]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
6f41bbf71b58c3ceb2a4b5f71887850369585754
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 20:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 20:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2120
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3701
495 #: src/Buffer.cpp:3714
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
529 #: src/Buffer.cpp:2290 src/Buffer.cpp:3676 src/Buffer.cpp:3739
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1212
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgid "&Thickness:"
2112 msgstr "Hrúbka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2129 msgid "Listing"
2130 msgstr "Výpis"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 msgid "Placement"
2138 msgstr "Umiestnenie"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 msgid "&Float"
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgid "&Placement:"
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 msgid "&Side:"
2170 msgstr "&Strana:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 msgid "S&tep:"
2178 msgstr "&Krok:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgid "Font si&ze:"
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Štýl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Jazyk:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Rozsah"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 msgid "Ad&vanced"
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 msgid "&Validate"
2304 msgstr "Validovať"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2312 msgid "Convert"
2313 msgstr "Konvertovať"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2320 msgid "Log &Type:"
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2329 msgid "&Update"
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 msgid "&Go!"
2338 msgstr "&Hľadaj!"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 msgid "&Top:"
2366 msgstr "&Hore:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 msgid "&Bottom:"
2370 msgstr "Dole:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgid "&Inner:"
2374 msgstr "V&nútorný:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgid "O&uter:"
2378 msgstr "V&onkajší:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgid "&Foot skip:"
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "&Riadky:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Stĺpce:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 msgid "Decoration"
2474 msgstr "Dekorácia"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 msgid "&Type:"
2478 msgstr "&Typ:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 msgid "[x]"
2486 msgstr "[x]"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 msgid "(x)"
2490 msgstr "(x)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 msgid "{x}"
2494 msgstr "{x}"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 msgid "|x|"
2498 msgstr "|x|"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 msgid "||x||"
2502 msgstr "||x||"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2505 msgid ""
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2545 msgid ""
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2547 "into formulas"
2548 msgstr ""
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2550 "symbol \\iddots"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2585 msgid "A&vailable:"
2586 msgstr "&Dostupné:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2591 msgid "A&dd"
2592 msgstr "Pri&dať"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2595 msgid "De&lete"
2596 msgstr "&Zmazať"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2599 msgid "S&elected:"
2600 msgstr "&Vybrané:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2607 msgid "Sort &as:"
2608 msgstr "Triediť ako:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Popis:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2615 msgid "&Symbol:"
2616 msgstr "&Symbol:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "Typ"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2627 msgid "LyX &Note"
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 msgid "&Comment"
2636 msgstr "&Komentár"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 msgid "&Greyed out"
2644 msgstr "Zosivelé"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2651 msgid "&Numbering"
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "MathML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:603
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 msgid "Images"
2713 msgstr "Obrázky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:690
2719 msgid "LaTeX"
2720 msgstr "LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 msgid "&General"
2736 msgstr "&Všeobecné"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2739 msgid ""
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 msgstr ""
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 msgid "&Title:"
2763 msgstr "&Titul:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "&Autor:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 msgid "&Subject:"
2771 msgstr "Predmet:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgid "&Keywords:"
2775 msgstr "Heslá:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgid "H&yperlinks"
2779 msgstr "H&yperlinky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 msgid "&Bookmarks"
2807 msgstr "&Záložky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2840 msgid "&Format:"
2841 msgstr "&Formát:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2845 msgstr ""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "Na výšku"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "Na šírku"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "Formát Stránky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "Šírka značky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1812
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2900 msgid "Single"
2901 msgstr "Jednoduchý"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 msgid "1.5"
2905 msgstr "1.5"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1818
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Dvojitý"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Vlastné"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "Do bloku"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "V&ľavo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "Na &stred"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "V&pravo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr ""
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 msgid "&Phantom"
2963 msgstr "Phantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2982 msgid "A&lter..."
2983 msgstr "Zmeniť..."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgid "In Math"
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 msgid ""
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 "delay."
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "V texte"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 msgid ""
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "mode."
3041 msgstr ""
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3043 "možné."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3051 msgid "General"
3052 msgstr "Všeobecné"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 msgid ""
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3058 msgstr ""
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3060 "dobu."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr ""
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 msgid ""
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3082 msgstr ""
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 "okamžite."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgid "C&onverter:"
3100 msgstr "K&onvertor:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgid "&To format:"
3112 msgstr "D&o formátu:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 msgid "&Modify"
3117 msgstr "&Modifikovať"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
3122 msgid "Remo&ve"
3123 msgstr "&Odstrániť"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 msgid "&Enabled"
3135 msgstr "Zapnutý"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3151 msgid "Off"
3152 msgstr "Vypnuté"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgid "No math"
3156 msgstr "Bez matematiky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3159 msgid "On"
3160 msgstr "Zapnuté"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
3179 msgid "Editing"
3180 msgstr "Úprava"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3187 msgid ""
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3190 msgstr ""
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3231 msgid "Fullscreen"
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3259 msgid "&New..."
3260 msgstr "&Nový..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3263 msgid "Re&move"
3264 msgstr "O&dstrániť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3272 msgstr ""
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3285 msgstr "&Skratka:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3288 msgid "E&xtension:"
3289 msgstr "Príp&ona:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3292 msgid "Shortc&ut:"
3293 msgstr "Skratka:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3296 msgid "&Viewer:"
3297 msgstr "Prehliadač:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3300 msgid "Co&pier:"
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3312 msgid "Ed&itor:"
3313 msgstr "Ed&itor:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 msgid "&E-mail:"
3317 msgstr "&E-mail:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3320 msgid "Your name"
3321 msgstr "Vaše meno"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3328 msgid "Keyboard"
3329 msgstr "Klávesnica"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3336 msgid "&First:"
3337 msgstr "P&rvá:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3341 msgid "Br&owse..."
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 msgid "S&econd:"
3346 msgstr "Dr&uhá:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 msgid ""
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3352 msgstr ""
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3361 msgid "Mouse"
3362 msgstr "Myška"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 msgid ""
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3372 msgstr ""
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3381 msgid "Enable"
3382 msgstr "Zapnúť"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3385 msgid "Ctrl"
3386 msgstr "Ctrl"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3389 msgid "Shift"
3390 msgstr "Shift"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3393 msgid "Alt"
3394 msgstr "Alt"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "Automaticky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "Vždy Babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3421 msgstr "Žiadny"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 msgid ""
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3447 msgstr ""
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 "príkazom"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgid "Auto &begin"
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 msgid ""
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "switch command"
3471 msgstr ""
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 "príkazom"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3476 msgid "Auto &end"
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3492 msgid ""
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3494 msgstr ""
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 "Arabčinu)."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3507 msgid "&Logical"
3508 msgstr "&Logický"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3511 msgid "&Visual"
3512 msgstr "Vizuálny"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3515 msgid ""
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 msgstr ""
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 "fontenc)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3531 msgid "US letter"
3532 msgstr "US letter"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3536 msgid "US legal"
3537 msgstr "US-právna listina"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3546 msgid "A3"
3547 msgstr "A3"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3551 msgid "A4"
3552 msgstr "A4"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3556 msgid "A5"
3557 msgstr "A5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3561 msgid "B5"
3562 msgstr "B5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3586 msgid "Pr&ocessor:"
3587 msgstr "Procesor:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3591 msgid "Op&tions:"
3592 msgstr "Možnosti:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3619 msgid ""
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3621 "files.\n"
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3623 "configure time.\n"
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3625 msgstr ""
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3627 "Cygwin.\n"
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3629 "konfigurácie.\n"
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3649 msgid ""
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3653 msgstr ""
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3679 msgid "All files"
3680 msgstr "Všetky súbory"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3684 msgstr ""
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3704 msgid ""
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3706 "variable.\n"
3707 "Use the OS native format."
3708 msgstr ""
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3710 "adresármi.\n"
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3718 msgid ""
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3722 msgstr ""
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3726 "operačný systém."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3736 msgid "Browse..."
3737 msgstr "Prechádzať..."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3808 msgid ""
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 "to print."
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 msgid "Lan&dscape:"
3827 msgstr "Na šírku:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3842 msgid "Co&llated:"
3843 msgstr "Usporiadať:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3854 msgid "&Odd pages:"
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3882 msgid ""
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3885 "printers."
3886 msgstr ""
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 msgid "R&oman:"
3916 msgstr "Serifové:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3919 msgid "&Zoom %:"
3920 msgstr "Lupa %:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3923 msgid "Font Sizes"
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3927 msgid "&Large:"
3928 msgstr "Veľké:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 msgid "&Larger:"
3932 msgstr "Väčšie:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3935 msgid "&Largest:"
3936 msgstr "Najväčšie:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3939 msgid "&Huge:"
3940 msgstr "Obrovské:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 msgid "&Hugest:"
3944 msgstr "Ozrutné:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3947 msgid "S&mallest:"
3948 msgstr "Najmenšie:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 msgid "S&maller:"
3952 msgstr "Menšie:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3955 msgid "S&mall:"
3956 msgstr "Malé:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3959 msgid "&Normal:"
3960 msgstr "Normálne:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3963 msgid "&Tiny:"
3964 msgstr "Drobné:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3967 msgid ""
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3969 "of fonts"
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 msgid "&New"
3978 msgstr "&Nová"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3981 msgid "&Bind file:"
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4037 msgid "&Icon Set:"
4038 msgstr "Sada ikon:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4041 msgid ""
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4044 msgstr ""
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4053 msgid ""
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4063 msgid "Session"
4064 msgstr "Sedenie"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4072 msgstr ""
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4088 msgid "Documents"
4089 msgstr "Dokumenty"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4100 msgid "minutes"
4101 msgstr "min."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4116 msgid ""
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4119 msgstr ""
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4122 "vlastnosť)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4138 msgid "&Save"
4139 msgstr "Uložiť"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4160 msgstr ""
4161 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4162 "&quot;Vlastné&quot;."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 msgid "Pages"
4166 msgstr "Strany"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 msgstr "Do:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 msgid "Fro&m"
4186 msgstr "Z"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 msgid "&All"
4191 msgstr "Všetko"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 msgid "Copie&s"
4211 msgstr "Kópie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 msgid "&Collate"
4223 msgstr "Usporiadať"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 msgid "&Print"
4227 msgstr "Tlač"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Cieľ tlače"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 msgid "P&rinter:"
4239 msgstr "Tlačiareň:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 msgid "&Subindex"
4255 msgstr "Podindex"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4267 msgid "Output"
4268 msgstr "Výstup"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4271 msgid "Settings"
4272 msgstr "Nastavenia"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "Žiadne"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 msgid "S&elected"
4304 msgstr "Vybrané"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4319 msgid "La&bels in:"
4320 msgstr "&Značky v:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4323 msgid "&References"
4324 msgstr "Referencie"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4327 msgid "Fil&ter:"
4328 msgstr "Filter:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4343 msgid ""
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4346 msgstr ""
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4348 "rozlišovanie)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4351 msgid "&Sort"
4352 msgstr "Triedenie"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4367 msgid "Grou&p"
4368 msgstr "Skupina"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4379 msgid "<reference>"
4380 msgstr "<referencia>"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4387 msgid "<page>"
4388 msgstr "<strana>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4443 msgid "&Delete Key"
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4452 msgid "C&lear"
4453 msgstr "Zmazať"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 msgid "&Shortcut:"
4457 msgstr "Skratka:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 msgid "&Function:"
4461 msgstr "Funkcia:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4464 msgid ""
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4467 msgstr ""
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4469 "tlačidla 'Zmazať'"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4477 msgid ""
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4490 msgid "&Find Next"
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "Náh&rada:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4507 msgstr "Návrhy:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4514 msgid "&Ignore"
4515 msgstr "Ignorovať"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4522 msgid "I&gnore All"
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4530 msgid ""
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "full range."
4533 msgstr ""
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4535 "plný rozsah."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgid "Ca&tegory:"
4539 msgstr "Kategória:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4567 msgid "Justified"
4568 msgstr "Do bloku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4587 msgid ""
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 "the row."
4590 msgstr ""
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4602 msgid "Row setting"
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4610 msgid "M&ultirow"
4611 msgstr "Viacriadková"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "Okraje"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "Všetky okraje"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "Nastaviť"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4698 msgid "Fo&rmal"
4699 msgstr "Formálny"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4706 msgid "De&fault"
4707 msgstr "Štandardný"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4726 msgid "&Longtable"
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4742 msgid "Status"
4743 msgstr "Stav"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4747 msgstr "Okraj nad"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4751 msgstr "Okraj pod"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4754 msgid "Contents"
4755 msgstr "Obsah"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4758 msgid "Header:"
4759 msgstr "Hlavička:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4771 msgid "on"
4772 msgstr "zapnuté"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4782 msgid "double"
4783 msgstr "dvojitý"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4799 msgid "is empty"
4800 msgstr "je prázdny"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4803 msgid "Footer:"
4804 msgstr "Päta:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4823 msgid "Caption:"
4824 msgstr "Popisok:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4863 msgid ""
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865 msgstr ""
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4869 msgid "&View"
4870 msgstr "Zobraziť"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4893 msgid "Show &path"
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4921 msgid "Spacing"
4922 msgstr "Rozstupy"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4949 msgid "Index entry"
4950 msgstr "Heslo indexu"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4953 msgid "&Keyword:"
4954 msgstr "Heslo:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4961 msgid "L&ookup"
4962 msgstr "Pozrieť si"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4970 msgid "&Selection:"
4971 msgstr "Výber:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4982 msgid "Filter:"
4983 msgstr "Filter:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4990 msgid ""
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4993 msgstr ""
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4995 "iné)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5004 msgid "..."
5005 msgstr "..."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5024 msgid "Sort"
5025 msgstr "Triedenie"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5032 msgid "Keep"
5033 msgstr "Držať"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5056 msgid "DefSkip"
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5060 msgid "SmallSkip"
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5064 msgid "MedSkip"
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5068 msgid "BigSkip"
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5072 msgid "VFill"
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5104 msgid "&Line span:"
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5112 msgid "Inner"
5113 msgstr "Vnútorný"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5120 msgid "Over&hang:"
5121 msgstr "Presah:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5140 msgid "ShortTitle"
5141 msgstr "ShortTitle"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5163 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5166 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5169 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5170 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5173 msgid "FrontMatter"
5174 msgstr "FrontMatter"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5177 msgid "Publication Month"
5178 msgstr "Publikačný Mesiac"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5181 msgid "Publication Month:"
5182 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5185 msgid "Publication Year"
5186 msgstr "Publikačný Rok"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5189 msgid "Publication Year:"
5190 msgstr "Publikačný Rok:"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5193 msgid "Publication Volume"
5194 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5197 msgid "Publication Volume:"
5198 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5201 msgid "Publication Issue"
5202 msgstr "Publikačný Výdaj"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5205 msgid "Publication Issue:"
5206 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5209 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5210 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5213 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5215 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5217 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5220 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5223 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5224 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5226 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5227 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5229 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5231 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5234 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5236 #: src/output_plaintext.cpp:138
5237 msgid "Abstract"
5238 msgstr "Súhrn"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5241 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5242 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5243 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5254 msgid "Acknowledgement"
5255 msgstr "Poďakovania"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5261 msgid "Acknowledgement."
5262 msgstr "Poďakovanie."
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5266 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5290 msgid "Theorem"
5291 msgstr "Teoréma"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5306 msgid "Algorithm"
5307 msgstr "Algoritmus"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5320 msgid "Axiom"
5321 msgstr "Axióma"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5325 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5333 msgid "Case"
5334 msgstr "Prípad"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5337 msgid "Case \\thecase."
5338 msgstr "Prípad \\thecase."
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5341 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5354 msgid "Claim"
5355 msgstr "Nárok"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5368 msgid "Conclusion"
5369 msgstr "Záver"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5382 msgid "Condition"
5383 msgstr "Podmienka"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5399 msgid "Conjecture"
5400 msgstr "Hypotéza"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5418 msgid "Corollary"
5419 msgstr "Korolár"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5432 msgid "Criterion"
5433 msgstr "Kritérium"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5437 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5451 msgid "Definition"
5452 msgstr "Definícia"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5469 msgid "Example"
5470 msgstr "Príklad"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5484 msgid "Exercise"
5485 msgstr "Úloha"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5488 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5502 msgid "Lemma"
5503 msgstr "Lemma"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5518 msgid "Notation"
5519 msgstr "Notácia"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5534 msgid "Problem"
5535 msgstr "Problém"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5538 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5552 msgid "Proposition"
5553 msgstr "Tvrdenie"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5569 msgid "Remark"
5570 msgstr "Pripomienka"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5575 msgid "Remark \\theremark."
5576 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5579 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5580 msgid "Solution"
5581 msgstr "Riešenie"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5584 msgid "Solution \\thesolution."
5585 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5598 msgid "Summary"
5599 msgstr "Súhrn"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5602 msgid "Caption"
5603 msgstr "Popisok"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5606 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5611 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5612 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5616 msgid "MainText"
5617 msgstr "Hlavný text"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5620 msgid "Caption: "
5621 msgstr "Popisok: "
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5625 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5631 msgid "Proof"
5632 msgstr "Dôkaz"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5640 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5641 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5648 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5649 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5653 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5656 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5658 msgid "Standard"
5659 msgstr "Štandard"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5662 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5668 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5674 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5675 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:122
5681 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5685 msgid "Title"
5686 msgstr "Titul"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5689 msgid "IEEE membership"
5690 msgstr "IEEE členstvo"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5693 msgid "lowercase"
5694 msgstr "malé písmená"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5697 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5700 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5701 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5703 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5705 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5717 msgid "Author"
5718 msgstr "Autor"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5721 msgid "Special Paper Notice"
5722 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5725 msgid "After Title Text"
5726 msgstr "Za Textom Titulku"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5729 msgid "Page headings"
5730 msgstr "Nadpisy strany"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5733 msgid "MarkBoth"
5734 msgstr "Označenie_oboch"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5737 msgid "Publication ID"
5738 msgstr "Publikačná ID"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5741 msgid "Abstract---"
5742 msgstr "Súhrn---"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5754 msgid "Keywords"
5755 msgstr "Heslá"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5758 msgid "Index Terms---"
5759 msgstr "Index Terms---"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5762 msgid "Appendices"
5763 msgstr "Prílohy"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5776 msgid "BackMatter"
5777 msgstr "BackMatter"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5783 #: src/rowpainter.cpp:533
5784 msgid "Appendix"
5785 msgstr "Príloha"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5788 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5791 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5795 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5796 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5798 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5799 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5800 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5801 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5802 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5803 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
5809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5810 msgid "Bibliography"
5811 msgstr "Bibliografia"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5817 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5822 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
5823 #: src/output_plaintext.cpp:150
5824 msgid "References"
5825 msgstr "Referencie"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5828 msgid "Biography"
5829 msgstr "Životopis"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5832 msgid "Biography without photo"
5833 msgstr "Životopis bez fotky"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5836 msgid "BiographyNoPhoto"
5837 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5840 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5843 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5844 msgid "Proof."
5845 msgstr "Dôkaz."
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5851 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5860 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5862 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5868 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5869 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5871 msgid "Section"
5872 msgstr "Sekcia"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5878 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5879 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5883 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5884 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:50 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5888 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5891 msgid "Subsection"
5892 msgstr "Podsekcia"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5897 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5898 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5902 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5903 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5904 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5908 msgid "Subsubsection"
5909 msgstr "Podpodsekcia"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5915 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5917 msgid "Itemize"
5918 msgstr "Položky"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5924 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5925 msgid "Enumerate"
5926 msgstr "Výpočet"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5930 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5931 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5933 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5934 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5935 msgid "Description"
5936 msgstr "Popis"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5941 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5946 msgid "List"
5947 msgstr "Listina"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5955 msgid "Subtitle"
5956 msgstr "Podtitul"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5962 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5968 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5970 msgid "Address"
5971 msgstr "Adresa"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5975 msgid "Offprint"
5976 msgstr "odtlačok"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5980 msgid "Mail"
5981 msgstr "Mail"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5987 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5988 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5990 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5998 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5999 #: lib/external_templates:345
6000 msgid "Date"
6001 msgstr "Dátum"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6004 msgid "Offprint Requests to:"
6005 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:191
6008 msgid "Correspondence to:"
6009 msgstr "Korešpodencia na:"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6013 msgid "Acknowledgements."
6014 msgstr "Poďakovania."
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:299
6017 msgid "institutemark"
6018 msgstr "inštitútnaznačka"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:303
6021 msgid "institute mark"
6022 msgstr "inštitútna značka"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:367
6025 msgid "Key words."
6026 msgstr "Heslá."
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6030 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6031 msgid "Institute"
6032 msgstr "Inštitút"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6035 msgid "E-Mail"
6036 msgstr "E-mail"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6042 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6043 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6045 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6047 msgid "Email"
6048 msgstr "Email"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6051 msgid "email"
6052 msgstr "email"
6053
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6056 msgid "Thesaurus"
6057 msgstr "Tezaurus"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6060 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6061 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6063 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6064 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6069 msgid "Paragraph"
6070 msgstr "Odstavec"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6074 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6076 msgid "Affiliation"
6077 msgstr "Pričlenenie"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6080 msgid "And"
6081 msgstr "A"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6084 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6089 msgid "Acknowledgements"
6090 msgstr "Poďakovania"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6093 msgid "PlaceFigure"
6094 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6097 msgid "PlaceTable"
6098 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6101 msgid "TableComments"
6102 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6105 msgid "TableRefs"
6106 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6109 msgid "MathLetters"
6110 msgstr "MathLetters"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6113 msgid "NoteToEditor"
6114 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6117 msgid "Facility"
6118 msgstr "Zariadenie"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6121 msgid "Objectname"
6122 msgstr "Meno objektu"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6125 msgid "Dataset"
6126 msgstr "Dataset"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6129 msgid "Altaffilation"
6130 msgstr "Alt. pričlenenie"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6133 msgid "Alternative affiliation:"
6134 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6137 msgid "altaffilmark"
6138 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6141 msgid "altaffiliation mark"
6142 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6145 msgid "Subject headings:"
6146 msgstr "Subject headings:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6149 msgid "[Acknowledgements]"
6150 msgstr "[Poďakovania]"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6156 msgid "and"
6157 msgstr "a"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6160 msgid "Place Figure here:"
6161 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6164 msgid "Place Table here:"
6165 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6168 msgid "[Appendix]"
6169 msgstr "[Príloha]"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6172 msgid "Note to Editor:"
6173 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6176 msgid "References. ---"
6177 msgstr "Referencie. ---"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6180 msgid "Note. ---"
6181 msgstr "Poznámka. ---"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6184 msgid "Table note"
6185 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6188 msgid "Table note:"
6189 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6192 msgid "tablenotemark"
6193 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6196 msgid "tablenote mark"
6197 msgstr "tablenote mark"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6200 msgid "FigCaption"
6201 msgstr "Popis_obrázka"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6204 msgid "Fig. ---"
6205 msgstr "Fig. ---"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6208 msgid "Facility:"
6209 msgstr "Zariadenie:"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6212 msgid "Obj:"
6213 msgstr "Obj:"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6216 msgid "Dataset:"
6217 msgstr "Dataset:"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6220 msgid "Alt Affiliation"
6221 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6224 msgid "Also Affiliation"
6225 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6228 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6229 #: lib/configure.py:619
6230 msgid "Fax"
6231 msgstr "Fax"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6234 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6235 msgid "Phone"
6236 msgstr "Telefón"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6239 msgid "Scheme"
6240 msgstr "Náčrtok"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6243 msgid "List of Schemes"
6244 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6247 msgid "Chart"
6248 msgstr "Nákres"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6251 msgid "List of Charts"
6252 msgstr "Zoznam nákresov"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6255 msgid "Graph"
6256 msgstr "Grafika"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6259 msgid "List of Graphs"
6260 msgstr "Zoznam grafík"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6263 msgid "Bibnote"
6264 msgstr "BibPoznámka"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6267 msgid "bibnote"
6268 msgstr "bibpoznámka"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6271 msgid "chemistry"
6272 msgstr "chemistry"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6275 msgid "Teaser"
6276 msgstr "Teaser"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6279 msgid "Teaser image:"
6280 msgstr "Teaser image:"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6283 msgid "CRcat"
6284 msgstr "CRcat"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6287 msgid "CR category"
6288 msgstr "CR category"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6291 msgid "CR categories"
6292 msgstr "CR categories"
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6295 msgid "Computing Review Categories"
6296 msgstr "Computing Review Categories"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6301 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6303 msgid "Acknowledgments"
6304 msgstr "Poďakovania"
6305
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6307 msgid "Authors"
6308 msgstr "Autori"
6309
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6311 msgid "Affiliation Mark"
6312 msgstr "Príslušná Značka"
6313
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6315 msgid "Author affiliation"
6316 msgstr "Príslušenstvo autora"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6319 msgid "Author affiliation:"
6320 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6321
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6325 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6326 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6327 msgid "Abstract."
6328 msgstr "Súhrn."
6329
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6331 msgid "Acknowledgments."
6332 msgstr "Poďakovania."
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6337 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6340 msgid "Section*"
6341 msgstr "Sekcia*"
6342
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6344 msgid "SpecialSection"
6345 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6346
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6348 msgid "SpecialSection*"
6349 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6353 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6357 msgid "Unnumbered"
6358 msgstr "Neočíslované"
6359
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6362 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6364 msgid "Subsection*"
6365 msgstr "Podsekcia*"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6370 msgid "Subsubsection*"
6371 msgstr "Podpodsekcia*"
6372
6373 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6374 msgid "Chapter Exercises"
6375 msgstr "Kapitola Úlohy"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:51
6378 msgid "RightHeader"
6379 msgstr "HlavičkaVpravo"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:60
6382 msgid "Right header:"
6383 msgstr "Hlavička vpravo:"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:83
6386 msgid "Abstract:"
6387 msgstr "Súhrn:"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:100
6390 msgid "Short title:"
6391 msgstr "Krátky titul:"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:129
6394 msgid "TwoAuthors"
6395 msgstr "DvajaAutori"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:136
6398 msgid "ThreeAuthors"
6399 msgstr "TrajaAutori"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:143
6402 msgid "FourAuthors"
6403 msgstr "ŠtyriaAutori"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6407 msgid "Affiliation:"
6408 msgstr "Pričlenenie:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:171
6411 msgid "TwoAffiliations"
6412 msgstr "DvePričlenenia"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:178
6415 msgid "ThreeAffiliations"
6416 msgstr "TriPričlenenia"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:185
6419 msgid "FourAffiliations"
6420 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6423 msgid "Journal"
6424 msgstr "Denník"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:206
6427 msgid "CopNum"
6428 msgstr "CopNum"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6444 msgid "Note"
6445 msgstr "Poznámka"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:234
6448 msgid "Acknowledgements:"
6449 msgstr "Poďakovania:"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:248
6452 msgid "ThickLine"
6453 msgstr "Tučná čiara"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:258
6456 msgid "CenteredCaption"
6457 msgstr "Centrovaný titulok"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6460 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6461 msgid "Senseless!"
6462 msgstr "Nezmyselné!"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:278
6465 msgid "FitFigure"
6466 msgstr "FitFigure"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:284
6469 msgid "FitBitmap"
6470 msgstr "FitBitmap"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6474 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6477 msgid "Subparagraph"
6478 msgstr "Pododstavec"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6481 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6482 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6483 msgid "*"
6484 msgstr "*"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:399
6487 msgid "Seriate"
6488 msgstr "Seriate"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6492 msgid "(\\alph{enumii})"
6493 msgstr "(\\alph{enumii})"
6494
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6496 msgid "LatinOn"
6497 msgstr "LatinOn"
6498
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6500 msgid "Latin on"
6501 msgstr "Latin on"
6502
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6504 msgid "LatinOff"
6505 msgstr "LatinOff"
6506
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6508 msgid "Latin off"
6509 msgstr "Latin off"
6510
6511 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6512 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6513 msgid "BeginFrame"
6514 msgstr "BeginFrame"
6515
6516 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6518 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6520 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6521 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6522 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6523 msgid "Part"
6524 msgstr "Časť"
6525
6526 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6529 msgid "Part*"
6530 msgstr "Časť*"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6533 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6534 msgid "MM"
6535 msgstr "MM"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6538 msgid "Section \\arabic{section}"
6539 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6542 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6543 msgid "\\Alph{section}"
6544 msgstr "\\Alph{section}"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6547 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6551 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6557 msgid "Frames"
6558 msgstr "Rámy"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6561 msgid "Frame"
6562 msgstr "Rám"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6565 msgid "BeginPlainFrame"
6566 msgstr "BeginPlainFrame"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6569 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6570 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6573 msgid "AgainFrame"
6574 msgstr "AgainFrame"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6577 msgid "Again frame with label"
6578 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6581 msgid "EndFrame"
6582 msgstr "EndFrame"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6585 msgid "________________________________"
6586 msgstr "________________________________"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6589 msgid "FrameSubtitle"
6590 msgstr "RámPodTitul"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6593 msgid "Column"
6594 msgstr "Stĺpec"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6599 msgid "Columns"
6600 msgstr "Stĺpce"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6603 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6604 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6607 msgid "ColumnsCenterAligned"
6608 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6611 msgid "Columns (center aligned)"
6612 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6615 msgid "ColumnsTopAligned"
6616 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6619 msgid "Columns (top aligned)"
6620 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6623 msgid "Pause"
6624 msgstr "Pause"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6629 msgid "Overlays"
6630 msgstr "Overlays"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6633 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6634 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6637 msgid "Overprint"
6638 msgstr "Overprint"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6641 msgid "OverlayArea"
6642 msgstr "OverlayArea"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6645 msgid "Overlayarea"
6646 msgstr "Overlayarea"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6649 msgid "Uncover"
6650 msgstr "Uncover"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6653 msgid "Uncovered on slides"
6654 msgstr "Odkryté na fóliách"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6657 msgid "Only"
6658 msgstr "Len"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6661 msgid "Only on slides"
6662 msgstr "Len na fóliách"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6665 msgid "Block"
6666 msgstr "Do bloku"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6670 msgid "Blocks"
6671 msgstr "Bloky"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6674 msgid "Block:"
6675 msgstr "Blok:"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6678 msgid "ExampleBlock"
6679 msgstr "ExampleBlock"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6682 msgid "Example Block:"
6683 msgstr "Príkladný Blok:"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6686 msgid "AlertBlock"
6687 msgstr "AlertBlock"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6690 msgid "Alert Block:"
6691 msgstr "Výstražný Blok:"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6696 msgid "Titling"
6697 msgstr "Titling"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6700 msgid "Title (Plain Frame)"
6701 msgstr "Titul (prostý rám)"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6704 msgid "InstituteMark"
6705 msgstr "InštitútnaZnačka"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6708 msgid "Institute mark"
6709 msgstr "Inštitútna značka"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6714 msgid "Quotation"
6715 msgstr "Citácia"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6719 msgid "Quote"
6720 msgstr "Citát (krátky)"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6724 msgid "Verse"
6725 msgstr "Verš"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6728 msgid "TitleGraphic"
6729 msgstr "TitleGraphic"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6732 msgid "Theorems"
6733 msgstr "Teorémy"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6737 msgid "Corollary."
6738 msgstr "Korolár."
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6742 msgid "Definition."
6743 msgstr "Definícia."
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6746 msgid "Definitions"
6747 msgstr "Definície"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6750 msgid "Definitions."
6751 msgstr "Definície."
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6754 msgid "Example."
6755 msgstr "Príklad."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6758 msgid "Examples"
6759 msgstr "Príklady"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6762 msgid "Examples."
6763 msgstr "Príklady."
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6775 msgid "Fact"
6776 msgstr "Fakt"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6779 msgid "Fact."
6780 msgstr "Fakt."
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6784 msgid "Theorem."
6785 msgstr "Teoréma."
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6788 msgid "Separator"
6789 msgstr "Oddeľovač"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6792 msgid "___"
6793 msgstr "___"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6796 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6797 msgid "LyX-Code"
6798 msgstr "LyX-Kód"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6801 msgid "NoteItem"
6802 msgstr "NoteItem"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6805 msgid "Note:"
6806 msgstr "Poznámka:"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6809 msgid "Alert"
6810 msgstr "Výstrah"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6815 msgid "Structure"
6816 msgstr "Struktúra"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6819 msgid "ArticleMode"
6820 msgstr "MódPreČlánok"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6823 msgid "Article"
6824 msgstr "Článok"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6827 msgid "PresentationMode"
6828 msgstr "PrezentačnýMód"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6831 msgid "Presentation"
6832 msgstr "Prezentácia"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6835 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6836 #: src/insets/Inset.cpp:97
6837 msgid "Table"
6838 msgstr "Tabuľka"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6843 msgid "List of Tables"
6844 msgstr "Zoznam tabuliek"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6847 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6848 msgid "Figure"
6849 msgstr "Obrázok"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6854 msgid "List of Figures"
6855 msgstr "Zoznam obrázkov"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6858 msgid "Dialogue"
6859 msgstr "Dialóg"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6862 msgid "Narrative"
6863 msgstr "Rozprávanie"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6866 msgid "ACT"
6867 msgstr "ACT"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6870 msgid "ACT \\arabic{act}"
6871 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6874 msgid "SCENE"
6875 msgstr "SCÉNA"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6878 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6879 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6882 msgid "SCENE*"
6883 msgstr "SCÉNA*"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6886 msgid "AT RISE:"
6887 msgstr "AT RISE:"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6890 msgid "Speaker"
6891 msgstr "Hlásateľ"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6894 msgid "Parenthetical"
6895 msgstr "Parenthetical"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6898 msgid "("
6899 msgstr "("
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6902 msgid ")"
6903 msgstr ")"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6906 msgid "CURTAIN"
6907 msgstr "OPONA"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6911 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6912 msgid "Right Address"
6913 msgstr "Adresa vpravo"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:35
6916 msgid "Mainline"
6917 msgstr "Mainline"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:42
6920 msgid "Mainline:"
6921 msgstr "Mainline:"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:61
6924 msgid "Variation"
6925 msgstr "Variácia"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:65
6928 msgid "Variation:"
6929 msgstr "Variácia:"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:71
6932 msgid "SubVariation"
6933 msgstr "Podvariácia"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:74
6936 msgid "Subvariation:"
6937 msgstr "Podvariácia:"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:80
6940 msgid "SubVariation2"
6941 msgstr "Podvariácia2"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:83
6944 msgid "Subvariation(2):"
6945 msgstr "Podvariácia(2):"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:89
6948 msgid "SubVariation3"
6949 msgstr "Podvariácia3"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:92
6952 msgid "Subvariation(3):"
6953 msgstr "Podvariácia(3):"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:98
6956 msgid "SubVariation4"
6957 msgstr "Podvariácia4"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:101
6960 msgid "Subvariation(4):"
6961 msgstr "Podvariácia(4):"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:107
6964 msgid "SubVariation5"
6965 msgstr "Podvariácia5"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:110
6968 msgid "Subvariation(5):"
6969 msgstr "Podvariácia(5):"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:117
6972 msgid "HideMoves"
6973 msgstr "SkryťPohyby"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:122
6976 msgid "HideMoves:"
6977 msgstr "SkryťPohyby:"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:127
6980 msgid "ChessBoard"
6981 msgstr "Šachovnica"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:131
6984 msgid "[chessboard]"
6985 msgstr "[šachovnica]"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:140
6988 msgid "BoardCentered"
6989 msgstr "BoardCentered"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:145
6992 msgid "[centered board]"
6993 msgstr "[centered board]"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:155
6996 msgid "HighLight"
6997 msgstr "Zvýraznenie"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:160
7000 msgid "Highlights:"
7001 msgstr "Zvýraznenia:"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:175
7004 msgid "Arrow"
7005 msgstr "Šípka"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:180
7008 msgid "Arrow:"
7009 msgstr "Šípka:"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:186
7012 msgid "KnightMove"
7013 msgstr "KnightMove"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:191
7016 msgid "KnightMove:"
7017 msgstr "KnightMove:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7020 msgid "DinBrief"
7021 msgstr "DinBrief"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7024 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7026 msgid "Send To Address"
7027 msgstr "Adresa prijímateľa"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7032 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7035 msgid "Address:"
7036 msgstr "Adresa:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7039 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7041 msgid "My Address"
7042 msgstr "Moja Adresa"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7045 msgid "Sender Address:"
7046 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7049 msgid "Return address"
7050 msgstr "Návratová adresa"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7054 msgid "Backaddress:"
7055 msgstr "Návratová Adresa:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7058 msgid "Postal comment"
7059 msgstr "Poštový záznam"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7062 msgid "Postal Remark:"
7063 msgstr "Poštový Záznam:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7066 msgid "Handling"
7067 msgstr "Zaobchádzanie"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7070 msgid "Handling:"
7071 msgstr "Zaobchádzanie:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7076 msgid "YourRef"
7077 msgstr "Vaša značka"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7081 msgid "Your ref.:"
7082 msgstr "Vaša značka:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7087 msgid "MyRef"
7088 msgstr "Moja značka"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7092 msgid "Our ref.:"
7093 msgstr "Naša značka:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7096 msgid "Writer"
7097 msgstr "Referenta"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7100 msgid "Writer:"
7101 msgstr "Referent:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7104 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7108 msgid "Signature"
7109 msgstr "Podpis"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7115 msgid "Signature:"
7116 msgstr "Podpis:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7119 msgid "Bottomtext"
7120 msgstr "Spodný text"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7123 msgid "Bottom text:"
7124 msgstr "Spodný text:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7127 msgid "Area code"
7128 msgstr "Predvoľba"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7131 msgid "Area Code:"
7132 msgstr "Predvoľba:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7137 msgid "Telephone"
7138 msgstr "Telefón"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7142 msgid "Telephone:"
7143 msgstr "Telefón:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7148 msgid "Location"
7149 msgstr "Umiestnenie"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7153 msgid "Location:"
7154 msgstr "Umiestnenie:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7161 msgid "Date:"
7162 msgstr "Dátum:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7167 msgid "Subject"
7168 msgstr "Predmet"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7172 msgid "Subject:"
7173 msgstr "Predmet:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7180 msgid "Opening"
7181 msgstr "Oslovenie"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7186 msgid "Opening:"
7187 msgstr "Oslovenie:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7194 msgid "Closing"
7195 msgstr "Záverečný pozdrav"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7200 msgid "Closing:"
7201 msgstr "Pozdrav:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7205 msgid "encl"
7206 msgstr "prílohy"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7211 msgid "encl:"
7212 msgstr "prílohy:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7217 msgid "cc"
7218 msgstr "kópia"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7224 msgid "cc:"
7225 msgstr "Kópia:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7229 msgid "PS"
7230 msgstr "PS"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7233 msgid "Post Scriptum:"
7234 msgstr "Postskriptum:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7237 msgid "SenderAddress"
7238 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7242 msgid "Backaddress"
7243 msgstr "Návratová-Adresa"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7246 msgid "RetourAdresse"
7247 msgstr "Návratová-Adresa"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7250 msgid "Adresse"
7251 msgstr "Adresa"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7254 msgid "Postvermerk"
7255 msgstr "Poštový záznam"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7258 msgid "Zusatz"
7259 msgstr "Prídavok"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7262 msgid "IhrZeichen"
7263 msgstr "VašaZnačka"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7267 msgid "YourMail"
7268 msgstr "VášMejl"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7271 msgid "IhrSchreiben"
7272 msgstr "Váš List"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7275 msgid "MeinZeichen"
7276 msgstr "MojaZnačka"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7279 msgid "Unterschrift"
7280 msgstr "Podpis"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7283 msgid "Telefon"
7284 msgstr "Telefón"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7289 msgid "Place"
7290 msgstr "Miesto"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7293 msgid "Stadt"
7294 msgstr "Mesto"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7297 msgid "Town"
7298 msgstr "Mesto"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7301 msgid "Ort"
7302 msgstr "Miesto"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7305 msgid "Datum"
7306 msgstr "Dátum"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7310 msgid "Reference"
7311 msgstr "Referencia"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7314 msgid "Betreff"
7315 msgstr "Predmet"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7318 msgid "Anrede"
7319 msgstr "Oslovenie"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7324 msgid "Letter"
7325 msgstr "TextListu"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7328 msgid "Brieftext"
7329 msgstr "TextListu"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7332 msgid "Gruss"
7333 msgstr "Pozdrav"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7336 msgid "ps"
7337 msgstr "ps"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7341 msgid "Encl."
7342 msgstr "Prílohy"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7345 msgid "Anlagen"
7346 msgstr "Prílohy"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7350 msgid "CC"
7351 msgstr "Kópia"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7354 msgid "Verteiler"
7355 msgstr "Na vedomie"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7358 msgid "RunTitle"
7359 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7362 msgid "Running Title:"
7363 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7366 msgid "RunAuthor"
7367 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7370 msgid "Running Author:"
7371 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7374 msgid "E-mail:"
7375 msgstr "E-mail:"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7378 msgid "Web Address"
7379 msgstr "Web Adresa"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7382 msgid "Web address:"
7383 msgstr "Web-adresa:"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7386 msgid "Authors Block"
7387 msgstr "Block Autorov"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7390 msgid "Authors Block:"
7391 msgstr "Blok Autorov:"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7394 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7396 msgid "Keyword"
7397 msgstr "Heslo"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7401 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7402 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7405 msgid "Keywords:"
7406 msgstr "Heslá:"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7409 msgid "Thanks Text"
7410 msgstr "Vďaka Text"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7413 msgid "Thanks \\theThanks:"
7414 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7417 msgid "Emphasize"
7418 msgstr "Zvýraznenie"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7421 msgid "Thanks Reference"
7422 msgstr "Referencia na Vďaku"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7425 msgid "Thanks Ref"
7426 msgstr "Referencia na Vďaku"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7429 msgid "Internet Addess Ref"
7430 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7433 msgid "Corresponding Author"
7434 msgstr "Príslušný Autor"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7437 msgid "First Name"
7438 msgstr "Krstné Meno"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7443 msgid "Surname"
7444 msgstr "Priezvisko"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7447 msgid "bysame"
7448 msgstr "od rovnakého autora"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7451 msgid "00.00.0000"
7452 msgstr "00.00.0000"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:272
7455 msgid "LaTeX Title"
7456 msgstr "LaTeX Title"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:306
7459 msgid "Author:"
7460 msgstr "Autor:"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:315
7463 msgid "Affil"
7464 msgstr "Pričlenenie"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:350
7467 msgid "Journal:"
7468 msgstr "Denník:"
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:359
7471 msgid "msnumber"
7472 msgstr "číslo-manuskriptu"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:373
7475 msgid "MS_number:"
7476 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:383
7479 msgid "FirstAuthor"
7480 msgstr "Prvý autor"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:396
7483 msgid "1st_author_surname:"
7484 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7488 msgid "Received"
7489 msgstr "Prijaté"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7493 msgid "Received:"
7494 msgstr "Prijaté:"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7498 msgid "Accepted"
7499 msgstr "Akceptované"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7503 msgid "Accepted:"
7504 msgstr "Akceptované:"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:449
7507 msgid "Offsets"
7508 msgstr "Vyrovnania"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:462
7511 msgid "reprint_reqs_to:"
7512 msgstr "reprint_reqs_to:"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7515 msgid "Author Address"
7516 msgstr "Adresa Autora"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7519 msgid "Author Email"
7520 msgstr "Email Autora"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7524 msgid "Email:"
7525 msgstr "Email:"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7528 msgid "Author URL"
7529 msgstr "URL Autora"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7533 msgid "URL:"
7534 msgstr "URL:"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7538 msgid "Thanks"
7539 msgstr "Vďaka"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7542 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7546 msgid "PROOF."
7547 msgstr "DÔKAZ."
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7550 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7554 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7558 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7562 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7566 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7570 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7574 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7578 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7582 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7586 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7590 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7594 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7598 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7599 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7602 msgid "Case \\arabic{case}"
7603 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7604
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7606 msgid "Titlenotemark"
7607 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7608
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7610 msgid "Titlenote mark"
7611 msgstr "Titul značka poznámky"
7612
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7614 msgid "Title footnote"
7615 msgstr "Title footnote"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7618 msgid "Title footnote:"
7619 msgstr "Title footnote:"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7622 msgid "Authormark"
7623 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7626 msgid "Author mark"
7627 msgstr "Autor (značka)"
7628
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7630 msgid "Author footnote"
7631 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7634 msgid "Author footnote:"
7635 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7638 msgid "CorAuthormark"
7639 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7640
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7642 msgid "CorAuthor mark"
7643 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7644
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7646 msgid "Corresponding author"
7647 msgstr "Príslušný autor"
7648
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7650 msgid "Corresponding author text:"
7651 msgstr "Príslušný autor text:"
7652
7653 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7654 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7655 msgid "Key words:"
7656 msgstr "Heslá:"
7657
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7659 msgid "Item"
7660 msgstr "položka"
7661
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7663 msgid "Item:"
7664 msgstr "položka:"
7665
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7667 msgid "BulletedItem"
7668 msgstr "OdrážkováPoložka"
7669
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7671 msgid "Bulleted Item:"
7672 msgstr "Odrážková Položka:"
7673
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7675 msgid "Begin"
7676 msgstr "Begin"
7677
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7679 msgid "Begin of CV"
7680 msgstr "Begin of CV"
7681
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7683 msgid "PersonalInfo"
7684 msgstr "PersonalInfo"
7685
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7687 msgid "Personal Info"
7688 msgstr "Personal Info"
7689
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7691 msgid "MotherTongue"
7692 msgstr "MotherTongue"
7693
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7695 msgid "Mother Tongue:"
7696 msgstr "Mother Tongue:"
7697
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7699 msgid "LangHeader"
7700 msgstr "JazykHlavička"
7701
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7703 msgid "Language Header:"
7704 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7705
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7707 msgid "Language:"
7708 msgstr "Jazyk:"
7709
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7711 msgid "LastLanguage"
7712 msgstr "PoslednýJazyk"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7715 msgid "Last Language:"
7716 msgstr "Posledný Jazyk:"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7719 msgid "LangFooter"
7720 msgstr "JazykPäta"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7723 msgid "Language Footer:"
7724 msgstr "Jazyk päty:"
7725
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7727 msgid "End"
7728 msgstr "Koniec"
7729
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7731 msgid "End of CV"
7732 msgstr "Konniec CV"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:42
7735 msgid "Foilhead"
7736 msgstr "Foilhead"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:61
7739 msgid "ShortFoilhead"
7740 msgstr "ShortFoilhead"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:67
7743 msgid "Rotatefoilhead"
7744 msgstr "Rotatefoilhead"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:73
7747 msgid "ShortRotatefoilhead"
7748 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:82
7751 msgid "TickList"
7752 msgstr "TickList"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:97
7755 msgid "_/"
7756 msgstr "_/"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:101
7759 msgid "CrossList"
7760 msgstr "CrossList"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:116
7763 msgid "><"
7764 msgstr "><"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:160
7767 msgid "My Logo"
7768 msgstr "Moje Logo"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:168
7771 msgid "My Logo:"
7772 msgstr "Moje Logo:"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:177
7775 msgid "Restriction"
7776 msgstr "Obmedzenie"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:181
7779 msgid "Restriction:"
7780 msgstr "Obmedzenie:"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7784 msgid "Left Header"
7785 msgstr "Ľavá Hlavička"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7789 msgid "Left Header:"
7790 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7794 msgid "Right Header"
7795 msgstr "Pravá Hlavička"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7799 msgid "Right Header:"
7800 msgstr "Pravá Hlavička:"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7803 msgid "Right Footer"
7804 msgstr "Pravá päta"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7807 msgid "Right Footer:"
7808 msgstr "Pravá päta:"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7812 msgid "Theorem #."
7813 msgstr "Teoréma #."
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7817 msgid "Lemma #."
7818 msgstr "Lemma #."
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7821 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7822 msgid "Corollary #."
7823 msgstr "Korolár #."
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7826 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7827 msgid "Proposition #."
7828 msgstr "Tvrdenie #."
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7832 msgid "Definition #."
7833 msgstr "Definícia #."
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7837 msgid "Theorem*"
7838 msgstr "Teoréma*"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7842 msgid "Lemma*"
7843 msgstr "Lemma*"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7846 msgid "Lemma."
7847 msgstr "Lemma."
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7851 msgid "Corollary*"
7852 msgstr "Korolár*"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7856 msgid "Proposition*"
7857 msgstr "Tvrdenie*"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7860 msgid "Proposition."
7861 msgstr "Tvrdenie."
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7865 msgid "Definition*"
7866 msgstr "Definícia*"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7869 msgid "Letter:"
7870 msgstr "List:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7875 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7876 msgid "Name"
7877 msgstr "Meno"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7881 msgid "Name:"
7882 msgstr "Meno:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7886 msgid "Street"
7887 msgstr "Ulica"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7890 msgid "Street:"
7891 msgstr "Ulica:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7894 msgid "Addition"
7895 msgstr "Doplnok"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7898 msgid "Addition:"
7899 msgstr "Doplnok:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7902 msgid "Town:"
7903 msgstr "Mesto:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7907 msgid "State"
7908 msgstr "Štát"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7911 msgid "State:"
7912 msgstr "Štát:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7915 msgid "ReturnAddress"
7916 msgstr "Návratová adresa"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7919 msgid "ReturnAddress:"
7920 msgstr "NávratováAdresa:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7923 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7924 msgid "MyRef:"
7925 msgstr "MojaZnačka:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7928 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7929 msgid "YourRef:"
7930 msgstr "VašaZnačka:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7933 msgid "YourMail:"
7934 msgstr "VášMejl:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7937 msgid "Phone:"
7938 msgstr "Telefón:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7941 msgid "Telefax"
7942 msgstr "Telefax"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7945 msgid "Telefax:"
7946 msgstr "Telefax:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7949 msgid "Telex"
7950 msgstr "Telex"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7953 msgid "Telex:"
7954 msgstr "Telex:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7957 msgid "EMail"
7958 msgstr "EMail"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7961 msgid "EMail:"
7962 msgstr "EMail:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7965 msgid "HTTP"
7966 msgstr "HTTP"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7969 msgid "HTTP:"
7970 msgstr "HTTP:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7973 msgid "Bank"
7974 msgstr "Banka"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7977 msgid "Bank:"
7978 msgstr "Banka:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7981 msgid "BankCode"
7982 msgstr "KódBanky"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7985 msgid "BankCode:"
7986 msgstr "KódBanky:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7989 msgid "BankAccount"
7990 msgstr "Bankový účet"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7993 msgid "BankAccount:"
7994 msgstr "Bankový účet:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7997 msgid "PostalComment"
7998 msgstr "PoštovýZáznam"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8001 msgid "PostalComment:"
8002 msgstr "PoštovýZáznam:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8005 msgid "Reference:"
8006 msgstr "Referencia:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8009 msgid "Encl.:"
8010 msgstr "Prílohy:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8013 msgid "NameRowA"
8014 msgstr "Meno Riadok A"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8017 msgid "NameRowA:"
8018 msgstr "Meno Riadok A:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8021 msgid "NameRowB"
8022 msgstr "Meno Riadok B"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8025 msgid "NameRowB:"
8026 msgstr "Meno Riadok B:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8029 msgid "NameRowC"
8030 msgstr "Meno Riadok C"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8033 msgid "NameRowC:"
8034 msgstr "Meno Riadok C:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8037 msgid "NameRowD"
8038 msgstr "Meno Riadok D"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8041 msgid "NameRowD:"
8042 msgstr "Meno Riadok D:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8045 msgid "NameRowE"
8046 msgstr "Meno Riadok E"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8049 msgid "NameRowE:"
8050 msgstr "Meno Riadok E:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8053 msgid "NameRowF"
8054 msgstr "Meno Riadok F"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8057 msgid "NameRowF:"
8058 msgstr "Meno Riadok F:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8061 msgid "NameRowG"
8062 msgstr "Meno Riadok G"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8065 msgid "NameRowG:"
8066 msgstr "Meno Riadok G:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8069 msgid "AddressRowA"
8070 msgstr "Adresa Riadok A"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8073 msgid "AddressRowA:"
8074 msgstr "Adresa Riadok A:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8077 msgid "AddressRowB"
8078 msgstr "Adresa Riadok B"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8081 msgid "AddressRowB:"
8082 msgstr "Adresa Riadok B:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8085 msgid "AddressRowC"
8086 msgstr "Adresa Riadok C"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8089 msgid "AddressRowC:"
8090 msgstr "Adresa Riadok C:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8093 msgid "AddressRowD"
8094 msgstr "Adresa Riadok D"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8097 msgid "AddressRowD:"
8098 msgstr "Adresa Riadok D:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8101 msgid "AddressRowE"
8102 msgstr "Adresa Riadok E"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8105 msgid "AddressRowE:"
8106 msgstr "Adresa Riadok E:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8109 msgid "AddressRowF"
8110 msgstr "Adresa Riadok F"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8113 msgid "AddressRowF:"
8114 msgstr "Adresa Riadok F:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8117 msgid "TelephoneRowA"
8118 msgstr "Telefón Riadok A"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8121 msgid "TelephoneRowA:"
8122 msgstr "Telefón Riadok A:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8125 msgid "TelephoneRowB"
8126 msgstr "Telefón Riadok B"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8129 msgid "TelephoneRowB:"
8130 msgstr "Telefón Riadok B:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8133 msgid "TelephoneRowC"
8134 msgstr "Telefón Riadok C"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8137 msgid "TelephoneRowC:"
8138 msgstr "Telefón Riadok C:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8141 msgid "TelephoneRowD"
8142 msgstr "Telefón Riadok D"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8145 msgid "TelephoneRowD:"
8146 msgstr "Telefón Riadok D:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8149 msgid "TelephoneRowE"
8150 msgstr "Telefón Riadok E"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8153 msgid "TelephoneRowE:"
8154 msgstr "Telefón Riadok E:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8157 msgid "TelephoneRowF"
8158 msgstr "Telefón Riadok F"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8161 msgid "TelephoneRowF:"
8162 msgstr "Telefón Riadok F:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8165 msgid "InternetRowA"
8166 msgstr "Internet Riadok A"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8169 msgid "InternetRowA:"
8170 msgstr "Internet Riadok A:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8173 msgid "InternetRowB"
8174 msgstr "Internet Riadok B"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8177 msgid "InternetRowB:"
8178 msgstr "Internet Riadok B:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8181 msgid "InternetRowC"
8182 msgstr "Internet Riadok C"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8185 msgid "InternetRowC:"
8186 msgstr "Internet Riadok C:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8189 msgid "InternetRowD"
8190 msgstr "Internet Riadok D"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8193 msgid "InternetRowD:"
8194 msgstr "Internet Riadok D:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8197 msgid "InternetRowE"
8198 msgstr "Internet Riadok E"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8201 msgid "InternetRowE:"
8202 msgstr "Internet Riadok E:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8205 msgid "InternetRowF"
8206 msgstr "Internet Riadok F"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8209 msgid "InternetRowF:"
8210 msgstr "Internet Riadok F:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8213 msgid "BankRowA"
8214 msgstr "Banka Riadok A"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8217 msgid "BankRowA:"
8218 msgstr "Banka Riadok A:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8221 msgid "BankRowB"
8222 msgstr "Banka Riadok B"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8225 msgid "BankRowB:"
8226 msgstr "Banka Riadok B:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8229 msgid "BankRowC"
8230 msgstr "Banka Riadok C"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8233 msgid "BankRowC:"
8234 msgstr "Banka Riadok C:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8237 msgid "BankRowD"
8238 msgstr "Banka Riadok D"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8241 msgid "BankRowD:"
8242 msgstr "Banka Riadok D:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8245 msgid "BankRowE"
8246 msgstr "Banka Riadok E"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8249 msgid "BankRowE:"
8250 msgstr "Banka Riadok E:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8253 msgid "BankRowF"
8254 msgstr "Banka Riadok F"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8257 msgid "BankRowF:"
8258 msgstr "Banka Riadok F:"
8259
8260 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8261 msgid "Claim #."
8262 msgstr "Nárok #."
8263
8264 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8265 msgid "Remarks"
8266 msgstr "Pripomienky"
8267
8268 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8269 msgid "Remarks #."
8270 msgstr "Pripomienky #."
8271
8272 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8273 msgid "Proof:"
8274 msgstr "Dôkaz:"
8275
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8277 msgid "More"
8278 msgstr "Ďalšie"
8279
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8281 msgid "(MORE)"
8282 msgstr "(MORE)"
8283
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8285 msgid "FADE IN:"
8286 msgstr "FADE IN:"
8287
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8289 msgid "INT."
8290 msgstr "INT."
8291
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8293 msgid "EXT."
8294 msgstr "EXT."
8295
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8297 msgid "Continuing"
8298 msgstr "Pokračovanie"
8299
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8301 msgid "(continuing)"
8302 msgstr "(pokračujem)"
8303
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8305 msgid "Transition"
8306 msgstr "Premena"
8307
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8309 msgid "TITLE OVER:"
8310 msgstr "TITLE OVER:"
8311
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8313 msgid "INTERCUT"
8314 msgstr "INTERCUT"
8315
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8317 msgid "INTERCUT WITH:"
8318 msgstr "INTERCUT WITH:"
8319
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8321 msgid "FADE OUT"
8322 msgstr "FADE OUT"
8323
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8325 msgid "Scene"
8326 msgstr "Scéna"
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8329 msgid "Classification Codes"
8330 msgstr "Classification Codes"
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8334 msgid "Definition \\thedefinition."
8335 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8338 msgid "Step"
8339 msgstr "Krok"
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8342 msgid "Step \\thestep."
8343 msgstr "Krok \\thestep."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8347 msgid "Example \\theexample."
8348 msgstr "Príklad \\theexample."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8352 msgid "Notation \\thenotation."
8353 msgstr "Notácia \\thenotation."
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8358 msgid "Theorem \\thetheorem."
8359 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8363 msgid "Corollary \\thecorollary."
8364 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8368 msgid "Lemma \\thelemma."
8369 msgstr "Lemma \\thelemma."
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8373 msgid "Proposition \\theproposition."
8374 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8377 msgid "Prop"
8378 msgstr "Vlastnosť"
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8381 msgid "Prop \\theprop."
8382 msgstr "Prop \\theprop."
8383
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8391 msgid "Question"
8392 msgstr "Otázka"
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8395 msgid "Question \\thequestion."
8396 msgstr "Otázka \\thequestion."
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8400 msgid "Claim \\theclaim."
8401 msgstr "Nárok \\theclaim."
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8405 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8406 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8409 msgid "Appendices Section"
8410 msgstr "Sekcia Prílohy"
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8413 msgid "--- Appendices ---"
8414 msgstr "--- Prílohy ---"
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8417 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8418 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8419
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8421 msgid "Review"
8422 msgstr "Recenzia"
8423
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8425 msgid "Topical"
8426 msgstr "Tematicky"
8427
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8429 msgid "Comment"
8430 msgstr "Komentár"
8431
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8433 msgid "Paper"
8434 msgstr "Stránka"
8435
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8437 msgid "Prelim"
8438 msgstr "Predbežné"
8439
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8441 msgid "Rapid"
8442 msgstr "Rapid"
8443
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8446 msgid "PACS"
8447 msgstr "PACS"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8450 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8451 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8452
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8454 msgid "MSC"
8455 msgstr "MSC"
8456
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8458 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8459 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8460
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8462 msgid "submitto"
8463 msgstr "podať-do"
8464
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8466 msgid "submit to paper:"
8467 msgstr "podať do Journal:"
8468
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8470 msgid "Bibliography (plain)"
8471 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8472
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8474 msgid "Bibliography heading"
8475 msgstr "Nadpis bibliografie"
8476
8477 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8478 msgid "ABSTRACT:"
8479 msgstr "SÚHRN:"
8480
8481 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8482 msgid "KEY WORDS:"
8483 msgstr "HESLÁ:"
8484
8485 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8486 msgid "Commission"
8487 msgstr "Komisia"
8488
8489 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8490 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8491 msgstr "POĎAKOVANIA"
8492
8493 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8494 msgid "AddressForOffprints"
8495 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8496
8497 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8498 msgid "Address for Offprints:"
8499 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8500
8501 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8502 msgid "RunningTitle"
8503 msgstr "StĺpecNadpis"
8504
8505 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8507 msgid "Running title:"
8508 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8509
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8511 msgid "RunningAuthor"
8512 msgstr "StĺpecAutor"
8513
8514 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8515 msgid "Running author:"
8516 msgstr "Stĺpec autor:"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8519 msgid "NoTelephone"
8520 msgstr "BezTelefónu"
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8524 msgid "NoFax"
8525 msgstr "BezFaxu"
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8529 msgid "NoPlace"
8530 msgstr "Bez Miesta"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8534 msgid "NoDate"
8535 msgstr "Bez Dátumu"
8536
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8538 msgid "Post Scriptum"
8539 msgstr "Postskriptum"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8542 msgid "EndOfMessage"
8543 msgstr "KoniecSprávy"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8546 msgid "EndOfFile"
8547 msgstr "KoniecSúboru"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8555 msgid "Headings"
8556 msgstr "Záhlavie listu"
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8559 msgid "City:"
8560 msgstr "Mesto:"
8561
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8563 msgid "Office:"
8564 msgstr "Úrad:"
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8567 msgid "Tel:"
8568 msgstr "Tel:"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8571 msgid "NoTel"
8572 msgstr "Bez Telefónu"
8573
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8575 msgid "Fax:"
8576 msgstr "Fax:"
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8580 msgid "Closings"
8581 msgstr "Záverečný pozdrav"
8582
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8584 msgid "EndOfMessage."
8585 msgstr "KoniecSprávy."
8586
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8588 msgid "EndOfFile."
8589 msgstr "KoniecSúboru."
8590
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8592 msgid "P.S.:"
8593 msgstr "P.S.:"
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8601 msgid "Chapter"
8602 msgstr "Kapitola"
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8605 msgid "Running LaTeX Title"
8606 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8609 msgid "TOC Title"
8610 msgstr "Obsah Titul"
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8613 msgid "TOC title:"
8614 msgstr "Obsah titul:"
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8617 msgid "Author Running"
8618 msgstr "Stĺpec autor"
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8621 msgid "Author Running:"
8622 msgstr "Stĺpec autor:"
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8625 msgid "TOC Author"
8626 msgstr "Obsah Autor"
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8629 msgid "TOC Author:"
8630 msgstr "Obsah Autor:"
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8635 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8636 msgid "Case #."
8637 msgstr "Prípad #."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8641 msgid "Claim."
8642 msgstr "Nárok."
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8645 msgid "Conjecture #."
8646 msgstr "Hypotéza #."
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8649 msgid "Example #."
8650 msgstr "Príklad #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8653 msgid "Exercise #."
8654 msgstr "Úloha #."
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8657 msgid "Note #."
8658 msgstr "Poznámka #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8661 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8662 msgid "Problem #."
8663 msgstr "Problém #."
8664
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8666 msgid "Property"
8667 msgstr "Vlastníctvo"
8668
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8670 msgid "Property #."
8671 msgstr "Vlastnosť #."
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8674 msgid "Question #."
8675 msgstr "Otázka #."
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8678 msgid "Remark #."
8679 msgstr "Pripomienka #."
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8682 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8683 msgid "Solution #."
8684 msgstr "Riešenie #."
8685
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8689 msgid "Chapter*"
8690 msgstr "Kapitola*"
8691
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8693 msgid "Chapterprecis"
8694 msgstr "KapitolaSúhrn"
8695
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8697 msgid "Epigraph"
8698 msgstr "Epigraph"
8699
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8701 msgid "Maintext"
8702 msgstr "Hlavný text"
8703
8704 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8705 msgid "Poemtitle"
8706 msgstr "TitulBásne"
8707
8708 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8709 msgid "Poemtitle*"
8710 msgstr "TitulBásne*"
8711
8712 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8713 msgid "Legend"
8714 msgstr "Legenda"
8715
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8717 msgid "Entry"
8718 msgstr "Záznam"
8719
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8721 msgid "Entry:"
8722 msgstr "Záznam:"
8723
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8725 msgid "ListItem"
8726 msgstr "ZáznamVListine"
8727
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8729 msgid "List Item:"
8730 msgstr "Záznam v listine:"
8731
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8733 msgid "DoubleItem"
8734 msgstr "Dvojitá položka"
8735
8736 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8737 msgid "Double Item:"
8738 msgstr "Dvojitá položka:"
8739
8740 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8741 msgid "Space"
8742 msgstr "Medzera"
8743
8744 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8745 msgid "Space:"
8746 msgstr "Medzera:"
8747
8748 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8749 msgid "Computer"
8750 msgstr "Počítač"
8751
8752 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8753 msgid "Computer:"
8754 msgstr "Počítač:"
8755
8756 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8757 msgid "EmptySection"
8758 msgstr "PrázdnaSekcia"
8759
8760 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8761 msgid "Empty Section"
8762 msgstr "Prázdna Sekcia"
8763
8764 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8765 msgid "CloseSection"
8766 msgstr "ZavriSekciu"
8767
8768 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8769 msgid "Close Section"
8770 msgstr "Zavri Sekciu"
8771
8772 #: lib/layouts/paper.layout:147
8773 msgid "SubTitle"
8774 msgstr "PodTitul"
8775
8776 #: lib/layouts/paper.layout:159
8777 msgid "Institution"
8778 msgstr "Inštitúcia"
8779
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8781 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8782 msgid "Slide"
8783 msgstr "Fólia"
8784
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8786 msgid "    "
8787 msgstr "    "
8788
8789 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8790 msgid "EndSlide"
8791 msgstr "KoniecFólie"
8792
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8794 msgid "~=~"
8795 msgstr "~=~"
8796
8797 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8798 msgid "WideSlide"
8799 msgstr "ŠirokáFólia"
8800
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8802 msgid "EmptySlide"
8803 msgstr "PrázdnaFólia"
8804
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8806 msgid "Empty slide:"
8807 msgstr "Prázdna fólia:"
8808
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8810 msgid "\\arabic{section}"
8811 msgstr "\\arabic{section}"
8812
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8814 msgid "ItemizeType1"
8815 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8816
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8818 msgid "EnumerateType1"
8819 msgstr "EnumerateType1"
8820
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8822 msgid "List of Algorithms"
8823 msgstr "Zoznam algoritmov"
8824
8825 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8826 msgid "\\thechapter"
8827 msgstr "\\thechapter"
8828
8829 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8830 msgid "Recipe"
8831 msgstr "Recept"
8832
8833 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8834 msgid "Recipe:"
8835 msgstr "Recept:"
8836
8837 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8838 msgid "Ingredients"
8839 msgstr "Prísady"
8840
8841 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8842 msgid "Ingredients:"
8843 msgstr "Prísady:"
8844
8845 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8846 msgid "Preprint"
8847 msgstr "Predtlač"
8848
8849 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8850 msgid "AltAffiliation"
8851 msgstr "DruhéPričlenenie"
8852
8853 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8854 msgid "Thanks:"
8855 msgstr "Vďaka:"
8856
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8858 msgid "Electronic Address:"
8859 msgstr "Elektronická adresa:"
8860
8861 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8862 msgid "acknowledgments"
8863 msgstr "poďakovania"
8864
8865 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8866 msgid "PACS number:"
8867 msgstr "PACS-číslo:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8870 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8871 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8872 msgid "Labeling"
8873 msgstr "Označovanie"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8876 msgid "L"
8877 msgstr "L"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8880 msgid "O"
8881 msgstr "O"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8884 msgid "Encl"
8885 msgstr "Prílohy"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8888 msgid "Place:"
8889 msgstr "Miesto:"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8892 msgid "Specialmail"
8893 msgstr "Zvláštna pošta"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8896 msgid "Specialmail:"
8897 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8900 msgid "Title:"
8901 msgstr "Titul:"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8904 msgid "Yourref"
8905 msgstr "Vaša značka"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8908 msgid "Yourmail"
8909 msgstr "Váš mejl"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8912 msgid "Your letter of:"
8913 msgstr "Váš dopis od:"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8916 msgid "Myref"
8917 msgstr "Moja značka"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8920 msgid "Customer"
8921 msgstr "Zákazník"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8924 msgid "Customer no.:"
8925 msgstr "Zákazník č.:"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8928 msgid "Invoice"
8929 msgstr "Účet"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8932 msgid "Invoice no.:"
8933 msgstr "Účet č.:"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8936 msgid "NextAddress"
8937 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8940 msgid "Next Address:"
8941 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8944 msgid "Sender Name:"
8945 msgstr "Názov odosielateľa:"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8948 msgid "Sender Phone:"
8949 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8952 msgid "Sender Fax:"
8953 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8956 msgid "Sender E-Mail:"
8957 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8960 msgid "Sender URL:"
8961 msgstr "URL odosielateľa:"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8964 msgid "Logo"
8965 msgstr "Logo"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8968 msgid "Logo:"
8969 msgstr "Logo:"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8972 msgid "EndLetter"
8973 msgstr "KoniecDopis"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8976 msgid "End of letter"
8977 msgstr "Koniec dopisu"
8978
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8980 msgid "LandscapeSlide"
8981 msgstr "FóliaNaŠírku"
8982
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8984 msgid "Landscape Slide:"
8985 msgstr "Fólia na šírku:"
8986
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8988 msgid "PortraitSlide"
8989 msgstr "FóliaNaVýšku"
8990
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8992 msgid "Portrait Slide:"
8993 msgstr "Fólia na výšku:"
8994
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8996 msgid "Slide*"
8997 msgstr "Fólia*"
8998
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9000 msgid "EndOfSlide"
9001 msgstr "KoniecFólie"
9002
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9004 msgid "SlideHeading"
9005 msgstr "NadpisFólie"
9006
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9008 msgid "SlideSubHeading"
9009 msgstr "PodnadpisFólie"
9010
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9012 msgid "ListOfSlides"
9013 msgstr "ZoznamFólií"
9014
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9016 msgid "[List Of Slides]"
9017 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9018
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9020 msgid "SlideContents"
9021 msgstr "ObsahFólie"
9022
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9024 msgid "[Slide Contents]"
9025 msgstr "[Obsah fólie]"
9026
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9028 msgid "ProgressContents"
9029 msgstr "Pokrok Obsahy"
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9032 msgid "[Progress Contents]"
9033 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9034
9035 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9037 msgid "Conjecture*"
9038 msgstr "Hypotéza*"
9039
9040 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9043 msgid "Algorithm*"
9044 msgstr "Algoritmus*"
9045
9046 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9047 msgid "AMS"
9048 msgstr "AMS"
9049
9050 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9051 msgid "Subjectclass"
9052 msgstr "TematickáTrieda"
9053
9054 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9055 msgid "AMS subject classifications:"
9056 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9057
9058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9059 msgid "Conference"
9060 msgstr "Konferencia"
9061
9062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9063 msgid "Conference:"
9064 msgstr "Konferencia:"
9065
9066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9067 msgid "CopyrightYear"
9068 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9069
9070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9071 msgid "Copyright year:"
9072 msgstr "Autorské práva rok:"
9073
9074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9075 msgid "Copyrightdata"
9076 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9077
9078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9079 msgid "Copyright data:"
9080 msgstr "Autorské práva dáta:"
9081
9082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9083 msgid "Terms"
9084 msgstr "Pojmy"
9085
9086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9087 msgid "Terms:"
9088 msgstr "Pojmy:"
9089
9090 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9091 msgid "Topic"
9092 msgstr "Námet"
9093
9094 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9095 msgid "MMMMM"
9096 msgstr "MMMMM"
9097
9098 #: lib/layouts/slides.layout:105
9099 msgid "New Slide:"
9100 msgstr "Nová Fólia:"
9101
9102 #: lib/layouts/slides.layout:127
9103 msgid "Overlay"
9104 msgstr "Prekrytie"
9105
9106 #: lib/layouts/slides.layout:142
9107 msgid "New Overlay:"
9108 msgstr "Nové Prekrytie:"
9109
9110 #: lib/layouts/slides.layout:182
9111 msgid "New Note:"
9112 msgstr "Nová poznámka:"
9113
9114 #: lib/layouts/slides.layout:207
9115 msgid "InvisibleText"
9116 msgstr "Neviditeľný text"
9117
9118 #: lib/layouts/slides.layout:214
9119 msgid "<Invisible Text Follows>"
9120 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9121
9122 #: lib/layouts/slides.layout:231
9123 msgid "VisibleText"
9124 msgstr "Viditeľný text"
9125
9126 #: lib/layouts/slides.layout:238
9127 msgid "<Visible Text Follows>"
9128 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9129
9130 #: lib/layouts/spie.layout:55
9131 msgid "Authorinfo"
9132 msgstr "Autori-Info"
9133
9134 #: lib/layouts/spie.layout:67
9135 msgid "Authorinfo:"
9136 msgstr "Autori-Info:"
9137
9138 #: lib/layouts/spie.layout:80
9139 msgid "ABSTRACT"
9140 msgstr "SÚHRN"
9141
9142 #: lib/layouts/spie.layout:95
9143 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9144 msgstr "POĎAKOVANIA"
9145
9146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9147 msgid "Subclass"
9148 msgstr "Podtrieda"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9151 msgid "Petit"
9152 msgstr "Petit"
9153
9154 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9155 msgid "Front Matter"
9156 msgstr "Front Matter"
9157
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9159 msgid "--- Front Matter ---"
9160 msgstr "--- Front Matter ---"
9161
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9163 msgid "Main Matter"
9164 msgstr "Main Matter"
9165
9166 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9167 msgid "--- Main Matter ---"
9168 msgstr "--- Main Matter ---"
9169
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9171 msgid "Back Matter"
9172 msgstr "Back Matter"
9173
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9175 msgid "--- Back Matter ---"
9176 msgstr "--- Back Matter ---"
9177
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9179 msgid "Preface"
9180 msgstr "Predslov"
9181
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9183 msgid "Preface:"
9184 msgstr "Predslov:"
9185
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9187 msgid "Proof(QED)"
9188 msgstr "Dôkaz(QED)"
9189
9190 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9191 msgid "Proof(smartQED)"
9192 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9193
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9195 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9196 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9197
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9199 msgid "Title*"
9200 msgstr "Titul*"
9201
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9203 msgid "Institute and e-mail: "
9204 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9205
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9207 msgid "MiniTOC"
9208 msgstr "Mini obsah"
9209
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9211 msgid "TOC depth (provide a number):"
9212 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9213
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9215 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9216 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9217
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9222 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9223 msgid "For editors"
9224 msgstr "Pre vydavateľov"
9225
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9227 msgid "List of Contributors"
9228 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9229
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9231 msgid "Inst"
9232 msgstr "Inst"
9233
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9235 msgid "Institute #"
9236 msgstr "Inštitút #"
9237
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9239 msgid "Sidenote"
9240 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9241
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9243 msgid "sidenote"
9244 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9245
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9247 msgid "marginnote"
9248 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9249
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9251 msgid "NewThought"
9252 msgstr "Nová Úvaha"
9253
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9255 msgid "new thought"
9256 msgstr "nová úvaha"
9257
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9259 msgid "allcaps"
9260 msgstr "versálky"
9261
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9263 msgid "smallcaps"
9264 msgstr "malé kapitálky"
9265
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9267 msgid "Full Width"
9268 msgstr "Celá Šírka"
9269
9270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9271 msgid "MarginTable"
9272 msgstr "Okrajná tabuľka"
9273
9274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9275 msgid "MarginFigure"
9276 msgstr "OkrajnýObrázok"
9277
9278 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9279 msgid "email:"
9280 msgstr "email:"
9281
9282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9284 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9288 msgid "Firstname"
9289 msgstr "Krstné_meno"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9292 msgid "Fname"
9293 msgstr "Kmeno"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9298 msgid "Literal"
9299 msgstr "Doslovné"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9303 msgid "Emph"
9304 msgstr "Zvýrazniť"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9307 msgid "Abbrev"
9308 msgstr "Skratka"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9312 msgid "Citation-number"
9313 msgstr "ČísloCitácie"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9316 msgid "Volume"
9317 msgstr "Volume"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9320 msgid "Day"
9321 msgstr "Deň"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9324 msgid "Month"
9325 msgstr "Mesiac"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9328 msgid "Year"
9329 msgstr "Rok"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9332 msgid "Issue-number"
9333 msgstr "Issue-number"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9336 msgid "Issue-day"
9337 msgstr "Issue-day"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9340 msgid "Issue-months"
9341 msgstr "Issue-months"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9344 msgid "Subsubparagraph"
9345 msgstr "Podpododstavec"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9348 msgid "Header"
9349 msgstr "Hlavička"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9352 msgid "-- Header --"
9353 msgstr "--Hlavička--"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9356 msgid "Special-section"
9357 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9360 msgid "Special-section:"
9361 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9364 msgid "AGU-journal"
9365 msgstr "AGU-journal"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9368 msgid "AGU-journal:"
9369 msgstr "AGU-journal:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9372 msgid "Citation-number:"
9373 msgstr "ČísloCitácie:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9376 msgid "AGU-volume"
9377 msgstr "AGU-volume"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9380 msgid "AGU-volume:"
9381 msgstr "AGU-volume:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9384 msgid "AGU-issue"
9385 msgstr "AGU-issue"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9388 msgid "AGU-issue:"
9389 msgstr "AGU-issue:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9392 msgid "Copyright:"
9393 msgstr "Autorské práva:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9396 msgid "Index-terms"
9397 msgstr "Pojmy indexu"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9400 msgid "Index-terms..."
9401 msgstr "Pojmy indexu..."
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9404 msgid "Index-term"
9405 msgstr "Pojem indexu"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9408 msgid "Index-term:"
9409 msgstr "Pojem indexu:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9412 msgid "Cross-term"
9413 msgstr "Cross-term"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9416 msgid "Cross-term:"
9417 msgstr "Cross-term:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9420 msgid "Supplementary"
9421 msgstr "Dodatkové"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9424 msgid "Supplementary..."
9425 msgstr "Dodatkové..."
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9428 msgid "Supp-note"
9429 msgstr "dodatočná poznámka"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9432 msgid "Sup-mat-note:"
9433 msgstr "Sup-mat-note:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9436 msgid "Cite-other"
9437 msgstr "Citát (iný)"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9440 msgid "Cite-other:"
9441 msgstr "Citát (iný):"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9444 msgid "Revised"
9445 msgstr "Revidované"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9448 msgid "Revised:"
9449 msgstr "Revidované:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9452 msgid "Ident-line"
9453 msgstr "Posunutý-riadok"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9456 msgid "Ident-line:"
9457 msgstr "Posunutý-riadok:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9460 msgid "Runhead"
9461 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9464 msgid "Runhead:"
9465 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9468 msgid "Published-online:"
9469 msgstr "Vydané-online:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9472 msgid "Citation"
9473 msgstr "Citácia"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9476 msgid "Citation:"
9477 msgstr "Citácia:"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9480 msgid "Posting-order"
9481 msgstr "Posting-order"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9484 msgid "Posting-order:"
9485 msgstr "Posting-order:"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9488 msgid "AGU-pages"
9489 msgstr "AGU-stránky"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9492 msgid "AGU-pages:"
9493 msgstr "AGU-stránky:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9496 msgid "Words"
9497 msgstr "Slová"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9500 msgid "Words:"
9501 msgstr "Slová:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9504 msgid "Figures"
9505 msgstr "Obrázky"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9508 msgid "Figures:"
9509 msgstr "Obrázky:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9512 msgid "Tables"
9513 msgstr "Tabuľky"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9516 msgid "Tables:"
9517 msgstr "Tabuľky:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9520 msgid "Datasets"
9521 msgstr "Datasets"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9524 msgid "Datasets:"
9525 msgstr "Datasets:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9528 msgid "ISSN"
9529 msgstr "ISSN"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9532 msgid "CODEN"
9533 msgstr "CODEN"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9536 msgid "SS-Code"
9537 msgstr "SS-Kód"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9540 msgid "SS-Title"
9541 msgstr "SS-Titul"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9544 msgid "CCC-Code"
9545 msgstr "CCC-Kód"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9548 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9549 msgid "Code"
9550 msgstr "Kód"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9553 msgid "Dscr"
9554 msgstr "Dscr"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9557 msgid "Orgdiv"
9558 msgstr "Orgdiv"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9561 msgid "Orgname"
9562 msgstr "Orgname"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9565 msgid "City"
9566 msgstr "Mesto"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9569 msgid "Postcode"
9570 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9573 msgid "Country"
9574 msgstr "Krajina"
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9578 msgid "Paragraph*"
9579 msgstr "Odstavec*"
9580
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9582 msgid "CCC"
9583 msgstr "CCC"
9584
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9586 msgid "CCC code:"
9587 msgstr "CCC Kód:"
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9590 msgid "PaperId"
9591 msgstr "PaperId"
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9594 msgid "Paper Id:"
9595 msgstr "Paper Id:"
9596
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9598 msgid "AuthorAddr"
9599 msgstr "AutorovaAdresa"
9600
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9602 msgid "Author Address:"
9603 msgstr "Autorova Adresa:"
9604
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9606 msgid "SlugComment"
9607 msgstr "SlugComment"
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9610 msgid "Slug Comment:"
9611 msgstr "Slug Comment:"
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9614 msgid "Plate"
9615 msgstr "Vyobrazenie"
9616
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9618 msgid "Planotable"
9619 msgstr "Planotable"
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9622 msgid "Table Caption"
9623 msgstr "Popis_tabuľky"
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9626 msgid "TableCaption"
9627 msgstr "Popis_tabuľky"
9628
9629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9630 msgid "Current Address"
9631 msgstr "Súčasná Adresa"
9632
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9634 msgid "Current address:"
9635 msgstr "Súčasná adresa:"
9636
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9638 msgid "E-mail address:"
9639 msgstr "E-mail adresa:"
9640
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9642 msgid "Key words and phrases:"
9643 msgstr "Heslá a zvraty:"
9644
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9646 msgid "Dedicatory"
9647 msgstr "Venovací"
9648
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9650 msgid "Dedication:"
9651 msgstr "Venovanie:"
9652
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9654 msgid "Translator"
9655 msgstr "Prekladateľ"
9656
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9658 msgid "Translator:"
9659 msgstr "Prekladateľ:"
9660
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9662 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9663 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9664
9665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9666 msgid "Directory"
9667 msgstr "Adresár"
9668
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9670 msgid "KeyCombo"
9671 msgstr "KeyCombo"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9674 msgid "KeyCap"
9675 msgstr "KeyCap"
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9678 msgid "GuiMenu"
9679 msgstr "GuiMenu"
9680
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9682 msgid "GuiMenuItem"
9683 msgstr "GuiMenuItem"
9684
9685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9686 msgid "GuiButton"
9687 msgstr "GuiButton"
9688
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9690 msgid "MenuChoice"
9691 msgstr "MenuChoice"
9692
9693 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9694 msgid "SGML"
9695 msgstr "SGML"
9696
9697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9698 msgid "Subparagraph*"
9699 msgstr "Pododstavec*"
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9702 msgid "Authorgroup"
9703 msgstr "SkupinaAutorov"
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9706 msgid "RevisionHistory"
9707 msgstr "RevíznaHistória"
9708
9709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9710 msgid "Revision History"
9711 msgstr "Revízna História"
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9714 msgid "Revision"
9715 msgstr "Revízia"
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9718 msgid "RevisionRemark"
9719 msgstr "RevíznaPripomienka"
9720
9721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9722 msgid "FirstName"
9723 msgstr "Krstné_meno"
9724
9725 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9726 #: lib/layouts/sweave.module:48
9727 msgid "Scrap"
9728 msgstr "Scrap"
9729
9730 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9731 msgid "\\arabic{chapter}"
9732 msgstr "\\arabic{chapter}"
9733
9734 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9735 msgid "\\Alph{chapter}"
9736 msgstr "\\Alph{chapter}"
9737
9738 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9739 msgid "\\arabic{footnote}"
9740 msgstr "\\arabic{footnote}"
9741
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9743 msgid "\\Roman{section}."
9744 msgstr "\\Roman{section}."
9745
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9747 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9748 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9749
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9751 msgid "\\Alph{subsection}."
9752 msgstr "\\Alph{subsection}."
9753
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9755 msgid "\\arabic{subsection}."
9756 msgstr "\\arabic{subsection}."
9757
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9759 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9760 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9761
9762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9763 msgid "\\alph{subsubsection}."
9764 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9765
9766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9767 msgid "\\alph{paragraph}."
9768 msgstr "\\alph{paragraph}."
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9771 msgid "Addpart"
9772 msgstr "Addpart"
9773
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9775 msgid "Addchap"
9776 msgstr "Addchap"
9777
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9779 msgid "Addsec"
9780 msgstr "Addsec"
9781
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9783 msgid "Addchap*"
9784 msgstr "Addchap*"
9785
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9787 msgid "Addsec*"
9788 msgstr "Addsec*"
9789
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9791 msgid "Minisec"
9792 msgstr "Minisek"
9793
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9795 msgid "Publishers"
9796 msgstr "Vydavatelia"
9797
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9799 msgid "Dedication"
9800 msgstr "Venovanie"
9801
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9803 msgid "Titlehead"
9804 msgstr "Titlehead"
9805
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9807 msgid "Uppertitleback"
9808 msgstr "Uppertitleback"
9809
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9811 msgid "Lowertitleback"
9812 msgstr "Lowertitleback"
9813
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9815 msgid "Extratitle"
9816 msgstr "Extra_nadpis"
9817
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9819 msgid "Captionabove"
9820 msgstr "Popisok hore"
9821
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9823 msgid "Captionbelow"
9824 msgstr "Popisok dole"
9825
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9827 msgid "Dictum"
9828 msgstr "Výrok"
9829
9830 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9831 msgid "UNDEFINED"
9832 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9833
9834 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9835 msgid "pp."
9836 msgstr "pp."
9837
9838 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9839 msgid "ed."
9840 msgstr "ed."
9841
9842 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9843 msgid "vol."
9844 msgstr "vol."
9845
9846 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9847 msgid "no."
9848 msgstr "nie."
9849
9850 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9851 msgid "in"
9852 msgstr "in"
9853
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9855 msgid "\\Roman{part}"
9856 msgstr "\\Roman{part}"
9857
9858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9859 msgid "Part \\Roman{part}"
9860 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9861
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9863 msgid "Chapter ##"
9864 msgstr "Kapitola ##"
9865
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9868 msgid "Section ##"
9869 msgstr "Sekcia ##"
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9872 msgid "Paragraph ##"
9873 msgstr "Odstavec ##"
9874
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9876 msgid "\\arabic{enumi}."
9877 msgstr "\\arabic{enumi}."
9878
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9880 msgid "\\roman{enumiii}."
9881 msgstr "\\roman{enumiii}."
9882
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9884 msgid "\\Alph{enumiv}."
9885 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9886
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9888 msgid "Equation ##"
9889 msgstr "Rovnica ##"
9890
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9892 msgid "Footnote ##"
9893 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9896 msgid "margin"
9897 msgstr "okraje"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9900 msgid "foot"
9901 msgstr "päta"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9904 msgid "Greyedout"
9905 msgstr "Zosivelé"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9908 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9909 msgid "ERT"
9910 msgstr "ERT"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
9913 msgid "Listings"
9914 msgstr "Výpisy"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9917 msgid "Idx"
9918 msgstr "Idx"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9921 msgid "opt"
9922 msgstr "opt"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9925 msgid "Preview"
9926 msgstr "Náhľad"
9927
9928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9929 msgid "--Separator--"
9930 msgstr "--Oddeľovač--"
9931
9932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9933 msgid "--- Separate Environment ---"
9934 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9935
9936 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9937 msgid "Part \\thepart"
9938 msgstr "Časť \\thepart"
9939
9940 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9941 msgid "Chapter \\thechapter"
9942 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9943
9944 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9945 msgid "Appendix \\thechapter"
9946 msgstr "Príloha \\thechapter"
9947
9948 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9949 msgid "Headnote"
9950 msgstr "Hlavičková poznámka"
9951
9952 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9953 msgid "Headnote (optional):"
9954 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9955
9956 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9957 msgid "Corr Author:"
9958 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9959
9960 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9961 msgid "Offprints"
9962 msgstr "Odtlačky"
9963
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9965 msgid "Offprints:"
9966 msgstr "Odtlačky:"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9969 msgid "Fact \\thefact."
9970 msgstr "Fakt \\thefact."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9973 msgid "Problem \\theproblem."
9974 msgstr "Problém \\theproblem."
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9977 msgid "Exercise \\theexercise."
9978 msgstr "Úloha \\theexercise."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9981 msgid "Corollary \\thetheorem."
9982 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9985 msgid "Lemma \\thetheorem."
9986 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9989 msgid "Proposition \\thetheorem."
9990 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9993 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9994 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9997 msgid "Fact \\thetheorem."
9998 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10001 msgid "Definition \\thetheorem."
10002 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10005 msgid "Example \\thetheorem."
10006 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10009 msgid "Problem \\thetheorem."
10010 msgstr "Problém \\thetheorem"
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10013 msgid "Exercise \\thetheorem."
10014 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10017 msgid "Remark \\thetheorem."
10018 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10021 msgid "Claim \\thetheorem."
10022 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10025 msgid "Example*"
10026 msgstr "Príklad*"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10029 msgid "Problem*"
10030 msgstr "Problém*"
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10033 msgid "Exercise*"
10034 msgstr "Úloha*"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10037 msgid "Remark*"
10038 msgstr "Pripomienka*"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10041 msgid "Claim*"
10042 msgstr "Nárok*"
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10045 msgid "Conjecture."
10046 msgstr "Hypotéza."
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10049 msgid "Fact*"
10050 msgstr "Fakt*"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10053 msgid "Problem."
10054 msgstr "Problém."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10057 msgid "Exercise."
10058 msgstr "Úloha."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10061 msgid "Remark."
10062 msgstr "Pripomienka."
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:2
10065 msgid "Braille"
10066 msgstr "Braille"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:6
10069 msgid ""
10070 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10071 "in examples."
10072 msgstr ""
10073 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10074 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:22
10077 msgid "Braille (default)"
10078 msgstr "Braille (štandard)"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10081 msgid "Braille:"
10082 msgstr "Braille:"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:45
10085 msgid "Braille (textsize)"
10086 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:68
10089 msgid "Braille (dots on)"
10090 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:83
10093 msgid "Braille_dots_on"
10094 msgstr "Braille_bodky_zap"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:92
10097 msgid "Braille (dots off)"
10098 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:107
10101 msgid "Braille_dots_off"
10102 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:116
10105 msgid "Braille (mirror on)"
10106 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:131
10109 msgid "Braille_mirror_on"
10110 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:140
10113 msgid "Braille (mirror off)"
10114 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:155
10117 msgid "Braille_mirror_off"
10118 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:163
10121 msgid "Braillebox"
10122 msgstr "BrailleRámok"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:167
10125 msgid "Braille box"
10126 msgstr "Braille rámok"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10129 msgid "Custom Header/Footerlines"
10130 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10133 msgid ""
10134 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10135 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10136 "Page Layout to 'fancy'!"
10137 msgstr ""
10138 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10139 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10140 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10141
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10143 msgid "Center Header"
10144 msgstr "Stredná Hlavička"
10145
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10147 msgid "Center Header:"
10148 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10149
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10151 msgid "Left Footer"
10152 msgstr "Ľavá Päta"
10153
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10155 msgid "Left Footer:"
10156 msgstr "Ľavá Päta:"
10157
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10159 msgid "Center Footer"
10160 msgstr "Centrovaná Päta"
10161
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10163 msgid "Center Footer:"
10164 msgstr "Centrovaná Päta:"
10165
10166 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10167 msgid "Endnote"
10168 msgstr "Koncová poznámka"
10169
10170 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10171 msgid ""
10172 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10173 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10174 msgstr ""
10175 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10176 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10177 "objaviť."
10178
10179 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10180 msgid "endnote"
10181 msgstr "koncová poznámka"
10182
10183 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10184 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10185 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10186
10187 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10188 msgid ""
10189 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10190 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10191 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10192 msgstr ""
10193 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10194 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10195 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10196
10197 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10198 msgid "Enumerate-Resume"
10199 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10200
10201 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10202 msgid "Number Equations by Section"
10203 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10204
10205 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10206 msgid ""
10207 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10208 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10209 msgstr ""
10210 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10211 "pri '(2.1)'."
10212
10213 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10214 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10215 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10216
10217 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10218 msgid "Number Figures by Section"
10219 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10220
10221 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10222 msgid ""
10223 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10224 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10225 msgstr ""
10226 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10227 "pri 'Obrázok 2.1'."
10228
10229 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10230 msgid "Fix cm"
10231 msgstr "Fix cm"
10232
10233 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10234 msgid ""
10235 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10236 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10237 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10238 msgstr ""
10239 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10240 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10241 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10242
10243 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10244 msgid "Fix LaTeX"
10245 msgstr "Upraviť LaTeX"
10246
10247 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10248 msgid ""
10249 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10250 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10251 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10252 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10253 "may provide more bugfixes in future versions."
10254 msgstr ""
10255 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10256 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10257 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10258 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10259 "aj viac korektúr."
10260
10261 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10262 msgid "Foot to End"
10263 msgstr "Pätky na koncové"
10264
10265 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10266 msgid ""
10267 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10268 "code where you want the endnotes to appear."
10269 msgstr ""
10270 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10271 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10272 "objaviť."
10273
10274 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10275 msgid "Hanging"
10276 msgstr "Visiaci Odstavec"
10277
10278 #: lib/layouts/hanging.module:6
10279 msgid ""
10280 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10281 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10282 "are indented."
10283 msgstr ""
10284 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10285 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10286
10287 #: lib/layouts/initials.module:2
10288 msgid "Initials"
10289 msgstr "Iniciálky"
10290
10291 #: lib/layouts/initials.module:6
10292 msgid ""
10293 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10294 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10295 msgstr ""
10296 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10297 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10298
10299 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10300 msgid "charstyles"
10301 msgstr "Štýly znakov"
10302
10303 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10304 msgid "Initial"
10305 msgstr "Iniciálka"
10306
10307 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10308 msgid "LilyPond Book"
10309 msgstr "LilyPond Kniha"
10310
10311 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10312 msgid ""
10313 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10314 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10315 msgstr ""
10316 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10317 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10318
10319 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10320 #: lib/external_templates:251
10321 msgid "LilyPond"
10322 msgstr "LilyPond"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10325 msgid "Linguistics"
10326 msgstr "Lingvistiky"
10327
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10329 msgid ""
10330 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10331 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10332 "examples."
10333 msgstr ""
10334 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10335 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10336 "linguistics.lyx v príkladoch."
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10339 msgid "Numbered Example (multiline)"
10340 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10343 msgid "Example:"
10344 msgstr "Príklad:"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10347 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10348 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10351 msgid "Examples:"
10352 msgstr "Príklady:"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10355 msgid "Subexample"
10356 msgstr "Podpríklad"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10359 msgid "Subexample:"
10360 msgstr "Podpríklad:"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10363 msgid "Glosse"
10364 msgstr "Glosse"
10365
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10367 msgid "Tri-Glosse"
10368 msgstr "Tri-Glosse"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10371 msgid "Expression"
10372 msgstr "Výraz"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10375 msgid "expr."
10376 msgstr "výraz"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10379 msgid "Concepts"
10380 msgstr "Koncepty"
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10383 msgid "concept"
10384 msgstr "concept"
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10387 msgid "Meaning"
10388 msgstr "Význam"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10391 msgid "meaning"
10392 msgstr "význam"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10395 msgid "Tableau"
10396 msgstr "Tablo"
10397
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10399 msgid "List of Tableaux"
10400 msgstr "Zoznam tablov"
10401
10402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10403 msgid "Logical Markup"
10404 msgstr "Logické značkovanie"
10405
10406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10407 msgid ""
10408 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10409 "code."
10410 msgstr ""
10411 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10412 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10413
10414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10415 msgid "Noun"
10416 msgstr "Meno"
10417
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10419 msgid "noun"
10420 msgstr "meno"
10421
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10423 msgid "emph"
10424 msgstr "dôraz"
10425
10426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10427 msgid "Strong"
10428 msgstr "Silný dôraz"
10429
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10431 msgid "strong"
10432 msgstr "silný dôraz"
10433
10434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10435 msgid "code"
10436 msgstr "kód"
10437
10438 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10439 msgid "Minimalistic"
10440 msgstr "Minimalistické"
10441
10442 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10443 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10444 msgstr ""
10445 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10446
10447 #: lib/layouts/noweb.module:2
10448 msgid "Noweb"
10449 msgstr "Noweb"
10450
10451 #: lib/layouts/noweb.module:5
10452 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10453 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10454
10455 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10456 msgid "literate"
10457 msgstr "literárne"
10458
10459 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10460 #: lib/configure.py:551
10461 msgid "Sweave"
10462 msgstr "Sweave"
10463
10464 #: lib/layouts/sweave.module:6
10465 msgid ""
10466 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10467 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10468 msgstr ""
10469 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10470 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10471
10472 #: lib/layouts/sweave.module:28
10473 msgid "Chunk"
10474 msgstr "Kus"
10475
10476 #: lib/layouts/sweave.module:52
10477 msgid "Sweave Options"
10478 msgstr "Sweave Voľby"
10479
10480 #: lib/layouts/sweave.module:53
10481 msgid "Sweave opts"
10482 msgstr "Sweave voľby"
10483
10484 #: lib/layouts/sweave.module:74
10485 msgid "S/R expression"
10486 msgstr "S/R výraz"
10487
10488 #: lib/layouts/sweave.module:75
10489 msgid "S/R expr"
10490 msgstr "S/R výraz"
10491
10492 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10493 msgid "Sweave Input File"
10494 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10495
10496 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10497 msgid "Number Tables by Section"
10498 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10499
10500 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10501 msgid ""
10502 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10503 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10504 msgstr ""
10505 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10506 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10509 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10510 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10513 msgid ""
10514 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10515 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10516 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10517 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10518 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10519 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10520 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10521 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10522 msgstr ""
10523 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10524 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10525 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10526 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10527 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10528 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10529 "podľa ...)' modulu."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10532 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10533 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10536 msgid ""
10537 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10538 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10539 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10540 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10541 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10542 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10543 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10544 msgstr ""
10545 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10546 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10547 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10548 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10549 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10550 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10551 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10554 msgid "Criterion \\thecriterion."
10555 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10559 msgid "Criterion*"
10560 msgstr "Kritérium*"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10564 msgid "Criterion."
10565 msgstr "Kritérium."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10568 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10569 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10573 msgid "Algorithm."
10574 msgstr "Algoritmus."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10577 msgid "Axiom \\theaxiom."
10578 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10582 msgid "Axiom*"
10583 msgstr "Axióma*"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10587 msgid "Axiom."
10588 msgstr "Axióma."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10591 msgid "Condition \\thecondition."
10592 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10596 msgid "Condition*"
10597 msgstr "Podmienka*"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10601 msgid "Condition."
10602 msgstr "Podmienka."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10605 msgid "Note \\thenote."
10606 msgstr "Poznámka \\thenote."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10610 msgid "Note*"
10611 msgstr "Poznámka*"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10615 msgid "Note."
10616 msgstr "Poznámka."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10620 msgid "Notation*"
10621 msgstr "Notácia"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10625 msgid "Notation."
10626 msgstr "Notácia."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10629 msgid "Summary \\thesummary."
10630 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10634 msgid "Summary*"
10635 msgstr "Súhrn*"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10639 msgid "Summary."
10640 msgstr "Súhrn."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10643 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10644 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10648 msgid "Acknowledgement*"
10649 msgstr "Poďakovanie*"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10652 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10653 msgstr "Záver \\theconclusion."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10657 msgid "Conclusion*"
10658 msgstr "Záver*"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10662 msgid "Conclusion."
10663 msgstr "Záver."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10675 msgid "Assumption"
10676 msgstr "Predpoklad"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10679 msgid "Assumption \\theassumption."
10680 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10684 msgid "Assumption*"
10685 msgstr "Predpoklad*"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10689 msgid "Assumption."
10690 msgstr "Predpoklad."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10693 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10694 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10697 msgid ""
10698 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10699 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10700 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10701 "in both numbered and non-numbered forms."
10702 msgstr ""
10703 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10704 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10705 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10706 "(číslované/nečíslované)."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10711 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10712 msgid "theorems"
10713 msgstr "teorémy"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10716 msgid "Criterion \\thetheorem."
10717 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10720 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10721 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10724 msgid "Axiom \\thetheorem."
10725 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10728 msgid "Condition \\thetheorem."
10729 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10732 msgid "Note \\thetheorem."
10733 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10736 msgid "Notation \\thetheorem."
10737 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10740 msgid "Summary \\thetheorem."
10741 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10744 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10745 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10748 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10749 msgstr "Záver \\thetheorem."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10752 msgid "Assumption \\thetheorem."
10753 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10756 msgid "Question \\thetheorem."
10757 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10760 msgid "Question*"
10761 msgstr "Otázka*"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10764 msgid "Question."
10765 msgstr "Otázka."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10768 msgid "Theorems (AMS)"
10769 msgstr "Teorémy (AMS)"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10772 msgid ""
10773 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10774 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10776 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10777 msgstr ""
10778 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10779 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10780 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10781 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10784 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10785 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10788 msgid ""
10789 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10790 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10791 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10792 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10793 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10794 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10795 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10796 msgstr ""
10797 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10798 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10799 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10800 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10801 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10802 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10805 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10806 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10809 msgid ""
10810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10814 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10815 msgstr ""
10816 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10817 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10818 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10819 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10820 "na začiatku každej kapitoly."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10823 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10824 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10827 msgid ""
10828 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10829 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10830 "chapter environment."
10831 msgstr ""
10832 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10833 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10834 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10837 msgid "Named Theorems"
10838 msgstr "Menované Teorémy"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10841 msgid ""
10842 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10843 "'Short Title' inset."
10844 msgstr ""
10845 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10846 "Titul'."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10849 msgid "Named Theorem"
10850 msgstr "Menovaný Teorém"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10853 msgid "Named Theorem."
10854 msgstr "Menovaný Teorém."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10857 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10858 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10861 msgid ""
10862 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10863 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10864 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10865 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10866 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10867 msgstr ""
10868 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10869 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10870 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10871 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10872 "na začiatku každej sekcie."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10875 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10876 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10879 msgid ""
10880 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10881 "section start)."
10882 msgstr ""
10883 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10884 "každej sekcie)."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10887 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10888 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10891 msgid ""
10892 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10893 "using the extended AMS machinery."
10894 msgstr ""
10895 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10896 "AMS."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10899 msgid ""
10900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10901 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10902 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10903 msgstr ""
10904 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10905 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10906 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10907 "modulu."
10908
10909 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10910 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10911 msgid "Ignore"
10912 msgstr "Ignorovať"
10913
10914 #: lib/languages:79
10915 msgid "Afrikaans"
10916 msgstr "Afrikánsky"
10917
10918 #: lib/languages:86
10919 msgid "Albanian"
10920 msgstr "Albánsky"
10921
10922 #: lib/languages:94
10923 msgid "English (USA)"
10924 msgstr "Anglicky (USA)"
10925
10926 #: lib/languages:113
10927 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10928 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10929
10930 #: lib/languages:122
10931 msgid "Arabic (Arabi)"
10932 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10933
10934 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10935 msgid "Armenian"
10936 msgstr "Arménsky"
10937
10938 #: lib/languages:138
10939 msgid "German (Austria, old spelling)"
10940 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10941
10942 #: lib/languages:145
10943 msgid "German (Austria)"
10944 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10945
10946 #: lib/languages:152
10947 msgid "Indonesian"
10948 msgstr "Indonézsky"
10949
10950 #: lib/languages:160
10951 msgid "Malay"
10952 msgstr "Malajsky"
10953
10954 #: lib/languages:168
10955 msgid "Basque"
10956 msgstr "Baskitsky"
10957
10958 #: lib/languages:176
10959 msgid "Belarusian"
10960 msgstr "Bielorusky"
10961
10962 #: lib/languages:183
10963 msgid "Portuguese (Brazil)"
10964 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10965
10966 #: lib/languages:191
10967 msgid "Breton"
10968 msgstr "Bretónsky"
10969
10970 #: lib/languages:199
10971 msgid "English (UK)"
10972 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10973
10974 #: lib/languages:208
10975 msgid "Bulgarian"
10976 msgstr "Bulharsky"
10977
10978 #: lib/languages:217
10979 msgid "English (Canada)"
10980 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10981
10982 #: lib/languages:227
10983 msgid "French (Canada)"
10984 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10985
10986 #: lib/languages:236
10987 msgid "Catalan"
10988 msgstr "Katalánsky"
10989
10990 #: lib/languages:246
10991 msgid "Chinese (simplified)"
10992 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10993
10994 #: lib/languages:253
10995 msgid "Chinese (traditional)"
10996 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10997
10998 #: lib/languages:266
10999 msgid "Croatian"
11000 msgstr "Chorvátsky"
11001
11002 #: lib/languages:274
11003 msgid "Czech"
11004 msgstr "Česky"
11005
11006 #: lib/languages:282
11007 msgid "Danish"
11008 msgstr "Dánsky"
11009
11010 #: lib/languages:297
11011 msgid "Dutch"
11012 msgstr "Holandsky"
11013
11014 #: lib/languages:306
11015 msgid "English"
11016 msgstr "Anglicky"
11017
11018 #: lib/languages:315
11019 msgid "Esperanto"
11020 msgstr "Esperanto"
11021
11022 #: lib/languages:323
11023 msgid "Estonian"
11024 msgstr "Estónsky"
11025
11026 #: lib/languages:334
11027 msgid "Farsi"
11028 msgstr "Persky"
11029
11030 #: lib/languages:347
11031 msgid "Finnish"
11032 msgstr "Fínsky"
11033
11034 #: lib/languages:356
11035 msgid "French"
11036 msgstr "Francúzsky"
11037
11038 #: lib/languages:370
11039 msgid "Galician"
11040 msgstr "Haličsky"
11041
11042 #: lib/languages:379
11043 msgid "German (old spelling)"
11044 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11045
11046 #: lib/languages:389
11047 msgid "German"
11048 msgstr "Nemecky"
11049
11050 #: lib/languages:400
11051 msgid "German (Switzerland)"
11052 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11053
11054 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11056 msgid "Greek"
11057 msgstr "Grécky"
11058
11059 #: lib/languages:418
11060 msgid "Greek (polytonic)"
11061 msgstr "Grécky (polytonic)"
11062
11063 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11064 msgid "Hebrew"
11065 msgstr "Hebrejsky"
11066
11067 #: lib/languages:456
11068 msgid "Icelandic"
11069 msgstr "Islandsky"
11070
11071 #: lib/languages:465
11072 msgid "Interlingua"
11073 msgstr "Interlingua"
11074
11075 #: lib/languages:473
11076 msgid "Irish"
11077 msgstr "Írsky"
11078
11079 #: lib/languages:481
11080 msgid "Italian"
11081 msgstr "Taliansky"
11082
11083 #: lib/languages:492
11084 msgid "Japanese"
11085 msgstr "Japonsky"
11086
11087 #: lib/languages:501
11088 msgid "Japanese (CJK)"
11089 msgstr "Japonsky (CJK)"
11090
11091 #: lib/languages:507
11092 msgid "Kazakh"
11093 msgstr "Kazachsky"
11094
11095 #: lib/languages:515
11096 msgid "Korean"
11097 msgstr "Kórejsky"
11098
11099 #: lib/languages:536
11100 msgid "Latin"
11101 msgstr "Latinsky"
11102
11103 #: lib/languages:546
11104 msgid "Latvian"
11105 msgstr "Lotyšsky"
11106
11107 #: lib/languages:557
11108 msgid "Lithuanian"
11109 msgstr "Litevsky"
11110
11111 #: lib/languages:566
11112 msgid "Lower Sorbian"
11113 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11114
11115 #: lib/languages:574
11116 msgid "Hungarian"
11117 msgstr "Maďarsky"
11118
11119 #: lib/languages:591
11120 msgid "Mongolian"
11121 msgstr "Mongolsky"
11122
11123 #: lib/languages:599
11124 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11125 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11126
11127 #: lib/languages:607
11128 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11129 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11130
11131 #: lib/languages:632
11132 msgid "Polish"
11133 msgstr "Poľsky"
11134
11135 #: lib/languages:640
11136 msgid "Portuguese"
11137 msgstr "Portugalsky"
11138
11139 #: lib/languages:648
11140 msgid "Romanian"
11141 msgstr "Rumunsky"
11142
11143 #: lib/languages:656
11144 msgid "Russian"
11145 msgstr "Rusky"
11146
11147 #: lib/languages:664
11148 msgid "North Sami"
11149 msgstr "Sámsky (Severný)"
11150
11151 #: lib/languages:679
11152 msgid "Scottish"
11153 msgstr "Škótsky"
11154
11155 #: lib/languages:687
11156 msgid "Serbian"
11157 msgstr "Srbsky"
11158
11159 #: lib/languages:695
11160 msgid "Serbian (Latin)"
11161 msgstr "Srbsky (Latin)"
11162
11163 #: lib/languages:704
11164 msgid "Slovak"
11165 msgstr "Slovensky"
11166
11167 #: lib/languages:712
11168 msgid "Slovene"
11169 msgstr "Slovinsky"
11170
11171 #: lib/languages:720
11172 msgid "Spanish"
11173 msgstr "Španielsky"
11174
11175 #: lib/languages:732
11176 msgid "Spanish (Mexico)"
11177 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11178
11179 #: lib/languages:743
11180 msgid "Swedish"
11181 msgstr "Švédsky"
11182
11183 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11184 msgid "Thai"
11185 msgstr "Thajsky"
11186
11187 #: lib/languages:783
11188 msgid "Turkish"
11189 msgstr "Turecky"
11190
11191 #: lib/languages:793
11192 msgid "Turkmen"
11193 msgstr "Turkménsky"
11194
11195 #: lib/languages:802
11196 msgid "Ukrainian"
11197 msgstr "Ukrajinsky"
11198
11199 #: lib/languages:810
11200 msgid "Upper Sorbian"
11201 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11202
11203 #: lib/languages:828
11204 msgid "Vietnamese"
11205 msgstr "Vietnamsky"
11206
11207 #: lib/languages:837
11208 msgid "Welsh"
11209 msgstr "Walesky"
11210
11211 #: lib/encodings:14
11212 msgid "Unicode (utf8)"
11213 msgstr "Unicode (utf8)"
11214
11215 #: lib/encodings:19
11216 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11217 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11218
11219 #: lib/encodings:23
11220 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11221 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11222
11223 #: lib/encodings:26
11224 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11225 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11226
11227 #: lib/encodings:29
11228 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11229 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11230
11231 #: lib/encodings:32
11232 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11233 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11234
11235 #: lib/encodings:35
11236 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11237 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11238
11239 #: lib/encodings:38
11240 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11241 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11242
11243 #: lib/encodings:42
11244 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11245 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11246
11247 #: lib/encodings:45
11248 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11249 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11250
11251 #: lib/encodings:48
11252 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11253 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11254
11255 #: lib/encodings:51
11256 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11257 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11258
11259 #: lib/encodings:55
11260 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11261 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11262
11263 #: lib/encodings:58
11264 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11265 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11266
11267 #: lib/encodings:61
11268 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11269 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11270
11271 #: lib/encodings:64
11272 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11273 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11274
11275 #: lib/encodings:67
11276 msgid "DOS (CP 437)"
11277 msgstr "DOS (CP 437)"
11278
11279 #: lib/encodings:71
11280 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11281 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11282
11283 #: lib/encodings:74
11284 msgid "Western European (CP 850)"
11285 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11286
11287 #: lib/encodings:77
11288 msgid "Central European (CP 852)"
11289 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11290
11291 #: lib/encodings:80
11292 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11293 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11294
11295 #: lib/encodings:83
11296 msgid "Western European (CP 858)"
11297 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11298
11299 #: lib/encodings:86
11300 msgid "Hebrew (CP 862)"
11301 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11302
11303 #: lib/encodings:89
11304 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11305 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11306
11307 #: lib/encodings:92
11308 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11309 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11310
11311 #: lib/encodings:95
11312 msgid "Central European (CP 1250)"
11313 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11314
11315 #: lib/encodings:98
11316 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11317 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11318
11319 #: lib/encodings:102
11320 msgid "Western European (CP 1252)"
11321 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11322
11323 #: lib/encodings:105
11324 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11325 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11326
11327 #: lib/encodings:109
11328 msgid "Arabic (CP 1256)"
11329 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11330
11331 #: lib/encodings:112
11332 msgid "Baltic (CP 1257)"
11333 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11334
11335 #: lib/encodings:115
11336 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11337 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11338
11339 #: lib/encodings:118
11340 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11341 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11342
11343 #: lib/encodings:121
11344 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11345 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11346
11347 #: lib/encodings:124
11348 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11349 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11350
11351 #: lib/encodings:149
11352 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11353 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11354
11355 #: lib/encodings:153
11356 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11357 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11358
11359 #: lib/encodings:157
11360 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11361 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11362
11363 #: lib/encodings:161
11364 msgid "Korean (EUC-KR)"
11365 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11366
11367 #: lib/encodings:165
11368 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11369 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11370
11371 #: lib/encodings:169
11372 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11373 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11374
11375 #: lib/encodings:173
11376 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11377 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11378
11379 #: lib/encodings:180
11380 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11381 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11382
11383 #: lib/encodings:182
11384 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11385 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11386
11387 #: lib/encodings:184
11388 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11389 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11390
11391 #: lib/encodings:191
11392 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11393 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11394
11395 #: lib/encodings:196
11396 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11397 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11398
11399 #: lib/encodings:200
11400 msgid "ASCII"
11401 msgstr "ASCII"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11404 msgid "Array Environment|y"
11405 msgstr "Pole prostredie"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11408 msgid "Cases Environment|C"
11409 msgstr "Cases prostredie"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11412 msgid "Aligned Environment|l"
11413 msgstr "Aligned prostredie"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11416 msgid "AlignedAt Environment|v"
11417 msgstr "AlignedAt prostredie"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11420 msgid "Gathered Environment|h"
11421 msgstr "Gathered prostredie"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11424 msgid "Split Environment|S"
11425 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11428 msgid "Delimiters...|r"
11429 msgstr "Oddeľovače..."
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11432 msgid "Matrix...|x"
11433 msgstr "Matrica..."
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11436 msgid "Macro|o"
11437 msgstr "Makro"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11440 msgid "AMS align Environment|a"
11441 msgstr "AMS align prostredie"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11444 msgid "AMS alignat Environment|t"
11445 msgstr "AMS alignat prostredie"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11448 msgid "AMS flalign Environment|f"
11449 msgstr "AMS flalign prostredie"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11452 msgid "AMS gather Environment|g"
11453 msgstr "AMS gather prostredie"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11456 msgid "AMS multline Environment|m"
11457 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11460 msgid "Inline Formula|I"
11461 msgstr "Vzorec v riadku"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11464 msgid "Displayed Formula|D"
11465 msgstr "Zobrazený vzorec"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11468 msgid "Eqnarray Environment|E"
11469 msgstr "Eqnarray prostredie"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11472 msgid "AMS Environment|A"
11473 msgstr "AMS prostredie"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11476 msgid "Number Whole Formula|N"
11477 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11480 msgid "Number This Line|u"
11481 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11484 msgid "Equation Label|L"
11485 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11488 msgid "Copy as Reference|R"
11489 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11492 msgid "Split Cell|C"
11493 msgstr "Rozdeliť bunku"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11496 msgid "Insert|s"
11497 msgstr "Vložiť"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11500 msgid "Add Line Above|o"
11501 msgstr "Pridať riadok ponad"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11504 msgid "Add Line Below|B"
11505 msgstr "Pridať riadok popod"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11508 msgid "Delete Line Above|v"
11509 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11512 msgid "Delete Line Below|w"
11513 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11516 msgid "Add Line to Left"
11517 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11520 msgid "Add Line to Right"
11521 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11524 msgid "Delete Line to Left"
11525 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11528 msgid "Delete Line to Right"
11529 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11532 msgid "Show Math Toolbar"
11533 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11536 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11537 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11540 msgid "Show Table Toolbar"
11541 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11544 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11545 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11548 msgid "Next Cross-Reference|N"
11549 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11552 msgid "Go to Label|G"
11553 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11556 msgid "<Reference>|R"
11557 msgstr "<Referencia>|R"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11560 msgid "(<Reference>)|e"
11561 msgstr "(<Referencia>)|e"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11564 msgid "<Page>|P"
11565 msgstr "<Strana>|S"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11568 msgid "On Page <Page>|O"
11569 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11572 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11573 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11576 msgid "Formatted Reference|t"
11577 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11580 msgid "Textual Reference|x"
11581 msgstr "Textová Referencia"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11596 msgid "Settings...|S"
11597 msgstr "Nastavenia...|a"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11600 msgid "Go Back|G"
11601 msgstr "Choď späť"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11604 msgid "Copy as Reference|C"
11605 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11608 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11609 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11612 msgid "Open Inset|O"
11613 msgstr "Otvoriť vložku"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11616 msgid "Close Inset|C"
11617 msgstr "Zavrieť vložku"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11621 msgid "Dissolve Inset|D"
11622 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11625 msgid "Show Label|L"
11626 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11629 msgid "Frameless|l"
11630 msgstr "Bez rámu"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11633 msgid "Simple Frame|F"
11634 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11637 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11638 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11641 msgid "Oval, Thin|a"
11642 msgstr "Oválny, Tenký"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11645 msgid "Oval, Thick|v"
11646 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11649 msgid "Drop Shadow|w"
11650 msgstr "S Tieňom"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11653 msgid "Shaded Background|B"
11654 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11657 msgid "Double Frame|u"
11658 msgstr "Dvojitý Rám"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11661 msgid "LyX Note|N"
11662 msgstr "Poznámka LyXu"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11665 msgid "Comment|m"
11666 msgstr "Komentár"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11669 msgid "Greyed Out|G"
11670 msgstr "Zosivelé"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11673 msgid "Open All Notes|A"
11674 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11677 msgid "Close All Notes|l"
11678 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11681 msgid "Phantom|P"
11682 msgstr "Phantom"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11685 msgid "Horizontal Phantom|H"
11686 msgstr "Horizontálny Phantom"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11689 msgid "Vertical Phantom|V"
11690 msgstr "Vertikálny Phantom"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11693 msgid "Interword Space|w"
11694 msgstr "Medzislovná medzera"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11697 msgid "Protected Space|o"
11698 msgstr "Chránená medzera"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11701 msgid "Thin Space|T"
11702 msgstr "Úzka medzera"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11705 msgid "Negative Thin Space|N"
11706 msgstr "Záporná úzka medzera"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11709 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11710 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11713 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11714 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11717 msgid "Quad Space|Q"
11718 msgstr "Quad medzera"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11721 msgid "Double Quad Space|u"
11722 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11725 msgid "Horizontal Fill|F"
11726 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11729 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11730 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11733 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11734 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11737 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11738 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11741 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11742 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11745 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11746 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11749 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11750 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11753 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11754 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11757 msgid "Custom Length|C"
11758 msgstr "Vlastná dĺžka"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11761 msgid "Medium Space|M"
11762 msgstr "Stredná Medzera"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11765 msgid "Thick Space|h"
11766 msgstr "Tučná medzera"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11769 msgid "Negative Medium Space|u"
11770 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11773 msgid "Negative Thick Space|i"
11774 msgstr "Záporná tučná medzera"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11777 msgid "DefSkip|D"
11778 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11781 msgid "SmallSkip|S"
11782 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11785 msgid "MedSkip|M"
11786 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11789 msgid "BigSkip|B"
11790 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11793 msgid "VFill|F"
11794 msgstr "Výplň (VFill)"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11797 msgid "Custom|C"
11798 msgstr "Vlastné"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11801 msgid "Settings...|e"
11802 msgstr "Nastavenia...|a"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11805 msgid "Include|c"
11806 msgstr "Zahrnúť"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11809 msgid "Input|p"
11810 msgstr "Vstup"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11813 msgid "Verbatim|V"
11814 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11817 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11818 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11821 msgid "Listing|L"
11822 msgstr "Výpis"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11825 msgid "Edit Included File...|E"
11826 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11829 msgid "New Page|N"
11830 msgstr "Nová stránka"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11833 msgid "Page Break|a"
11834 msgstr "Zalomenie strany"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11837 msgid "Clear Page|C"
11838 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11841 msgid "Clear Double Page|D"
11842 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11845 msgid "Ragged Line Break|R"
11846 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11849 msgid "Justified Line Break|J"
11850 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11853 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11854 msgid "Cut"
11855 msgstr "Vystrihnúť"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11858 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
11859 msgid "Copy"
11860 msgstr "Kopírovať"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11863 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
11864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
11865 msgid "Paste"
11866 msgstr "Vlepiť"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11869 msgid "Paste Recent|e"
11870 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11873 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11874 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11877 msgid "Forward search|F"
11878 msgstr "Dopredu hľadať"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11881 msgid "Move Paragraph Up|o"
11882 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11885 msgid "Move Paragraph Down|v"
11886 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11889 msgid "Promote Section|r"
11890 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11893 msgid "Demote Section|m"
11894 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11897 msgid "Move Section Down|D"
11898 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11901 msgid "Move Section Up|U"
11902 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11905 msgid "Insert Short Title|T"
11906 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11909 msgid "Insert Regular Expression"
11910 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11913 msgid "Accept Change|c"
11914 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11917 msgid "Reject Change|j"
11918 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11921 msgid "Apply Last Text Style|A"
11922 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11925 msgid "Text Style|S"
11926 msgstr "Štýl textu"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11929 msgid "Paragraph Settings...|P"
11930 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11933 msgid "Fullscreen Mode"
11934 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11937 msgid "Anything|A"
11938 msgstr "Hocičo"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11941 msgid "Anything Non-Empty|o"
11942 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11945 msgid "Any Word|W"
11946 msgstr "Hocijaké Slovo"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11949 msgid "Any Number|N"
11950 msgstr "Hocijaké Číslo"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11953 msgid "User Defined|U"
11954 msgstr "Užívateľom Definované"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11957 msgid "Append Argument"
11958 msgstr "Pridaj Argument"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11961 msgid "Remove Last Argument"
11962 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11965 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11966 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11969 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11970 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11973 msgid "Insert Optional Argument"
11974 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11977 msgid "Remove Optional Argument"
11978 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11981 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11982 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11985 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11986 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11989 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11990 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11993 msgid "Reload|R"
11994 msgstr "Opäť načítať"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11998 msgid "Edit Externally...|x"
11999 msgstr "Externe upraviť...|x"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12002 msgid "Multicolumn|u"
12003 msgstr "Viacstĺpcové"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12006 msgid "Multirow|w"
12007 msgstr "Viacriadkové"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12010 msgid "Top Line|n"
12011 msgstr "Vrchný riadok"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12014 msgid "Bottom Line|i"
12015 msgstr "Spodný riadok"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12018 msgid "Left Line|L"
12019 msgstr "Ľavý riadok"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12022 msgid "Right Line|R"
12023 msgstr "Pravý riadok"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12026 msgid "Left|f"
12027 msgstr "Vľavo"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12030 msgid "Center|C"
12031 msgstr "Na stred"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12034 msgid "Right|h"
12035 msgstr "Vpravo"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12038 msgid "Decimal"
12039 msgstr "Desatinná"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12042 msgid "Top|T"
12043 msgstr "Hore"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12046 msgid "Middle|M"
12047 msgstr "Na stred"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12050 msgid "Bottom|B"
12051 msgstr "Dole"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12054 msgid "Append Row|A"
12055 msgstr "Pridať Riadok"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12058 msgid "Delete Row|D"
12059 msgstr "Zmazať riadok"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12062 msgid "Copy Row|o"
12063 msgstr "Kopíruj riadok"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12066 msgid "Append Column|p"
12067 msgstr "Pridať Stĺpec"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12070 msgid "Delete Column|e"
12071 msgstr "Zmazať stĺpec"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12074 msgid "Copy Column|y"
12075 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12078 msgid "Settings...|g"
12079 msgstr "Nastavenia...|a"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12082 msgid "File|F"
12083 msgstr "Súbor|S"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12086 msgid "Path|P"
12087 msgstr "Cesty"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12090 msgid "Class|C"
12091 msgstr "Trieda"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12094 msgid "File Revision|R"
12095 msgstr "Revízia Súboru"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12098 msgid "Tree Revision|T"
12099 msgstr "Revízia Stromu"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12102 msgid "Revision Author|A"
12103 msgstr "Autor Revízie"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12106 msgid "Revision Date|D"
12107 msgstr "Dátum Revízie"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12110 msgid "Revision Time|i"
12111 msgstr "Čas Revízie"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12114 msgid "LyX Version|X"
12115 msgstr "Verzia LyXu"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12118 msgid "Document Info|D"
12119 msgstr "Info Dokumentu"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12122 msgid "Copy Text|o"
12123 msgstr "Kopíruj Text"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12126 msgid "Activate Branch|A"
12127 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12130 msgid "Deactivate Branch|e"
12131 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12134 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12135 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12138 msgid "All Indexes|A"
12139 msgstr "Všetky Indexy"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12142 msgid "Subindex|b"
12143 msgstr "Podindex"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12146 msgid "Reject Change|R"
12147 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12150 msgid "Promote Section|P"
12151 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12154 msgid "Demote Section|D"
12155 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12158 msgid "Move Section Down|w"
12159 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12162 msgid "Select Section|S"
12163 msgstr "Vyber Sekciu"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12166 msgid "Wrap by Preview|P"
12167 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12170 msgid "Edit|E"
12171 msgstr "Upraviť|U"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12174 msgid "View|V"
12175 msgstr "Zobraziť|Z"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12178 msgid "Insert|I"
12179 msgstr "Vložiť|V"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12182 msgid "Navigate|N"
12183 msgstr "Navigovať|g"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12186 msgid "Document|D"
12187 msgstr "Dokument|D"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12190 msgid "Tools|T"
12191 msgstr "Nástroje|N"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12194 msgid "Help|H"
12195 msgstr "Pomocník|P"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12198 msgid "New|N"
12199 msgstr "Nový|N"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12202 msgid "New from Template...|m"
12203 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12206 msgid "Open...|O"
12207 msgstr "Otvoriť...|O"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12210 msgid "Open Recent|t"
12211 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12214 msgid "Close|C"
12215 msgstr "Zavrieť|Z"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12218 msgid "Close All"
12219 msgstr "Zavrieť všetko"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12222 msgid "Save|S"
12223 msgstr "Uložiť|l"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12226 msgid "Save As...|A"
12227 msgstr "Uložiť ako...|a"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12230 msgid "Save All|l"
12231 msgstr "Uložiť všetko|v"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12234 msgid "Revert to Saved|R"
12235 msgstr "Vrátiť na uložené"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12238 msgid "Version Control|V"
12239 msgstr "Správa Verzií"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12242 msgid "Import|I"
12243 msgstr "Importovať|I"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12246 msgid "Export|E"
12247 msgstr "Exportovať|E"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12250 msgid "Print...|P"
12251 msgstr "Tlač...|T"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12254 msgid "Fax...|F"
12255 msgstr "Fax...|F"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12258 msgid "New Window|W"
12259 msgstr "Nové okno|é"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12262 msgid "Close Window|d"
12263 msgstr "Zavrieť okno|r"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12266 msgid "Exit|x"
12267 msgstr "Ukončiť|U"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12270 msgid "Register...|R"
12271 msgstr "Registrovať...|R"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12274 msgid "Check In Changes...|I"
12275 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12278 msgid "Check Out for Edit|O"
12279 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12282 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12283 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12286 msgid "Revert to Repository Version|v"
12287 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12290 msgid "Undo Last Check In|U"
12291 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12294 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12295 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12298 msgid "Show History...|H"
12299 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12302 msgid "Use Locking Property|L"
12303 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12306 msgid "More Formats & Options...|O"
12307 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12310 msgid "Undo|U"
12311 msgstr "Späť|S"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12314 msgid "Redo|R"
12315 msgstr "Opakovať|O"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12318 msgid "Paste Special"
12319 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12322 msgid "Select All"
12323 msgstr "Vybrať všetko"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12326 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12327 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12330 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12331 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12334 msgid "Table|T"
12335 msgstr "Tabuľka"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12338 msgid "Math|M"
12339 msgstr "Matematika|M"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12342 msgid "Rows & Columns|C"
12343 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12346 msgid "Increase List Depth|I"
12347 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12350 msgid "Decrease List Depth|D"
12351 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12354 msgid "Dissolve Inset"
12355 msgstr "Rozpustiť vložku"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12358 msgid "TeX Code Settings...|C"
12359 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12362 msgid "Float Settings...|a"
12363 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12366 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12367 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12370 msgid "Note Settings...|N"
12371 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12374 msgid "Phantom Settings...|h"
12375 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12378 msgid "Branch Settings...|B"
12379 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12382 msgid "Box Settings...|x"
12383 msgstr "Nastavenia rámku..."
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12386 msgid "Index Entry Settings...|y"
12387 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12390 msgid "Index Settings...|x"
12391 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12394 msgid "Info Settings...|n"
12395 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12398 msgid "Listings Settings...|g"
12399 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12402 msgid "Table Settings...|a"
12403 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12406 msgid "Plain Text|T"
12407 msgstr "Ako prostý text"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12410 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12411 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12414 msgid "Selection|S"
12415 msgstr "Výber"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12418 msgid "Selection, Join Lines|i"
12419 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12422 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12423 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12426 msgid "Paste as PDF"
12427 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12430 msgid "Paste as PNG"
12431 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12434 msgid "Paste as JPEG"
12435 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12438 msgid "Dissolve Text Style"
12439 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12442 msgid "Customized...|C"
12443 msgstr "Vlastné..."
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12446 msgid "Capitalize|a"
12447 msgstr "Prvé veľké"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12450 msgid "Uppercase|U"
12451 msgstr "Veľké písmená"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12454 msgid "Lowercase|L"
12455 msgstr "Malé písmená"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12458 msgid "Multicolumn|M"
12459 msgstr "Viacstĺpcové"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12462 msgid "Multirow|u"
12463 msgstr "Viacriadkové"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12466 msgid "Top Line|T"
12467 msgstr "Horný riadok"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12470 msgid "Bottom Line|B"
12471 msgstr "Dolný riadok"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12474 msgid "Top|p"
12475 msgstr "Hore"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12478 msgid "Middle|i"
12479 msgstr "Stred"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12482 msgid "Bottom|o"
12483 msgstr "Dole"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12486 msgid "Left|L"
12487 msgstr "Vľavo"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12490 msgid "Right|R"
12491 msgstr "Vpravo"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12494 msgid "Add Row|A"
12495 msgstr "Pridať riadok"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12498 msgid "Add Column|u"
12499 msgstr "Pridať stĺpec"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12502 msgid "Copy Column|p"
12503 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12506 msgid "Change Limits Type|L"
12507 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12510 msgid "Macro Definition"
12511 msgstr "Definícia makra"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12514 msgid "Change Formula Type|F"
12515 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12518 msgid "Text Style|T"
12519 msgstr "Štýl textu|t"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12522 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12523 msgstr "Použiť algebraické programy"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12526 msgid "Add Line Above|A"
12527 msgstr "Pridať riadok ponad"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12530 msgid "Delete Line Above|D"
12531 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12534 msgid "Delete Line Below|e"
12535 msgstr "Zmazať riadok popod"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12538 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12539 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12542 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12543 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12546 msgid "Default|t"
12547 msgstr "Štandard"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12550 msgid "Display|D"
12551 msgstr "Zobrazenie"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12554 msgid "Inline|I"
12555 msgstr "V riadku (inline)"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12558 msgid "Math Normal Font|N"
12559 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12562 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12563 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12566 msgid "Math Formal Script Family|o"
12567 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12570 msgid "Math Fraktur Family|F"
12571 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12574 msgid "Math Roman Family|R"
12575 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12578 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12579 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12582 msgid "Math Bold Series|B"
12583 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12586 msgid "Text Normal Font|T"
12587 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12590 msgid "Text Roman Family"
12591 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12594 msgid "Text Sans Serif Family"
12595 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12598 msgid "Text Typewriter Family"
12599 msgstr "Text strojopisná rodina"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12602 msgid "Text Bold Series"
12603 msgstr "Text. tučný duktus"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12606 msgid "Text Medium Series"
12607 msgstr "Text. stredný duktus"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12610 msgid "Text Italic Shape"
12611 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12614 msgid "Text Small Caps Shape"
12615 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12618 msgid "Text Slanted Shape"
12619 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12622 msgid "Text Upright Shape"
12623 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12626 msgid "Octave|O"
12627 msgstr "Octave"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12630 msgid "Maxima|M"
12631 msgstr "Maxima"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12634 msgid "Mathematica|a"
12635 msgstr "Mathematica|a"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12638 msgid "Maple, Simplify|S"
12639 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12642 msgid "Maple, Factor|F"
12643 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12646 msgid "Maple, Evalm|E"
12647 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12650 msgid "Maple, Evalf|v"
12651 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12654 msgid "Open All Insets|O"
12655 msgstr "Otvor všetky vložky"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12658 msgid "Close All Insets|C"
12659 msgstr "Zavri všetky vložky"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12662 msgid "Unfold Math Macro|n"
12663 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12666 msgid "Fold Math Macro|d"
12667 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12670 msgid "View Source|S"
12671 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12674 msgid "View Messages|g"
12675 msgstr "Zobraz Hlásenia"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12678 msgid "View Master Document|M"
12679 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12682 msgid "Update Master Document|a"
12683 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12686 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12687 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12690 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12691 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12694 msgid "Close Current View|w"
12695 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12698 msgid "Fullscreen|l"
12699 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12702 msgid "Toolbars|b"
12703 msgstr "Lišty nástrojov"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12706 msgid "Math|h"
12707 msgstr "Matematika|M"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12710 msgid "Special Character|p"
12711 msgstr "Špeciálny znak"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12714 msgid "Formatting|o"
12715 msgstr "Formátovanie|F"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12718 msgid "List / TOC|i"
12719 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12722 msgid "Float|a"
12723 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12726 msgid "Note|N"
12727 msgstr "Poznámka|P"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12730 msgid "Branch|B"
12731 msgstr "Vetva|V"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12734 msgid "Custom Insets"
12735 msgstr "Vlastné Vložky"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12738 msgid "File|e"
12739 msgstr "Súbor|S"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12742 msgid "Box[[Menu]]"
12743 msgstr "Rámok"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12746 msgid "Citation...|C"
12747 msgstr "Citáciu...|C"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12750 msgid "Cross-Reference...|R"
12751 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12754 msgid "Label...|L"
12755 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12758 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12759 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12762 msgid "Table...|T"
12763 msgstr "Tabuľku...|T"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12766 msgid "Graphics...|G"
12767 msgstr "Grafiku...|G"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12770 msgid "URL|U"
12771 msgstr "URL|U"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12774 msgid "Hyperlink...|k"
12775 msgstr "Hyperlinku..."
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12778 msgid "Footnote|F"
12779 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12782 msgid "Marginal Note|M"
12783 msgstr "Poznámku na okraji"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12786 msgid "Short Title|S"
12787 msgstr "Krátky Titul"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12790 msgid "TeX Code|X"
12791 msgstr "TeX Kód"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12794 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12795 msgstr "Výpis programu"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12798 msgid "Preview|w"
12799 msgstr "Náhľad"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12802 msgid "Symbols...|b"
12803 msgstr "Symboly..."
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12806 msgid "Ellipsis|i"
12807 msgstr "Trojbodka"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12810 msgid "End of Sentence|E"
12811 msgstr "Koniec vety"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12814 msgid "Ordinary Quote|Q"
12815 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12818 msgid "Single Quote|S"
12819 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12822 msgid "Protected Hyphen|y"
12823 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12826 msgid "Breakable Slash|a"
12827 msgstr "Nechránené lomítko"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12830 msgid "Menu Separator|M"
12831 msgstr "Oddeľovač v menu"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12834 msgid "Phonetic Symbols|P"
12835 msgstr "Fonetické symboly"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12838 msgid "Superscript|S"
12839 msgstr "Horný index"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12842 msgid "Subscript|u"
12843 msgstr "Dolný index"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12846 msgid "Protected Space|P"
12847 msgstr "Chránená medzera"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12850 msgid "Horizontal Space...|o"
12851 msgstr "Horizontálna medzera..."
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12854 msgid "Horizontal Line...|L"
12855 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12858 msgid "Vertical Space...|V"
12859 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12862 msgid "Phantom|m"
12863 msgstr "Phantom"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12866 msgid "Hyphenation Point|H"
12867 msgstr "Bod delenia slova"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12870 msgid "Ligature Break|k"
12871 msgstr "Zlom ligatúry"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12874 msgid "Display Formula|D"
12875 msgstr "Zobraziť vzorec"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12878 msgid "Numbered Formula|N"
12879 msgstr "Číslovaný vzorec"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12882 msgid "Figure Wrap Float|F"
12883 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12886 msgid "Table Wrap Float|T"
12887 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12890 msgid "Table of Contents|C"
12891 msgstr "Obsah"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12894 msgid "Nomenclature|N"
12895 msgstr "Nomenklatúra"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12898 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12899 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12902 msgid "LyX Document...|X"
12903 msgstr "LyX Dokument...|X"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12906 msgid "Plain Text...|T"
12907 msgstr "Ako prostý text...|t"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12910 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12911 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12914 msgid "External Material...|M"
12915 msgstr "Externý materiál...|m"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12918 msgid "Child Document...|d"
12919 msgstr "Dokument potomka..."
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12922 msgid "Comment|C"
12923 msgstr "Komentár"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12926 msgid "Insert New Branch...|I"
12927 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12930 msgid "Change Tracking|C"
12931 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12934 msgid "Build Program|B"
12935 msgstr "Vytvoriť program"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12938 msgid "LaTeX Log|L"
12939 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12942 msgid "Outline|O"
12943 msgstr "Členenie|e"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12946 msgid "Start Appendix Here|A"
12947 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12950 msgid "Save in Bundled Format|F"
12951 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12954 msgid "Compressed|m"
12955 msgstr "Komprimované|m"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12958 msgid "Track Changes|T"
12959 msgstr "Sleduj zmeny"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12962 msgid "Merge Changes...|M"
12963 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12966 msgid "Accept Change|A"
12967 msgstr "Akceptovať zmenu"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12970 msgid "Accept All Changes|c"
12971 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12974 msgid "Reject All Changes|e"
12975 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12978 msgid "Show Changes in Output|S"
12979 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12982 msgid "Bookmarks|B"
12983 msgstr "Záložky|l"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12986 msgid "Next Note|N"
12987 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12990 msgid "Next Change|C"
12991 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12994 msgid "Next Cross-Reference|R"
12995 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12998 msgid "Go to Label|L"
12999 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13002 msgid "Save Bookmark 1|S"
13003 msgstr "Uložiť záložku 1"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13006 msgid "Save Bookmark 2"
13007 msgstr "Uložiť záložku 2"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13010 msgid "Save Bookmark 3"
13011 msgstr "Uložiť záložku 3"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13014 msgid "Save Bookmark 4"
13015 msgstr "Uložiť záložku 4"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13018 msgid "Save Bookmark 5"
13019 msgstr "Uložiť záložku 5"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13022 msgid "Clear Bookmarks|C"
13023 msgstr "Zrušiť záložky"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13026 msgid "Navigate Back|B"
13027 msgstr "Choď späť"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13030 msgid "Spellchecker...|S"
13031 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13034 msgid "Thesaurus...|T"
13035 msgstr "Slovník synoným..."
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13038 msgid "Statistics...|a"
13039 msgstr "Štatistika...|Š"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13042 msgid "Check TeX|h"
13043 msgstr "Kontrola TeXu"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13046 msgid "TeX Information|I"
13047 msgstr "TeX informácia|X"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13050 msgid "Compare...|C"
13051 msgstr "Porovnaj..."
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13054 msgid "Reconfigure|R"
13055 msgstr "Rekonfigurácia"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13058 msgid "Preferences...|P"
13059 msgstr "Preferencie...|P"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13062 msgid "Introduction|I"
13063 msgstr "Úvod|Ú"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13066 msgid "Tutorial|T"
13067 msgstr "Príručka|P"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13070 msgid "User's Guide|U"
13071 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13074 msgid "Additional Features|F"
13075 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13078 msgid "Embedded Objects|O"
13079 msgstr "Vložené Objekty|O"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13082 msgid "Customization|C"
13083 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13086 msgid "Shortcuts|S"
13087 msgstr "Skratky|S"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13090 msgid "LyX Functions|y"
13091 msgstr "LyX Funkcie|y"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13094 msgid "LaTeX Configuration|L"
13095 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13098 msgid "Specific Manuals|p"
13099 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13102 msgid "About LyX|X"
13103 msgstr "O programe LyX|X"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13106 msgid "Linguistics Manual|L"
13107 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13110 msgid "Braille Manual|B"
13111 msgstr "Braille: Manuál"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13114 msgid "XY-pic Manual|X"
13115 msgstr "XY-pic: Manuál"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13118 msgid "Multicolumn Manual|M"
13119 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13122 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13123 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13126 msgid "New document"
13127 msgstr "Nový dokument"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13130 msgid "Open document"
13131 msgstr "Otvoriť dokument"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13134 msgid "Save document"
13135 msgstr "Uložiť dokument"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13138 msgid "Print document"
13139 msgstr "Tlač dokument"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13142 msgid "Check spelling"
13143 msgstr "Kontrola pravopisu"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1315
13146 msgid "Undo"
13147 msgstr "Späť"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1325
13150 msgid "Redo"
13151 msgstr "Opäť"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13154 msgid "Find and replace"
13155 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13158 msgid "Find and replace (advanced)"
13159 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13162 msgid "Navigate back"
13163 msgstr "Choď späť"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13166 msgid "Toggle emphasis"
13167 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13170 msgid "Toggle noun"
13171 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13174 msgid "Apply last"
13175 msgstr "Použiť posledné"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13178 msgid "Insert math"
13179 msgstr "Vložiť mat."
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13182 msgid "Insert graphics"
13183 msgstr "Vložiť grafiku"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13186 msgid "Insert table"
13187 msgstr "Vložiť tabuľku"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13190 msgid "Toggle outline"
13191 msgstr "Prepnúť členenie"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13194 msgid "Toggle math toolbar"
13195 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13198 msgid "Toggle table toolbar"
13199 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13202 msgid "View/Update"
13203 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13206 msgid "View"
13207 msgstr "Zobraziť"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13210 msgid "Update"
13211 msgstr "Aktualizovať"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13214 msgid "View master document"
13215 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13218 msgid "Update master document"
13219 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13222 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13223 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13226 msgid "View other formats"
13227 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13230 msgid "Update other formats"
13231 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13234 msgid "Extra"
13235 msgstr "Extra"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13238 msgid "Numbered list"
13239 msgstr "Číslovaná listina"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13242 msgid "Itemized list"
13243 msgstr "Položková listina"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13246 msgid "Increase depth"
13247 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13250 msgid "Decrease depth"
13251 msgstr "Zníženie hĺbky"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13254 msgid "Insert figure float"
13255 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13258 msgid "Insert table float"
13259 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13262 msgid "Insert label"
13263 msgstr "Vložiť značku"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13266 msgid "Insert cross-reference"
13267 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13270 msgid "Insert citation"
13271 msgstr "Vložiť citáciu"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13274 msgid "Insert index entry"
13275 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13278 msgid "Insert nomenclature entry"
13279 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13282 msgid "Insert footnote"
13283 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13286 msgid "Insert margin note"
13287 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13290 msgid "Insert note"
13291 msgstr "Vložiť poznámku"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13294 msgid "Insert box"
13295 msgstr "Vložiť rámok"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13298 msgid "Insert hyperlink"
13299 msgstr "Vlož hyperlinku"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13302 msgid "Insert TeX code"
13303 msgstr "Vložiť TeX kód"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13306 msgid "Insert math macro"
13307 msgstr "Vložiť mat. makro"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13310 msgid "Include file"
13311 msgstr "Zahrnúť súbor"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13314 msgid "Text style"
13315 msgstr "Štýl textu"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13318 msgid "Paragraph settings"
13319 msgstr "Nastavenia odstavca"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13322 msgid "Add row"
13323 msgstr "Pridať riadok"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13326 msgid "Add column"
13327 msgstr "Pridať stĺpec"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13330 msgid "Delete row"
13331 msgstr "Zmazať riadok"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13334 msgid "Delete column"
13335 msgstr "Zmazať stĺpec"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13338 msgid "Set top line"
13339 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13342 msgid "Set bottom line"
13343 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13346 msgid "Set left line"
13347 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13350 msgid "Set right line"
13351 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13354 msgid "Set border lines"
13355 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13358 msgid "Set all lines"
13359 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13362 msgid "Unset all lines"
13363 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13366 msgid "Align left"
13367 msgstr "Zarovnať vľavo"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13370 msgid "Align center"
13371 msgstr "Zarovnať na stred"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13374 msgid "Align right"
13375 msgstr "Zarovnať vpravo"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13378 msgid "Align on decimal"
13379 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13382 msgid "Align top"
13383 msgstr "Zarovnať hore"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13386 msgid "Align middle"
13387 msgstr "Zarovnať na stred"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13390 msgid "Align bottom"
13391 msgstr "Zarovnať dospodu"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13394 msgid "Rotate cell"
13395 msgstr "Otočiť bunku"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13398 msgid "Rotate table"
13399 msgstr "Otočiť tabuľku"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13402 msgid "Set multi-column"
13403 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13406 msgid "Set multi-row"
13407 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13410 msgid "Math"
13411 msgstr "Matematika"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13414 msgid "Set display mode"
13415 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13418 msgid "Subscript"
13419 msgstr "Dolný index"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13422 msgid "Superscript"
13423 msgstr "Horný index"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13426 msgid "Insert square root"
13427 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13430 msgid "Insert root"
13431 msgstr "Vložiť odmocninu"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13434 msgid "Insert standard fraction"
13435 msgstr "Vložiť zlomok"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13438 msgid "Insert sum"
13439 msgstr "Vložiť sumu"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13442 msgid "Insert integral"
13443 msgstr "Vložiť integrál"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13446 msgid "Insert product"
13447 msgstr "Vložiť produkt"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13450 msgid "Insert ( )"
13451 msgstr "Vložiť ( )"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13454 msgid "Insert [ ]"
13455 msgstr "Vložiť [ ]"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13458 msgid "Insert { }"
13459 msgstr "Vložiť { }"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13462 msgid "Insert delimiters"
13463 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13466 msgid "Insert matrix"
13467 msgstr "Vložiť maticu"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13470 msgid "Insert cases environment"
13471 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13474 msgid "Toggle math panels"
13475 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13478 msgid "Math Macros"
13479 msgstr "Mat. makrá"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13482 msgid "Remove last argument"
13483 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13486 msgid "Append argument"
13487 msgstr "Pridaj argument"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13490 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13491 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13494 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13495 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13498 msgid "Remove optional argument"
13499 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13502 msgid "Insert optional argument"
13503 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13506 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13507 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13510 msgid "Append argument eating from the right"
13511 msgstr "Pridaj argument sprava"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13514 msgid "Append optional argument eating from the right"
13515 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13518 msgid "Command Buffer"
13519 msgstr "Príkazový riadok"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13522 msgid "Review[[Toolbar]]"
13523 msgstr "Recenzovať"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13526 msgid "Track changes"
13527 msgstr "Sleduj zmeny"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13530 msgid "Show changes in output"
13531 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13534 msgid "Next change"
13535 msgstr "Ďalšia zmena"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13538 msgid "Accept change inside selection"
13539 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13542 msgid "Reject change inside selection"
13543 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13546 msgid "Merge changes"
13547 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13550 msgid "Accept all changes"
13551 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13554 msgid "Reject all changes"
13555 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13558 msgid "Next note"
13559 msgstr "Ďalšia poznámka"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13562 msgid "View Other Formats"
13563 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13566 msgid "Update Other Formats"
13567 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13570 msgid "Version Control"
13571 msgstr "Správa Verzií"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13574 msgid "Register"
13575 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13578 msgid "Check-out for edit"
13579 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13582 msgid "Check-in changes"
13583 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13586 msgid "View revision log"
13587 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13590 msgid "Revert changes"
13591 msgstr "Odhoď zmeny"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13594 msgid "Compare with older revision"
13595 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13598 msgid "Compare with last revision"
13599 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13602 msgid "Insert Version Info"
13603 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13606 msgid "Use SVN file locking property"
13607 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13610 msgid "Update local directory from repository"
13611 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13614 msgid "Math Panels"
13615 msgstr "Matematické panely"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13618 msgid "Math spacings"
13619 msgstr "Mat. rozstupy"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13622 msgid "Styles"
13623 msgstr "Štýly"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13626 msgid "Fractions"
13627 msgstr "Zlomky"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13631 msgid "Fonts"
13632 msgstr "Písma"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13635 msgid "Functions"
13636 msgstr "Funkcie"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13639 msgid "Frame decorations"
13640 msgstr "Dekorácia rámov"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13643 msgid "Big operators"
13644 msgstr "Veľké operátory"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13647 msgid "Miscellaneous"
13648 msgstr "Rôzne"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13652 msgid "Arrows"
13653 msgstr "Šípky"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13656 msgid "AMS arrows"
13657 msgstr "AMS šípky"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13660 msgid "Operators"
13661 msgstr "Operátory"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13664 msgid "Relations"
13665 msgstr "Relácie"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13668 msgid "AMS relations"
13669 msgstr "AMS relácie"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13672 msgid "AMS negative relations"
13673 msgstr "AMS záporné relácie"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13676 msgid "Dots"
13677 msgstr "Bodky"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13680 msgid "AMS operators"
13681 msgstr "AMS operátory"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13684 msgid "AMS miscellaneous"
13685 msgstr "AMS rôzne"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13688 msgid "arccos"
13689 msgstr "arccos"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13692 msgid "arcsin"
13693 msgstr "arcsin"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13696 msgid "arctan"
13697 msgstr "arctan"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13700 msgid "arg"
13701 msgstr "arg"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13704 msgid "bmod"
13705 msgstr "bmod"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13708 msgid "cos"
13709 msgstr "cos"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13712 msgid "cosh"
13713 msgstr "cosh"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13716 msgid "cot"
13717 msgstr "cot"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13720 msgid "coth"
13721 msgstr "coth"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13724 msgid "csc"
13725 msgstr "csc"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13728 msgid "deg"
13729 msgstr "deg"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13732 msgid "det"
13733 msgstr "det"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13736 msgid "dim"
13737 msgstr "dim"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13740 msgid "exp"
13741 msgstr "exp"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13744 msgid "gcd"
13745 msgstr "gcd"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13748 msgid "hom"
13749 msgstr "hom"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13752 msgid "inf"
13753 msgstr "inf"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13756 msgid "ker"
13757 msgstr "ker"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13760 msgid "lg"
13761 msgstr "lg"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13764 msgid "lim"
13765 msgstr "lim"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13768 msgid "liminf"
13769 msgstr "liminf"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13772 msgid "limsup"
13773 msgstr "limsup"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13776 msgid "ln"
13777 msgstr "ln"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13780 msgid "log"
13781 msgstr "log"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13784 msgid "max"
13785 msgstr "max"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13788 msgid "min"
13789 msgstr "min"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13792 msgid "sec"
13793 msgstr "sec"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13796 msgid "sin"
13797 msgstr "sin"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13800 msgid "sinh"
13801 msgstr "sinh"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13804 msgid "sup"
13805 msgstr "sup"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13808 msgid "tan"
13809 msgstr "tan"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13812 msgid "tanh"
13813 msgstr "tanh"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13816 msgid "Pr"
13817 msgstr "Pr"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13820 msgid "Spacings"
13821 msgstr "Rozstupy"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13824 msgid "Thin space\t\\,"
13825 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13828 msgid "Medium space\t\\:"
13829 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13832 msgid "Thick space\t\\;"
13833 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13836 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13837 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13840 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13841 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13844 msgid "Negative space\t\\!"
13845 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13848 msgid "Phantom\t\\phantom"
13849 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13852 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13853 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13856 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13857 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13860 msgid "Roots"
13861 msgstr "Odmocniny"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13864 msgid "Square root\t\\sqrt"
13865 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13868 msgid "Other root\t\\root"
13869 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13872 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13873 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13876 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13877 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13880 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13881 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13884 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13885 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13888 msgid "Standard\t\\frac"
13889 msgstr "Štandard\t\\frac"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13892 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13893 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13896 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13897 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13900 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13901 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13904 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13905 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13908 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13909 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13912 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13913 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13916 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13917 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13920 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13921 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13924 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13925 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13928 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13929 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13932 msgid "Binomial\t\\binom"
13933 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13936 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13937 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13940 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13941 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13944 msgid "Roman\t\\mathrm"
13945 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13948 msgid "Bold\t\\mathbf"
13949 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13952 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13953 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13956 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13957 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13960 msgid "Italic\t\\mathit"
13961 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13964 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13965 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13968 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13969 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13972 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13973 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13976 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13977 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13980 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13981 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13984 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13985 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13988 msgid "ldots"
13989 msgstr "ldots"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13992 msgid "cdots"
13993 msgstr "cdots"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13996 msgid "vdots"
13997 msgstr "vdots"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14000 msgid "ddots"
14001 msgstr "ddots"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14004 msgid "iddots"
14005 msgstr "iddots"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14008 msgid "Frame Decorations"
14009 msgstr "Dekorácia rámov"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14012 msgid "hat"
14013 msgstr "hat"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14016 msgid "tilde"
14017 msgstr "tilde"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14020 msgid "bar"
14021 msgstr "bar"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14024 msgid "grave"
14025 msgstr "grave"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14028 msgid "dot"
14029 msgstr "dot"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14032 msgid "check"
14033 msgstr "check"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14036 msgid "widehat"
14037 msgstr "widehat"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14040 msgid "widetilde"
14041 msgstr "widetilde"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14044 msgid "vec"
14045 msgstr "vec"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14048 msgid "acute"
14049 msgstr "acute"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14052 msgid "ddot"
14053 msgstr "ddot"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14056 msgid "dddot"
14057 msgstr "dddot"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14060 msgid "ddddot"
14061 msgstr "ddddot"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14064 msgid "breve"
14065 msgstr "breve"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14068 msgid "overline"
14069 msgstr "overline"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14072 msgid "overbrace"
14073 msgstr "overbrace"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14076 msgid "overleftarrow"
14077 msgstr "overleftarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14080 msgid "overrightarrow"
14081 msgstr "overrightarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14084 msgid "overleftrightarrow"
14085 msgstr "overleftrightarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14088 msgid "overset"
14089 msgstr "overset"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14092 msgid "underline"
14093 msgstr "underline"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14096 msgid "underbrace"
14097 msgstr "underbrace"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14100 msgid "underleftarrow"
14101 msgstr "underleftarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14104 msgid "underrightarrow"
14105 msgstr "underrightarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14108 msgid "underleftrightarrow"
14109 msgstr "underleftrightarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14112 msgid "underset"
14113 msgstr "underset"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14116 msgid "leftarrow"
14117 msgstr "leftarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14120 msgid "rightarrow"
14121 msgstr "rightarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14124 msgid "downarrow"
14125 msgstr "downarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14128 msgid "uparrow"
14129 msgstr "uparrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14132 msgid "updownarrow"
14133 msgstr "updownarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14136 msgid "leftrightarrow"
14137 msgstr "leftrightarrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14140 msgid "Leftarrow"
14141 msgstr "Leftarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14144 msgid "Rightarrow"
14145 msgstr "Rightarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14148 msgid "Downarrow"
14149 msgstr "Downarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14152 msgid "Uparrow"
14153 msgstr "Uparrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14156 msgid "Updownarrow"
14157 msgstr "Updownarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14160 msgid "Leftrightarrow"
14161 msgstr "Leftrightarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14164 msgid "Longleftrightarrow"
14165 msgstr "Longleftrightarrow"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14168 msgid "Longleftarrow"
14169 msgstr "Longleftarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14172 msgid "Longrightarrow"
14173 msgstr "Longrightarrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14176 msgid "longleftrightarrow"
14177 msgstr "longleftrightarrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14180 msgid "longleftarrow"
14181 msgstr "longleftarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14184 msgid "longrightarrow"
14185 msgstr "longrightarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14188 msgid "leftharpoondown"
14189 msgstr "leftharpoondown"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14192 msgid "rightharpoondown"
14193 msgstr "rightharpoondown"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14196 msgid "mapsto"
14197 msgstr "mapsto"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14200 msgid "longmapsto"
14201 msgstr "longmapsto"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14204 msgid "nwarrow"
14205 msgstr "nwarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14208 msgid "nearrow"
14209 msgstr "nearrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14212 msgid "leftharpoonup"
14213 msgstr "leftharpoonup"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14216 msgid "rightharpoonup"
14217 msgstr "rightharpoonup"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14220 msgid "hookleftarrow"
14221 msgstr "hookleftarrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14224 msgid "hookrightarrow"
14225 msgstr "hookrightarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14228 msgid "swarrow"
14229 msgstr "swarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14232 msgid "searrow"
14233 msgstr "searrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14236 msgid "rightleftharpoons"
14237 msgstr "rightleftharpoons"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14240 msgid "pm"
14241 msgstr "pm"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14244 msgid "cap"
14245 msgstr "cap"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14248 msgid "diamond"
14249 msgstr "diamond"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14252 msgid "oplus"
14253 msgstr "oplus"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14256 msgid "mp"
14257 msgstr "mp"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14260 msgid "cup"
14261 msgstr "cup"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14264 msgid "bigtriangleup"
14265 msgstr "bigtriangleup"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14268 msgid "ominus"
14269 msgstr "ominus"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14272 msgid "times"
14273 msgstr "times"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14276 msgid "uplus"
14277 msgstr "uplus"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14280 msgid "bigtriangledown"
14281 msgstr "bigtriangledown"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14284 msgid "otimes"
14285 msgstr "otimes"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14288 msgid "div"
14289 msgstr "div"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14292 msgid "sqcap"
14293 msgstr "sqcap"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14296 msgid "triangleright"
14297 msgstr "triangleright"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14300 msgid "oslash"
14301 msgstr "oslash"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14304 msgid "cdot"
14305 msgstr "cdot"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14308 msgid "sqcup"
14309 msgstr "sqcup"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14312 msgid "triangleleft"
14313 msgstr "triangleleft"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14316 msgid "odot"
14317 msgstr "odot"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14320 msgid "star"
14321 msgstr "star"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14324 msgid "vee"
14325 msgstr "vee"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14328 msgid "amalg"
14329 msgstr "amalg"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14332 msgid "bigcirc"
14333 msgstr "bigcirc"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14336 msgid "setminus"
14337 msgstr "setminus"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14340 msgid "wedge"
14341 msgstr "wedge"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14344 msgid "dagger"
14345 msgstr "dagger"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14348 msgid "circ"
14349 msgstr "circ"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14352 msgid "bullet"
14353 msgstr "bullet"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14356 msgid "wr"
14357 msgstr "wr"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14360 msgid "ddagger"
14361 msgstr "ddagger"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14364 msgid "leq"
14365 msgstr "leq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14368 msgid "geq"
14369 msgstr "geq"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14372 msgid "equiv"
14373 msgstr "equiv"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14376 msgid "models"
14377 msgstr "models"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14380 msgid "prec"
14381 msgstr "prec"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14384 msgid "succ"
14385 msgstr "succ"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14388 msgid "sim"
14389 msgstr "sim"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14392 msgid "perp"
14393 msgstr "perp"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14396 msgid "preceq"
14397 msgstr "preceq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14400 msgid "succeq"
14401 msgstr "succeq"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14404 msgid "simeq"
14405 msgstr "simeq"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14408 msgid "mid"
14409 msgstr "mid"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14412 msgid "ll"
14413 msgstr "ll"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14416 msgid "gg"
14417 msgstr "gg"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14420 msgid "asymp"
14421 msgstr "asymp"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14424 msgid "parallel"
14425 msgstr "parallel"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14428 msgid "subset"
14429 msgstr "subset"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14432 msgid "supset"
14433 msgstr "supset"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14436 msgid "approx"
14437 msgstr "approx"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14440 msgid "smile"
14441 msgstr "smile"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14444 msgid "subseteq"
14445 msgstr "subseteq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14448 msgid "supseteq"
14449 msgstr "supseteq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14452 msgid "cong"
14453 msgstr "cong"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14456 msgid "frown"
14457 msgstr "frown"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14460 msgid "sqsubseteq"
14461 msgstr "sqsubseteq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14464 msgid "sqsupseteq"
14465 msgstr "sqsupseteq"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14468 msgid "doteq"
14469 msgstr "doteq"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14472 msgid "neq"
14473 msgstr "neq"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14476 msgid "in[[math relation]]"
14477 msgstr "v"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14480 msgid "ni"
14481 msgstr "ni"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14484 msgid "propto"
14485 msgstr "propto"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14488 msgid "notin"
14489 msgstr "notin"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14492 msgid "vdash"
14493 msgstr "vdash"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14496 msgid "dashv"
14497 msgstr "dashv"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14500 msgid "bowtie"
14501 msgstr "bowtie"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14504 msgid "alpha"
14505 msgstr "alpha"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14508 msgid "beta"
14509 msgstr "beta"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14512 msgid "gamma"
14513 msgstr "gamma"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14516 msgid "delta"
14517 msgstr "delta"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14520 msgid "epsilon"
14521 msgstr "epsilon"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14524 msgid "varepsilon"
14525 msgstr "varepsilon"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14528 msgid "zeta"
14529 msgstr "zeta"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14532 msgid "eta"
14533 msgstr "eta"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14536 msgid "theta"
14537 msgstr "theta"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14540 msgid "vartheta"
14541 msgstr "vartheta"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14544 msgid "iota"
14545 msgstr "iota"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14548 msgid "kappa"
14549 msgstr "kappa"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14552 msgid "lambda"
14553 msgstr "lambda"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14556 msgid "mu"
14557 msgstr "mu"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14560 msgid "nu"
14561 msgstr "nu"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14564 msgid "xi"
14565 msgstr "xi"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14568 msgid "pi"
14569 msgstr "pi"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14572 msgid "varpi"
14573 msgstr "varpi"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14576 msgid "rho"
14577 msgstr "rho"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14580 msgid "varrho"
14581 msgstr "varrho"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14584 msgid "sigma"
14585 msgstr "sigma"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14588 msgid "varsigma"
14589 msgstr "varsigma"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14592 msgid "tau"
14593 msgstr "tau"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14596 msgid "upsilon"
14597 msgstr "upsilon"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14600 msgid "phi"
14601 msgstr "phi"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14604 msgid "varphi"
14605 msgstr "varphi"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14608 msgid "chi"
14609 msgstr "chi"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14612 msgid "psi"
14613 msgstr "psi"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14616 msgid "omega"
14617 msgstr "omega"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14620 msgid "Gamma"
14621 msgstr "Gamma"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14624 msgid "Delta"
14625 msgstr "Delta"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14628 msgid "Theta"
14629 msgstr "Theta"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14632 msgid "Lambda"
14633 msgstr "Lambda"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14636 msgid "Xi"
14637 msgstr "Xi"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14640 msgid "Pi"
14641 msgstr "Pi"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14644 msgid "Sigma"
14645 msgstr "Sigma"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14648 msgid "Upsilon"
14649 msgstr "Upsilon"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14652 msgid "Phi"
14653 msgstr "Phi"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14656 msgid "Psi"
14657 msgstr "Psi"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14660 msgid "Omega"
14661 msgstr "Omega"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14664 msgid "nabla"
14665 msgstr "nabla"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14668 msgid "partial"
14669 msgstr "partial"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14672 msgid "infty"
14673 msgstr "infty"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14676 msgid "prime"
14677 msgstr "prime"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14680 msgid "ell"
14681 msgstr "ell"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14684 msgid "emptyset"
14685 msgstr "emptyset"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14688 msgid "exists"
14689 msgstr "exists"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14692 msgid "forall"
14693 msgstr "forall"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14696 msgid "imath"
14697 msgstr "imath"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14700 msgid "jmath"
14701 msgstr "jmath"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14704 msgid "Re"
14705 msgstr "Re"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14708 msgid "Im"
14709 msgstr "Im"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14712 msgid "aleph"
14713 msgstr "aleph"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14716 msgid "wp"
14717 msgstr "wp"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14720 msgid "hbar"
14721 msgstr "hbar"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14724 msgid "angle"
14725 msgstr "angle"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14728 msgid "top"
14729 msgstr "hore"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14732 msgid "bot"
14733 msgstr "bot"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14736 msgid "Vert"
14737 msgstr "Vert"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14740 msgid "neg"
14741 msgstr "neg"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14744 msgid "flat"
14745 msgstr "flat"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14748 msgid "natural"
14749 msgstr "natural"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14752 msgid "sharp"
14753 msgstr "sharp"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14756 msgid "surd"
14757 msgstr "surd"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14760 msgid "triangle"
14761 msgstr "triangle"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14764 msgid "diamondsuit"
14765 msgstr "diamondsuit"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14768 msgid "heartsuit"
14769 msgstr "heartsuit"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14772 msgid "clubsuit"
14773 msgstr "clubsuit"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14776 msgid "spadesuit"
14777 msgstr "spadesuit"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14780 msgid "textrm \\AA"
14781 msgstr "textrm \\AA"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14784 msgid "textrm \\O"
14785 msgstr "textrm \\O"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14788 msgid "mathcircumflex"
14789 msgstr "mathcircumflex"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14792 msgid "_"
14793 msgstr "_"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14796 msgid "mathrm T"
14797 msgstr "mathrm T"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14800 msgid "mathbb N"
14801 msgstr "mathbb N"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14804 msgid "mathbb Z"
14805 msgstr "mathbb Z"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14808 msgid "mathbb Q"
14809 msgstr "mathbb Q"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14812 msgid "mathbb R"
14813 msgstr "mathbb R"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14816 msgid "mathbb C"
14817 msgstr "mathbb C"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14820 msgid "mathbb H"
14821 msgstr "mathbb H"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14824 msgid "mathcal F"
14825 msgstr "mathcal F"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14828 msgid "mathcal L"
14829 msgstr "mathcal L"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14832 msgid "mathcal H"
14833 msgstr "mathcal H"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14836 msgid "mathcal O"
14837 msgstr "mathcal O"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14840 msgid "Big Operators"
14841 msgstr "Veľké Operátory"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14844 msgid "intop"
14845 msgstr "intop"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14848 msgid "int"
14849 msgstr "int"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14852 msgid "iint"
14853 msgstr "iint"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14856 msgid "iintop"
14857 msgstr "iintop"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14860 msgid "iiint"
14861 msgstr "iiint"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14864 msgid "iiintop"
14865 msgstr "iiintop"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14868 msgid "iiiint"
14869 msgstr "iiiint"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14872 msgid "iiiintop"
14873 msgstr "iiiintop"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14876 msgid "dotsint"
14877 msgstr "dotsint"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14880 msgid "dotsintop"
14881 msgstr "dotsintop"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14884 msgid "oint"
14885 msgstr "oint"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14888 msgid "ointop"
14889 msgstr "ointop"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14892 msgid "oiint"
14893 msgstr "oiint"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14896 msgid "oiintop"
14897 msgstr "oiintop"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14900 msgid "ointctrclockwiseop"
14901 msgstr "ointctrclockwiseop"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14904 msgid "ointctrclockwise"
14905 msgstr "ointctrclockwise"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14908 msgid "ointclockwiseop"
14909 msgstr "ointclockwiseop"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14912 msgid "ointclockwise"
14913 msgstr "ointclockwise"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14916 msgid "sqint"
14917 msgstr "sqint"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14920 msgid "sqintop"
14921 msgstr "sqintop"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14924 msgid "sqiint"
14925 msgstr "sqiint"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14928 msgid "sqiintop"
14929 msgstr "sqiintop"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14932 msgid "fint"
14933 msgstr "fint"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14936 msgid "fintop"
14937 msgstr "fintop"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14940 msgid "landupint"
14941 msgstr "landupint"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14944 msgid "landupintop"
14945 msgstr "landupintop"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14948 msgid "landdownint"
14949 msgstr "landdownint"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14952 msgid "landdownintop"
14953 msgstr "landdownintop"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14956 msgid "sum"
14957 msgstr "sum"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14960 msgid "prod"
14961 msgstr "prod"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14964 msgid "coprod"
14965 msgstr "coprod"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14968 msgid "bigsqcup"
14969 msgstr "bigsqcup"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14972 msgid "bigotimes"
14973 msgstr "bigotimes"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14976 msgid "bigodot"
14977 msgstr "bigodot"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14980 msgid "bigoplus"
14981 msgstr "bigoplus"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14984 msgid "bigcap"
14985 msgstr "bigcap"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14988 msgid "bigcup"
14989 msgstr "bigcup"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14992 msgid "biguplus"
14993 msgstr "biguplus"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14996 msgid "bigvee"
14997 msgstr "bigvee"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15000 msgid "bigwedge"
15001 msgstr "bigwedge"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15004 msgid "AMS Miscellaneous"
15005 msgstr "AMS Rôzne"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15008 msgid "digamma"
15009 msgstr "digamma"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15012 msgid "varkappa"
15013 msgstr "varkappa"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15016 msgid "beth"
15017 msgstr "beth"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15020 msgid "daleth"
15021 msgstr "daleth"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15024 msgid "gimel"
15025 msgstr "gimel"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15028 msgid "ulcorner"
15029 msgstr "ulcorner"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15032 msgid "urcorner"
15033 msgstr "urcorner"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15036 msgid "llcorner"
15037 msgstr "llcorner"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15040 msgid "lrcorner"
15041 msgstr "lrcorner"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15044 msgid "hslash"
15045 msgstr "hslash"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15048 msgid "vartriangle"
15049 msgstr "vartriangle"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15052 msgid "triangledown"
15053 msgstr "triangledown"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15056 msgid "square"
15057 msgstr "square"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15060 msgid "lozenge"
15061 msgstr "lozenge"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15064 msgid "circledS"
15065 msgstr "circledS"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15068 msgid "measuredangle"
15069 msgstr "measuredangle"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15072 msgid "nexists"
15073 msgstr "nexists"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15076 msgid "mho"
15077 msgstr "mho"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15080 msgid "Finv"
15081 msgstr "Finv"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15084 msgid "Game"
15085 msgstr "Game"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15088 msgid "Bbbk"
15089 msgstr "Bbbk"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15092 msgid "backprime"
15093 msgstr "backprime"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15096 msgid "varnothing"
15097 msgstr "varnothing"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15100 msgid "Diamond"
15101 msgstr "Diamond"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15104 msgid "blacktriangle"
15105 msgstr "blacktriangle"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15108 msgid "blacktriangledown"
15109 msgstr "blacktriangledown"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15112 msgid "blacksquare"
15113 msgstr "blacksquare"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15116 msgid "blacklozenge"
15117 msgstr "blacklozenge"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15120 msgid "bigstar"
15121 msgstr "bigstar"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15124 msgid "sphericalangle"
15125 msgstr "sphericalangle"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15128 msgid "complement"
15129 msgstr "complement"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15132 msgid "eth"
15133 msgstr "eth"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15136 msgid "diagup"
15137 msgstr "diagup"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15140 msgid "diagdown"
15141 msgstr "diagdown"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15144 msgid "AMS Arrows"
15145 msgstr "AMS Šípky"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15148 msgid "dashleftarrow"
15149 msgstr "dashleftarrow"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15152 msgid "dashrightarrow"
15153 msgstr "dashrightarrow"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15156 msgid "leftleftarrows"
15157 msgstr "leftleftarrows"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15160 msgid "leftrightarrows"
15161 msgstr "leftrightarrows"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15164 msgid "rightrightarrows"
15165 msgstr "rightrightarrows"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15168 msgid "rightleftarrows"
15169 msgstr "rightleftarrows"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15172 msgid "Lleftarrow"
15173 msgstr "Lleftarrow"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15176 msgid "Rrightarrow"
15177 msgstr "Rrightarrow"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15180 msgid "twoheadleftarrow"
15181 msgstr "twoheadleftarrow"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15184 msgid "twoheadrightarrow"
15185 msgstr "twoheadrightarrow"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15188 msgid "leftarrowtail"
15189 msgstr "leftarrowtail"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15192 msgid "rightarrowtail"
15193 msgstr "rightarrowtail"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15196 msgid "looparrowleft"
15197 msgstr "looparrowleft"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15200 msgid "looparrowright"
15201 msgstr "looparrowright"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15204 msgid "curvearrowleft"
15205 msgstr "curvearrowleft"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15208 msgid "curvearrowright"
15209 msgstr "curvearrowright"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15212 msgid "circlearrowleft"
15213 msgstr "circlearrowleft"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15216 msgid "circlearrowright"
15217 msgstr "circlearrowright"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15220 msgid "Lsh"
15221 msgstr "Lsh"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15224 msgid "Rsh"
15225 msgstr "Rsh"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15228 msgid "upuparrows"
15229 msgstr "upuparrows"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15232 msgid "downdownarrows"
15233 msgstr "downdownarrows"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15236 msgid "upharpoonleft"
15237 msgstr "upharpoonleft"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15240 msgid "upharpoonright"
15241 msgstr "upharpoonright"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15244 msgid "downharpoonleft"
15245 msgstr "downharpoonleft"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15248 msgid "downharpoonright"
15249 msgstr "downharpoonright"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15252 msgid "leftrightharpoons"
15253 msgstr "leftrightharpoons"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15256 msgid "rightsquigarrow"
15257 msgstr "rightsquigarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15260 msgid "leftrightsquigarrow"
15261 msgstr "leftrightsquigarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15264 msgid "nleftarrow"
15265 msgstr "nleftarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15268 msgid "nrightarrow"
15269 msgstr "nrightarrow"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15272 msgid "nleftrightarrow"
15273 msgstr "nleftrightarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15276 msgid "nLeftarrow"
15277 msgstr "nLeftarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15280 msgid "nRightarrow"
15281 msgstr "nRightarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15284 msgid "nLeftrightarrow"
15285 msgstr "nLeftrightarrow"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15288 msgid "multimap"
15289 msgstr "multimap"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15292 msgid "AMS Relations"
15293 msgstr "AMS Relácie"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15296 msgid "leqq"
15297 msgstr "leqq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15300 msgid "geqq"
15301 msgstr "geqq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15304 msgid "leqslant"
15305 msgstr "leqslant"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15308 msgid "geqslant"
15309 msgstr "geqslant"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15312 msgid "eqslantless"
15313 msgstr "eqslantless"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15316 msgid "eqslantgtr"
15317 msgstr "eqslantgtr"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15320 msgid "lesssim"
15321 msgstr "lesssim"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15324 msgid "gtrsim"
15325 msgstr "gtrsim"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15328 msgid "lessapprox"
15329 msgstr "lessapprox"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15332 msgid "gtrapprox"
15333 msgstr "gtrapprox"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15336 msgid "approxeq"
15337 msgstr "approxeq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15340 msgid "triangleq"
15341 msgstr "triangleq"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15344 msgid "lessdot"
15345 msgstr "lessdot"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15348 msgid "gtrdot"
15349 msgstr "gtrdot"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15352 msgid "lll"
15353 msgstr "lll"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15356 msgid "ggg"
15357 msgstr "ggg"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15360 msgid "lessgtr"
15361 msgstr "lessgtr"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15364 msgid "gtrless"
15365 msgstr "gtrless"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15368 msgid "lesseqgtr"
15369 msgstr "lesseqgtr"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15372 msgid "gtreqless"
15373 msgstr "gtreqless"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15376 msgid "lesseqqgtr"
15377 msgstr "lesseqqgtr"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15380 msgid "gtreqqless"
15381 msgstr "gtreqqless"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15384 msgid "eqcirc"
15385 msgstr "eqcirc"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15388 msgid "circeq"
15389 msgstr "circeq"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15392 msgid "thicksim"
15393 msgstr "thicksim"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15396 msgid "thickapprox"
15397 msgstr "thickapprox"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15400 msgid "backsim"
15401 msgstr "backsim"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15404 msgid "backsimeq"
15405 msgstr "backsimeq"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15408 msgid "subseteqq"
15409 msgstr "subseteqq"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15412 msgid "supseteqq"
15413 msgstr "supseteqq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15416 msgid "Subset"
15417 msgstr "Subset"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15420 msgid "Supset"
15421 msgstr "Supset"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15424 msgid "sqsubset"
15425 msgstr "sqsubset"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15428 msgid "sqsupset"
15429 msgstr "sqsupset"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15432 msgid "preccurlyeq"
15433 msgstr "preccurlyeq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15436 msgid "succcurlyeq"
15437 msgstr "succcurlyeq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15440 msgid "curlyeqprec"
15441 msgstr "curlyeqprec"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15444 msgid "curlyeqsucc"
15445 msgstr "curlyeqsucc"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15448 msgid "precsim"
15449 msgstr "precsim"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15452 msgid "succsim"
15453 msgstr "succsim"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15456 msgid "precapprox"
15457 msgstr "precapprox"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15460 msgid "succapprox"
15461 msgstr "succapprox"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15464 msgid "vartriangleleft"
15465 msgstr "vartriangleleft"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15468 msgid "vartriangleright"
15469 msgstr "vartriangleright"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15472 msgid "trianglelefteq"
15473 msgstr "trianglelefteq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15476 msgid "trianglerighteq"
15477 msgstr "trianglerighteq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15480 msgid "bumpeq"
15481 msgstr "bumpeq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15484 msgid "Bumpeq"
15485 msgstr "Bumpeq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15488 msgid "doteqdot"
15489 msgstr "doteqdot"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15492 msgid "risingdotseq"
15493 msgstr "risingdotseq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15496 msgid "fallingdotseq"
15497 msgstr "fallingdotseq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15500 msgid "vDash"
15501 msgstr "vDash"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15504 msgid "Vvdash"
15505 msgstr "Vvdash"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15508 msgid "Vdash"
15509 msgstr "Vdash"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15512 msgid "shortmid"
15513 msgstr "shortmid"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15516 msgid "shortparallel"
15517 msgstr "shortparallel"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15520 msgid "smallsmile"
15521 msgstr "smallsmile"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15524 msgid "smallfrown"
15525 msgstr "smallfrown"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15528 msgid "blacktriangleleft"
15529 msgstr "blacktriangleleft"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15532 msgid "blacktriangleright"
15533 msgstr "blacktriangleright"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15536 msgid "because"
15537 msgstr "because"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15540 msgid "therefore"
15541 msgstr "therefore"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15544 msgid "backepsilon"
15545 msgstr "backepsilon"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15548 msgid "varpropto"
15549 msgstr "varpropto"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15552 msgid "between"
15553 msgstr "between"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15556 msgid "pitchfork"
15557 msgstr "pitchfork"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15560 msgid "AMS Negative Relations"
15561 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15564 msgid "nless"
15565 msgstr "nless"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15568 msgid "ngtr"
15569 msgstr "ngtr"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15572 msgid "nleq"
15573 msgstr "nleq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15576 msgid "ngeq"
15577 msgstr "ngeq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15580 msgid "nleqslant"
15581 msgstr "nleqslant"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15584 msgid "ngeqslant"
15585 msgstr "ngeqslant"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15588 msgid "nleqq"
15589 msgstr "nleqq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15592 msgid "ngeqq"
15593 msgstr "ngeqq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15596 msgid "lneq"
15597 msgstr "lneq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15600 msgid "gneq"
15601 msgstr "gneq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15604 msgid "lneqq"
15605 msgstr "lneqq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15608 msgid "gneqq"
15609 msgstr "gneqq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15612 msgid "lvertneqq"
15613 msgstr "lvertneqq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15616 msgid "gvertneqq"
15617 msgstr "gvertneqq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15620 msgid "lnsim"
15621 msgstr "lnsim"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15624 msgid "gnsim"
15625 msgstr "gnsim"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15628 msgid "lnapprox"
15629 msgstr "lnapprox"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15632 msgid "gnapprox"
15633 msgstr "gnapprox"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15636 msgid "nprec"
15637 msgstr "nprec"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15640 msgid "nsucc"
15641 msgstr "nsucc"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15644 msgid "npreceq"
15645 msgstr "npreceq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15648 msgid "nsucceq"
15649 msgstr "nsucceq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15652 msgid "precnsim"
15653 msgstr "precnsim"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15656 msgid "succnsim"
15657 msgstr "succnsim"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15660 msgid "precnapprox"
15661 msgstr "precnapprox"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15664 msgid "succnapprox"
15665 msgstr "succnapprox"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15668 msgid "subsetneq"
15669 msgstr "subsetneq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15672 msgid "supsetneq"
15673 msgstr "supsetneq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15676 msgid "subsetneqq"
15677 msgstr "subsetneqq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15680 msgid "supsetneqq"
15681 msgstr "supsetneqq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15684 msgid "nsubseteq"
15685 msgstr "nsubseteq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15688 msgid "nsupseteq"
15689 msgstr "nsupseteq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15692 msgid "nsupseteqq"
15693 msgstr "nsupseteqq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15696 msgid "nvdash"
15697 msgstr "nvdash"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15700 msgid "nvDash"
15701 msgstr "nvDash"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15704 msgid "nVDash"
15705 msgstr "nVDash"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15708 msgid "varsubsetneq"
15709 msgstr "varsubsetneq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15712 msgid "varsupsetneq"
15713 msgstr "varsupsetneq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15716 msgid "varsubsetneqq"
15717 msgstr "varsubsetneqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15720 msgid "varsupsetneqq"
15721 msgstr "varsupsetneqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15724 msgid "ntriangleleft"
15725 msgstr "ntriangleleft"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15728 msgid "ntriangleright"
15729 msgstr "ntriangleright"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15732 msgid "ntrianglelefteq"
15733 msgstr "ntrianglelefteq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15736 msgid "ntrianglerighteq"
15737 msgstr "ntrianglerighteq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15740 msgid "ncong"
15741 msgstr "ncong"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15744 msgid "nsim"
15745 msgstr "nsim"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15748 msgid "nmid"
15749 msgstr "nmid"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15752 msgid "nshortmid"
15753 msgstr "nshortmid"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15756 msgid "nparallel"
15757 msgstr "nparallel"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15760 msgid "nshortparallel"
15761 msgstr "nshortparallel"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15764 msgid "AMS Operators"
15765 msgstr "AMS Operátory"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15768 msgid "dotplus"
15769 msgstr "dotplus"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15772 msgid "smallsetminus"
15773 msgstr "smallsetminus"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15776 msgid "Cap"
15777 msgstr "Cap"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15780 msgid "Cup"
15781 msgstr "Cup"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15784 msgid "barwedge"
15785 msgstr "barwedge"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15788 msgid "veebar"
15789 msgstr "veebar"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15792 msgid "doublebarwedge"
15793 msgstr "doublebarwedge"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15796 msgid "boxminus"
15797 msgstr "boxminus"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15800 msgid "boxtimes"
15801 msgstr "boxtimes"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15804 msgid "boxdot"
15805 msgstr "boxdot"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15808 msgid "boxplus"
15809 msgstr "boxplus"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15812 msgid "divideontimes"
15813 msgstr "divideontimes"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15816 msgid "ltimes"
15817 msgstr "ltimes"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15820 msgid "rtimes"
15821 msgstr "rtimes"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15824 msgid "leftthreetimes"
15825 msgstr "leftthreetimes"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15828 msgid "rightthreetimes"
15829 msgstr "rightthreetimes"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15832 msgid "curlywedge"
15833 msgstr "curlywedge"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15836 msgid "curlyvee"
15837 msgstr "curlyvee"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15840 msgid "circleddash"
15841 msgstr "circleddash"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15844 msgid "circledast"
15845 msgstr "circledast"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15848 msgid "circledcirc"
15849 msgstr "circledcirc"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15852 msgid "centerdot"
15853 msgstr "centerdot"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15856 msgid "intercal"
15857 msgstr "intercal"
15858
15859 #: lib/external_templates:36
15860 msgid "GnumericSpreadsheet"
15861 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15862
15863 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15864 msgid "Spreadsheet"
15865 msgstr "Tabuľkový procesor"
15866
15867 #: lib/external_templates:39
15868 msgid ""
15869 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15870 "It imports as a long table, so any length\n"
15871 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15872 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15873 "both for gnumeric and excel files.\n"
15874 msgstr ""
15875 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15876 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15877 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15878 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15879 "excel i gnumeric súborov.\n"
15880
15881 #: lib/external_templates:76
15882 msgid "RasterImage"
15883 msgstr "Rastrový obrázok"
15884
15885 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15886 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15887 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15888
15889 #: lib/external_templates:84
15890 msgid "A bitmap file.\n"
15891 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15892
15893 #: lib/external_templates:148
15894 msgid "XFig"
15895 msgstr "XFig"
15896
15897 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15898 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15899 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15900
15901 #: lib/external_templates:151
15902 msgid "An Xfig figure.\n"
15903 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15904
15905 #: lib/external_templates:201
15906 msgid "ChessDiagram"
15907 msgstr "Šachovnica"
15908
15909 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15910 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15911 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15912
15913 #: lib/external_templates:204
15914 msgid ""
15915 "A chess position diagram.\n"
15916 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15917 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15918 "the position that you want to display.\n"
15919 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15920 "and remember to type in a relative path\n"
15921 "to the LyX document location.\n"
15922 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15923 "to enable general editing of the board.\n"
15924 "You might also check out the\n"
15925 "'Options->Test legality' option, and\n"
15926 "remember to middle and right click to\n"
15927 "insert new material in the board.\n"
15928 "In order for this to work, you have to\n"
15929 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15930 "that TeX will find it, and you will need\n"
15931 "to install the skak package from CTAN.\n"
15932 msgstr ""
15933 "Šachový diagram.\n"
15934 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15935 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15936 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15937 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15938 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15939 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15940 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15941 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15942 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15943 "'Voľby->Test legality' a\n"
15944 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15945 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15946 "Aby to fungovalo musíte\n"
15947 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15948 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15949 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15950
15951 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15952 msgid "Lilypond typeset music"
15953 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15954
15955 #: lib/external_templates:254
15956 msgid ""
15957 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15958 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15959 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15960 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15961 msgstr ""
15962 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15963 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15964 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15965 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15966
15967 #: lib/external_templates:300
15968 msgid "PDFPages"
15969 msgstr "PDFStránky"
15970
15971 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15972 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15973 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15974
15975 #: lib/external_templates:303
15976 msgid ""
15977 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15978 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15979 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15980 "Examples:\n"
15981 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15982 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15983 "* pages=- (to include all pages)\n"
15984 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15985 "for further options and details.\n"
15986 msgstr ""
15987 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15988 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15989 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15990 "Príklady:\n"
15991 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15992 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15993 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15994 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15995 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15996
15997 #: lib/external_templates:343
15998 msgid ""
15999 "Today's date.\n"
16000 "Read 'info date' for more information.\n"
16001 msgstr ""
16002 "Dnešné dátum.\n"
16003 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16004
16005 #: lib/external_templates:372
16006 msgid "Dia"
16007 msgstr "Dia"
16008
16009 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16010 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012
16013 #: lib/external_templates:375
16014 msgid "Dia diagram.\n"
16015 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16016
16017 #: lib/configure.py:489
16018 msgid "Tgif"
16019 msgstr "Tgif"
16020
16021 #: lib/configure.py:492
16022 msgid "FIG"
16023 msgstr "FIG"
16024
16025 #: lib/configure.py:495
16026 msgid "DIA"
16027 msgstr "DIA"
16028
16029 #: lib/configure.py:498
16030 msgid "Grace"
16031 msgstr "Grace"
16032
16033 #: lib/configure.py:501
16034 msgid "FEN"
16035 msgstr "FEN"
16036
16037 #: lib/configure.py:504
16038 msgid "SVG"
16039 msgstr "SVG"
16040
16041 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16042 msgid "BMP"
16043 msgstr "BMP"
16044
16045 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16046 msgid "GIF"
16047 msgstr "GIF"
16048
16049 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16051 msgid "JPEG"
16052 msgstr "JPEG"
16053
16054 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16055 msgid "PBM"
16056 msgstr "PBM"
16057
16058 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16059 msgid "PGM"
16060 msgstr "PGM"
16061
16062 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16064 msgid "PNG"
16065 msgstr "PNG"
16066
16067 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16068 msgid "PPM"
16069 msgstr "PPM"
16070
16071 #: lib/configure.py:514 lib/configure.py:525 lib/configure.py:535
16072 msgid "TIFF"
16073 msgstr "TIFF"
16074
16075 #: lib/configure.py:515 lib/configure.py:526 lib/configure.py:536
16076 msgid "XBM"
16077 msgstr "XBM"
16078
16079 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:527 lib/configure.py:537
16080 msgid "XPM"
16081 msgstr "XPM"
16082
16083 #: lib/configure.py:542
16084 msgid "Plain text (chess output)"
16085 msgstr "Prostý text (šachy)"
16086
16087 #: lib/configure.py:543
16088 msgid "Plain text (image)"
16089 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16090
16091 #: lib/configure.py:544
16092 msgid "Plain text (Xfig output)"
16093 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16094
16095 #: lib/configure.py:545
16096 msgid "date (output)"
16097 msgstr "dátum (výstup)"
16098
16099 #: lib/configure.py:546 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16100 msgid "DocBook"
16101 msgstr "DocBook"
16102
16103 #: lib/configure.py:546
16104 msgid "DocBook|B"
16105 msgstr "DocBook"
16106
16107 #: lib/configure.py:547
16108 msgid "Docbook (XML)"
16109 msgstr "Docbook (XML)"
16110
16111 #: lib/configure.py:548
16112 msgid "Graphviz Dot"
16113 msgstr "Graphviz Dot"
16114
16115 #: lib/configure.py:549
16116 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16117 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16118
16119 #: lib/configure.py:550
16120 msgid "NoWeb"
16121 msgstr "NoWeb"
16122
16123 #: lib/configure.py:550
16124 msgid "NoWeb|N"
16125 msgstr "NoWeb"
16126
16127 #: lib/configure.py:551
16128 msgid "Sweave|S"
16129 msgstr "Sweave|S"
16130
16131 #: lib/configure.py:552
16132 msgid "LilyPond music"
16133 msgstr "LilyPond nóty"
16134
16135 #: lib/configure.py:553
16136 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16137 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16138
16139 #: lib/configure.py:554
16140 msgid "LaTeX (plain)"
16141 msgstr "LaTeX (prostý)"
16142
16143 #: lib/configure.py:554
16144 msgid "LaTeX (plain)|L"
16145 msgstr "LaTeX (prostý)"
16146
16147 #: lib/configure.py:555
16148 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16149 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16150
16151 #: lib/configure.py:556
16152 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16153 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16154
16155 #: lib/configure.py:557
16156 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16157 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16158
16159 #: lib/configure.py:558
16160 msgid "Plain text"
16161 msgstr "Prostý text"
16162
16163 #: lib/configure.py:558
16164 msgid "Plain text|a"
16165 msgstr "Prostý text"
16166
16167 #: lib/configure.py:559
16168 msgid "Plain text (pstotext)"
16169 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16170
16171 #: lib/configure.py:560
16172 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16173 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16174
16175 #: lib/configure.py:561
16176 msgid "Plain text (catdvi)"
16177 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16178
16179 #: lib/configure.py:562
16180 msgid "Plain Text, Join Lines"
16181 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16182
16183 #: lib/configure.py:565
16184 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16185 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16186
16187 #: lib/configure.py:566
16188 msgid "Excel spreadsheet"
16189 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16190
16191 #: lib/configure.py:567
16192 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16193 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16194
16195 #: lib/configure.py:570 lib/configure.py:572
16196 msgid "LyXHTML"
16197 msgstr "LyXHTML"
16198
16199 #: lib/configure.py:570 lib/configure.py:572
16200 msgid "LyXHTML|y"
16201 msgstr "LyXHTML"
16202
16203 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16204 msgid "BibTeX"
16205 msgstr "BibTeX"
16206
16207 #: lib/configure.py:584
16208 msgid "EPS"
16209 msgstr "EPS"
16210
16211 #: lib/configure.py:585
16212 msgid "Postscript"
16213 msgstr "Postscript"
16214
16215 #: lib/configure.py:585
16216 msgid "Postscript|t"
16217 msgstr "Postscript"
16218
16219 #: lib/configure.py:589
16220 msgid "PDF (ps2pdf)"
16221 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16222
16223 #: lib/configure.py:589
16224 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16225 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16226
16227 #: lib/configure.py:590
16228 msgid "PDF (pdflatex)"
16229 msgstr "PDF (pdflatex)"
16230
16231 #: lib/configure.py:590
16232 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16233 msgstr "PDF (pdflatex)"
16234
16235 #: lib/configure.py:591
16236 msgid "PDF (dvipdfm)"
16237 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16238
16239 #: lib/configure.py:591
16240 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16241 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16242
16243 #: lib/configure.py:592
16244 msgid "PDF (XeTeX)"
16245 msgstr "PDF (XeTeX)"
16246
16247 #: lib/configure.py:592
16248 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16249 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16250
16251 #: lib/configure.py:593
16252 msgid "PDF (LuaTeX)"
16253 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16254
16255 #: lib/configure.py:593
16256 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16257 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16258
16259 #: lib/configure.py:596
16260 msgid "DVI"
16261 msgstr "DVI"
16262
16263 #: lib/configure.py:596
16264 msgid "DVI|D"
16265 msgstr "DVI"
16266
16267 #: lib/configure.py:597
16268 msgid "DVI (LuaTeX)"
16269 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16270
16271 #: lib/configure.py:597
16272 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16273 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16274
16275 #: lib/configure.py:600
16276 msgid "DraftDVI"
16277 msgstr "DraftDVI"
16278
16279 #: lib/configure.py:603
16280 msgid "HTML|H"
16281 msgstr "HTML"
16282
16283 #: lib/configure.py:606
16284 msgid "Noteedit"
16285 msgstr "Noteedit"
16286
16287 #: lib/configure.py:609
16288 msgid "OpenDocument"
16289 msgstr "OpenDocument"
16290
16291 #: lib/configure.py:610
16292 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16293 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16294
16295 #: lib/configure.py:613
16296 msgid "Rich Text Format"
16297 msgstr "Rich Text Format"
16298
16299 #: lib/configure.py:614
16300 msgid "MS Word"
16301 msgstr "MS Word"
16302
16303 #: lib/configure.py:614
16304 msgid "MS Word|W"
16305 msgstr "MS Word"
16306
16307 #: lib/configure.py:617
16308 msgid "date command"
16309 msgstr "príkaz pre dátum"
16310
16311 #: lib/configure.py:618
16312 msgid "Table (CSV)"
16313 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16314
16315 #: lib/configure.py:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16317 msgid "LyX"
16318 msgstr "LyX"
16319
16320 #: lib/configure.py:621
16321 msgid "LyX 1.3.x"
16322 msgstr "LyX 1.3.x"
16323
16324 #: lib/configure.py:622
16325 msgid "LyX 1.4.x"
16326 msgstr "LyX 1.4.x"
16327
16328 #: lib/configure.py:623
16329 msgid "LyX 1.5.x"
16330 msgstr "LyX 1.5.x"
16331
16332 #: lib/configure.py:624
16333 msgid "LyX 1.6.x"
16334 msgstr "LyX 1.6.x"
16335
16336 #: lib/configure.py:625
16337 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16338 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16339
16340 #: lib/configure.py:626
16341 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16342 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16343
16344 #: lib/configure.py:627
16345 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16346 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16347
16348 #: lib/configure.py:628
16349 msgid "LyX Preview"
16350 msgstr "Náhľad LyX"
16351
16352 #: lib/configure.py:629
16353 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16354 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16355
16356 #: lib/configure.py:630
16357 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16358 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16359
16360 #: lib/configure.py:631
16361 msgid "PDFTEX"
16362 msgstr "PDFTEX"
16363
16364 #: lib/configure.py:632
16365 msgid "Program"
16366 msgstr "Program"
16367
16368 #: lib/configure.py:633
16369 msgid "PSTEX"
16370 msgstr "PSTEX"
16371
16372 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16373 msgid "Windows Metafile"
16374 msgstr "Windows Metafile"
16375
16376 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16377 msgid "Enhanced Metafile"
16378 msgstr "Rozšírený WMF"
16379
16380 #: lib/configure.py:636
16381 msgid "HTML (MS Word)"
16382 msgstr "HTML (MS Word)"
16383
16384 #: lib/configure.py:718
16385 msgid "LyXBlogger"
16386 msgstr "LyXBlogger"
16387
16388 #: lib/configure.py:921
16389 msgid "LyX Archive (zip)"
16390 msgstr "LyX Archív (zip)"
16391
16392 #: lib/configure.py:924
16393 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16394 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16395
16396 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16397 #, c-format
16398 msgid "%1$s and %2$s"
16399 msgstr "%1$s a %2$s"
16400
16401 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16402 #, c-format
16403 msgid "%1$s et al."
16404 msgstr "%1$s et al."
16405
16406 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16407 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16408 msgid "ERROR!"
16409 msgstr "CHYBA!"
16410
16411 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16412 msgid "No year"
16413 msgstr "Bez roku"
16414
16415 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16416 msgid "Add to bibliography only."
16417 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16418
16419 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16420 msgid "before"
16421 msgstr "pred"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:137
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "Could not print the document %1$s.\n"
16427 "Check that your printer is set up correctly."
16428 msgstr ""
16429 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16430 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:140
16433 msgid "Print document failed"
16434 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:322
16437 msgid "Disk Error: "
16438 msgstr "Chyba Disku: "
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:323
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16444 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:406
16447 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16448 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:408
16451 msgid "Attempting to close changed document!"
16452 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:416
16455 msgid "Could not remove temporary directory"
16456 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:417
16459 #, c-format
16460 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16461 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:748
16464 msgid "Unknown document class"
16465 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:749
16468 #, c-format
16469 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16470 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:477
16473 #, c-format
16474 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16475 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
16478 msgid "Document header error"
16479 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:763
16482 msgid "\\begin_header is missing"
16483 msgstr "chýba \\begin_header"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:786
16486 msgid "\\begin_document is missing"
16487 msgstr "chýba \\begin_document"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1420
16490 #: src/BufferView.cpp:1426
16491 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16492 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1421
16495 msgid ""
16496 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16497 "xcolor/ulem are installed.\n"
16498 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16499 "LaTeX preamble."
16500 msgstr ""
16501 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16502 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16503 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16504 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1427
16507 msgid ""
16508 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16509 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16510 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16511 "LaTeX preamble."
16512 msgstr ""
16513 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16514 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16515 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16516 "v LaTeX-ovej preambuly."
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
16519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16521 msgid "Index"
16522 msgstr "Index"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:898
16525 msgid "File Not Found"
16526 msgstr "Súbor Nenájdený"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:899
16529 #, c-format
16530 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16531 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
16534 msgid "Document format failure"
16535 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:923
16538 #, c-format
16539 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16540 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:967
16543 #, c-format
16544 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16545 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:992
16548 msgid "Conversion failed"
16549 msgstr "Konverzia zlyhala"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:993
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16555 "it could not be created."
16556 msgstr ""
16557 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16558 "vytvoriť."
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1003
16561 msgid "Conversion script not found"
16562 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:1004
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16568 "could not be found."
16569 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
16572 msgid "Conversion script failed"
16573 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1028
16576 #, c-format
16577 msgid ""
16578 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16579 "convert it."
16580 msgstr ""
16581 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1035
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16587 "it."
16588 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3686 src/Buffer.cpp:3748
16591 msgid "File is read-only"
16592 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1057
16595 #, c-format
16596 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16597 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1066
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16603 "overwrite this file?"
16604 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1068
16607 msgid "Overwrite modified file?"
16608 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2290 src/Exporter.cpp:50
16611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16613 msgid "&Overwrite"
16614 msgstr "Prepísať"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1098
16617 msgid "Backup failure"
16618 msgstr "Založenie zlyhalo"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1099
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16624 "Please check whether the directory exists and is writable."
16625 msgstr ""
16626 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16627 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:1130
16630 #, c-format
16631 msgid "Saving document %1$s..."
16632 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:1145
16635 msgid " could not write file!"
16636 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1153
16639 msgid " done."
16640 msgstr " hotové."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1168
16643 #, c-format
16644 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16645 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
16648 #, c-format
16649 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16650 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1181
16653 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16654 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1195
16657 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16658 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1209
16661 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16662 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1296
16665 msgid "Iconv software exception Detected"
16666 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1296
16669 #, c-format
16670 msgid ""
16671 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16672 "installed"
16673 msgstr ""
16674 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16675 "inštalovaná."
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:1327
16678 #, c-format
16679 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16680 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1330
16683 msgid ""
16684 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16685 "chosen encoding.\n"
16686 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16687 msgstr ""
16688 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16689 "zvolenom kódovaní.\n"
16690 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1337
16693 msgid "iconv conversion failed"
16694 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1342
16697 msgid "conversion failed"
16698 msgstr "Konverzia zlyhala"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1426
16701 msgid "Uncodable character in file path"
16702 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1427
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "The path of your document\n"
16708 "(%1$s)\n"
16709 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16710 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16711 "This will likely result in incomplete output.\n"
16712 "\n"
16713 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16714 "or change the file path name."
16715 msgstr ""
16716 "Cesta vášho dokumentu\n"
16717 "(%1$s)\n"
16718 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16719 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16720 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16721 "\n"
16722 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16723 "alebo zmeňte meno cesty."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1692
16726 msgid "Running chktex..."
16727 msgstr "Spúšťam chktex..."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1706
16730 msgid "chktex failure"
16731 msgstr "chktex zlyhal"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1707
16734 msgid "Could not run chktex successfully."
16735 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1959
16738 #, c-format
16739 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16740 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:2031
16743 #, c-format
16744 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16745 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:2114
16748 #, c-format
16749 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16750 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:2144
16753 #, c-format
16754 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16755 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:2204
16758 #, c-format
16759 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16760 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:2211
16763 #, c-format
16764 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16765 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:2221
16768 msgid "Error exporting to DVI."
16769 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:2286 src/Exporter.cpp:45
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "The file %1$s already exists.\n"
16775 "\n"
16776 "Do you want to overwrite that file?"
16777 msgstr ""
16778 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16779 "\n"
16780 "Chcete tento súbor prepísať?"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:48
16783 msgid "Overwrite file?"
16784 msgstr "Prepísať súbor?"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:2306
16787 msgid "Error running external commands."
16788 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3111
16791 msgid "Preview source code"
16792 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3129
16795 #, c-format
16796 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16797 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3133
16800 #, c-format
16801 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16802 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3246
16805 #, c-format
16806 msgid "Auto-saving %1$s"
16807 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3300
16810 msgid "Autosave failed!"
16811 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3361
16814 msgid "Autosaving current document..."
16815 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3451
16818 msgid "Couldn't export file"
16819 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3452
16822 #, c-format
16823 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16824 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3517
16827 msgid "File name error"
16828 msgstr "Chyba v názve súboru"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3518
16831 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16832 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:3603
16835 msgid "Document export cancelled."
16836 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3613
16839 #, c-format
16840 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16841 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:3619
16844 #, c-format
16845 msgid "Document exported as %1$s"
16846 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3672
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16852 "\n"
16853 "Recover emergency save?"
16854 msgstr ""
16855 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16856 "\n"
16857 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3675
16860 msgid "Load emergency save?"
16861 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3676
16864 msgid "&Recover"
16865 msgstr "Získať späť"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3676
16868 msgid "&Load Original"
16869 msgstr "Nahrať Originál"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3687
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16875 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16876 msgstr ""
16877 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16878 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3693
16881 msgid "Document was successfully recovered."
16882 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3695
16885 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16886 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3696
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Remove emergency file now?\n"
16892 "(%1$s)"
16893 msgstr ""
16894 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16895 "(%1$s)"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3700 src/Buffer.cpp:3712
16898 msgid "Delete emergency file?"
16899 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3714
16902 msgid "&Keep"
16903 msgstr "Držať"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3705
16906 msgid "Emergency file deleted"
16907 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3706
16910 msgid "Do not forget to save your file now!"
16911 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3713
16914 msgid "Remove emergency file now?"
16915 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3736
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16921 "\n"
16922 "Load the backup instead?"
16923 msgstr ""
16924 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16925 "\n"
16926 "Nahrať radšej zálohu ?"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3738
16929 msgid "Load backup?"
16930 msgstr "Nahrať zálohu?"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3739
16933 msgid "&Load backup"
16934 msgstr "Nahrať zálohu"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3739
16937 msgid "Load &original"
16938 msgstr "Nahrať Originál"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3749
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16944 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16945 msgstr ""
16946 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16947 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:4087 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16950 msgid "Senseless!!! "
16951 msgstr "Nezmyselné!!! "
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:4208
16954 #, c-format
16955 msgid "Document %1$s reloaded."
16956 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:4211
16959 #, c-format
16960 msgid "Could not reload document %1$s."
16961 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:4277
16964 msgid "Included File Invalid"
16965 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:4278
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16971 "  %1$s\n"
16972 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16973 msgstr ""
16974 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16975 "  %1$s\n"
16976 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16977
16978 #: src/BufferParams.cpp:571
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "The selected document class\n"
16982 "\t%1$s\n"
16983 "requires external files that are not available.\n"
16984 "The document class can still be used, but the\n"
16985 "document cannot be compiled until the following\n"
16986 "prerequisites are installed:\n"
16987 "\t%2$s\n"
16988 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16989 "User's Guide for more information."
16990 msgstr ""
16991 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16992 "\t%1$s\n"
16993 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16994 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16995 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16996 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16997 "\t%2$s\n"
16998 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16999 "viac informácií."
17000
17001 #: src/BufferParams.cpp:580
17002 msgid "Document class not available"
17003 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17004
17005 #: src/BufferParams.cpp:1978
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "The layout file:\n"
17009 "%1$s\n"
17010 "could not be found. A default textclass with default\n"
17011 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17012 "correct output."
17013 msgstr ""
17014 "Súbor pre schéma:\n"
17015 "%1$s\n"
17016 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17017 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17018 "správny výstup."
17019
17020 #: src/BufferParams.cpp:1984
17021 msgid "Document class not found"
17022 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17023
17024 #: src/BufferParams.cpp:1991
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17028 "%1$s\n"
17029 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17030 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17031 "correct output."
17032 msgstr ""
17033 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17034 "%1$s\n"
17035 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17036 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17037 "správny výstup."
17038
17039 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1265 src/BufferView.cpp:1297
17040 msgid "Could not load class"
17041 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17042
17043 #: src/BufferParams.cpp:2033
17044 msgid "Error reading internal layout information"
17045 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17046
17047 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1368
17048 msgid "Read Error"
17049 msgstr "Chyba pri čítaní"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:188
17052 msgid "No more insets"
17053 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:731
17056 msgid "Save bookmark"
17057 msgstr "Uložiť záložku"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:940
17060 msgid "Converting document to new document class..."
17061 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:983
17064 msgid "Document is read-only"
17065 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:992
17068 msgid "This portion of the document is deleted."
17069 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17072 #, c-format
17073 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17074 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1318
17077 msgid "No further undo information"
17078 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1328
17081 msgid "No further redo information"
17082 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1517 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17085 msgid "String not found!"
17086 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:1560
17089 msgid "Mark off"
17090 msgstr "Značka vypnutá"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1566
17093 msgid "Mark on"
17094 msgstr "Značka zapnutá"
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:1573
17097 msgid "Mark removed"
17098 msgstr "Značka odstránená"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:1576
17101 msgid "Mark set"
17102 msgstr "Značka nastavená"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:1631
17105 msgid "Statistics for the selection:"
17106 msgstr "Štatistika pre výber:"
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:1633
17109 msgid "Statistics for the document:"
17110 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:1636
17113 #, c-format
17114 msgid "%1$d words"
17115 msgstr "%1$d slov"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:1638
17118 msgid "One word"
17119 msgstr "Jedno slovo"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:1641
17122 #, c-format
17123 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17124 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1644
17127 msgid "One character (including blanks)"
17128 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:1647
17131 #, c-format
17132 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17133 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1650
17136 msgid "One character (excluding blanks)"
17137 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1652
17140 msgid "Statistics"
17141 msgstr "Štatistika"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:1783
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17147 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1785
17150 #, c-format
17151 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17152 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1793
17155 msgid "Branch name"
17156 msgstr "Meno vetvy"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17159 msgid "Branch already exists"
17160 msgstr "Vetva už existuje"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:2221
17163 msgid "Inverse Search Failed"
17164 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:2222
17167 msgid ""
17168 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17169 "You need to update the viewed document."
17170 msgstr ""
17171 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17172 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:2596
17175 #, c-format
17176 msgid "Inserting document %1$s..."
17177 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:2607
17180 #, c-format
17181 msgid "Document %1$s inserted."
17182 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:2609
17185 #, c-format
17186 msgid "Could not insert document %1$s"
17187 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:2874
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "Could not read the specified document\n"
17193 "%1$s\n"
17194 "due to the error: %2$s"
17195 msgstr ""
17196 "Zadaný dokument\n"
17197 "%1$s\n"
17198 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:2876
17201 msgid "Could not read file"
17202 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:2883
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "%1$s\n"
17208 " is not readable."
17209 msgstr ""
17210 "%1$s\n"
17211 "je nečitateľné."
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:2884 src/output.cpp:39
17214 msgid "Could not open file"
17215 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:2891
17218 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17219 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:2892
17222 msgid ""
17223 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17224 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17225 "If this does not give the correct result\n"
17226 "then please change the encoding of the file\n"
17227 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17228 msgstr ""
17229 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17230 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17231 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17232 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17233 "UTF-8 iným programom.\n"
17234
17235 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17236 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17238 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17240 msgid "LyX Warning: "
17241 msgstr "LyX varovanie: "
17242
17243 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17245 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17246 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17247 msgid "uncodable character"
17248 msgstr "Nekódovatelný znak"
17249
17250 #: src/Changes.cpp:379
17251 msgid "Uncodable character in author name"
17252 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17253
17254 #: src/Changes.cpp:380
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "The author name '%1$s',\n"
17258 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17259 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17260 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17261 "\n"
17262 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17263 "or change the spelling of the author name."
17264 msgstr ""
17265 "Meno autora '%1$s',\n"
17266 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17267 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17268 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17269 "\n"
17270 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17271 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17272
17273 #: src/Chktex.cpp:63
17274 #, c-format
17275 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17276 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17277
17278 #: src/Chktex.cpp:65
17279 msgid "ChkTeX warning id # "
17280 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17281
17282 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17284 msgid "none"
17285 msgstr "žiadna"
17286
17287 #: src/Color.cpp:202
17288 msgid "black"
17289 msgstr "čierna"
17290
17291 #: src/Color.cpp:203
17292 msgid "white"
17293 msgstr "biela"
17294
17295 #: src/Color.cpp:204
17296 msgid "red"
17297 msgstr "červená"
17298
17299 #: src/Color.cpp:205
17300 msgid "green"
17301 msgstr "zelená"
17302
17303 #: src/Color.cpp:206
17304 msgid "blue"
17305 msgstr "modrá"
17306
17307 #: src/Color.cpp:207
17308 msgid "cyan"
17309 msgstr "zelenomodrá"
17310
17311 #: src/Color.cpp:208
17312 msgid "magenta"
17313 msgstr "fialová"
17314
17315 #: src/Color.cpp:209
17316 msgid "yellow"
17317 msgstr "žltá"
17318
17319 #: src/Color.cpp:210
17320 msgid "cursor"
17321 msgstr "kurzor"
17322
17323 #: src/Color.cpp:211
17324 msgid "background"
17325 msgstr "pozadie"
17326
17327 #: src/Color.cpp:212
17328 msgid "text"
17329 msgstr "text"
17330
17331 #: src/Color.cpp:213
17332 msgid "selection"
17333 msgstr "výber"
17334
17335 #: src/Color.cpp:214
17336 msgid "selected text"
17337 msgstr "vybraný text"
17338
17339 #: src/Color.cpp:216
17340 msgid "LaTeX text"
17341 msgstr "LaTeX text"
17342
17343 #: src/Color.cpp:217
17344 msgid "inline completion"
17345 msgstr "doplňovanie v riadku"
17346
17347 #: src/Color.cpp:219
17348 msgid "non-unique inline completion"
17349 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17350
17351 #: src/Color.cpp:221
17352 msgid "previewed snippet"
17353 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17354
17355 #: src/Color.cpp:222
17356 msgid "note label"
17357 msgstr "návestie poznámky"
17358
17359 #: src/Color.cpp:223
17360 msgid "note background"
17361 msgstr "pozadie poznámky"
17362
17363 #: src/Color.cpp:224
17364 msgid "comment label"
17365 msgstr "návestie komentáru"
17366
17367 #: src/Color.cpp:225
17368 msgid "comment background"
17369 msgstr "pozadie komentáru"
17370
17371 #: src/Color.cpp:226
17372 msgid "greyedout inset label"
17373 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17374
17375 #: src/Color.cpp:227
17376 msgid "greyedout inset text"
17377 msgstr "zosivelý text vložky"
17378
17379 #: src/Color.cpp:228
17380 msgid "greyedout inset background"
17381 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17382
17383 #: src/Color.cpp:229
17384 msgid "phantom inset text"
17385 msgstr "vložka textu phantom"
17386
17387 #: src/Color.cpp:230
17388 msgid "shaded box"
17389 msgstr "tieňovaný rámok"
17390
17391 #: src/Color.cpp:231
17392 msgid "listings background"
17393 msgstr "pozadie výpisov"
17394
17395 #: src/Color.cpp:232
17396 msgid "branch label"
17397 msgstr "označenie vetvy"
17398
17399 #: src/Color.cpp:233
17400 msgid "footnote label"
17401 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17402
17403 #: src/Color.cpp:234
17404 msgid "index label"
17405 msgstr "návestie indexu"
17406
17407 #: src/Color.cpp:235
17408 msgid "margin note label"
17409 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17410
17411 #: src/Color.cpp:236
17412 msgid "URL label"
17413 msgstr "URL návestie"
17414
17415 #: src/Color.cpp:237
17416 msgid "URL text"
17417 msgstr "URL text"
17418
17419 #: src/Color.cpp:238
17420 msgid "depth bar"
17421 msgstr "značenie hĺbky"
17422
17423 #: src/Color.cpp:239
17424 msgid "language"
17425 msgstr "jazyk"
17426
17427 #: src/Color.cpp:240
17428 msgid "command inset"
17429 msgstr "vložka - príkaz"
17430
17431 #: src/Color.cpp:241
17432 msgid "command inset background"
17433 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17434
17435 #: src/Color.cpp:242
17436 msgid "command inset frame"
17437 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17438
17439 #: src/Color.cpp:243
17440 msgid "special character"
17441 msgstr "Špeciálny znak"
17442
17443 #: src/Color.cpp:244
17444 msgid "math"
17445 msgstr "matematika"
17446
17447 #: src/Color.cpp:245
17448 msgid "math background"
17449 msgstr "pozadie matematiky"
17450
17451 #: src/Color.cpp:246
17452 msgid "graphics background"
17453 msgstr "pozadie obrázku"
17454
17455 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17456 msgid "math macro background"
17457 msgstr "pozadie matematického makra"
17458
17459 #: src/Color.cpp:248
17460 msgid "math frame"
17461 msgstr "matematika (rám)"
17462
17463 #: src/Color.cpp:249
17464 msgid "math corners"
17465 msgstr "rožky mat. vzorca"
17466
17467 #: src/Color.cpp:250
17468 msgid "math line"
17469 msgstr "matematický panel"
17470
17471 #: src/Color.cpp:252
17472 msgid "math macro hovered background"
17473 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17474
17475 #: src/Color.cpp:253
17476 msgid "math macro label"
17477 msgstr "návestie mat. makra"
17478
17479 #: src/Color.cpp:254
17480 msgid "math macro frame"
17481 msgstr "matematické-macro (rám)"
17482
17483 #: src/Color.cpp:255
17484 msgid "math macro blended out"
17485 msgstr "mat. makro vymaskované"
17486
17487 #: src/Color.cpp:256
17488 msgid "math macro old parameter"
17489 msgstr "mat. makro starý parameter"
17490
17491 #: src/Color.cpp:257
17492 msgid "math macro new parameter"
17493 msgstr "mat. makro nový parameter"
17494
17495 #: src/Color.cpp:258
17496 msgid "collapsable inset text"
17497 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17498
17499 #: src/Color.cpp:259
17500 msgid "collapsable inset frame"
17501 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17502
17503 #: src/Color.cpp:260
17504 msgid "inset background"
17505 msgstr "pozadie vložky"
17506
17507 #: src/Color.cpp:261
17508 msgid "inset frame"
17509 msgstr "vložka (rám)"
17510
17511 #: src/Color.cpp:262
17512 msgid "LaTeX error"
17513 msgstr "LaTeX chyba"
17514
17515 #: src/Color.cpp:263
17516 msgid "end-of-line marker"
17517 msgstr "znak koniec-riadku"
17518
17519 #: src/Color.cpp:264
17520 msgid "appendix marker"
17521 msgstr "znak prílohy"
17522
17523 #: src/Color.cpp:265
17524 msgid "change bar"
17525 msgstr "značenie zmeny"
17526
17527 #: src/Color.cpp:266
17528 msgid "deleted text"
17529 msgstr "zmazaný text"
17530
17531 #: src/Color.cpp:267
17532 msgid "added text"
17533 msgstr "pridaný text"
17534
17535 #: src/Color.cpp:268
17536 msgid "changed text 1st author"
17537 msgstr "revíza - 1. autor"
17538
17539 #: src/Color.cpp:269
17540 msgid "changed text 2nd author"
17541 msgstr "revíza - 2. autor"
17542
17543 #: src/Color.cpp:270
17544 msgid "changed text 3rd author"
17545 msgstr "revíza - 3. autor"
17546
17547 #: src/Color.cpp:271
17548 msgid "changed text 4th author"
17549 msgstr "revíza - 4. autor"
17550
17551 #: src/Color.cpp:272
17552 msgid "changed text 5th author"
17553 msgstr "revíza - 5. autor"
17554
17555 #: src/Color.cpp:273
17556 msgid "deleted text modifier"
17557 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17558
17559 #: src/Color.cpp:274
17560 msgid "added space markers"
17561 msgstr "vložené znaky medzier"
17562
17563 #: src/Color.cpp:275
17564 msgid "table line"
17565 msgstr "čiara tabuľky"
17566
17567 #: src/Color.cpp:276
17568 msgid "table on/off line"
17569 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17570
17571 #: src/Color.cpp:278
17572 msgid "bottom area"
17573 msgstr "dolná oblasť"
17574
17575 #: src/Color.cpp:279
17576 msgid "new page"
17577 msgstr "nová stránka"
17578
17579 #: src/Color.cpp:280
17580 msgid "page break / line break"
17581 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17582
17583 #: src/Color.cpp:281
17584 msgid "frame of button"
17585 msgstr "rám tlačidla"
17586
17587 #: src/Color.cpp:282
17588 msgid "button background"
17589 msgstr "pozadie tlačidla"
17590
17591 #: src/Color.cpp:283
17592 msgid "button background under focus"
17593 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17594
17595 #: src/Color.cpp:284
17596 msgid "paragraph marker"
17597 msgstr "Znak konca odstavca"
17598
17599 #: src/Color.cpp:285
17600 msgid "preview frame"
17601 msgstr "Náhľad rám"
17602
17603 #: src/Color.cpp:286
17604 msgid "inherit"
17605 msgstr "zdedené"
17606
17607 #: src/Color.cpp:287
17608 msgid "regexp frame"
17609 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17610
17611 #: src/Color.cpp:288
17612 msgid "ignore"
17613 msgstr "ignorovať"
17614
17615 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17616 #: src/Converter.cpp:555
17617 msgid "Cannot convert file"
17618 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17619
17620 #: src/Converter.cpp:328
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17624 "Define a converter in the preferences."
17625 msgstr ""
17626 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17627 "Definujte konvertor v preferenciách."
17628
17629 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17630 msgid "Executing command: "
17631 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17632
17633 #: src/Converter.cpp:484
17634 msgid "Build errors"
17635 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17636
17637 #: src/Converter.cpp:485
17638 msgid "There were errors during the build process."
17639 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17640
17641 #: src/Converter.cpp:490
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "An error occurred while running:\n"
17645 "%1$s"
17646 msgstr ""
17647 "Chyba pri spracovaní:\n"
17648 "%1$s"
17649
17650 #: src/Converter.cpp:513
17651 #, c-format
17652 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17653 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17654
17655 #: src/Converter.cpp:557
17656 #, c-format
17657 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17658 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17659
17660 #: src/Converter.cpp:558
17661 #, c-format
17662 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17663 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17664
17665 #: src/Converter.cpp:614
17666 msgid "Running LaTeX..."
17667 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17668
17669 #: src/Converter.cpp:633
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17673 "log %1$s."
17674 msgstr ""
17675 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17676 "%1$s."
17677
17678 #: src/Converter.cpp:636
17679 msgid "LaTeX failed"
17680 msgstr "LaTeX zlyhal"
17681
17682 #: src/Converter.cpp:638
17683 msgid "Output is empty"
17684 msgstr "Výstup je prázdny"
17685
17686 #: src/Converter.cpp:639
17687 msgid "An empty output file was generated."
17688 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17689
17690 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17694 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17695 msgstr ""
17696 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17697 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17698
17699 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17700 msgid "Unknown branch"
17701 msgstr "Neznáma vetva"
17702
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17704 msgid "&Don't Add"
17705 msgstr "Nepridať"
17706
17707 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17708 #, c-format
17709 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17710 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17711
17712 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17716 "%3$s'."
17717 msgstr ""
17718 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17719 "%3$s'."
17720
17721 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17722 msgid "Undefined flex inset"
17723 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17724
17725 #: src/Exporter.cpp:50
17726 msgid "&Keep file"
17727 msgstr "Súbor držať"
17728
17729 #: src/Exporter.cpp:51
17730 msgid "Overwrite &all"
17731 msgstr "Prepísať všetko"
17732
17733 #: src/Exporter.cpp:51
17734 msgid "&Cancel export"
17735 msgstr "&Zrušiť export"
17736
17737 #: src/Exporter.cpp:96
17738 msgid "Couldn't copy file"
17739 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17740
17741 #: src/Exporter.cpp:97
17742 #, c-format
17743 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17744 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17745
17746 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17749 msgid "Roman"
17750 msgstr "Serifové"
17751
17752 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17755 msgid "Sans Serif"
17756 msgstr "Bezserifové"
17757
17758 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17761 msgid "Typewriter"
17762 msgstr "Strojopis"
17763
17764 #: src/Font.cpp:59
17765 msgid "Symbol"
17766 msgstr "Symbol"
17767
17768 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17769 #: src/Font.cpp:76
17770 msgid "Inherit"
17771 msgstr "Zdedené"
17772
17773 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17774 msgid "Medium"
17775 msgstr "Stredné"
17776
17777 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17778 msgid "Bold"
17779 msgstr "Tučné"
17780
17781 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17782 msgid "Upright"
17783 msgstr "Vzpriamený"
17784
17785 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17786 msgid "Italic"
17787 msgstr "Kurzíva (italic)"
17788
17789 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17790 msgid "Slanted"
17791 msgstr "Sklonený"
17792
17793 #: src/Font.cpp:67
17794 msgid "Smallcaps"
17795 msgstr "Kapitálky"
17796
17797 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17798 msgid "Increase"
17799 msgstr "Zväčšiť"
17800
17801 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17802 msgid "Decrease"
17803 msgstr "Zmenšiť"
17804
17805 #: src/Font.cpp:76
17806 msgid "Toggle"
17807 msgstr "Prepnúť"
17808
17809 #: src/Font.cpp:160
17810 #, c-format
17811 msgid "Emphasis %1$s, "
17812 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17813
17814 #: src/Font.cpp:163
17815 #, c-format
17816 msgid "Underline %1$s, "
17817 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17818
17819 #: src/Font.cpp:166
17820 #, c-format
17821 msgid "Strikeout %1$s, "
17822 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17823
17824 #: src/Font.cpp:169
17825 #, c-format
17826 msgid "Double underline %1$s, "
17827 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17828
17829 #: src/Font.cpp:172
17830 #, c-format
17831 msgid "Wavy underline %1$s, "
17832 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17833
17834 #: src/Font.cpp:175
17835 #, c-format
17836 msgid "Noun %1$s, "
17837 msgstr "Meno %1$s, "
17838
17839 #: src/Font.cpp:189
17840 #, c-format
17841 msgid "Language: %1$s, "
17842 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17843
17844 #: src/Font.cpp:192
17845 #, c-format
17846 msgid "Number %1$s"
17847 msgstr "Číslo %1$s"
17848
17849 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17850 msgid "Cannot view file"
17851 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17852
17853 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17854 #, c-format
17855 msgid "File does not exist: %1$s"
17856 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17857
17858 #: src/Format.cpp:282
17859 #, c-format
17860 msgid "No information for viewing %1$s"
17861 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17862
17863 #: src/Format.cpp:292
17864 #, c-format
17865 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17866 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17867
17868 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17869 msgid "Cannot edit file"
17870 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17871
17872 #: src/Format.cpp:347
17873 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17874 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17875
17876 #: src/Format.cpp:360
17877 #, c-format
17878 msgid "No information for editing %1$s"
17879 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17880
17881 #: src/Format.cpp:371
17882 #, c-format
17883 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17884 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17885
17886 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17887 msgid "Could not find bind file"
17888 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17889
17890 #: src/KeyMap.cpp:228
17891 #, c-format
17892 msgid ""
17893 "Unable to find the bind file\n"
17894 "%1$s.\n"
17895 "Please check your installation."
17896 msgstr ""
17897 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17898 "%1$s.\n"
17899 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17900
17901 #: src/KeyMap.cpp:235
17902 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17903 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17904
17905 #: src/KeyMap.cpp:236
17906 msgid ""
17907 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17908 "Please check your installation."
17909 msgstr ""
17910 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17911 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17912
17913 #: src/KeyMap.cpp:243
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "Unable to find the bind file\n"
17917 "%1$s.\n"
17918 "Falling back to default."
17919 msgstr ""
17920 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17921 "%1$s.\n"
17922 "Ustupujem na štandard."
17923
17924 #: src/KeySequence.cpp:182
17925 msgid "   options: "
17926 msgstr "   voľby: "
17927
17928 #: src/LaTeX.cpp:58
17929 #, c-format
17930 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17931 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17932
17933 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17934 msgid "Running Index Processor."
17935 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17936
17937 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17938 msgid "Running BibTeX."
17939 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17940
17941 #: src/LaTeX.cpp:460
17942 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17943 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17944
17945 #: src/LyX.cpp:121
17946 msgid "Could not read configuration file"
17947 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:122
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "Error while reading the configuration file\n"
17953 "%1$s.\n"
17954 "Please check your installation."
17955 msgstr ""
17956 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17957 "%1$s.\n"
17958 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17959
17960 #: src/LyX.cpp:131
17961 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17962 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:135
17965 msgid "Done!"
17966 msgstr "Hotovo!"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:399
17969 msgid "The following files could not be loaded:"
17970 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:436
17973 #, c-format
17974 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17975 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17976
17977 #: src/LyX.cpp:438
17978 msgid "Cannot remove temporary directory"
17979 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:444
17982 #, c-format
17983 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17984 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17985
17986 #: src/LyX.cpp:446
17987 msgid "Unable to remove temporary directory"
17988 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17989
17990 #: src/LyX.cpp:475
17991 #, c-format
17992 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17993 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17994
17995 #: src/LyX.cpp:549
17996 msgid "No textclass is found"
17997 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17998
17999 #: src/LyX.cpp:550
18000 msgid ""
18001 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18002 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18003 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18004 msgstr ""
18005 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18006 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18007 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18008
18009 #: src/LyX.cpp:554
18010 msgid "&Reconfigure"
18011 msgstr "Rekonfigurácia"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:555
18014 msgid "&Without LaTeX"
18015 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18018 msgid "&Continue"
18019 msgstr "Pokračovať"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:659
18022 msgid ""
18023 "SIGHUP signal caught!\n"
18024 "Bye."
18025 msgstr ""
18026 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18027 "Ahoj."
18028
18029 #: src/LyX.cpp:663
18030 msgid ""
18031 "SIGFPE signal caught!\n"
18032 "Bye."
18033 msgstr ""
18034 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18035 "Ahoj."
18036
18037 #: src/LyX.cpp:666
18038 msgid ""
18039 "SIGSEGV signal caught!\n"
18040 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18041 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18042 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18043 "Bye."
18044 msgstr ""
18045 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18046 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18047 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18048 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18049 "Ahoj."
18050
18051 #: src/LyX.cpp:682
18052 msgid "LyX crashed!"
18053 msgstr "LyX havaroval!"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18056 msgid "LyX: "
18057 msgstr "LyX: "
18058
18059 #: src/LyX.cpp:856
18060 msgid "Could not create temporary directory"
18061 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:857
18064 #, c-format
18065 msgid ""
18066 "Could not create a temporary directory in\n"
18067 "\"%1$s\"\n"
18068 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18069 msgstr ""
18070 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18071 "\"%1$s\"\n"
18072 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18073
18074 #: src/LyX.cpp:940
18075 msgid "Missing user LyX directory"
18076 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:941
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18082 "It is needed to keep your own configuration."
18083 msgstr ""
18084 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18085 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18086
18087 #: src/LyX.cpp:946
18088 msgid "&Create directory"
18089 msgstr "Vytvoriť adresár"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:947
18092 msgid "&Exit LyX"
18093 msgstr "Skončiť LyX"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:948
18096 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18097 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:952
18100 #, c-format
18101 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18102 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:957
18105 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18106 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:1030
18109 msgid "List of supported debug flags:"
18110 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:1034
18113 #, c-format
18114 msgid "Setting debug level to %1$s"
18115 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:1045
18118 msgid ""
18119 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18120 "Command line switches (case sensitive):\n"
18121 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18122 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18123 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18124 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18126 "                  select the features to debug.\n"
18127 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18128 "\t-x [--execute] command\n"
18129 "                  where command is a lyx command.\n"
18130 "\t-e [--export] fmt\n"
18131 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18132 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18133 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18134 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18135 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18136 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18137 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18138 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18139 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18140 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18141 "files,\n"
18142 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18143 "export.\n"
18144 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18145 "consumed.\n"
18146 "\t-n [--no-remote]\n"
18147 "                  open documents in a new instance\n"
18148 "\t-r [--remote]\n"
18149 "                  open documents in an already running instance\n"
18150 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18151 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18152 "\t-version  summarize version and build info\n"
18153 "Check the LyX man page for more details."
18154 msgstr ""
18155 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18156 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18157 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18158 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18159 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18160 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18161 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18162 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18163 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18164 "\t-x [--execute] command\n"
18165 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18166 "\t-e [--export] fmt\n"
18167 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18168 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18169 ">Formáty\n"
18170 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18171 "vhodné.\n"
18172 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18173 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18174 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18175 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18176 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18177 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18178 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18179 "                    dávkového exportu.\n"
18180 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18181 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18182 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18183 "\t-r [--remote]\n"
18184 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18185 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18186 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18187 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18188 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18189
18190 #: src/LyX.cpp:1097
18191 msgid "No system directory"
18192 msgstr "Nemám systémový adresár"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:1098
18195 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18196 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:1109
18199 msgid "No user directory"
18200 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:1110
18203 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18204 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:1121
18207 msgid "Incomplete command"
18208 msgstr "Neúplný príkaz"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:1122
18211 msgid "Missing command string after --execute switch"
18212 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:1133
18215 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18216 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:1146
18219 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18220 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:1151
18223 msgid "Missing filename for --import"
18224 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3077
18227 msgid ""
18228 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18229 "legal words?"
18230 msgstr ""
18231 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18232 "správne slová?"
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3081
18235 msgid ""
18236 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18237 "document."
18238 msgstr ""
18239 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3089
18242 msgid ""
18243 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18244 "automatically by what you type."
18245 msgstr ""
18246 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18247 "tým, čo píšete."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3093
18250 msgid ""
18251 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18252 "class change."
18253 msgstr ""
18254 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18255 "zmene triedy."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3097
18258 msgid ""
18259 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18260 msgstr ""
18261 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18262 "automatického ukladania."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3104
18265 msgid ""
18266 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18267 "the backup file in the same directory as the original file."
18268 msgstr ""
18269 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18270 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3108
18273 msgid ""
18274 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18275 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18276 msgstr ""
18277 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18278 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3112
18281 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18282 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3116
18285 msgid ""
18286 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18287 "its global and local bind/ directories."
18288 msgstr ""
18289 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18290 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3120
18293 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18294 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3124
18297 msgid ""
18298 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18299 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18300 msgstr ""
18301 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18302 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3134
18305 msgid ""
18306 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18307 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18308 msgstr ""
18309 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18310 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3142
18313 msgid ""
18314 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18315 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18316 "the top of the screen"
18317 msgstr ""
18318 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18319 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3146
18322 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18323 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3150
18326 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18327 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3154
18330 msgid ""
18331 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18332 "inside."
18333 msgstr ""
18334 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18335 "vnútri."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3159
18338 #, no-c-format
18339 msgid ""
18340 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18341 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18342 msgstr ""
18343 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18344 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3163
18347 msgid ""
18348 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18349 "look in its global and local commands/ directories."
18350 msgstr ""
18351 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18352 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3167
18355 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18356 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3171
18359 msgid "New documents will be assigned this language."
18360 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3175
18363 msgid "Specify the default paper size."
18364 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3179
18367 msgid ""
18368 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18369 "shown after the change has been made.)"
18370 msgstr ""
18371 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18372 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3183
18375 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18376 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3187
18379 msgid ""
18380 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18381 "LyX was started from."
18382 msgstr ""
18383 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18384 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3191
18387 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18388 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3195
18391 msgid ""
18392 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18393 "value selects the directory LyX was started from."
18394 msgstr ""
18395 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18396 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3199
18399 msgid ""
18400 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18401 "recommended for non-English languages."
18402 msgstr ""
18403 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18404 "pre neanglické jazyky."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3203
18407 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18408 msgstr ""
18409 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3210
18412 msgid ""
18413 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18414 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18415 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18416 msgstr ""
18417 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18418 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18419 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3214
18422 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18423 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3218
18426 msgid ""
18427 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18428 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18429 msgstr ""
18430 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18431 "od volieb pre generáciu registru."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3227
18434 msgid ""
18435 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18436 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18437 msgstr ""
18438 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18439 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18440 "americkej klávesnici."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3231
18443 msgid ""
18444 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18445 "document."
18446 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3235
18449 msgid ""
18450 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18451 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3239
18454 msgid ""
18455 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18456 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18457 "name of the second language."
18458 msgstr ""
18459 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18460 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3243
18463 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18464 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3247
18467 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18468 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3251
18471 msgid ""
18472 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18473 "\\documentclass."
18474 msgstr ""
18475 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3255
18478 msgid ""
18479 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18480 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18481 msgstr ""
18482 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18483 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3259
18486 msgid ""
18487 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18488 "document is the default language."
18489 msgstr ""
18490 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18491 "jazyk."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3263
18494 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18495 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3267
18498 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18499 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3271
18502 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18503 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3275
18506 msgid ""
18507 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18508 "of the document."
18509 msgstr ""
18510 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3279
18513 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18514 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3284
18517 msgid "The completion popup delay."
18518 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3288
18521 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18522 msgstr ""
18523 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3292
18526 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18527 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3296
18530 msgid ""
18531 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18532 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3300
18535 msgid ""
18536 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18537 "available."
18538 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3304
18541 msgid "The inline completion delay."
18542 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3308
18545 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18546 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3312
18549 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18550 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3316
18553 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18554 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3320
18557 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18558 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3324
18561 #, c-format
18562 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18563 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3335
18566 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18567 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3339
18570 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18571 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3343
18574 msgid "Scale the preview size to suit."
18575 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3347
18578 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18579 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3351
18582 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18583 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3355
18586 msgid ""
18587 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18588 "environment variable PRINTER."
18589 msgstr ""
18590 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18591 "premennú prostredia PRINTER."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3359
18594 msgid "The option to print only even pages."
18595 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3363
18598 msgid ""
18599 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18600 "the filename of the DVI file to be printed."
18601 msgstr ""
18602 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3367
18605 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18606 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3371
18609 msgid "The option to print out in landscape."
18610 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3375
18613 msgid "The option to print only odd pages."
18614 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3379
18617 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18618 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3383
18621 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18622 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3387
18625 msgid "The option to specify paper type."
18626 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3391
18629 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18630 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3395
18633 msgid ""
18634 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18635 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18636 "arguments."
18637 msgstr ""
18638 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18639 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3399
18642 msgid ""
18643 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18644 "prepended along with the printer name after the spool command."
18645 msgstr ""
18646 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18647 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3403
18650 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18651 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3407
18654 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18655 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3411
18658 msgid ""
18659 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18660 "command."
18661 msgstr ""
18662 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3415
18665 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18666 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3423
18669 msgid ""
18670 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18671 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3427
18674 msgid ""
18675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18676 "wrong, override the setting here."
18677 msgstr ""
18678 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18679 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3433
18682 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18683 msgstr ""
18684 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3442
18687 msgid ""
18688 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18689 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18690 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18691 msgstr ""
18692 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18693 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18694 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3446
18697 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18698 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3451
18701 #, no-c-format
18702 msgid ""
18703 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18704 "roughly the same size as on paper."
18705 msgstr ""
18706 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18707 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3455
18710 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18711 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3459
18714 msgid ""
18715 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18716 "\".out\". Only for advanced users."
18717 msgstr ""
18718 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18719 "pokročilých užívateľov."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3466
18722 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18723 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3470
18726 msgid ""
18727 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18728 "when you quit LyX."
18729 msgstr ""
18730 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18731 "pri skončení LyXu."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3474
18734 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18735 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3478
18738 msgid ""
18739 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18740 "value selects the directory LyX was started from."
18741 msgstr ""
18742 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18743 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3495
18746 msgid ""
18747 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18748 "will look in its global and local ui/ directories."
18749 msgstr ""
18750 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18751 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3505
18754 msgid ""
18755 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18756 "selection."
18757 msgstr ""
18758 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18759 "okna a výber."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3509
18762 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18763 msgstr ""
18764 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3513
18767 msgid ""
18768 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18769 msgstr ""
18770 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18771 "Mac-u a Windows."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3517
18774 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18775 msgstr ""
18776 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18777 "použite \"-paper\")."
18778
18779 #: src/LyXVC.cpp:86
18780 #, c-format
18781 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18782 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18783
18784 #: src/LyXVC.cpp:88
18785 msgid "Retrieve from version control?"
18786 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18787
18788 #: src/LyXVC.cpp:89
18789 msgid "&Retrieve"
18790 msgstr "Získať"
18791
18792 #: src/LyXVC.cpp:115
18793 msgid "Document not saved"
18794 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18795
18796 #: src/LyXVC.cpp:116
18797 msgid "You must save the document before it can be registered."
18798 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18799
18800 #: src/LyXVC.cpp:148
18801 msgid "LyX VC: Initial description"
18802 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18805 msgid "(no initial description)"
18806 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18807
18808 #: src/LyXVC.cpp:165
18809 msgid "(no log message)"
18810 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
18811
18812 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18813 msgid "LyX VC: Log Message"
18814 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
18815
18816 #: src/LyXVC.cpp:218
18817 #, c-format
18818 msgid ""
18819 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18820 "changes.\n"
18821 "\n"
18822 "Do you want to revert to the older version?"
18823 msgstr ""
18824 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18825 "zmien.\n"
18826 "\n"
18827 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18828
18829 #: src/LyXVC.cpp:223
18830 msgid "Revert to stored version of document?"
18831 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18832
18833 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
18834 msgid "&Revert"
18835 msgstr "Vrátiť"
18836
18837 #: src/Paragraph.cpp:1955
18838 msgid "Senseless with this layout!"
18839 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18840
18841 #: src/Paragraph.cpp:2017
18842 msgid "Alignment not permitted"
18843 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18844
18845 #: src/Paragraph.cpp:2018
18846 msgid ""
18847 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18848 "Setting to default."
18849 msgstr ""
18850 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18851 "Prepnuté na štandardné."
18852
18853 #: src/Paragraph.cpp:3102
18854 msgid "Memory problem"
18855 msgstr "Problém s pamäťou"
18856
18857 #: src/Paragraph.cpp:3102
18858 msgid "Paragraph not properly initialized"
18859 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18860
18861 #: src/Text.cpp:383
18862 msgid "Unknown Inset"
18863 msgstr "Neznáma vložka"
18864
18865 #: src/Text.cpp:464
18866 msgid "Change tracking error"
18867 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18868
18869 #: src/Text.cpp:465
18870 #, c-format
18871 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18872 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18873
18874 #: src/Text.cpp:476
18875 msgid "Unknown token"
18876 msgstr "Neznámy token"
18877
18878 #: src/Text.cpp:939
18879 msgid ""
18880 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18881 "Tutorial."
18882 msgstr ""
18883 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18884 "(tutorial)."
18885
18886 #: src/Text.cpp:947
18887 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18888 msgstr ""
18889 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18890
18891 #: src/Text.cpp:1778
18892 msgid "[Change Tracking] "
18893 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18894
18895 #: src/Text.cpp:1784
18896 msgid "Change: "
18897 msgstr "Zmena: "
18898
18899 #: src/Text.cpp:1788
18900 msgid " at "
18901 msgstr " na "
18902
18903 #: src/Text.cpp:1798
18904 #, c-format
18905 msgid "Font: %1$s"
18906 msgstr "Písmo: %1$s"
18907
18908 #: src/Text.cpp:1803
18909 #, c-format
18910 msgid ", Depth: %1$d"
18911 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18912
18913 #: src/Text.cpp:1809
18914 msgid ", Spacing: "
18915 msgstr ", Rozstup: "
18916
18917 #: src/Text.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
18918 msgid "OneHalf"
18919 msgstr "Polovičný"
18920
18921 #: src/Text.cpp:1821
18922 msgid "Other ("
18923 msgstr "Iné ("
18924
18925 #: src/Text.cpp:1830
18926 msgid ", Inset: "
18927 msgstr ", Vložka: "
18928
18929 #: src/Text.cpp:1831
18930 msgid ", Paragraph: "
18931 msgstr ", Odstavec: "
18932
18933 #: src/Text.cpp:1832
18934 msgid ", Id: "
18935 msgstr ", Id: "
18936
18937 #: src/Text.cpp:1833
18938 msgid ", Position: "
18939 msgstr ", Pozícia: "
18940
18941 #: src/Text.cpp:1839
18942 msgid ", Char: 0x"
18943 msgstr ", Znak: 0x"
18944
18945 #: src/Text.cpp:1841
18946 msgid ", Boundary: "
18947 msgstr ", Okraj: "
18948
18949 #: src/Text2.cpp:384
18950 msgid "No font change defined."
18951 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18952
18953 #: src/Text2.cpp:424
18954 msgid "Nothing to index!"
18955 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18956
18957 #: src/Text2.cpp:426
18958 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18959 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18960
18961 #: src/Text3.cpp:193
18962 msgid "Math editor mode"
18963 msgstr "Režim matematického editoru"
18964
18965 #: src/Text3.cpp:195
18966 msgid "No valid math formula"
18967 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18968
18969 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
18970 msgid "Already in regular expression mode"
18971 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18972
18973 #: src/Text3.cpp:216
18974 msgid "Regexp editor mode"
18975 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18976
18977 #: src/Text3.cpp:1287
18978 msgid "Layout "
18979 msgstr "Schéma "
18980
18981 #: src/Text3.cpp:1288
18982 msgid " not known"
18983 msgstr " neznámy"
18984
18985 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
18986 msgid "Missing argument"
18987 msgstr "Chýba parameter"
18988
18989 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18990 msgid "Character set"
18991 msgstr "Znaková sada"
18992
18993 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18994 msgid "Paragraph layout set"
18995 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18996
18997 #: src/TextClass.cpp:155
18998 msgid "Plain Layout"
18999 msgstr "Prostý Formát"
19000
19001 #: src/TextClass.cpp:763
19002 msgid "Missing File"
19003 msgstr "Chýba Súbor"
19004
19005 #: src/TextClass.cpp:764
19006 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19007 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19008
19009 #: src/TextClass.cpp:767
19010 msgid "Corrupt File"
19011 msgstr "Skazený Súbor"
19012
19013 #: src/TextClass.cpp:768
19014 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19015 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19016
19017 #: src/TextClass.cpp:1345
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "The module %1$s has been requested by\n"
19021 "this document but has not been found in the list of\n"
19022 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19023 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19024 msgstr ""
19025 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19026 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19027 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19028 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19029
19030 #: src/TextClass.cpp:1349
19031 msgid "Module not available"
19032 msgstr "Modul nie je dostupný"
19033
19034 #: src/TextClass.cpp:1355
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19038 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19039 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19040 "Missing prerequisites:\n"
19041 "\t%2$s\n"
19042 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19043 msgstr ""
19044 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19045 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19046 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19047 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19048 "\t%2$s\n"
19049 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19050
19051 #: src/TextClass.cpp:1362
19052 msgid "Package not available"
19053 msgstr "Balík nie je dostupný"
19054
19055 #: src/TextClass.cpp:1367
19056 #, c-format
19057 msgid "Error reading module %1$s\n"
19058 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19059
19060 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19061 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19062 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19063 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19065 msgid "Revision control error."
19066 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19067
19068 #: src/VCBackend.cpp:61
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "Some problem occured while running the command:\n"
19072 "'%1$s'."
19073 msgstr ""
19074 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19075 "'%1$s'."
19076
19077 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19078 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19079 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19080 msgid "Error: Could not generate logfile."
19081 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19082
19083 #: src/VCBackend.cpp:498
19084 msgid "Up-to-date"
19085 msgstr "Aktuálne"
19086
19087 #: src/VCBackend.cpp:500
19088 msgid "Locally Modified"
19089 msgstr "Lokálne Modifikované"
19090
19091 #: src/VCBackend.cpp:502
19092 msgid "Locally Added"
19093 msgstr "Lokálne Pridané"
19094
19095 #: src/VCBackend.cpp:504
19096 msgid "Needs Merge"
19097 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:506
19100 msgid "Needs Checkout"
19101 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:508
19104 msgid "No CVS file"
19105 msgstr "Bez CVS-súboru"
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:510
19108 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19109 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19110
19111 #: src/VCBackend.cpp:694
19112 msgid ""
19113 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19114 "You have to update from repository first or revert your changes."
19115 msgstr ""
19116 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19117 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19118
19119 #: src/VCBackend.cpp:699
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "Bad status when checking in changes.\n"
19123 "\n"
19124 "'%1$s'\n"
19125 "\n"
19126 msgstr ""
19127 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19128 "\n"
19129 "'%1$s'\n"
19130 "\n"
19131
19132 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "Error when updating from repository.\n"
19136 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19137 "'%1$s'.\n"
19138 "\n"
19139 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19140 msgstr ""
19141 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19142 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19143 "'%1$s'.\n"
19144 "\n"
19145 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:781
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "There were detected changes in the working directory:\n"
19151 "%1$s\n"
19152 "\n"
19153 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19154 "revert back to the repository version."
19155 msgstr ""
19156 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19157 "%1$s\n"
19158 "\n"
19159 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19160 "verziu."
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19163 #: src/VCBackend.cpp:1250
19164 msgid "Changes detected"
19165 msgstr "Našli sa zmeny"
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19168 msgid "&Abort"
19169 msgstr "Zrušiť"
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19172 msgid "View &Log ..."
19173 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19174
19175 #: src/VCBackend.cpp:808
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19179 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19180 "'%2$s'.\n"
19181 "\n"
19182 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19183 msgstr ""
19184 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19185 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19186 "'%2$s'.\n"
19187 "\n"
19188 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:869
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "The document %1$s is not in repository.\n"
19194 "You have to check in the first revision before you can revert."
19195 msgstr ""
19196 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19197 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:877
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19203 "The status '%2$s' is unexpected."
19204 msgstr ""
19205 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19206 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:1085
19209 msgid ""
19210 "Error when committing to repository.\n"
19211 "You have to manually resolve the problem.\n"
19212 "LyX will reopen the document after you press OK."
19213 msgstr ""
19214 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19215 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19216 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:1178
19219 msgid ""
19220 "Error while acquiring write lock.\n"
19221 "Another user is most probably editing\n"
19222 "the current document now!\n"
19223 "Also check the access to the repository."
19224 msgstr ""
19225 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19226 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19227 "edituje súčasný dokument!\n"
19228 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:1184
19231 msgid ""
19232 "Error while releasing write lock.\n"
19233 "Check the access to the repository."
19234 msgstr ""
19235 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19236 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:1241
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "There were detected changes in the working directory:\n"
19242 "%1$s\n"
19243 "\n"
19244 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19245 "preferred.\n"
19246 "\n"
19247 "Continue?"
19248 msgstr ""
19249 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19250 "%1$s\n"
19251 "\n"
19252 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19253 "\n"
19254 "Pokračovať?"
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19258 msgid "&Yes"
19259 msgstr "áno"
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19263 msgid "&No"
19264 msgstr "nie"
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:1313
19267 msgid "VCN File Locking"
19268 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:1314
19271 msgid "Locking property unset."
19272 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19275 msgid "Locking property set."
19276 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:1315
19279 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19280 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19281
19282 #: src/VSpace.cpp:468
19283 msgid "Default skip"
19284 msgstr "Štd. riadkovanie"
19285
19286 #: src/VSpace.cpp:471
19287 msgid "Small skip"
19288 msgstr "Malá"
19289
19290 #: src/VSpace.cpp:474
19291 msgid "Medium skip"
19292 msgstr "Stredná"
19293
19294 #: src/VSpace.cpp:477
19295 msgid "Big skip"
19296 msgstr "Veľká"
19297
19298 #: src/VSpace.cpp:480
19299 msgid "Vertical fill"
19300 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19301
19302 #: src/VSpace.cpp:487
19303 msgid "protected"
19304 msgstr "chránená"
19305
19306 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19310 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19311 msgstr ""
19312 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19313 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19314
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19316 msgid "Reload saved document?"
19317 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19318
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19320 msgid "&Reload"
19321 msgstr "Opäť načítať"
19322
19323 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19324 msgid "&Keep Changes"
19325 msgstr "Drž Zmeny"
19326
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19328 #, c-format
19329 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19330 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19331
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19333 msgid "File not readable!"
19334 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19335
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19340 "\n"
19341 "Do you want to create a new document?"
19342 msgstr ""
19343 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19344 "\n"
19345 "Chcete vytvoriť nový ?"
19346
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19348 msgid "Create new document?"
19349 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19350
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19352 msgid "&Create"
19353 msgstr "Vytvoriť"
19354
19355 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "The specified document template\n"
19359 "%1$s\n"
19360 "could not be read."
19361 msgstr ""
19362 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19363 "%1$s\n"
19364 "sa nedá čítať."
19365
19366 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19367 msgid "Could not read template"
19368 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19371 msgid "Standard[[Bullets]]"
19372 msgstr "Štandardné"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19375 msgid "Maths"
19376 msgstr "Matematické"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19379 msgid "Dings 1"
19380 msgstr "Dings 1"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19383 msgid "Dings 2"
19384 msgstr "Dings 2"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19387 msgid "Dings 3"
19388 msgstr "Dings 3"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19391 msgid "Dings 4"
19392 msgstr "Dings 4"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19395 msgid "Directories"
19396 msgstr "Adresári"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19399 msgid "File"
19400 msgstr "Súbor"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19403 msgid "Master document"
19404 msgstr "Hlavný dokument"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19407 msgid "Open files"
19408 msgstr "Otvorené súbory"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19411 msgid "Manuals"
19412 msgstr "Manuály"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19418 "Continue searching from the beginning?"
19419 msgstr ""
19420 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19421 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19427 "Continue searching from the end?"
19428 msgstr ""
19429 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19430 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19433 msgid "Wrap search?"
19434 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19437 msgid "Nothing to search"
19438 msgstr "Nie je čo hľadať"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19441 msgid "No open document(s) in which to search"
19442 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19445 msgid "Advanced Find and Replace"
19446 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19449 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19450 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19453 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19454 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19457 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19458 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19464 "1995--%1$s LyX Team"
19465 msgstr ""
19466 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19467 "1995-%1$s LyX Team"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19470 msgid ""
19471 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19472 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19473 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19474 "any later version."
19475 msgstr ""
19476 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19477 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19478 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19479 "ďalšej verzie."
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19482 msgid ""
19483 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19484 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19485 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19486 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19487 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19488 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19489 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19490 msgstr ""
19491 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19492 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19493 "ÚČEL.\n"
19494 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19495 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19496 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19497 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19498 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19501 msgid "not released yet"
19502 msgstr "ešte neuvoľnené"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "LyX Version %1$s\n"
19508 "(%2$s)"
19509 msgstr ""
19510 "LyX verzia %1$s\n"
19511 "(%2$s)"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19514 msgid "Library directory: "
19515 msgstr "Adresár knižníc: "
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19518 msgid "User directory: "
19519 msgstr "Adresár užívateľa: "
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19522 msgid "About LyX"
19523 msgstr "O programe LyX"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19528 #, c-format
19529 msgid "LyX: %1$s"
19530 msgstr "LyX: %1$s"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19533 msgid "About %1"
19534 msgstr "O %1"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3139
19538 msgid "Preferences"
19539 msgstr "Preferencie"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19542 msgid "Reconfigure"
19543 msgstr "Rekonfigurácia"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19546 msgid "Quit %1"
19547 msgstr "Opustiť %1"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19550 msgid "Nothing to do"
19551 msgstr "Nie je čo robiť."
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19554 msgid "Unknown action"
19555 msgstr "Neznáma akcia"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19558 msgid "Command not handled"
19559 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19562 msgid "Command disabled"
19563 msgstr "Príkaz blokovaný"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19566 msgid "Running configure..."
19567 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19570 msgid "Reloading configuration..."
19571 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19574 msgid "System reconfiguration failed"
19575 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19578 msgid ""
19579 "The system reconfiguration has failed.\n"
19580 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19581 "Please reconfigure again if needed."
19582 msgstr ""
19583 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19584 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19585 "pracovať správne.\n"
19586 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19589 msgid "System reconfigured"
19590 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19593 msgid ""
19594 "The system has been reconfigured.\n"
19595 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19596 "updated document class specifications."
19597 msgstr ""
19598 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19599 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19600 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19603 msgid "Exiting."
19604 msgstr "Končím."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19607 #, c-format
19608 msgid "Opening help file %1$s..."
19609 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
19612 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19613 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
19616 #, c-format
19617 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19618 msgstr ""
19619 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19620 "nedá predefinovať"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
19623 #, c-format
19624 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19625 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
19628 msgid "Unable to save document defaults"
19629 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
19632 msgid "Unknown function."
19633 msgstr "Neznáma funkcia."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19636 msgid "The current document was closed."
19637 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19640 msgid ""
19641 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19642 "documents and exit.\n"
19643 "\n"
19644 "Exception: "
19645 msgstr ""
19646 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19647 "skončiť.\n"
19648 "\n"
19649 "Výnimka: "
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19653 msgid "Software exception Detected"
19654 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19657 msgid ""
19658 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19659 "unsaved documents and exit."
19660 msgstr ""
19661 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19662 "dokumenty a skončiť."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
19666 msgid "Could not find UI definition file"
19667 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2441
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "Error while reading the included file\n"
19673 "%1$s\n"
19674 "Please check your installation."
19675 msgstr ""
19676 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19677 "%1$s.\n"
19678 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
19681 msgid "Could not find default UI file"
19682 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
19685 msgid ""
19686 "LyX could not find the default UI file!\n"
19687 "Please check your installation."
19688 msgstr ""
19689 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19690 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "Error while reading the configuration file\n"
19696 "%1$s\n"
19697 "Falling back to default.\n"
19698 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19699 "check which User Interface file you are using."
19700 msgstr ""
19701 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19702 "%1$s.\n"
19703 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19704 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19705 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19708 msgid "BibTeX Bibliography"
19709 msgstr "BibTeX bibliografia"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
19714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19718 msgid "Documents|#o#O"
19719 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19722 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19723 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19726 msgid "Select a BibTeX database to add"
19727 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19730 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19731 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19734 msgid "Select a BibTeX style"
19735 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19738 msgid "No frame"
19739 msgstr "Bez rámu"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19742 msgid "Simple rectangular frame"
19743 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19746 msgid "Oval frame, thin"
19747 msgstr "Oválny tenký rám"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19750 msgid "Oval frame, thick"
19751 msgstr "Oválny tučný rám"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19754 msgid "Drop shadow"
19755 msgstr "S tieňom"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19758 msgid "Shaded background"
19759 msgstr "Pozadie s tieňom"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19762 msgid "Double rectangular frame"
19763 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19766 msgid "Height"
19767 msgstr "Výška"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19770 msgid "Depth"
19771 msgstr "Hĺbka"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19774 msgid "Total Height"
19775 msgstr "Celková Výška"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19778 msgid "Width"
19779 msgstr "Šírka"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19782 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19783 msgid "Makebox"
19784 msgstr "Makebox"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19787 msgid "Branch"
19788 msgstr "Vetva"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19791 msgid "Activated"
19792 msgstr "Aktivovaná"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19795 msgid "Color"
19796 msgstr "Farba"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19799 msgid "Filename Suffix"
19800 msgstr "Sufix Súboru"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
19805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19808 msgid "Yes"
19809 msgstr "Áno"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
19814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19817 msgid "No"
19818 msgstr "Nie"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19821 msgid "Enter new branch name"
19822 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19828 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19829 msgstr ""
19830 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19831 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19834 msgid "&Merge"
19835 msgstr "Zlúčiť"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19838 msgid "Renaming failed"
19839 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19842 msgid "The branch could not be renamed."
19843 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19846 msgid "Merge Changes"
19847 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "Change by %1$s\n"
19853 "\n"
19854 msgstr ""
19855 "Zmenil %1$s\n"
19856 "\n"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19859 #, c-format
19860 msgid "Change made at %1$s\n"
19861 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19868 msgid "No change"
19869 msgstr "Bez zmeny"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19872 msgid "Small Caps"
19873 msgstr "Malé kapitálky"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19881 msgid "Reset"
19882 msgstr "Vynulovať"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19885 msgid "Underbar"
19886 msgstr "Podčiarknuť"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19889 msgid "Double underbar"
19890 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19893 msgid "Wavy underbar"
19894 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19897 msgid "Strikeout"
19898 msgstr "Preškrtnuté"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19901 msgid "No color"
19902 msgstr "Bez farby"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19905 msgid "Black"
19906 msgstr "Čierna"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19909 msgid "White"
19910 msgstr "Biela"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19913 msgid "Red"
19914 msgstr "Červená"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19917 msgid "Green"
19918 msgstr "Zelená"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19921 msgid "Blue"
19922 msgstr "Modrá"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19925 msgid "Cyan"
19926 msgstr "Zelenomodrá"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19929 msgid "Magenta"
19930 msgstr "Fialová"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19933 msgid "Yellow"
19934 msgstr "Žltá"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19937 msgid "Text Style"
19938 msgstr "Štýl Textu"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
19941 msgid "Keys"
19942 msgstr "Kľúče"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19945 msgid "LinkBack PDF"
19946 msgstr "LinkBack PDF"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19949 msgid "PDF"
19950 msgstr "PDF"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19953 msgid "pasted"
19954 msgstr "vlepené"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19957 #, c-format
19958 msgid "%1$s Files"
19959 msgstr "%1$s súborov"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19962 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19963 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19969 msgid "Canceled."
19970 msgstr "Zrušené."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19973 msgid "Overwrite external file?"
19974 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19977 #, c-format
19978 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19979 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19982 msgid "List of previous commands"
19983 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19986 msgid "Next command"
19987 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19990 msgid "Compare LyX files"
19991 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19994 msgid "Select document"
19995 msgstr "Vyberte dokument"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20000 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20001 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20006 msgid "Error"
20007 msgstr "Chyba"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20010 msgid "Error while comparing documents."
20011 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20014 msgid "Aborted"
20015 msgstr "Zrušené"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20018 msgid "Finished"
20019 msgstr "Dokončené"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20022 msgid "Aborting process..."
20023 msgstr "Prerušujem proces..."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20026 msgid "differences"
20027 msgstr "rozdiely"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20030 msgid "Compare different revisions"
20031 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20034 msgid "big[[delimiter size]]"
20035 msgstr "big"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20038 msgid "Big[[delimiter size]]"
20039 msgstr "Big"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20042 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20043 msgstr "bigg"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20046 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20047 msgstr "Bigg"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20050 msgid "Math Delimiter"
20051 msgstr "Mat. oddeľovač"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20055 msgid "(None)"
20056 msgstr "(Žiadne)"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20059 msgid "Variable"
20060 msgstr "Variabilná"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20063 msgid "Computer Modern Roman"
20064 msgstr "Computer Modern Roman"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20067 msgid "Latin Modern Roman"
20068 msgstr "Latin Modern Roman"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20071 msgid "AE (Almost European)"
20072 msgstr "AE (Almost European)"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20075 msgid "Times Roman"
20076 msgstr "Times Roman"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20079 msgid "Palatino"
20080 msgstr "Palatino"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20083 msgid "Bitstream Charter"
20084 msgstr "Bitstream Charter"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20087 msgid "New Century Schoolbook"
20088 msgstr "New Century Schoolbook"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20091 msgid "Bookman"
20092 msgstr "Bookman"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20095 msgid "Utopia"
20096 msgstr "Utopia"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20099 msgid "Bera Serif"
20100 msgstr "Bera Serif"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20103 msgid "Concrete Roman"
20104 msgstr "Concrete Roman"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20107 msgid "Zapf Chancery"
20108 msgstr "Zapf Chancery"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20111 msgid "Computer Modern Sans"
20112 msgstr "Computer Modern Sans"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20115 msgid "Latin Modern Sans"
20116 msgstr "Latin Modern Sans"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20119 msgid "Helvetica"
20120 msgstr "Helvetica"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20123 msgid "Avant Garde"
20124 msgstr "Avant Garde"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20127 msgid "Bera Sans"
20128 msgstr "Bera Sans"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20131 msgid "CM Bright"
20132 msgstr "CM Bright"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20135 msgid "Computer Modern Typewriter"
20136 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20139 msgid "Latin Modern Typewriter"
20140 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20143 msgid "Courier"
20144 msgstr "Courier"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20147 msgid "Bera Mono"
20148 msgstr "Bera Mono"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20151 msgid "LuxiMono"
20152 msgstr "LuxiMono"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20155 msgid "CM Typewriter Light"
20156 msgstr "CM Typewriter Light"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20159 msgid "Page"
20160 msgstr "Stránka"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20163 msgid "Module not found!"
20164 msgstr "Modul nenájdený!"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20167 msgid "Press button to check validity..."
20168 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20171 msgid "Conversion Failed!"
20172 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20175 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20176 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20179 msgid "Layout is valid!"
20180 msgstr "Schéma je platná!"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20183 msgid "Layout is invalid!"
20184 msgstr "Schéma je neplatná!"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20187 msgid "Convert to current format"
20188 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20191 msgid "Document Settings"
20192 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20196 msgid "Child Document"
20197 msgstr "Dokument potomka"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20200 msgid "Include to Output"
20201 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20204 msgid "10"
20205 msgstr "10"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20208 msgid "11"
20209 msgstr "11"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20212 msgid "12"
20213 msgstr "12"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20216 msgid "None (no fontenc)"
20217 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20220 msgid ""
20221 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20222 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20223 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20226 msgid "empty"
20227 msgstr "prázdne"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20230 msgid "plain"
20231 msgstr "prostý"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20234 msgid "headings"
20235 msgstr "s nadpismi (headings)"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20238 msgid "fancy"
20239 msgstr "pestrý(fancy)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20242 msgid "A0"
20243 msgstr "A0"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20246 msgid "A1"
20247 msgstr "A1"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20250 msgid "A2"
20251 msgstr "A2"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20254 msgid "A6"
20255 msgstr "A6"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20258 msgid "B0"
20259 msgstr "B0"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20262 msgid "B1"
20263 msgstr "B1"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20266 msgid "B2"
20267 msgstr "B2"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20270 msgid "B3"
20271 msgstr "B3"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20274 msgid "B4"
20275 msgstr "B4"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20278 msgid "B6"
20279 msgstr "B6"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20282 msgid "C0"
20283 msgstr "C0"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20286 msgid "C1"
20287 msgstr "C1"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20290 msgid "C2"
20291 msgstr "C2"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20294 msgid "C3"
20295 msgstr "C3"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20298 msgid "C4"
20299 msgstr "C4"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20302 msgid "C5"
20303 msgstr "C5"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20306 msgid "C6"
20307 msgstr "C6"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20310 msgid "JIS B0"
20311 msgstr "JIS B0"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20314 msgid "JIS B1"
20315 msgstr "JIS B1"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20318 msgid "JIS B2"
20319 msgstr "JIS B2"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20322 msgid "JIS B3"
20323 msgstr "JIS B3"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20326 msgid "JIS B4"
20327 msgstr "JIS B4"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20330 msgid "JIS B5"
20331 msgstr "JIS B5"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20334 msgid "JIS B6"
20335 msgstr "JIS B6"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20338 msgid "Language Default (no inputenc)"
20339 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20342 msgid "``text''"
20343 msgstr "“text”"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20346 msgid "''text''"
20347 msgstr "”text”"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20350 msgid ",,text``"
20351 msgstr "„text“"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20354 msgid ",,text''"
20355 msgstr "„text”"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20358 msgid "<<text>>"
20359 msgstr "«text»"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20362 msgid ">>text<<"
20363 msgstr "»text«"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20366 msgid "Numbered"
20367 msgstr "Číslované"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20370 msgid "Appears in TOC"
20371 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20374 msgid "Author-year"
20375 msgstr "Autor-rok"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20378 msgid "Numerical"
20379 msgstr "Číselný"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20382 #, c-format
20383 msgid "Unavailable: %1$s"
20384 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20388 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20389 msgstr ""
20390 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20395 msgid "Document Class"
20396 msgstr "Trieda dokumentu"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20402 msgid "Child Documents"
20403 msgstr "Dokumenty potomkov"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20406 msgid "Modules"
20407 msgstr "Moduly"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20410 msgid "Local Layout"
20411 msgstr "Lokálny Formát"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20414 msgid "Text Layout"
20415 msgstr "Formát textu"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20418 msgid "Page Margins"
20419 msgstr "Okraje Stránky"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
20422 msgid "Colors"
20423 msgstr "Farby"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20426 msgid "Numbering & TOC"
20427 msgstr "Číslovanie & TOC"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20430 msgid "Indexes"
20431 msgstr "Indexy"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20434 msgid "PDF Properties"
20435 msgstr "PDF Vlastnosti"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20438 msgid "Math Options"
20439 msgstr "Voľby Matematiky"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20442 msgid "Float Placement"
20443 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20446 msgid "Bullets"
20447 msgstr "Odrážky"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20450 msgid "Branches"
20451 msgstr "Vetvy"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20454 msgid "LaTeX Preamble"
20455 msgstr "Preambula LaTeXu"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20459 msgid "&Default..."
20460 msgstr "Štandard..."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20468 msgid " (not installed)"
20469 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20472 msgid "Layouts|#o#O"
20473 msgstr "Formáty"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20476 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20477 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20481 msgid "Local layout file"
20482 msgstr "Lokálny súbor schém"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20485 msgid ""
20486 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20487 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20488 "document may not work with this layout if you do not\n"
20489 "keep the layout file in the document directory."
20490 msgstr ""
20491 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20492 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20493 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20494 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20497 msgid "&Set Layout"
20498 msgstr "Nastaviť formát"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20501 msgid "Unable to read local layout file."
20502 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20505 msgid "Select master document"
20506 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20509 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20510 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20514 msgid "Unapplied changes"
20515 msgstr "Nepoužité zmeny"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20519 msgid ""
20520 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20521 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20522 msgstr ""
20523 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20524 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20528 msgid "&Dismiss"
20529 msgstr "Zamietnuť"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20533 msgid "Unable to set document class."
20534 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20537 #, c-format
20538 msgid "%1$s, %2$s"
20539 msgstr "%1$s, %2$s"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20542 #, c-format
20543 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20544 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20547 #, c-format
20548 msgid "%1$s (unavailable)"
20549 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20552 msgid "Module provided by document class."
20553 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20556 #, c-format
20557 msgid "Package(s) required: %1$s."
20558 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20561 msgid "or"
20562 msgstr "alebo"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20565 #, c-format
20566 msgid "Modules required: %1$s."
20567 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20570 #, c-format
20571 msgid "Modules excluded: %1$s."
20572 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20575 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20576 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20579 msgid "[No options predefined]"
20580 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20583 msgid "Can't set layout!"
20584 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20587 #, c-format
20588 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20589 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20592 msgid "Not Found"
20593 msgstr "Nenájdený"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20596 msgid "Assigned master does not include this file"
20597 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20600 #, c-format
20601 msgid ""
20602 "You must include this file in the document\n"
20603 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20604 "feature."
20605 msgstr ""
20606 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20607 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
20610 msgid "Could not load master"
20611 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20614 #, c-format
20615 msgid ""
20616 "The master document '%1$s'\n"
20617 "could not be loaded."
20618 msgstr ""
20619 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20620 "nie je možné nahrať."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20623 msgid "Literate"
20624 msgstr "Literárne"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20627 msgid "pLaTeX"
20628 msgstr "pLaTeX"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20631 msgid "Error List"
20632 msgstr "Listina chýb"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20635 #, c-format
20636 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20637 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20640 msgid "Top left"
20641 msgstr "Vľavo hore"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20644 msgid "Bottom left"
20645 msgstr "Vľavo dole"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20648 msgid "Baseline left"
20649 msgstr "Základná linka vľavo"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20652 msgid "Top center"
20653 msgstr "Hore stred"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20656 msgid "Bottom center"
20657 msgstr "Dolu stred"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20660 msgid "Baseline center"
20661 msgstr "Základná linka stred"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20664 msgid "Top right"
20665 msgstr "Hore vpravo"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20668 msgid "Bottom right"
20669 msgstr "Vpravo dole"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20672 msgid "Baseline right"
20673 msgstr "Základná linka vpravo"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20676 msgid "External Material"
20677 msgstr "Externý materiál"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20680 msgid "Scale%"
20681 msgstr "Mierka%"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20684 msgid "Select external file"
20685 msgstr "Vyberte externý súbor"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20688 msgid "automatically"
20689 msgstr "Automaticky"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20692 msgid "Graphics"
20693 msgstr "Grafika"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20696 msgid "Dissolve previous group?"
20697 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20700 #, c-format
20701 msgid ""
20702 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20703 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20704 "because this graphic was its only member.\n"
20705 "How do you want to proceed?"
20706 msgstr ""
20707 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20708 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20709 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20710 "Ako chcete pokračovať?"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20713 #, c-format
20714 msgid "Stick with group '%1$s'"
20715 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20718 #, c-format
20719 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20720 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20723 #, c-format
20724 msgid ""
20725 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20726 "the group will be dissolved,\n"
20727 "because this graphic was its only member.\n"
20728 "How do you want to proceed?"
20729 msgstr ""
20730 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20731 "skupina bude zrušená,\n"
20732 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20733 "Ako chcete pokračovať?"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20736 #, c-format
20737 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20738 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20741 msgid "Enter unique group name:"
20742 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20745 msgid "Group already defined!"
20746 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20749 #, c-format
20750 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20751 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20754 msgid "bp"
20755 msgstr "bp"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20758 msgid "cm"
20759 msgstr "cm"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20762 msgid "mm"
20763 msgstr "mm"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20766 msgid "in[[unit of measure]]"
20767 msgstr "in"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20770 msgid "Select graphics file"
20771 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20774 msgid "Clipart|#C#c"
20775 msgstr "Klipart|#K#k"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20779 msgid "Thin Space"
20780 msgstr "Úzka medzera"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20783 msgid "Medium Space"
20784 msgstr "Stredná Medzera"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20787 msgid "Thick Space"
20788 msgstr "Tučná medzera"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20792 msgid "Negative Thin Space"
20793 msgstr "Záporná úzka medzera"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20796 msgid "Negative Medium Space"
20797 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20800 msgid "Negative Thick Space"
20801 msgstr "Záporná tučná medzera"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20804 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20805 msgstr "0.5 em"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20808 msgid "Quad (1 em)"
20809 msgstr "1 em"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20812 msgid "Double Quad (2 em)"
20813 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20816 msgid "Interword Space"
20817 msgstr "Medzislovná medzera"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20820 msgid "Horizontal Fill"
20821 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20824 msgid ""
20825 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20826 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20827 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20828 msgstr ""
20829 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20830 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20831 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20836 msgid ""
20837 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20838 msgstr ""
20839 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20842 msgid "Select document to include"
20843 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20846 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20847 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20850 msgid "Index Entry Settings"
20851 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20854 msgid "Label Color"
20855 msgstr "Farba značky"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20858 msgid "Cannot remove standard index"
20859 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20862 msgid "The default index cannot be removed."
20863 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20866 msgid "Enter new index name"
20867 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20870 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20871 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20874 msgid "unknown"
20875 msgstr "neznámy"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20878 msgid "shortcut"
20879 msgstr "skratka"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20882 msgid "shortcuts"
20883 msgstr "skratky"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20886 msgid "lyxrc"
20887 msgstr "lyxrc"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20890 msgid "package"
20891 msgstr "balík"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20894 msgid "textclass"
20895 msgstr "trieda textu"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20898 msgid "menu"
20899 msgstr "menu"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20902 msgid "icon"
20903 msgstr "ikona"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20906 msgid "buffer"
20907 msgstr "zásobník"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20910 msgid "lyxinfo"
20911 msgstr "lyxinfo"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20914 msgid "Shift-"
20915 msgstr "Shift-"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20918 msgid "Control-"
20919 msgstr "Ctrl-"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20922 msgid "Option-"
20923 msgstr "Voľba-"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20926 msgid "Command-"
20927 msgstr "Príkaz-"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20930 msgid "No language"
20931 msgstr "Žiadny jazyk"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20934 msgid "Program Listing Settings"
20935 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20938 msgid "No dialect"
20939 msgstr "Žiadny dialekt"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20942 msgid "LaTeX Log"
20943 msgstr "LaTeX Protokol"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20946 msgid "LyX2LyX"
20947 msgstr "LyX2LyX"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20950 msgid "Literate Programming Build Log"
20951 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20954 msgid "lyx2lyx Error Log"
20955 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20958 msgid "Version Control Log"
20959 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20962 msgid "Log file not found."
20963 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20966 msgid "No literate programming build log file found."
20967 msgstr ""
20968 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20969 "nenašiel."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20972 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20973 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20976 msgid "No version control log file found."
20977 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20980 msgid "Math Matrix"
20981 msgstr "Matematická matica"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20984 msgid "Note Settings"
20985 msgstr "Nastavenia poznámky"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20988 msgid "Paragraph Settings"
20989 msgstr "Nastavenia odstavca"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20992 msgid ""
20993 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20994 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20995 "\n"
20996 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20997 "the items is used."
20998 msgstr ""
20999 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21000 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21001 "\n"
21002 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21003 "návestím všetkých použitých položiek."
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21006 msgid "Phantom Settings"
21007 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21010 msgid "System files|#S#s"
21011 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21014 msgid "User files|#U#u"
21015 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:249
21018 msgid "Look & Feel"
21019 msgstr "Vzhľad"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21022 msgid "Language Settings"
21023 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21026 msgid "File Handling"
21027 msgstr "Obsluha súborov"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:474
21030 msgid "Keyboard/Mouse"
21031 msgstr "Klávesnica/Myš"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:604
21034 msgid "Input Completion"
21035 msgstr "Doplňovanie"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
21039 msgid "Co&mmand:"
21040 msgstr "Príkaz:"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
21043 msgid "Screen Fonts"
21044 msgstr "Písma Obrazovky"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21047 msgid "Paths"
21048 msgstr "Cesty"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21051 msgid "Select directory for example files"
21052 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21055 msgid "Select a document templates directory"
21056 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21059 msgid "Select a temporary directory"
21060 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21063 msgid "Select a backups directory"
21064 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21067 msgid "Select a document directory"
21068 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21071 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21072 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21075 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21076 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21079 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21080 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21084 msgid "Spellchecker"
21085 msgstr "Kontrola pravopisu"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21088 msgid "Native"
21089 msgstr "Apple-Spell"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466
21092 msgid "Aspell"
21093 msgstr "Aspell"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21096 msgid "Enchant"
21097 msgstr "Enchant"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
21100 msgid "Hunspell"
21101 msgstr "Hunspell"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
21104 msgid "Converters"
21105 msgstr "Konvertory"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
21108 msgid "File Formats"
21109 msgstr "Formáty Súborov"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2179
21112 msgid "Format in use"
21113 msgstr "Formát v použití"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028
21116 msgid ""
21117 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21118 "converter. Please remove the converter first."
21119 msgstr ""
21120 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21121 "konvertor."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21124 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21125 msgstr ""
21126 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
21129 msgid "LyX needs to be restarted!"
21130 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21133 msgid ""
21134 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21135 "restart."
21136 msgstr ""
21137 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
21140 msgid "Printer"
21141 msgstr "Tlačiareň"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21144 msgid "User Interface"
21145 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
21148 msgid "Classic"
21149 msgstr "Klasické"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21152 msgid "Oxygen"
21153 msgstr "Oxygen"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21156 msgid "Control"
21157 msgstr "Ctrl"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
21160 msgid "Shortcuts"
21161 msgstr "Skratky"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21164 msgid "Function"
21165 msgstr "Funkcia"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21168 msgid "Shortcut"
21169 msgstr "Skratka"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2728
21172 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21173 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
21176 msgid "Mathematical Symbols"
21177 msgstr "Matematické symboly"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2736
21180 msgid "Document and Window"
21181 msgstr "Dokument a Okno"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21184 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21185 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
21188 msgid "System and Miscellaneous"
21189 msgstr "Systém a Rôzne"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21192 msgid "Res&tore"
21193 msgstr "Reštaurovať"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21197 msgid "Failed to create shortcut"
21198 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
21201 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21202 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21205 msgid "Invalid or empty key sequence"
21206 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
21209 #, c-format
21210 msgid ""
21211 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21212 "%2$s\n"
21213 "You need to remove that binding before creating a new one."
21214 msgstr ""
21215 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21216 "%2$s\n"
21217 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21220 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21221 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21224 msgid "Identity"
21225 msgstr "Totožnosť"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3312
21228 msgid "Choose bind file"
21229 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21232 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21233 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3319
21236 msgid "Choose UI file"
21237 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21240 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21241 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3326
21244 msgid "Choose keyboard map"
21245 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21248 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21249 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21252 msgid "Print Document"
21253 msgstr "Tlač Dokumentu"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21256 msgid "Print to file"
21257 msgstr "Tlačiť do súboru"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21260 msgid "PostScript files (*.ps)"
21261 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21264 msgid "Longest label width"
21265 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21268 msgid "Index Settings"
21269 msgstr "Nastavenia Indexu"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21272 msgid "<All indexes>"
21273 msgstr "<Všetky indexy>"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21276 msgid "Progress/Debug Messages"
21277 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21280 msgid "Debug Level"
21281 msgstr "Stupeň Ladenia"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21284 msgid "Set"
21285 msgstr "Nastaviť"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21288 msgid "Cross-reference"
21289 msgstr "Krížová referencia"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21292 msgid "&Go Back"
21293 msgstr "Choď s&päť"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21296 msgid "Jump back"
21297 msgstr "Skok späť"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21300 msgid "Jump to label"
21301 msgstr "Skok na značku"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21304 msgid "<No prefix>"
21305 msgstr "<Bez prefixu>"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21308 msgid "Find and Replace"
21309 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21312 msgid "Export or Send Document"
21313 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21316 msgid "Show File"
21317 msgstr "Zobraziť súbor"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21320 msgid "Error -> Cannot load file!"
21321 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21324 msgid ""
21325 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21326 "beginning?"
21327 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21330 msgid "Basic Latin"
21331 msgstr "Základná Latinka"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21334 msgid "Latin-1 Supplement"
21335 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21338 msgid "Latin Extended-A"
21339 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21342 msgid "Latin Extended-B"
21343 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21346 msgid "IPA Extensions"
21347 msgstr "IPA Prípony"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21350 msgid "Spacing Modifier Letters"
21351 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21354 msgid "Combining Diacritical Marks"
21355 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21358 msgid "Cyrillic"
21359 msgstr "Cyrilika"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21362 msgid "Arabic"
21363 msgstr "Arabsky"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21366 msgid "Devanagari"
21367 msgstr "Devanagari"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21370 msgid "Bengali"
21371 msgstr "Bengálsky"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21374 msgid "Gurmukhi"
21375 msgstr "Gurmukhi"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21378 msgid "Gujarati"
21379 msgstr "Gujarati"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21382 msgid "Oriya"
21383 msgstr "Oriya"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21386 msgid "Tamil"
21387 msgstr "Tamilsky"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21390 msgid "Telugu"
21391 msgstr "Telugsky"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21394 msgid "Kannada"
21395 msgstr "Kanadsky"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21398 msgid "Malayalam"
21399 msgstr "Malayalam"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21402 msgid "Lao"
21403 msgstr "Laosky"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21406 msgid "Tibetan"
21407 msgstr "Tibetsky"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21410 msgid "Georgian"
21411 msgstr "Gruzínsky"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21414 msgid "Hangul Jamo"
21415 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21418 msgid "Phonetic Extensions"
21419 msgstr "Fonetické extenzie"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21422 msgid "Latin Extended Additional"
21423 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21426 msgid "Greek Extended"
21427 msgstr "Grécke rozšírené"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21430 msgid "General Punctuation"
21431 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21434 msgid "Superscripts and Subscripts"
21435 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21438 msgid "Currency Symbols"
21439 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21442 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21443 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21446 msgid "Letterlike Symbols"
21447 msgstr "Symboly písmenovité"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21450 msgid "Number Forms"
21451 msgstr "Číselné znaky"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21454 msgid "Mathematical Operators"
21455 msgstr "Matematické operátory"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21458 msgid "Miscellaneous Technical"
21459 msgstr "Rôzne technické"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21462 msgid "Control Pictures"
21463 msgstr "Kontrolné obrázky"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21466 msgid "Optical Character Recognition"
21467 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21470 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21471 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21474 msgid "Box Drawing"
21475 msgstr "Výkres Rámku"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21478 msgid "Block Elements"
21479 msgstr "Blokové Elementy"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21482 msgid "Geometric Shapes"
21483 msgstr "Geometrické tvary"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21486 msgid "Miscellaneous Symbols"
21487 msgstr "Rôzne symboly"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21490 msgid "Dingbats"
21491 msgstr "Dingbats"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21494 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21495 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21498 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21499 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21502 msgid "Hiragana"
21503 msgstr "Hiragana"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21506 msgid "Katakana"
21507 msgstr "Katakana"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21510 msgid "Bopomofo"
21511 msgstr "Bopomofo"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21514 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21515 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21518 msgid "Kanbun"
21519 msgstr "Kanbun"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21522 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21523 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21526 msgid "CJK Compatibility"
21527 msgstr "CJK kompat."
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21530 msgid "CJK Unified Ideographs"
21531 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21534 msgid "Hangul Syllables"
21535 msgstr "Kórejské slabiky"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21538 msgid "High Surrogates"
21539 msgstr "Surogáty horné"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21542 msgid "Private Use High Surrogates"
21543 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21546 msgid "Low Surrogates"
21547 msgstr "Surogáty dolné"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21550 msgid "Private Use Area"
21551 msgstr "Private Use Area"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21554 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21555 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21558 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21559 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21562 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21563 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21566 msgid "Combining Half Marks"
21567 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21570 msgid "CJK Compatibility Forms"
21571 msgstr "CJK kompat. formy"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21574 msgid "Small Form Variants"
21575 msgstr "Varianty malých foriem"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21578 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21579 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21582 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21583 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21586 msgid "Specials"
21587 msgstr "Špeciálne"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21590 msgid "Linear B Syllabary"
21591 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21594 msgid "Linear B Ideograms"
21595 msgstr "Linear B Ideogramy"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21598 msgid "Aegean Numbers"
21599 msgstr "Egejské Čísla"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21602 msgid "Ancient Greek Numbers"
21603 msgstr "Starogrécke čísla"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21606 msgid "Old Italic"
21607 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21610 msgid "Gothic"
21611 msgstr "Gótske"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21614 msgid "Ugaritic"
21615 msgstr "Ugaritské"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21618 msgid "Old Persian"
21619 msgstr "Staroperské"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21622 msgid "Deseret"
21623 msgstr "Mormónska abeceda"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21626 msgid "Shavian"
21627 msgstr "Shavská abeceda"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21630 msgid "Osmanya"
21631 msgstr "Osmanya"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21634 msgid "Cypriot Syllabary"
21635 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21638 msgid "Kharoshthi"
21639 msgstr "Kharoshthi"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21642 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21643 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21646 msgid "Musical Symbols"
21647 msgstr "Hudobné symboly"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21650 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21651 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21654 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21655 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21658 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21659 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21662 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21663 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21666 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21667 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21670 msgid "Tags"
21671 msgstr "Označenia"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21674 msgid "Variation Selectors Supplement"
21675 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21678 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21679 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21682 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21683 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21686 msgid "Character: "
21687 msgstr "Znak: "
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21690 msgid "Code Point: "
21691 msgstr "Kódový bod: "
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21694 msgid "Symbols"
21695 msgstr "Symboly"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21698 msgid "Insert Table"
21699 msgstr "Vložiť tabuľku"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21702 msgid "TeX Information"
21703 msgstr "TeX informácia"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21706 msgid "No thesaurus available for this language!"
21707 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21710 msgid "Outline"
21711 msgstr "Členenie"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21714 msgid "auto"
21715 msgstr "auto"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
21718 msgid "off"
21719 msgstr "vypnuté"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
21722 #, c-format
21723 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21724 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21727 msgid "version "
21728 msgstr "verzia "
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21731 msgid "unknown version"
21732 msgstr "neznáma verzia"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21735 msgid "Small-sized icons"
21736 msgstr "Malé ikony"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21739 msgid "Normal-sized icons"
21740 msgstr "Normálne ikony"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21743 msgid "Big-sized icons"
21744 msgstr "Veľké ikony"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21747 msgid "Exit LyX"
21748 msgstr "Skončiť LyX"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21751 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21752 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21755 msgid "Welcome to LyX!"
21756 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21759 msgid "Automatic save done."
21760 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21763 msgid "Automatic save failed!"
21764 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21767 msgid "Command not allowed without any document open"
21768 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21771 #, c-format
21772 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21773 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21776 msgid "Select template file"
21777 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21780 msgid "Templates|#T#t"
21781 msgstr "Šablóny|#š"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21784 msgid "Document not loaded."
21785 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21788 msgid "Select document to open"
21789 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21793 msgid "Examples|#E#e"
21794 msgstr "Príklady"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21797 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21798 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21801 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21802 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21805 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21806 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21809 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21810 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21813 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21815 msgid "Invalid filename"
21816 msgstr "Neplatné meno súboru"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21819 #, c-format
21820 msgid ""
21821 "The directory in the given path\n"
21822 "%1$s\n"
21823 "does not exist."
21824 msgstr ""
21825 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21826 "%1$s\n"
21827 "neexistuje."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21830 #, c-format
21831 msgid "Opening document %1$s..."
21832 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21835 #, c-format
21836 msgid "Document %1$s opened."
21837 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21840 msgid "Version control detected."
21841 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21844 #, c-format
21845 msgid "Could not open document %1$s"
21846 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21849 msgid "Couldn't import file"
21850 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21853 #, c-format
21854 msgid "No information for importing the format %1$s."
21855 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21858 #, c-format
21859 msgid "Select %1$s file to import"
21860 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21863 #, c-format
21864 msgid ""
21865 "The document %1$s already exists.\n"
21866 "\n"
21867 "Do you want to overwrite that document?"
21868 msgstr ""
21869 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21870 "\n"
21871 "Chcete ho prepísať ?"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21874 msgid "Overwrite document?"
21875 msgstr "Prepísať dokument?"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21878 #, c-format
21879 msgid "Importing %1$s..."
21880 msgstr "Importujem %1$s..."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21883 msgid "imported."
21884 msgstr "importované."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21887 msgid "file not imported!"
21888 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21891 msgid "newfile"
21892 msgstr "novýsúbor"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21895 msgid "Select LyX document to insert"
21896 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
21899 msgid "Absolute filename expected."
21900 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21903 msgid "Select file to insert"
21904 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21907 msgid "All Files (*)"
21908 msgstr "Všetky súbory (*)"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21911 msgid "Choose a filename to save document as"
21912 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21915 msgid "&Rename"
21916 msgstr "Premenuj"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21919 #, c-format
21920 msgid ""
21921 "The document %1$s could not be saved.\n"
21922 "\n"
21923 "Do you want to rename the document and try again?"
21924 msgstr ""
21925 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21926 "\n"
21927 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21930 msgid "Rename and save?"
21931 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21934 msgid "&Retry"
21935 msgstr "Zopakuj"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21938 msgid "Close document"
21939 msgstr "Zavrieť dokument"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21942 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21943 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21946 #, c-format
21947 msgid ""
21948 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21949 "\n"
21950 "Do you want to save the document?"
21951 msgstr ""
21952 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21953 "\n"
21954 "Chcete ho uložiť ?"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21957 msgid "Save new document?"
21958 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21964 "\n"
21965 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21966 msgstr ""
21967 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21968 "\n"
21969 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21972 msgid "Save changed document?"
21973 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21976 msgid "&Discard"
21977 msgstr "Zahodiť"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21980 #, c-format
21981 msgid ""
21982 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21983 "\n"
21984 "Do you want to save the document?"
21985 msgstr ""
21986 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21987 "\n"
21988 "Chcete ho uložiť ?"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "Document \n"
21994 "%1$s\n"
21995 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21996 msgstr ""
21997 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21998 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22001 msgid "Reload externally changed document?"
22002 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22005 msgid "Error when setting the locking property."
22006 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22009 msgid "Directory is not accessible."
22010 msgstr "Adresár je neprístupný."
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22013 #, c-format
22014 msgid "Opening child document %1$s..."
22015 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22018 #, c-format
22019 msgid "No buffer for file: %1$s."
22020 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22023 #, c-format
22024 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22025 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22028 #, c-format
22029 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22030 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22033 #, c-format
22034 msgid "Successful export to format: %1$s"
22035 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22038 #, c-format
22039 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22040 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22043 #, c-format
22044 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22045 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22048 msgid "Exporting ..."
22049 msgstr "Exportujem ..."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22052 msgid "Previewing ..."
22053 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22056 msgid "Document not loaded"
22057 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22060 #, c-format
22061 msgid ""
22062 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22063 "version of the document %1$s?"
22064 msgstr ""
22065 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22066 "%1$s ?"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22069 msgid "Revert to saved document?"
22070 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22073 msgid "Saving all documents..."
22074 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22077 msgid "All documents saved."
22078 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22081 #, c-format
22082 msgid "%1$s unknown command!"
22083 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22086 msgid "Please, preview the document first."
22087 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22090 msgid "Couldn't proceed."
22091 msgstr "Nemôžem postupovať."
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22095 msgid "LaTeX Source"
22096 msgstr "LaTeX Zdroj"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22099 msgid "DocBook Source"
22100 msgstr "DocBook Zdroj"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22103 msgid "Literate Source"
22104 msgstr "Literate Zdroj"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22107 msgid " (version control, locking)"
22108 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22111 msgid " (version control)"
22112 msgstr " (kontrola verzií)"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22115 msgid " (changed)"
22116 msgstr " (zmenený)"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22119 msgid " (read only)"
22120 msgstr " (iba pre čítanie)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
22123 msgid "Close File"
22124 msgstr "Zavrieť Súbor"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22127 msgid "Hide tab"
22128 msgstr "Kartu schovať"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22131 msgid "Close tab"
22132 msgstr "Kartu zavrieť"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22135 msgid "Wrap Float Settings"
22136 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22139 msgid "Click to detach"
22140 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22143 #, c-format
22144 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22145 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22148 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22149 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22152 msgid " (unknown)"
22153 msgstr " (neznáme)"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22156 msgid "More...|M"
22157 msgstr "Viac..."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22160 msgid "No Group"
22161 msgstr "Žiadna skupina"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22164 msgid "More Spelling Suggestions"
22165 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22168 msgid "Add to personal dictionary|n"
22169 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22172 msgid "Ignore all|I"
22173 msgstr "Ignorovať všetko"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22176 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22177 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22180 msgid "Language|L"
22181 msgstr "Jazyk"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22184 msgid "More Languages ...|M"
22185 msgstr "Viac Jazykov ..."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22188 msgid "Hidden|H"
22189 msgstr "Skryté"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22192 msgid "<No Documents Open>"
22193 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22196 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22197 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22200 msgid "View (Other Formats)|F"
22201 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22204 msgid "Update (Other Formats)|p"
22205 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22208 #, c-format
22209 msgid "View [%1$s]|V"
22210 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22213 #, c-format
22214 msgid "Update [%1$s]|U"
22215 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22218 msgid "No Custom Insets Defined!"
22219 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22222 msgid "<No Document Open>"
22223 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22226 msgid "Master Document"
22227 msgstr "Hlavný dokument"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22230 msgid "Open Navigator..."
22231 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22234 msgid "Other Lists"
22235 msgstr "Iné Listiny"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22238 msgid "<Empty Table of Contents>"
22239 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22242 msgid "Other Toolbars"
22243 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22246 msgid "No Branches Set for Document!"
22247 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22250 msgid "Index List|I"
22251 msgstr "Indexovaná listina"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22254 msgid "Index Entry|d"
22255 msgstr "Heslo Indexu"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22258 #, c-format
22259 msgid "Index: %1$s"
22260 msgstr "Index: %1$s"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22263 #, c-format
22264 msgid "Index Entry (%1$s)"
22265 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22268 msgid "No Citation in Scope!"
22269 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22272 msgid "No Action Defined!"
22273 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22276 msgid "Search"
22277 msgstr "Hľadať"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
22280 msgid "Clear text"
22281 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22284 #, c-format
22285 msgid "Export %1$s"
22286 msgstr "Exportovať %1$s"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22289 #, c-format
22290 msgid "Import %1$s"
22291 msgstr "Importovať %1$s"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22294 #, c-format
22295 msgid "Update %1$s"
22296 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22299 #, c-format
22300 msgid "View %1$s"
22301 msgstr "Zobraziť %1$s"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22304 msgid "space"
22305 msgstr "medzera"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22308 msgid ""
22309 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22310 "characters:\n"
22311 msgstr ""
22312 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22313 "týchto znakov:\n"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22316 msgid "Could not update TeX information"
22317 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22320 #, c-format
22321 msgid "The script `%1$s' failed."
22322 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22323
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22325 msgid "All Files "
22326 msgstr "Všetky súbory "
22327
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22329 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22330 msgid "Table of Contents"
22331 msgstr "Obsah"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22334 msgid "List of Graphics"
22335 msgstr "Zoznam Grafík"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22338 msgid "List of Equations"
22339 msgstr "Zoznam rovníc"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22342 msgid "List of Footnotes"
22343 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22346 msgid "List of Listings"
22347 msgstr "Zoznam výpisov"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22350 msgid "List of Indexes"
22351 msgstr "Zoznam indexov"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22354 msgid "List of Marginal notes"
22355 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22358 msgid "List of Notes"
22359 msgstr "Zoznam poznámok"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22362 msgid "List of Citations"
22363 msgstr "Zoznam citácií"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22366 msgid "Labels and References"
22367 msgstr "Značky a Referencie"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22370 msgid "List of Branches"
22371 msgstr "Zoznam vetiev"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22374 msgid "List of Changes"
22375 msgstr "Zoznam zmien"
22376
22377 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22379 msgid ""
22380 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22381 "through LaTeX: "
22382 msgstr ""
22383 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22384 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22385
22386 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22388 msgid "Problematic filename for DVI"
22389 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22390
22391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22393 msgid ""
22394 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22395 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22396 msgstr ""
22397 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22398 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22399
22400 #: src/insets/Inset.cpp:88
22401 msgid "Bibliography Entry"
22402 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22403
22404 #: src/insets/Inset.cpp:91
22405 msgid "TeX Code"
22406 msgstr "TeX kód"
22407
22408 #: src/insets/Inset.cpp:94
22409 msgid "Float"
22410 msgstr "Plávajúci objekt"
22411
22412 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22413 msgid "Box"
22414 msgstr "Rámok"
22415
22416 #: src/insets/Inset.cpp:111
22417 msgid "Horizontal Space"
22418 msgstr "Horizontálna medzera"
22419
22420 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22421 msgid "Vertical Space"
22422 msgstr "Vertikálna medzera"
22423
22424 #: src/insets/Inset.cpp:115
22425 msgid "Info"
22426 msgstr "Info"
22427
22428 #: src/insets/Inset.cpp:158
22429 msgid "Horizontal Math Space"
22430 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22431
22432 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22433 msgid "Keys must be unique!"
22434 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22435
22436 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22437 #, c-format
22438 msgid ""
22439 "The key %1$s already exists,\n"
22440 "it will be changed to %2$s."
22441 msgstr ""
22442 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22443 "bude zmenený na %2$s."
22444
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22449 "If you proceed, all of them will be opened."
22450 msgstr ""
22451 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22452 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22453
22454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22455 msgid "Open Databases?"
22456 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22457
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22459 msgid "&Proceed"
22460 msgstr "Pokračovať"
22461
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22463 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22464 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22465
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22467 msgid "Databases:"
22468 msgstr "Databázy:"
22469
22470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22471 msgid "Style File:"
22472 msgstr "Súbor so štýlom:"
22473
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22475 msgid "Lists:"
22476 msgstr "Obsahuje:"
22477
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22479 msgid "included in TOC"
22480 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22481
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22483 msgid "Export Warning!"
22484 msgstr "Export-Varovanie!"
22485
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22487 msgid ""
22488 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22489 "BibTeX will be unable to find them."
22490 msgstr ""
22491 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22492 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22493
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22495 msgid ""
22496 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22497 "BibTeX will be unable to find it."
22498 msgstr ""
22499 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22500 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22501
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22503 msgid "simple frame"
22504 msgstr "jednoduchý rám"
22505
22506 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22507 msgid "frameless"
22508 msgstr "Bez rámu"
22509
22510 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22511 msgid "simple frame, page breaks"
22512 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22513
22514 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22515 msgid "oval, thin"
22516 msgstr "oválny, tenký"
22517
22518 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22519 msgid "oval, thick"
22520 msgstr "oválny, tučný"
22521
22522 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22523 msgid "drop shadow"
22524 msgstr "s tieňom"
22525
22526 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22527 msgid "shaded background"
22528 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22529
22530 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22531 msgid "double frame"
22532 msgstr "dvojitý rám"
22533
22534 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22535 #, c-format
22536 msgid "%1$s (%2$s)"
22537 msgstr "%1$s (%2$s)"
22538
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22540 #, c-format
22541 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22542 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22543
22544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22545 msgid "active"
22546 msgstr "aktívna"
22547
22548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22549 msgid "non-active"
22550 msgstr "ne-aktívna"
22551
22552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22553 #, c-format
22554 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22555 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22556
22557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22558 msgid "Branch: "
22559 msgstr "Vetva: "
22560
22561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22562 msgid "Branch (child only): "
22563 msgstr "Vetva (len potomok): "
22564
22565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22566 msgid "Branch (undefined): "
22567 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22568
22569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22570 msgid "Undef: "
22571 msgstr "Undef: "
22572
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22574 msgid "branch"
22575 msgstr "vetva"
22576
22577 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22578 #, c-format
22579 msgid "Sub-%1$s"
22580 msgstr "Sub-%1$s"
22581
22582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22583 msgid "No bibliography defined!"
22584 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22585
22586 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22587 msgid "No citations selected!"
22588 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22589
22590 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22591 msgid "not cited"
22592 msgstr "necitované"
22593
22594 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22595 msgid "LaTeX Command: "
22596 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22597
22598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22599 msgid "InsetCommand Error: "
22600 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22601
22602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22603 msgid "Incompatible command name."
22604 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22605
22606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22607 msgid "InsetCommandParams Error: "
22608 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22609
22610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22611 msgid "InsetCommandParams: "
22612 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22613
22614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22615 msgid "Unknown parameter name: "
22616 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22617
22618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22619 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22620 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22621
22622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22623 msgid "Uncodable characters"
22624 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22625
22626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22630 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22631 "%2$s."
22632 msgstr ""
22633 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22634 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22635 "%2$s."
22636
22637 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22638 #, c-format
22639 msgid "External template %1$s is not installed"
22640 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22641
22642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22643 msgid "float: "
22644 msgstr "plávajúci objekt: "
22645
22646 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22647 #, c-format
22648 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22649 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22650
22651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22652 msgid "float"
22653 msgstr "plávajúci objekt"
22654
22655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22656 msgid "subfloat: "
22657 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22658
22659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22660 msgid " (sideways)"
22661 msgstr " (na bok)"
22662
22663 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22664 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22665 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22666
22667 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22668 #, c-format
22669 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22670 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22671
22672 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22673 msgid "footnote"
22674 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22675
22676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22677 #, c-format
22678 msgid ""
22679 "Could not copy the file\n"
22680 "%1$s\n"
22681 "into the temporary directory."
22682 msgstr ""
22683 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22684 "%1$s\n"
22685 "do pomocného adresára."
22686
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22688 #, c-format
22689 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22690 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22691
22692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22693 #, c-format
22694 msgid "Graphics file: %1$s"
22695 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22696
22697 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22698 msgid "www"
22699 msgstr "www"
22700
22701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22702 msgid "file"
22703 msgstr "súbor"
22704
22705 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22706 #, c-format
22707 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22708 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22709
22710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22711 msgid "Verbatim Input"
22712 msgstr "Doslovný vstup"
22713
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22715 msgid "Verbatim Input*"
22716 msgstr "Doslovný vstup*"
22717
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22719 msgid "Include (excluded)"
22720 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22721
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22724 msgid "Recursive input"
22725 msgstr "Rekurzívny vstup"
22726
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22729 #, c-format
22730 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22731 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22732
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22734 #, c-format
22735 msgid ""
22736 "Could not load included file\n"
22737 "`%1$s'\n"
22738 "Please, check whether it actually exists."
22739 msgstr ""
22740 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22741 "`%1$s'\n"
22742 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22743
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22745 msgid "Missing included file"
22746 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22747
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "Included file `%1$s'\n"
22752 "has textclass `%2$s'\n"
22753 "while parent file has textclass `%3$s'."
22754 msgstr ""
22755 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22756 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22757 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22758
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22760 msgid "Different textclasses"
22761 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "Included file `%1$s'\n"
22767 "uses module `%2$s'\n"
22768 "which is not used in parent file."
22769 msgstr ""
22770 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22771 "používa modul `%2$s',\n"
22772 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22773
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22775 msgid "Module not found"
22776 msgstr "Modul nenájdený"
22777
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22782 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22783 msgstr ""
22784 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22785 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22786
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22788 msgid "Export failure"
22789 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22790
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22792 msgid "Unsupported Inclusion"
22793 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22794
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22799 "Offending file:\n"
22800 "%1$s"
22801 msgstr ""
22802 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22803 "Problematický súbor:\n"
22804 "%1$s"
22805
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22807 msgid "Index sorting failed"
22808 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22809
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22811 #, c-format
22812 msgid ""
22813 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22814 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22815 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22816 "explained in the User Guide."
22817 msgstr ""
22818 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22819 "so záznamom '%1$s'.\n"
22820 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22821 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22822
22823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22824 msgid "Index Entry"
22825 msgstr "Heslo Indexu"
22826
22827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22828 msgid "unknown type!"
22829 msgstr "neznámy typ!"
22830
22831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22832 msgid "Unknown index type!"
22833 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22834
22835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22836 msgid "All indexes"
22837 msgstr "Všetky indexy"
22838
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22840 msgid "subindex"
22841 msgstr "Podindex"
22842
22843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22844 #, c-format
22845 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22846 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22847
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22849 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22850 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22851
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22854 msgid "undefined"
22855 msgstr "nedefinované"
22856
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22858 msgid "yes"
22859 msgstr "áno"
22860
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22862 msgid "no"
22863 msgstr "nie"
22864
22865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22866 msgid "No version control"
22867 msgstr "Bez kontroly verzií"
22868
22869 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22870 msgid "Label names must be unique!"
22871 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22872
22873 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "The label %1$s already exists,\n"
22877 "it will be changed to %2$s."
22878 msgstr ""
22879 "Značka %1$s už existuje,\n"
22880 "bude premenované na %2$s."
22881
22882 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22883 msgid "DUPLICATE: "
22884 msgstr "DUPLIKÁT: "
22885
22886 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22887 msgid "Horizontal line"
22888 msgstr "Horizontálna čiara"
22889
22890 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22891 msgid "no more lstline delimiters available"
22892 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22893
22894 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22895 msgid "Running out of delimiters"
22896 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22897
22898 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22899 msgid ""
22900 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22901 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22902 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22903 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22904 "must investigate!"
22905 msgstr ""
22906 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22907 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22908 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22909 "pre oddeľovač.\n"
22910 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22911
22912 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22913 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22914 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22915
22916 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22917 #, c-format
22918 msgid ""
22919 "The following characters in one of the program listings are\n"
22920 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22921 "%1$s."
22922 msgstr ""
22923 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22924 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22925 "%1$s."
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22928 msgid "A value is expected."
22929 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22937 msgid "Unbalanced braces!"
22938 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22941 msgid "Please specify true or false."
22942 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22945 msgid "Only true or false is allowed."
22946 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22949 msgid "Please specify an integer value."
22950 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22953 msgid "An integer is expected."
22954 msgstr "Očakáva sa číslo."
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22957 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22958 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22961 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22962 msgstr "Neplatná dĺžka."
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22965 #, c-format
22966 msgid "Please specify one of %1$s."
22967 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22970 #, c-format
22971 msgid "Try one of %1$s."
22972 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22975 #, c-format
22976 msgid "I guess you mean %1$s."
22977 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22980 #, c-format
22981 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22982 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22985 #, c-format
22986 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22987 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22990 msgid ""
22991 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22992 msgstr ""
22993 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22994 "spôsob"
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22997 msgid ""
22998 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22999 "trblTRBL"
23000 msgstr ""
23001 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23002 "podmnožinu z trblTRBL"
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23005 msgid ""
23006 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23007 "right, bottom left and top left corner."
23008 msgstr ""
23009 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23010 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23013 msgid "Enter something like \\color{white}"
23014 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23017 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23018 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23021 msgid "auto, last or a number"
23022 msgstr "auto, last alebo číslo"
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23025 msgid ""
23026 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23027 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23028 "defining a listing inset)"
23029 msgstr ""
23030 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23031 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23032 "výpisu zdrojového kódu)"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23035 msgid ""
23036 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23037 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23038 "a listing inset)"
23039 msgstr ""
23040 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23041 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23042 "výpisu zdrojového kódu)"
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23045 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23046 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23049 #, c-format
23050 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23051 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23054 #, c-format
23055 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23056 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23059 #, c-format
23060 msgid "Parameter %1$s: "
23061 msgstr "Parameter %1$s: "
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23064 #, c-format
23065 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23066 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23069 #, c-format
23070 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23071 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23072
23073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23074 msgid "New Page"
23075 msgstr "Nová stránka"
23076
23077 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23078 msgid "Page Break"
23079 msgstr "Zalomenie strany"
23080
23081 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23082 msgid "Clear Page"
23083 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23084
23085 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23086 msgid "Clear Double Page"
23087 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23088
23089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23090 msgid "Nom: "
23091 msgstr "Nom: "
23092
23093 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23094 msgid "Nomenclature Symbol: "
23095 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23096
23097 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23098 msgid "Description: "
23099 msgstr "Popis: "
23100
23101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23102 msgid "Sorting: "
23103 msgstr "Triedenie: "
23104
23105 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23106 msgid "note"
23107 msgstr "poznámka"
23108
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23110 msgid "Phantom"
23111 msgstr "Phantom"
23112
23113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23114 msgid "HPhantom"
23115 msgstr "HPhantom"
23116
23117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23118 msgid "VPhantom"
23119 msgstr "VPhantom"
23120
23121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23122 msgid "phantom"
23123 msgstr "phantom"
23124
23125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23126 msgid "hphantom"
23127 msgstr "hphantom"
23128
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23130 msgid "vphantom"
23131 msgstr "vphantom"
23132
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23134 msgid "elsewhere"
23135 msgstr "niekde inde"
23136
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23138 msgid "BROKEN: "
23139 msgstr "NEPLATNÝ: "
23140
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23142 msgid "Ref: "
23143 msgstr "Ref: "
23144
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23146 msgid "Equation"
23147 msgstr "Rovnica"
23148
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23150 msgid "EqRef: "
23151 msgstr "EqRef: "
23152
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23154 msgid "Page Number"
23155 msgstr "Číslo strany"
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23158 msgid "Page: "
23159 msgstr "Strana: "
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23162 msgid "Textual Page Number"
23163 msgstr "Textové číslo strany"
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23166 msgid "TextPage: "
23167 msgstr "TextStrana: "
23168
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23170 msgid "Standard+Textual Page"
23171 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23174 msgid "Ref+Text: "
23175 msgstr "Ref+Text: "
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23178 msgid "Formatted"
23179 msgstr "Formátované"
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23182 msgid "Format: "
23183 msgstr "Formát: "
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23186 msgid "Reference to Name"
23187 msgstr "Referencia na Meno"
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23190 msgid "NameRef:"
23191 msgstr "NameRef:"
23192
23193 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23194 msgid "subscript"
23195 msgstr "dolný index"
23196
23197 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23198 msgid "superscript"
23199 msgstr "horný index"
23200
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23202 msgid "Protected Space"
23203 msgstr "Chránená medzera"
23204
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23206 msgid "Quad Space"
23207 msgstr "Quad medzera"
23208
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23210 msgid "Double Quad Space"
23211 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23212
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23214 msgid "Enspace"
23215 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23218 msgid "Enskip"
23219 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23220
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23222 msgid "Protected Horizontal Fill"
23223 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23224
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23226 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23227 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23230 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23231 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23234 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23235 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23238 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23239 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23242 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23243 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23246 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23247 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23250 #, c-format
23251 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23252 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23255 #, c-format
23256 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23257 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23258
23259 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23260 msgid "Unknown TOC type"
23261 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23262
23263 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23264 msgid "Selection size should match clipboard content."
23265 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23266
23267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23268 msgid "wrap: "
23269 msgstr "obtekanie: "
23270
23271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23272 msgid "wrap"
23273 msgstr "obtekanie"
23274
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23276 msgid "Not shown."
23277 msgstr "Neukázané."
23278
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23280 msgid "Loading..."
23281 msgstr "Načítavam..."
23282
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23284 msgid "Converting to loadable format..."
23285 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23286
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23288 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23289 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23290
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23292 msgid "Scaling etc..."
23293 msgstr "Zmena mierky atď..."
23294
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23296 msgid "Ready to display"
23297 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23298
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23300 msgid "No file found!"
23301 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23302
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23304 msgid "Error converting to loadable format"
23305 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23306
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23308 msgid "Error loading file into memory"
23309 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23310
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23312 msgid "Error generating the pixmap"
23313 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23314
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23316 msgid "No image"
23317 msgstr "Bez obrázku"
23318
23319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23320 msgid "Preview loading"
23321 msgstr "Nahranie náhľadu"
23322
23323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23324 msgid "Preview ready"
23325 msgstr "Náhľad prichystaný"
23326
23327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23328 msgid "Preview failed"
23329 msgstr "Náhľad zlyhal"
23330
23331 #: src/lengthcommon.cpp:37
23332 msgid "cc[[unit of measure]]"
23333 msgstr "cc"
23334
23335 #: src/lengthcommon.cpp:37
23336 msgid "dd"
23337 msgstr "dd"
23338
23339 #: src/lengthcommon.cpp:37
23340 msgid "em"
23341 msgstr "em"
23342
23343 #: src/lengthcommon.cpp:38
23344 msgid "ex"
23345 msgstr "ex"
23346
23347 #: src/lengthcommon.cpp:38
23348 msgid "mu[[unit of measure]]"
23349 msgstr "mu"
23350
23351 #: src/lengthcommon.cpp:38
23352 msgid "pc"
23353 msgstr "pc"
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:39
23356 msgid "pt"
23357 msgstr "pt"
23358
23359 #: src/lengthcommon.cpp:39
23360 msgid "sp"
23361 msgstr "sp"
23362
23363 #: src/lengthcommon.cpp:39
23364 msgid "Text Width %"
23365 msgstr "Šírka textu %"
23366
23367 #: src/lengthcommon.cpp:40
23368 msgid "Column Width %"
23369 msgstr "Šírka stĺpca %"
23370
23371 #: src/lengthcommon.cpp:40
23372 msgid "Page Width %"
23373 msgstr "Šírka Stránky %"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:40
23376 msgid "Line Width %"
23377 msgstr "Šírka Riadku %"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:41
23380 msgid "Text Height %"
23381 msgstr "Výška textu %"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:41
23384 msgid "Page Height %"
23385 msgstr "Výška Stránky %"
23386
23387 #: src/lyxfind.cpp:144
23388 msgid "Search error"
23389 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23390
23391 #: src/lyxfind.cpp:144
23392 msgid "Search string is empty"
23393 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23394
23395 #: src/lyxfind.cpp:381
23396 msgid "String found."
23397 msgstr "Reťazec nájdený."
23398
23399 #: src/lyxfind.cpp:383
23400 msgid "String has been replaced."
23401 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23402
23403 #: src/lyxfind.cpp:386
23404 #, c-format
23405 msgid "%1$d strings have been replaced."
23406 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23407
23408 #: src/lyxfind.cpp:1373
23409 msgid "Invalid regular expression!"
23410 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23411
23412 #: src/lyxfind.cpp:1378
23413 msgid "Match not found!"
23414 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23415
23416 #: src/lyxfind.cpp:1382
23417 msgid "Match found!"
23418 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23419
23420 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23421 #, c-format
23422 msgid " Macro: %1$s: "
23423 msgstr " Makro: %1$s: "
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1681
23426 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23427 #, c-format
23428 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23429 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23430
23431 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23432 #, c-format
23433 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23434 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23435
23436 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23437 #, c-format
23438 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23439 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23442 msgid "Cursor not in table"
23443 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23446 msgid "Only one row"
23447 msgstr "Len jeden riadok"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23450 msgid "Only one column"
23451 msgstr "Len jeden stĺpec"
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23454 msgid "No hline to delete"
23455 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23458 msgid "No vline to delete"
23459 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23462 #, c-format
23463 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23464 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1273
23467 msgid "Bad math environment"
23468 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1274
23471 msgid ""
23472 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23473 "Change the math formula type and try again."
23474 msgstr ""
23475 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23476 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23479 msgid "No number"
23480 msgstr "Bez čísla"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23483 msgid "Number"
23484 msgstr "Číslo"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1654
23487 #, c-format
23488 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23489 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1664
23492 #, c-format
23493 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23494 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
23497 #, c-format
23498 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23499 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23502 msgid "create new math text environment ($...$)"
23503 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23506 msgid "entered math text mode (textrm)"
23507 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23510 msgid "Regular expression editor mode"
23511 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1771
23514 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23515 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773
23518 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23519 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23522 msgid "Standard[[mathref]]"
23523 msgstr "Štandardné"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23526 msgid "PrettyRef"
23527 msgstr "PeknýOdkaz"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23530 msgid "FormatRef: "
23531 msgstr "FormatRef: "
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23534 #, c-format
23535 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23536 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23537
23538 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23539 msgid "optional"
23540 msgstr "nepovinné"
23541
23542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23543 msgid "TeX"
23544 msgstr "TeX"
23545
23546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23547 msgid "math macro"
23548 msgstr "mat. makro"
23549
23550 #: src/output.cpp:37
23551 #, c-format
23552 msgid ""
23553 "Could not open the specified document\n"
23554 "%1$s."
23555 msgstr ""
23556 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23557 "%1$s."
23558
23559 #: src/output_plaintext.cpp:141
23560 msgid "Abstract: "
23561 msgstr "Súhrn: "
23562
23563 #: src/output_plaintext.cpp:153
23564 msgid "References: "
23565 msgstr "Referencie: "
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:41
23568 msgid "No debugging messages"
23569 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:42
23572 msgid "General information"
23573 msgstr "Všeobecné informácie"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:43
23576 msgid "Program initialisation"
23577 msgstr "Inicializácia programu"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:44
23580 msgid "Keyboard events handling"
23581 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:45
23584 msgid "GUI handling"
23585 msgstr "Spravovanie GUI"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:46
23588 msgid "Lyxlex grammar parser"
23589 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:47
23592 msgid "Configuration files reading"
23593 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:48
23596 msgid "Custom keyboard definition"
23597 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:49
23600 msgid "LaTeX generation/execution"
23601 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:50
23604 msgid "Math editor"
23605 msgstr "Editor matematiky"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:51
23608 msgid "Font handling"
23609 msgstr "Manipulácia s písmom"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:52
23612 msgid "Textclass files reading"
23613 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:53
23616 msgid "Version control"
23617 msgstr "Kontrola verzií"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:54
23620 msgid "External control interface"
23621 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:55
23624 msgid "Undo/Redo mechanism"
23625 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:56
23628 msgid "User commands"
23629 msgstr "Používateľské príkazy"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:57
23632 msgid "The LyX Lexer"
23633 msgstr "LyX Lexer"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:58
23636 msgid "Dependency information"
23637 msgstr "Informácie o závislostiach"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:59
23640 msgid "LyX Insets"
23641 msgstr "LyX vložky"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:60
23644 msgid "Files used by LyX"
23645 msgstr "Súbory používané LyXom"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:61
23648 msgid "Workarea events"
23649 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:62
23652 msgid "Insettext/tabular messages"
23653 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:63
23656 msgid "Graphics conversion and loading"
23657 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:64
23660 msgid "Change tracking"
23661 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:65
23664 msgid "External template/inset messages"
23665 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:66
23668 msgid "RowPainter profiling"
23669 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:67
23672 msgid "Scrolling debugging"
23673 msgstr "ladenie rolovania"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:68
23676 msgid "Math macros"
23677 msgstr "mat. makrá"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:69
23680 msgid "RTL/Bidi"
23681 msgstr "RTL/Bidi"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:70
23684 msgid "Locale/Internationalisation"
23685 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:71
23688 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23689 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:72
23692 msgid "Find and replace mechanism"
23693 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:73
23696 msgid "Developers' general debug messages"
23697 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:74
23700 msgid "All debugging messages"
23701 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:153
23704 #, c-format
23705 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23706 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23707
23708 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23709 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23710 msgstr "sk"
23711
23712 #: src/support/os_win32.cpp:488
23713 msgid "System file not found"
23714 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23715
23716 #: src/support/os_win32.cpp:489
23717 msgid ""
23718 "Unable to load shfolder.dll\n"
23719 "Please install."
23720 msgstr ""
23721 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23722 "Prosím inštalujte."
23723
23724 #: src/support/os_win32.cpp:494
23725 msgid "System function not found"
23726 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23727
23728 #: src/support/os_win32.cpp:495
23729 msgid ""
23730 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23731 "Don't know how to proceed. Sorry."
23732 msgstr ""
23733 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23734 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23735
23736 #: src/support/userinfo.cpp:45
23737 msgid "Unknown user"
23738 msgstr "Neznámy používateľ"
23739
23740 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
23741 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
23742
23743 #~ msgid ""
23744 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
23745 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
23746 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
23747 #~ msgstr ""
23748 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
23749 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
23750 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
23751
23752 #~ msgid "List of %1$s"
23753 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23754
23755 #~ msgid "Liber"
23756 #~ msgstr "Liber"
23757
23758 #~ msgid "%1$s unknown"
23759 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23760
23761 #~ msgid "Edit"
23762 #~ msgstr "Upraviť"
23763
23764 #~ msgid "Layout|L"
23765 #~ msgstr "Schéma"
23766
23767 #~ msgid "Documents|D"
23768 #~ msgstr "Dokumenty"
23769
23770 #~ msgid "New from Template...|T"
23771 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23772
23773 #~ msgid "Revert|R"
23774 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23775
23776 #~ msgid "Custom...|C"
23777 #~ msgstr "Vlastné..."
23778
23779 #~ msgid "Redo|d"
23780 #~ msgstr "Opakovať|O"
23781
23782 #~ msgid "Cut|C"
23783 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23784
23785 #~ msgid "Copy|o"
23786 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23787
23788 #~ msgid "Paste|a"
23789 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23790
23791 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23792 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23793
23794 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23795 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23796
23797 #~ msgid "Tabular|T"
23798 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23799
23800 #~ msgid "Thesaurus..."
23801 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23802
23803 #~ msgid "Statistics...|i"
23804 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23805
23806 #~ msgid "Change Tracking|g"
23807 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23808
23809 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23810 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23811
23812 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23813 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23814
23815 #~ msgid "Line Top|T"
23816 #~ msgstr "Čiara hore"
23817
23818 #~ msgid "Line Bottom|B"
23819 #~ msgstr "Čiara dole"
23820
23821 #~ msgid "Line Left|L"
23822 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23823
23824 #~ msgid "Line Right|R"
23825 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23826
23827 #~ msgid "Alignment|i"
23828 #~ msgstr "Zarovnanie"
23829
23830 #~ msgid "Delete Row|w"
23831 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23832
23833 #~ msgid "Copy Row"
23834 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23835
23836 #~ msgid "Swap Rows"
23837 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23838
23839 #~ msgid "Delete Column|D"
23840 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23841
23842 #~ msgid "Copy Column"
23843 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23844
23845 #~ msgid "Swap Columns"
23846 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23847
23848 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23849 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23850
23851 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23852 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23853
23854 #~ msgid "Alignment|A"
23855 #~ msgstr "Zarovnanie"
23856
23857 #~ msgid "Add Row|R"
23858 #~ msgstr "Pridať riadok"
23859
23860 #~ msgid "Add Column|C"
23861 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23862
23863 #~ msgid "Octave"
23864 #~ msgstr "Octave"
23865
23866 #~ msgid "Maxima"
23867 #~ msgstr "Maxima"
23868
23869 #~ msgid "Mathematica"
23870 #~ msgstr "Mathematica"
23871
23872 #~ msgid "Maple, simplify"
23873 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23874
23875 #~ msgid "Maple, factor"
23876 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23877
23878 #~ msgid "Maple, evalm"
23879 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23880
23881 #~ msgid "Maple, evalf"
23882 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23883
23884 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23885 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23886
23887 #~ msgid "Align Environment|A"
23888 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23889
23890 #~ msgid "AlignAt Environment"
23891 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23892
23893 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23894 #~ msgstr "Falign prostredie"
23895
23896 #~ msgid "Gather Environment"
23897 #~ msgstr "Gather prostredie"
23898
23899 #~ msgid "Multline Environment"
23900 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23901
23902 #~ msgid "Special Character|S"
23903 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23904
23905 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23906 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23907
23908 #~ msgid "Short Title"
23909 #~ msgstr "Krátky titul"
23910
23911 #~ msgid "Index Entry|I"
23912 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23913
23914 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23915 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23916
23917 #~ msgid "URL...|U"
23918 #~ msgstr "URL...|U"
23919
23920 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23921 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23922
23923 #~ msgid "TeX Code|T"
23924 #~ msgstr "TeX Kód"
23925
23926 #~ msgid "Minipage|p"
23927 #~ msgstr "Minipage"
23928
23929 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23930 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23931
23932 #~ msgid "Floats|a"
23933 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23934
23935 #~ msgid "Include File...|d"
23936 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23937
23938 #~ msgid "Insert File|e"
23939 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23940
23941 #~ msgid "External Material...|x"
23942 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23943
23944 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23945 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23946
23947 #~ msgid "Protected Space|r"
23948 #~ msgstr "Chránená medzera"
23949
23950 #~ msgid "Vertical Space..."
23951 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23952
23953 #~ msgid "Line Break|L"
23954 #~ msgstr "Zlom riadku"
23955
23956 #~ msgid "Protected Dash|D"
23957 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23958
23959 #~ msgid "Single Quote|Q"
23960 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23961
23962 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23963 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23964
23965 #~ msgid "Horizontal Line"
23966 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23967
23968 #~ msgid "Font Change|o"
23969 #~ msgstr "Zmena písma"
23970
23971 #~ msgid "Math Normal Font"
23972 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23973
23974 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23975 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23976
23977 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23978 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23979
23980 #~ msgid "Math Roman Family"
23981 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23982
23983 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23984 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23985
23986 #~ msgid "Math Bold Series"
23987 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23988
23989 #~ msgid "Text Normal Font"
23990 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23991
23992 #~ msgid "Floatflt Figure"
23993 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23994
23995 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23996 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23997
23998 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23999 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24000
24001 #~ msgid "Character...|C"
24002 #~ msgstr "Znak..."
24003
24004 #~ msgid "Paragraph...|P"
24005 #~ msgstr "Odstavec..."
24006
24007 #~ msgid "Document...|D"
24008 #~ msgstr "Dokument...|D"
24009
24010 #~ msgid "Tabular...|T"
24011 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24012
24013 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24014 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24015
24016 #~ msgid "Noun Style|N"
24017 #~ msgstr "Štýl Meno"
24018
24019 #~ msgid "Bold Style|B"
24020 #~ msgstr "Tučný štýl"
24021
24022 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24023 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24024
24025 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24026 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24027
24028 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24029 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24030
24031 #~ msgid "Update|U"
24032 #~ msgstr "Aktualizovať"
24033
24034 #~ msgid "TeX Information|X"
24035 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24036
24037 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24038 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24039
24040 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24041 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24042
24043 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24044 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24045
24046 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24047 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24048
24049 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24050 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24051
24052 #~ msgid "Extended Features|E"
24053 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24054
24055 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24056 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24057
24058 #~ msgid "Preferences..."
24059 #~ msgstr "Preferencie..."
24060
24061 #~ msgid "Quit LyX"
24062 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24063
24064 #~ msgid "%1$d words checked."
24065 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24066
24067 #~ msgid "One word checked."
24068 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24069
24070 #~ msgid "Spelling check completed"
24071 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24072
24073 #~ msgid "Basi&c"
24074 #~ msgstr "Základné"
24075
24076 #~ msgid "&Command:"
24077 #~ msgstr "Príkaz:"
24078
24079 #~ msgid "Search text is empty!"
24080 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24081
24082 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24083 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24084
24085 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24086 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24087
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24090 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24091 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24094 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24095 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24096
24097 #~ msgid "LyX binary not found"
24098 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24099
24100 #~ msgid ""
24101 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24102 #~ msgstr ""
24103 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24104 #~ "%1$s"
24105
24106 #~ msgid ""
24107 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24108 #~ "\t%1$s\n"
24109 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24110 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24111 #~ msgstr ""
24112 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24113 #~ "\t%1$s\n"
24114 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24115 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24116
24117 #~ msgid ""
24118 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24119 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24120 #~ msgstr ""
24121 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24122 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24123
24124 #~ msgid ""
24125 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24126 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24127 #~ msgstr ""
24128 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24129 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24130
24131 #~ msgid ""
24132 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24133 #~ "%2$s is not a directory."
24134 #~ msgstr ""
24135 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24136 #~ "%2$s nie je adresár."
24137
24138 #~ msgid "Directory not found"
24139 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24140
24141 #~ msgid "varGamma"
24142 #~ msgstr "varGamma"
24143
24144 #~ msgid "varDelta"
24145 #~ msgstr "varDelta"
24146
24147 #~ msgid "varTheta"
24148 #~ msgstr "varTheta"
24149
24150 #~ msgid "varLambda"
24151 #~ msgstr "varLambda"
24152
24153 #~ msgid "varXi"
24154 #~ msgstr "varXi"
24155
24156 #~ msgid "varPi"
24157 #~ msgstr "varPi"
24158
24159 #~ msgid "varSigma"
24160 #~ msgstr "varSigma"
24161
24162 #~ msgid "varUpsilon"
24163 #~ msgstr "varUpsilon"
24164
24165 #~ msgid "varPhi"
24166 #~ msgstr "varPhi"
24167
24168 #~ msgid "varPsi"
24169 #~ msgstr "varPsi"
24170
24171 #~ msgid "varOmega"
24172 #~ msgstr "varOmega"
24173
24174 #~ msgid "Affilation:"
24175 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24176
24177 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24178 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24179
24180 #~ msgid "DockWidget"
24181 #~ msgstr "DockWidget"
24182
24183 #~ msgid "comment"
24184 #~ msgstr "komentár"
24185
24186 #~ msgid "greyedout"
24187 #~ msgstr "zosivelé"
24188
24189 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24190 #~ msgstr "Poznámka"
24191
24192 #~ msgid "&Use Defaults"
24193 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24194
24195 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24196 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24197
24198 #~ msgid "X; "
24199 #~ msgstr "X; "
24200
24201 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24202 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24203
24204 #~ msgid "Open Target...|O"
24205 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24206
24207 #~ msgid "misspelled marking"
24208 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24209
24210 #~ msgid ""
24211 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24212 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24213 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24214 #~ "%[[, %pages%]]}."
24215 #~ msgstr ""
24216 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24217 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24218 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24219 #~ "%strany%]]}."
24220
24221 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24222 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24223
24224 #~ msgid "Use &XeTeX"
24225 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24226
24227 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24228 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24229
24230 #~ msgid "&Use babel"
24231 #~ msgstr "Použiť babel"
24232
24233 #~ msgid "&Global"
24234 #~ msgstr "&Globálne"
24235
24236 #~ msgid "Flex:Institute"
24237 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24238
24239 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24240 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24241
24242 #~ msgid "scheme"
24243 #~ msgstr "náčrtok"
24244
24245 #~ msgid "chart"
24246 #~ msgstr "nákres"
24247
24248 #~ msgid "graph"
24249 #~ msgstr "grafika"
24250
24251 #~ msgid "Chemistry"
24252 #~ msgstr "Chemistry"
24253
24254 #~ msgid "Flex:Alert"
24255 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24256
24257 #~ msgid "Flex:Structure"
24258 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24259
24260 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24261 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24262
24263 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24264 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24265
24266 #~ msgid "Internet Address Reference"
24267 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24268
24269 #~ msgid "Name (First Name)"
24270 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24271
24272 #~ msgid "Name (Surname)"
24273 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24274
24275 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24276 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24277
24278 #~ msgid "Lowercase"
24279 #~ msgstr "Malé písmená"
24280
24281 #~ msgid "Marginnote"
24282 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24283
24284 #~ msgid "AllCaps"
24285 #~ msgstr "Verzálky"
24286
24287 #~ msgid "SmallCaps"
24288 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24289
24290 #~ msgid "Flex:Firstname"
24291 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24292
24293 #~ msgid "Flex:Fname"
24294 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24295
24296 #~ msgid "Flex:Surname"
24297 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24298
24299 #~ msgid "Flex:Filename"
24300 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24301
24302 #~ msgid "Flex:Literal"
24303 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24304
24305 #~ msgid "Flex:Emph"
24306 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24307
24308 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24309 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24310
24311 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24312 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24313
24314 #~ msgid "Flex:Volume"
24315 #~ msgstr "Flex:Volume"
24316
24317 #~ msgid "Flex:Day"
24318 #~ msgstr "Flex:Deň"
24319
24320 #~ msgid "Flex:Month"
24321 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24322
24323 #~ msgid "Flex:Year"
24324 #~ msgstr "Flex:Rok"
24325
24326 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24327 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24328
24329 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24330 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24331
24332 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24333 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24334
24335 #~ msgid "Flex:ISSN"
24336 #~ msgstr "Flex:SSN"
24337
24338 #~ msgid "Flex:CODEN"
24339 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24340
24341 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24342 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24343
24344 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24345 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24346
24347 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24348 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24349
24350 #~ msgid "Flex:Code"
24351 #~ msgstr "Flex:Kód"
24352
24353 #~ msgid "Flex:Dscr"
24354 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24355
24356 #~ msgid "Flex:Keyword"
24357 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24358
24359 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24360 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24361
24362 #~ msgid "Flex:Orgname"
24363 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24364
24365 #~ msgid "Flex:Street"
24366 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24367
24368 #~ msgid "Flex:City"
24369 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24370
24371 #~ msgid "Flex:State"
24372 #~ msgstr "Flex:Štát"
24373
24374 #~ msgid "Flex:Postcode"
24375 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24376
24377 #~ msgid "Flex:Country"
24378 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24379
24380 #~ msgid "Flex:Directory"
24381 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24382
24383 #~ msgid "Flex:Email"
24384 #~ msgstr "Flex:Email"
24385
24386 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24387 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24388
24389 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24390 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24391
24392 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24393 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24394
24395 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24396 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24397
24398 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24399 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24400
24401 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24402 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24403
24404 #~ msgid "Flex"
24405 #~ msgstr "Flex"
24406
24407 #~ msgid "Foot"
24408 #~ msgstr "Päta"
24409
24410 #~ msgid "Note:Comment"
24411 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24412
24413 #~ msgid "Note:Note"
24414 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24415
24416 #~ msgid "Note:Greyedout"
24417 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24418
24419 #~ msgid "Box:Shaded"
24420 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24421
24422 #~ msgid "Wrap"
24423 #~ msgstr "Obtekanie"
24424
24425 #~ msgid "Argument"
24426 #~ msgstr "Argument"
24427
24428 #~ msgid "Info:menu"
24429 #~ msgstr "Info:menu"
24430
24431 #~ msgid "Info:shortcut"
24432 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24433
24434 #~ msgid "Info:shortcuts"
24435 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24436
24437 #~ msgid "Flex:Endnote"
24438 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24439
24440 #~ msgid "Flex:Initial"
24441 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24442
24443 #~ msgid "Flex:Glosse"
24444 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24445
24446 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24447 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24448
24449 #~ msgid "Flex:Expression"
24450 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24451
24452 #~ msgid "Flex:Concepts"
24453 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24454
24455 #~ msgid "Flex:Meaning"
24456 #~ msgstr "Flex: Význam"
24457
24458 #~ msgid "Flex:Noun"
24459 #~ msgstr "Flex:Meno"
24460
24461 #~ msgid "Flex:Strong"
24462 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24463
24464 #~ msgid "Noweb literate programming"
24465 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24466
24467 #~ msgid "Norsk"
24468 #~ msgstr "Nórsky"
24469
24470 #~ msgid "Nynorsk"
24471 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24472
24473 #~ msgid "file[[scope]]"
24474 #~ msgstr "súboru"
24475
24476 #~ msgid "master document[[scope]]"
24477 #~ msgstr "hlavný dokument"
24478
24479 #~ msgid "open files[[scope]]"
24480 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24481
24482 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24483 #~ msgstr "príručiek"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Keywordsr"
24487 #~ msgstr "Heslá"
24488
24489 #~ msgid "Current paragraph"
24490 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24491
24492 #~ msgid "Current &paragraph"
24493 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24494
24495 #~ msgid "A&vailable indices:"
24496 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24497
24498 #~ msgid "Width:"
24499 #~ msgstr "Šírka:"
24500
24501 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24502 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24503
24504 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24505 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24506
24507 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24508 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24509
24510 #~ msgid "Vert. Phantom"
24511 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24512
24513 #~ msgid "Successful "
24514 #~ msgstr "Úspešne "
24515
24516 #~ msgid "Error "
24517 #~ msgstr "Chyba "
24518
24519 #~ msgid "All indices"
24520 #~ msgstr "Všetky indexy"
24521
24522 #~ msgid "&Ok"
24523 #~ msgstr "OK"
24524
24525 #~ msgid "Cust&om:"
24526 #~ msgstr "Vlastné:"
24527
24528 #~ msgid ""
24529 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24530 #~ "lyx2lyx script."
24531 #~ msgstr ""
24532 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "The specified document\n"
24536 #~ "%1$s\n"
24537 #~ "could not be read."
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "Požadovaný dokument\n"
24540 #~ "%1$s\n"
24541 #~ "sa nedal čítať."
24542
24543 #~ msgid "Could not read document"
24544 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24545
24546 #~ msgid "&Keep it"
24547 #~ msgstr "Nezmazať"
24548
24549 #~ msgid "Cannot view URL"
24550 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24551
24552 #~ msgid "Hyperlink"
24553 #~ msgstr "Hyperlinka"
24554
24555 #~ msgid "Label"
24556 #~ msgstr "Značka"
24557
24558 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24559 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24560
24561 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24562 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24563
24564 #~ msgid "Invisible"
24565 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24566
24567 #~ msgid "Height:"
24568 #~ msgstr "Výška:"
24569
24570 #~ msgid "Value of the line height."
24571 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24572
24573 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24574 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24575
24576 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24577 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24578
24579 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24580 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24581
24582 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24583 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24584
24585 #~ msgid "Element:Firstname"
24586 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24587
24588 #~ msgid "Element:Fname"
24589 #~ msgstr "Element:KMeno"
24590
24591 #~ msgid "Element:Filename"
24592 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24593
24594 #~ msgid "Element:Citation-number"
24595 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24596
24597 #~ msgid "Element:Issue-number"
24598 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24599
24600 #~ msgid "Element:Issue-day"
24601 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24602
24603 #~ msgid "Element:Issue-months"
24604 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24605
24606 #~ msgid "Element:SS-Title"
24607 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24608
24609 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24610 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24611
24612 #~ msgid "Element:Postcode"
24613 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24614
24615 #~ msgid "Element:Directory"
24616 #~ msgstr "Element: Adresár"
24617
24618 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24619 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24620
24621 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24622 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24623
24624 #~ msgid "Element:GuiButton"
24625 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24626
24627 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24628 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24629
24630 #~ msgid "CharStyle"
24631 #~ msgstr "Štýl znaku"
24632
24633 #~ msgid "Custom:Endnote"
24634 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24635
24636 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24637 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24638
24639 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24640 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24641
24642 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24643 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24644
24645 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24646 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24647
24648 #~ msgid "CharStyle:Code"
24649 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24650
24651 #~ msgid "FrmtRef: "
24652 #~ msgstr "FrmtRef: "
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Glossary term"
24656 #~ msgstr "Glosse"
24657
24658 #~ msgid "Middle|d"
24659 #~ msgstr "Stredné"
24660
24661 #~ msgid "caption frame"
24662 #~ msgstr "popisok (rám)"
24663
24664 #~ msgid "top/bottom line"
24665 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24666
24667 #~ msgid "Decimal point:"
24668 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24669
24670 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24671 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24672
24673 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24674 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24675
24676 #~ msgid "Screen &DPI:"
24677 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24678
24679 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24680 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24681
24682 #~ msgid "ColorUi"
24683 #~ msgstr "ColorUi"
24684
24685 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24686 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24687
24688 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24689 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24690
24691 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24692 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24693
24694 #~ msgid "Publisher ID"
24695 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24696
24697 #~ msgid "OptArg"
24698 #~ msgstr "OptArg"
24699
24700 #~ msgid "TheoremTemplate"
24701 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24702
24703 #~ msgid "Theorem #:"
24704 #~ msgstr "Teoréma #:"
24705
24706 #~ msgid "Lemma #:"
24707 #~ msgstr "Lemma #:"
24708
24709 #~ msgid "Corollary #:"
24710 #~ msgstr "Corollary #:"
24711
24712 #~ msgid "Proposition #:"
24713 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24714
24715 #~ msgid "Conjecture #:"
24716 #~ msgstr "Dohad #:"
24717
24718 #~ msgid "Criterion #:"
24719 #~ msgstr "Kritérium #:"
24720
24721 #~ msgid "Fact #:"
24722 #~ msgstr "Fakt #:"
24723
24724 #~ msgid "Axiom #:"
24725 #~ msgstr "Axiom #:"
24726
24727 #~ msgid "Definition #:"
24728 #~ msgstr "Definícia #:"
24729
24730 #~ msgid "Example #:"
24731 #~ msgstr "Príklad #:"
24732
24733 #~ msgid "Condition #:"
24734 #~ msgstr "Podmienka #:"
24735
24736 #~ msgid "Problem #:"
24737 #~ msgstr "Problém #:"
24738
24739 #~ msgid "Exercise #:"
24740 #~ msgstr "Úloha #:"
24741
24742 #~ msgid "Remark #:"
24743 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24744
24745 #~ msgid "Claim #:"
24746 #~ msgstr "Nárok #:"
24747
24748 #~ msgid "Note #:"
24749 #~ msgstr "Poznámka #:"
24750
24751 #~ msgid "Notation #:"
24752 #~ msgstr "Notácia #:"
24753
24754 #~ msgid "Case #:"
24755 #~ msgstr "Prípad #:"
24756
24757 #~ msgid "Footernote"
24758 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24759
24760 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24761 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24762
24763 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24764 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24765
24766 #~ msgid "Overwrite all files?"
24767 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24768
24769 #~ msgid "Continue &asking"
24770 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24771
24772 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24773 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24774
24775 #~ msgid "Thin space"
24776 #~ msgstr "Úzka medzera"
24777
24778 #~ msgid "Medium space"
24779 #~ msgstr "Stredná medzera"
24780
24781 #~ msgid "Thick space"
24782 #~ msgstr "Tučná medzera"
24783
24784 #~ msgid "Negative thin space"
24785 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24786
24787 #~ msgid "Negative medium space"
24788 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24789
24790 #~ msgid "Negative thick space"
24791 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24792
24793 #~ msgid "Inter-word space"
24794 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24795
24796 #~ msgid "Date format"
24797 #~ msgstr "Formát dátumu"
24798
24799 #~ msgid "Unknown buffer info"
24800 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24801
24802 #~ msgid "QQuad Space"
24803 #~ msgstr "QQuad medzera"
24804
24805 #~ msgid "Preview\t"
24806 #~ msgstr "Náhľad\t"
24807
24808 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24809 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24810
24811 #~ msgid "Options"
24812 #~ msgstr "Možnosti"
24813
24814 #~ msgid "Find LyX Text"
24815 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24816
24817 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24818 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24819
24820 #~ msgid "&Replace with..."
24821 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24822
24823 #~ msgid "Ne&xt"
24824 #~ msgstr "Ďalší"
24825
24826 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24827 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24828
24829 #~ msgid "Pre&vious"
24830 #~ msgstr "Predošlí"
24831
24832 #~ msgid "&Keep case"
24833 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24834
24835 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24836 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24837
24838 #~ msgid "&Find..."
24839 #~ msgstr "Nájsť..."
24840
24841 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24842 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24843
24844 #~ msgid "&Next"
24845 #~ msgstr "Ďalší"
24846
24847 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24848 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24849
24850 #~ msgid "&Previous"
24851 #~ msgstr "&Predošlí"
24852
24853 #~ msgid "&Advanced"
24854 #~ msgstr "Pokročilé"
24855
24856 #~ msgid "Ch. "
24857 #~ msgstr "Kap. "
24858
24859 #~ msgid ""
24860 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24861 #~ "%1$s.layout,\n"
24862 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24863 #~ "class or style file required by it is not\n"
24864 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24865 #~ "for more information.\n"
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24868 #~ "%1$s.layout,\n"
24869 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24870 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24871 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24872 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24873
24874 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24875 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24876
24877 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24878 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24879
24880 #~ msgid "Any &word"
24881 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24882
24883 #~ msgid ""
24884 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24885 #~ "%2$s"
24886 #~ msgstr ""
24887 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24888 #~ "%2$s"
24889
24890 #~ msgid "&Dummy"
24891 #~ msgstr "&Atrapa"
24892
24893 #~ msgid "F&ind:"
24894 #~ msgstr "&Nájsť:"
24895
24896 #~ msgid "The Enter key works, too"
24897 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24898
24899 #~ msgid "The delete key works, too"
24900 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24901
24902 #~ msgid "D&elete"
24903 #~ msgstr "Z&mazať"
24904
24905 #~ msgid "&Default language:"
24906 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24907
24908 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24909 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24910
24911 #~ msgid "&BibTeX command:"
24912 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24913
24914 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24915 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24916
24917 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24918 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24919
24920 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24921 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24922
24923 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24924 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24925
24926 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24927 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24928
24929 #~ msgid "Use input encod&ing"
24930 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24931
24932 #~ msgid "Jump to the label"
24933 #~ msgstr "Skok na značku"
24934
24935 #~ msgid "Merge cells"
24936 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24937
24938 #~ msgid "Listing settings"
24939 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24940
24941 #~ msgid "Strasse"
24942 #~ msgstr "Ulica"
24943
24944 #~ msgid "Land"
24945 #~ msgstr "Štát"
24946
24947 #~ msgid "BLZ"
24948 #~ msgstr "Kód banky"
24949
24950 #~ msgid "Konto"
24951 #~ msgstr "Účet"
24952
24953 #~ msgid "Insert|n"
24954 #~ msgstr "Vložiť"
24955
24956 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24957 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24958
24959 #~ msgid "View DVI"
24960 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24961
24962 #~ msgid "Update DVI"
24963 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24964
24965 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24966 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24967
24968 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24969 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24970
24971 #~ msgid "View PostScript"
24972 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24973
24974 #~ msgid "Update PostScript"
24975 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24976
24977 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24978 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24979
24980 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24981 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24982
24983 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24984 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24985
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24988 #~ "You may not have the right languages installed."
24989 #~ msgstr ""
24990 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24991 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24992
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24995 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24996 #~ msgstr ""
24997 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24998 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24999
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25002 #~ "`%2$s'."
25003 #~ msgstr ""
25004 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25005 #~ "`%2$s'."
25006
25007 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25008 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25009
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25012 #~ "encoding `%2$s'."
25013 #~ msgstr ""
25014 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25015 #~ "%2$s'."
25016
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25019 #~ "encoding `%2$s'."
25020 #~ msgstr ""
25021 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25022 #~ "%2$s'."
25023
25024 #~ msgid ""
25025 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25026 #~ msgstr ""
25027 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25028 #~ "\"."
25029
25030 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25031 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25032
25033 #~ msgid ""
25034 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25035 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25036 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25037 #~ msgstr ""
25038 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25039 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25040 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25041
25042 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25043 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25044
25045 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25046 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25047
25048 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25049 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25050
25051 #~ msgid ""
25052 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25053 #~ "\n"
25054 #~ "%1$s."
25055 #~ msgstr ""
25056 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25057 #~ "\n"
25058 #~ "%1$s."
25059
25060 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25061 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25062
25063 #~ msgid "Branch Settings"
25064 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25065
25066 #~ msgid ""
25067 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25068 #~ msgstr ""
25069 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25070 #~ "'?'."
25071
25072 #~ msgid "Length"
25073 #~ msgstr "Dĺžka"
25074
25075 #~ msgid "TeX Code Settings"
25076 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25077
25078 #~ msgid "Float Settings"
25079 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
25080
25081 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25082 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25083
25084 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25085 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25086
25087 #~ msgid "ispell"
25088 #~ msgstr "ispell"
25089
25090 #~ msgid "pspell (library)"
25091 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25092
25093 #~ msgid "aspell (library)"
25094 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25095
25096 #~ msgid "*.pws"
25097 #~ msgstr "*.pws"
25098
25099 #~ msgid "*.ispell"
25100 #~ msgstr "*.ispell"
25101
25102 #~ msgid "Spellchecker error"
25103 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25104
25105 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25106 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25107
25108 #~ msgid ""
25109 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25110 #~ "Maybe it has been killed."
25111 #~ msgstr ""
25112 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25113 #~ "Možno bol zabitý."
25114
25115 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25116 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25117
25118 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25119 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25120
25121 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25122 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25123
25124 #~ msgid "No Table of contents"
25125 #~ msgstr "Bez obsahu"
25126
25127 #~ msgid "Opened inset"
25128 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25129
25130 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25131 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25132
25133 #~ msgid ""
25134 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25135 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25136 #~ "%1$s."
25137 #~ msgstr ""
25138 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25139 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25140 #~ "%1$s."
25141
25142 #~ msgid "Opened Box Inset"
25143 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25144
25145 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25146 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25147
25148 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25149 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25150
25151 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25152 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25153
25154 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25155 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25156
25157 #~ msgid "Opened Float Inset"
25158 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25159
25160 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25161 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25162
25163 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25164 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25165
25166 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25167 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25168
25169 #~ msgid "Opened Note Inset"
25170 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25171
25172 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25173 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25174
25175 #~ msgid "Opened table"
25176 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25177
25178 #~ msgid "Opened Text Inset"
25179 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25180
25181 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25182 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25183
25184 #~ msgid "Anschrift:"
25185 #~ msgstr "Adresa:"
25186
25187 #~ msgid "Briefkopf:"
25188 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25189
25190 #~ msgid "Absender:"
25191 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25192
25193 #~ msgid "Zusatz:"
25194 #~ msgstr "Prídavok:"
25195
25196 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25197 #~ msgstr "Vaše značky:"
25198
25199 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25200 #~ msgstr "Naše značky:"
25201
25202 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25203 #~ msgstr "Referenta:"
25204
25205 #~ msgid "Unterschrift:"
25206 #~ msgstr "Podpis:"
25207
25208 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25209 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25210
25211 #~ msgid "Vorwahl:"
25212 #~ msgstr "Predvoľba:"
25213
25214 #~ msgid "Telefon:"
25215 #~ msgstr "Telefón:"
25216
25217 #~ msgid "Ort:"
25218 #~ msgstr "Miesto:"
25219
25220 #~ msgid "Datum:"
25221 #~ msgstr "Dátum:"
25222
25223 #~ msgid "Betreff:"
25224 #~ msgstr "Predmet:"
25225
25226 #~ msgid "Anrede:"
25227 #~ msgstr "Oslovenie:"
25228
25229 #~ msgid "Gruss:"
25230 #~ msgstr "Pozdrav:"
25231
25232 #~ msgid "Anlage(n):"
25233 #~ msgstr "Prílohy:"
25234
25235 #~ msgid "Verteiler:"
25236 #~ msgstr "NaVedomie:"
25237
25238 #~ msgid "Text:"
25239 #~ msgstr "Text:"
25240
25241 #~ msgid "Strasse:"
25242 #~ msgstr "Ulica:"
25243
25244 #~ msgid "Land:"
25245 #~ msgstr "Štát:"
25246
25247 #~ msgid "RetourAdresse:"
25248 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25249
25250 #~ msgid "MeinZeichen:"
25251 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25252
25253 #~ msgid "IhrZeichen:"
25254 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25255
25256 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25257 #~ msgstr "VášList:"
25258
25259 #~ msgid "BLZ:"
25260 #~ msgstr "Kód banky:"
25261
25262 #~ msgid "Konto:"
25263 #~ msgstr "Účet:"
25264
25265 #~ msgid "Adresse:"
25266 #~ msgstr "Adresa:"
25267
25268 #~ msgid "Anlagen:"
25269 #~ msgstr "Prílohy:"
25270
25271 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25272 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25273
25274 #~ msgid "Latex"
25275 #~ msgstr "Latex"
25276
25277 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25278 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25279
25280 #~ msgid "No file open!"
25281 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25282
25283 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25284 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25285
25286 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25287 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25288
25289 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25290 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25291
25292 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25293 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25294
25295 #~ msgid "Toggle Label|L"
25296 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25297
25298 #~ msgid "B&rowse..."
25299 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25303 #~ msgstr "Počet kópií"
25304
25305 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25306 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25307
25308 #~ msgid "Ne&w"
25309 #~ msgstr "No&vý"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Grou&p Name:"
25313 #~ msgstr "Me&no:"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "&Postscript driver:"
25317 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Append Parameter"
25321 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25325 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25329 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25333 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "figure"
25337 #~ msgstr "Obrázok"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "table"
25341 #~ msgstr "Tabuľka"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "algorithm"
25345 #~ msgstr "Algoritmus"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "tableau"
25349 #~ msgstr "Tabuľka"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "keywords"
25353 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25354
25355 #~ msgid "FAQ|F"
25356 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25357
25358 #~ msgid "Table of Contents|a"
25359 #~ msgstr "Obsah|O"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25363 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25364
25365 #~ msgid "American"
25366 #~ msgstr "Americky"
25367
25368 #~ msgid "Austrian"
25369 #~ msgstr "Rakúsky"
25370
25371 #~ msgid "British"
25372 #~ msgstr "Britsky"
25373
25374 #~ msgid "Canadian"
25375 #~ msgstr "Kanadsky"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Reference\t"
25379 #~ msgstr "Referencia"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25383 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25387 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25391 #~ msgstr "Návratová adresa"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25395 #~ msgstr "K&onvertor:"
25396
25397 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25398 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "LaTeX default"
25402 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25403
25404 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25405 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25409 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25413 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Class not found"
25417 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25418
25419 #~ msgid "Changed Layout"
25420 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25421
25422 #~ msgid "Unknown layout"
25423 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25427 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25428
25429 #~ msgid "Display image in LyX"
25430 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25431
25432 #~ msgid "Screen display"
25433 #~ msgstr "Obrazovka"
25434
25435 #~ msgid "Monochrome"
25436 #~ msgstr "Monochromaticky"
25437
25438 #~ msgid "Grayscale"
25439 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25440
25441 #~ msgid "%"
25442 #~ msgstr "%"
25443
25444 #~ msgid "&Display:"
25445 #~ msgstr "&Displej:"
25446
25447 #~ msgid "Sca&le:"
25448 #~ msgstr "&Mierka:"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Scr&een Display:"
25452 #~ msgstr "Obrazovka"
25453
25454 #~ msgid "Do not display"
25455 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Unknown Info: "
25459 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25463 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25467 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "<- C&lear"
25471 #~ msgstr "&Zmazať"
25472
25473 #~ msgid "A&pply"
25474 #~ msgstr "&Použiť"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Add"
25478 #~ msgstr "&Pridať"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Remove"
25482 #~ msgstr "&Odstrániť"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "E&mbed"
25486 #~ msgstr "Prvé_meno"
25487
25488 #~ msgid "Edit the file externally"
25489 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25490
25491 #~ msgid "&Edit File..."
25492 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25493
25494 #~ msgid "LyX View"
25495 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "&Center"
25499 #~ msgstr "Na stred"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25503 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25507 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Clear"
25511 #~ msgstr "&Zmazať"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25515 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid " writing embedded files."
25519 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid " could not write embedded files!"
25523 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Failed to extract file"
25527 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Copy file failure"
25531 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Failed to embed file"
25535 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25539 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Sync file failure"
25543 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Packing all files"
25547 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Failed to write file"
25551 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Save failure"
25555 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Extra embedded file"
25559 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Plain Text"
25563 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Enspace|E"
25567 #~ msgstr "&Nahradiť"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Document could not be read"
25571 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25575 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Properties...|P"
25579 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "New Line|e"
25583 #~ msgstr "ako riadky|r"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Line Break|B"
25587 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "line break"
25591 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25595 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Links"
25599 #~ msgstr "Zoznam"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25603 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Swap Columns|w"
25607 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "true"
25611 #~ msgstr "Ulica"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "false"
25615 #~ msgstr "Zavrieť"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "&float"
25619 #~ msgstr "objekt:"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "S&ubfigure"
25623 #~ msgstr "Podo&brázok"
25624
25625 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25626 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25627
25628 #~ msgid "Ca&ption:"
25629 #~ msgstr "Po&pisok:"
25630
25631 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25632 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "&Shaded"
25636 #~ msgstr "&Uložiť"
25637
25638 #~ msgid "Paper Size"
25639 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25640
25641 #~ msgid "&Colors"
25642 #~ msgstr "&Farby"
25643
25644 #~ msgid "&File formats"
25645 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25646
25647 #~ msgid "F&ormat:"
25648 #~ msgstr "F&ormát:"
25649
25650 #~ msgid "&GUI name:"
25651 #~ msgstr "&GUI názov"
25652
25653 #~ msgid "External Applications"
25654 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25658 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Save/restore window position"
25662 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25663
25664 #~ msgid " every"
25665 #~ msgstr " každých"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "&URL:"
25669 #~ msgstr "&URL"
25670
25671 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25672 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25673
25674 #~ msgid "Default (outer)"
25675 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25676
25677 #~ msgid "Outer"
25678 #~ msgstr "Vonkajší"
25679
25680 #~ msgid "&Units:"
25681 #~ msgstr "&Jednotky:"
25682
25683 #~ msgid "Bahasa"
25684 #~ msgstr "Bahasky"
25685
25686 #~ msgid "Magyar"
25687 #~ msgstr "Maďarsky"
25688
25689 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25690 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Framed|F"
25694 #~ msgstr "Parametre"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Shaded|S"
25698 #~ msgstr "&Tvar:"
25699
25700 #~ msgid "Insert URL"
25701 #~ msgstr "Vložiť URL"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Can't load document class"
25705 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "The document could not be converted\n"
25710 #~ "into the document class %1$s."
25711 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "&Switch to document"
25715 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25716
25717 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25718 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25722 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Copiers"
25726 #~ msgstr "Kópie"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25730 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Boxed"
25734 #~ msgstr "Tučné"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Doublebox"
25738 #~ msgstr "Dvojité"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Unknown inset name: "
25742 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Program Listing "
25746 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Framed"
25750 #~ msgstr "Parametre"
25751
25752 #~ msgid "Url: "
25753 #~ msgstr "Url: "
25754
25755 #~ msgid "HtmlUrl: "
25756 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25757
25758 #~ msgid "%1$d words in selection."
25759 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25760
25761 #~ msgid "%1$d words in document."
25762 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25763
25764 #~ msgid "One word in selection."
25765 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25766
25767 #~ msgid "One word in document."
25768 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25769
25770 #~ msgid "Count words"
25771 #~ msgstr "Počet slov"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Encoding error"
25775 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Placeholders"
25779 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "&Right"
25783 #~ msgstr "Vpravo"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Case."
25787 #~ msgstr "Vložiť"
25788
25789 #~ msgid "&Load"
25790 #~ msgstr "&Načítať"
25791
25792 #~ msgid "Printer &name:"
25793 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Columns "
25797 #~ msgstr "Stĺpce"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Overprint "
25801 #~ msgstr "Separát"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Conjecture "
25805 #~ msgstr "Dohad"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Font st&yle:"
25809 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Part "
25813 #~ msgstr "Časť"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "columns "
25817 #~ msgstr "Stĺpce"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "overprint "
25821 #~ msgstr "Predtlač"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "overlayarea"
25825 #~ msgstr "Prekrytie"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Corollary_"
25829 #~ msgstr "Ľutujem."
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Definition. "
25833 #~ msgstr "Definícia"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Example. "
25837 #~ msgstr "Príklad"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Fact. "
25841 #~ msgstr "Fakt"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Proof. "
25845 #~ msgstr "Dôkaz"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "note: "
25849 #~ msgstr "poznámka"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "&Extended Chars"
25853 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25854
25855 #~ msgid "default"
25856 #~ msgstr "štandardné"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "common"
25860 #~ msgstr "Komentár"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25864 #~ msgstr "Obsah"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Toc"
25868 #~ msgstr "Námet"
25869
25870 #~ msgid "Table of Contents|T"
25871 #~ msgstr "Obsah|O"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "OK"
25875 #~ msgstr "&OK"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Chinese"
25879 #~ msgstr "Kópie"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Upper"
25883 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25884
25885 #~ msgid "Table of contents"
25886 #~ msgstr "Obsah"
25887
25888 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25889 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Error closing file"
25893 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "block "
25897 #~ msgstr "Do bloku"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Corollary.  "
25901 #~ msgstr "Ľutujem."
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "&Caption"
25905 #~ msgstr "Názov"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25909 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "&Label"
25913 #~ msgstr "&Označenie:"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "A Label for the caption"
25917 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "<- P&romote"
25921 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "D&own"
25925 #~ msgstr "Hotovo"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Upd&ate"
25929 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "SubSection"
25933 #~ msgstr "Pododdiel"
25934
25935 #~ msgid ""
25936 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25937 #~ "font change."
25938 #~ msgstr ""
25939 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25940 #~ "definovanie zmeny písma."
25941
25942 #~ msgid "Unknown toc list"
25943 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Insert glossary entry"
25947 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Glo"
25951 #~ msgstr "&Globálne"
25952
25953 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25954 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25955
25956 #~ msgid "&Detach panel"
25957 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25958
25959 #~ msgid "Insert spacing"
25960 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25961
25962 #~ msgid "Set limits style"
25963 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25964
25965 #~ msgid "Set math font"
25966 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25967
25968 #~ msgid "Insert fraction"
25969 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25970
25971 #~ msgid "Math Panel|l"
25972 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Math Panel|P"
25976 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Show math panel"
25980 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25984 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25988 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25992 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25996 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Insert math delimiters"
26000 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26001
26002 #~ msgid "E&xtra options"
26003 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26004
26005 #~ msgid "Alig&nment:"
26006 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26007
26008 #~ msgid "&From:"
26009 #~ msgstr "&Z:"
26010
26011 #~ msgid "&Converters"
26012 #~ msgstr "&Konvertory"
26013
26014 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26015 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26016
26017 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26018 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "#*"
26022 #~ msgstr "*"
26023
26024 #~ msgid "PrettyRef: "
26025 #~ msgstr "PeknáRef: "
26026
26027 #~ msgid "Opening child document "
26028 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Special Insets|S"
26032 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Insets|n"
26036 #~ msgstr "Vložiť|I"