33492 #~ msgid "The delete key works, too"
33493 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33496 #~ msgstr "Z&mazať"
33498 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33499 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33501 #~ msgid "&BibTeX command:"
33502 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33504 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33505 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33507 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33508 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33510 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33511 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33513 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33514 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33516 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33517 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33519 #~ msgid "Use input encod&ing"
33520 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33522 #~ msgid "Jump to the label"
33523 #~ msgstr "Skok na značku"
33525 #~ msgid "Merge cells"
33526 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33535 #~ msgstr "Kód banky"
33540 #~ msgid "Insert|n"
33543 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33544 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33546 #~ msgid "View DVI"
33547 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33549 #~ msgid "Update DVI"
33550 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33552 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33553 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33555 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33556 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33558 #~ msgid "View PostScript"
33559 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33561 #~ msgid "Update PostScript"
33562 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33564 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33565 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33567 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33568 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33570 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33571 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33574 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33575 #~ "You may not have the right languages installed."
33577 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33578 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33581 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33582 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33584 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33585 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33588 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33591 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33594 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33595 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33598 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33599 #~ "encoding `%2$s'."
33601 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33605 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33606 #~ "encoding `%2$s'."
33608 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33612 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33614 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33617 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33618 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33621 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33622 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33623 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33625 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33626 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33627 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33629 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33630 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33632 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33633 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33636 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33640 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33644 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33645 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33647 #~ msgid "Branch Settings"
33648 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33651 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33653 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33659 #~ msgid "TeX Code Settings"
33660 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33662 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33663 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33665 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33666 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33668 #~ msgid "pspell (library)"
33669 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33671 #~ msgid "aspell (library)"
33672 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33674 #~ msgid "Spellchecker error"
33675 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33677 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33678 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33681 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33682 #~ "Maybe it has been killed."
33684 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33685 #~ "Možno bol zabitý."
33687 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33688 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33690 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33691 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33693 #~ msgid "No Table of contents"
33694 #~ msgstr "Bez obsahu"
33696 #~ msgid "Opened inset"
33697 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33699 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33700 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33703 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33704 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33707 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33708 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33711 #~ msgid "Opened Box Inset"
33712 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33714 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33715 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33717 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33718 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33720 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33721 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33723 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33724 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33726 #~ msgid "Opened Float Inset"
33727 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33729 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33730 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33732 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33733 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33735 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33736 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33738 #~ msgid "Opened Note Inset"
33739 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33741 #~ msgid "Opened table"
33742 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33744 #~ msgid "Opened Text Inset"
33745 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33747 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33748 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33750 #~ msgid "Anschrift:"
33751 #~ msgstr "Adresa:"
33753 #~ msgid "Briefkopf:"
33754 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33757 #~ msgstr "Prídavok:"
33759 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33760 #~ msgstr "Vaše značky:"
33762 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33763 #~ msgstr "Naše značky:"
33765 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33766 #~ msgstr "Referenta:"
33768 #~ msgid "Unterschrift:"
33769 #~ msgstr "Podpis:"
33771 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33772 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33774 #~ msgid "Vorwahl:"
33775 #~ msgstr "Predvoľba:"
33777 #~ msgid "Telefon:"
33778 #~ msgstr "Telefón:"
33781 #~ msgstr "Miesto:"
33786 #~ msgid "Betreff:"
33787 #~ msgstr "Predmet:"
33790 #~ msgstr "Oslovenie:"
33793 #~ msgstr "Pozdrav:"
33795 #~ msgid "Anlage(n):"
33796 #~ msgstr "Prílohy:"
33798 #~ msgid "Verteiler:"
33799 #~ msgstr "NaVedomie:"
33801 #~ msgid "Strasse:"
33807 #~ msgid "RetourAdresse:"
33808 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33810 #~ msgid "MeinZeichen:"
33811 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33813 #~ msgid "IhrZeichen:"
33814 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33816 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33817 #~ msgstr "VášList:"
33820 #~ msgstr "Kód banky:"
33825 #~ msgid "Adresse:"
33826 #~ msgstr "Adresa:"
33828 #~ msgid "Anlagen:"
33829 #~ msgstr "Prílohy:"
33831 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33832 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33834 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33835 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33837 #~ msgid "No file open!"
33838 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33840 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33841 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33843 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33844 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33846 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33847 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33849 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33850 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33852 #~ msgid "Toggle Label|L"
33853 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33855 #~ msgid "B&rowse..."
33856 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33858 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33859 #~ msgstr "Počet kópií"
33864 #~ msgid "Grou&p Name:"
33867 #~ msgid "&Postscript driver:"
33868 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33870 #~ msgid "Append Parameter"
33871 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33873 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33874 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33876 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33877 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33879 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33880 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33883 #~ msgstr "Obrázok"
33885 #~ msgid "algorithm"
33886 #~ msgstr "Algoritmus"
33889 #~ msgstr "Tabuľka"
33891 #~ msgid "keywords"
33892 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33895 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33897 #~ msgid "Table of Contents|a"
33898 #~ msgstr "Obsah|O"
33900 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33901 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33903 #~ msgid "Austrian"
33904 #~ msgstr "Rakúsky"
33907 #~ msgstr "Britsky"
33909 #~ msgid "Canadian"
33910 #~ msgstr "Kanadsky"
33912 #~ msgid "Reference\t"
33913 #~ msgstr "Referencia"
33915 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33916 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33918 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33919 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33921 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33922 #~ msgstr "Návratová adresa"
33924 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33925 #~ msgstr "K&onvertor:"
33927 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33928 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33930 #~ msgid "LaTeX default"
33931 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33933 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33934 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33936 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33937 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33939 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33940 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33942 #~ msgid "Class not found"
33943 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33945 #~ msgid "Changed Layout"
33946 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33948 #~ msgid "Unknown layout"
33949 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33951 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33952 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33954 #~ msgid "Display image in LyX"
33955 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33957 #~ msgid "Screen display"
33958 #~ msgstr "Obrazovka"
33960 #~ msgid "Monochrome"
33961 #~ msgstr "Monochromaticky"
33963 #~ msgid "Grayscale"
33964 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33966 #~ msgid "&Display:"
33967 #~ msgstr "&Displej:"
33970 #~ msgstr "&Mierka:"
33972 #~ msgid "Scr&een Display:"
33973 #~ msgstr "Obrazovka"
33975 #~ msgid "Do not display"
33976 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33978 #~ msgid "Unknown Info: "
33979 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33981 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33982 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33984 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33985 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33987 #~ msgid "<- C&lear"
33988 #~ msgstr "&Zmazať"
33991 #~ msgstr "&Použiť"
33994 #~ msgstr "&Pridať"
33997 #~ msgstr "&Odstrániť"
34000 #~ msgstr "Prvé_meno"
34002 #~ msgid "Edit the file externally"
34003 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34005 #~ msgid "&Edit File..."
34006 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34008 #~ msgid "LyX View"
34009 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34012 #~ msgstr "Na stred"
34014 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34015 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34017 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34018 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34021 #~ msgstr "&Zmazať"
34023 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34024 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34026 #~ msgid " writing embedded files."
34027 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34029 #~ msgid " could not write embedded files!"
34030 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34032 #~ msgid "Failed to extract file"
34033 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34035 #~ msgid "Copy file failure"
34036 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34038 #~ msgid "Failed to embed file"
34039 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34041 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34042 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34044 #~ msgid "Sync file failure"
34045 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34047 #~ msgid "Packing all files"
34048 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34050 #~ msgid "Failed to write file"
34051 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34053 #~ msgid "Save failure"
34054 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34056 #~ msgid "Extra embedded file"
34057 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34059 #~ msgid "Plain Text"
34060 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34062 #~ msgid "Enspace|E"
34063 #~ msgstr "&Nahradiť"
34065 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34066 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34068 #~ msgid "Properties...|P"
34069 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34071 #~ msgid "New Line|e"
34072 #~ msgstr "ako riadky|r"
34074 #~ msgid "Line Break|B"
34075 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34077 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34078 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34083 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34084 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34086 #~ msgid "Swap Columns|w"
34087 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34093 #~ msgstr "Zavrieť"
34096 #~ msgstr "objekt:"
34098 #~ msgid "S&ubfigure"
34099 #~ msgstr "Podo&brázok"
34101 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34102 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34104 #~ msgid "Ca&ption:"
34105 #~ msgstr "Po&pisok:"
34107 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34108 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34111 #~ msgstr "&Uložiť"
34113 #~ msgid "Paper Size"
34114 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34119 #~ msgid "&File formats"
34120 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34122 #~ msgid "&GUI name:"
34123 #~ msgstr "&GUI názov"
34125 #~ msgid "External Applications"
34126 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34128 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34129 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34131 #~ msgid "Save/restore window position"
34132 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34135 #~ msgstr " každých"
34140 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34141 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34143 #~ msgid "Default (outer)"
34144 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34147 #~ msgstr "Vonkajší"
34150 #~ msgstr "&Jednotky:"
34153 #~ msgstr "Bahasky"
34156 #~ msgstr "Maďarsky"
34158 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34159 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34161 #~ msgid "Framed|F"
34162 #~ msgstr "Parametre"
34164 #~ msgid "Shaded|S"
34167 #~ msgid "Insert URL"
34168 #~ msgstr "Vložiť URL"
34170 #~ msgid "Can't load document class"
34171 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34174 #~ "The document could not be converted\n"
34175 #~ "into the document class %1$s."
34176 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34178 #~ msgid "&Switch to document"
34179 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34181 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34182 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34184 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34185 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34190 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34191 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34196 #~ msgid "Doublebox"
34197 #~ msgstr "Dvojité"
34199 #~ msgid "Unknown inset name: "
34200 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34202 #~ msgid "Program Listing "
34203 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34206 #~ msgstr "Parametre"
34208 #~ msgid "%1$d words in selection."
34209 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34211 #~ msgid "%1$d words in document."
34212 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34214 #~ msgid "One word in selection."
34215 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34217 #~ msgid "One word in document."
34218 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34220 #~ msgid "Count words"
34221 #~ msgstr "Počet slov"
34223 #~ msgid "Encoding error"
34224 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34226 #~ msgid "Placeholders"
34227 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34236 #~ msgstr "&Načítať"
34238 #~ msgid "Printer &name:"
34239 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34241 #~ msgid "Columns "
34244 #~ msgid "Conjecture "
34250 #~ msgid "overprint "
34251 #~ msgstr "Predtlač"
34253 #~ msgid "overlayarea"
34254 #~ msgstr "Prekrytie"
34256 #~ msgid "Corollary_"
34257 #~ msgstr "Ľutujem."
34259 #~ msgid "Definition. "
34260 #~ msgstr "Definícia"
34262 #~ msgid "Example. "
34263 #~ msgstr "Príklad"
34272 #~ msgstr "poznámka"
34274 #~ msgid "&Extended Chars"
34275 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34278 #~ msgstr "štandardné"
34281 #~ msgstr "Komentár"
34283 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34289 #~ msgid "Table of Contents|T"
34290 #~ msgstr "Obsah|O"
34299 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34301 #~ msgid "Table of contents"
34304 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34305 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34308 #~ msgstr "Do bloku"
34310 #~ msgid "Corollary. "
34311 #~ msgstr "Ľutujem."
34313 #~ msgid "&Caption"
34317 #~ msgstr "&Označenie:"
34319 #~ msgid "A Label for the caption"
34320 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34322 #~ msgid "<- P&romote"
34323 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34329 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34331 #~ msgid "SubSection"
34332 #~ msgstr "Pododdiel"
34335 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34338 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34339 #~ "definovanie zmeny písma."
34341 #~ msgid "Unknown toc list"
34342 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34344 #~ msgid "Insert glossary entry"
34345 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34348 #~ msgstr "&Globálne"
34350 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34351 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34353 #~ msgid "&Detach panel"
34354 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34356 #~ msgid "Insert spacing"
34357 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34359 #~ msgid "Set limits style"
34360 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34362 #~ msgid "Set math font"
34363 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34365 #~ msgid "Math Panel|l"
34366 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34368 #~ msgid "Math Panel|P"
34369 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34371 #~ msgid "Show math panel"
34372 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34374 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34375 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34377 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34378 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34380 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34381 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34383 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34384 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34386 #~ msgid "Insert math delimiters"
34387 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34389 #~ msgid "Alig&nment:"
34390 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34395 #~ msgid "&Converters"
34396 #~ msgstr "&Konvertory"
34398 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34399 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34401 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34402 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34407 #~ msgid "PrettyRef: "
34408 #~ msgstr "PeknáRef: "
34410 #~ msgid "Opening child document "
34411 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34413 #~ msgid "Special Insets|S"
34414 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34416 #~ msgid "Insets|n"
34417 #~ msgstr "Vložiť|I"
34419 #~ msgid "S&econd:"
34420 #~ msgstr "&Druhá:"
34422 #~ msgid "String not found!"
34423 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34426 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34429 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34430 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34433 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34436 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34438 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34439 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34441 #~ msgid "Headings &style:"
34442 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34444 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34445 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34447 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34448 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34450 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34451 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34454 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34455 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34456 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34457 #~ "description of multiple columns."
34459 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34460 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34461 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34462 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34464 #~ msgid "&Icon Set:"
34465 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34467 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34468 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34470 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34471 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34473 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34474 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34476 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34477 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34479 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34480 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34482 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34483 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34486 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34487 #~ "Continue searching from the end?"
34489 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34490 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34492 #~ msgid "&Keep Changes"
34493 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34495 #~ msgid "Visible Space|i"
34496 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34499 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34501 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34503 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34505 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34507 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34511 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34512 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34515 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34516 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34518 #~ msgid "Bibliography generation"
34519 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34521 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34522 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34524 #~ msgid "Font colors"
34525 #~ msgstr "Farby písma"
34527 #~ msgid "Background colors"
34528 #~ msgstr "Farby pozadia"
34530 #~ msgid "&Base Size:"
34535 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34536 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34538 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34539 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34541 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34542 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34544 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34545 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34548 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34549 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34551 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34552 #~ "Nastaveniach povolený."
34554 #~ msgid "Index generation"
34555 #~ msgstr "Generácia registrov"
34557 #~ msgid "Class options"
34558 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34560 #~ msgid "&Quote Style:"
34561 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34563 #~ msgid "Language &Default"
34564 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34566 #~ msgid "&Default Margins"
34567 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34569 #~ msgid "&Column Sep:"
34570 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34572 #~ msgid "Load a&utomatically"
34573 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34575 #~ msgid "Load alwa&ys"
34576 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34578 #~ msgid "Do ¬ load"
34579 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34581 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34582 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34584 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34585 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34587 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34588 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34590 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34591 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34593 #~ msgid "Additional o&ptions"
34594 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34596 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34597 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34599 #~ msgid "Display &Graphics"
34600 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34602 #~ msgid "Instant &Preview:"
34603 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34605 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34606 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34608 #~ msgid "Session handling"
34609 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34611 #~ msgid "Backup && saving"
34612 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34614 #~ msgid "Windows && work area"
34615 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34617 #~ msgid "S&hort Name:"
34618 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34620 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34621 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34623 #~ msgid "Right-to-left language support"
34624 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34626 #~ msgid "Context help"
34627 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34629 #~ msgid "An empty output file was generated."
34630 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34632 #~ msgid "&Master's perspective"
34633 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34636 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34637 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34640 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34641 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34643 #~ msgid "PDF form parameters"
34644 #~ msgstr "PDF form parametre"
34646 #~ msgid "the name of the PDF action"
34647 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34649 #~ msgid "Supported box types"
34650 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34653 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34654 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34655 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34656 #~ "keep the layout file in the document directory."
34658 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34659 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34660 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34661 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34663 #~ msgid "Shadow size:"
34664 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34666 #~ msgid "Box separation:"
34667 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34669 #~ msgid "Line thickness:"
34670 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34672 #~ msgid "Background:"
34673 #~ msgstr "Pozadie:"
34678 #~ msgid "Type and size"
34679 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34681 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34682 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34684 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34685 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34687 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34688 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34690 #~ msgid "Compressed|m"
34691 #~ msgstr "Komprimované|m"
34693 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34694 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34697 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34698 #~ "the 'Short Title' inset."
34700 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34703 #~ msgid "Formatting"
34704 #~ msgstr "Formátovanie"
34706 #~ msgid "Text a&fter:"
34707 #~ msgstr "Te&xt za:"
34709 #~ msgid "Full aut&hor list"
34710 #~ msgstr "Každý a&utor"
34712 #~ msgid "Search Citation"
34713 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34715 #~ msgid "Search field:"
34716 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34718 #~ msgid "Entry types:"
34719 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34721 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34722 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34724 #~ msgid "<No Document Open>"
34725 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34727 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34728 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34730 #~ msgid "Colored boxes|C"
34731 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34733 #~ msgid "&Multicolumn"
34734 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34736 #~ msgid "&Use long table"
34737 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34739 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34740 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34742 #~ msgid "Longtable alignment"
34743 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34746 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34747 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34748 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34749 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34750 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34752 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34753 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34755 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34756 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34757 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34759 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34760 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34762 #~ msgid "Change tracking error"
34763 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34765 #~ msgid "ACM SIGGRAPH"
34766 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH"